1 00:01:00,383 --> 00:01:03,453 "She had received a most beautiful doll 2 00:01:03,486 --> 00:01:05,388 as a present. 3 00:01:05,421 --> 00:01:08,825 Oh, what a glorious doll, so fair and delicate. 4 00:01:08,858 --> 00:01:11,095 She did not seem created 5 00:01:11,127 --> 00:01:13,063 for the sorrows of this world." 6 00:01:46,330 --> 00:01:48,934 Mommy. 7 00:01:51,469 --> 00:01:53,405 Mommy. 8 00:04:25,262 --> 00:04:26,632 Diana. 9 00:04:38,543 --> 00:04:41,078 Took the baron to the train. 10 00:04:41,112 --> 00:04:43,482 Funny, Miss Julie isn't going with him. 11 00:04:43,515 --> 00:04:46,518 I mean, all their friends are celebrating Midsummer together, 12 00:04:46,551 --> 00:04:49,188 big event. 13 00:04:49,220 --> 00:04:51,223 Left me his boots to polish. 14 00:04:51,256 --> 00:04:53,258 Changed into something more fancy, 15 00:04:53,292 --> 00:04:55,295 His Fanciness, 16 00:04:55,327 --> 00:04:59,531 His Most Divine Fanciness, 17 00:04:59,565 --> 00:05:03,102 His Vainglorious, Most Elegant Highness. 18 00:05:03,135 --> 00:05:05,305 Sir Boots, I think. 19 00:05:05,338 --> 00:05:07,307 So the baron went into the station and told me to wait, 20 00:05:07,340 --> 00:05:09,008 said he'd have something for me. 21 00:05:09,041 --> 00:05:10,476 When I see him come out of the station, 22 00:05:10,509 --> 00:05:12,279 he was putting something in a folder. 23 00:05:12,311 --> 00:05:14,380 Guess what was in the folder. 24 00:05:14,413 --> 00:05:17,684 A packet of travel brochures. 25 00:05:17,717 --> 00:05:19,953 Like that's how someone like me travels. 26 00:05:19,986 --> 00:05:22,289 But no money, no. 27 00:05:22,321 --> 00:05:24,391 They don't think that way, not those people. 28 00:05:24,423 --> 00:05:27,160 No, they don't think that way. 29 00:05:27,194 --> 00:05:29,296 And then I leave and I'm carrying his boots 30 00:05:29,329 --> 00:05:32,032 and I pass the barn and ask the stable boy to take the horses home 31 00:05:32,065 --> 00:05:34,101 and I go in. 32 00:05:34,134 --> 00:05:36,236 And there I see Miss Julie leading the dance 33 00:05:36,269 --> 00:05:39,173 with the gamekeeper-- the gamekeeper. 34 00:05:39,206 --> 00:05:42,076 And what do you know? She sees me and she rushes over to me, Kathleen, 35 00:05:42,110 --> 00:05:46,314 and commands me, Kathleen-- commands me to dance with her. 36 00:05:46,346 --> 00:05:50,250 She thinks she can control everyone. 37 00:05:50,284 --> 00:05:53,221 Who am I? I can't control anything. 38 00:05:55,623 --> 00:05:58,126 Oh, Kathleen, come and look at these pictures. 39 00:05:58,159 --> 00:06:00,628 Look, Paris. 40 00:06:00,661 --> 00:06:02,465 Rome. 41 00:06:04,099 --> 00:06:06,401 This is Lake Como. 42 00:06:06,434 --> 00:06:09,404 Oh, I know about that place. 43 00:06:11,306 --> 00:06:13,309 Lord, it's lovely. 44 00:06:18,346 --> 00:06:20,283 I'm hungry. 45 00:06:26,221 --> 00:06:29,425 It's kidney, your favorite. 46 00:06:29,458 --> 00:06:31,461 Delightful. 47 00:06:31,493 --> 00:06:35,032 Yes, you are right. This is my big délice. 48 00:06:35,064 --> 00:06:37,134 You should have warmed my plate. 49 00:06:37,166 --> 00:06:39,403 You're harder to please than the baron himself. 50 00:06:39,435 --> 00:06:41,405 Get me a glass. 51 00:06:44,808 --> 00:06:47,310 A proper one, a fancy one. 52 00:06:47,343 --> 00:06:50,014 When one is drinking bon vin... 53 00:06:56,586 --> 00:06:58,622 Oh. 54 00:07:06,096 --> 00:07:08,265 It's good. It's pretty good. 55 00:07:08,299 --> 00:07:10,201 It's a tiny bit too cold. 56 00:07:12,503 --> 00:07:14,772 -What are you cooking with that infernal smell? 57 00:07:14,805 --> 00:07:18,176 Oh, just some devil the young lady has me making up for the dog. 58 00:07:27,618 --> 00:07:30,822 Miss Julie thinks it's pregnant again, 59 00:07:30,856 --> 00:07:34,126 because she's been, ah, you know, 60 00:07:34,159 --> 00:07:37,629 close to the gamekeeper's dog. 61 00:07:37,662 --> 00:07:40,467 Miss Julie told me she watched them 62 00:07:40,499 --> 00:07:42,501 and it made her sick. 63 00:07:42,534 --> 00:07:45,305 And now she'd rather risk the dog die from the remedy 64 00:07:45,337 --> 00:07:48,475 than have a mixed breed. God save her. 65 00:07:48,507 --> 00:07:51,443 You should have seen her coming to the dance. 66 00:07:51,477 --> 00:07:54,681 Looked like she'd been lying on the ground having a nap. 67 00:07:57,350 --> 00:07:58,818 We wouldn't act in that way. 68 00:08:00,520 --> 00:08:03,356 But still, she's elegant-- 69 00:08:03,389 --> 00:08:05,391 Miss Julie-- 70 00:08:05,424 --> 00:08:07,561 magnificent. 71 00:08:07,593 --> 00:08:11,198 Oh, her waist, her neck. 72 00:08:11,230 --> 00:08:12,632 Stop it. 73 00:08:18,205 --> 00:08:20,674 I've heard Clara talking. 74 00:08:20,707 --> 00:08:23,344 She's seen her naked 75 00:08:23,376 --> 00:08:25,346 lots of times 76 00:08:25,378 --> 00:08:26,814 when she gives her a bath-- 77 00:08:26,847 --> 00:08:28,549 Oh, Clara-- 78 00:08:28,582 --> 00:08:30,885 too cross-eyed to get anything right. 79 00:08:30,918 --> 00:08:33,420 You women, you're always jealous of each other. 80 00:08:33,453 --> 00:08:35,723 Listen, I, who have been out riding with her-- 81 00:08:35,757 --> 00:08:37,525 I know her well enough-- 82 00:08:37,558 --> 00:08:40,561 the way she sits a horse, her legs, 83 00:08:40,595 --> 00:08:43,132 and then the way she dances. 84 00:09:01,317 --> 00:09:05,221 Well, 85 00:09:05,253 --> 00:09:07,490 is it done-- 86 00:09:07,523 --> 00:09:09,925 my abortive poison? 87 00:09:18,734 --> 00:09:21,537 Is it some kind of witches' broth 88 00:09:21,571 --> 00:09:24,473 you ladies are cooking on Midsummer Eve, huh? 89 00:09:26,976 --> 00:09:29,313 Listen. 90 00:09:33,549 --> 00:09:35,719 Come, dance with me again. 91 00:09:35,751 --> 00:09:38,422 I don't want to be impolite, 92 00:09:38,455 --> 00:09:41,192 but I have promised to dance with Kathleen. 93 00:09:43,493 --> 00:09:45,963 Let me borrow him, Kathleen. 94 00:09:45,996 --> 00:09:47,798 You go and rest. 95 00:09:47,831 --> 00:09:50,434 If Miss Julie is so gracious, 96 00:09:50,467 --> 00:09:52,569 it isn't for him to say no. 97 00:09:52,603 --> 00:09:55,873 Go along, John. Be thankful for the honor. 98 00:09:55,905 --> 00:09:58,475 Frankly speaking, 99 00:09:58,509 --> 00:10:00,979 but not wishing to offend in any way, 100 00:10:01,011 --> 00:10:03,280 I cannot help wondering if it's wise 101 00:10:03,314 --> 00:10:06,251 for Miss Julie to dance twice with the same partner. 102 00:10:06,284 --> 00:10:07,919 What are you talking about? 103 00:10:07,952 --> 00:10:10,722 I, the mistress of the house, honor the workers' dance, 104 00:10:10,756 --> 00:10:13,725 in the barn, with my presence. 105 00:10:13,759 --> 00:10:16,395 Since I really want to dance, 106 00:10:16,427 --> 00:10:18,463 I have to dance with someone who knows the steps, 107 00:10:18,497 --> 00:10:20,666 so I don't look ridiculous. 108 00:10:23,602 --> 00:10:26,004 As you command, Miss Julie. 109 00:10:31,510 --> 00:10:34,680 I am at your service. 110 00:10:34,713 --> 00:10:37,449 I have chosen to forget all rank, 111 00:10:37,482 --> 00:10:40,320 and so must you. 112 00:10:41,753 --> 00:10:44,257 Come, give me your arm. 113 00:10:45,525 --> 00:10:47,594 Thank you, John. 114 00:10:47,627 --> 00:10:50,764 I really don't want to treat you as an inferior. 115 00:10:50,797 --> 00:10:52,866 Let us go through the entrance hall. 116 00:10:52,899 --> 00:10:54,901 You would like that, wouldn't you? 117 00:10:56,803 --> 00:10:58,772 Don't be afraid, Kathleen. 118 00:10:58,805 --> 00:11:01,441 I won't run away with your fiancé. 119 00:11:01,474 --> 00:11:04,045 That's what he is, isn't he? 120 00:11:35,443 --> 00:11:38,514 You're a man of the future, aren't you? 121 00:11:58,466 --> 00:12:00,703 -Diana, come here. 122 00:12:00,735 --> 00:12:02,571 Come on. 123 00:12:02,605 --> 00:12:05,574 My love, come here. Come here. 124 00:12:09,944 --> 00:12:12,415 Poor you. 125 00:12:12,448 --> 00:12:14,617 I know. 126 00:12:14,650 --> 00:12:17,053 I did not put very much in your food. 127 00:12:17,086 --> 00:12:19,389 It's mostly good meat. 128 00:12:20,489 --> 00:12:22,426 You'll be fine. 129 00:12:25,962 --> 00:12:27,965 Shh. 130 00:12:41,912 --> 00:12:44,548 Listen. 131 00:12:44,581 --> 00:12:46,584 You like it? 132 00:12:47,985 --> 00:12:50,155 You stay here. 133 00:13:03,534 --> 00:13:05,470 I left her. 134 00:13:07,171 --> 00:13:09,976 She's strange, Kathleen. 135 00:13:11,710 --> 00:13:14,012 She's always strange. 136 00:13:17,816 --> 00:13:20,152 Are you upset with me? 137 00:13:20,185 --> 00:13:22,455 Why? 138 00:13:22,487 --> 00:13:25,158 For small things like the two of you walking off? 139 00:13:32,731 --> 00:13:36,168 You are a sensible girl, 140 00:13:36,201 --> 00:13:38,238 Kathleen. 141 00:13:38,270 --> 00:13:40,707 You'll make a good wife. 142 00:13:42,242 --> 00:13:44,511 Can you imagine what the baron would say 143 00:13:44,544 --> 00:13:46,813 if he saw her behavior? 144 00:13:46,845 --> 00:13:48,815 Huh? Did you see her? 145 00:13:48,848 --> 00:13:50,784 See her? 146 00:13:58,058 --> 00:14:00,127 Is it possible? 147 00:14:06,566 --> 00:14:08,669 Are you flattered? 148 00:14:13,773 --> 00:14:16,578 Don't be another dog, will you? 149 00:14:20,148 --> 00:14:22,116 You are such a charming cavalier, 150 00:14:22,150 --> 00:14:24,153 running away from a lady. 151 00:14:27,055 --> 00:14:29,023 As you can see, 152 00:14:29,057 --> 00:14:31,025 I hurried back 153 00:14:31,059 --> 00:14:33,262 to be with the lady I had deserted. 154 00:14:39,634 --> 00:14:42,204 Why are you wearing your livery on Midsummer Night? 155 00:14:42,236 --> 00:14:44,607 Remove it at once. 156 00:14:44,639 --> 00:14:47,709 Then I must ask if I can go to my room. 157 00:14:47,742 --> 00:14:50,045 My black coat is hanging there. 158 00:14:50,079 --> 00:14:52,082 Go to your room then. 159 00:14:55,184 --> 00:14:57,287 And I will go too, and make sure 160 00:14:57,319 --> 00:14:59,155 you don't run away from me again. 161 00:14:59,188 --> 00:15:01,891 Miss Julie, with your permission, 162 00:15:01,924 --> 00:15:04,127 may I go and get it? 163 00:15:54,379 --> 00:15:56,348 Kathleen, 164 00:15:56,381 --> 00:15:58,584 are you and John engaged? 165 00:15:59,684 --> 00:16:01,820 Engaged? 166 00:16:03,388 --> 00:16:05,657 You seem so familiar. 167 00:16:06,758 --> 00:16:10,061 In a way. We call it that. 168 00:16:10,095 --> 00:16:12,898 You call it that? 169 00:16:12,931 --> 00:16:15,802 Were you not engaged yourself, Miss Julie? 170 00:16:21,006 --> 00:16:22,975 Miss Julie, 171 00:16:23,008 --> 00:16:24,978 I am tired. 172 00:16:25,010 --> 00:16:27,247 Would you mind if I go to my room and--? 173 00:16:38,925 --> 00:16:41,995 Where did you learn to speak French? 174 00:16:42,028 --> 00:16:44,731 In Switzerland. 175 00:16:44,764 --> 00:16:47,367 I was the wine waiter at the one of the biggest hotels in Lucerne. 176 00:16:47,400 --> 00:16:50,270 You look like a perfect gentleman. 177 00:16:50,303 --> 00:16:51,938 Charmant. 178 00:16:51,971 --> 00:16:55,008 -You flatter me. -Why would I flatter you? 179 00:16:55,041 --> 00:16:57,445 Oh, well, my natural modesty forbids me to believe 180 00:16:57,477 --> 00:16:59,447 that you would give someone like me 181 00:16:59,479 --> 00:17:01,415 such genuine compliments, 182 00:17:01,449 --> 00:17:04,252 and so I dare to assume that you were flattering me, 183 00:17:04,285 --> 00:17:07,288 or worse, patronizing me. 184 00:17:08,856 --> 00:17:11,693 Where did you learn to talk like that? 185 00:17:11,726 --> 00:17:14,028 You'd be surprised 186 00:17:14,061 --> 00:17:16,330 to know the places I have visited. 