1 00:01:16,700 --> 00:01:18,570 SAMDEOK PRAYER HOUSE 2 00:01:18,570 --> 00:01:19,910 Satan is... 3 00:01:20,200 --> 00:01:24,660 Not far, but always nearby. 4 00:01:26,330 --> 00:01:32,710 He will sweet talk you into the eternal abyss of evil! 5 00:01:33,090 --> 00:01:34,170 Always beware. 6 00:01:34,170 --> 00:01:36,800 See that Detective Chun? 7 00:01:36,800 --> 00:01:41,390 The Devil is close by, always out to get you. 8 00:01:41,720 --> 00:01:43,640 The Day of Judgment is near. 9 00:01:43,890 --> 00:01:45,930 This is insane. 10 00:01:46,180 --> 00:01:53,190 I run this place on small subsidies and offerings from our sisters. 11 00:01:54,360 --> 00:01:57,900 But since he came here, the well's run dry. 12 00:02:00,740 --> 00:02:02,320 Be frank. 13 00:02:02,330 --> 00:02:05,950 You mean he's raking in all the cash, right? 14 00:02:06,330 --> 00:02:09,830 Nothing gets by you, Detective. 15 00:02:11,460 --> 00:02:13,590 Want me to throw him in jail? 16 00:02:13,920 --> 00:02:15,500 For life! 17 00:02:16,050 --> 00:02:18,050 Who am I to forgive? 18 00:02:19,220 --> 00:02:21,760 We can all attain forgiveness. 19 00:02:22,220 --> 00:02:25,510 Goodness consoles us in pain. 20 00:02:28,310 --> 00:02:33,400 The pharmacist in town's looking to sell his land. 21 00:02:34,320 --> 00:02:37,360 How's $3 per square meter? 22 00:02:39,990 --> 00:02:41,860 Bring it down to $2. 23 00:02:42,070 --> 00:02:44,370 Believe in your goodness. 24 00:02:44,700 --> 00:02:51,830 Remember everyone. Your faith starts right here. 25 00:03:04,890 --> 00:03:09,220 You bastard! Sweet talking 'em! 26 00:03:09,480 --> 00:03:12,980 Then racking up all their money! 27 00:03:15,190 --> 00:03:16,520 Shit. 28 00:03:21,490 --> 00:03:23,320 KIM So-chul, $550. 29 00:03:23,780 --> 00:03:25,740 HAN Man-ok, $700. 30 00:03:26,830 --> 00:03:28,540 LEE Nan-jung, $460. 31 00:03:28,540 --> 00:03:30,870 KIM Gan-nan, $320. 32 00:03:31,460 --> 00:03:33,960 KIM Mak-nae, $280. 33 00:03:34,040 --> 00:03:36,290 CHUN Soo-man, $240. 34 00:03:36,290 --> 00:03:38,630 GO Deok-soo, $460. 35 00:03:39,840 --> 00:03:43,550 They asked me to buy land with that to build a place to live. 36 00:03:43,550 --> 00:03:46,600 They said you took the money! They didn't give it to you! 37 00:03:46,600 --> 00:03:51,270 The director must've forced them. Ask my brothers and sisters. 38 00:03:54,310 --> 00:03:58,770 They all signed an agreement with the director. 39 00:04:18,880 --> 00:04:23,010 Every one of their signatures is there! 40 00:04:25,470 --> 00:04:29,010 Give it up and return the money. 41 00:04:33,100 --> 00:04:35,730 Let us pray. 42 00:04:38,770 --> 00:04:42,690 That stubborn bastard. Did he make a lot? 43 00:04:42,900 --> 00:04:47,030 Don't think so. He came back from Vietnam. 44 00:04:47,370 --> 00:04:48,660 Heard he killed someone there during the war. 45 00:04:48,660 --> 00:04:50,530 After that he just stayed Made better money. 46 00:04:50,790 --> 00:04:53,500 He's married and has a son, too. 47 00:04:53,830 --> 00:04:55,710 Why'd he come here? 48 00:04:56,120 --> 00:04:58,710 Says he wants to repent for his sins in Vietnam. 49 00:04:59,500 --> 00:05:02,590 He started eating only natural food. 50 00:05:02,630 --> 00:05:07,630 Then he went into isolation and didn't budge for weeks. 51 00:05:08,010 --> 00:05:10,800 Says he read the Bible 50 times. 52 00:05:10,890 --> 00:05:13,680 Why are they following that man around? 53 00:05:13,890 --> 00:05:22,070 Thought I was good with people... But RYU is really something. 54 00:05:22,440 --> 00:05:26,070 The way he looks at the people who've sinned... 55 00:05:26,150 --> 00:05:29,660 It's so peaceful and comforting. 56 00:05:29,950 --> 00:05:33,990 Man, you fell for it, too? 57 00:05:34,330 --> 00:05:36,830 Hell no! But almost. 58 00:05:37,420 --> 00:05:42,920 I realized it's the Devil's doing. 59 00:05:43,000 --> 00:05:49,340 A petty thief steals meaningless things, but the Devil takes the heart. 60 00:05:49,340 --> 00:05:53,060 So they started handing over money, land, everything! 61 00:05:53,060 --> 00:05:54,560 To him! 62 00:05:54,640 --> 00:05:56,020 Really? 63 00:05:58,190 --> 00:06:00,850 He won't last long in there. 64 00:06:33,390 --> 00:06:37,270 Detective CHUN asks if you wanna talk, now. 65 00:06:40,980 --> 00:06:42,190 You don't? 66 00:06:53,280 --> 00:06:54,570 Son of a bitch! 67 00:07:53,970 --> 00:07:56,680 Stop! Wait! 68 00:07:56,930 --> 00:07:59,470 Is he dead? 69 00:07:59,720 --> 00:08:01,680 He's not moving. 70 00:08:02,100 --> 00:08:03,390 Welcome. 71 00:08:05,560 --> 00:08:07,810 Ah, thank you. 72 00:08:08,900 --> 00:08:10,900 Keeping that bastard in check? 73 00:08:11,110 --> 00:08:15,070 Yes, but there's a problem. 74 00:08:22,410 --> 00:08:24,160 Why aren't you doing as I ordered? 75 00:08:24,250 --> 00:08:26,210 Didn't you hear? 76 00:08:28,290 --> 00:08:31,510 I sent three tons of rice to your father! Fool! 77 00:08:32,550 --> 00:08:33,720 I know. 78 00:08:35,800 --> 00:08:37,890 Take 'em back, sir. 79 00:08:39,680 --> 00:08:41,720 Just don't make me do this. 80 00:08:43,810 --> 00:08:45,600 Please, sir. 81 00:08:51,360 --> 00:08:54,610 Drop it, sir. I can't do it. 82 00:08:56,860 --> 00:09:01,620 Anyone who hurts Mr. RYU is sure to go to hell. 83 00:09:02,540 --> 00:09:06,160 Are you crazy! What's so special about him! 84 00:09:08,130 --> 00:09:15,170 A petty thief steaks things, but the Devil takes the heart. 85 00:09:16,630 --> 00:09:20,930 How the hell does he steal people's hearts? 86 00:09:22,810 --> 00:09:24,810 You're really something. 87 00:09:24,810 --> 00:09:27,060 A master at winning people over. 88 00:09:27,310 --> 00:09:29,770 The director will surely be judged. 89 00:09:30,060 --> 00:09:32,190 You're planning something, aren't you? 90 00:09:32,320 --> 00:09:33,780 Of course not. 91 00:09:34,240 --> 00:09:36,700 Everything is be judged. 92 00:09:36,820 --> 00:09:39,320 If anything happens to him... 93 00:09:40,070 --> 00:09:42,030 You'll die in there. 94 00:09:42,200 --> 00:09:45,580 Shouldn't you worry about saving yourself first? 95 00:09:48,330 --> 00:09:51,080 Fear will save you. 96 00:09:53,800 --> 00:09:56,340 I'll rip that mouth off! 97 00:10:01,680 --> 00:10:06,390 How did you convince the fools in here they'll be saved? 98 00:10:06,850 --> 00:10:12,980 I didn't save or help anyone. They realized that on their own. 99 00:10:13,110 --> 00:10:14,650 One question. 100 00:10:15,320 --> 00:10:16,990 Judgment, you say? 101 00:10:17,900 --> 00:10:21,990 You're talking the bastards into helping you get revenge, right? 102 00:10:22,450 --> 00:10:24,160 Am I on your hit list, too? 103 00:10:24,330 --> 00:10:29,540 Tell me. Just curious, that's all. 104 00:10:32,040 --> 00:10:33,500 May I ask you for a favor? 105 00:10:33,630 --> 00:10:36,710 The hell! I'll shoot you! 106 00:10:37,210 --> 00:10:39,130 Do I look like one of your henchman! 107 00:10:43,760 --> 00:10:45,890 Son of a bitch. 108 00:10:49,270 --> 00:10:50,850 So, what's the favor? 109 00:10:58,030 --> 00:11:01,110 Young-ji? She's probably in the park. 110 00:11:15,460 --> 00:11:16,840 Are you Young-ji? 111 00:11:19,670 --> 00:11:21,010 Young-ji? 112 00:11:24,180 --> 00:11:25,220 Yes. 113 00:11:25,300 --> 00:11:29,560 Can I borrow your Bible to look up something? 114 00:11:44,030 --> 00:11:50,080 Page 1 15. Exodus Chapter 21 , verses 24 and 25. 115 00:11:50,290 --> 00:11:55,040 Exodus... Oh, here it is! 116 00:11:55,040 --> 00:11:57,340 Chapter 21 ... 117 00:12:00,050 --> 00:12:03,590 Eye for eye, tooth for tooth, 118 00:12:04,340 --> 00:12:09,760 hand for hand, foot for foot. 119 00:12:12,060 --> 00:12:13,980 The Bible's a killer! 120 00:12:15,270 --> 00:12:17,060 That's justice! 121 00:12:18,070 --> 00:12:19,270 What's this? 122 00:12:19,480 --> 00:12:20,780 PARK Chik-gu, RYU Jung-dae, NA Pan-su, AHN Tae-jun 123 00:12:20,780 --> 00:12:22,530 PARK Chik-gu, RYU Jung-dae, NA Pan-su, AHN Tae-jun PARK Chil-gu, RYU Jung-dae... 124 00:12:23,950 --> 00:12:25,530 They're the bastards? 125 00:12:28,410 --> 00:12:34,000 They raped Young-ji, got her pregnant, then chased her out of town. 126 00:12:35,290 --> 00:12:36,580 What do I do with them? 127 00:12:36,580 --> 00:12:38,380 Teach them a lesson. 128 00:12:40,960 --> 00:12:42,460 Please! No! 129 00:12:44,380 --> 00:12:45,680 We're sorry! 130 00:12:45,800 --> 00:12:48,640 Don't be. Men can do that. 131 00:12:50,140 --> 00:12:51,510 Please! No! 132 00:12:53,810 --> 00:12:58,520 You threw a newborn baby in this river so this'll do. 133 00:12:59,400 --> 00:13:02,070 - Rip their balls off! - Sure thing. 134 00:13:04,990 --> 00:13:05,990 You bastards! 135 00:13:07,530 --> 00:13:13,620 Bastards. 136 00:13:13,620 --> 00:13:15,160 Please! No! 137 00:13:40,400 --> 00:13:43,980 The hell? I am a henchman. Shit. 138 00:13:45,360 --> 00:13:48,070 That won't do anything to their balls! 139 00:13:54,910 --> 00:14:02,040 You didn't even touch it? It's made especially for you. 140 00:14:02,920 --> 00:14:05,590 A heavy body clouds the mind. 141 00:14:06,470 --> 00:14:08,050 Then, you succumb to sin. 142 00:14:10,180 --> 00:14:12,430 You really are something. 143 00:14:12,930 --> 00:14:15,930 Thank you for doing the favor. 144 00:14:16,020 --> 00:14:17,100 Forget it. 145 00:14:17,890 --> 00:14:21,350 I thought you were just a con-man at first. 146 00:14:22,190 --> 00:14:23,860 You're no god. 147 00:14:24,360 --> 00:14:27,900 I thought you tricked folks out of their money. 148 00:14:29,360 --> 00:14:31,030 But I was wrong. 149 00:14:31,240 --> 00:14:35,950 Your methods may be different, but you have a sense of justice. 150 00:14:39,210 --> 00:14:41,960 I've been a detective for 20 years. 151 00:14:42,380 --> 00:14:46,800 I've caught and locked up all kinds of criminals. 152 00:14:46,960 --> 00:14:49,420 But some bastards never change. 153 00:14:49,930 --> 00:14:55,010 They get out, sin again, then I throw 'em back in. 154 00:14:55,310 --> 00:14:56,470 Shit! 155 00:14:56,560 --> 00:14:58,520 I'm sick of it! 156 00:15:01,190 --> 00:15:04,150 Mr. RYU? Let's get you out of here. 157 00:15:09,950 --> 00:15:11,650 How about us taking 'em... 158 00:15:12,320 --> 00:15:18,790 The bastards with nowhere to go, and living with 'em? 159 00:15:22,750 --> 00:15:27,130 The salvation you talk about... Isn't it something like this? 160 00:15:28,800 --> 00:15:33,090 With you there, I think I can do it. 161 00:15:39,560 --> 00:15:41,640 People who want to be born again... 162 00:15:42,810 --> 00:15:45,440 Are there really people who want to be born again? 163 00:15:45,690 --> 00:15:46,810 Of course. 164 00:16:01,210 --> 00:16:04,620 MOSS 165 00:16:43,330 --> 00:16:44,330 Sir! 166 00:16:48,000 --> 00:16:49,340 Is he dead? 167 00:16:50,880 --> 00:16:52,340 Looks like it. 168 00:16:52,550 --> 00:16:54,300 Flip his eyelids. 169 00:17:03,640 --> 00:17:05,270 He's dead for sure. 170 00:17:22,120 --> 00:17:23,200 Hello? 171 00:17:23,370 --> 00:17:26,040 Hello, Prosecutor PARK Min-uk. 172 00:17:26,170 --> 00:17:27,250 Who's this? 173 00:17:29,080 --> 00:17:32,250 Oh, RYU Hae-guk! 174 00:17:32,550 --> 00:17:34,380 I heard you got transferred. 175 00:17:34,590 --> 00:17:39,930 All thanks to you, I'm working out in the country. 176 00:17:41,220 --> 00:17:42,470 Sorry to hear that. 177 00:17:42,930 --> 00:17:47,770 I hear there's no glory for you either, Mr. RYU. 178 00:17:48,100 --> 00:17:51,860 You lost your job and split with your wife. 179 00:17:52,940 --> 00:17:54,780 Sorry to hear that. 180 00:17:55,940 --> 00:17:57,990 Still keeping tabs on me? 181 00:17:58,160 --> 00:18:04,410 Remember, if you do anything wrong, I'll always find out. 182 00:18:04,790 --> 00:18:05,870 Why'd you call? 183 00:18:06,120 --> 00:18:07,410 Let me ask you something. 184 00:18:07,830 --> 00:18:10,960 How humble of you. Go ahead. 185 00:18:11,210 --> 00:18:12,750 Tell me one thing. 186 00:18:13,590 --> 00:18:14,840 Son of a bitch. 187 00:18:14,840 --> 00:18:21,590 Tell me honestly. You know I didn't do anything wrong! 188 00:18:21,800 --> 00:18:24,680 You know what moss is? 189 00:18:25,310 --> 00:18:29,270 Live quietly like the moss stuck on a rock. 190 00:18:29,810 --> 00:18:35,110 Leave your cell phone on and know that I'm always watching you. 191 00:18:35,230 --> 00:18:38,780 And make a mistake. The sooner the better. 