2 00:00:16,280 --> 00:00:25,791 The following story is inspired by actual events. The characters are fictional but their circumstances reflect real life experiences. 3 00:00:27,880 --> 00:00:34,991 It's not a political movie, it's one soldier's story. 4 00:00:37,440 --> 00:00:47,156 All that remains from war are memories of, what was lost, and how soldiers faced death together. No matter what side they fought. 5 00:00:49,520 --> 00:00:59,589 Victory's glory shines light upon the flaws of the defeated. It teaches the world of their faults, but leaves in darkness the wrongs of her own doing. Alessandro Pepe. 6 00:01:18,200 --> 00:01:20,953 Balance and survival. 7 00:01:23,040 --> 00:01:26,555 Balance. It is the essence of nature. 8 00:01:26,760 --> 00:01:30,309 Survival. It tests, which exposes us to nature. 9 00:01:34,160 --> 00:01:37,277 Without testing, no goals are life. 10 00:01:38,400 --> 00:01:41,676 But survival depths of each soul. 11 00:01:44,920 --> 00:01:51,758 As a small seed, which grows, grows, until the light. 12 00:01:52,920 --> 00:01:56,674 Survival, placed at the bottom of each living being. 13 00:01:59,360 --> 00:02:02,477 Nature itself is fighting everyone. the days for their survival. 14 00:02:06,720 --> 00:02:09,600 Fight and continue your way. 15 00:02:09,600 --> 00:02:12,478 She often shows us the incredible scenery, 16 00:02:13,480 --> 00:02:18,952 which are the result of thousands of years of struggle to stay alive. 17 00:02:23,080 --> 00:02:25,435 It also forces us to take difficult decisions. 18 00:02:26,560 --> 00:02:30,348 Establishes rules that often we do not understand. 19 00:02:31,800 --> 00:02:34,837 Love love It's the engine. 20 00:02:35,280 --> 00:02:38,272 This engine pulls everything and everyone. 21 00:02:40,720 --> 00:02:44,400 How nature loves the fruits of its survival, 22 00:02:44,400 --> 00:02:51,317 because every creature enjoys the fruits of nature, living in accordance with its rules. 23 00:02:51,600 --> 00:02:54,319 She is, the perfect balance, 24 00:03:01,800 --> 00:03:07,113 To express from time to time to humanity, love in different forms. 25 00:03:07,400 --> 00:03:09,789 But it was always love. 26 00:03:11,160 --> 00:03:14,391 It can be different from a century to another. 27 00:03:14,720 --> 00:03:17,154 But still he pushes the people for action. 28 00:03:18,040 --> 00:03:20,315 Unfortunately, it is in constant mutation. 29 00:03:21,360 --> 00:03:25,239 People are starting to lose the values they supposedly should never lose. 30 00:03:26,480 --> 00:03:29,280 Love the next. 31 00:03:29,280 --> 00:03:31,999 The love for your family's honor. 32 00:03:32,120 --> 00:03:35,476 The love for honor of his native land. 33 00:04:06,600 --> 00:04:08,795 It will take hundreds of years. 34 00:04:10,280 --> 00:04:13,431 And they will stop loving nature. 35 00:05:38,760 --> 00:05:42,753 NOTHING REMAINS THE SAME, WHEN EVERYTHING AROUND YOU IS DEAD. 36 00:06:07,520 --> 00:06:11,160 My name is Ludwig Herkel. I volunteer in the 1st division, 37 00:06:11,160 --> 00:06:15,073 Leibstandarte SS Adolf Hitler. I was 20 years old. Yesterday I was given the title of Unterscharführer. 38 00:06:15,480 --> 00:06:17,311 I am now, for the first time one of their children. 39 00:06:42,800 --> 00:06:46,031 What happened? I heard a sound from there. 40 00:06:46,120 --> 00:06:47,553 In front of us. 41 00:06:48,280 --> 00:06:50,475 Very well. What to we do? 42 00:06:50,920 --> 00:06:53,309 Hold the position. Right. 43 00:07:01,760 --> 00:07:04,115 Ambush! Back! Back! 44 00:07:40,160 --> 00:07:44,440 I felt like an idiot, hiding myself like a rabbit, and leaving my men behind. 45 00:07:44,440 --> 00:07:46,112 This will not happen again. 46 00:08:10,280 --> 00:08:11,269 Come here! 47 00:08:28,400 --> 00:08:30,675 What do we do now? Quiet! 48 00:08:31,800 --> 00:08:35,270 They appeared suddenly. What do we do now? Shut up! They're still going to kill us. 49 00:08:38,240 --> 00:08:39,912 Did not you see anyone else? 50 00:08:41,480 --> 00:08:43,596 Curse! We need to get out of here! 51 00:08:44,280 --> 00:08:50,071 What is the plan? Must be the quietest possible and retreat to our company. 52 00:08:51,520 --> 00:08:54,318 I do not hear anything anymore. Let's go. 53 00:08:56,080 --> 00:08:58,435 Where's your gun? No problem. 54 00:08:59,607 --> 00:09:01,195 You go first. 55 00:09:22,524 --> 00:09:26,045 It should be next. How do you feel? It's all right? 56 00:09:26,049 --> 00:09:27,354 Yes. 57 00:09:30,286 --> 00:09:32,997 You're Steiner, right? Yes! 58 00:09:39,409 --> 00:09:41,709 Hans was my friend. 59 00:09:42,760 --> 00:09:43,903 I am sorry. 60 00:09:52,686 --> 00:09:57,832 He was a good comrade. You will have the opportunity to to avenge it. 61 00:09:58,764 --> 00:10:01,712 You are still alive. Let's continue. 62 00:10:15,520 --> 00:10:19,360 In recent months, the situation has gotten more and more difficult. 63 00:10:19,360 --> 00:10:24,760 We thought that the war would end soon and that, finally, we would see a united Europe. 64 00:10:24,760 --> 00:10:32,120 But it was denied one year after Operation Barbarossa, and we're still struggling against the Soviet soldiers and supporters 65 00:10:32,120 --> 00:10:38,878 We try to be brave and active. I am proud to fight for this cause. 66 00:10:40,080 --> 00:10:47,509 In the beautiful Westerwald the wind blows cold. 67 00:10:48,440 --> 00:10:55,915 In the beautiful Westerwald the wind blows cold. 68 00:10:56,760 --> 00:11:04,075 Bonita Westerwald. 69 00:11:05,000 --> 00:11:08,879 In its heights the wind blows cold. 70 00:11:09,000 --> 00:11:13,040 But even the smallest ray of sunshine, 71 00:11:13,040 --> 00:11:16,510 it goes straight to the heart. 72 00:12:20,720 --> 00:12:23,720 The new commander of the 2nd. company our division, came to the front last week. 73 00:12:23,720 --> 00:12:25,392 Untersturmführer Krobel. 74 00:12:26,120 --> 00:12:29,874 After the campaign in France, he was assigned to the ranks of the SS. 75 00:12:33,440 --> 00:12:36,640 He said that he continuously asked to be in the front, 76 00:12:36,640 --> 00:12:38,756 and that finally had the permission. 77 00:12:43,560 --> 00:12:47,000 He is a great leader and a good example. 78 00:12:47,000 --> 00:12:49,070 He knows when it is not necessary to take the risk. 79 00:13:09,120 --> 00:13:10,553 All ready! 80 00:13:27,440 --> 00:13:28,589 Let's go! 81 00:13:29,560 --> 00:13:31,949 My son is going to be a good pilot too. 82 00:13:38,040 --> 00:13:39,951 All to the right side! 83 00:13:41,480 --> 00:13:43,436 On the right shelter! 84 00:13:49,360 --> 00:13:52,113 Untersturmführer! Yes! 85 00:13:56,200 --> 00:14:00,040 Take the second platoon and occupy the line of trenches! 86 00:14:00,040 --> 00:14:03,874 The infantry will soon come to you. Yes right! Herkel! 87 00:14:05,400 -->00:14:07,118 On here! 88 00:14:10,560 -->00:14:16,840 Herkel, listen! We cross the road and we will keep position in the first row of trenches. 89 00:14:16,840 -->00:14:18,640 Let's go, 90 00:14:18,640 -->00:14:20,560 first of all right? 91 00:14:20,560 -->00:14:21,754 Hurry up! 92 00:14:27,320 -->00:14:31,711 Russian Airplane! We are very exposed. It is necessary to move on! 93 00:14:34,160 -->00:14:36,037 Hurry! 