187 00:17:16,363 --> 00:17:19,902 But you were born in this area, weren't you? 188 00:17:19,934 --> 00:17:21,370 Aye. 189 00:17:21,402 --> 00:17:23,771 My father worked the land right across the way. 190 00:17:23,805 --> 00:17:25,773 And I visited your garden 191 00:17:25,807 --> 00:17:27,975 long before I came to work for the baron. 192 00:17:28,009 --> 00:17:29,977 I saw you 193 00:17:30,011 --> 00:17:32,114 when you were a little girl. 194 00:17:32,146 --> 00:17:34,850 But you, Miss Julie, did not notice me. 195 00:17:34,882 --> 00:17:38,787 Who gave you permission to walk in our garden? 196 00:17:38,820 --> 00:17:41,023 I remember one time-- 197 00:17:45,427 --> 00:17:47,863 No. 198 00:17:47,897 --> 00:17:50,800 I'm not going to tell you. 199 00:17:50,833 --> 00:17:52,868 Is it bad? 200 00:17:52,902 --> 00:17:54,870 It isn't. 201 00:17:54,904 --> 00:17:56,907 But Kathleen might hear me. 202 00:17:58,775 --> 00:18:00,911 From her room? 203 00:18:24,234 --> 00:18:27,238 I think she's snoring. 204 00:18:27,271 --> 00:18:30,040 She doesn't. 205 00:18:30,073 --> 00:18:32,210 But she talks in her sleep. 206 00:18:34,378 --> 00:18:36,381 How would you know? 207 00:19:27,233 --> 00:19:29,135 Why don't you sit down? 208 00:19:29,168 --> 00:19:32,438 It wouldn't be proper 209 00:19:32,472 --> 00:19:34,575 in front of Miss Julie. 210 00:19:34,607 --> 00:19:37,311 And if I order you to do it? 211 00:19:37,343 --> 00:19:39,345 I'll obey. 212 00:19:47,220 --> 00:19:49,290 Get me something to drink. 213 00:19:51,324 --> 00:19:54,562 I'm not sure what we have in the icebox. 214 00:19:54,594 --> 00:19:58,566 -I believe it's only beer. -My taste is simple. 215 00:19:58,599 --> 00:20:00,569 I want beer. 216 00:20:25,694 --> 00:20:27,429 Miss Julie. 217 00:20:27,462 --> 00:20:29,431 Thank you. 218 00:20:29,464 --> 00:20:31,300 Are you not going to drink? 219 00:20:31,333 --> 00:20:33,302 I don't like beer, 220 00:20:33,335 --> 00:20:35,304 but of course if you order me... 221 00:20:35,337 --> 00:20:38,140 I thought a polite gentleman should keep his lady company. 222 00:20:38,173 --> 00:20:40,343 A point well taken. 223 00:20:55,692 --> 00:20:57,261 Toast me. 224 00:21:04,267 --> 00:21:06,938 Are you bashful? 225 00:21:31,663 --> 00:21:34,300 To your health, Miss Julie. 226 00:21:36,333 --> 00:21:38,470 Bravo. 227 00:21:43,408 --> 00:21:45,377 Now kiss my shoe, 228 00:21:45,410 --> 00:21:47,680 to get it just right. 229 00:22:31,457 --> 00:22:33,427 Excellent. 230 00:22:33,459 --> 00:22:36,030 You should have been an actor. 231 00:22:38,398 --> 00:22:40,469 This won't do. 232 00:22:43,270 --> 00:22:45,239 Miss Julie, 233 00:22:45,272 --> 00:22:47,174 somebody might see us. 234 00:22:47,208 --> 00:22:49,176 What would that matter? 235 00:22:49,210 --> 00:22:51,513 They would start talking. 236 00:22:51,545 --> 00:22:53,515 Miss Julie should have heard 237 00:22:53,547 --> 00:22:55,683 how their tongues were wagging when we danced. 238 00:22:55,716 --> 00:22:57,686 What were they saying? Sit down. 239 00:23:00,655 --> 00:23:02,123 Tell me. 240 00:23:02,156 --> 00:23:05,060 Ah, you know. You're not a child. 241 00:23:05,093 --> 00:23:07,162 When one sees a lady drinking alone with a man-- 242 00:23:07,196 --> 00:23:09,264 a servant in the night-- then-- 243 00:23:09,298 --> 00:23:10,666 We're not alone. 244 00:23:10,698 --> 00:23:13,268 We have Kathleen. Let's go and get her. 245 00:23:13,302 --> 00:23:14,536 Leave her! 246 00:23:18,841 --> 00:23:20,576 What? 247 00:23:20,609 --> 00:23:23,645 You shouldn't bother those who are resting. 248 00:23:23,679 --> 00:23:26,582 She's been working all day, standing over the stove, 249 00:23:26,615 --> 00:23:29,252 even cooking for your dog. 250 00:23:33,188 --> 00:23:35,258 She's earned a rest. 251 00:23:41,865 --> 00:23:44,401 How nice you are. 252 00:23:55,145 --> 00:23:57,314 Shall we go and pick some lilacs? 253 00:24:01,685 --> 00:24:05,188 I can't do that. 254 00:24:05,222 --> 00:24:07,292 Absolutely not. 255 00:24:08,358 --> 00:24:10,295 I order you. 256 00:24:16,700 --> 00:24:18,303 Go. 257 00:24:59,712 --> 00:25:02,348 I'm sorry, Miss Julie. 258 00:25:02,380 --> 00:25:05,785 She was sick with the broth you asked me to give her. 259 00:25:05,818 --> 00:25:09,656 And I hardly gave her any. 260 00:25:09,689 --> 00:25:11,759 I mean, it could have killed her. 261 00:25:14,460 --> 00:25:17,665 I like to take her out in the sunshine. 262 00:25:17,698 --> 00:25:20,200 She loves to run around 263 00:25:20,234 --> 00:25:22,570 in circles in the grass. 264 00:25:22,603 --> 00:25:25,539 And then she drops down on the warm stone steps 265 00:25:25,571 --> 00:25:27,942 and spreads out with the sun on her back. 266 00:25:27,975 --> 00:25:30,244 I see. 267 00:25:33,780 --> 00:25:35,917 You may keep her. 268 00:25:40,488 --> 00:25:42,456 It's John's. 269 00:25:42,490 --> 00:25:44,926 Take the rest. 270 00:25:54,569 --> 00:25:57,639 I sent him out to pick flowers for me-- 271 00:25:59,474 --> 00:26:01,910 lilacs. 272 00:26:07,749 --> 00:26:10,018 Miss Julie, 273 00:26:10,052 --> 00:26:12,355 I am tired. 274 00:26:12,387 --> 00:26:14,857 And if you don't need me anymore, 275 00:26:14,890 --> 00:26:17,694 may I go to sleep? 276 00:27:30,502 --> 00:27:33,773 Why wouldn't you go out to the garden with me? 277 00:27:36,007 --> 00:27:38,911 I don't understand what you're scared of. 278 00:27:40,078 --> 00:27:41,948 My father isn't even home. 279 00:27:41,980 --> 00:27:45,451 And the other people-- 280 00:27:45,484 --> 00:27:48,921 they are hired to work here like you. 281 00:27:50,590 --> 00:27:52,558 Do you think they would believe 282 00:27:52,592 --> 00:27:54,760 that I'm in love with a valet? 283 00:27:54,794 --> 00:27:57,064 Such things happen. 284 00:27:59,699 --> 00:28:01,835 It may be. 285 00:28:01,868 --> 00:28:04,405 What an imagination. 286 00:28:11,477 --> 00:28:13,981 I could step down. 287 00:28:14,013 --> 00:28:17,685 Don't step down, Miss Julie. 288 00:28:17,718 --> 00:28:19,753 They will say you fell. 289 00:28:42,644 --> 00:28:44,880 You are strange. 290 00:28:47,982 --> 00:28:51,887 So are you. Life is strange, 291 00:28:51,920 --> 00:28:54,556 people-- everything. 292 00:28:56,224 --> 00:28:58,528 We're just foam floating on water 293 00:28:58,560 --> 00:29:00,530 until we sink. 294 00:29:02,798 --> 00:29:05,168 Sometimes I dream that I'm on top of a column 295 00:29:05,200 --> 00:29:08,471 and I can't get down. 296 00:29:08,504 --> 00:29:10,672 I'm almost fainting when I look down, 297 00:29:10,706 --> 00:29:13,076 but I must get down. 298 00:29:14,543 --> 00:29:16,713 I'm so scared to fall. 299 00:29:19,215 --> 00:29:21,785 I can no longer hold on and I long to fall. 300 00:29:21,817 --> 00:29:23,887 But I don't fall. 301 00:29:23,919 --> 00:29:26,056 Yet there's no peace, 302 00:29:26,089 --> 00:29:28,459 no rest till I come down. 303 00:29:30,160 --> 00:29:33,831 I would be descending. I would fall. 304 00:29:37,267 --> 00:29:40,505 And if I reach the ground, I want to go further down. 305 00:29:44,040 --> 00:29:46,778 Deep into the earth itself. 306 00:29:51,281 --> 00:29:53,885 Did you ever feel this? 307 00:29:55,820 --> 00:29:58,190 No, no, I-- 308 00:30:00,625 --> 00:30:02,894 I dream that I am lying under a tall tree 309 00:30:02,927 --> 00:30:05,897 in a dark forest and... 310 00:30:05,930 --> 00:30:07,999 I want to go up, 311 00:30:08,032 --> 00:30:10,001 up to the top, and look around 312 00:30:10,034 --> 00:30:13,072 at the bright landscape where the sun is shining 313 00:30:13,104 --> 00:30:15,241 and so I can rob the nest 314 00:30:15,273 --> 00:30:17,243 in which lies the golden eggs. 315 00:30:19,545 --> 00:30:21,679 And I climb and climb. 316 00:30:21,713 --> 00:30:25,851 But the trunk is so thick and so slippery, 317 00:30:25,884 --> 00:30:29,588 and it is so far to the first branch. 318 00:30:29,621 --> 00:30:31,991 But I know that if I can only reach 319 00:30:32,024 --> 00:30:34,126 that first branch, 320 00:30:34,160 --> 00:30:37,129 then I would easily reach the top. 321 00:30:39,899 --> 00:30:44,271 I haven't reached it yet-- 322 00:30:44,303 --> 00:30:48,708 that first branch-- but I will, 323 00:30:48,741 --> 00:30:51,043 if it only be in my dreams. 324 00:30:59,319 --> 00:31:03,323 Are you ever afraid to hear 325 00:31:03,357 --> 00:31:06,728 that you're no longer wanted? 326 00:31:08,996 --> 00:31:11,598 That you don't belong? 327 00:31:16,971 --> 00:31:19,907 I shared a bed 328 00:31:19,940 --> 00:31:21,909 with my little brother, 329 00:31:21,942 --> 00:31:24,779 and one morning when I was eight 330 00:31:24,812 --> 00:31:27,816 I woke up and found him dead beside me. 331 00:31:31,652 --> 00:31:35,190 I saw death for the first time and, yes, I was afraid, 332 00:31:35,222 --> 00:31:37,359 but not in the way you're talking about. 333 00:31:37,392 --> 00:31:41,129 I mean, 334 00:31:41,162 --> 00:31:43,765 my wee brother, 335 00:31:43,798 --> 00:31:48,036 his open coffin-- 336 00:31:48,070 --> 00:31:52,307 frost was creeping into my backbone then. 337 00:31:52,341 --> 00:31:56,745 It's always there. It's in me. 338 00:32:06,722 --> 00:32:11,094 I will never go back to what I was born into, 339 00:32:11,127 --> 00:32:13,597 where I used to belong. 340 00:32:27,444 --> 00:32:30,314 Come, come, let us pick nine Midsummer flowers 341 00:32:30,347 --> 00:32:32,316 and put them under our pillows, Miss Julie, 342 00:32:32,349 --> 00:32:34,351 and all our dreams will come true. 343 00:32:34,384 --> 00:32:36,353 -Let me see what you've got in your eye. -Oh, it's nothing. 344 00:32:36,386 --> 00:32:38,256 It's just a bit of dirt. It'll be gone in a minute. 345 00:32:38,288 --> 00:32:40,224 Sit down. 346 00:32:49,734 --> 00:32:51,837 Sit still. 347 00:32:54,439 --> 00:32:57,142 My, 348 00:32:57,175 --> 00:32:59,444 I think you're shaking. 349 00:32:59,477 --> 00:33:01,880 Careful. 350 00:33:11,022 --> 00:33:13,225 Sit still. 351 00:33:21,432 --> 00:33:22,802 Yes. 352 00:33:24,803 --> 00:33:26,739 Now it's gone. 353 00:33:30,076 --> 00:33:33,280 Kiss my hand and say thank you. 354 00:33:33,312 --> 00:33:36,048 Miss Julie, listen to me. Kathleen is close by. Will you listen to me? 355 00:33:36,082 --> 00:33:37,783 -Kiss my hand first. -Listen to me. 356 00:33:37,817 --> 00:33:40,052 -Kiss my hand first. -Blame yourself then. 357 00:33:40,086 --> 00:33:41,988 -For what? -For what? 358 00:33:42,021 --> 00:33:44,224 Are you a child? 359 00:33:46,392 --> 00:33:48,795 You're playing with fire. 360 00:33:48,828 --> 00:33:51,765 -I'm not. I'm dreaming. -No, you're not. 361 00:33:54,768 --> 00:33:56,303 Shame. 362 00:33:56,336 --> 00:33:59,373 I said shame on you, John. 363 00:33:59,405 --> 00:34:01,942 -You meant that? -Yes, I meant it. 364 00:34:01,975 --> 00:34:03,410 I am tired of this game. 365 00:34:03,444 --> 00:34:05,979 And I ask to be excused in order to resume my work. 366 00:34:06,013 --> 00:34:09,249 The baron will return in the morning, and he'll want his boots polished. 367 00:34:11,118 --> 00:34:13,321 Stop! 368 00:34:16,390 --> 00:34:19,160 I forbid you. Put away the boots. 369 00:34:19,193 --> 00:34:21,997 It is my duty, which I am bound to do. 370 00:34:22,029 --> 00:34:23,498 He is a good master. 371 00:34:23,532 --> 00:34:25,967 And I'm not expected to serve as your playmate. 372 00:34:28,803 --> 00:34:30,806 Then shine my shoes first. 373 00:34:36,578 --> 00:34:39,014 Why, you're proud. 374 00:34:39,047 --> 00:34:41,984 In some ways, not in others. 