192 00:18:39,200 --> 00:18:41,200 You really are hopeless. 193 00:18:42,280 --> 00:18:43,700 Hello? Hello? 194 00:18:43,950 --> 00:18:44,870 Hey! 195 00:18:47,910 --> 00:18:50,210 Since when did I become the offender? 196 00:18:50,370 --> 00:18:53,750 Then why didn't you settle when I told you? 197 00:18:55,750 --> 00:18:59,510 I had to work this past holiday cuz of you! 198 00:18:59,840 --> 00:19:03,760 Your face says you're an offender! 199 00:19:03,890 --> 00:19:05,600 Especially those eyebrows! 200 00:19:05,600 --> 00:19:07,850 No need to investigate you! 201 00:19:10,980 --> 00:19:12,600 Sorry, Mr. Prosecutor. 202 00:19:12,900 --> 00:19:16,940 Let's see who's the real offender now. 203 00:19:17,440 --> 00:19:18,480 Wait! 204 00:19:19,610 --> 00:19:21,990 k can easily make you the perpetrator. 205 00:19:21,990 --> 00:19:24,660 - Why? - So let's just settle. 206 00:19:24,660 --> 00:19:26,740 Why should k settle when k didn't do anything wrong? 207 00:19:26,740 --> 00:19:28,620 The law is not always fair. 208 00:19:28,620 --> 00:19:31,660 Your face tells me you're an offender! 209 00:19:31,670 --> 00:19:33,210 Especially those eyebrows! 210 00:19:33,210 --> 00:19:34,920 No need to investigate you! 211 00:19:36,250 --> 00:19:40,550 Think of it as going on vacation to a nice, quiet place. 212 00:20:58,880 --> 00:21:01,340 Mr. RYU's son is coming. 213 00:21:02,710 --> 00:21:05,470 - Son? - He had a son? 214 00:21:10,890 --> 00:21:11,970 Hello. 215 00:21:12,680 --> 00:21:13,640 What? 216 00:21:13,930 --> 00:21:15,270 His son. 217 00:21:15,640 --> 00:21:17,020 His son's here? 218 00:21:23,820 --> 00:21:25,490 How did he know? 219 00:21:27,030 --> 00:21:28,610 Welcome. 220 00:21:30,080 --> 00:21:32,450 - I'm the village chief. - I see. 221 00:21:32,450 --> 00:21:35,910 Nice to meet you. I'm RYU Hae-guk. 222 00:21:36,290 --> 00:21:38,580 Go on in. 223 00:21:38,880 --> 00:21:39,960 Yes, sir. 224 00:21:43,340 --> 00:21:45,420 Looks just like his dad. 225 00:21:47,590 --> 00:21:49,050 Ah, no. 226 00:21:49,640 --> 00:21:51,050 Completely different. 227 00:22:02,020 --> 00:22:03,900 Shouldn't you check and see? 228 00:22:04,690 --> 00:22:05,900 Right... 229 00:22:14,660 --> 00:22:17,830 His son's here. Carry on with the funeral. 230 00:22:20,960 --> 00:22:23,540 Hello. Enjoy the food. 231 00:22:31,180 --> 00:22:32,550 What's this? 232 00:22:34,600 --> 00:22:36,770 How can you just die like this? 233 00:22:38,560 --> 00:22:40,440 I'm not even sad for you. 234 00:22:43,070 --> 00:22:45,650 I just finished my duty. 235 00:22:46,650 --> 00:22:48,530 So, don't resent me. 236 00:22:49,450 --> 00:22:51,110 Even I didn't resent you. 237 00:22:55,870 --> 00:22:57,240 Come here. 238 00:22:58,000 --> 00:22:59,040 Yes, sir. 239 00:23:00,670 --> 00:23:02,250 Have a seat, here. 240 00:23:02,250 --> 00:23:04,460 You should eat something. 241 00:23:09,420 --> 00:23:10,880 Here, have a drink. 242 00:23:11,890 --> 00:23:13,470 I don't drink, sir. 243 00:23:23,560 --> 00:23:27,730 Mr. RYU couldn't drink either. 244 00:23:28,860 --> 00:23:31,740 You can't drink or don't want a glass from me? 245 00:23:35,990 --> 00:23:38,330 I'll take it, sir. 246 00:23:39,580 --> 00:23:40,700 Good. 247 00:23:41,080 --> 00:23:44,630 If a man offers you a drink, you take it. 248 00:23:55,600 --> 00:23:58,560 Pour me a drink, Seoul man. 249 00:23:58,560 --> 00:23:59,560 Sure. 250 00:23:59,930 --> 00:24:04,520 A special drink poured by a man from Seoul! Me, too? 251 00:24:04,520 --> 00:24:05,730 Sure. 252 00:24:11,900 --> 00:24:13,780 Would you like a drink, Chief? 253 00:24:13,780 --> 00:24:14,950 Sure. 254 00:24:24,210 --> 00:24:26,580 Heading back right after the burial? 255 00:24:26,670 --> 00:24:29,500 Of course. What's here for him to do? 256 00:24:29,750 --> 00:24:32,050 They don't mourn for years at the grave like in the past. 257 00:24:32,050 --> 00:24:34,220 Of course not. 258 00:24:34,550 --> 00:24:36,800 Seoul folks will be too bored to last a day here. 259 00:24:36,800 --> 00:24:39,140 It's not so bad here. 260 00:24:44,600 --> 00:24:47,560 Ah, Seoul's better. Of course. 261 00:24:48,860 --> 00:24:50,980 Drink up. 262 00:24:53,700 --> 00:24:56,570 Here's to Mr. RYU going to a better place. 263 00:24:56,660 --> 00:25:00,490 And to his son's success in Seoul. 264 00:25:00,660 --> 00:25:01,580 Thank you. 265 00:25:10,300 --> 00:25:12,420 You saw to everything, Chief. 266 00:25:12,590 --> 00:25:14,510 Not much for us to do. 267 00:25:14,800 --> 00:25:18,390 - Go home safely. - Take care, sir. 268 00:25:18,640 --> 00:25:19,760 Go on. 269 00:25:23,390 --> 00:25:25,310 Wait! Excuse me! 270 00:25:28,230 --> 00:25:29,400 Ah... 271 00:25:30,820 --> 00:25:33,030 Aren't you going to verify his death? 272 00:25:33,030 --> 00:25:34,610 It's already done. 273 00:25:34,610 --> 00:25:35,400 By who? 274 00:25:35,450 --> 00:25:36,700 The Chief. 275 00:25:37,450 --> 00:25:40,740 Without a doctor's examination? 276 00:25:40,740 --> 00:25:43,370 The Chief got that by phone this afternoon. 277 00:25:43,370 --> 00:25:45,160 By phone? 278 00:25:45,160 --> 00:25:48,750 The procedures are pretty easy for deaths due to old age. 279 00:25:48,750 --> 00:25:52,800 But shouldn't you at least see to basic procedures? 280 00:25:52,800 --> 00:25:56,380 Dr. KIM? Can you come by tomorrow? 281 00:25:56,760 --> 00:25:59,180 Come and write up a death certificate. 282 00:25:59,550 --> 00:26:01,970 A man died. We should do what we can. 283 00:26:02,350 --> 00:26:04,010 See to procedures. 284 00:26:05,180 --> 00:26:06,890 Right. Bye. 285 00:26:10,690 --> 00:26:12,060 Happy? 286 00:26:12,690 --> 00:26:14,070 Ah, yes. 287 00:26:24,200 --> 00:26:25,580 Looks normal. 288 00:26:29,790 --> 00:26:33,170 - Everything ready for the burial? - Yes. We can just go up. 289 00:26:39,090 --> 00:26:43,510 When are you going back to Seoul? 290 00:26:46,180 --> 00:26:47,430 Why do you ask? 291 00:26:47,640 --> 00:26:48,930 Just wondering. 292 00:26:53,520 --> 00:26:56,530 I'll write up the death certificate. Pick it up later. 293 00:26:56,530 --> 00:26:57,530 Yes, sir. 294 00:26:57,690 --> 00:26:59,110 What is the cause of death? 295 00:27:03,280 --> 00:27:05,120 Why did he die? 296 00:27:06,120 --> 00:27:10,120 Why? You think someone killed him? 297 00:27:10,120 --> 00:27:13,460 Why do you ask that? 298 00:27:14,000 --> 00:27:20,800 Isn't it normal for me to ask if he was sick or something? 299 00:27:20,800 --> 00:27:22,260 Oh, come on! 300 00:27:22,720 --> 00:27:26,640 Stop asking so many questions! 301 00:27:26,850 --> 00:27:28,720 What are you a detective! 302 00:27:30,390 --> 00:27:33,190 Wanna cut him up? 303 00:27:34,310 --> 00:27:36,980 And do an autopsy? 304 00:27:39,440 --> 00:27:42,200 Come on. Stop it. 305 00:27:42,280 --> 00:27:44,700 There's no reason for his death. 306 00:27:44,700 --> 00:27:47,200 You can check if you want. 307 00:27:47,910 --> 00:27:50,290 Just my opinion. 308 00:27:56,840 --> 00:27:58,170 Good job. 309 00:27:58,960 --> 00:28:02,010 Thank you, Chief. 310 00:28:04,090 --> 00:28:06,180 When's the last time you saw him? 311 00:28:07,560 --> 00:28:12,480 You acting up cuz you have a clue as to how he lived? 312 00:28:14,850 --> 00:28:19,150 You're making everyone feel like they sinned. 313 00:28:20,940 --> 00:28:24,200 What good does it do to try and be a good son now? 314 00:28:32,960 --> 00:28:34,460 Right. 315 00:28:35,500 --> 00:28:37,500 What good now. 316 00:28:41,010 --> 00:28:43,470 Mr. RYU! No! 317 00:29:11,950 --> 00:29:13,830 Stomp it down hard. 318 00:29:16,080 --> 00:29:18,130 Says he needs a place to stay. 319 00:29:18,210 --> 00:29:20,040 Temporarily? 320 00:29:20,040 --> 00:29:23,420 Just until he organizes Mr. RYU's belongings. 321 00:29:23,510 --> 00:29:26,800 Then he says he'll leave? 322 00:29:26,800 --> 00:29:27,970 Not sure. 323 00:29:28,090 --> 00:29:31,510 What if he doesn't leave? 324 00:29:33,480 --> 00:29:37,850 Hae-guk can't stay here, right? 325 00:29:38,100 --> 00:29:41,440 Can anyone live here? 326 00:29:41,860 --> 00:29:46,400 Of course not. We should send him back. 327 00:29:49,200 --> 00:29:52,580 Tell the store to give him a room. 328 00:29:54,120 --> 00:29:55,410 The store? 329 00:29:56,870 --> 00:29:59,960 - The food's good there. - Thank you. 330 00:30:00,250 --> 00:30:04,800 Are you going back after organizing his things? 331 00:30:05,050 --> 00:30:07,170 Why does it matter to you where I go? 332 00:30:07,180 --> 00:30:14,390 It's just people are uncomfortable with a city folk hanging around. 333 00:30:14,430 --> 00:30:17,310 I'll lay low. Don't worry. 334 00:30:17,440 --> 00:30:20,850 Even if a dog comes in, it makes a difference! 335 00:30:22,110 --> 00:30:24,320 Not that I'm calling you a dog. 336 00:30:26,190 --> 00:30:29,030 Hey, I haven't seen a dog around here for a while. 337 00:30:40,290 --> 00:30:41,330 Hello? 338 00:30:47,630 --> 00:30:48,720 Anybody home? 339 00:31:22,130 --> 00:31:24,540 I'm sorry. I didn't mean to startle you. 340 00:31:27,210 --> 00:31:28,710 Will you be using this room? 341 00:31:28,970 --> 00:31:31,300 Yes, ma'am. Thank you. 342 00:31:31,890 --> 00:31:33,470 So handsome. 343 00:31:33,720 --> 00:31:34,640 Pardon? 344 00:31:35,810 --> 00:31:37,640 Kidding. Have a good rest. 345 00:31:45,270 --> 00:31:47,360 SITE CANNOT BE SHOWN 346 00:31:50,490 --> 00:31:53,240 Damn, there's no Internet. 347 00:31:54,320 --> 00:31:55,990 Then I'm not paying rent. 348 00:32:27,480 --> 00:32:28,730 Young-ji? It's me. 349 00:33:24,290 --> 00:33:25,500 I'm starving. 350 00:33:26,500 --> 00:33:27,870 Sleep tight. 351 00:33:34,130 --> 00:33:38,050 Damn dog makes a big difference. Shit. 352 00:34:56,880 --> 00:34:59,170 All done. Here you are. 353 00:34:59,800 --> 00:35:01,930 RYU Mok-hyeong Deceased 354 00:35:05,180 --> 00:35:06,600 Land Register 355 00:35:06,600 --> 00:35:08,350 Majeri 442-1 Owned by RYU Mok-hyeong 356 00:35:08,350 --> 00:35:09,730 Changes in registration 357 00:35:09,730 --> 00:35:11,310 Majeri 442-1 Sold by RYU Mok-hyeong 358 00:35:11,310 --> 00:35:12,980 Majeri 442-1 Bought by CHUN Yong-duk 359 00:35:46,180 --> 00:35:48,060 Dang, son! 360 00:35:48,310 --> 00:35:52,640 Don't buy this! It's all in the village warehouse. 361 00:35:53,350 --> 00:35:55,940 Worried I won't leave till I use this all up? 362 00:35:57,650 --> 00:36:00,360 This is good. It's not at the warehouse. 363 00:36:00,610 --> 00:36:02,610 - Take Visa? - Of course. 364 00:36:16,880 --> 00:36:19,460 Sir? Mr. RYU's son was just here. 365 00:36:19,550 --> 00:36:22,220 Really? What did he try to buy? 366 00:36:22,340 --> 00:36:25,300 This and that. k only let him take a sensor light. 367 00:36:26,390 --> 00:36:29,010 Is he trying to settle down here? 368 00:36:29,720 --> 00:36:30,850 Good work. 369 00:36:32,810 --> 00:36:34,770 Try again! 370 00:36:38,820 --> 00:36:41,440 Shared land ownership 371 00:36:44,950 --> 00:36:46,780 Can you find out what he's searching? 372 00:36:46,820 --> 00:36:48,280 Of course. 373 00:36:49,290 --> 00:36:50,790 That's pretty easy, sir. 374 00:36:51,000 --> 00:36:54,210 Copy everything he searched after he leaves. 375 00:36:54,500 --> 00:36:55,920 Leave a record of the history. 376 00:36:55,960 --> 00:36:57,960 Yes, sir. I will. 377 00:37:06,430 --> 00:37:07,590 What? 378 00:37:08,050 --> 00:37:10,680 He erased all his Internet search files? 379 00:37:13,560 --> 00:37:15,310 Pretty cautious kid. 380 00:37:15,850 --> 00:37:19,360 Take out the hard drive and give it Officer CHUN. 381 00:37:19,570 --> 00:37:21,730 He'll find a way to check. 382 00:37:25,110 --> 00:37:27,860 Wow! What a feast! 383 00:37:28,780 --> 00:37:31,120 What's taking him? There he comes! 384 00:37:31,120 --> 00:37:32,700 Come here! Hurry! 385 00:37:32,870 --> 00:37:33,750 Yes, sir. 386 00:37:34,410 --> 00:37:35,500 Have a seat, sir. 387 00:37:38,130 --> 00:37:43,170 It's a farewell dinner after all your troubles here. 388 00:37:43,460 --> 00:37:44,130 Have a seat. 389 00:37:44,300 --> 00:37:49,590 Looks like Young-ji's the saddest to see him go. 390 00:37:49,760 --> 00:37:51,640 Don't eat too much, sirs. 391 00:37:51,640 --> 00:37:53,350 Aw, come on! 392 00:37:54,480 --> 00:37:57,020 - Eat lots, handsome. - Thank you. 393 00:37:58,520 --> 00:38:00,610 But I'm not leaving. 394 00:38:11,780 --> 00:38:13,200 I'm not going to Seoul. 