94 00:14:48,640 -->00:14:53,760 Listen! This is the second line. Let's move on. 95 00:14:54,440 -->00:14:56,396 At my command! 96 00:15:01,320 -->00:15:04,039 Take cover! Take cover! 97 00:15:10,280 -->00:15:12,953 Herkel! Herkel! Let's go! 98 00:15:19,200 -->00:15:20,553 Get down! 99 00:15:24,680 -->00:15:28,195 Look! Untersturmführer! The line over there! 100 00:15:34,360 -->00:15:35,918 We need to keep the line! 101 00:15:38,520 -->00:15:40,590 Do not lose it! 102 00:15:40,720 -->00:15:44,076 That's it, right! Do not lose it! 103 00:15:44,240 -->00:15:46,151 Right! No one! 104 00:15:47,560 -->00:15:48,515 Follow me! 105 00:16:00,520 -->00:16:02,397 Fire! 106 00:16:06,080 -->00:16:08,594 Cover it! 107 00:16:18,440 --> 00:16:20,680 Russian tanks are coming! 108 00:16:20,680 --> 00:16:23,440 Russians! Let's go! 109 00:16:23,440 --> 00:16:25,590 Keep firing! Keep firing! 110 00:16:31,840 --> 00:16:35,719 My dear wife. Today we had to retreat again. 111 00:16:37,720 --> 00:16:43,272 My heart hurts but it's a fact that we lose a battle. 112 00:16:45,640 -->00:16:50,714 I have nothing else, my brothers. terribly unhappy, were captured. 113 00:16:50,840 --> 00:16:56,280 I still believe in the final victory. We can not wait until next time. battle to avenge our comrades. 114 00:16:56,280 --> 00:17:02,071 Most of them are just animals. I will not write to you about that, 115 00:17:02,240 --> 00:17:06,199 but no doubt I would not let any one of them treading on German soil. 116 00:17:49,880 --> 00:17:51,359 Everything will be alright. 117 00:17:57,480 --> 00:17:59,280 Let's 118 00:17:59,280 -->00:18:00,872 go home, 119 00:18:03,160 --> 00:18:04,878 after our victory. 120 00:18:05,360 --> 00:18:06,873 Of course. 121 00:18:08,520 --> 00:18:10,397 We know we will win. 122 00:18:10,800 --> 00:18:15,078 After the invasion of Poland, then France, 123 00:18:16,360 --> 00:18:20,478 many died, but you know how it is. 124 00:18:21,320 --> 00:18:25,040 Sometimes the sacrifices are needed to bring glory to our country, 125 00:18:25,040 --> 00:18:26,632 and cover our lives with glory. 126 00:18:26,760 --> 00:18:31,993 I am very proud of the fact that You're here with us. You're a good commander. 127 00:18:32,360 --> 00:18:34,715 The most important thing. Is that you. 128 00:18:35,480 --> 00:18:38,074 You need to find the strength inside yourself. 129 00:18:39,400 --> 00:18:42,631 I trust you when you take us. 130 00:18:43,200 --> 00:18:46,556 And I'm going to act according to your example. 131 00:18:47,560 --> 00:18:51,758 Thank you, Herkel. Get well? OK! Good evening. 132 00:19:08,840 --> 00:19:12,680 My lovely wife! More summers will come soon. Many times I remember, 133 00:19:12,680 --> 00:19:17,515 of our walk among the flowering trees. I really miss you, my dear. 134 00:19:19,680 --> 00:19:24,196 I hope to see you soon. I can not right now. 135 00:19:24,720 --> 00:19:28,599 The enemies each day become more and more. Lots of them more. 136 00:19:29,160 --> 00:19:33,040 I'm starting to worry about this. That is why I am writing the letter in the your diary. 137 00:19:33,040 --> 00:19:36,874 I will not give up, just as I am getting better. 138 00:19:37,280 --> 00:19:39,720 You really helped me in moments. difficult times. 139 00:19:39,720 --> 00:19:42,871 I hope you are proud of me, of what I'm doing. 140 00:20:00,280 --> 00:20:01,759 Men, listen to me! 141 00:20:03,160 --> 00:20:06,480 We have 5 minutes. The second company was in charge of check, 142 00:20:06,480 --> 00:20:10,360 the old factory five kilometers from here. 143 00:20:10,360 --> 00:20:12,510 Remember! We were chosen for this job! 144 00:20:12,680 --> 00:20:16,798 By Leibstandarte! For our beloved Reich! 145 00:20:48,040 --> 00:20:52,640 I go first with a man. You follow with the rest of us! 146 00:20:52,640 --> 00:20:55,154 You! Come here! 147 00:21:25,680 --> 00:21:28,600 Mg! Mg! Bring it forward! 148 00:21:28,600 --> 00:21:31,194 Machine gun! Machine gun! Go there! 149 00:21:35,880 --> 00:21:37,836 Meissen! On here! 150 00:21:38,320 --> 00:21:41,437 Steiner, follow me! Sim! 151 00:21:42,200 --> 00:21:44,600 In the window on the right! In the window on the right! 152 00:21:44,600 --> 00:21:46,955 Herkel! In the window on the right! 153 00:21:59,000 --> 00:22:02,913 Grenade! Throw a grenade! 154 00:22:12,480 --> 00:22:14,152 Sniper! 155 00:22:30,640 --> 00:22:34,872 Herkel! Take two men and eliminate immediately that crap! Yes sir! 156 00:22:36,720 --> 00:22:38,631 Steiner! Walk with me! 157 00:22:40,320 --> 00:22:42,276 Go with it! 158 00:22:43,080 --> 00:22:45,071 Cover fire! 159 00:22:49,440 --> 00:22:51,158 Forward, Forward! 160 00:23:02,520 --> 00:23:05,318 Sniper! Let's go! 161 00:23:16,920 --> 00:23:18,990 Steiner, come on! 162 00:23:52,080 --> 00:23:54,355 Fucking Communists! 163 00:23:55,120 --> 00:23:57,714 Clean! Busy position! 164 00:24:00,200 --> 00:24:02,873 Steiner! Enough! 165 00:24:07,880 --> 00:24:09,757 Let's go! 166 00:24:22,520 --> 00:24:25,910 It's all right? Are you all right? 167 00:24:26,520 --> 00:24:28,112 Good job! 168 00:24:29,640 --> 00:24:31,915 Meissen, let's move forward! 169 00:24:40,200 --> 00:24:44,880 I did not agree with the methods of Steiner, but we were on the same team. 170 00:24:44,880 --> 00:24:47,792 I admire the courage he showed oftentimes. 171 00:24:55,960 --> 00:24:59,270 Often he volunteered volunteer for the patrol troops and assault. 172 00:24:59,480 --> 00:25:02,720 He does not make prisoners. His friend Otto was killed with a bayonet. 173 00:25:02,720 --> 00:25:06,520 Even when he was injured. Since then, he has decided not to spare a single enemy. 174 00:25:06,520 --> 00:25:08,875 None. 175 00:25:10,600 --> 00:25:14,640 I never asked you, but now I know. the reason for it. 176 00:25:14,640 --> 00:25:21,910 He is afraid that the enemy will reach the his brother. He does not want his brother to fight. 177 00:25:22,160 --> 00:25:23,752 It's very cold in here! 178 00:25:35,960 --> 00:25:37,837 Attention! 179 00:25:38,440 --> 00:25:41,400 Italy A beautiful country. 180 00:25:41,400 --> 00:25:45,360 I can not write much about what is going on here. The guerrilla activity is high. 181 00:25:45,360 --> 00:25:49,640 In Cuneo we lost some people and we almost completely destroyed the village. 182 00:25:49,640 --> 00:25:52,871 We're here for a short time. We will soon return to Ukraine. 183 00:26:18,960 --> 00:26:21,076 To fight for a piece of land from few meters. 184 00:26:21,200 --> 00:26:24,112 Conquer back what we lost. 185 00:26:33,240 --> 00:26:34,832 Wait here! 186 00:26:36,720 --> 00:26:38,358 Herkel! 187 00:26:43,920 --> 00:26:47,071 Unterscharführer, I'm afraid you have bad news. The Ivans broke the line again. our defense. 188 00:26:47,360 --> 00:26:49,157 We must be prepared for the worst. 189 00:26:49,320 --> 00:26:52,676 The Wehrmacht suffered heavy losses and we have to cover your withdrawal. 190 00:26:53,200 --> 00:26:59,514 Let's form small groups of three or four men to organize a defensive line, while the army is removed. 191 00:27:01,000 --> 00:27:02,640 So do we continue to retreat? 