375 00:34:44,920 --> 00:34:46,889 Pour us a drink, 376 00:34:46,923 --> 00:34:49,792 a strong one, a Midsummer Night one. 377 00:34:49,826 --> 00:34:53,096 I will empty the glass in one swallow. 378 00:35:09,579 --> 00:35:11,948 Thank you, John. How nice of you. 379 00:35:29,433 --> 00:35:32,036 Have you ever been in love? 380 00:35:33,271 --> 00:35:36,073 We don't use that word. 381 00:35:36,107 --> 00:35:39,211 But I have liked a lot of girls. 382 00:35:39,243 --> 00:35:41,612 And once when I could not have one girl I wanted, 383 00:35:41,646 --> 00:35:44,583 I became sick, horribly sick, 384 00:35:44,615 --> 00:35:47,052 sick like a prince in a fairy tale, 385 00:35:47,084 --> 00:35:49,054 a prince who cannot eat or drink 386 00:35:49,087 --> 00:35:51,056 because of love. 387 00:35:51,089 --> 00:35:53,525 Who was it? 388 00:35:54,592 --> 00:35:57,529 It was you. 389 00:36:03,334 --> 00:36:06,472 Do you know what the world looks like from my place? 390 00:36:06,504 --> 00:36:08,908 No, you don't. Your lot are like hawks. 391 00:36:08,941 --> 00:36:11,410 You're like falcons, always floating about high in the sky. 392 00:36:11,442 --> 00:36:13,412 And their backs are rarely seen, 393 00:36:13,444 --> 00:36:15,414 'cause they just glide along, 394 00:36:15,446 --> 00:36:17,383 right up there. 395 00:36:30,496 --> 00:36:32,432 Come. 396 00:36:36,435 --> 00:36:38,472 Come with me. 397 00:37:16,711 --> 00:37:18,680 See? 398 00:37:23,051 --> 00:37:25,388 It's as if you have your own secret world. 399 00:37:51,514 --> 00:37:53,583 Tell me about your home. 400 00:37:55,451 --> 00:37:58,655 It must be a boundless misfortune to be poor. 401 00:38:00,123 --> 00:38:03,727 Oh, Miss Julie, 402 00:38:03,760 --> 00:38:07,597 a dog can lie on a countess's sofa. 403 00:38:07,630 --> 00:38:09,734 A horse may have its muzzle stroked 404 00:38:09,767 --> 00:38:11,736 by a young lady's hand. 405 00:38:11,769 --> 00:38:15,239 But a servant boy-- 406 00:38:18,274 --> 00:38:21,512 Ah, well. 407 00:38:21,545 --> 00:38:25,249 My home-- 408 00:38:25,283 --> 00:38:27,685 it is a shack 409 00:38:27,718 --> 00:38:30,521 far out there in the gray wasteland 410 00:38:30,554 --> 00:38:34,559 where there isn't even a single tree. 411 00:38:34,592 --> 00:38:38,262 And you can't see it from here even if you climb to the top. 412 00:38:38,296 --> 00:38:39,498 It's hidden. 413 00:38:39,530 --> 00:38:44,036 Sometimes, as a boy, 414 00:38:44,069 --> 00:38:48,106 I was drawn to see your castle, 415 00:38:48,139 --> 00:38:50,208 your gardens. 416 00:38:50,241 --> 00:38:52,811 And when I came close enough, I could see 417 00:38:52,845 --> 00:38:55,647 the wall around your park. 418 00:38:55,680 --> 00:38:58,050 In the evenings I would creep to the wall 419 00:38:58,083 --> 00:39:00,753 and climb up to see your home-- 420 00:39:00,786 --> 00:39:04,424 oh, far more magnificent than the church. 421 00:39:06,425 --> 00:39:09,529 I had never been inside of it, never, 422 00:39:09,562 --> 00:39:12,131 but no matter where my thoughts went later in life, 423 00:39:12,164 --> 00:39:15,435 they would return always to that place-- 424 00:39:15,469 --> 00:39:17,437 me sitting on the wall, 425 00:39:17,471 --> 00:39:19,439 shaded by trees 426 00:39:19,473 --> 00:39:21,441 and covered by honeysuckle, 427 00:39:21,475 --> 00:39:23,443 watching the people coming and going, 428 00:39:23,477 --> 00:39:27,814 like they were kings and emperors, 429 00:39:27,848 --> 00:39:31,084 and I knew 430 00:39:31,118 --> 00:39:33,487 that world would never be mine. 431 00:39:36,723 --> 00:39:39,126 And then 432 00:39:39,159 --> 00:39:42,096 one day 433 00:39:42,129 --> 00:39:46,166 I caught sight of a pink dress 434 00:39:46,199 --> 00:39:49,103 and a pair of white stockings. 435 00:39:50,204 --> 00:39:52,774 I saw you 436 00:39:52,806 --> 00:39:55,577 walking among the roses. 437 00:39:55,610 --> 00:39:58,813 Yes. 438 00:39:58,846 --> 00:40:01,850 I fell in love. 439 00:40:01,883 --> 00:40:03,852 Oh, I wanted to talk to you. 440 00:40:03,885 --> 00:40:07,589 I-- I wanted to... 441 00:40:07,622 --> 00:40:10,126 touch you. 442 00:40:10,158 --> 00:40:14,195 And I thought, if it is true 443 00:40:14,229 --> 00:40:17,399 that a robber can enter the Kingdom of Heaven and be with the angels, 444 00:40:17,432 --> 00:40:20,603 then why can't a peasant like me 445 00:40:20,635 --> 00:40:22,872 be in the baron's garden 446 00:40:22,905 --> 00:40:26,876 and just play with his daughter? 447 00:40:29,378 --> 00:40:32,515 The next Sunday, I washed myself with soap and hot water 448 00:40:32,548 --> 00:40:34,517 and put on my best clothes 449 00:40:34,550 --> 00:40:37,387 and went to church, where I could see you again. 450 00:40:37,420 --> 00:40:38,821 I did see you. 451 00:40:38,855 --> 00:40:42,291 Yes, Miss Julie, I did see you 452 00:40:42,325 --> 00:40:45,762 and went home determined to die. 453 00:40:45,795 --> 00:40:47,898 But I wanted to die beautifully 454 00:40:47,930 --> 00:40:49,900 and peacefully, 455 00:40:49,932 --> 00:40:53,470 without any pain. 456 00:40:53,503 --> 00:40:55,705 And then I recalled that it was deadly 457 00:40:55,738 --> 00:40:58,542 to sleep under an elder bush. 458 00:40:58,576 --> 00:41:00,544 And I knew of a big one, 459 00:41:00,578 --> 00:41:03,414 in full bloom. 460 00:41:03,446 --> 00:41:06,517 I picked all of its flowers 461 00:41:06,549 --> 00:41:09,653 and made a bed in the big box where we keep the oats. 462 00:41:09,687 --> 00:41:11,655 I laid down 463 00:41:11,689 --> 00:41:15,793 and pulled the lid down over myself, 464 00:41:15,826 --> 00:41:18,664 closed my eyes. 465 00:41:20,464 --> 00:41:23,769 I fell asleep on the poisonous elders 466 00:41:23,801 --> 00:41:28,307 and I woke up a very sick boy. 467 00:41:28,339 --> 00:41:31,275 But I didn't die, 468 00:41:31,309 --> 00:41:33,445 as you can see. 469 00:41:35,379 --> 00:41:38,650 And I knew that I could never have you. 470 00:41:41,786 --> 00:41:44,557 You're everything I can never have. 471 00:41:56,035 --> 00:41:58,370 You speak like-- 472 00:42:01,874 --> 00:42:04,544 like what I find in my books. 473 00:42:05,978 --> 00:42:08,581 Did you ever go to school? 474 00:42:08,614 --> 00:42:12,385 Not much, no, but I have read a lot 475 00:42:12,418 --> 00:42:14,488 and gone to the theatre 476 00:42:14,520 --> 00:42:16,490 and have listened to the conversation 477 00:42:16,522 --> 00:42:18,658 of better-class people. 478 00:42:18,692 --> 00:42:21,027 I even try to speak like them. 479 00:42:21,061 --> 00:42:23,631 You stand around and listen to what we're saying? 480 00:42:23,663 --> 00:42:25,633 Oh, yes. 481 00:42:25,665 --> 00:42:27,635 And I have heard a lot 482 00:42:27,667 --> 00:42:29,770 when I was driving the carriage for you, Miss Julie, 483 00:42:29,803 --> 00:42:32,039 or rowing the boat for you-- you and your girlfriend. 484 00:42:32,072 --> 00:42:33,474 What? Tell me. 485 00:42:33,507 --> 00:42:35,677 It wouldn't be easy to repeat. 486 00:42:35,709 --> 00:42:37,679 I was surprised. 487 00:42:37,711 --> 00:42:39,681 I couldn't understand where you, Miss Julie, 488 00:42:39,713 --> 00:42:42,283 had learned such words. 489 00:42:44,619 --> 00:42:47,454 I-- 490 00:42:47,487 --> 00:42:50,291 Perhaps there isn't quite as much difference as they think 491 00:42:50,325 --> 00:42:52,461 between human beings and human beings. 492 00:45:42,569 --> 00:45:45,740 May I ask permission to go to bed? 493 00:45:45,772 --> 00:45:47,609 Go to bed? 494 00:45:47,642 --> 00:45:49,244 On Midsummer's Night? You said-- 495 00:45:49,277 --> 00:45:51,880 Dancing with the mob out there 496 00:45:51,913 --> 00:45:54,216 has no attraction for me. 497 00:45:57,719 --> 00:46:00,022 Good night, Miss Julie. Sleep well. 498 00:46:02,258 --> 00:46:04,226 Get the boat 499 00:46:04,260 --> 00:46:06,228 and take me out on the lake. 500 00:46:06,262 --> 00:46:08,932 I want to watch the sun. 501 00:46:24,614 --> 00:46:26,717 Would that be wise? 502 00:46:26,749 --> 00:46:28,552 Are you afraid of your reputation? 503 00:46:28,584 --> 00:46:30,153 I don't want to be made ridiculous. 504 00:46:30,186 --> 00:46:32,855 And I don't want to be discharged with no recommendation. 505 00:46:32,889 --> 00:46:34,625 Maybe I even owe Kathleen something. 506 00:46:34,658 --> 00:46:36,592 Oh, you're afraid of Kathleen? 507 00:46:36,626 --> 00:46:39,229 -Take my advice and go to bed. -Are you ordering me now? 508 00:46:39,262 --> 00:46:42,032 Yes, for once, and for your own sake. 509 00:46:42,065 --> 00:46:44,167 The night is far gone. 510 00:46:44,200 --> 00:46:46,770 You've been drinking. You don't know what you're doing. 511 00:46:52,243 --> 00:46:55,579 I hear the crowd coming this way to look for me. 512 00:46:56,914 --> 00:46:58,883 I can't be found here with you. 513 00:46:58,916 --> 00:47:02,554 I love the people, and they like me. 514 00:47:02,587 --> 00:47:04,622 Let them come, and you'll see. 515 00:47:04,655 --> 00:47:07,759 No, Miss Julie, they don't like you. They-- 516 00:47:07,792 --> 00:47:10,696 they take your food and your money and spit at your back. 517 00:47:10,728 --> 00:47:13,097 Why? I never hurt them. 518 00:47:13,130 --> 00:47:15,600 The mob is always cowardly. 519 00:47:15,634 --> 00:47:17,669 They are false-hearted. 520 00:47:19,705 --> 00:47:22,608 In such a situation there's nothing to do but run away. 521 00:47:22,641 --> 00:47:24,810 -Let us run away. -Run away where? To my room? 522 00:47:24,843 --> 00:47:26,946 No, no, Miss Julie, to mine. 523 00:47:26,979 --> 00:47:30,616 We'll be safe there. I'll look after you. Trust me, I will. 524 00:47:30,649 --> 00:47:32,651 -If they will look for you in there? -I'll bolt the door. 525 00:47:32,684 --> 00:47:34,653 And if they try to break it down? 526 00:47:34,686 --> 00:47:36,188 I'll shoot. 527 00:47:36,221 --> 00:47:38,792 Come. Come. 528 00:47:38,824 --> 00:47:41,961 -Do you promise me that--? Promise-- -I promise. 529 00:50:22,995 --> 00:50:26,098 Man: Kathleen! Open the door, Kathleen! 530 00:50:26,131 --> 00:50:28,535 -Woman: Kathleen? -Man: Will you open it? 531 00:50:45,952 --> 00:50:48,021 I don't know who I am. 532 00:50:52,225 --> 00:50:54,161 I don't know who you are. 533 00:50:57,097 --> 00:50:59,032 I don't either. 534 00:51:02,035 --> 00:51:05,071 You don't know who I am? 535 00:51:05,105 --> 00:51:07,175 Did you say that? 536 00:51:07,208 --> 00:51:09,911 No. 537 00:51:09,944 --> 00:51:11,880 No what? 538 00:51:17,551 --> 00:51:19,854 Come over here. 539 00:52:06,969 --> 00:52:09,139 Your hand in mine. 540 00:52:16,647 --> 00:52:19,950 I did not tell you, 541 00:52:19,982 --> 00:52:24,221 that time I saw you in the garden, 542 00:52:24,253 --> 00:52:26,457 I sat for hours on the wall, 543 00:52:26,490 --> 00:52:30,594 just looking at the house until the sun set. 544 00:52:30,627 --> 00:52:32,596 And then I-- 545 00:52:32,629 --> 00:52:34,598 you may despise me now, 546 00:52:34,631 --> 00:52:39,136 but I did what I never had dared to do before. 547 00:52:39,169 --> 00:52:43,041 I jumped down on the other side, 548 00:52:43,073 --> 00:52:47,479 hoping you'd come out again so that I could speak to you. 549 00:52:47,512 --> 00:52:50,447 I don't know what I was thinking. 550 00:52:50,481 --> 00:52:53,084 I knew that I didn't belong. 551 00:52:53,117 --> 00:52:56,321 I was very scared, Miss Julie. 552 00:52:56,354 --> 00:52:59,658 I knew who I was-- 553 00:52:59,691 --> 00:53:03,128 a boy who found his brother starved to death in the bed beside him, 554 00:53:03,161 --> 00:53:05,130 and my father telling me 555 00:53:05,163 --> 00:53:07,133 to never upset His Lordship, 556 00:53:07,165 --> 00:53:09,936 how good the baron had been to us. 557 00:53:13,438 --> 00:53:15,308 I knew I had to get out of your garden. 