395 00:38:20,540 --> 00:38:22,040 Look Seoul man. 396 00:38:23,460 --> 00:38:27,590 City folks can't live in a place like this. 397 00:38:27,880 --> 00:38:31,300 People have roots in different places. 398 00:38:32,640 --> 00:38:34,890 You can't just move your roots. 399 00:38:34,970 --> 00:38:36,640 Just go back home! 400 00:38:36,770 --> 00:38:39,520 Mr. RYU lived here, but this isn't your hometown. 401 00:38:39,520 --> 00:38:42,810 Is there a reason why I can't stay here? 402 00:38:42,900 --> 00:38:45,940 What will you do for a living? 403 00:38:46,150 --> 00:38:49,780 I'll live at my father's house and farm or something. 404 00:38:49,780 --> 00:38:51,360 You think farming's a joke? 405 00:38:51,450 --> 00:38:54,200 This ain't a place for just any old bum! 406 00:38:54,370 --> 00:38:57,700 Don't even think about coming to your dad's memorial next year! 407 00:38:58,540 --> 00:39:00,620 Well, maybe on Thanksgiving... 408 00:39:01,500 --> 00:39:02,750 Live here then. 409 00:39:08,550 --> 00:39:10,510 It's nice and quiet. 410 00:39:11,590 --> 00:39:13,550 You'll get used to the place. 411 00:39:14,390 --> 00:39:15,260 Right! 412 00:39:15,260 --> 00:39:19,230 Anyone can farm if they want. We got good machines. 413 00:39:24,360 --> 00:39:25,770 Let's eat up! 414 00:39:25,860 --> 00:39:26,780 Yes, sir. 415 00:39:27,360 --> 00:39:30,990 Fresh air and everything. I've been starving all day. 416 00:39:46,210 --> 00:39:48,250 Bastard RYU 417 00:39:54,180 --> 00:39:58,010 I told you not to call me. I'm hanging up. 418 00:39:58,020 --> 00:39:59,970 Wait! Please, hear me out! 419 00:40:00,230 --> 00:40:04,810 Something's fishy about my father's estate. 420 00:40:07,320 --> 00:40:10,240 Shouldn't a prosecutor ask what's fishy? 421 00:40:10,610 --> 00:40:11,780 Let's say I did. 422 00:40:12,070 --> 00:40:15,240 My dad owned a great deal of land. 423 00:40:15,620 --> 00:40:20,160 Congratulations! Never would've guessed. 424 00:40:20,160 --> 00:40:24,750 But all the land was registered at once. 425 00:40:26,500 --> 00:40:28,710 If he sold it, the money should be in his account. 426 00:40:29,300 --> 00:40:32,720 But there's not a dime left in his account. 427 00:40:34,800 --> 00:40:36,050 So? 428 00:40:47,820 --> 00:40:49,570 What's strange about that? 429 00:40:51,070 --> 00:40:54,240 An old man can easily lose his entire estate. 430 00:40:54,660 --> 00:40:56,240 Gambling. Women. Both. 431 00:40:56,530 --> 00:40:58,450 Or he stood surety for someone. 432 00:40:58,740 --> 00:41:02,750 Or he stood surety for a gambling woman! 433 00:41:04,670 --> 00:41:06,080 You son of a... 434 00:41:06,500 --> 00:41:11,460 Guess you've matured. Not cursing... 435 00:41:11,760 --> 00:41:13,090 Listen. 436 00:41:13,920 --> 00:41:17,930 All the land's been transferred to one man. 437 00:41:19,810 --> 00:41:26,270 His name's CHUN Yong-duk. He's the influential Chief in town. 438 00:41:49,130 --> 00:41:50,590 Smell anything? 439 00:41:51,250 --> 00:41:52,750 Like what? 440 00:41:53,090 --> 00:41:54,170 CHUN Yong-duk. 441 00:41:54,260 --> 00:41:57,510 Lives in Minsung. Age, over 70. 442 00:42:05,600 --> 00:42:07,100 Please investigate this. 443 00:42:07,230 --> 00:42:08,390 What! 444 00:42:08,850 --> 00:42:11,230 You crazy? Why would k help you? 445 00:42:11,400 --> 00:42:13,860 Are you shameless or just plain stupid? 446 00:42:13,860 --> 00:42:16,440 I'm a pretty busy man, you know. 447 00:42:16,450 --> 00:42:21,160 Can't you investigate that much on a tip-off from a citizen? 448 00:42:25,160 --> 00:42:27,580 On a tip-off from you? 449 00:42:27,620 --> 00:42:30,380 investigate? Think you're a detective? 450 00:42:47,980 --> 00:42:51,770 Prosecutors are so busy we don't even drink water at lunch. 451 00:42:51,810 --> 00:42:54,480 Because we don't have time to go to the bathroom. 452 00:42:54,730 --> 00:42:57,440 So stop calling me, you bastard! 453 00:42:57,490 --> 00:42:59,200 Hello? Hello? 454 00:42:59,910 --> 00:43:01,360 Damn it! 455 00:43:01,870 --> 00:43:03,070 Hello? 456 00:43:05,790 --> 00:43:12,880 CHUN Yong-duk. Lives in Minsung. Over 70 years old. 457 00:43:14,300 --> 00:43:15,460 Hello? 458 00:43:16,800 --> 00:43:19,090 You hung up, right? 459 00:43:19,510 --> 00:43:21,340 You son of a... 460 00:44:39,050 --> 00:44:41,130 Hurry up! Or you won't get lunch! 461 00:44:44,840 --> 00:44:46,760 Hurry up! Hurry! 462 00:44:47,890 --> 00:44:48,890 What the. 463 00:45:27,890 --> 00:45:29,470 Why are you moving things out? 464 00:45:29,810 --> 00:45:33,350 It's crowded in here with useless things. 465 00:45:37,230 --> 00:45:38,480 What's that? 466 00:45:38,560 --> 00:45:40,570 A sensor light. 467 00:45:41,230 --> 00:45:43,480 It's dark and dangerous here at nights. 468 00:45:44,490 --> 00:45:46,450 The Chief says to stop by. 469 00:45:47,280 --> 00:45:48,740 Where's his place? 470 00:45:49,910 --> 00:45:53,620 Shit! You don't even know where the town's Chief lives? 471 00:45:56,040 --> 00:46:03,250 And terrible manners! Not looking at me when I'm talking. 472 00:46:16,690 --> 00:46:17,770 Chief? 473 00:46:31,620 --> 00:46:32,950 What a great view. 474 00:46:33,410 --> 00:46:37,830 We built everything here in town. 475 00:46:39,920 --> 00:46:46,460 Probably thought we were all out to get you at first. 476 00:46:46,880 --> 00:46:52,090 We're uncomfortable with city folks around here. 477 00:46:52,680 --> 00:46:55,010 I understand. 478 00:47:01,020 --> 00:47:04,900 You'll get to know the town folks. 479 00:47:05,730 --> 00:47:08,070 First, you can start with me. 480 00:47:09,150 --> 00:47:12,620 I'm the beginning and the end here. 481 00:47:13,830 --> 00:47:15,910 I see. Thank you, sir. 482 00:47:16,830 --> 00:47:18,410 Finished moving things out? 483 00:47:18,620 --> 00:47:20,500 No, I still have a long a way to go. 484 00:47:21,960 --> 00:47:27,340 I found a bunch of account books in storage under the room. 485 00:47:29,970 --> 00:47:35,350 There are many dates and numbers that I can't make out. 486 00:47:36,390 --> 00:47:38,930 I'll have to look 'em over closely after cleaning up. 487 00:47:40,230 --> 00:47:41,560 Good. 488 00:47:41,900 --> 00:47:45,730 If Dad had any debts, I'll ask you for help, Chief. 489 00:47:45,770 --> 00:47:48,530 Sure thing. Any time. 490 00:47:51,110 --> 00:47:53,110 - Drink up. - Yes, sir. 491 00:47:56,490 --> 00:47:57,450 I'll be going then. 492 00:47:58,580 --> 00:48:00,500 Sleeping at the store tonight? 493 00:48:01,040 --> 00:48:04,540 Yes, for a couple more days. 494 00:48:05,210 --> 00:48:06,290 Go on. 495 00:48:06,670 --> 00:48:07,710 Bye. 496 00:48:15,100 --> 00:48:16,970 Is Hae-guk in his room? 497 00:48:17,510 --> 00:48:19,930 Come out for a drink! 498 00:48:20,810 --> 00:48:22,640 Must be sleeping early. 499 00:48:26,110 --> 00:48:27,690 I haven't seen him all day. 500 00:48:27,690 --> 00:48:29,400 Must be tired. 501 00:48:29,480 --> 00:48:35,740 His dad dies, then he goes around hoping to get something. 502 00:48:35,740 --> 00:48:38,910 But he never showed when Mr. RYU was alive! 503 00:48:38,990 --> 00:48:41,000 That money hogging bastard! 504 00:48:41,250 --> 00:48:46,500 Like father like son. Wish he acted more like Mr. RYU. 505 00:48:46,500 --> 00:48:48,710 That's insane! 506 00:48:49,670 --> 00:48:53,670 It'll be disaster if he ever starts acting like Mr. RYU. 507 00:48:53,680 --> 00:48:55,010 Conscience bothering you? 508 00:48:55,550 --> 00:48:57,010 Of course not! 509 00:48:58,560 --> 00:49:00,060 Young-ji! 510 00:49:00,140 --> 00:49:02,060 Hey! Get off me! 511 00:49:03,020 --> 00:49:08,060 A heavy body clouds the mind. Then you succumb to sin. 512 00:49:08,070 --> 00:49:09,150 You crazy! 513 00:49:11,230 --> 00:49:13,990 Poor Mr. RYU! 514 00:49:13,990 --> 00:49:16,660 His funeral felt so empty and lonely. 515 00:49:18,620 --> 00:49:20,830 - Have a drink. - Sure. 516 00:50:35,820 --> 00:50:37,740 Sleeping at the store tonight, too? 517 00:51:14,730 --> 00:51:18,150 What are you doing here! 518 00:51:21,410 --> 00:51:28,290 Ah, the Chief suddenly called me so I went! 519 00:51:28,370 --> 00:51:31,330 He yelled at me for being careless and... 520 00:51:34,840 --> 00:51:37,000 Ah, No! That's not it. 521 00:51:38,470 --> 00:51:42,180 He said to move the things out here. 522 00:51:42,180 --> 00:51:46,720 I'll move 'em inside for ya. That's why I came. 523 00:51:48,310 --> 00:51:50,730 Honest! What are you staring at? 524 00:51:50,730 --> 00:51:54,190 See? I have the rope right here. To tie 'em up. 525 00:51:54,440 --> 00:51:57,530 This rope's too short. 526 00:51:57,530 --> 00:52:01,530 I'd better go home and get more. Go back to sleep. 527 00:52:01,530 --> 00:52:03,740 Sorry to wake you. 528 00:54:31,720 --> 00:54:35,350 Chief! No need for you to come all the way. 529 00:54:36,890 --> 00:54:39,020 Damn rain! 530 00:54:40,810 --> 00:54:43,070 - Officer CHUN doing good? - Yes, sir. 531 00:54:43,730 --> 00:54:45,190 - He gave you this? - Yes, sir. 532 00:54:48,950 --> 00:54:54,700 Inheritance... Claim your estate... Co-ownership? 533 00:54:55,290 --> 00:54:58,960 And he also visited the registry office a lot. 534 00:54:59,040 --> 00:55:01,630 I'd search through everything, too. 535 00:55:01,630 --> 00:55:03,380 If he's cautious. 536 00:55:03,670 --> 00:55:07,050 This last page is on Hae-guk's emails. 537 00:55:08,720 --> 00:55:13,550 His ID is RYUHG80... 538 00:55:15,680 --> 00:55:17,470 He's divorced. 539 00:55:17,480 --> 00:55:21,480 Looks like he lost everything to his wife but his balls. 540 00:55:21,560 --> 00:55:22,730 That explains it. 541 00:55:22,730 --> 00:55:25,190 There's a reason why he's not going back. 542 00:55:27,650 --> 00:55:30,650 The fool dented a prosecutor's career? 543 00:55:31,740 --> 00:55:33,870 Prosecutor PARK Min-uk. 544 00:56:15,580 --> 00:56:18,830 Take turns confessing what you were charged with. 545 00:56:19,580 --> 00:56:23,000 Since you can't write, record it on tape, Sung-kyu. 546 00:56:23,290 --> 00:56:24,830 And you write yours, Seok-man. 547 00:56:28,460 --> 00:56:34,470 Name, HA Sung-kyu. Age 35. I was born in Kyung-buk. 548 00:56:34,760 --> 00:56:39,470 I ran a bar on Walsan Island. 549 00:56:39,970 --> 00:56:42,680 - Fire! - Help! Fire! 550 00:56:57,620 --> 00:56:59,030 Fire! Fire! 551 00:57:01,620 --> 00:57:03,160 Shit! 552 00:57:03,620 --> 00:57:04,790 You started a fire! 553 00:57:05,290 --> 00:57:09,290 Think you can make it out alive? 554 00:57:10,000 --> 00:57:12,050 How? Swim your way out? 555 00:57:21,180 --> 00:57:22,350 Shit. 556 00:57:23,180 --> 00:57:25,980 It's all over now. 557 00:57:26,310 --> 00:57:28,110 Today's your funeral. 558 00:58:39,010 --> 00:58:42,390 You burned 8 people to death? 559 00:58:43,560 --> 00:58:46,810 How do you sleep at night? 560 00:58:47,190 --> 00:58:49,600 Damn money! 561 00:58:50,360 --> 00:58:53,650 How can you eat after making money like that? 562 00:58:54,650 --> 00:58:56,570 Huh! 563 00:58:58,820 --> 00:59:02,410 Using other people and selling their bodies! 564 00:59:02,450 --> 00:59:05,410 Think your body will be safe! You fool! 565 00:59:05,410 --> 00:59:06,290 Sung-kyu. 566 00:59:06,290 --> 00:59:07,620 Sung-kyu! 567 00:59:07,790 --> 00:59:08,870 Sung-kyu. 568 00:59:08,870 --> 00:59:15,050 Sung-kyu! 569 00:59:16,130 --> 00:59:20,430 What's got into Detective CHUN? He's killing him! 570 00:59:22,430 --> 00:59:23,890 You bastard! 571 00:59:25,060 --> 00:59:26,560 Stop lying! You son of a bitch! 572 00:59:26,560 --> 00:59:28,180 Wait! Please! 573 00:59:28,180 --> 00:59:29,770 I'll tell you the truth. 574 00:59:29,770 --> 00:59:31,060 Say it! 575 00:59:35,860 --> 00:59:40,950 He stole all the money I'd been saving for 15 years. 576 00:59:42,200 --> 00:59:45,080 When I asked around and finally found him... 577 00:59:45,740 --> 00:59:48,950 He laughed and said he spent it all. 578 00:59:49,620 --> 00:59:53,040 There's not a dime left! 579 00:59:53,170 --> 00:59:56,300 So you shot him? Four times? 580 00:59:56,670 --> 01:00:00,760 He threatened me with a knife for more money. 581 01:00:00,840 --> 01:00:02,800 Said he'll kill me! 582 01:00:04,800 --> 01:00:07,470 I still don't think I did anything wrong. 583 01:00:08,020 --> 01:00:11,100 That bastard deserved to die. 584 01:00:12,020 --> 01:00:13,770 If what you say is true... 585 01:00:15,110 --> 01:00:16,610 You did good. 586 01:00:20,950 --> 01:00:22,950 What are you thinking? Fool! 587 01:00:24,450 --> 01:00:27,490 Wanna come with me? 588 01:00:28,490 --> 01:00:30,370 I kinda am. 589 01:00:30,830 --> 01:00:34,290 Prison is for those who didn't get to meet me. 590 01:00:34,290 --> 01:00:36,130 True rehabilitation... 