192 00:27:02,640 --> 00:27:04,400 I'm afraid so. 193 00:27:04,400 --> 00:27:05,958 Come here! 194 00:27:09,640 --> 00:27:11,200 Franz Joachim Scholl. 195 00:27:11,200 --> 00:27:12,076 Heil Hitler! 196 00:27:12,160 --> 00:27:15,755 He arrived today. Take it to your group. 197 00:27:19,600 --> 00:27:20,715 Another boy. 198 00:27:21,480 --> 00:27:22,799 Another soul. 199 00:27:23,560 --> 00:27:25,790 Another intact. 200 00:27:26,400 --> 00:27:27,879 Another corpse. 201 00:27:28,240 --> 00:27:30,276 Another thought. 202 00:27:30,520 --> 00:27:32,556 Another tear. 203 00:27:49,640 --> 00:27:53,713 We change like pawns on a board of chess, infinity. 204 00:27:53,880 --> 00:27:59,352 I still want to do everything the best. possible, even if I am only a pawn. 205 00:28:17,720 --> 00:28:19,517 Scholl, what is it? 206 00:28:41,040 --> 00:28:44,157 I go first. A good idea. 207 00:28:47,000 --> 00:28:48,956 Good job. 208 00:28:51,360 --> 00:28:53,510 Scholl, take my place in the rear! 209 00:28:59,360 --> 00:29:00,960 I hate this shit. 210 00:29:00,960 --> 00:29:03,076 Do you think we have a choice? 211 00:29:04,520 --> 00:29:09,240 That we should cover the asses of these losers? 212 00:29:09,240 --> 00:29:11,515 It is also important. 213 00:29:14,200 --> 00:29:17,636 Whatever it is, continue digging. Let's stop talking. 214 00:29:25,400 --> 00:29:31,160 Scholl, you have a princess look. How did you get here to the SS? 215 00:29:31,160 --> 00:29:32,640 I volunteer. 216 00:29:32,640 --> 00:29:35,440 I bet you asked the parents for you. complete all documents. 217 00:29:35,440 --> 00:29:36,714 So funny, Steiner! 218 00:29:37,800 --> 00:29:39,836 The Ivans come today? 219 00:29:41,280 --> 00:29:43,320 Do not. Not today. 220 00:29:43,320 --> 00:29:49,429 Most of the army fights north. There are only recognition groups. 221 00:29:50,160 --> 00:29:52,760 Let's stop those damn Bolsheviks. 222 00:29:52,760 --> 00:29:54,079 Thank you, Steiner. 223 00:29:54,480 --> 00:29:56,920 Has Scholl ever killed anyone? 224 00:29:56,920 --> 00:29:58,911 No not yet. 225 00:30:02,080 --> 00:30:04,800 Calm. The time will come for this. 226 00:30:04,800 --> 00:30:06,552 Which will be even worse for him, no doubt. 227 00:30:10,960 --> 00:30:14,350 I hope you at least know how to dig. Well, at least that. 228 00:30:15,600 --> 00:30:17,079 It's going to bug. 229 00:30:20,720 --> 00:30:24,400 Herkel, this will not last a week. 230 00:30:24,400 --> 00:30:26,914 Steiner, please shut up, and keep working. 231 00:30:34,840 --> 00:30:38,196 We are born and we learn. 232 00:30:38,840 --> 00:30:42,400 We have learned, but we can not teach. 233 00:30:42,400 --> 00:30:48,560 We need an example to follow, but I do not want to be that example. 234 00:30:48,560 --> 00:30:53,759 The lives of other people, all days are becoming meaningless and useless, and ours as well. 235 00:30:54,200 --> 00:30:56,589 We are experimenting. 236 00:30:57,320 --> 00:31:06,558 The sense of duty still lives in our hearts. We want to live, but not yet. we know. 237 00:31:08,320 --> 00:31:14,160 We are like brothers. I see how they live. I want continue to live. 238 00:31:14,160 --> 00:31:17,118 Now I'm fighting for it. 239 00:32:37,520 --> 00:32:41,638 Rain, what a mess! A vision of a curse. 240 00:32:42,200 --> 00:32:45,760 Scholl, I never asked, where is that you? 241 00:32:45,760 --> 00:32:48,000 Kremmen. Where is? 242 00:32:48,000 --> 00:32:49,149 North of Berlin. 243 00:32:50,480 --> 00:32:53,160 I moved to Oranienshteyn, where I I enrolled in Napoli at the academy of National Policy. 244 00:32:53,160 --> 00:32:55,435 Napoli? Now I understand how you got here. 245 00:32:56,880 --> 00:32:59,952 My parents wanted it. I was forced. 246 00:33:00,280 --> 00:33:02,510 You have family? 247 00:33:02,800 --> 00:33:04,074 A wife. 248 00:33:05,680 --> 00:33:06,874 What is her name? 249 00:33:07,920 --> 00:33:09,512 Daisy. 250 00:33:10,680 --> 00:33:12,272 She's waiting for me at home. 251 00:33:28,680 --> 00:33:30,398 One more day. 252 00:33:40,640 --> 00:33:44,110 Steiner, news? All still. 253 00:33:56,680 --> 00:33:59,513 Go to bed. I replace it. Yes sir. 254 00:34:02,360 --> 00:34:03,759 Wake up! 255 00:34:15,880 --> 00:34:21,352 Steiner, I know you're tired but, go to Commander Krobel and ask for information. 256 00:34:36,240 --> 00:34:38,708 It's all quiet! Yes. 257 00:34:39,760 --> 00:34:42,560 The Ivans, come? Yes. 258 00:34:42,560 --> 00:34:44,073 They keep coming back. 259 00:34:45,880 --> 00:34:48,560 I came to volunteer, not to meditate at all times. 260 00:34:48,560 --> 00:34:50,440 But is like that. 261 00:34:50,440 --> 00:34:51,998 Do not forget that you are an SS. 262 00:34:54,440 --> 00:34:58,120 You look like a soldier who has a reason to fight, then show it in action. 263 00:34:58,120 --> 00:35:01,430 It's not just words. We are hard. 264 00:35:13,680 --> 00:35:16,880 So? The order is to hold position even, 265 00:35:16,880 --> 00:35:18,600 the other group is under fire. We do not leave where we are. 266 00:35:18,600 --> 00:35:21,440 Yes, the commander is right. If we leave this position, 267 00:35:21,440 --> 00:35:23,749 they can come in here and flank them. 268 00:35:24,920 --> 00:35:26,797 Scholl, stands behind Mg. 269 00:35:33,760 --> 00:35:36,680 Do you trust him with a machine gun? Yes. 270 00:35:36,680 --> 00:35:40,320 Steiner, you still do not trust me? 271 00:35:40,320 --> 00:35:43,120 Because you're a fucking beginner. 272 00:35:43,120 --> 00:35:46,351 Enough, comrades. Steiner, calm down. 273 00:36:06,880 --> 00:36:09,872 What's it? One of our mines. 274 00:36:10,200 --> 00:36:11,952 Good. They're coming! 275 00:36:31,040 --> 00:36:33,554 Russians! When I shoot first. 276 00:37:02,280 --> 00:37:04,919 Steiner, a grenade! Grenades! 277 00:37:17,080 --> 00:37:19,196 Keep firing! Keep firing! 278 00:37:34,240 --> 00:37:35,958 Ammo! 279 00:37:59,040 --> 00:38:00,393 They withdraw! 280 00:38:00,880 --> 00:38:03,269 Here, pigs! 281 00:38:03,560 --> 00:38:06,028 Stop fire! Stop fire! 282 00:38:10,480 --> 00:38:13,040 You can add these more to your account. 283 00:38:21,200 --> 00:38:23,714 Steiner, come here! Come on, let's see. 284 00:39:17,280 --> 00:39:19,271 Unterscharführer! Here, a wounded! 285 00:39:29,840 --> 00:39:31,353 Get up! 286 00:39:59,520 --> 00:40:01,200 What do we do now? 287 00:40:01,200 --> 00:40:03,714 The order is clear, not to take prisoners. 288 00:40:05,440 --> 00:40:08,200 Scholl has found it, it is he who should kill him. 289 00:40:08,200 --> 00:40:10,640 It may be easier for you, 290 00:40:10,640 --> 00:40:13,120 when you have the ability to stop something. 291 00:40:13,120 --> 00:40:14,360 But, you know very well, it's not worth it It's worth doing it. 292 00:40:14,360 --> 00:40:17,318 Come on! Show us your dignity! 293 00:40:20,800 --> 00:40:22,074 Shoot it! 294 00:40:26,360 --> 00:40:28,078 Come on! Shoot it! 295 00:40:45,240 --> 00:40:46,958 Are you satisfied now? 296 00:41:08,600 --> 00:41:11,680 Steiner, informs the commander we shot, 297 00:41:11,680 --> 00:41:15,040 on the beaters, and we detained them and that we have no casualties. Go! 298 00:41:15,040 --> 00:41:18,953 By the way, do not say anything about Scholl. This was too hard for him! 299 00:42:06,200 --> 00:42:07,880 Scholl. 