558 00:53:15,341 --> 00:53:18,111 It was forbidden to me and I would upset my father. 559 00:53:20,479 --> 00:53:22,917 And then I saw someone coming. 560 00:53:24,750 --> 00:53:27,253 It was the baron. 561 00:53:30,123 --> 00:53:33,526 My heart was hammering. 562 00:53:38,198 --> 00:53:39,532 I ran like mad afterwards, 563 00:53:39,566 --> 00:53:41,568 plunging through the raspberry bushes, 564 00:53:41,601 --> 00:53:43,971 thorns tearing at me. You can't imagine what it was like, 565 00:53:44,003 --> 00:53:46,073 with the thistles that stung my feet. 566 00:53:48,109 --> 00:53:50,511 A week later I saw you again... 567 00:53:53,513 --> 00:53:57,084 walking among the roses 568 00:53:57,118 --> 00:54:00,421 in such deep thought 569 00:54:00,453 --> 00:54:03,057 and looking so lonely, 570 00:54:03,089 --> 00:54:05,026 even unhappy. 571 00:54:09,563 --> 00:54:11,566 You did not see me. 572 00:54:15,103 --> 00:54:17,673 Oh, I wish you had. 573 00:56:01,213 --> 00:56:03,316 John: Please. 574 00:56:03,348 --> 00:56:05,383 I beg you. 575 00:56:05,417 --> 00:56:09,255 I am sorry. I am sorry. 576 00:56:11,891 --> 00:56:14,761 You don't understand. 577 00:56:16,629 --> 00:56:18,731 I am sorry. 578 00:56:18,765 --> 00:56:20,867 Forgive me. 579 00:56:55,603 --> 00:56:58,472 I cannot stay here any longer. 580 00:57:10,219 --> 00:57:13,354 Please stay in the room until I make sure 581 00:57:13,387 --> 00:57:15,824 Kathleen won't see you. 582 00:57:56,299 --> 00:57:58,403 Kathleen, please. 583 00:58:04,807 --> 00:58:07,712 Please, Kathleen. 584 00:58:07,744 --> 00:58:10,615 Please stay here 585 00:58:10,647 --> 00:58:13,417 just for a little while. 586 00:58:13,450 --> 00:58:15,018 Please stay in here. 587 00:58:15,052 --> 00:58:19,224 There are things I-- I can't control now. 588 00:58:21,525 --> 00:58:23,828 I can't control her-- Miss Julie. 589 00:58:23,862 --> 00:58:24,963 Don't. 590 00:58:24,995 --> 00:58:26,998 Don't talk, shh. Wait. 591 00:58:27,031 --> 00:58:29,367 I will talk. 592 00:58:29,401 --> 00:58:31,669 I'll come back. I will. 593 00:58:35,507 --> 00:58:37,709 Stay in here now, Kathleen, 594 00:58:37,741 --> 00:58:40,446 for me, for us. 595 00:58:43,848 --> 00:58:46,318 Try to sleep. 596 00:58:46,351 --> 00:58:49,021 Please, you-- you need sleep. 597 01:00:10,906 --> 01:00:13,409 Kathleen may have heard us. 598 01:00:13,442 --> 01:00:15,545 I think she knows. 599 01:00:17,446 --> 01:00:20,783 What shall we do? 600 01:00:20,816 --> 01:00:23,486 John, what are we to do? 601 01:00:23,519 --> 01:00:25,689 We? 602 01:00:28,691 --> 01:00:30,493 We. 603 01:00:47,644 --> 01:00:50,447 We've been doing what everyone is doing. 604 01:00:50,480 --> 01:00:53,418 It is Midsummer Night, Miss Julie. 605 01:00:53,450 --> 01:00:55,420 Between midnight and dawn lovers are allowed 606 01:00:55,452 --> 01:00:58,021 to open their hearts and their loins. 607 01:00:58,055 --> 01:01:00,057 Listen, we-- 608 01:01:00,090 --> 01:01:02,160 we could run away, 609 01:01:02,192 --> 01:01:04,629 travel far away from here. 610 01:01:06,863 --> 01:01:07,999 Leave? 611 01:01:08,031 --> 01:01:10,133 Far away. To Switzerland, 612 01:01:10,167 --> 01:01:12,737 the Italian lakes, Lake Como. 613 01:01:12,770 --> 01:01:15,072 I've been there. I even told you earlier. 614 01:01:15,105 --> 01:01:18,743 Life has given us an answer. It's a miracle. 615 01:01:18,776 --> 01:01:20,845 I even have a picture over here. 616 01:01:20,879 --> 01:01:23,548 Look. 617 01:01:23,581 --> 01:01:25,550 That's the life-- 618 01:01:25,583 --> 01:01:27,553 always new faces, 619 01:01:27,585 --> 01:01:30,189 never a moment to spare for worry and nerves, 620 01:01:30,221 --> 01:01:32,658 no need to wonder what to do with yourself, 621 01:01:32,691 --> 01:01:34,893 people dancing night and day, 622 01:01:34,926 --> 01:01:36,895 trains whistling, 623 01:01:36,928 --> 01:01:38,997 and all the time the jingle of gold coins. 624 01:01:39,030 --> 01:01:41,667 That's the life, Julie. Oh, eternal summer, 625 01:01:41,701 --> 01:01:43,936 orange trees, laurels. 626 01:01:43,970 --> 01:01:46,806 I'll start a hotel, everything first-class. 627 01:01:46,838 --> 01:01:48,941 - I'll have first-class customers. - A hotel? 628 01:01:48,975 --> 01:01:51,077 Yes! That'll be our life. 629 01:01:51,109 --> 01:01:53,613 You will be the pride of the place, 630 01:01:53,646 --> 01:01:55,615 what with your looks and your style, 631 01:01:55,648 --> 01:01:57,717 why, it's a sure thing. 632 01:01:57,750 --> 01:01:59,185 I'm telling you, 633 01:01:59,218 --> 01:02:01,687 you will never be lonely again. 634 01:02:01,721 --> 01:02:04,491 I'll take care of you. I promise. 635 01:02:04,524 --> 01:02:07,827 Freedom, no more walls and no gardens. 636 01:02:07,860 --> 01:02:10,531 And you'll sit there like a queen. 637 01:02:10,563 --> 01:02:12,832 You'll keep the slaves going by the touch of the bell. 638 01:02:12,865 --> 01:02:14,834 And the guests will file past your throne, 639 01:02:14,867 --> 01:02:16,836 timidly leaving their offerings. 640 01:02:16,869 --> 01:02:19,205 And you cannot imagine how the people will tremble 641 01:02:19,238 --> 01:02:20,940 when they're holding out a bill, 642 01:02:20,974 --> 01:02:23,844 and you just sweeten them with your pretty smile. 643 01:02:23,876 --> 01:02:26,180 And one day 644 01:02:26,213 --> 01:02:28,182 I will be as rich as your father. 645 01:02:28,215 --> 01:02:30,152 I may even buy him out. 646 01:02:36,624 --> 01:02:39,760 Tell me you love me. Otherwise I am nothing. 647 01:02:39,794 --> 01:02:42,163 Not now, not here. And above all, it's important-- 648 01:02:42,196 --> 01:02:44,865 no feelings. Then everything will be lost. 649 01:02:44,899 --> 01:02:47,068 Cold blood, clear heads, grown-up people. 650 01:02:47,101 --> 01:02:50,138 Let us sit at the table, you there. 651 01:02:57,111 --> 01:02:59,814 And I'll sit here. And we'll just talk amongst ourselves 652 01:02:59,847 --> 01:03:02,618 as if nothing's happened between us, making our plans. 653 01:03:02,650 --> 01:03:06,155 Have you no feelings at all? 654 01:03:06,188 --> 01:03:09,625 I? No one is more full of feeling than I am. 655 01:03:09,658 --> 01:03:13,763 A while ago you held me. I-- I was in your bed. 656 01:03:13,796 --> 01:03:16,165 Yes, that was then. Now we have other things to think about. 657 01:03:16,198 --> 01:03:18,167 Don't speak harshly to me! 658 01:03:18,200 --> 01:03:20,303 We have made one mistake, 659 01:03:20,337 --> 01:03:22,305 a big one. 660 01:03:22,339 --> 01:03:25,175 There's no sense in making another. 661 01:03:25,207 --> 01:03:27,711 Now the baron may be back at any moment, 662 01:03:27,743 --> 01:03:29,779 but before he comes, I need to know-- 663 01:03:29,813 --> 01:03:31,314 do you believe in me? 664 01:03:32,781 --> 01:03:35,118 How can we do all this? 665 01:03:35,150 --> 01:03:37,087 We have no money. 666 01:03:38,188 --> 01:03:40,558 True enough. 667 01:03:42,892 --> 01:03:46,296 I want you to be my partner. 668 01:03:46,329 --> 01:03:48,298 I'll need your money. 669 01:03:48,331 --> 01:03:50,802 I have no money, not of my own. 670 01:03:50,834 --> 01:03:53,004 I have nothing myself. 671 01:03:53,036 --> 01:03:55,073 That's it then. 672 01:04:00,243 --> 01:04:03,848 You think I'm going to stay in this house 673 01:04:03,880 --> 01:04:06,951 as your woman? 674 01:04:06,984 --> 01:04:09,087 Do you think I'll let people 675 01:04:09,120 --> 01:04:11,956 point their fingers at me, laughing at me? 676 01:04:11,990 --> 01:04:15,093 Do you think I can ever look my father in the face after this? 677 01:04:15,126 --> 01:04:18,863 - Oh, what have I done? - Don't try that one. 678 01:04:18,897 --> 01:04:20,398 Turn off that fountain! 679 01:04:20,431 --> 01:04:22,835 Do you even know what love is? 680 01:04:22,867 --> 01:04:24,303 Me? 681 01:04:24,335 --> 01:04:26,005 I should say so! 682 01:04:26,038 --> 01:04:27,840 Do you think this is my first time? 683 01:04:27,872 --> 01:04:30,109 Oh, now you despise me. 684 01:04:30,142 --> 01:04:31,910 Don't pretend you're nervous 685 01:04:31,943 --> 01:04:34,080 and don't pretend you're special. 686 01:04:35,414 --> 01:04:37,883 We are the same now. 687 01:04:50,296 --> 01:04:54,034 Look here, my little one. 688 01:04:54,066 --> 01:04:56,036 Let me treat you to a glass 689 01:04:56,068 --> 01:04:58,639 of something super fine. 690 01:05:09,148 --> 01:05:10,718 Where did you get this? 691 01:05:10,751 --> 01:05:13,053 In the cellar. 692 01:05:13,087 --> 01:05:14,755 My father's wine. 693 01:05:14,787 --> 01:05:19,026 Well, isn't it good enough for his son-in-law? 694 01:05:19,059 --> 01:05:21,195 Thief. 695 01:05:21,228 --> 01:05:23,397 You going to tell on me? 696 01:05:23,430 --> 01:05:25,366 Yes, to the fools. 697 01:05:29,136 --> 01:05:31,105 I'm so unhappy. 698 01:05:31,138 --> 01:05:33,874 Why? Think of Kathleen. 699 01:05:33,908 --> 01:05:36,243 I even had to forbid her to come to the kitchen now. 700 01:05:36,277 --> 01:05:39,014 -Don't you think she has feelings? -A servant is a servant. 701 01:05:39,046 --> 01:05:41,383 And a whore is a whore! 702 01:05:41,416 --> 01:05:44,319 Oh my God, I'm so scared. 703 01:05:44,351 --> 01:05:48,290 I'm in a dark hole and it's like I'm sinking. 704 01:05:48,323 --> 01:05:50,292 I'm sinking. 705 01:05:57,099 --> 01:06:00,737 You are sick, young lady. 706 01:06:00,769 --> 01:06:03,473 I do feel sorry for you. 707 01:06:05,274 --> 01:06:07,844 When I was a little boy, 708 01:06:07,877 --> 01:06:10,413 lying there in secret, looking at you in the garden 709 01:06:10,446 --> 01:06:12,515 and saw you walking among the roses 710 01:06:12,548 --> 01:06:14,884 and saw your slim white ankles, 711 01:06:14,917 --> 01:06:16,953 well, I tell you now, 712 01:06:16,986 --> 01:06:20,090 I had the same nasty thoughts like all young boys. 713 01:06:20,122 --> 01:06:22,459 You said you wanted to die for me. 714 01:06:22,491 --> 01:06:24,060 It was a lie. 715 01:06:24,094 --> 01:06:25,996 I had to think of something. 716 01:06:26,029 --> 01:06:28,832 It's the fancy talk that makes women open their legs. 717 01:06:28,865 --> 01:06:31,835 -Bastard! -Make sure you don't carry one. 718 01:06:31,868 --> 01:06:34,238 -So now you've seen the hawk's back. -Not exactly its back. 719 01:06:34,271 --> 01:06:37,241 -Oh, how can a human soul be so filthy? -Wash it off then. 720 01:06:37,274 --> 01:06:40,344 You minion! Stand up when I speak to you! 721 01:06:40,377 --> 01:06:42,447 Stand up when I speak to you! 722 01:06:42,479 --> 01:06:45,450 Minion? Shut your mouth, lady whore! 723 01:06:45,482 --> 01:06:48,086 Shut up and get out of here! Telling me I am a minion! 724 01:06:48,119 --> 01:06:50,888 You have no right to be in here! You're not needed! 725 01:06:50,922 --> 01:06:52,890 Kathleen doesn't like your kind 726 01:06:52,924 --> 01:06:55,159 visiting her kitchen, especially you. 727 01:06:55,193 --> 01:06:57,528 Do you think she would be so vulgar as you were this evening, 728 01:06:57,562 --> 01:07:00,031 -throwing yourself on a man the way you did? -No more. 729 01:07:00,064 --> 01:07:03,268 Where do you think you are? In a zoo? In a whorehouse? 730 01:07:03,301 --> 01:07:04,904 No more. 731 01:07:07,038 --> 01:07:09,240 Yes, I'm dirt. I'm nothing. 