591 01:00:37,500 --> 01:00:39,710 Can't be done in prison. 592 01:00:43,550 --> 01:00:46,510 I got a good feeling about you. 593 01:00:48,640 --> 01:00:52,850 If you come with me, you'll have to get rid of that nasty temper. 594 01:00:53,850 --> 01:00:55,400 Or hide it. 595 01:00:56,560 --> 01:00:58,520 It's the only way you'll live. 596 01:01:00,150 --> 01:01:03,240 All I did was kill a wild beast. 597 01:01:03,530 --> 01:01:05,860 I must've lost it then. 598 01:01:06,160 --> 01:01:07,990 He was definitely a bear. 599 01:01:08,740 --> 01:01:10,950 That's why I shot him 4 times. 600 01:01:11,790 --> 01:01:14,500 How could I shoot a person that many times... 601 01:01:23,680 --> 01:01:26,840 That's it! Just like that! 602 01:01:26,890 --> 01:01:29,680 Look like you're really sorry. Got it? 603 01:01:30,010 --> 01:01:30,930 Yes, sir. 604 01:01:32,180 --> 01:01:35,350 You're good. You'll get 2 to 3 years tops. 605 01:01:35,900 --> 01:01:39,230 Think you can forget everything and start over with a clean slate? 606 01:01:39,770 --> 01:01:40,940 Yes, sir. 607 01:01:41,190 --> 01:01:44,900 Now that you know each other's secrets, watch out for each other. 608 01:01:44,950 --> 01:01:46,990 Do as we say like a good boy. 609 01:01:47,200 --> 01:01:49,490 And don't even look at things you know you should stay away from. 610 01:01:49,490 --> 01:01:50,780 Got it? 611 01:01:50,990 --> 01:01:52,200 - Yes, sir. - Yes, sir. 612 01:01:52,700 --> 01:01:56,460 When the time comes, I'll divide up everything with you. 613 01:01:57,080 --> 01:01:58,750 I'll introduce you to someone. 614 01:02:00,630 --> 01:02:02,340 Mr. RYU Mok-hyeong? 615 01:02:05,340 --> 01:02:06,630 Greet him. 616 01:02:06,800 --> 01:02:10,930 You and I are the same, but Mr. RYU is different. 617 01:02:11,350 --> 01:02:13,310 He's a teacher... 618 01:02:13,390 --> 01:02:15,980 A master, and the heart of the village. 619 01:02:16,060 --> 01:02:19,230 Treat him with more respect than any mayor. 620 01:02:20,980 --> 01:02:25,070 I hope to learn how to write from you Mr. RYU. 621 01:02:25,570 --> 01:02:27,450 Let's start over anew. 622 01:02:29,200 --> 01:02:31,070 Report on CHUN Yong-duk 623 01:02:37,500 --> 01:02:39,040 How much in total? 624 01:02:39,080 --> 01:02:41,670 Over $23 million, sir. 625 01:02:44,170 --> 01:02:46,510 How did he make that much as a cop? 626 01:02:46,880 --> 01:02:47,970 Did he inherit it? 627 01:02:48,050 --> 01:02:53,010 The land went up in price, but he was rich as a cop, too. 628 01:02:53,560 --> 01:02:58,270 When RYU transferred the land it was worth only $200,000... 629 01:02:59,650 --> 01:03:03,520 That was a lot of money back then. 630 01:03:03,650 --> 01:03:04,860 Right, sir. 631 01:03:05,530 --> 01:03:12,660 Anyway, soon after it skyrocketed, and they both paid their taxes. 632 01:03:13,790 --> 01:03:15,040 Really... 633 01:05:45,650 --> 01:05:46,810 - Take care. - Goodbye. 634 01:05:46,810 --> 01:05:51,110 Good work. Eat up all the stores here. 635 01:05:51,360 --> 01:05:53,940 - Thank you, sir. - Eat up. 636 01:06:00,200 --> 01:06:01,160 Hello, sir. 637 01:06:01,160 --> 01:06:04,160 - Good work, Mr. KIM. - Thank you. 638 01:06:04,540 --> 01:06:05,960 - See ya. - Take care, sir. 639 01:06:08,080 --> 01:06:09,130 He's coming! 640 01:06:13,050 --> 01:06:14,590 Welcome, sir! 641 01:06:14,590 --> 01:06:17,840 - Everything going well? - Of course, sir! 642 01:06:19,050 --> 01:06:21,180 Ms. KIM? Coffee! 643 01:06:21,600 --> 01:06:23,430 - Hello, sir. - Hi. 644 01:06:26,730 --> 01:06:27,810 - Hey, fool. - Yes? 645 01:06:27,810 --> 01:06:29,400 Why so happy? 646 01:06:29,730 --> 01:06:32,320 This thing's pretty powerful. 647 01:06:35,650 --> 01:06:37,360 Closed for personal reasons 648 01:06:37,740 --> 01:06:39,860 He thinks business is a joke? 649 01:06:40,200 --> 01:06:42,990 Looks like Baldy's got some nerve. 650 01:06:44,450 --> 01:06:46,580 Isn't Seok-man older than you? 651 01:06:46,750 --> 01:06:50,040 Yes, but we're all growing old. 652 01:06:51,130 --> 01:06:52,420 That's strange. 653 01:06:54,260 --> 01:06:55,920 - Let's check his house. - Yes, sir. 654 01:07:56,320 --> 01:07:57,440 Get out. 655 01:07:58,820 --> 01:08:00,950 I found this tunnel at Dad's place. 656 01:08:00,950 --> 01:08:02,700 So I can live. 657 01:08:04,120 --> 01:08:05,410 Get out! 658 01:08:05,580 --> 01:08:07,540 It's connected to this house. 659 01:08:08,160 --> 01:08:10,410 Can you explain why? 660 01:08:11,790 --> 01:08:14,710 Sorry to come in without permission. 661 01:08:14,920 --> 01:08:18,420 But how can I not come in a situation like this? 662 01:08:18,510 --> 01:08:20,010 Get out! 663 01:08:24,510 --> 01:08:25,720 I... 664 01:08:26,970 --> 01:08:28,720 Could kill you. 665 01:08:39,780 --> 01:08:41,440 W...What? 666 01:08:54,460 --> 01:08:55,960 What are you doing! 667 01:08:56,380 --> 01:08:58,630 You think we're strange? 668 01:08:58,710 --> 01:09:00,130 What do you mean? 669 01:09:00,380 --> 01:09:05,340 You're suspicious of everyone here over your father's death? 670 01:09:08,140 --> 01:09:10,600 What exactly do you think your father was? 671 01:09:13,270 --> 01:09:15,600 If he lived with us... 672 01:09:17,060 --> 01:09:18,570 What do you think he was? 673 01:09:27,990 --> 01:09:29,910 I'm sick of everything. 674 01:09:30,160 --> 01:09:31,580 Disappear, will ya? 675 01:09:32,370 --> 01:09:35,250 You people killed him, didn't you! 676 01:09:37,040 --> 01:09:39,840 What was he here? 677 01:09:41,170 --> 01:09:43,050 Go ask him yourself. 678 01:10:41,980 --> 01:10:45,610 Looks like he's not home. No shoes, either. 679 01:10:50,990 --> 01:10:51,990 Seok-man! 680 01:10:51,990 --> 01:10:53,120 Where's he going? 681 01:10:53,120 --> 01:10:54,290 Seok-man! 682 01:12:04,020 --> 01:12:05,230 I'm beat. 683 01:12:05,230 --> 01:12:07,480 Stop, you fool! 684 01:12:08,360 --> 01:12:09,530 Call him again. 685 01:12:18,870 --> 01:12:21,500 Why are you trying to kill me? 686 01:12:21,620 --> 01:12:23,670 Ask your father that, too. 687 01:12:32,430 --> 01:12:33,510 Shit. 688 01:12:41,810 --> 01:12:44,600 Must be around Stone Rock. 689 01:12:48,650 --> 01:12:52,200 If the Chief is the beginning and the end of this town... 690 01:12:52,280 --> 01:12:55,660 There must be someone who made him possible. 691 01:12:56,870 --> 01:12:59,740 Go meet him and ask. 692 01:13:01,460 --> 01:13:02,710 It's amusing. 693 01:13:16,050 --> 01:13:18,010 No! Not this way! 694 01:13:23,440 --> 01:13:26,650 Hey! 695 01:13:26,900 --> 01:13:28,560 Seok-man! 696 01:13:31,150 --> 01:13:31,860 Shit! 697 01:13:31,860 --> 01:13:37,490 Seok-man! 698 01:13:37,990 --> 01:13:40,200 Where is he! 699 01:13:47,080 --> 01:13:48,460 Damn it! 700 01:13:52,510 --> 01:13:54,010 He's not here, sir. 701 01:13:54,970 --> 01:13:57,840 - His phone rang from here, right? - Yes. 702 01:14:08,940 --> 01:14:11,190 Shit! Where's he hiding? 703 01:14:12,070 --> 01:14:15,650 Oh shit! Look! 704 01:14:17,700 --> 01:14:20,240 Seok-man! Seok-man! 705 01:14:20,830 --> 01:14:21,950 Seok-man! 706 01:14:21,950 --> 01:14:23,200 Oh no! 707 01:14:23,660 --> 01:14:25,330 Seok-man! 708 01:14:25,330 --> 01:14:28,670 Oh no! What do we do! 709 01:14:28,750 --> 01:14:29,960 Oh no! 710 01:14:29,960 --> 01:14:31,250 Shut up! 711 01:14:39,760 --> 01:14:42,350 How'd he end up like that? 712 01:14:43,100 --> 01:14:46,890 Oh God... What do we do? 713 01:15:10,540 --> 01:15:11,960 What's the matter? 714 01:15:14,380 --> 01:15:16,880 I heard someone screaming on my stroll... 715 01:15:21,180 --> 01:15:22,720 What a rough trail. 716 01:15:22,930 --> 01:15:24,640 What did you just say? 717 01:15:26,390 --> 01:15:27,770 A stroll? 718 01:15:27,890 --> 01:15:28,980 Yes. 719 01:15:29,900 --> 01:15:31,400 Is something down there? 720 01:15:31,860 --> 01:15:34,820 I think Seok-man fell down there dead! 721 01:15:34,820 --> 01:15:35,940 What? 722 01:15:37,530 --> 01:15:38,780 Why? 723 01:15:39,910 --> 01:15:42,700 Why'd he come up here during work? 724 01:15:43,080 --> 01:15:44,620 I don't know! 725 01:15:44,660 --> 01:15:46,910 We're wondering that ourselves. 726 01:15:47,960 --> 01:15:51,620 Why'd he come up here in broad daylight and drop dead? 727 01:15:52,250 --> 01:15:55,290 He never leaves the store during the day. 728 01:15:55,880 --> 01:15:57,960 Why did he come here? 729 01:16:01,050 --> 01:16:03,300 Probably didn't come alone. 730 01:16:05,180 --> 01:16:07,060 Or did he? 731 01:16:10,390 --> 01:16:11,850 No way. 732 01:16:12,650 --> 01:16:14,690 Why would he come here alone? 733 01:16:14,690 --> 01:16:17,280 Are you saying someone killed him? 734 01:16:27,950 --> 01:16:31,040 I'd, ah, better get going. 735 01:16:31,210 --> 01:16:32,920 I'm coming down with a cold. 736 01:16:40,300 --> 01:16:42,970 What the hell! 737 01:16:43,220 --> 01:16:45,680 A man's dead and he's worried about a cold! 738 01:16:49,980 --> 01:16:54,270 - Call Officer CHUN. - Yes, sir. 739 01:18:24,360 --> 01:18:26,740 The Sam-deok Prayer House case. 740 01:18:26,860 --> 01:18:32,620 The director killed 27 members, then committed suicide. 741 01:18:32,740 --> 01:18:37,210 Someone was at the scene before the cops got there. 742 01:18:38,330 --> 01:18:41,210 It was detective CHUN Yong-duk. 743 01:18:44,460 --> 01:18:45,460 Nice! 744 01:19:25,760 --> 01:19:27,300 The Holy Bible 745 01:19:32,430 --> 01:19:33,890 Samdeok Prayer House 746 01:19:47,650 --> 01:19:50,240 Eye for an eye... 747 01:19:52,450 --> 01:19:53,990 CHUN Yong-duk 748 01:20:04,090 --> 01:20:05,170 What now! 749 01:20:05,250 --> 01:20:09,010 Please don't hang up. Listen to me. 750 01:20:11,050 --> 01:20:12,550 I almost got killed. 751 01:20:12,680 --> 01:20:14,220 Almost? 752 01:20:14,600 --> 01:20:17,140 One of the town folks tried to kill me. 753 01:20:17,470 --> 01:20:19,890 He fell off a cliff during our fight. 754 01:20:20,140 --> 01:20:23,310 Is he almost dead? 755 01:20:23,560 --> 01:20:25,480 Completely dead. 756 01:20:26,070 --> 01:20:28,030 Did you look into CHUN Yong-duk? 757 01:20:28,690 --> 01:20:32,610 CHUN who? Never heard of him. 758 01:20:32,950 --> 01:20:36,620 Why should I investigate him? For what? 759 01:20:36,910 --> 01:20:38,160 Fine. 760 01:20:39,040 --> 01:20:44,460 Then you won't be able to get me. I'll turn myself in. 761 01:20:44,460 --> 01:20:45,380 No! 762 01:20:45,380 --> 01:20:48,380 What's the number? 91 1? 1-800? 763 01:20:48,380 --> 01:20:52,300 No! You can't! Are you an idiot? 764 01:20:54,140 --> 01:20:55,180 Fine. 765 01:20:55,550 --> 01:20:59,060 CHUN was a detective and something wasn't right. 766 01:21:00,430 --> 01:21:02,770 Yes, I started investigating him. 767 01:21:03,440 --> 01:21:04,900 Then what? 768 01:21:05,020 --> 01:21:06,400 That's it. 769 01:21:06,730 --> 01:21:12,070 Don't do anything foolish till I bring you in myself! 770 01:21:13,660 --> 01:21:17,070 So, are you hurt? Did you go to the hospital? 771 01:21:24,420 --> 01:21:28,880 Hey! Don't call me unless you're completely dead! 772 01:21:41,680 --> 01:21:46,770 I'll be right in after I wrap things up here. 773 01:22:00,040 --> 01:22:03,250 - Did you book the funeral? - Yes. 774 01:22:04,120 --> 01:22:06,710 - All the files ready? - Yes. 775 01:22:07,420 --> 01:22:08,920 Said it was an accident? 776 01:22:09,000 --> 01:22:11,670 It's obvious isn't it, sir? 777 01:22:11,670 --> 01:22:14,210 Fool! Every corpse has a story! 778 01:22:14,760 --> 01:22:18,340 If a frog dies, get the kid who threw a rock at it for fun! 779 01:22:18,470 --> 01:22:19,470 Yes, sir. 780 01:22:21,470 --> 01:22:23,430 Dr. CHOI will be in soon. 781 01:22:24,850 --> 01:22:26,560 He'll do the postmortem. 782 01:22:26,940 --> 01:22:32,270 Give him Seok-man's jacket, pants, socks, everything! 783 01:22:33,150 --> 01:22:34,440 Got it? 784 01:22:34,820 --> 01:22:36,030 Yes, sir. 785 01:23:16,030 --> 01:23:17,740 Are you okay? 786 01:23:18,740 --> 01:23:21,030 We spent 25 years together. 787 01:23:21,410 --> 01:23:24,660 Yes, I know how you feel. 788 01:23:26,080 --> 01:23:29,580 I'll take care of that bastard myself. 