300 00:42:07,880 --> 00:42:10,520 What do you write? 301 00:42:10,520 --> 00:42:12,397 In fact, to my mother. 302 00:42:13,080 --> 00:42:14,672 I write but, 303 00:42:16,040 --> 00:42:18,429 I do not know what to write. 304 00:42:18,920 --> 00:42:20,911 Do you write to your parents? 305 00:42:21,440 --> 00:42:24,034 Do not. Several months ago. 306 00:42:26,360 --> 00:42:27,713 On here. 307 00:42:28,720 -> 00:42:31,188 Machete! No! 308 00:42:34,600 --> 00:42:37,194 Come on! Write! 309 00:42:47,960 --> 00:42:50,918 I'm sorry, but I can not write. 310 00:42:52,600 --> 00:42:54,795 What is your mother's name? 311 00:42:55,360 --> 00:42:56,679 Margot. 312 00:42:57,080 --> 00:43:00,152 Are you alright? Yes, I'm alive. 313 00:43:00,520 --> 00:43:03,640 So, are you treated well? Yes all the time. 314 00:43:03,640 --> 00:43:06,480 It's hot? Too hot. 315 00:43:06,480 --> 00:43:08,755 And the nights are bright enough. 316 00:43:12,720 --> 00:43:15,880 And I'm glad because I have the the privilege of not suffering alone, 317 00:43:15,880 --> 00:43:17,996 being with my brothers. 318 00:43:18,720 --> 00:43:21,757 With love, Steiner. 319 00:43:31,960 --> 00:43:37,114 The next day, they were forced to to abandon their positions and join the company. 320 00:43:51,840 --> 00:43:56,550 In Napoli, we were taught to be submissive 321 00:43:59,000 --> 00:44:01,840 In Napoli, what did you learn? 322 00:44:01,840 --> 00:44:05,600 Hesse, Nassau, they taught us well. 323 00:44:05,600 --> 00:44:11,040 Many of us continued to learn and I volunteered for the SS. 324 00:44:11,040 --> 00:44:14,880 If they really want to serve, too if they can become volunteers. 325 00:44:14,880 --> 00:44:16,552 I think so too, Scholl. 326 00:44:16,960 --> 00:44:20,240 And you Unterscharführer? Why are you an SS? 327 00:44:20,240 --> 00:44:25,040 When I was little, my father was foward, 328 00:44:25,040 --> 00:44:27,640 despite the fact that it is very old fashioned, 329 00:44:27,640 --> 00:44:29,676 My mother was very proud of him. 330 00:44:31,600 --> 00:44:32,720 Think! 331 00:44:32,720 --> 00:44:34,880 My wife feels the same. 332 00:44:34,880 --> 00:44:38,880 He did not come back, and we had to leave your home. 333 00:44:38,880 --> 00:44:43,112 We could not live alone with our money, due to a major crisis. 334 00:44:43,680 --> 00:44:44,795 Therefore! 335 00:44:45,640 --> 00:44:48,996 In addition, the place where we live, it was no longer the old Germany. 336 00:44:49,600 --> 00:44:51,750 It was hard to accept. 337 00:44:52,160 --> 00:44:58,840 My mother had to work all the days to buy a handful of flour to make bread. 338 00:44:58,840 --> 00:45:01,308 We always eat bread. 339 00:45:01,440 --> 00:45:05,880 That year for my birthday, my Mom bought me a small can of tuna. 340 00:45:05,880 --> 00:45:11,512 This was the first time there were some months, when I ate something else. 341 00:45:13,640 --> 00:45:14,959 A hell. 342 00:45:19,240 --> 00:45:25,315 No one came to tell you what happened to my father. 343 00:45:26,200 --> 00:45:27,880 I see. 344 00:45:27,880 --> 00:45:33,360 When she moved, my mother did not I could find another job. 345 00:45:33,360 --> 00:45:38,640 This is because at large was in the hands of the Jews. 346 00:45:38,640 --> 00:45:43,509 Of course, they prefer to help theirs, other Jews, not us. 347 00:45:45,160 --> 00:45:50,120 Many times we had to hide and sleep in the haystack. 348 00:45:50,120 --> 00:45:53,040 However, National Socialism gave him a job. 349 00:45:53,040 --> 00:45:56,760 You have become a volunteer to thank the Fuhrer? 350 00:45:56,760 --> 00:45:59,640 One day my mother received a letter of Gauleiter, 351 00:45:59,640 --> 00:46:07,080 in which it was written, as our homeland I was proud of what my father did it for her. 352 00:46:07,080 --> 00:46:09,760 Before, he was not interested in no one. 353 00:46:14,819 --> 00:46:17,169 Kocherova 1943. 354 00:46:17,840 --> 00:46:22,640 Winter is coming. We were transferred to the western Ukraine. 355 00:46:22,640 --> 00:46:27,280 We are often called upon to help other divisions as reinforcements. 356 00:46:27,280 --> 00:46:29,560 Such spectacular scenery. 357 00:46:29,560 --> 00:46:34,998 It was strange, to associate death with a Such a great place. 358 00:46:52,520 --> 00:46:56,440 My dear Daisy! Everything here is covered with snow. 359 00:46:56,440 --> 00:47:01,040 Still, I hold the position. I feel good about my friends. 360 00:47:01,040 --> 00:47:04,000 Although it is no longer the same. 361 00:47:04,000 --> 00:47:05,592 It's really cold. 362 00:47:06,280 --> 00:47:08,840 I do not even know what day it is. 363 00:47:09,080 --> 00:47:11,036 I hope you think of me. 364 00:47:30,040 --> 00:47:31,360 Friends. 365 00:47:31,360 --> 00:47:33,080 Merry Christmas! Christmas today? 366 00:47:33,080 --> 00:47:34,920 Merry Christmas, Steiner! Merry Christmas, Scholl! 367 00:47:34,920 --> 00:47:37,798 Merry Christmas, comrades! Merry Christmas, Herkel! 368 00:47:55,480 --> 00:47:57,630 Merry Christmas, Daisy! 369 00:48:24,960 --> 00:48:27,280 I'm tired of it. 370 00:48:27,280 --> 00:48:31,440 We're always in the shit. We do everything, 371 00:48:31,440 --> 00:48:34,398 what others do not. 372 00:48:35,320 --> 00:48:37,400 Steiner! 373 00:48:37,400 --> 00:48:42,110 If they need our help, we will, because tomorrow, we may need them. 374 00:48:42,840 --> 00:48:45,115 So, the more, it is our duty. 375 00:48:46,320 --> 00:48:51,269 If it is necessary, we will. Stop complaining. And so. 376 00:48:53,960 --> 00:48:56,480 Even if you look around? What do you see? 377 00:48:56,480 --> 00:48:59,920 Just snow, to cover our comrades fallen 378 00:48:59,920 --> 00:49:05,520 We stand back and keep the line. Waiting to kill them all? 379 00:49:05,520 --> 00:49:08,600 You just want this? With each passing day, we step back from metro to metro. 380 00:49:08,600 --> 00:49:13,960 Every day we are getting closer of our homes. We will have to fight for ourselves only if we continue in the same spirit. 381 00:49:13,960 --> 00:49:17,720 If we go back a meter today, we will not pluck it tomorrow. You understand? 382 00:49:17,720 --> 00:49:21,880 Do you want your brother to fight, too? Do you know what they are going to do with our families? 383 00:49:21,880 --> 00:49:23,438 With our women? 384 00:49:24,320 --> 00:49:27,710 They destroy everything! They are also fighting for their homeland! 385 00:49:28,640 --> 00:49:35,040 While I breathe, I'll do everything possible not to let these bastards enter my country. You see? 386 00:49:35,040 --> 00:49:40,280 Just think about your work. You fight like a soldier, just like me. We mean nothing. 387 00:49:40,280 --> 00:49:43,840 And remember, those thoughts undermine morale. 388 00:49:43,840 --> 00:49:48,600 You're an SS, remember! You know you can shoot them! 389 00:49:48,600 --> 00:49:50,431 Do I always have to say the same thing? 390 00:49:54,040 --> 00:49:56,920 I'm sorry my friend, but the whole The way there is painful. 391 00:49:56,920 --> 00:49:59,760 This shit is monstrous, but nothing helped. 392 00:49:59,760 --> 00:50:01,720 Who are we? Anything. 393 00:50:01,720 --> 00:50:03,915 And what are you waiting for? 394 00:50:17,360 --> 00:50:19,999 Who are we in this world? 