732 01:07:09,274 --> 01:07:11,409 I don't belong. I know. 733 01:07:11,442 --> 01:07:15,046 But please, please help me, John. 734 01:07:15,079 --> 01:07:19,552 I need to find a way out of this. 735 01:07:19,585 --> 01:07:21,554 Please help me. 736 01:07:21,587 --> 01:07:24,190 Help me find a way out of this. 737 01:07:24,223 --> 01:07:26,192 I may be partly to blame, 738 01:07:26,225 --> 01:07:28,194 but do you think someone in my position 739 01:07:28,227 --> 01:07:30,196 would dare even to look at someone like you 740 01:07:30,229 --> 01:07:32,198 if you hadn't asked for it, begged for it? 741 01:07:32,231 --> 01:07:33,599 Please. 742 01:07:33,632 --> 01:07:35,601 I'm still amazed. 743 01:07:35,635 --> 01:07:37,970 Though I must say the victory 744 01:07:38,004 --> 01:07:39,972 was far too easy to be really exciting. 745 01:07:40,006 --> 01:07:41,507 Oh, no more. 746 01:07:41,540 --> 01:07:43,143 I'm sorry I said that. 747 01:07:43,175 --> 01:07:45,412 I don't want to strike one who is unarmed. 748 01:07:48,114 --> 01:07:50,917 Oh, I cannot deny 749 01:07:50,950 --> 01:07:53,019 that it has given me pleasure 750 01:07:53,052 --> 01:07:57,123 to discover that what has dazzled us below you 751 01:07:57,156 --> 01:08:00,027 was only gaudiness, 752 01:08:00,059 --> 01:08:03,564 that there is powder under tender cheek, 753 01:08:03,596 --> 01:08:06,900 that there is grime under your dirty nails, 754 01:08:06,934 --> 01:08:10,371 that your perfumed handkerchief is dirty, Julie. 755 01:08:12,373 --> 01:08:14,342 Oh, it hurts me to realize 756 01:08:14,375 --> 01:08:17,912 that what I yearned to reach is so far from genuine. 757 01:08:17,945 --> 01:08:20,014 It's nothing. It's worthless. 758 01:08:23,083 --> 01:08:26,288 I'm sorry you've sunk so low, Julie, 759 01:08:26,320 --> 01:08:28,890 far lower than your own cook. 760 01:08:34,663 --> 01:08:38,100 It hurts like 761 01:08:38,133 --> 01:08:40,102 watching the last flowers of autumn 762 01:08:40,135 --> 01:08:43,438 hanging their heads, already faded 763 01:08:43,471 --> 01:08:45,440 or torn to shreds by the rain 764 01:08:45,473 --> 01:08:47,509 and turned into muck. 765 01:08:49,144 --> 01:08:53,248 You talk as if you are already above me. 766 01:08:53,282 --> 01:08:55,083 I am bred by a baron. 767 01:08:55,117 --> 01:08:56,518 You can never achieve that. 768 01:08:56,552 --> 01:08:59,354 Aye, that's true. 769 01:08:59,388 --> 01:09:03,126 But I can provide a baron, with your help. 770 01:09:03,159 --> 01:09:05,995 You're a thief. I'm not. 771 01:09:06,028 --> 01:09:09,499 There are worse things than being a thief, much worse. 772 01:09:09,532 --> 01:09:12,001 Anyway, think about it: 773 01:09:12,034 --> 01:09:14,003 I am serving in a household 774 01:09:14,036 --> 01:09:16,005 and I look upon myself as one of the family, 775 01:09:16,039 --> 01:09:18,008 as a child of the house. 776 01:09:18,041 --> 01:09:20,411 And it isn't regarded as stealing if a child picks a berry 777 01:09:20,443 --> 01:09:22,413 from a large bunch. 778 01:09:31,355 --> 01:09:33,991 Shh, shh, Miss Julie. 779 01:09:38,695 --> 01:09:41,132 Miss Julie. 780 01:09:41,164 --> 01:09:43,134 Shh. 781 01:09:43,166 --> 01:09:45,136 Miss Julie, you are a wonderful woman, 782 01:09:45,168 --> 01:09:47,305 and you're far too good for one like me. 783 01:09:47,338 --> 01:09:49,674 You've been drinking. You lost your head. 784 01:09:49,707 --> 01:09:51,676 And now you're trying to cover up your mistake 785 01:09:51,709 --> 01:09:54,045 by telling yourself that you love me. Well, you don't. 786 01:09:54,078 --> 01:09:55,547 Unless my looks may have tempted you. 787 01:09:55,580 --> 01:09:57,248 And maybe there was a physical attraction. 788 01:09:57,281 --> 01:09:59,417 But that makes your love no better than mine. 789 01:09:59,450 --> 01:10:01,686 I could be your pet, like your dog 790 01:10:01,719 --> 01:10:04,490 that you give affection when it suits you, but that's not enough for me. 791 01:10:04,522 --> 01:10:06,358 I can never make you love me. 792 01:10:06,392 --> 01:10:08,594 Are you so sure? 793 01:10:14,166 --> 01:10:17,170 Are you meaning to say that it might be possible? 794 01:10:19,370 --> 01:10:22,041 Oh. 795 01:10:22,074 --> 01:10:25,044 And that I could fall in love with you? 796 01:10:26,445 --> 01:10:28,382 Oh. 797 01:10:29,615 --> 01:10:31,150 Oh, aye. 798 01:10:32,752 --> 01:10:34,688 Well... 799 01:10:37,157 --> 01:10:39,092 Aye. 800 01:10:40,794 --> 01:10:43,397 Yes, I could. 801 01:10:48,134 --> 01:10:50,103 You are beautiful. 802 01:10:50,136 --> 01:10:52,105 You are refined. 803 01:10:52,138 --> 01:10:54,108 Oh, I love that in a woman. 804 01:10:54,140 --> 01:10:56,310 You are educated. 805 01:10:56,342 --> 01:10:59,747 We could read together, all the great writers. 806 01:10:59,780 --> 01:11:02,349 We could discuss them. 807 01:11:02,383 --> 01:11:04,352 Oh, you-- 808 01:11:04,385 --> 01:11:07,088 the fire you ignite in a man isn't likely to go out. 809 01:11:07,121 --> 01:11:09,824 You are like hot spices with one of your kisses. 810 01:11:09,857 --> 01:11:12,227 Leave me alone. 811 01:11:21,535 --> 01:11:23,672 You're disgusting, 812 01:11:23,704 --> 01:11:26,808 like a rat. 813 01:11:26,842 --> 01:11:29,245 I hate you. 814 01:11:33,281 --> 01:11:35,818 Run away with me then. 815 01:11:42,724 --> 01:11:45,261 Yes, we'll run away. 816 01:12:21,632 --> 01:12:23,868 Are you my friend? 817 01:12:23,901 --> 01:12:26,704 I am at times. 818 01:12:28,438 --> 01:12:30,741 But don't rely on me. 819 01:12:30,774 --> 01:12:33,244 I need you to understand me, 820 01:12:33,277 --> 01:12:36,148 to see me. 821 01:12:36,180 --> 01:12:38,851 Don't give me the secrets of your life. 822 01:12:41,919 --> 01:12:44,323 You'll regret it. 823 01:12:48,560 --> 01:12:50,729 You sound like my mother. 824 01:12:53,666 --> 01:12:57,169 Oh, she was so beautiful. 825 01:12:58,671 --> 01:13:01,440 Look at this picture of her. 826 01:13:11,250 --> 01:13:13,553 She didn't want to be a mother. 827 01:13:17,823 --> 01:13:20,693 She would smile at me but didn't mean it. 828 01:13:25,966 --> 01:13:28,367 Sometimes when I think of her, 829 01:13:28,401 --> 01:13:32,271 my mouth smiles. 830 01:13:32,304 --> 01:13:34,508 But I do not smile within me. 831 01:13:38,812 --> 01:13:41,548 Don't drink more. 832 01:13:41,581 --> 01:13:44,484 It's as if 833 01:13:44,517 --> 01:13:47,521 I am cut off from everything that's life. 834 01:13:49,857 --> 01:13:53,228 Inside me, 835 01:13:53,260 --> 01:13:55,563 within me-- nothing. 836 01:13:57,999 --> 01:14:00,602 A black hole. 837 01:14:05,906 --> 01:14:09,611 She taught me 838 01:14:09,644 --> 01:14:12,547 to mistrust and to hate 839 01:14:12,581 --> 01:14:14,951 all men. 840 01:14:17,319 --> 01:14:21,456 And I promised her-- this little girl of 10-- 841 01:14:21,489 --> 01:14:23,459 that I would never, 842 01:14:23,492 --> 01:14:28,029 never be a slave 843 01:14:28,063 --> 01:14:30,433 to any man. 844 01:14:35,038 --> 01:14:37,573 I didn't even understand what it meant. 845 01:14:41,910 --> 01:14:44,514 Then you hate me too. 846 01:14:44,546 --> 01:14:46,683 Yes. 847 01:14:51,654 --> 01:14:55,025 I'd like to shoot you like a dog. 848 01:14:57,727 --> 01:14:59,663 No qualms? 849 01:15:04,335 --> 01:15:07,438 No qualms. 850 01:15:07,470 --> 01:15:10,875 But you have nothing to shoot me with. 851 01:15:12,509 --> 01:15:14,745 And I'm no dog. 852 01:15:14,778 --> 01:15:17,915 I'll take you up to my room... 853 01:15:20,617 --> 01:15:23,488 and then I'll put you in my birdcage. 854 01:15:33,965 --> 01:15:36,501 Most of all, I'd like to die. 855 01:15:36,534 --> 01:15:38,503 Die? 856 01:15:38,536 --> 01:15:40,806 How silly. 857 01:15:44,476 --> 01:15:46,878 On the shores of Lake Como, 858 01:15:46,911 --> 01:15:49,783 you said, the sun always shines. 859 01:15:51,750 --> 01:15:53,687 Look at the wall out there. 860 01:16:02,026 --> 01:16:05,832 It's all you can see from down here. 861 01:16:07,666 --> 01:16:11,571 You can only feel the light of the sun. 862 01:16:15,142 --> 01:16:18,578 And you can only hear the wind. 863 01:16:24,885 --> 01:16:28,155 On the other side of that wall, 864 01:16:28,188 --> 01:16:32,125 I have a place, 865 01:16:32,159 --> 01:16:34,428 a secret garden. 866 01:16:36,430 --> 01:16:39,400 There's no wind there. 867 01:16:45,739 --> 01:16:48,109 I go there when I'm anxious. 868 01:16:51,813 --> 01:16:54,015 I'm anxious all the time. 869 01:16:55,716 --> 01:16:59,154 I'm always longing for some other place. 870 01:17:04,192 --> 01:17:06,628 You cannot imagine how different 871 01:17:06,661 --> 01:17:09,065 I wanted my life to be. 872 01:17:12,000 --> 01:17:15,171 When I was little, 873 01:17:15,203 --> 01:17:19,742 just after Mama died, 874 01:17:19,774 --> 01:17:22,812 I was hoping that 875 01:17:22,845 --> 01:17:26,482 all of my garden 876 01:17:26,515 --> 01:17:30,586 would be full of animals. 877 01:17:30,619 --> 01:17:33,157 They'd come from-- 878 01:17:36,092 --> 01:17:39,796 I don't know where they'd come from. 879 01:17:39,829 --> 01:17:43,900 They'd be there 880 01:17:43,933 --> 01:17:46,904 to keep watch over me. 881 01:17:53,978 --> 01:17:57,515 I have a pit in my stomach. 882 01:17:59,115 --> 01:18:02,653 I do not know where my sorrow comes from. 883 01:18:05,256 --> 01:18:09,093 And now you. 884 01:18:09,126 --> 01:18:12,963 You and me-- 885 01:18:12,997 --> 01:18:16,067 yes, we must leave. 886 01:18:19,303 --> 01:18:23,140 To make life hell for each other? 887 01:18:23,174 --> 01:18:25,510 No. 888 01:18:25,544 --> 01:18:28,045 To be happy, 889 01:18:28,079 --> 01:18:31,984 smile on the inside. 890 01:18:32,017 --> 01:18:34,853 Enjoy ourselves a few years, 891 01:18:34,886 --> 01:18:38,123 as long as we can. 892 01:18:38,156 --> 01:18:40,826 And then... 893 01:18:42,827 --> 01:18:45,197 to die. 894 01:18:47,633 --> 01:18:49,768 Would you die with me? 895 01:18:49,802 --> 01:18:53,205 I won't die at all. 896 01:18:53,238 --> 01:18:55,241 I enjoy life. 897 01:18:57,209 --> 01:18:59,546 You refuse to die with me? 898 01:18:59,579 --> 01:19:01,548 I'm sorry, Miss Julie. 899 01:19:01,581 --> 01:19:03,850 I'll talk no more. I'm going to bed. 900 01:19:03,882 --> 01:19:07,120 You-- you dishonored me. You owe me something. 901 01:19:18,899 --> 01:19:21,001 There. 902 01:19:21,033 --> 01:19:23,037 Thank you. 903 01:19:23,070 --> 01:19:26,106 This is what I get for opening my heart to you, 904 01:19:26,139 --> 01:19:28,608 for giving away my family honor? 905 01:19:28,642 --> 01:19:30,177 I told you not to. 906 01:19:30,210 --> 01:19:32,046 You-- you forced me. 907 01:19:32,079 --> 01:19:34,214 You were the seducer. 908 01:19:34,247 --> 01:19:37,284 We can get-- we can get married. 909 01:19:37,317 --> 01:19:39,921 And then we can divorce. 910 01:19:39,953 --> 01:19:41,589 I won't demean myself. 911 01:19:41,623 --> 01:19:43,258 -Demean? -Yes, demean. 912 01:19:43,291 --> 01:19:46,828 Oh, how I wish it undone. How I wish it-- 913 01:19:46,860 --> 01:19:49,297 -I told you. -Oh, if only you loved me. 914 01:19:49,329 --> 01:19:51,299 I told you you should not drink, 915 01:19:51,331 --> 01:19:53,935 because then you talk. You shouldn't talk. 916 01:19:53,968 --> 01:19:57,073 A butterfly dies in the act of love. 917 01:19:57,105 --> 01:19:58,940 I wish I did too. 918 01:19:58,973 --> 01:20:01,077 What do you want? 919 01:20:01,109 --> 01:20:03,612 Am I to cry with you again? What--? 920 01:20:03,645 --> 01:20:05,947 Do you want me to kiss your feet again? 921 01:20:05,981 --> 01:20:08,718 What? 922 01:20:08,751 --> 01:20:11,053 I've had enough, Miss Julie. 923 01:20:13,122 --> 01:20:14,789 I-- 924 01:20:14,823 --> 01:20:16,859 this is painful. 925 01:20:19,194 --> 01:20:21,764 Miss Julie, Miss Julie, 926 01:20:21,797 --> 01:20:26,002 I see that you're unhappy. 