789 01:23:31,080 --> 01:23:34,340 Why? Does it hurt that much? 790 01:23:35,590 --> 01:23:39,340 Seok-man probably felt the same as I did. 791 01:23:40,390 --> 01:23:43,680 It's like Mr. RYU coming back from the dead to haunt us. 792 01:23:44,560 --> 01:23:46,600 We're sinning again. 793 01:23:46,680 --> 01:23:49,520 And evil's churning inside. 794 01:23:49,770 --> 01:23:52,190 I can't take it anymore! 795 01:24:00,110 --> 01:24:02,070 Does it look like I can? 796 01:24:04,620 --> 01:24:06,660 He'll leave on his own. 797 01:24:07,540 --> 01:24:10,370 If not, I'll deal with him myself. 798 01:24:22,260 --> 01:24:23,550 Be careful. 799 01:24:25,060 --> 01:24:26,930 Remember, he's RYU's son. 800 01:24:31,600 --> 01:24:35,150 Good, you came. Have some food. 801 01:24:35,690 --> 01:24:36,690 Okay. 802 01:24:37,110 --> 01:24:38,400 Let's go Deok-chun. 803 01:24:40,700 --> 01:24:42,570 We got lots to do. 804 01:25:02,590 --> 01:25:04,550 Curious aren't you? 805 01:25:07,970 --> 01:25:13,440 About the Chief, Seok-man...and me. 806 01:25:13,690 --> 01:25:17,730 Young-ji at the store, Mr. RYU... 807 01:25:21,320 --> 01:25:25,110 If I tell you everything... Then will you leave? 808 01:25:28,660 --> 01:25:30,200 Promise! 809 01:25:31,620 --> 01:25:32,870 Fine. 810 01:25:33,410 --> 01:25:38,210 Everything you want to know is at my house 811 01:25:38,630 --> 01:25:40,000 Take it and go. 812 01:25:51,560 --> 01:25:52,930 - Hello. - Hi. 813 01:26:00,280 --> 01:26:01,320 Come in. 814 01:26:03,700 --> 01:26:05,900 - Hello. - Stay seated, sir. 815 01:26:07,870 --> 01:26:09,530 Welcome, Prosecutor PARK. 816 01:26:09,620 --> 01:26:11,490 - Busy? - No, sir. 817 01:26:11,620 --> 01:26:12,700 Come with me. 818 01:26:19,500 --> 01:26:24,050 A superior introduced him to me. He's got major connections. 819 01:26:24,050 --> 01:26:25,670 Beyond imagination. 820 01:26:27,930 --> 01:26:30,260 It's your chance to go to Seoul! 821 01:26:34,060 --> 01:26:38,730 What's with you? There's no harm in meeting him. 822 01:26:39,900 --> 01:26:41,060 Yes, sir. 823 01:26:41,820 --> 01:26:43,030 Good luck. 824 01:26:51,780 --> 01:26:55,790 Nice to meet you. Prosecutor PARK Min-uk, right? 825 01:26:56,210 --> 01:26:57,250 Yes. 826 01:26:57,540 --> 01:26:59,460 I'm CHUN Yong-duk. 827 01:27:03,300 --> 01:27:05,380 I used to be a detective. 828 01:27:07,930 --> 01:27:10,050 So? How can I help you? 829 01:27:10,350 --> 01:27:13,720 You know RYU Hae-guk, right? 830 01:27:13,890 --> 01:27:15,390 RYU Hae-guk... 831 01:27:15,640 --> 01:27:19,600 Heard he caused you quite a headache in the past. 832 01:27:20,480 --> 01:27:21,690 And? 833 01:27:21,770 --> 01:27:24,730 I came to see if we could talk. 834 01:27:24,820 --> 01:27:27,110 Me? With you? 835 01:27:27,280 --> 01:27:30,450 Yes. That fool made a big mistake. 836 01:27:33,450 --> 01:27:38,750 Are you trying to use a prosecutor for your own affairs? 837 01:27:39,500 --> 01:27:40,750 Some detective! 838 01:27:41,380 --> 01:27:44,880 What do you think you're doing! 839 01:27:45,050 --> 01:27:50,550 I think there's been a misunderstanding. That's not it. 840 01:27:50,550 --> 01:27:55,350 I just wanted to meet and share some information. 841 01:27:55,350 --> 01:27:59,100 Let me tell you something about him. 842 01:28:00,190 --> 01:28:04,270 He destroyed a prosecutor's career for good. 843 01:28:04,690 --> 01:28:12,490 If anything happens to him, you're spending life in prison. 844 01:28:15,540 --> 01:28:18,410 I'm bringing him down! Got that! 845 01:28:20,120 --> 01:28:23,380 Don't misunderstand me, Prosecutor. 846 01:28:24,500 --> 01:28:25,920 It's hot in here. 847 01:28:27,130 --> 01:28:32,090 Someone died in town and I think RYU's involved. 848 01:28:32,180 --> 01:28:34,390 Call me if you need anything on him! 849 01:28:35,930 --> 01:28:37,970 That son of a bitch. 850 01:28:38,220 --> 01:28:40,480 I'm busy collecting info on you. 851 01:28:43,520 --> 01:28:46,190 Should we send Prosecutor PARK something? 852 01:28:46,820 --> 01:28:51,950 Sometimes you can give 'em everything and still get smacked. 853 01:28:52,070 --> 01:28:55,410 Still, I never saw a fool who didn't want money. 854 01:28:55,530 --> 01:28:59,700 No need to rush. There are people in higher places. 855 01:29:23,850 --> 01:29:24,980 Hello? 856 01:29:28,520 --> 01:29:29,860 It's RYU Hae-guk. 857 01:29:35,870 --> 01:29:36,950 Hello? 858 01:30:24,120 --> 01:30:26,500 I was worried you might not come. 859 01:30:26,710 --> 01:30:29,250 Now, it's time for you to go. 860 01:31:00,490 --> 01:31:03,700 You people killed him! Didn't you! 861 01:31:03,870 --> 01:31:06,200 The city man's pretty strong! 862 01:31:08,830 --> 01:31:09,880 Bastard! 863 01:31:38,360 --> 01:31:39,990 The coffee's great. 864 01:31:41,280 --> 01:31:46,870 We got lots of time. The night is long in the mountains. 865 01:31:49,920 --> 01:31:53,540 You think your father was the victim? 866 01:31:56,760 --> 01:31:59,720 Ever think he could be the offender? 867 01:32:03,850 --> 01:32:07,770 Like how you killed Seok-man. 868 01:32:09,940 --> 01:32:11,390 Don't look surprised. 869 01:32:13,610 --> 01:32:17,530 Like father like son. 870 01:32:23,280 --> 01:32:25,030 Hold your horses! 871 01:32:25,540 --> 01:32:27,370 I'll send you to your father! 872 01:32:31,830 --> 01:32:34,420 The sickle will work best. 873 01:32:35,920 --> 01:32:38,130 Where's that sickle? 874 01:32:43,220 --> 01:32:46,050 Guess it's in the warehouse. 875 01:32:46,890 --> 01:32:48,640 I'll be right back. 876 01:32:49,430 --> 01:32:51,850 Try and escape if you can. 877 01:34:46,470 --> 01:34:47,760 Sung-kyu! 878 01:34:52,770 --> 01:34:53,930 No! 879 01:36:00,920 --> 01:36:02,420 Isn't that Sung-kyu's house? 880 01:36:04,250 --> 01:36:06,000 What in the world? 881 01:36:12,010 --> 01:36:16,220 Sung-kyu! Sung-kyu! 882 01:36:17,100 --> 01:36:19,480 Hurry! Get some water and put the fire out! 883 01:37:05,110 --> 01:37:07,360 That son of a bitch! 884 01:37:09,030 --> 01:37:14,570 Sung-kyu? We were all living good, right? 885 01:37:16,530 --> 01:37:18,280 It wasn't good for you? 886 01:37:19,910 --> 01:37:22,330 Why aren't you answering? 887 01:37:25,290 --> 01:37:30,260 Yell like you always do! 888 01:37:35,720 --> 01:37:38,050 Answer me... 889 01:37:55,950 --> 01:37:59,080 Let's go to the hospital. You should get treated. 890 01:37:59,200 --> 01:38:02,950 No! I'm going back. 891 01:38:03,210 --> 01:38:06,460 Just go? Without finding out anything? 892 01:38:06,670 --> 01:38:10,960 I don't give a damn anymore. I can't take it! 893 01:38:11,210 --> 01:38:12,590 They're all crazy! 894 01:38:13,090 --> 01:38:16,130 - You didn't even try. - What? 895 01:38:16,340 --> 01:38:20,930 Sung-kyu and Seok-man's tape and the Bible from Sam-deok Prayer House. 896 01:38:21,220 --> 01:38:23,680 Who put them there! And why... 897 01:38:25,440 --> 01:38:27,150 I don't care. 898 01:38:27,520 --> 01:38:31,730 It's your battle, already. It's what your father wanted! 899 01:38:31,730 --> 01:38:33,480 What he wanted! 900 01:38:42,750 --> 01:38:43,790 Yes? 901 01:38:44,080 --> 01:38:47,290 Sung-kyu's dead, too. Did you see Hae-guk? 902 01:38:48,630 --> 01:38:51,170 Yes, he's with me. 903 01:38:54,010 --> 01:38:56,840 Really? What's he doing? 904 01:38:57,130 --> 01:39:00,680 He's hurt. I'm taking him to the hospital. 905 01:39:01,010 --> 01:39:02,470 Stop the car! 906 01:39:03,060 --> 01:39:04,310 Okay. 907 01:39:06,060 --> 01:39:07,270 Stop the car, now! 908 01:40:13,090 --> 01:40:14,630 Where's RYU Hae-guk? 909 01:40:17,510 --> 01:40:20,880 He forced me to get off so I took a cab. 910 01:40:22,010 --> 01:40:23,890 I don't know where he went. 911 01:40:25,720 --> 01:40:28,730 - He's young, right? - What? 912 01:40:30,230 --> 01:40:32,350 You like young men? 913 01:41:13,100 --> 01:41:15,190 If you help him again... 914 01:41:16,150 --> 01:41:17,520 I'll kill you. 915 01:41:24,070 --> 01:41:25,360 Go to bed. 916 01:42:18,670 --> 01:42:20,000 Mr. RYU Hae-guk? 917 01:42:29,010 --> 01:42:30,720 Remember me? 918 01:42:31,060 --> 01:42:34,730 We met at your father's funeral? 919 01:42:35,690 --> 01:42:37,230 Ah, yes. 920 01:42:45,860 --> 01:42:50,780 Looks like you've been assaulted. Come with me to the station. 921 01:42:50,780 --> 01:42:53,620 It's okay. I got it treated. 922 01:42:53,660 --> 01:42:57,000 We should investigate and catch the assailant. 923 01:42:57,000 --> 01:43:00,920 You don't understand. We settled it and it's over. 924 01:43:00,920 --> 01:43:06,510 We'll be the judge of that. Let's go. 925 01:43:06,510 --> 01:43:08,260 What if I don't? 926 01:43:08,260 --> 01:43:10,090 We'll have to take you by force. 927 01:43:10,510 --> 01:43:13,810 You'll take me in for questioning? Illegally. 928 01:43:13,930 --> 01:43:18,060 Don't let me force you, sir. 929 01:43:23,780 --> 01:43:25,690 Before you take me by force... 930 01:43:26,570 --> 01:43:31,410 Let me record your name, department, and reason. 931 01:43:31,490 --> 01:43:32,620 Why you! 932 01:43:32,620 --> 01:43:35,950 From now on, talk to my lawyer. 933 01:43:36,620 --> 01:43:38,920 Your lawyer? 934 01:43:39,830 --> 01:43:44,420 I met him while fighting against the police and prosecutors. 935 01:43:45,590 --> 01:43:47,670 Never lost a case. 936 01:43:50,050 --> 01:43:51,840 Attorney PARK? 937 01:43:52,970 --> 01:43:56,310 What? Attorney? 938 01:43:56,640 --> 01:43:58,100 It's RYU Hae-guk. 939 01:43:59,230 --> 01:44:02,150 Some officer is trying to take me in illegally. 940 01:44:02,360 --> 01:44:03,610 Please talk to him. 941 01:44:03,610 --> 01:44:06,360 Hey! RYU Hae-guk! 942 01:44:06,530 --> 01:44:07,490 Hold on. 943 01:44:12,910 --> 01:44:14,280 Yes? 944 01:44:18,080 --> 01:44:22,250 Hello? 945 01:44:24,460 --> 01:44:25,670 Look... 946 01:44:26,670 --> 01:44:30,470 What do you think you're doing to Mr. RYU Hae-guk! 947 01:44:30,590 --> 01:44:34,510 I'm ah...PARK Min-uk... his lawyer. 948 01:44:34,600 --> 01:44:35,890 I see. 949 01:44:37,140 --> 01:44:39,350 Mr. RYU Hae-guk's been in a violent fight. 950 01:44:39,350 --> 01:44:40,600 So? 951 01:44:41,440 --> 01:44:43,350 I'd like to take him in for questioning. 952 01:44:43,360 --> 01:44:45,650 Still, you have no right. 953 01:44:45,770 --> 01:44:47,530 I'll say it again. 954 01:44:47,690 --> 01:44:49,900 It's clear he's been in a fight. 955 01:44:50,200 --> 01:44:53,360 I think he needs to be questioned on the case. 956 01:44:53,910 --> 01:44:56,370 You're really set on taking him in? 957 01:44:57,160 --> 01:45:01,040 There's ample reason to take him in. 958 01:45:01,080 --> 01:45:03,620 Stop. I'll be right over. 959 01:45:04,130 --> 01:45:05,790 Put Mr. RYU back on. 960 01:45:10,340 --> 01:45:11,550 Yes, Mr. PARK? 961 01:45:11,630 --> 01:45:13,130 Why you little! 962 01:45:14,430 --> 01:45:19,220 I'm coming to see what kind of shit you're in! 963 01:45:19,390 --> 01:45:23,190 I gotta see what you gained after destroying me! 964 01:45:24,060 --> 01:45:25,980 He's got a lawyer? 965 01:45:26,190 --> 01:45:27,940 His name's PARK Min-uk. 966 01:45:27,940 --> 01:45:29,110 Who? 967 01:45:29,530 --> 01:45:31,070 Attorney PARK Min-uk. 968 01:45:31,400 --> 01:45:33,110 What? PARK Min... 969 01:45:36,200 --> 01:45:38,030 That's strange. 970 01:45:38,540 --> 01:45:40,660 - Officer CHUN. - Yes. 971 01:45:41,000 --> 01:45:44,830 That lawyer's a prosecutor. 972 01:45:46,210 --> 01:45:49,880 A prosecutor? The one you met before? 973 01:45:50,210 --> 01:45:51,210 Right. 974 01:45:51,420 --> 01:45:54,340 Then why would he lie to help out RYU Hae-guk? 975 01:45:54,590 --> 01:45:57,390 Says he'll kill Hae-guk himself. 976 01:45:57,680 --> 01:46:00,970 Doesn't want anyone else touching his meat. 977 01:46:01,220 --> 01:46:04,940 A prosecutor impersonating a lawyer? 978 01:46:05,600 --> 01:46:06,690 Should I charge him? 979 01:46:06,690 --> 01:46:08,480 What good is that? 980 01:46:08,480 --> 01:46:12,860 Think about who will be hurting more after everything's in the open. 981 01:46:13,740 --> 01:46:14,990 Yes, sir. 982 01:46:16,070 --> 01:46:18,160 They'll bring up Seok-man's death. 983 01:46:18,240 --> 01:46:22,450 Not only that, it'll bring up Mr. RYU, too. 984 01:46:22,750 --> 01:46:23,700 What? 985 01:46:24,080 --> 01:46:25,620 Complicate things. 986 01:46:26,580 --> 01:46:28,960 So they can't see the big picture. 987 01:46:29,590 --> 01:46:30,750 Got it? 988 01:46:31,170 --> 01:46:32,130 Yes, sir. 989 01:46:52,530 --> 01:46:54,530 Are you RYU Hae-guk's lawyer? 