395 00:50:20,320 --> 00:50:23,440 What can make a soldier like that? 396 00:50:23,440 --> 00:50:28,355 We can choose something better, if life it is not, what we were promised by the our rulers? 397 00:50:31,600 --> 00:50:34,120 All I do is dig, 398 00:50:34,120 --> 00:50:36,554 dig and dig again. 399 00:50:37,400 --> 00:50:41,552 I took an oath in my head. I believed them. 400 00:50:53,640 --> 00:50:57,080 At the end of March, I went to Holland. Certainly there was only one purpose. 401 00:50:57,080 --> 00:50:59,360 We are not prepared for victory. about Russia. 402 00:50:59,360 --> 00:51:04,434 We are ready to defend the borders of our country. 403 00:51:05,200 --> 00:51:07,031 Scholl, a little taller. 404 00:51:10,760 --> 00:51:12,193 Good. On target! 405 00:51:12,920 --> 00:51:19,080 I really miss my wife, but he was ashamed to go back to her. 406 00:51:19,080 --> 00:51:21,992 None of us went home. 407 00:51:22,360 --> 00:51:25,360 They are so worried about the war. 408 00:51:25,360 --> 00:51:28,113 They do not want to spend a single day. 409 00:51:48,800 --> 00:51:50,800 The situation is getting worse all the time. 410 00:51:50,800 --> 00:51:53,080 The Americans landed on the Normandy. 411 00:51:53,080 --> 00:51:56,868 I now, seriously begin to fear a complete debacle. 412 00:52:33,360 --> 00:52:36,080 France differs greatly from the east. 413 00:52:36,080 --> 00:52:41,677 Even in ruins, it seems much more fun 414 00:52:42,480 --> 00:52:46,314 I get a reinforcement squad. 415 00:52:47,840 --> 00:52:50,229 The recruits, most of them are children. 416 00:52:50,720 --> 00:52:55,271 It was strange to command the SS division, with these recruits. Very strange. 417 00:52:55,800 --> 00:52:58,314 No one was against Furher. 418 00:52:59,400 --> 00:53:03,640 The captain refused any transfer. He does not want to leave. 419 00:53:03,640 --> 00:53:07,600 Again was asked to near Hitler, but he refused to be transferred there. 420 00:53:07,600 --> 00:53:10,433 I admire this man more than anyone. 421 00:53:10,800 --> 00:53:12,518 He endured the life ahead. 422 00:53:13,600 --> 00:53:19,160 Let the Allies win, it was not much good advertising, even for the sake of of Russian revenge. 423 00:53:19,160 --> 00:53:21,080 We should have known more about him. 424 00:53:21,080 --> 00:53:23,116 It was not the same anymore. 425 00:53:24,800 --> 00:53:27,400 The Americans broke our line. 426 00:53:27,400 --> 00:53:30,520 We need an immediate counterattack to stop them. 427 00:53:30,520 --> 00:53:35,120 The Sturmscharführer Prunella arrived today and will take place in the second company. 428 00:53:35,120 --> 00:53:38,680 I want you to fight with all your might. Like Lions! 429 00:53:38,680 --> 00:53:40,800 It's time to get them to retreat! 430 00:53:40,800 --> 00:53:42,028 Lions! 431 00:53:49,000 --> 00:53:53,080 All people are the same. 432 00:53:53,080 --> 00:53:55,753 The same result. 433 00:54:29,360 --> 00:54:33,353 Are you nervous? Because of all this? 434 00:54:35,600 --> 00:54:39,354 Do not worry. Everything will be alright. 435 00:54:46,000 --> 00:54:50,232 Get ready! 5 minutes. 436 00:55:13,320 --> 00:55:17,240 We marched in line at the same pace. You, you and you. Come with me. 437 00:55:17,240 --> 00:55:20,915 Pass the word. Understood? 438 00:55:40,560 --> 00:55:44,235 Again. Another battle. 439 00:55:46,800 --> 00:55:49,120 Another important battle. 440 00:55:49,120 --> 00:55:51,634 Will I be alive in an hour? 441 00:55:56,600 --> 00:55:58,680 Sad. 442 00:55:58,680 --> 00:56:00,716 Inconsolable. 443 00:56:06,040 --> 00:56:10,591 I'm tired. My hands are heavy. 444 00:56:17,880 --> 00:56:20,000 I am sick. 445 00:56:20,000 --> 00:56:23,072 Unmotivated in the soul. Death. 446 00:56:32,400 --> 00:56:34,960 Is here the moment of my death? 447 00:56:35,960 --> 00:56:38,952 I need to see her one more time. 448 00:56:47,760 --> 00:56:52,629 Sturmscharführer! Sturmscharführer! Go ahead! 449 00:56:53,320 --> 00:56:54,639 I'm alone! 450 00:56:55,520 --> 00:56:57,750 Look at me. 451 00:57:00,280 --> 00:57:03,078 I do not see the soldiers. I do not see the explosions. 452 00:57:12,360 --> 00:57:14,680 Take care of me! 453 00:57:14,944 --> 00:57:16,635 Do not leave me! 454 00:57:30,720 --> 00:57:32,836 I can not see its brilliance. 455 00:59:18,240 --> 00:59:20,151 I love you. 456 01:03:53,240 --> 01:03:54,468 Are you alone? 457 01:03:57,440 --> 01:03:58,475 What is your name? 458 01:04:01,160 --> 01:04:02,880 Did you get lost? 459 01:04:02,880 --> 01:04:04,720 I think yes. 460 01:04:04,720 --> 01:04:09,157 The Americans beat us, but I think that they have gone in the wrong direction. 461 01:04:12,400 --> 01:04:16,154 I do not remember anything else. You have water? 462 01:04:19,400 --> 01:04:20,958 I lost my canteen. 463 01:04:36,560 --> 01:04:37,595 Thank you. 464 01:04:38,600 --> 01:04:40,750 Which company do you belong to? 465 01:04:41,760 --> 01:04:44,200 1st Division of SS. 466 01:04:44,200 --> 01:04:47,080 Leibstandarte. The specials. 467 01:04:47,080 --> 01:04:52,154 My name is Herkel, Unterscharführer. Unterscharführer? 468 01:04:53,120 --> 01:04:56,920 Is that you? Cable. 469 01:04:56,920 --> 01:04:58,717 From what division? 470 01:05:02,560 --> 01:05:03,913 12th Corps. 471 01:05:08,120 --> 01:05:09,712 I'm not sure where they are. 472 01:05:12,600 --> 01:05:14,520 Is that why you're alone? 473 01:05:14,520 --> 01:05:16,238 Where are you from? 474 01:05:16,840 --> 01:05:19,440 From a small town in the west of Germany. 475 01:05:19,440 --> 01:05:20,589 Braunschweig? 476 01:05:21,600 --> 01:05:24,400 Yes! So did I, but I had never seen him before. 477 01:05:24,400 --> 01:05:27,710 Me neither. What is your name? 478 01:05:29,360 --> 01:05:30,634 Hermann Diet Wolff. 479 01:05:35,520 --> 01:05:39,160 You're not like the Germans. Are you German? 480 01:05:39,160 --> 01:05:40,593 No, no! 481 01:05:41,040 --> 01:05:43,554 My mother is Spanish. 482 01:05:47,240 --> 01:05:49,920 Do you know that the Jews work for us? 483 01:05:49,920 --> 01:05:51,194 Of course. 484 01:05:53,800 --> 01:05:56,360 And we hate them. 485 01:05:56,680 --> 01:05:58,760 They were the problem of our country. 486 01:05:58,760 --> 01:06:00,034 Yes right. 487 01:06:04,320 --> 01:06:06,788 And you know they kill them all? 488 01:06:07,840 --> 01:06:09,751 What? 489 01:06:11,440 --> 01:06:13,800 Send them to the fields, so that that they work for us. 490 01:06:13,800 --> 01:06:16,109 Good. This is the conversation. 491 01:06:17,560 --> 01:06:22,039 I do not know. I had no occupation as a field guard. 492 01:06:23,280 --> 01:06:29,080 I did not believe until I saw with the my own eyes. 493 01:06:29,080 --> 01:06:30,149 At where? 494 01:06:31,080 --> 01:06:32,640 In Poland. 495 01:06:34,701 --> 01:06:39,407 I saved the train station. Every day came a train full of Jews. 496 01:06:39,886 --> 01:06:42,167 They are then distributed over several workplaces. 497 01:06:42,942 --> 01:06:47,852 Once they set apart women, when they disembarked from the train. 498 01:06:49,542 --> 01:06:52,440 Someone caught a Jew hiding in the City. 499 01:06:52,891 --> 01:06:56,941 The women in the season. 