927 01:20:26,035 --> 01:20:30,107 Yes, you are suffering, but... 928 01:20:30,139 --> 01:20:32,743 I don't understand what you're saying. 929 01:20:32,775 --> 01:20:35,112 I mean, my people-- 930 01:20:35,144 --> 01:20:37,246 we don't carry on like you do. 931 01:20:37,280 --> 01:20:40,384 We don't hate and destroy each other. 932 01:20:40,417 --> 01:20:42,953 We make love for fun. Yes, it is a game, 933 01:20:42,986 --> 01:20:46,423 and we play it when we get time off from work. 934 01:20:46,456 --> 01:20:49,693 But we don't have all day and all night 935 01:20:49,727 --> 01:20:51,862 like you people do. 936 01:21:11,348 --> 01:21:14,018 You know what? 937 01:21:14,051 --> 01:21:16,154 I think you're ill. 938 01:21:16,188 --> 01:21:20,391 Yes, I'm sure you're ill. 939 01:21:20,424 --> 01:21:23,896 Be kind to me, John. 940 01:21:23,929 --> 01:21:27,366 Talk to me like a human being. 941 01:21:27,399 --> 01:21:30,769 Well, then be a human being yourself. 942 01:21:30,801 --> 01:21:33,772 You think you can spit on me, 943 01:21:33,804 --> 01:21:35,908 but won't let me wipe it off on you? 944 01:21:35,941 --> 01:21:37,376 Help me then. 945 01:21:37,409 --> 01:21:39,913 Tell me what I should do. 946 01:21:39,945 --> 01:21:42,381 Lord, if only I knew that myself. 947 01:21:42,414 --> 01:21:45,085 I-- I know 948 01:21:45,117 --> 01:21:49,089 I-- I've been acting wild, 949 01:21:49,122 --> 01:21:53,026 as-- as if I'm mad. I know. 950 01:21:53,058 --> 01:21:55,160 But now 951 01:21:55,194 --> 01:21:58,897 what do I do? 952 01:21:58,931 --> 01:22:02,402 Stay here and keep quiet. 953 01:22:02,435 --> 01:22:04,404 Nobody knows. 954 01:22:04,437 --> 01:22:07,807 I-- I can't stay here. Everyone knows. 955 01:22:07,840 --> 01:22:09,810 They don't know, 956 01:22:09,843 --> 01:22:12,180 and they would never believe it. 957 01:22:14,448 --> 01:22:18,486 But suppose there are consequences. 958 01:22:22,255 --> 01:22:24,158 Consequences? 959 01:22:26,026 --> 01:22:27,895 Then there's only one thing to do-- 960 01:22:27,928 --> 01:22:30,931 you must disappear. You must leave at once. 961 01:22:30,964 --> 01:22:33,768 I can't go with you. Then they would know. You must go alone. 962 01:22:33,801 --> 01:22:35,837 Alone? 963 01:22:35,869 --> 01:22:38,072 Where? I can't do that. 964 01:22:38,106 --> 01:22:40,475 You must, and before the baron gets back. 965 01:22:40,507 --> 01:22:42,477 If you stay, you know what will happen. 966 01:22:42,510 --> 01:22:44,479 Later you will write to your father, 967 01:22:44,512 --> 01:22:46,481 tell him how unhappy you are. He loves you. 968 01:22:46,514 --> 01:22:48,984 He will take care of it. He'll never guess it was me. 969 01:22:49,017 --> 01:22:51,520 I don't think he'd be anxious to find out. 970 01:22:51,553 --> 01:22:55,791 -I'll go if you come with me. -Are you stark mad? 971 01:22:55,825 --> 01:22:58,794 Miss Julie is running away with a-- 972 01:22:58,828 --> 01:23:01,129 a servant? 973 01:23:01,162 --> 01:23:04,133 It would be in the papers. 974 01:23:04,165 --> 01:23:07,236 And, Miss Julie, the baron will never survive. 975 01:23:07,268 --> 01:23:10,907 I'm so tired. 976 01:23:10,940 --> 01:23:15,111 I'm so tremendously tired. 977 01:23:22,051 --> 01:23:24,121 Order me. 978 01:23:29,258 --> 01:23:31,495 I must be told. 979 01:23:36,199 --> 01:23:38,803 I can no longer think. 980 01:23:40,537 --> 01:23:42,473 I can't move. 981 01:23:43,940 --> 01:23:46,944 Do you see now 982 01:23:46,977 --> 01:23:51,850 what helpless creatures you people are? 983 01:23:51,882 --> 01:23:53,984 Why are your kind strutting about 984 01:23:54,018 --> 01:23:55,986 with your noses in the air, 985 01:23:56,020 --> 01:23:58,355 like you were the lords of creation? 986 01:24:00,324 --> 01:24:03,595 Well, I'll tell you what to do. 987 01:24:05,563 --> 01:24:08,333 I'll order you. 988 01:24:10,534 --> 01:24:13,572 Go to your father's library. 989 01:24:13,604 --> 01:24:16,908 In his drawer there is money. 990 01:24:16,942 --> 01:24:18,877 Get the money. 991 01:24:25,684 --> 01:24:28,054 Come up with me. 992 01:24:31,323 --> 01:24:32,859 Go. 993 01:24:39,965 --> 01:24:41,501 Get up there. 994 01:24:44,436 --> 01:24:47,107 Speak kindly to me. 995 01:24:47,140 --> 01:24:49,242 Orders always sound unkind. 996 01:24:49,274 --> 01:24:52,112 Now you know what it feels like. 997 01:24:52,145 --> 01:24:54,081 Go. 998 01:25:28,415 --> 01:25:31,387 Am I allowed to leave my room now? 999 01:25:37,592 --> 01:25:41,229 You look a mess. 1000 01:25:41,262 --> 01:25:43,732 May God forgive you. 1001 01:25:43,765 --> 01:25:46,902 What have you been doing? 1002 01:25:50,772 --> 01:25:54,543 You are my woman. 1003 01:25:59,248 --> 01:26:02,485 But the night is long, Kathleen. 1004 01:26:02,518 --> 01:26:06,188 All the wine-- 1005 01:26:06,222 --> 01:26:08,191 my head wasn't with me. 1006 01:26:08,224 --> 01:26:10,326 It was swimming. 1007 01:26:10,359 --> 01:26:14,130 I asked what you have been doing. 1008 01:26:14,163 --> 01:26:18,001 I have such pain, Kathleen. 1009 01:26:18,035 --> 01:26:21,505 Let us hold around each other. 1010 01:26:21,537 --> 01:26:24,541 No. No. 1011 01:26:38,355 --> 01:26:40,624 I have this ready for you. 1012 01:26:43,460 --> 01:26:45,429 For church. 1013 01:26:45,462 --> 01:26:48,632 Oh, you-- you always have my things. 1014 01:26:48,666 --> 01:26:50,668 Yes. 1015 01:26:50,701 --> 01:26:52,771 Thank you. 1016 01:26:54,272 --> 01:26:56,208 Thank you. 1017 01:27:13,825 --> 01:27:16,429 You promised me you'd come with me this morning. 1018 01:27:16,461 --> 01:27:19,165 Oh, yes. 1019 01:27:19,197 --> 01:27:21,267 I remember now. 1020 01:27:24,303 --> 01:27:27,540 And here you are with my finery. 1021 01:27:27,574 --> 01:27:29,509 Yes. 1022 01:27:35,614 --> 01:27:37,751 Come on with it then. 1023 01:27:50,897 --> 01:27:53,834 What's the text today? 1024 01:27:53,867 --> 01:27:56,137 The beheading of John the Baptist. 1025 01:27:56,169 --> 01:27:57,437 Ah. 1026 01:27:57,470 --> 01:28:02,243 Oh, you're-- you're choking me. 1027 01:28:02,275 --> 01:28:04,679 Oh God, I'm so tired. 1028 01:28:04,712 --> 01:28:07,148 So tired. 1029 01:28:09,783 --> 01:28:12,120 I'm exhausted. 1030 01:28:13,587 --> 01:28:16,324 So why did you stay up all night then? 1031 01:28:16,357 --> 01:28:17,692 Hmm? 1032 01:28:20,495 --> 01:28:22,564 Have you seen your face? 1033 01:28:24,365 --> 01:28:26,367 Miss Julie. 1034 01:28:28,269 --> 01:28:30,339 She would never leave me. 1035 01:28:30,371 --> 01:28:32,441 Stop it. And she-- 1036 01:28:32,473 --> 01:28:34,910 she who doesn't know what's decent, she doesn't. 1037 01:28:34,943 --> 01:28:37,479 She talked. She needed to talk. 1038 01:28:40,348 --> 01:28:42,751 You know the way I am. 1039 01:28:42,784 --> 01:28:47,456 I'm always placing a veil over people, 1040 01:28:47,490 --> 01:28:49,625 idealizing them. 1041 01:28:49,658 --> 01:28:53,929 So I never see who they really are. 1042 01:28:53,963 --> 01:28:57,466 I did that with her-- Miss Julie-- 1043 01:28:57,500 --> 01:29:02,238 and I was bound to be disappointed. 1044 01:29:02,271 --> 01:29:05,542 We are all forced to face ourselves 1045 01:29:05,576 --> 01:29:08,378 as less than we'd hoped to be. 1046 01:29:08,412 --> 01:29:10,914 Isn't it funny anyhow, 1047 01:29:10,948 --> 01:29:14,251 when you come to think of it, her? 1048 01:29:14,283 --> 01:29:15,786 What is funny? 1049 01:29:20,923 --> 01:29:22,860 Everything. 1050 01:29:26,496 --> 01:29:28,833 Look at me straight in the eye. 1051 01:29:34,938 --> 01:29:36,875 Yes. 1052 01:29:38,809 --> 01:29:41,246 Is it possible? 1053 01:29:42,913 --> 01:29:45,684 Is it possible? 1054 01:29:55,026 --> 01:29:56,995 Yes. 1055 01:29:57,028 --> 01:29:59,232 It is. 1056 01:30:00,798 --> 01:30:02,567 It's awful. 1057 01:30:02,601 --> 01:30:04,437 I could scratch your eyes out. 1058 01:30:04,469 --> 01:30:06,304 Yes, that's the way I feel about it. 1059 01:30:06,338 --> 01:30:08,774 It's nasty. It's simply disgusting. 1060 01:30:08,807 --> 01:30:10,776 You're angry with her then? 1061 01:30:10,809 --> 01:30:12,979 No, I'm angry with you! 1062 01:30:13,012 --> 01:30:15,448 It was a rotten thing to do, really rotten. 1063 01:30:15,481 --> 01:30:17,717 Poor young woman. 1064 01:30:17,750 --> 01:30:20,587 I won't stay in a house where you can't have respect for your employers. 1065 01:30:20,619 --> 01:30:22,288 Are you jealous of her? 1066 01:30:22,322 --> 01:30:24,424 No, not of her. 1067 01:30:24,456 --> 01:30:26,726 If it had been Clara or Sophie, 1068 01:30:26,759 --> 01:30:28,795 then yes, I would have been. 1069 01:30:28,827 --> 01:30:31,331 No, I will not work in a house 1070 01:30:31,363 --> 01:30:33,466 where people can't behave decently. 1071 01:30:33,500 --> 01:30:35,401 Would you? 1072 01:30:35,435 --> 01:30:38,405 You just dragged yourself down in the dirt by doing it. 1073 01:30:38,438 --> 01:30:40,407 Get out of here! 1074 01:30:40,440 --> 01:30:44,378 -Get out! Get out of here! 1075 01:30:44,411 --> 01:30:46,880 -Why should you respect them? -You don't know? 1076 01:30:46,913 --> 01:30:50,450 You, who think you are such a smart fellow? You don't know? 1077 01:30:50,483 --> 01:30:53,754 All it shows is that they are not a bit better than we are. 1078 01:30:53,788 --> 01:30:55,990 If they are not any better than us, then there is nothing 1079 01:30:56,022 --> 01:30:58,526 to inspire us to become better ourselves. 1080 01:30:58,558 --> 01:31:00,695 And did you ever think of the baron? 1081 01:31:00,728 --> 01:31:03,464 Just think of all the sorrows he's had in his time. 1082 01:31:03,496 --> 01:31:06,634 Listen, Jesus, I won't stay here any longer 1083 01:31:06,667 --> 01:31:08,369 and have to face him. 1084 01:31:08,402 --> 01:31:10,406 And then with someone like you. 1085 01:31:10,438 --> 01:31:13,509 I can't imagine why she did it with someone like you. 1086 01:31:13,541 --> 01:31:16,477 If it had at least been with a man of her own people-- 1087 01:31:16,511 --> 01:31:19,380 -if it had been with a better man. -What are you saying? 1088 01:31:19,414 --> 01:31:21,649 She, who wanted to give her dog poison 1089 01:31:21,683 --> 01:31:23,651 because it ran after the gamekeeper's mongrel. 1090 01:31:23,685 --> 01:31:25,654 -What? -Listen. 1091 01:31:25,687 --> 01:31:28,023 You're fine for what you are, 1092 01:31:28,056 --> 01:31:30,025 but there is a difference. 1093 01:31:30,058 --> 01:31:33,062 Class is class. 1094 01:31:33,095 --> 01:31:35,464 Well, let me tell you, 1095 01:31:35,497 --> 01:31:37,466 I won't stay here any longer. 1096 01:31:37,499 --> 01:31:39,336 On the 14th of October we are leaving. 1097 01:31:39,368 --> 01:31:40,870 Yes, that's right. You're coming too. 1098 01:31:40,902 --> 01:31:43,005 You can get a job as a janitor, 1099 01:31:43,038 --> 01:31:45,040 or maybe a messenger in some government office. 1100 01:31:45,074 --> 01:31:47,676 It may not pay you as well as the baron, but it will be secure. 1101 01:31:47,710 --> 01:31:50,080 And then your widow and children will get a pension. 1102 01:31:50,112 --> 01:31:53,983 I'm going to plan my death so you will get a pension? 1103 01:31:54,016 --> 01:31:58,055 I'm sorry, I have better prospects than that in mind. 1104 01:32:02,960 --> 01:32:05,362 Who's that walking around up there? 1105 01:32:07,130 --> 01:32:08,899 Can it be the baron? 1106 01:32:08,931 --> 01:32:11,336 Already? 1107 01:32:17,174 --> 01:32:19,510 Listen. 1108 01:32:19,543 --> 01:32:22,613 If I leave, 1109 01:32:22,646 --> 01:32:25,750 I'll never get another job like this. 1110 01:32:25,784 --> 01:32:29,487 And you-- why should you go? 1111 01:32:29,521 --> 01:32:31,489 You've never seen much of the world anyway. 