990 01:46:56,450 --> 01:46:58,660 I'm a prosecutor from Chang-sung District. 991 01:47:01,280 --> 01:47:02,740 Long time no see. 992 01:47:03,330 --> 01:47:04,580 Ah, hello. 993 01:47:05,160 --> 01:47:09,710 Unaware of what's going on, I had to pretend I was a lawyer. 994 01:47:10,040 --> 01:47:12,040 You can go back, sir. 995 01:47:12,800 --> 01:47:14,340 We'll drop the case, too. 996 01:47:14,510 --> 01:47:16,130 I'm glad we see eye to eye. 997 01:47:17,050 --> 01:47:20,550 Mind if Mr. RYU and I go about our business? 998 01:47:20,680 --> 01:47:21,760 What? 999 01:47:22,060 --> 01:47:23,310 Let's go, Mr. RYU. 1000 01:47:24,560 --> 01:47:27,520 Let's talk about life, shall we? 1001 01:47:27,520 --> 01:47:28,640 Yes, sir. 1002 01:47:36,650 --> 01:47:40,320 Two people in town are dead and I was involved with both of them. 1003 01:47:40,320 --> 01:47:41,320 Wait. 1004 01:47:41,660 --> 01:47:46,250 I'll map things out. Let me do the questioning. 1005 01:47:46,660 --> 01:47:47,710 What? 1006 01:47:48,040 --> 01:47:50,250 I have to draw the big picture. 1007 01:47:51,250 --> 01:47:52,920 Let's take things in order. 1008 01:47:58,550 --> 01:48:02,930 What a perfect place to cover up two deaths. 1009 01:48:09,980 --> 01:48:11,560 Nice fresh air! 1010 01:48:13,150 --> 01:48:14,940 Nice, isn't it? 1011 01:48:22,700 --> 01:48:25,660 Not much but the good air around here. 1012 01:48:25,990 --> 01:48:28,160 Welcome, Prosecutor PARK. 1013 01:48:28,290 --> 01:48:30,710 I came to investigate Mr. JEON Seok-man's death. 1014 01:48:31,120 --> 01:48:32,830 Here's the suspect, RYU Hae-guk. 1015 01:48:34,000 --> 01:48:35,920 Looks like a criminal, doesn't he? 1016 01:48:37,590 --> 01:48:41,550 Then I'll be pleased to help. 1017 01:48:41,970 --> 01:48:45,510 Why thank you. Help from a veteran detective... 1018 01:48:46,350 --> 01:48:48,020 Pretty impressive. 1019 01:48:48,270 --> 01:48:51,940 It's all in the past. It's been a long time since I quit the force. 1020 01:48:52,230 --> 01:48:56,400 I was talking about your real estate records. 1021 01:48:57,900 --> 01:48:59,150 Of course! 1022 01:48:59,400 --> 01:49:03,740 They say you get a house just by brushing shoulders with me. 1023 01:49:04,740 --> 01:49:10,790 Your mother lives in an apartment without an elevator, correct? 1024 01:49:11,160 --> 01:49:13,210 Oh, by the way! 1025 01:49:13,290 --> 01:49:15,630 Tell her to sell it before it gets cold. 1026 01:49:15,750 --> 01:49:18,670 I heard a crematory is coming in behind there. 1027 01:49:25,850 --> 01:49:27,890 I don't like you. 1028 01:49:35,980 --> 01:49:38,360 Same goes for me. 1029 01:49:54,670 --> 01:49:58,340 Strange. Who's that on the left? 1030 01:49:59,670 --> 01:50:03,300 KIM Deok-chun. The Chief's henchman. 1031 01:50:03,590 --> 01:50:05,470 So he's a trustworthy guy? 1032 01:50:05,800 --> 01:50:08,300 He knows a lot about the Chief. 1033 01:50:08,470 --> 01:50:10,890 - You be the prosecutor. - What? 1034 01:50:11,890 --> 01:50:13,180 Crap. 1035 01:50:14,600 --> 01:50:15,730 That's the Chief's house. 1036 01:50:15,810 --> 01:50:18,110 It's like a feudal lord's castle. 1037 01:50:18,400 --> 01:50:20,940 You can look down and keep watch on everything. 1038 01:50:25,200 --> 01:50:28,160 So this tunnel was for keeping watch on your father? 1039 01:50:28,160 --> 01:50:29,830 I think so. 1040 01:50:30,330 --> 01:50:35,290 The answer is with the Chief, the store owner, and KIM Deok-chun. 1041 01:50:35,290 --> 01:50:36,670 It's gotta be the Chief. 1042 01:50:36,670 --> 01:50:38,380 - And his right hand? - KIM Deok-chun? 1043 01:50:38,380 --> 01:50:39,460 He obeys no matter what? 1044 01:50:39,460 --> 01:50:40,880 He'll do everything the Chief says. 1045 01:50:40,880 --> 01:50:42,170 That's right! 1046 01:50:45,180 --> 01:50:46,840 I just did as he ordered. 1047 01:50:47,180 --> 01:50:48,680 Mr. KIM Deok-chun! 1048 01:50:49,140 --> 01:50:51,810 What is it? What do you want? 1049 01:50:53,270 --> 01:50:54,640 Is it... 1050 01:50:55,850 --> 01:50:57,440 My turn now? 1051 01:51:01,730 --> 01:51:03,440 Seok-man, Sung-kyu... 1052 01:51:05,530 --> 01:51:09,160 Now...It's my turn? 1053 01:51:10,740 --> 01:51:13,120 It'll come without warning, right? 1054 01:51:13,410 --> 01:51:16,710 No one will kill you. I'm a prosecutor. 1055 01:51:16,920 --> 01:51:19,290 As long as I'm here, no one can kill anyone. 1056 01:51:19,540 --> 01:51:23,170 What do you have to do with their deaths? Why's it your turn? 1057 01:51:23,550 --> 01:51:25,550 You saying you killed them? 1058 01:51:25,720 --> 01:51:28,300 I don't know anything but what I was told. 1059 01:51:28,300 --> 01:51:29,800 I didn't do anything! 1060 01:51:29,890 --> 01:51:32,890 I just took things back and forth like he said! 1061 01:51:32,930 --> 01:51:35,180 I beat 'em like I was told! And killed... 1062 01:51:37,230 --> 01:51:39,310 You just did what you were told. 1063 01:51:39,560 --> 01:51:41,310 It's not like you wanted to do it. 1064 01:51:41,400 --> 01:51:45,570 Yes, that's right. I did it cuz I was told. 1065 01:51:45,570 --> 01:51:51,120 Buy land for the governor. Send two apple boxes to Senator PARK. 1066 01:51:51,120 --> 01:51:56,200 They said to thank the Chief. 1067 01:51:56,450 --> 01:51:59,920 So what did the Chief say? 1068 01:52:01,710 --> 01:52:03,840 Put in money instead of apples. 1069 01:52:04,590 --> 01:52:06,340 It's so heavy. 1070 01:52:06,590 --> 01:52:09,550 Secret number 2736. Take out $30,000 in cash. 1071 01:52:09,630 --> 01:52:14,640 I go from Seoul to Busan. But have to wait outside. 1072 01:52:15,560 --> 01:52:17,270 But I'm starving. 1073 01:52:17,810 --> 01:52:22,520 Senator SONG likes caviar and Senator PARK likes Marlboros. 1074 01:52:22,520 --> 01:52:25,320 Put the apple box in Senator HONG's car. 1075 01:52:25,320 --> 01:52:29,360 Don't look good to fill it halfway. Get a smaller box! 1076 01:52:29,360 --> 01:52:31,740 I gotta find the right box. 1077 01:52:31,740 --> 01:52:36,830 The guy's suing us after selling his land over. Kill him! 1078 01:52:36,830 --> 01:52:39,750 You deal with messy things like that! 1079 01:52:40,250 --> 01:52:41,830 The Chief's busy. 1080 01:52:41,830 --> 01:52:45,420 He's gotta meet the senators and handle things. 1081 01:52:45,420 --> 01:52:48,840 I wanna go and eat yummy stuff! But only Chief gets to go! 1082 01:52:48,840 --> 01:52:51,680 Then I grab the bastards' necks! 1083 01:52:52,800 --> 01:52:54,180 So... 1084 01:52:54,640 --> 01:52:58,350 Chief meets and gives boxes full of cash to big shots... 1085 01:52:58,640 --> 01:53:02,270 while you beat up people and grab their necks! 1086 01:53:03,770 --> 01:53:06,150 Make him sign the accounts. 1087 01:53:07,110 --> 01:53:10,570 If he won't, get his thumb print. 1088 01:53:10,900 --> 01:53:15,410 If you can't get that, cut off his finger! 1089 01:53:15,780 --> 01:53:19,370 If he resists, cut his neck! 1090 01:53:19,370 --> 01:53:22,710 If not, dig up his ancestors' graves! 1091 01:53:22,870 --> 01:53:26,250 Burn the house down if you have to! 1092 01:53:28,670 --> 01:53:32,800 We get it. You just did what you were told! 1093 01:53:33,800 --> 01:53:35,720 - Look. - KIM Deok-chun! 1094 01:53:36,260 --> 01:53:42,890 No! Chief! Please don't hit me! 1095 01:53:45,310 --> 01:53:47,440 Don't smile while you beat me. 1096 01:53:47,520 --> 01:53:50,900 That scares me more! 1097 01:53:51,030 --> 01:53:53,570 It hurts more. I'm scared! 1098 01:53:55,700 --> 01:53:58,950 No, Chief! Please! 1099 01:54:33,650 --> 01:54:37,160 - Deok-chun, hurry over. - Sir? 1100 01:54:37,700 --> 01:54:40,580 - I'll see you there. - But I'm busy... 1101 01:54:40,620 --> 01:54:44,250 Drop it and hurry over! 1102 01:54:58,640 --> 01:55:00,350 Got something for me to do, sir? 1103 01:55:02,060 --> 01:55:04,930 - Will you do it? - Of course. 1104 01:55:05,520 --> 01:55:08,020 - You in a good mood? - Yes. 1105 01:55:09,440 --> 01:55:12,520 Looks like the idiot's heart was frozen hard. 1106 01:55:12,980 --> 01:55:13,980 What? 1107 01:55:15,530 --> 01:55:17,360 You know, Deok-chun... 1108 01:55:18,780 --> 01:55:21,740 I liked your blank slate. 1109 01:55:22,120 --> 01:55:23,410 Blank slate, sir? 1110 01:55:23,950 --> 01:55:29,250 Other people's slates were red, blue, and black. 1111 01:55:30,040 --> 01:55:32,250 They had their own strong colors. 1112 01:55:33,000 --> 01:55:36,010 I had to paint all over 'em. 1113 01:55:37,260 --> 01:55:38,840 But you were white. 1114 01:55:40,390 --> 01:55:44,430 I thought I could do anything with you there. 1115 01:55:45,020 --> 01:55:48,690 I only took you around and gave you errands... 1116 01:55:49,190 --> 01:55:51,230 Not cuz you're slow... 1117 01:55:52,650 --> 01:55:54,690 But cuz I like you. 1118 01:55:55,690 --> 01:55:57,440 I beat you! 1119 01:56:03,450 --> 01:56:05,740 Cuz I didn't want you to get stained. 1120 01:56:06,870 --> 01:56:09,290 I only wanted you to follow me, 1121 01:56:10,830 --> 01:56:13,960 But in the end I ripped you to pieces. 1122 01:56:19,550 --> 01:56:20,840 I'm sorry. 1123 01:56:22,970 --> 01:56:27,180 Don't be, Chief. Not you, Chief. 1124 01:56:27,730 --> 01:56:29,480 Don't do this, sir. 1125 01:56:30,190 --> 01:56:31,480 Please? 1126 01:56:33,860 --> 01:56:35,270 Must've been hard for you. 1127 01:56:36,780 --> 01:56:39,860 No! I'm okay, sir. 1128 01:56:42,070 --> 01:56:44,160 You can rest now. 1129 01:56:46,200 --> 01:56:47,580 Chief... 1130 01:56:53,040 --> 01:56:54,840 No, Chief! 1131 01:56:55,130 --> 01:56:56,250 Chief! 1132 01:58:01,570 --> 01:58:04,150 KIM Deok-chun is dead. 1133 01:58:08,120 --> 01:58:09,410 I'm going to the Chief. 1134 01:58:09,410 --> 01:58:10,490 Wait! 1135 01:58:11,410 --> 01:58:14,460 You saw how he dealt with the two deaths in town. 1136 01:58:15,080 --> 01:58:16,540 Get out of there, for now. 1137 01:58:16,830 --> 01:58:19,420 We'll investigate Deok-chun's death. 1138 01:58:20,130 --> 01:58:23,300 Who the hell is CHUN Yong-duk? 1139 01:58:24,340 --> 01:58:26,180 What did my father do? 1140 01:58:29,890 --> 01:58:32,140 Guess I can't live quietly like moss. 1141 01:58:32,890 --> 01:58:34,350 Pain for pain. 1142 01:58:34,980 --> 01:58:36,390 Scar for scar 1143 01:58:37,190 --> 01:58:38,690 Eye for an eye! 1144 01:58:41,280 --> 01:58:44,280 Fine! I'm going right to him! 1145 01:58:44,990 --> 01:58:47,280 Let's see if he can kill me like he killed my dad. 1146 01:58:48,160 --> 01:58:49,620 I told you to get out of there! 1147 01:58:49,740 --> 01:58:51,200 Hello? Hello? 1148 01:58:51,330 --> 01:58:52,580 Thanks for everything. 1149 01:58:54,620 --> 01:58:55,960 RYU Hae-guk! 1150 02:00:07,530 --> 02:00:09,070 Have some. 1151 02:00:10,280 --> 02:00:11,740 You killed him, didn't you? 1152 02:00:25,840 --> 02:00:27,760 You killed my father! 1153 02:00:32,430 --> 02:00:33,600 Answer me! 1154 02:00:44,860 --> 02:00:48,240 It's okay. There's no one left to come and eat. 1155 02:00:49,070 --> 02:00:50,570 They're all dead. 1156 02:00:50,910 --> 02:00:52,740 Did you kill my father! 1157 02:00:53,910 --> 02:00:56,030 I'm not finished eating! 1158 02:01:00,620 --> 02:01:02,580 Did I kill him, you ask? 1159 02:01:06,130 --> 02:01:08,130 Wanna hear my story? 1160 02:01:12,180 --> 02:01:14,760 See, we walk on land. 1161 02:01:15,720 --> 02:01:19,140 But he could touch the clouds. 1162 02:01:30,780 --> 02:01:31,860 Moo. 1163 02:01:47,960 --> 02:01:50,170 So damn sweet! 1164 02:01:51,170 --> 02:01:52,630 Who caught a cow? 1165 02:01:52,680 --> 02:01:56,720 Mr. YEOM did, yesterday. Now this is natural food! 1166 02:01:57,140 --> 02:01:58,810 Veggies aren't everything! 1167 02:02:00,430 --> 02:02:01,850 Where are the others? 1168 02:02:04,060 --> 02:02:05,600 I think the three of 'em ran off. 1169 02:02:05,730 --> 02:02:07,400 Didn't even leave a sock behind. 1170 02:02:07,690 --> 02:02:10,110 Fools. Couldn't stick it out. 1171 02:02:11,940 --> 02:02:16,660 One must overcome the pain of the sins he committed. 1172 02:02:18,780 --> 02:02:22,910 But people can make a few mistakes in life, can't they? 1173 02:02:23,000 --> 02:02:25,210 What we did were no mistakes. 1174 02:02:25,830 --> 02:02:28,040 They weren't accidents. 1175 02:02:28,210 --> 02:02:33,050 We must work hard to deeply repent our sins. 1176 02:02:33,340 --> 02:02:35,130 To wash away our sins. 1177 02:02:37,090 --> 02:02:39,390 Will this be better? 