500 01:06:58,157 --> 01:07:01,423 The SS said they were waiting by a special punishment. 501 01:07:04,721 --> 01:07:04,721 You know what? Do not. 502 01:07:07,378 --> 01:07:09,693 Since then, I've been afraid to see my wife, 503 01:07:13,558 --> 01:07:15,941 among these women. 504 01:07:19,727 --> 01:07:21,745 Your father is a Jew. 505 01:07:22,607 --> 01:07:24,943 Her name is Eleanor. 506 01:07:27,582 --> 01:07:30,738 We loved each other and she moved house. 507 01:07:31,030 --> 01:07:34,067 He fled and moved to Braunschweig. 508 01:07:34,688 --> 01:07:39,550 Since I've been called, I'm dying. of fear that they may find it. 509 01:07:42,935 --> 01:07:44,801 That's why I'm going to desert. 510 01:07:44,978 --> 01:07:47,643 I have been tormented with guilt for a long time. 511 01:07:47,934 --> 01:07:50,065 But I can not stop doing this. 512 01:07:50,317 --> 01:07:53,012 This is bad? This is wrong? 513 01:08:02,219 --> 01:08:04,511 She gave it to me before she left. 514 01:08:14,547 --> 01:08:16,625 I will not let them grab her. 515 01:08:18,492 --> 01:08:20,216 And what are you going to do? 516 01:08:20,416 --> 01:08:23,710 I do not know, surrender to the Americans. 517 01:08:23,927 --> 01:08:25,721 Surrender? 518 01:08:25,918 --> 01:08:27,729 They will help me. 519 01:08:28,254 --> 01:08:30,367 The war will be over soon. 520 01:08:31,440 --> 01:08:33,057 Maybe not. 521 01:08:40,456 --> 01:08:43,823 Good luck, Unterscharführer. Good luck, Corporal Diet Wolff. 522 01:09:35,689 --> 01:09:37,947 You were very lucky. 523 01:09:42,828 --> 01:09:44,792 Here you are, Herkel. 524 01:09:47,699 --> 01:09:50,266 I've seen your report. 525 01:09:50,463 --> 01:09:53,595 Listen, you've never been on vacation. 526 01:09:53,835 --> 01:09:57,119 Next week they will send a plane to the Germany. You're going to fly into it, okay? 527 01:10:18,696 --> 01:10:21,789 Herkel! You're alive! 528 01:10:30,842 --> 01:10:35,067 Go home on Krobel's orders, is another matter. 529 01:10:36,239 --> 01:10:38,460 I did not feel like a coward. 530 01:10:39,393 --> 01:10:42,611 My dear wife, I am returning. 531 01:10:51,022 --> 01:10:55,518 Braunschweig 1944. 532 01:11:28,520 --> 01:11:32,200 It's so strange to be home afterwards. of all this time. 533 01:11:32,200 --> 01:11:36,159 As he said, death here is boredom. without you. 534 01:11:36,600 --> 01:11:40,440 What are we going to eat? I booked two seats in the restaurant. 535 01:11:40,440 --> 01:11:45,230 We go to Haussmann. Sounds good to me. 536 01:11:47,000 --> 01:11:49,230 You are very beautiful. 537 01:11:54,360 --> 01:11:56,271 Let's go. 538 01:12:02,880 --> 01:12:05,633 What is? You are so Beautiful. 539 01:12:06,040 --> 01:12:08,873 Thank you. 540 01:12:09,480 --> 01:12:11,311 So? And up ahead? 541 01:12:12,800 --> 01:12:15,440 In Russia it was catastrophic. 542 01:12:15,440 --> 01:12:20,360 So many bombed cities. And we were lucky here. 543 01:12:20,360 --> 01:12:23,238 It's a small city. That does not interest them. 544 01:12:24,000 --> 01:12:25,840 I'm tired of this situation. 545 01:12:25,840 --> 01:12:28,752 If the Fuhrer could. Do not say that please. 546 01:12:29,480 --> 01:12:35,080 You are right. The situation is not good, but I love you. much, and Germany too. 547 01:12:35,080 --> 01:12:39,392 I do not give up and we will do well, everything whatever is within our reach. 548 01:12:40,160 --> 01:12:43,197 Here I try to disguise myself. But it is not easy. 549 01:12:48,560 --> 01:12:51,074 What does man have to fight for? 550 01:12:53,240 --> 01:12:55,674 What does it mean to love? 551 01:12:59,600 --> 01:13:04,833 Love. Is not she beautiful? Comes. 552 01:13:09,040 --> 01:13:13,636 It's time for love. Time to be brave. 553 01:13:18,640 --> 01:13:22,633 Debt! This is what can not be forgotten. 554 01:13:22,920 --> 01:13:27,789 But love is something without which man can not live. 555 01:13:31,960 --> 01:13:33,632 I want to be with you today. 556 01:14:07,920 --> 01:14:10,440 Doubts constantly boil over me. 557 01:14:10,440 --> 01:14:13,034 I need answers. 558 01:15:34,080 --> 01:15:35,354 Eleanor? 559 01:15:36,240 --> 01:15:37,673 Eleanor? 560 01:15:38,680 --> 01:15:41,440 I met your husband in Normandy. 561 01:15:41,440 --> 01:15:42,714 You are at home? 562 01:15:58,520 --> 01:16:01,720 Hi, my name is Ludwig Herkel. 563 01:16:01,720 --> 01:16:05,160 What you want? I met your husband up front. 564 01:16:05,160 --> 01:16:10,480 I thought that as I live nearby I could come and meet you. He told me about you. 565 01:16:10,480 --> 01:16:13,800 Do not be afraid, I will not do any evil to you. He is alive? 566 01:16:13,800 --> 01:16:14,915 Yes. 567 01:16:17,640 --> 01:16:21,952 How does he feel? Was he injured? You can tell me? 568 01:16:22,480 --> 01:16:26,234 He is fine. He was not hurt when I met him. 569 01:16:27,240 --> 01:16:30,600 If you can see it again, tell him hello. 570 01:16:30,600 --> 01:16:35,799 Take care. I gotta go. I was happy in to meet you, Mrs. Diet Wolff. 571 01:17:24,040 --> 01:17:28,560 Unterscharführer! Comrade! What's going on here? 572 01:17:28,560 --> 01:17:30,994 I accompany two Gestapo officers. 573 01:17:31,480 --> 01:17:33,277 The Gestapo? Yes! 574 01:17:46,560 --> 01:17:48,760 Heil Hitler! Heil Hitler! 575 01:17:48,760 --> 01:17:50,193 What's going on here? 576 01:17:51,280 --> 01:17:53,874 Let me go, please! No! 577 01:17:54,280 --> 01:17:56,680 What are they doing? 578 01:17:56,680 --> 01:17:59,194 Do you know this girl? Do not. 579 01:18:00,280 --> 01:18:04,680 Your husband. A vile deserter, and verifying his documents, we perceive, 580 01:18:04,680 --> 01:18:07,640 that she is not German, she is Polish. 581 01:18:07,640 --> 01:18:12,640 Unterscharführer. Are you sure you do not know this girl? 582 01:18:12,640 --> 01:18:14,949 No! But what did she do? 583 01:18:15,200 --> 01:18:19,591 My name is Eleanor! My name is Eleanor! I'm not from Poland! 584 01:18:33,120 --> 01:18:35,953 Surely she was Jewish. 585 01:18:36,360 --> 01:18:40,035 You are crazy? Why was it necessary to shoot? 586 01:18:40,880 --> 01:18:42,632 Unterscharführer. 587 01:18:43,480 --> 01:18:46,392 Your papers, please. Of course. 588 01:18:59,960 --> 01:19:05,353 Unterscharführer. You did not know that, did you? No! I told you. 589 01:19:06,280 --> 01:19:09,352 Heil Hitler! Heil Hitler! 590 01:20:38,000 --> 01:20:41,913 You do not catch me, you do not catch me! Heil! Soldier! 591 01:20:47,120 --> 01:20:49,793 Come here, children. It's time to go home. 592 01:21:20,880 --> 01:21:23,758 It's hard to hide what you feel. 593 01:21:24,440 --> 01:21:28,035 My soldiers are waiting to retrieve my example. 594 01:21:28,720 --> 01:21:34,989 On my return, I was promoted. It annoys me how things are here. 595 01:21:35,400 --> 01:21:39,800 What will the Third Reich do to me? find a new motivation? 596 01:21:39,800 --> 01:21:41,836 Or I'll die soon enough. 597 01:21:46,280 --> 01:21:50,240 Scharführer Herkel, I would like to introduce or Sturmbannführer Prunella. 598 01:21:50,240 --> 01:21:54,392 You can talk later, to give to know about others. But now we have to talk. 599 01:21:58,320 --> 01:22:01,756 Good! What do you write? 600 01:22:02,720 --> 01:22:05,109 Nothing special. Good. 601 01:22:06,280 --> 01:22:14,120 I heard, spread out, a speech detrimental to the morale of the troops. 