1112 01:32:31,523 --> 01:32:33,158 I-- I don't know why you would go. 1113 01:32:33,190 --> 01:32:36,828 When the baron leaves on the 14th of October, 1114 01:32:36,860 --> 01:32:39,397 then we are leaving too. 1115 01:32:42,200 --> 01:32:45,136 It's been some years now, you and me. 1116 01:32:47,505 --> 01:32:49,608 Don't you forget your obligations. 1117 01:32:51,543 --> 01:32:53,513 Let's hope 1118 01:32:53,545 --> 01:32:55,515 that the baron will never find out 1119 01:32:55,547 --> 01:32:57,817 what happened here, in his servant's room, 1120 01:32:57,849 --> 01:32:59,786 this Midsummer Night. 1121 01:33:03,121 --> 01:33:06,025 Go and shave yourself. 1122 01:33:06,058 --> 01:33:08,860 You don't want him to come home and see you looking like this. 1123 01:33:08,894 --> 01:33:11,497 I'll take the dog out 1124 01:33:11,530 --> 01:33:13,065 and I'll come back. 1125 01:33:13,098 --> 01:33:15,067 And you and I will go to church 1126 01:33:15,100 --> 01:33:17,604 and you will ask God to forgive you. 1127 01:33:17,636 --> 01:33:19,706 And I will ask Him to help us, 1128 01:33:19,738 --> 01:33:22,008 all of us. 1129 01:35:58,037 --> 01:36:00,138 My God. 1130 01:36:00,172 --> 01:36:02,240 What a sight you look. 1131 01:36:02,274 --> 01:36:05,211 Why? How do I look? 1132 01:36:05,244 --> 01:36:08,081 You're white as a corpse. 1133 01:36:08,114 --> 01:36:10,850 The sun's rising. 1134 01:36:10,883 --> 01:36:13,721 And the trolls are dancing. 1135 01:36:13,753 --> 01:36:17,925 Yes, they've been dancing all night. 1136 01:36:20,360 --> 01:36:23,097 I've got the money. 1137 01:36:23,130 --> 01:36:25,265 How much? 1138 01:36:25,298 --> 01:36:27,368 I took all of it. 1139 01:36:42,249 --> 01:36:44,218 Please come with me. 1140 01:36:44,251 --> 01:36:46,687 I can't go alone, 1141 01:36:46,721 --> 01:36:48,689 not today. 1142 01:36:48,723 --> 01:36:50,691 On Midsummer Day, 1143 01:36:50,725 --> 01:36:52,961 the trains will be packed. 1144 01:36:52,994 --> 01:36:55,997 I can't-- I can't go alone 1145 01:36:56,030 --> 01:36:58,133 in the midst 1146 01:36:58,167 --> 01:37:02,237 of the black and gray on the train, 1147 01:37:02,271 --> 01:37:05,774 people looking at me as if they know. 1148 01:37:11,847 --> 01:37:14,083 Oh, it's so beautiful out there. 1149 01:37:16,150 --> 01:37:19,321 The garden. 1150 01:37:19,353 --> 01:37:21,691 I never showed you my little brook, did I? 1151 01:37:24,026 --> 01:37:27,029 I know you'd love it, all my flowers. 1152 01:37:27,062 --> 01:37:30,399 Miss Julie, 1153 01:37:30,432 --> 01:37:32,768 I am going with you, 1154 01:37:32,801 --> 01:37:35,238 but it has to be right now, right away. 1155 01:37:43,213 --> 01:37:44,915 What's that? 1156 01:37:44,948 --> 01:37:46,450 Oh. 1157 01:37:46,483 --> 01:37:48,985 What is it? 1158 01:37:49,018 --> 01:37:52,256 -It's my canary. -Are you taking a cage along with us? 1159 01:37:53,957 --> 01:37:55,325 I'm not leaving her behind. 1160 01:37:55,359 --> 01:37:57,260 Drop the cage. 1161 01:37:57,294 --> 01:38:00,063 It's the only thing I'm taking with me from home. 1162 01:38:00,097 --> 01:38:02,200 Drop the cage, I'm telling you. 1163 01:38:02,232 --> 01:38:05,770 Kathleen will be here at any minute. 1164 01:38:05,802 --> 01:38:08,071 All right, listen. 1165 01:38:08,105 --> 01:38:10,341 You-- you will go out the main entry. 1166 01:38:10,374 --> 01:38:12,243 I will use the servants' entrance. 1167 01:38:12,276 --> 01:38:15,814 And we'll meet outside the front gate. 1168 01:38:15,846 --> 01:38:18,149 L-l-let go of that bird. 1169 01:38:18,183 --> 01:38:20,919 Now. Kathleen will take care of it. 1170 01:38:20,951 --> 01:38:23,021 -No, my little bird. 1171 01:38:23,053 --> 01:38:25,090 He's not taking you. 1172 01:38:25,123 --> 01:38:26,257 No. 1173 01:38:26,291 --> 01:38:27,927 The bird. The bird. 1174 01:38:29,527 --> 01:38:31,096 Give it to me. 1175 01:38:31,129 --> 01:38:33,232 My little bird, 1176 01:38:33,264 --> 01:38:35,100 he's not taking you. 1177 01:38:35,133 --> 01:38:37,069 For God's sake. 1178 01:38:37,102 --> 01:38:39,772 Shut up. Shut up. 1179 01:39:11,904 --> 01:39:13,873 Kill me too. 1180 01:39:13,906 --> 01:39:15,309 Kill me. 1181 01:39:15,341 --> 01:39:17,311 Killing an innocent creature 1182 01:39:17,343 --> 01:39:20,147 without blinking an eye. 1183 01:39:20,179 --> 01:39:23,317 Oh, I hate and despise you. 1184 01:39:23,350 --> 01:39:26,521 There's blood between us. 1185 01:39:29,457 --> 01:39:32,359 I curse the moment I saw you. 1186 01:39:32,392 --> 01:39:35,229 I curse the day I was born. 1187 01:39:35,262 --> 01:39:38,000 Kill me too. 1188 01:39:42,470 --> 01:39:44,573 You think I can't stand 1189 01:39:44,606 --> 01:39:47,042 the sight of blood. 1190 01:39:47,075 --> 01:39:49,110 You think I'm weak. 1191 01:39:49,143 --> 01:39:51,446 Oh, I should like to see your blood, 1192 01:39:51,479 --> 01:39:53,849 your brains lying there on the table, 1193 01:39:53,882 --> 01:39:56,151 see your whole sex swimming in blood 1194 01:39:56,185 --> 01:39:58,287 like my little bird. 1195 01:39:58,319 --> 01:40:00,289 You think I am weak! 1196 01:40:00,321 --> 01:40:02,524 You think I love you because my womb 1197 01:40:02,558 --> 01:40:04,526 cried out for your sperm. 1198 01:40:04,560 --> 01:40:07,597 You think I want to carry your brat under my heart, 1199 01:40:07,629 --> 01:40:10,867 feed it with my blood and give it your name! 1200 01:40:10,899 --> 01:40:13,302 You, what are you called anyhow? 1201 01:40:13,335 --> 01:40:16,939 John, John and then? What is your family name? 1202 01:40:16,972 --> 01:40:18,608 Maybe you don't have one. 1203 01:40:18,642 --> 01:40:21,444 I would be Mrs. Lackey, Mrs. Shit-pile, 1204 01:40:21,478 --> 01:40:25,015 you dog there wearing my collar, 1205 01:40:25,047 --> 01:40:27,117 you minion wearing my crest. 1206 01:40:27,149 --> 01:40:29,019 Share you with Kathleen, 1207 01:40:29,052 --> 01:40:31,021 share you with my own servant, 1208 01:40:31,054 --> 01:40:34,291 parcel you out to all the other needy women working here. 1209 01:40:34,324 --> 01:40:37,093 You think I'm a coward and want to run away. 1210 01:40:37,127 --> 01:40:39,463 Oh, no! No, I'll stay, 1211 01:40:39,496 --> 01:40:41,465 and let the lightning strike. 1212 01:40:41,498 --> 01:40:44,167 My father is coming home. 1213 01:40:44,201 --> 01:40:46,571 He'll find his desk broken into, 1214 01:40:46,603 --> 01:40:48,940 his money gone. 1215 01:40:52,410 --> 01:40:54,646 Then he'll ring that bell there 1216 01:40:54,679 --> 01:40:56,681 twice for his lackey. 1217 01:40:56,713 --> 01:40:58,683 And he'll send for the police. 1218 01:40:58,715 --> 01:41:01,451 And I'll tell them everything-- everything. 1219 01:41:01,485 --> 01:41:04,255 Oh, it will be good to get an end to it. 1220 01:41:04,288 --> 01:41:07,258 And then my father 1221 01:41:07,291 --> 01:41:09,661 will have a stroke and die. 1222 01:41:09,694 --> 01:41:12,463 And that will be the end of all of us. 1223 01:41:12,496 --> 01:41:14,465 And all will be quiet, peace, 1224 01:41:14,498 --> 01:41:16,601 eternal rest. 1225 01:41:16,634 --> 01:41:19,437 The baron's line will be wiped out 1226 01:41:19,471 --> 01:41:21,439 and the lackey's line 1227 01:41:21,473 --> 01:41:23,575 will continue in an orphanage. 1228 01:41:23,608 --> 01:41:26,211 There spoke the royal blood. 1229 01:41:26,244 --> 01:41:29,481 Dragged up in the gutter, and dead in the jail. 1230 01:41:29,514 --> 01:41:31,483 Bravo, Miss Julie. 1231 01:41:31,516 --> 01:41:34,487 Make sure the lackey doesn't lose his place. 1232 01:41:52,405 --> 01:41:54,474 What is going on? 1233 01:41:58,177 --> 01:42:00,314 What a mess you've made. 1234 01:42:04,050 --> 01:42:08,188 You're a woman, Kathleen. 1235 01:42:08,222 --> 01:42:10,991 You're my friend. 1236 01:42:11,025 --> 01:42:15,229 You must understand me. 1237 01:42:15,262 --> 01:42:18,432 You must listen to me. 1238 01:42:18,464 --> 01:42:21,369 I don't want to know anything from you, Miss Julie. 1239 01:42:21,402 --> 01:42:23,037 What's going on? 1240 01:42:25,806 --> 01:42:28,609 Kathleen: What? What? 1241 01:42:28,642 --> 01:42:33,148 Kathleen, you have to understand me. 1242 01:42:33,180 --> 01:42:34,615 I don't want to understand. 1243 01:42:34,648 --> 01:42:37,319 You must listen to me. 1244 01:42:37,352 --> 01:42:39,321 If you're planning on getting John 1245 01:42:39,354 --> 01:42:41,490 to go away with you, Miss Julie, 1246 01:42:41,523 --> 01:42:44,359 I will have to stop you, both of you. 1247 01:42:44,392 --> 01:42:48,096 Quiet, Kathleen, and listen to me. 1248 01:42:48,129 --> 01:42:50,065 I-- I can't stay here. 1249 01:42:52,467 --> 01:42:54,436 And John-- he can't stay here. 1250 01:42:54,469 --> 01:42:57,507 So we have to-- to get away. 1251 01:42:57,539 --> 01:42:59,374 What? 1252 01:42:59,408 --> 01:43:01,477 Wait, I have an idea. 1253 01:43:01,510 --> 01:43:05,815 All three of us can 1254 01:43:05,848 --> 01:43:08,551 go-- go together 1255 01:43:08,584 --> 01:43:10,553 abroad to start a hotel. 1256 01:43:10,586 --> 01:43:12,756 I have-- I have money, see? 1257 01:43:12,788 --> 01:43:15,425 And John and I 1258 01:43:15,458 --> 01:43:17,427 will run the whole thing. 1259 01:43:17,460 --> 01:43:20,096 And-- and you can-- 1260 01:43:20,130 --> 01:43:22,565 I think, can run the kitchen. 1261 01:43:22,599 --> 01:43:24,734 Oh, wouldn't that be fine? 1262 01:43:24,768 --> 01:43:27,737 Oh, please say yes, Kathleen. 1263 01:43:27,771 --> 01:43:30,808 Come along with us. 1264 01:43:30,840 --> 01:43:33,777 You have to get out and see the world. 1265 01:43:33,810 --> 01:43:36,280 You can't imagine 1266 01:43:36,313 --> 01:43:38,850 how fun it is to travel by train. 1267 01:43:38,882 --> 01:43:40,852 We just talked about it. 1268 01:43:40,884 --> 01:43:42,854 You'll love it. 1269 01:43:42,886 --> 01:43:44,856 Trains whistling, 1270 01:43:44,888 --> 01:43:46,858 carriages stopping, 1271 01:43:46,890 --> 01:43:49,227 bells ringing 1272 01:43:49,259 --> 01:43:51,629 upstairs, downstairs. 1273 01:43:51,661 --> 01:43:54,132 You'll stand-- no, you'll-- 1274 01:43:54,165 --> 01:43:57,568 you'll sit in the kitchen like a queen. 1275 01:43:57,602 --> 01:43:59,570 Of course. 1276 01:43:59,604 --> 01:44:04,175 You're not going to stand at the stove yourself, 1277 01:44:04,208 --> 01:44:06,177 naturally not, 1278 01:44:06,211 --> 01:44:08,379 with all the fine clothes 1279 01:44:08,413 --> 01:44:10,850 you'll be wearing to greet the guests. 1280 01:44:10,883 --> 01:44:13,152 You're so beautiful, Kathleen. 1281 01:44:13,184 --> 01:44:15,553 Yes. I'm not flattering you. 1282 01:44:15,587 --> 01:44:18,858 You'll find a husband, a rich Englishman. 1283 01:44:18,891 --> 01:44:21,494 They're so easy to catch. 1284 01:44:21,527 --> 01:44:25,531 And we'll be rich. 1285 01:44:25,564 --> 01:44:30,336 We'll build a villa on Lake Como. 1286 01:44:30,369 --> 01:44:34,707 It rains there 1287 01:44:34,740 --> 01:44:36,709 a little, 1288 01:44:36,742 --> 01:44:40,147 a little, a little bit 1289 01:44:40,179 --> 01:44:43,216 sometimes. 1290 01:44:43,249 --> 01:44:46,453 But the sun will be shining sometimes. 1291 01:44:49,489 --> 01:44:51,825 Though it looks dark. 1292 01:45:00,466 --> 01:45:02,604 And... 1293 01:45:04,438 --> 01:45:06,573 Then-- 1294 01:45:10,711 --> 01:45:12,713 Or... 1295 01:45:12,746 --> 01:45:17,185 we can go home again, 1296 01:45:17,219 --> 01:45:20,288 come back here 1297 01:45:20,322 --> 01:45:24,493 or... 1298 01:45:24,525 --> 01:45:27,629 somewhere else. 1299 01:46:25,589 --> 01:46:29,293 Do you believe in this yourself, Miss Julie? 