1178 02:02:45,270 --> 02:02:49,440 Will this wash the sins away? 1179 02:02:52,610 --> 02:02:54,900 What the hell are you doing! 1180 02:02:56,110 --> 02:02:58,070 Apologize to Mr. RYU, now! 1181 02:03:00,990 --> 02:03:02,240 I'm sorry. 1182 02:03:04,710 --> 02:03:06,040 Mr. RYU? 1183 02:03:06,420 --> 02:03:09,880 They're simple-minded. Please understand 'em. 1184 02:03:09,960 --> 02:03:12,710 Of course. I appreciate their honesty. 1185 02:03:12,800 --> 02:03:14,210 That's good. 1186 02:03:14,510 --> 02:03:18,050 Young-ji, stay here. The three of you come with me. 1187 02:03:25,180 --> 02:03:26,730 What? Five times? 1188 02:03:28,480 --> 02:03:31,900 Wow! You really hit it off with that girl! 1189 02:03:32,020 --> 02:03:35,150 I kept away from girls way too long! 1190 02:03:35,400 --> 02:03:37,490 I really needed that! 1191 02:03:37,820 --> 02:03:42,740 Forget today and go back to normal. Then I'll see to this regularly. 1192 02:03:43,120 --> 02:03:45,750 And keep your pants on! 1193 02:03:46,500 --> 02:03:47,410 Yes, sir. 1194 02:04:06,180 --> 02:04:08,310 Not asleep yet? 1195 02:04:08,440 --> 02:04:09,850 Did you go into town? 1196 02:04:10,100 --> 02:04:15,280 Yes. The guys had it rough so I helped them relax a bit. 1197 02:04:15,360 --> 02:04:19,490 You mean people buying other people? 1198 02:04:19,490 --> 02:04:24,620 No, beasts borrowing humans. They're not humans. 1199 02:04:24,660 --> 02:04:25,870 What? 1200 02:04:25,870 --> 02:04:27,950 We brought 'em here to turn 'em into humans. 1201 02:04:28,210 --> 02:04:30,670 Then they're still beasts! 1202 02:04:31,000 --> 02:04:35,040 So we should give 'em the carrot once in a while. 1203 02:04:35,460 --> 02:04:37,880 That's how you tame the beasts. 1204 02:04:37,970 --> 02:04:43,970 Who says we can tame them and make them into people? 1205 02:04:44,810 --> 02:04:48,890 They're not animals. We can't own people. 1206 02:04:48,890 --> 02:04:53,690 That's for books. Reality is different. 1207 02:04:54,060 --> 02:04:57,360 You have a long way to go to understand the real world. 1208 02:04:57,690 --> 02:05:01,570 We're eating raw rice for crying out loud! 1209 02:05:04,620 --> 02:05:08,330 You can have all the credit. 1210 02:05:08,700 --> 02:05:11,410 Just let us relax will ya? 1211 02:05:23,140 --> 02:05:25,390 Tell me how you want to live. 1212 02:05:26,140 --> 02:05:27,260 What? 1213 02:05:27,560 --> 02:05:32,020 You've washed away your sins. What do you want to do now? 1214 02:05:32,270 --> 02:05:34,150 What kind of man do you want to be? 1215 02:05:36,070 --> 02:05:38,570 What are you saying, Mr. RYU? 1216 02:05:39,280 --> 02:05:41,190 I'm happy the way I am now. 1217 02:05:41,360 --> 02:05:42,610 And... 1218 02:05:43,410 --> 02:05:45,820 Stop saying sin. 1219 02:05:46,530 --> 02:05:50,290 I feel like a sinner, like I'll sin again, when I see you. 1220 02:05:50,870 --> 02:05:52,290 It's hard. 1221 02:06:09,390 --> 02:06:12,100 Your son's schooling comes first. Not the factory. 1222 02:06:12,350 --> 02:06:15,060 If he succeeds, who needs a factory? 1223 02:06:15,440 --> 02:06:18,150 Can't you give us another $1 ,000? 1224 02:06:18,400 --> 02:06:21,440 Come on. It's not my fault it's worth shit. 1225 02:06:21,440 --> 02:06:25,780 But it was worth two times that last year! 1226 02:06:25,910 --> 02:06:28,070 Go back and sell it then! 1227 02:06:28,330 --> 02:06:29,490 Yeah! 1228 02:06:31,910 --> 02:06:36,370 You don't need the field in front of your house now, right? 1229 02:06:36,710 --> 02:06:39,000 I'll pay you $200 on top for that. 1230 02:06:42,420 --> 02:06:46,180 Take it or leave it! 1231 02:06:50,140 --> 02:06:52,140 Sir! Have some ribs! 1232 02:06:52,470 --> 02:06:54,310 Barbecued dog's the best! 1233 02:07:36,270 --> 02:07:37,850 I knew it. 1234 02:07:39,770 --> 02:07:43,480 You were right! Fear will save me. 1235 02:07:52,370 --> 02:07:54,700 You still don't get it? 1236 02:07:55,200 --> 02:07:59,290 This town was made thanks to you, but it's not running because of you. 1237 02:07:59,670 --> 02:08:01,170 It's cuz of me! 1238 02:08:01,540 --> 02:08:04,420 You're living thanks to me. Who do you think you are! 1239 02:08:04,760 --> 02:08:06,300 Thought you could be god? 1240 02:08:06,590 --> 02:08:09,470 Holding a knife, about to kill him! Some god! 1241 02:08:12,300 --> 02:08:14,850 Why aren't you getting rid of me? 1242 02:08:18,060 --> 02:08:20,350 You really don't know? 1243 02:08:20,730 --> 02:08:23,940 You're a master at fooling people! 1244 02:08:24,190 --> 02:08:27,780 I run things with money, gifts, and threats. 1245 02:08:27,950 --> 02:08:30,860 But you look at 'em once and say, 1246 02:08:31,030 --> 02:08:33,490 Have you been redeemed? 1247 02:08:33,580 --> 02:08:36,240 Then they all go crazy! 1248 02:08:36,250 --> 02:08:38,790 Ready to kiss your ass! 1249 02:08:38,790 --> 02:08:40,080 I admit it! 1250 02:08:40,080 --> 02:08:47,130 With you there, I could win people over without money, gifts, or violence! 1251 02:08:47,380 --> 02:08:48,970 I made you! 1252 02:08:48,970 --> 02:08:51,130 I made your status here! 1253 02:08:51,340 --> 02:08:53,800 When you were talking about god and shit... 1254 02:08:53,800 --> 02:08:59,060 I dealt with con-men, thieves, murderers, gangsters! 1255 02:08:59,140 --> 02:09:05,230 I can't turn 'em into humans, but I can grab their necks like this! 1256 02:09:05,440 --> 02:09:07,610 And shake 'em all I want! 1257 02:09:07,780 --> 02:09:09,860 You wanted to become god? 1258 02:09:10,150 --> 02:09:12,110 I wanted to become a man! 1259 02:09:12,360 --> 02:09:14,620 Someone who grabs 'em like this! 1260 02:09:14,740 --> 02:09:17,330 You're a human too, you bastard! 1261 02:09:32,090 --> 02:09:34,090 Live here from now. 1262 02:09:45,650 --> 02:09:49,150 If he tried to kill the Chief, he would've killed us, too. 1263 02:09:52,490 --> 02:09:54,950 You're no different from us. 1264 02:09:55,370 --> 02:09:57,870 Holding up a knife like that. 1265 02:10:27,190 --> 02:10:29,860 Did I lie about anything? 1266 02:10:36,070 --> 02:10:37,320 No. 1267 02:10:42,410 --> 02:10:47,290 Seok-man and Sung-kyu had their sad stories, too. 1268 02:10:48,040 --> 02:10:49,460 Deok-chun, too. 1269 02:10:50,500 --> 02:10:55,420 Now that they're all dead. I don't feel so good. 1270 02:10:57,300 --> 02:10:58,930 Can I go now? 1271 02:11:02,350 --> 02:11:06,060 I'll make you dinner before you leave town. 1272 02:11:07,350 --> 02:11:12,480 I'll make you chicken soup and tell you what you want to know. 1273 02:11:13,440 --> 02:11:15,360 Come by tomorrow night. 1274 02:11:24,000 --> 02:11:25,960 You finish looking into Song-gang Prison. 1275 02:11:25,960 --> 02:11:26,710 Yes, sir. 1276 02:11:26,710 --> 02:11:29,330 There's nothing official on the prayer house case. 1277 02:11:29,330 --> 02:11:31,380 So find the search team back then. 1278 02:11:31,380 --> 02:11:32,550 Yes, sir. 1279 02:11:32,880 --> 02:11:36,510 It'd be nice if CHUN Yong-duk didn't hear about this. 1280 02:11:37,760 --> 02:11:40,300 Is KIM Deok-chun's autopsy report coming in tomorrow? 1281 02:11:40,300 --> 02:11:40,970 Yes, sir. 1282 02:11:40,970 --> 02:11:42,100 Good. 1283 02:11:42,180 --> 02:11:44,970 And why can't we track CHUN's bank account? 1284 02:11:44,980 --> 02:11:47,730 Higher authorities are already looking into it. 1285 02:11:48,020 --> 02:11:50,810 They're telling us to back off. 1286 02:11:52,070 --> 02:11:53,900 This is bigger than we thought. 1287 02:11:54,610 --> 02:11:56,280 Let's crack it. 1288 02:11:57,200 --> 02:11:58,400 Let's go! 1289 02:12:05,250 --> 02:12:06,450 Hello? 1290 02:12:07,290 --> 02:12:08,500 Yes, it's me. 1291 02:12:11,960 --> 02:12:13,210 What? 1292 02:12:34,570 --> 02:12:36,030 How can I help you? 1293 02:12:37,030 --> 02:12:38,570 It's about RYU Hae-guk. 1294 02:12:38,700 --> 02:12:42,030 Why should I hear about RYU Hae-guk from you? 1295 02:12:42,280 --> 02:12:43,320 For what? 1296 02:12:43,580 --> 02:12:48,040 No one else will tell you about him besides me. 1297 02:12:51,330 --> 02:12:52,580 Let's hear it. 1298 02:12:59,340 --> 02:13:03,550 RYU Hae-guk is going to the Chief's house tonight. 1299 02:13:03,850 --> 02:13:05,050 What? 1300 02:13:05,890 --> 02:13:08,640 He wants to end everything tonight. 1301 02:13:10,020 --> 02:13:11,310 Quick question. 1302 02:13:11,690 --> 02:13:13,350 Ever heard of Sam-deok Prayer House? 1303 02:13:14,860 --> 02:13:15,980 Yes. 1304 02:13:16,230 --> 02:13:18,190 Did the Chief kill the people? 1305 02:13:56,440 --> 02:13:58,770 Think you can beat the Chief with that? 1306 02:13:58,860 --> 02:14:00,690 If he's planning to kill me, 1307 02:14:00,900 --> 02:14:04,030 he can expect to bleed, too. 1308 02:14:04,030 --> 02:14:07,120 Whoever has the knife or gun will die first. 1309 02:14:07,330 --> 02:14:09,540 Think about the people who died. 1310 02:14:12,040 --> 02:14:14,960 Make him hold the knife first. 1311 02:14:16,130 --> 02:14:18,170 What do you want me to do? 1312 02:14:18,880 --> 02:14:21,760 What the hell do you know? 1313 02:14:22,260 --> 02:14:24,300 Who are you? 1314 02:14:39,820 --> 02:14:41,900 Hi, Hae-guk. 1315 02:14:42,360 --> 02:14:46,360 Why'd you call so late? k even sent a telegram. 1316 02:14:46,410 --> 02:14:47,990 Is this about your mom? 1317 02:14:48,280 --> 02:14:49,910 She already passed away. 1318 02:14:52,160 --> 02:14:53,580 When? 1319 02:14:53,660 --> 02:14:55,460 You really want to know? 1320 02:14:56,710 --> 02:15:00,290 Her remains are in a charnel house. Would you like to go? 1321 02:15:01,090 --> 02:15:02,340 I'm hanging up now. 1322 02:15:13,640 --> 02:15:15,390 Young-ji? Come in for a sec. 1323 02:15:55,850 --> 02:15:58,770 This is good. 1324 02:16:00,360 --> 02:16:03,190 Young-ji? Whose side are you on? 1325 02:16:06,150 --> 02:16:09,660 Mine or RYU Mok-hyeong's? 1326 02:16:13,620 --> 02:16:17,500 No answer. Guess that doesn't mean me. 1327 02:16:17,540 --> 02:16:19,370 Does it matter? 1328 02:16:19,460 --> 02:16:20,880 No. 1329 02:16:22,090 --> 02:16:26,550 But why does it hurt so much? 1330 02:16:28,380 --> 02:16:29,800 In my heart. 1331 02:16:31,390 --> 02:16:33,390 You're the only one in town. 1332 02:16:35,180 --> 02:16:36,270 What? 1333 02:16:36,270 --> 02:16:39,190 Who follows him and not me. 1334 02:16:41,480 --> 02:16:43,270 What's the reason? 1335 02:16:43,400 --> 02:16:47,820 He knows everything. He has to die! 1336 02:16:50,490 --> 02:16:52,660 But he saved me. 1337 02:16:53,830 --> 02:16:55,280 And me? 1338 02:16:56,200 --> 02:16:58,080 You got revenge for me. 1339 02:17:01,880 --> 02:17:07,710 How amusing. There's no end to greed. 1340 02:17:07,710 --> 02:17:09,720 Are you going to kill Mr. RYU? 1341 02:17:10,680 --> 02:17:12,300 Will that be the end? 1342 02:17:12,300 --> 02:17:14,300 Why would I? 1343 02:17:14,300 --> 02:17:17,640 I've got men who'd do it... 1344 02:17:19,020 --> 02:17:21,560 Just hoping you'd be on my side, too. 1345 02:17:21,900 --> 02:17:23,020 What if I don't? 1346 02:17:23,020 --> 02:17:26,480 Then I'll make you obey! 1347 02:17:29,740 --> 02:17:34,660 You wanna see RYU Mok-hyeong alive? 1348 02:17:39,830 --> 02:17:41,370 Tonight... 1349 02:17:42,120 --> 02:17:44,000 I'm sleeping here. 1350 02:18:39,810 --> 02:18:41,020 Who are you! 1351 02:18:41,220 --> 02:18:42,730 Don't be scared. 1352 02:18:43,020 --> 02:18:45,100 I'm on Mr. RYU's side. 1353 02:19:02,540 --> 02:19:05,040 You know I'm on your side, right? 1354 02:19:05,420 --> 02:19:07,370 It's okay. It's okay. 1355 02:19:35,110 --> 02:19:36,700 I'm sorry. 1356 02:19:39,910 --> 02:19:41,870 - I'm so sorry. - Don't be. 1357 02:19:43,120 --> 02:19:45,250 It was my battle to fight. 1358 02:19:48,580 --> 02:19:50,880 And this is yours. 1359 02:19:51,590 --> 02:19:53,800 That your father left for you. 1360 02:20:11,020 --> 02:20:15,650 As soon as we arrive, block off the town completely! 1361 02:20:15,650 --> 02:20:18,110 Especially the cops there! 1362 02:20:20,450 --> 02:20:21,950 - Are you armed? - Yes, sir. 1363 02:20:23,330 --> 02:20:25,580 - Looking good. - Sir? 1364 02:20:28,790 --> 02:20:30,620 Prosecutor PARK Min-uk speaking. 1365 02:20:30,630 --> 02:20:31,790 You! 1366 02:20:32,000 --> 02:20:37,210 If you don't pullout right now you're out of a job! Got it! 1367 02:20:38,550 --> 02:20:40,800 Got it. So be it, sir. 1368 02:20:44,930 --> 02:20:46,310 Who was that? 1369 02:20:47,060 --> 02:20:48,560 Boss says to pullout. 