602 01:22:14,120 --> 01:22:15,997 And they come from you. 603 01:22:16,600 --> 01:22:18,240 Ended up! 604 01:22:18,240 --> 01:22:20,834 You're the commander of your men, right? 605 01:22:29,200 --> 01:22:32,960 Do you realize that we are finished? You understand? 606 01:22:32,960 --> 01:22:36,960 Yes I know. Should we all die like dogs? It is? 607 01:22:36,960 --> 01:22:41,080 It's our job. That's what we do. We fight til the final victory. 608 01:22:41,080 --> 01:22:45,790 Until the final victory. I do not want to complain about you, Herkel. 609 01:22:46,600 --> 01:22:49,239 We fight for nothing, Krobel! 610 01:22:49,760 --> 01:22:51,239 You need to calm down. 611 01:22:58,080 --> 01:23:01,550 Why do I always have to follow your Brilliant ideas, Scholl? 612 01:23:04,240 --> 01:23:05,468 There is nothing! 613 01:23:10,840 --> 01:23:15,280 I'm even stupider than you. There's nothing here. 614 01:23:15,280 --> 01:23:19,353 Hang on! Bet you'll find candy? 615 01:23:20,640 --> 01:23:23,200 Look! Some binoculars. 616 01:23:26,000 --> 01:23:26,876 Come on, come on! 617 01:23:28,200 --> 01:23:32,400 Steiner, you know, this weather unpleasant reminds me of your region. 618 01:23:32,400 --> 01:23:33,600 Why do you always talk parvoice? 619 01:23:33,600 --> 01:23:36,440 Where do you live is even worse. No, you're wrong. 620 01:23:36,440 --> 01:23:39,040 Shut up. Let's go! We have to return. You are jealous. 621 01:23:39,040 --> 01:23:41,873 Let's go! 622 01:23:42,680 --> 01:23:45,513 What are you saying? You know I'm kidding. 623 01:24:00,120 --> 01:24:02,350 Steiner! Right in! 624 01:24:05,320 --> 01:24:06,958 Class! 625 01:24:09,440 --> 01:24:11,680 What's so stinky? 626 01:24:11,680 --> 01:24:15,480 Yes, Scholl. I only do it, only when you are close by. Come on, move! 627 01:24:15,480 --> 01:24:20,679 C'mon C'mon. I am going. You smell like shit. And I will go. 628 01:24:23,920 --> 01:24:26,388 Did you call me, Herr Oberst? 629 01:24:26,720 --> 01:24:27,869 Scharführer. 630 01:24:29,320 --> 01:24:31,117 It does not matter what you did. 631 01:24:31,880 --> 01:24:33,598 You must stop immediately. 632 01:24:35,840 --> 01:24:37,680 Or I'll send him to court. 633 01:24:37,680 --> 01:24:39,830 This will not happen again! 634 01:24:41,680 --> 01:24:44,911 I'll leave you in an hour. Go back to your men. 635 01:24:46,480 --> 01:24:48,869 Are you leaving, Herr Oberst? 636 01:24:52,120 --> 01:24:54,520 You did not understand? 637 01:24:54,520 --> 01:24:56,715 For me the game is over! 638 01:24:57,560 --> 01:24:59,560 Now I gave you an order! 639 01:24:59,560 --> 01:25:02,800 Go back to the platoon, to the commander and do your duty. I'll do mine. 640 01:25:02,800 --> 01:25:05,633 You can go scharführer. 641 01:25:12,960 --> 01:25:15,680 Is this what we do? 642 01:25:15,680 --> 01:25:18,990 We are fighting. It is true. 643 01:25:42,200 --> 01:25:46,079 I'm sorry for today being rude. 644 01:25:46,920 --> 01:25:50,799 I always want to give my best, especially in front of others. 645 01:25:51,960 --> 01:25:54,315 But I understand how you feel. 646 01:25:56,360 --> 01:26:02,600 When you were not there, I followed you. the standartenfuehrer coming back after a search. 647 01:26:02,600 --> 01:26:06,718 It is sometimes difficult to determine what is right, or what is wrong. 648 01:26:07,080 --> 01:26:11,392 But you must. Of course we must. 649 01:26:12,320 --> 01:26:15,280 Where are the guns? Where are? 650 01:26:15,280 --> 01:26:16,838 Speaks! 651 01:26:19,840 --> 01:26:23,040 This family was probably starving. 652 01:26:23,040 --> 01:26:26,589 He said they should be executed. 653 01:26:31,680 --> 01:26:33,955 He ordered. 654 01:26:37,280 --> 01:26:46,840 She, her name was Eleanor. This girl, who lived close to me. 655 01:26:46,840 --> 01:26:51,200 They fired. She was killed because she was Jewish. 656 01:26:51,200 --> 01:26:53,640 I, I just ask about, 657 01:26:53,640 --> 01:26:57,030 What are we going to think about the world? when all this is over. 658 01:26:59,960 --> 01:27:02,280 If we lose this war, 659 01:27:02,280 --> 01:27:05,272 we will be cursed forever. 660 01:27:06,520 --> 01:27:09,557 I never killed a Jew. 661 01:27:24,040 --> 01:27:28,320 Herkel, are we moving forward? Yes. Tomorrow morning. 662 01:27:28,320 --> 01:27:31,000 We moved? Do not. 663 01:27:31,000 --> 01:27:33,992 Let's stay with the commander. 664 01:27:34,360 --> 01:27:36,560 Herkel, listen. 665 01:27:36,560 --> 01:27:38,278 What is wrong? 666 01:27:39,240 --> 01:27:41,440 I do not know. 667 01:27:41,440 --> 01:27:43,635 I'm just too tired. 668 01:27:44,240 --> 01:27:49,633 Radio said that Americans executed 13 German prisoners. 669 01:27:52,040 --> 01:27:54,920 Do not believe everything you hear. 670 01:27:54,920 --> 01:27:57,800 I do not believe. Good my friend. 671 01:27:57,800 --> 01:27:59,518 I'm with you tomorrow. 672 01:28:06,160 --> 01:28:09,470 What if Diet Wolff was saved? 673 01:28:29,400 --> 01:28:37,353 Herkel. An American soldier. The sole survivor of a patrol. Check it out. 674 01:28:45,120 --> 01:28:47,429 See, medallions. 675 01:28:48,160 --> 01:28:49,593 Untersturmführer! 676 01:28:56,200 --> 01:29:00,432 They can kill as much as necessary, but they will not win this war. 677 01:29:08,560 --> 01:29:10,152 What? 678 01:29:17,880 --> 01:29:22,440 Where did you get this? Look at me! Where did you get this? 679 01:29:22,440 --> 01:29:26,600 Answer me, you bastard! Bastard! 680 01:29:26,600 --> 01:29:28,556 Responds! 681 01:29:37,480 --> 01:29:39,277 Bastard! Bastard! Herkel, enough! 682 01:29:49,840 --> 01:29:51,840 Not much to look at. 683 01:29:51,840 --> 01:29:54,308 Not the strength to hold me. 684 01:29:54,760 --> 01:29:57,320 It does not make sense, there is no reason. 685 01:30:21,920 --> 01:30:24,440 Where do I find the Untersturmfuhrer Krobel? 686 01:30:24,440 --> 01:30:25,714 Thank you. 687 01:30:28,040 --> 01:30:29,640 Oberschütze Hans von Grebel. 688 01:30:29,640 --> 01:30:30,959 Do you have a soldier ID? 689 01:30:32,000 --> 01:30:33,840 New soldiers keep coming. 690 01:30:33,840 --> 01:30:38,231 Fresh meat sent for slaughter. 691 01:30:51,960 --> 01:30:56,160 Time to go. Without any strength. 692 01:30:56,160 --> 01:30:58,628 I'm going to kill all those bastards. 693 01:31:08,280 --> 01:31:12,592 Grobel, get your things. You're coming with us. 694 01:31:17,960 --> 01:31:21,520 Eleanor Diet Wolff. 695 01:31:21,520 --> 01:31:23,560 He, dead for them. 696 01:31:23,560 --> 01:31:26,040 She, dead for ours. 697 01:31:26,040 --> 01:31:28,110 What am I fighting for? 698 01:33:11,080 --> 01:33:14,868 Herkel! Take three men and go to the other side. 699 01:33:33,760 --> 01:33:38,709 Curse! Shoot, Herkel, shoot! 700 01:33:39,480 --> 01:33:44,634 Shoot, Herkel, shoot! Come on! 701 01:33:47,560 --> 01:33:50,711 You're an idiot? Why do not you shoot? 702 01:33:54,120 --> 01:33:55,633 Come back! 703 01:34:13,200 --> 01:34:16,272 Steiner! Steiner! 704 01:34:30,680 --> 01:34:32,591 Run! 705 01:35:18,160 --> 01:35:21,080 It only took a few seconds. 706 01:35:21,080 --> 01:35:23,640 Because nobody wants to die. 707 01:35:23,640 --> 01:35:25,915 For some time I fell into a stupor. 