1300 01:46:35,565 --> 01:46:39,637 Do I believe it myself? 1301 01:46:39,670 --> 01:46:41,272 Yes. 1302 01:46:44,741 --> 01:46:46,878 I don't know. 1303 01:46:46,911 --> 01:46:51,450 I don't know anything anymore. 1304 01:46:53,518 --> 01:46:55,353 Nothing. 1305 01:46:55,386 --> 01:46:56,888 Nothing at all. 1306 01:46:59,958 --> 01:47:02,761 So you were going to elope? 1307 01:47:02,795 --> 01:47:04,897 Elope? 1308 01:47:04,929 --> 01:47:08,400 That's a big word. 1309 01:47:08,434 --> 01:47:10,769 You heard the young lady. 1310 01:47:10,803 --> 01:47:14,006 And maybe she's tired now 1311 01:47:14,038 --> 01:47:16,408 from being up all night, 1312 01:47:16,442 --> 01:47:19,412 but it's a plan that could work. 1313 01:47:19,445 --> 01:47:21,947 Are you telling me 1314 01:47:21,980 --> 01:47:25,651 I'd be the kitchen girl for her? 1315 01:47:25,685 --> 01:47:27,653 Her? 1316 01:47:27,687 --> 01:47:29,655 Will you please speak more refined 1317 01:47:29,689 --> 01:47:31,725 when you're talking in front of your mistress? 1318 01:47:31,757 --> 01:47:33,592 Do you understand? 1319 01:47:33,626 --> 01:47:36,929 My God. Listen to you. 1320 01:47:36,963 --> 01:47:38,932 It would be better for you 1321 01:47:38,965 --> 01:47:41,500 to listen a little more 1322 01:47:41,534 --> 01:47:44,905 and talk a little less. 1323 01:47:46,840 --> 01:47:49,109 She is your mistress. 1324 01:47:49,143 --> 01:47:52,446 If you despise her for what she has done, 1325 01:47:52,479 --> 01:47:55,884 you should despise yourself. 1326 01:47:58,485 --> 01:48:00,854 I have always respected myself. 1327 01:48:00,888 --> 01:48:02,623 And looked down on others. 1328 01:48:02,656 --> 01:48:05,927 And I have never done anything that is beneath me. 1329 01:48:05,959 --> 01:48:08,595 You could never say that the baron's cook 1330 01:48:08,629 --> 01:48:11,833 had lowered herself to be with the stable groom or the swineherd. 1331 01:48:11,866 --> 01:48:14,569 Quite so. You had me. 1332 01:48:14,603 --> 01:48:16,805 And very lucky for you too. 1333 01:48:18,507 --> 01:48:20,007 Lucky? 1334 01:48:20,040 --> 01:48:22,577 A man who steals from the baron? 1335 01:48:22,611 --> 01:48:25,580 You shouldn't be talking. 1336 01:48:25,614 --> 01:48:29,718 You, who can't even respect your own mistress anymore. 1337 01:48:33,622 --> 01:48:35,891 John, 1338 01:48:35,924 --> 01:48:39,696 are you coming with me to church? 1339 01:48:39,728 --> 01:48:42,131 You could use a good sermon. 1340 01:48:44,534 --> 01:48:46,568 No. 1341 01:48:46,601 --> 01:48:49,839 I am not going to church today. 1342 01:48:51,773 --> 01:48:55,144 You go alone and confess your sins. 1343 01:48:57,613 --> 01:48:59,883 Yes. 1344 01:48:59,916 --> 01:49:02,986 I'll do that. 1345 01:49:03,019 --> 01:49:07,056 And I'll bring back enough forgiveness for you too. 1346 01:49:07,089 --> 01:49:09,059 Jesus suffered 1347 01:49:09,092 --> 01:49:11,162 and died on the cross for us. 1348 01:49:11,194 --> 01:49:14,799 And if we go to him with an open heart 1349 01:49:14,832 --> 01:49:16,801 and all our sorrows, 1350 01:49:16,834 --> 01:49:19,503 he will take our sins on himself. 1351 01:49:22,706 --> 01:49:26,644 You really believe that, Kathleen? 1352 01:49:28,613 --> 01:49:31,916 I've believed it all my life, Miss Julie. 1353 01:49:31,949 --> 01:49:34,619 And that is why I stand here now 1354 01:49:34,651 --> 01:49:37,021 with the faith of my childhood. 1355 01:49:41,692 --> 01:49:45,664 Where sin overflows, 1356 01:49:45,696 --> 01:49:49,601 there grace overflows more. 1357 01:49:51,102 --> 01:49:53,072 Oh, if-- 1358 01:49:53,104 --> 01:49:55,908 if only I had your faith. 1359 01:50:05,049 --> 01:50:08,821 It is not given to everyone, 1360 01:50:08,854 --> 01:50:12,959 without God's special favor. 1361 01:50:12,992 --> 01:50:15,962 Not everyone deserves it. 1362 01:50:15,995 --> 01:50:18,498 To whom does He give it? 1363 01:50:23,602 --> 01:50:25,706 Only God knows that. 1364 01:50:28,909 --> 01:50:32,646 It is a work of grace, Miss Julie. 1365 01:50:32,678 --> 01:50:36,917 And God is no respecter of status, 1366 01:50:36,950 --> 01:50:41,088 except the last shall be first. 1367 01:50:48,028 --> 01:50:51,031 So He helps the last then? 1368 01:50:51,064 --> 01:50:54,067 And it is easier 1369 01:50:54,101 --> 01:50:57,871 for a camel to pass through the eye of a needle 1370 01:50:57,905 --> 01:51:00,208 than for a rich man to enter 1371 01:51:00,240 --> 01:51:02,744 the Kingdom of Heaven. 1372 01:51:05,279 --> 01:51:08,251 So you see, Miss Julie, it's just the way it is. 1373 01:51:18,627 --> 01:51:20,795 Well... 1374 01:51:22,330 --> 01:51:24,300 I am going 1375 01:51:24,332 --> 01:51:26,269 alone. 1376 01:51:28,036 --> 01:51:31,106 And as I pass by the stableman, 1377 01:51:31,139 --> 01:51:34,911 I shall tell him not to let out the horses 1378 01:51:34,943 --> 01:51:36,913 if someone should like to get away 1379 01:51:36,945 --> 01:51:39,115 before the baron comes home. 1380 01:51:47,789 --> 01:51:49,760 Goodbye. 1381 01:52:11,247 --> 01:52:14,785 What would you do in my place? 1382 01:52:14,818 --> 01:52:17,221 In your place? 1383 01:52:17,253 --> 01:52:20,691 Let me see. 1384 01:52:20,724 --> 01:52:25,229 Well, as a lady, as a woman, 1385 01:52:25,263 --> 01:52:28,699 after that kind of mistake, 1386 01:52:28,733 --> 01:52:32,070 as one who has fallen... 1387 01:52:34,405 --> 01:52:36,675 I don't know. 1388 01:52:51,423 --> 01:52:53,827 Yes. 1389 01:53:13,045 --> 01:53:15,115 I do know. 1390 01:53:40,941 --> 01:53:43,243 With this? 1391 01:53:43,277 --> 01:53:45,447 Yes. 1392 01:53:49,917 --> 01:53:52,353 But I wouldn't do it. 1393 01:53:55,957 --> 01:53:57,893 I wouldn't. 1394 01:53:59,961 --> 01:54:02,330 Do you understand? 1395 01:54:02,364 --> 01:54:05,735 There is 1396 01:54:05,767 --> 01:54:08,838 a difference between us. 1397 01:54:14,342 --> 01:54:17,480 It's the same difference as between a man and a woman. 1398 01:54:24,520 --> 01:54:26,489 This about a rich person 1399 01:54:26,522 --> 01:54:28,491 not getting to heaven-- 1400 01:54:28,524 --> 01:54:30,993 it's a lie, isn't it? 1401 01:54:44,841 --> 01:54:47,477 The baron is back. 1402 01:54:47,510 --> 01:54:49,479 Kathleen. What if Kathleen--? 1403 01:54:49,512 --> 01:54:51,749 He's seen his desk. 1404 01:54:54,150 --> 01:54:56,987 Yes, it is John, Your Lordship. 1405 01:54:57,021 --> 01:54:59,890 Yes, Your Lordship. 1406 01:54:59,924 --> 01:55:02,026 Right away. 1407 01:55:02,058 --> 01:55:05,262 In half an hour, your lordship. 1408 01:55:05,296 --> 01:55:07,798 Yes, yes. In half an hour. 1409 01:55:24,048 --> 01:55:26,218 He called for his boots. 1410 01:55:26,250 --> 01:55:29,021 Wants his coffee in half an hour. 1411 01:55:30,188 --> 01:55:32,558 Julie: Half an hour. 1412 01:55:40,999 --> 01:55:42,968 I'm exhausted. 1413 01:55:43,001 --> 01:55:44,937 I don't know what to do. 1414 01:55:46,071 --> 01:55:48,907 To run, to stay, 1415 01:55:48,941 --> 01:55:52,878 live or die. 1416 01:55:55,281 --> 01:55:57,250 You know what I want to do, 1417 01:55:57,283 --> 01:56:00,920 but I don't know how to do it. 1418 01:56:00,953 --> 01:56:03,290 Make me. 1419 01:56:08,327 --> 01:56:10,197 Order me. 1420 01:56:10,229 --> 01:56:12,599 I'll obey you like a dog. 1421 01:56:12,632 --> 01:56:15,001 I can't. 1422 01:56:17,104 --> 01:56:20,640 I don't know why. I-- I-- 1423 01:56:20,674 --> 01:56:26,146 it's as if just wearing this jacket, 1424 01:56:26,179 --> 01:56:29,284 I cannot order you. 1425 01:56:29,316 --> 01:56:33,021 I-- I-- I heard the baron's voice. 1426 01:56:33,053 --> 01:56:36,491 Now, 1427 01:56:36,523 --> 01:56:39,060 I can't explain it, but-- 1428 01:56:41,361 --> 01:56:44,566 Oh, God, it's that-- 1429 01:56:44,599 --> 01:56:47,936 it's that damn servant boy sitting on my back. 1430 01:56:52,373 --> 01:56:54,442 I-- I-- I do what I'm told. 1431 01:56:54,475 --> 01:56:58,046 I-- if he-- the baron came down here now 1432 01:56:58,079 --> 01:57:01,584 and told me to cut my throat, 1433 01:57:01,616 --> 01:57:04,020 I'd do it on the spot. 1434 01:57:06,021 --> 01:57:08,658 Then pretend that you are him. 1435 01:57:10,392 --> 01:57:14,063 And pretend that I am you. 1436 01:57:16,365 --> 01:57:20,003 Did you ever see a magician at the theatre? 1437 01:57:21,437 --> 01:57:23,406 The magician says, 1438 01:57:23,439 --> 01:57:25,943 "You do everything I tell you," 1439 01:57:25,975 --> 01:57:28,412 and she does what she is told. 1440 01:57:28,444 --> 01:57:31,547 He says, 1441 01:57:31,581 --> 01:57:33,583 "Take the broom," 1442 01:57:33,616 --> 01:57:37,154 and she takes it. 1443 01:57:37,186 --> 01:57:40,590 He says, "Sweep," 1444 01:57:40,623 --> 01:57:43,193 and she sweeps. 1445 01:57:46,062 --> 01:57:48,432 I see silver and gold... 1446 01:57:50,134 --> 01:57:53,237 and all the stars. 1447 01:57:53,269 --> 01:57:56,440 Just like when I went to sleep as a child. 1448 01:57:56,474 --> 01:58:00,544 I'm floating out of the window and up to the sky. 1449 01:58:00,578 --> 01:58:02,680 Such freedom, 1450 01:58:02,713 --> 01:58:05,684 surrounded by sparkling crystal. 1451 01:58:07,785 --> 01:58:10,355 And the dark 1452 01:58:10,389 --> 01:58:13,591 is no longer dark. 1453 01:58:13,624 --> 01:58:16,060 The whole room 1454 01:58:16,093 --> 01:58:19,630 is warm and safe like an open fire. 1455 01:58:19,664 --> 01:58:22,633 It's you. 1456 01:58:22,667 --> 01:58:26,104 And I am close to the fire. 1457 01:58:28,073 --> 01:58:30,576 How nice and warm it is. 1458 01:58:34,546 --> 01:58:38,017 And it is so quiet 1459 01:58:38,050 --> 01:58:40,587 and so light. 1460 01:59:01,474 --> 01:59:03,744 Here is the broom. 1461 01:59:06,279 --> 01:59:08,516 Go to the barn. 1462 01:59:08,548 --> 01:59:11,419 Use it. 1463 01:59:11,451 --> 01:59:13,788 Go now, while it's light. 1464 01:59:13,820 --> 01:59:15,790 Use the tunnel, 1465 01:59:15,822 --> 01:59:19,226 so you don't meet your father. 1466 01:59:19,259 --> 01:59:21,294 Thank you. 1467 01:59:26,800 --> 01:59:29,504 Tell me 1468 01:59:29,536 --> 01:59:31,806 that the first can also receive 1469 01:59:31,839 --> 01:59:35,577 the gift of grace. 1470 01:59:35,610 --> 01:59:38,479 Say it even if you don't believe it. 1471 01:59:38,513 --> 01:59:41,282 The first? 1472 01:59:41,316 --> 01:59:44,253 No, I can't do that. 1473 01:59:47,722 --> 01:59:51,526 But wait. 1474 01:59:51,559 --> 01:59:54,263 Miss Julie, I know. 1475 01:59:56,898 --> 01:59:59,835 You no longer belong among the first. 1476 02:00:01,836 --> 02:00:04,441 Oh, you're among the last. 1477 02:00:07,376 --> 02:00:10,180 I am one of the last. 1478 02:00:13,482 --> 02:00:15,718 Oh. 1479 02:00:38,642 --> 02:00:41,545 And the first 1480 02:00:41,579 --> 02:00:43,380 shall be the last. 1481 02:00:44,481 --> 02:00:46,817 Don't speak. 1482 02:00:46,850 --> 02:00:49,353 Don't think. 1483 02:00:49,386 --> 02:00:51,323 Don't think. 1484 02:00:54,225 --> 02:00:56,361 Go, Miss Julie. 1485 02:00:56,393 --> 02:00:58,762 No other way. 1486 02:00:58,796 --> 02:01:00,832 Go. 1487 02:01:02,600 --> 02:01:04,603 Wait. 1488 02:04:12,998 --> 02:04:16,034 I'm sending you out into the world. 1489 02:04:19,471 --> 02:04:21,741 Look. 1490 02:04:21,774 --> 02:04:25,745 You're like bright-colored stars. 1491 02:04:25,778 --> 02:04:28,581 The water is your heaven. 1492 02:04:30,849 --> 02:04:32,819 Do you know that, 1493 02:04:32,851 --> 02:04:35,889 my flowers? 1494 02:04:35,922 --> 02:04:39,025 Yes. 1495 02:04:39,057 --> 02:04:42,129 Everything is so much bigger 1496 02:04:42,162 --> 02:04:46,433 than the little pieces. 1497 02:04:46,466 --> 02:04:48,569 Do you know that?