1370 02:20:50,770 --> 02:20:53,980 Keep driving. Let's see who'll lose the job. 1371 02:21:06,540 --> 02:21:11,830 Instant chicken soup. But it doesn't smell that bad. 1372 02:21:14,000 --> 02:21:17,300 Seok-man died because of me. 1373 02:21:17,800 --> 02:21:19,920 It's a killer! 1374 02:21:20,680 --> 02:21:23,720 Sung-kyu also died while trying to kill me. 1375 02:21:24,510 --> 02:21:26,600 It's boiling. 1376 02:21:33,810 --> 02:21:35,980 Why did they try to kill me? 1377 02:21:37,570 --> 02:21:41,610 What did I do that was so wrong they would try to kill me? 1378 02:21:41,700 --> 02:21:44,320 They probably tried to kill you 1379 02:21:44,410 --> 02:21:47,580 cuz you fired up their true natures. 1380 02:21:47,580 --> 02:21:49,580 What the hell are you saying? 1381 02:21:50,710 --> 02:21:52,960 Shit. Why's my ear so itchy? 1382 02:22:25,410 --> 02:22:27,200 People are so stupid. 1383 02:22:27,620 --> 02:22:29,410 In all my years as a detective, 1384 02:22:29,660 --> 02:22:34,160 I found people kill and die for stupid reasons. 1385 02:22:34,460 --> 02:22:37,460 So, for what stupid reason did you kill my father! 1386 02:22:38,880 --> 02:22:40,050 Young-ji? 1387 02:22:40,460 --> 02:22:42,920 Put the damn knife away. 1388 02:22:52,890 --> 02:22:54,230 Stay still! 1389 02:23:02,780 --> 02:23:04,490 You're still talking about that? 1390 02:23:04,610 --> 02:23:05,820 Fool! 1391 02:23:09,450 --> 02:23:11,330 Why would I kill RYU Mok-young? 1392 02:23:12,160 --> 02:23:13,450 For what? 1393 02:23:15,960 --> 02:23:19,750 Don't think I could handle him like all the others? Me? 1394 02:23:19,960 --> 02:23:21,630 You're saying he died on his own? 1395 02:23:21,670 --> 02:23:24,010 He just died! Cuz he was old! 1396 02:23:24,010 --> 02:23:25,880 What a laugh! 1397 02:23:29,350 --> 02:23:30,470 Put the gun down! 1398 02:23:34,140 --> 02:23:36,480 Yup. That is funny. 1399 02:23:36,770 --> 02:23:37,940 Mr. CHUN Yong-duk! 1400 02:23:38,230 --> 02:23:42,110 You're under arrest for assaulting KIM Deok-chun. 1401 02:23:42,780 --> 02:23:44,820 We'll deal with your other crimes later. 1402 02:23:45,740 --> 02:23:49,360 You did your homework. Where's the warrant? 1403 02:23:49,660 --> 02:23:52,370 There's an emergency arrest in Criminal Procedure Law. 1404 02:23:52,700 --> 02:23:56,370 If you have a criminal record longer than 3 years. 1405 02:23:56,370 --> 02:23:59,960 Or if you did something that's reason enough for imprisonment. 1406 02:23:59,960 --> 02:24:05,420 Or if you try to run or destroy evidence we can skip the warrant. 1407 02:24:06,840 --> 02:24:09,720 There's no way Commissioner KIM approved of this! 1408 02:24:09,720 --> 02:24:14,930 Search through Commissioner KIM's office and house at dawn. 1409 02:24:14,970 --> 02:24:16,100 Yes, sir. 1410 02:24:17,350 --> 02:24:20,270 I'd shut my mouth if I were you. 1411 02:24:21,110 --> 02:24:23,190 I'll bring down all your buddies! 1412 02:24:23,230 --> 02:24:25,900 You know it's nothing without any proof. 1413 02:24:25,990 --> 02:24:30,110 Let's start with assaulting KIM Deok-chun! 1414 02:24:30,200 --> 02:24:32,240 You got proof? 1415 02:24:32,240 --> 02:24:33,740 Blackmail. 1416 02:24:33,740 --> 02:24:36,040 Show me the evidence! 1417 02:24:36,040 --> 02:24:37,290 Bribery! 1418 02:24:37,290 --> 02:24:40,290 I said show me the proof! 1419 02:24:47,760 --> 02:24:50,380 Search the closet in the store's main bedroom. 1420 02:24:50,390 --> 02:24:52,760 There are old documents and other evidence. 1421 02:24:52,760 --> 02:24:55,310 Get everything. Report to me when you're done. 1422 02:25:00,940 --> 02:25:02,150 I repeat! 1423 02:25:02,150 --> 02:25:04,770 Search the closet in the store's main bedroom! 1424 02:25:04,770 --> 02:25:07,280 Get all the evidence now! 1425 02:25:14,030 --> 02:25:15,370 Young-ji... 1426 02:25:28,010 --> 02:25:28,960 What the! 1427 02:25:32,470 --> 02:25:33,800 Who's there? 1428 02:25:36,220 --> 02:25:37,390 Shit. 1429 02:25:49,780 --> 02:25:50,820 What's that sound? 1430 02:25:50,820 --> 02:25:52,860 Some cop lit up a gas can 1431 02:25:52,860 --> 02:25:54,360 and set the store on fire! 1432 02:25:55,370 --> 02:25:56,490 Get the bastard! 1433 02:25:56,490 --> 02:25:58,370 He's burning inside, too! 1434 02:25:59,950 --> 02:26:01,580 It's the Chief's son! 1435 02:26:06,000 --> 02:26:07,540 Father! 1436 02:26:12,880 --> 02:26:16,180 His son's dying! That bastard! 1437 02:26:24,310 --> 02:26:27,270 It'll be harder to miss from here. 1438 02:26:27,320 --> 02:26:28,520 Let's go. 1439 02:26:29,150 --> 02:26:33,450 Everything went up in flames. Why should I go? 1440 02:26:34,070 --> 02:26:35,280 Right? 1441 02:26:35,280 --> 02:26:36,570 You have nothing on me! 1442 02:26:36,660 --> 02:26:40,080 Worry about yourself. Son of a... 1443 02:26:40,080 --> 02:26:41,290 Say it! 1444 02:26:43,290 --> 02:26:44,870 Tell me about my father! 1445 02:26:50,630 --> 02:26:52,800 You sure you can handle it? 1446 02:26:54,340 --> 02:26:57,970 The man who was the beginning and the end to this town! 1447 02:26:58,680 --> 02:27:01,260 Think you can handle it? 1448 02:27:03,310 --> 02:27:05,350 Ever heard of Sam-deok Prayer House? 1449 02:27:54,320 --> 02:27:55,360 Director PARK! 1450 02:27:55,700 --> 02:27:58,240 Who did this? 1451 02:27:58,700 --> 02:28:03,740 RYU...Mok...hyung... 1452 02:28:11,040 --> 02:28:12,500 RYU Mok-hyeong? 1453 02:28:15,630 --> 02:28:17,050 You're lying! 1454 02:28:23,640 --> 02:28:27,930 I heard from Mr. RYU and even witnessed something. 1455 02:28:28,140 --> 02:28:29,980 What the hell! 1456 02:28:30,810 --> 02:28:33,400 You were too young to remember anything! 1457 02:28:33,520 --> 02:28:35,980 I was old enough and remember clearly. 1458 02:29:06,270 --> 02:29:08,140 Why'd you come out so soon? 1459 02:29:08,140 --> 02:29:13,020 They're all busy praying. Let's say goodbye later. 1460 02:29:13,360 --> 02:29:14,810 - Let's go! - Okay. 1461 02:29:29,160 --> 02:29:32,040 Mr. RYU? Did you go to the prayer house? 1462 02:29:32,790 --> 02:29:34,170 Ah, no. 1463 02:29:34,710 --> 02:29:37,960 There's a present there for you. 1464 02:29:38,840 --> 02:29:40,170 What present? 1465 02:29:40,170 --> 02:29:44,680 A token of my appreciation for meeting someone like you. 1466 02:29:47,640 --> 02:29:49,600 - Mr. RYU! - Yes? 1467 02:29:49,730 --> 02:29:50,850 I... 1468 02:29:52,060 --> 02:29:53,650 Ah... nothing. 1469 02:29:53,730 --> 02:29:56,060 I just remembered something. 1470 02:30:44,110 --> 02:30:48,070 If what you say is true, I was going to kill myself. 1471 02:30:48,870 --> 02:30:50,660 Know what I mean? 1472 02:30:52,830 --> 02:30:56,460 But why would my dad hide a mass murder? 1473 02:30:56,710 --> 02:30:58,920 Because he did it! 1474 02:31:00,090 --> 02:31:04,220 If the Chief didn't do it, it's possible Mr. RYU did. 1475 02:31:05,590 --> 02:31:07,050 In the name of judgment. 1476 02:31:07,050 --> 02:31:08,680 What are you doing! 1477 02:31:08,720 --> 02:31:10,680 Accomplice awareness? 1478 02:31:13,680 --> 02:31:19,310 Mr. RYU felt guilty every time he saw the Chief. 1479 02:31:19,400 --> 02:31:25,400 Who says I killed them! I was a detective back then! 1480 02:31:26,200 --> 02:31:28,570 I can hear it in your voice. 1481 02:31:30,410 --> 02:31:31,700 Let's go in. 1482 02:31:32,120 --> 02:31:36,870 You can't take me in without any evidence! 1483 02:31:36,960 --> 02:31:39,710 Make the most precious thing common! 1484 02:31:43,590 --> 02:31:47,630 Mr. RYU said to leave it just anywhere. 1485 02:31:47,720 --> 02:31:51,100 What are you saying? There's more evidence? 1486 02:31:51,510 --> 02:31:55,980 Talk! Or I swear I'll rip it out of you! 1487 02:31:56,310 --> 02:31:58,730 Where everything is kept in our town. 1488 02:32:00,650 --> 02:32:02,360 It's all there. 1489 02:32:03,440 --> 02:32:05,490 The warehouse! Search it! 1490 02:32:05,610 --> 02:32:07,780 Handle all documents carefully. 1491 02:32:08,110 --> 02:32:10,620 Collect everything even the garbage! 1492 02:32:28,760 --> 02:32:29,880 It's here, sir! 1493 02:32:30,300 --> 02:32:32,760 Old accounts and stamped documents! 1494 02:32:33,060 --> 02:32:36,220 Pledges with thumb prints in blood! 1495 02:32:36,350 --> 02:32:37,480 It's all here! 1496 02:32:50,780 --> 02:32:54,080 The world you built crumbled as of today! 1497 02:32:55,660 --> 02:32:57,620 What do you have left to protect? 1498 02:33:02,040 --> 02:33:03,920 Is that what you want? 1499 02:33:05,050 --> 02:33:06,250 Fine! 1500 02:33:07,550 --> 02:33:10,010 Let's fight this with the law. 1501 02:33:11,260 --> 02:33:12,680 Let's go! 1502 02:33:13,010 --> 02:33:14,930 I'll do it. But! 1503 02:33:15,310 --> 02:33:16,470 What is it? 1504 02:33:16,930 --> 02:33:19,060 Didn't you see ex-presidents? 1505 02:33:19,520 --> 02:33:21,440 I'll get dressed properly first. 1506 02:33:22,400 --> 02:33:23,480 Wait outside. 1507 02:33:23,480 --> 02:33:24,610 No! 1508 02:33:25,020 --> 02:33:26,520 What are you trying to pull! 1509 02:33:26,610 --> 02:33:27,690 Why? 1510 02:33:28,320 --> 02:33:30,070 Think I'll kill myself? 1511 02:33:30,820 --> 02:33:32,070 Crazy? 1512 02:33:32,700 --> 02:33:34,070 You'd like that, wouldn't you? 1513 02:33:35,740 --> 02:33:38,080 I'll give you 5 minutes. 1514 02:33:38,500 --> 02:33:42,330 If you pull anything, we'll shoot you down. 1515 02:33:42,330 --> 02:33:43,710 Got that? 1516 02:33:56,930 --> 02:33:58,430 For men like him, 1517 02:33:58,430 --> 02:34:00,890 it's like wearing armor before a war. 1518 02:34:00,890 --> 02:34:02,770 But I still don't know how my father died. 1519 02:34:02,770 --> 02:34:04,350 The Chief is right. 1520 02:34:05,310 --> 02:34:06,360 What? 1521 02:34:06,360 --> 02:34:09,110 Mr. RYU died on his own. 1522 02:34:09,240 --> 02:34:10,570 What? 1523 02:34:11,650 --> 02:34:13,450 So you'd come. 1524 02:34:13,450 --> 02:34:15,660 What did he want from me coming here? 1525 02:34:15,740 --> 02:34:17,780 Everything you did till now. 1526 02:34:18,040 --> 02:34:19,990 Everything I did? 1527 02:34:20,290 --> 02:34:22,410 Bring judgment he couldn't. 1528 02:34:23,120 --> 02:34:24,920 You wanna fight? 1529 02:34:25,830 --> 02:34:28,130 Think you can bring me down? 1530 02:34:28,550 --> 02:34:30,170 To get to me... 1531 02:34:30,590 --> 02:34:33,130 You'll have to dust the whole country! 1532 02:34:33,470 --> 02:34:35,890 God damn it! 1533 02:35:50,540 --> 02:35:52,090 Mr. RYU Hae-guk! 1534 02:35:52,250 --> 02:35:54,210 Hello, Prosecutor PARK. 1535 02:35:54,550 --> 02:35:57,090 Congratulations. Heard you're going to Seoul. 1536 02:35:57,470 --> 02:36:00,510 Thanks. Congratulations to you, too. 1537 02:36:01,810 --> 02:36:03,100 Excuse me? 1538 02:36:03,720 --> 02:36:07,480 It's great that nothing happened to you so far, isn't it? 1539 02:36:08,980 --> 02:36:10,480 I guess you're right. 1540 02:36:11,400 --> 02:36:15,860 See? We're communicating. Isn't that nice? 1541 02:36:20,450 --> 02:36:22,370 You didn't do anything wrong. 1542 02:36:25,040 --> 02:36:26,910 You wanted me to say that, right? 1543 02:36:28,120 --> 02:36:29,460 I just did. 1544 02:36:31,460 --> 02:36:32,710 Thank you. 1545 02:36:33,840 --> 02:36:36,710 No need. You're not so bad. 1546 02:36:36,970 --> 02:36:39,130 Just a little weird sometimes. 1547 02:36:41,890 --> 02:36:43,260 I'm going to visit Dad. 1548 02:36:43,560 --> 02:36:46,270 Why? it's not a special day. 1549 02:36:46,560 --> 02:36:48,270 Guess I owe him a lot. 1550 02:36:48,390 --> 02:36:51,230 Have a good trip. Let's have drinks sometimes. 1551 02:36:51,310 --> 02:36:53,650 Sure. I'll call you. 1552 02:36:53,940 --> 02:36:55,820 You've been a big help. 1553 02:36:56,400 --> 02:36:57,530 Thanks again. 1554 02:38:06,100 --> 02:38:11,270 We just need to finish up building that area. 1555 02:38:16,690 --> 02:38:18,690 - Hurry it up, please. - Yes, ma'am. 1556 02:38:18,690 --> 02:38:20,320 - Thank you. - Sure ma'am. 1557 02:38:38,170 --> 02:38:39,420 Hello? 1558 02:38:39,840 --> 02:38:41,170 Mr. RYU Hae-guk? 1559 02:38:41,420 --> 02:38:44,220 Yes. Who's calling, please? 1560 02:38:45,140 --> 02:38:47,890 Mr. RYU Mok-hyeong has passed away. 1561 02:38:48,390 --> 02:38:49,560 What? 1562 02:38:50,310 --> 02:38:51,770 Shouldn't you come? 1563 02:39:35,440 --> 02:39:40,020 A KANG Woo-suk film