708 01:35:26,200 --> 01:35:28,720 But you still have to fight. 709 01:35:28,720 --> 01:35:30,438 Of course, you still have to fight. 710 01:35:31,040 --> 01:35:32,234 I should! 711 01:35:33,480 --> 01:35:34,674 Steiner. 712 01:37:36,000 --> 01:37:37,558 I can not believe. 713 01:37:40,680 --> 01:37:42,830 He died in my arms. 714 01:37:48,800 --> 01:37:52,560 The only thing left for us is to remind you and honor you. 715 01:37:52,560 --> 01:37:54,198 Nothing else. 716 01:38:00,000 --> 01:38:02,594 Well, why do you have those sour faces? 717 01:38:05,720 --> 01:38:07,119 Steiner! 718 01:38:39,640 --> 01:38:41,720 Hello, comrades. 719 01:38:41,720 --> 01:38:42,948 How are you? 720 01:38:44,080 --> 01:38:45,920 All right? 721 01:38:45,920 --> 01:38:48,878 Well, it's bed time. Good evening. 722 01:38:56,520 --> 01:38:58,636 For you, Steiner. 723 01:39:14,600 --> 01:39:19,120 We lose soldiers all the time. The war could not last any longer. 724 01:39:19,120 --> 01:39:23,680 The more days passed, the more I I was fighting for my wife. 725 01:39:23,680 --> 01:39:26,240 Or my favorite Germany. 726 01:39:26,520 --> 01:39:29,478 We destroy, then rebuild, 727 01:39:30,040 --> 01:39:32,190 We are again destroying it. 728 01:39:45,000 --> 01:39:47,720 First and second platoon! On here! 729 01:39:47,720 --> 01:39:50,360 The second platoon goes first. The first platoon follows. 730 01:39:50,360 --> 01:39:52,954 Understood? Did you understand everything? 731 01:40:32,680 --> 01:40:35,274 Fire! 732 01:40:44,160 --> 01:40:46,720 Do you see the shooter? I Do not. 733 01:40:46,720 --> 01:40:49,598 Stop fire! Stop fire! 734 01:40:54,680 --> 01:40:58,355 Krobel? Where are you, Krobel? 735 01:41:13,720 --> 01:41:16,314 I'm sorry to leave you here, brother. 736 01:41:24,200 --> 01:41:26,919 Scharführer. Remove immediately! 737 01:41:28,480 --> 01:41:32,439 First and second platoon! Withdraw! Fast! Fast 738 01:41:55,760 --> 01:41:59,040 I'm sorry for Krobel's loss, Herkel. 739 01:41:59,040 --> 01:42:00,792 Can I do anything to help? 740 01:42:02,120 --> 01:42:04,031 Can you bring him back? 741 01:42:05,800 --> 01:42:07,518 I get it. 742 01:42:10,840 --> 01:42:12,360 Because, 743 01:42:12,360 --> 01:42:13,759 we fight 744 01:42:19,080 --> 01:42:22,520 You know, I love my country. 745 01:42:22,520 --> 01:42:25,240 I no longer fight for politicians. 746 01:42:25,240 --> 01:42:28,312 I fight for what I love. 747 01:42:39,760 --> 01:42:42,000 My dear Daisy. 748 01:42:42,000 --> 01:42:46,360 Now I do not understand what my duty is. 749 01:42:46,360 --> 01:42:49,318 I can say for sure that I had done everything that was within my reach. 750 01:42:51,120 --> 01:42:55,000 I tried to be a good example, a good one. Soldier. 751 01:42:55,000 --> 01:42:58,356 I did not give up even when I felt quite exhausted. 752 01:43:02,720 --> 01:43:06,269 I hope you see me again soon and be able to be able to hold me. 753 01:43:06,640 --> 01:43:10,872 I tell you that I did everything I could. 754 01:43:23,040 --> 01:43:28,433 I really fought for you, for the their houses, for their land. 755 01:43:29,040 --> 01:43:30,792 I love you so much. 756 01:44:03,440 --> 01:44:06,079 The war did not last long. 757 01:44:07,120 --> 01:44:11,040 The soldiers felt the pressure around them. 758 01:44:11,040 --> 01:44:14,112 Their resistance became more and more desperate. 759 01:44:15,040 --> 01:44:17,270 But they continued to fight. 760 01:44:18,760 --> 01:44:22,640 Sometimes in front of them they could see a little bit of hope. 761 01:44:22,640 --> 01:44:26,080 Sometimes they could only wait. 762 01:44:26,080 --> 01:44:27,760 Wait for life. 763 01:44:27,760 --> 01:44:29,432 Waiting for death. 764 01:44:32,440 --> 01:44:36,320 Even fighting for the freedom of his tyranny, 765 01:44:36,320 --> 01:44:41,474 his soldiers fought for their lives, by your country. 766 01:44:44,080 --> 01:44:48,680 Many of them do not want to see one more defeat. 767 01:44:48,680 --> 01:44:55,280 Many of them are afraid to see their enemies in their own cities. 768 01:44:55,280 --> 01:44:59,040 They had to do it, they had to be there. 769 01:44:59,040 --> 01:45:02,040 Woke up! They had to take up arms, 770 01:45:02,040 --> 01:45:05,400 and end what their leaders have begun. 771 01:45:05,400 --> 01:45:11,280 Again a bullet, again a bomb, again running, 772 01:45:11,280 --> 01:45:13,880 to run for life, 773 01:45:13,880 --> 01:45:16,952 to run to stay alive for more one day. 774 01:45:44,240 --> 01:45:48,880 The German leaders were accused of crimes against humanity. 775 01:45:48,880 --> 01:45:52,998 But we were taught, that these crimes were committed by all Germans. 776 01:45:56,440 --> 01:46:01,200 Those responsible for the crimes were punished as they deserved, 777 01:46:01,200 --> 01:46:05,113 but we all know if it was just fault the army? 778 01:46:09,080 --> 01:46:13,870 They were forced to do everything they could to that they could. 779 01:46:14,480 --> 01:46:20,635 Sadness, without hope, despair. 780 01:46:43,880 --> 01:46:45,600 Unterscharführer. I did everything. 781 01:46:45,600 --> 01:46:49,115 I gave everything that was within my reach. 782 01:46:53,120 --> 01:46:55,793 I can not anymore. 783 01:47:18,120 --> 01:47:21,669 His Honor Was The Loyalty. 784 01:47:24,200 --> 01:47:28,557 When the generals were willing to die for their leaders, 785 01:47:29,080 --> 01:47:34,518 the soldiers were ready to die, defending his people, his brothers. 786 01:47:36,400 --> 01:47:39,240 Politicians often make mistakes. 787 01:47:39,240 --> 01:47:46,669 But the soldiers swore to defend their land natal, just as my husband is ours. 788 01:47:46,800 --> 01:47:49,360 They fought to the end. 789 01:47:49,360 --> 01:47:52,520 Even at that age, when they were not forced to do so, 790 01:47:52,520 --> 01:47:58,197 even when they could only hope that do not drop a bomb in their homes. 791 01:47:59,440 --> 01:48:04,560 We all want to feel safe, Believing we're on the right side of events. 792 01:48:04,560 --> 01:48:10,556 But we do not ask if we are doing the right thing, to launch nuclear bombs on people. 793 01:48:11,000 --> 01:48:15,080 Millions were killed and millions people will die tomorrow, 794 01:48:15,080 --> 01:48:17,833 and we do nothing. 795 01:48:19,000 --> 01:48:22,440 The story written by the victors. 796 01:48:22,440 --> 01:48:25,193 They can tell us how everything went. 797 01:48:25,880 --> 01:48:29,077 They can tell us who the bad guy was. 798 01:48:29,760 --> 01:48:33,440 They can show us the crimes of other armies, 799 01:48:33,440 --> 01:48:36,840 to hide theirs. 800 01:48:36,840 --> 01:48:40,800 Who often judge the things that we do not know. 801 01:48:40,800 --> 01:48:45,999 We are always looking for who can pointing finger, because it's easy. 802 01:48:46,480 --> 01:48:51,560 But I can not deny a thank you, because of that bad German soldier, 803 01:48:51,560 --> 01:48:54,438 My husband is still alive. 804 01:48:56,840 --> 01:49:00,720 I will not justify to my children if were wrong. 805 01:49:00,720 --> 01:49:04,480 I told you that my eyes were opened and I saw, 806 01:49:04,480 --> 01:49:08,029 that not all German soldiers were the same!