1 00:01:12,573 --> 00:01:13,639 Cat, wait. 2 00:01:14,574 --> 00:01:15,707 Come on! 3 00:01:18,846 --> 00:01:21,087 Hurry, hurry, come on! 4 00:01:30,390 --> 00:01:32,591 Paint, look. Cat, wait, that's it ! 5 00:01:34,260 --> 00:01:35,727 Catherine, look! 6 00:01:45,572 --> 00:01:46,812 Francois, stop! 7 00:05:32,565 --> 00:05:33,632 What is this? 8 00:05:37,937 --> 00:05:39,004 Um... 9 00:05:45,511 --> 00:05:46,578 All right. 10 00:05:46,580 --> 00:05:48,580 I think. 11 00:05:48,582 --> 00:05:50,882 I can see why this place is not a destination for tourists. 12 00:05:50,884 --> 00:05:52,084 Do you want to go back? And get into the truck? 13 00:05:52,086 --> 00:05:53,126 No, you? 14 00:06:03,029 --> 00:06:05,097 The village is down here. 15 00:06:06,065 --> 00:06:08,867 The village is down here? 16 00:06:08,869 --> 00:06:10,802 Do you mind taking us around 15 minutes to dasa? 17 00:06:10,804 --> 00:06:14,373 No, no, no, no, no, I can't do it. 18 00:06:17,076 --> 00:06:20,579 Pay him and us I can go there honey, okay? 19 00:06:20,581 --> 00:06:22,013 It can't be that far. We can walk. 20 00:06:22,015 --> 00:06:23,081 Sure. 21 00:06:25,718 --> 00:06:26,878 Thank you. 22 00:06:28,654 --> 00:06:30,815 All right. 23 00:06:30,990 --> 00:06:33,592 Dude, this is ridiculous. Incredible. 24 00:06:48,775 --> 00:06:50,015 What is that thing? 25 00:07:08,728 --> 00:07:11,496 This village is around 300 years old. 26 00:07:11,498 --> 00:07:13,999 But it has been it says that this is occupied... 27 00:07:14,001 --> 00:07:16,067 ... by the oldest African tribe. 28 00:07:20,006 --> 00:07:21,072 Whoa. 29 00:07:29,015 --> 00:07:30,148 Now it's terrible. 30 00:07:32,819 --> 00:07:33,819 > 31 00:07:41,995 --> 00:07:43,995 Oh my goodness. 32 00:08:41,254 --> 00:08:43,088 You have a beautiful mouth! 33 00:08:43,090 --> 00:08:46,625 There must be a mistake. 34 00:09:01,007 --> 00:09:03,708 The only meaningful mistake is you > and our weekend in Ireland. 35 00:09:03,710 --> 00:09:07,030 It's not like that or the charm of Irish people, huh? 36 00:09:08,247 --> 00:09:11,116 Maybe this place won't disappear. 37 00:09:11,118 --> 00:09:13,685 Get your child something? 38 00:09:14,554 --> 00:09:16,054 Oh um... Four liters might be good. 39 00:09:21,027 --> 00:09:22,260 Sounds good. Follow me. 40 00:09:22,262 --> 00:09:23,728 Please sit down. 41 00:09:23,730 --> 00:09:25,051 Thank you. 42 00:09:27,333 --> 00:09:31,002 Thank you. 43 00:09:31,004 --> 00:09:34,605 You can graduate from college by writing a history thesis this place, Soph. 44 00:09:35,141 --> 00:09:37,208 What do you know about history? 45 00:09:37,210 --> 00:09:39,177 I know everything about history. 46 00:09:39,179 --> 00:09:42,914 > 47 00:09:42,916 --> 00:09:44,983 I know for sure about this lemonade. 48 00:09:44,985 --> 00:09:46,651 Our beloved barman has brought it! 49 00:09:46,653 --> 00:09:48,720 Thank you. 50 00:09:48,722 --> 00:09:50,682 - Cheers. - Cheers. 51 00:09:54,193 --> 00:09:59,064 For Ireland. 52 00:10:01,734 --> 00:10:04,069 Actually, I'm not too sure about registering to Berkeley University. 53 00:10:04,071 --> 00:10:05,870 What? 54 00:10:05,872 --> 00:10:08,672 Yeah. I mean, with Ben going to Harvard and everything, 55 00:10:09,342 --> 00:10:10,342 I thought I'd just go to the south for a while. 56 00:10:13,245 --> 00:10:14,713 Really? 57 00:10:14,715 --> 00:10:16,781 But you really want to register history for your S2... 58 00:10:16,783 --> 00:10:19,984 ... since you were 2 years old, Soph. 59 00:10:24,390 --> 00:10:27,158 So, uh, this is a pretty old village. 60 00:10:27,160 --> 00:10:30,028 May we find historical potential here? 61 00:10:30,030 --> 00:10:32,998 I'm not sure yet, okay? We haven't seen anything yet. < /p> 62 00:10:33,000 --> 00:10:35,100 Alright. 63 00:10:35,102 --> 00:10:38,803 Sorry, I can't help but listen to your conversation, 64 00:10:38,805 --> 00:10:40,305 ... and I hope you don't think of me too noisy, 65 00:10:40,307 --> 00:10:42,774 ... but you look a little history lover. 66 00:10:42,776 --> 00:10:45,856 Come see the village history site? 67 00:10:45,911 --> 00:10:47,078 Hamish McConville. 68 00:10:47,080 --> 00:10:48,413 > I'm Sophie. 69 00:10:48,415 --> 00:10:52,217 Now, if this is the real history that you want to see... 70 00:10:52,219 --> 00:10:54,753 ... you should see Clocha de na Deithe. (An inscription discovery in Irland) 71 00:10:54,755 --> 00:10:56,121 What is the clock de le? 72 00:10:56,123 --> 00:10:57,722 Clocha de na Deithe? 73 00:10:58,724 --> 00:11:02,327 The stone... Dad? > 74 00:11:03,429 --> 00:11:05,196 That's good, very close. 75 00:11:05,198 --> 00:11:07,065 God's stone. 76 00:11:08,401 --> 00:11:09,868 Kedengaranya menakutkan. Aku ikut! 77 00:11:09,870 --> 00:11:11,770 Dude, me too! 78 00:11:11,772 --> 00:11:13,672 What is God's Stone? 79 00:11:13,674 --> 00:11:17,876 Let me explain to you. 80 00:11:17,878 --> 00:11:21,846 Clocha de na Deithe is a collection < br /> large sculpture... 81 00:11:21,848 --> 00:11:24,449 ... found in the middle of cave in the forest. 82 00:11:24,451 --> 00:11:27,318 Now, this sculpture is considered... 83 00:11:27,320 --> 00:11:30,121 p> 84 00:11:30,123 --> 00:11:31,456 ... as the oldest historical artifact... 85 00:11:34,894 --> 00:11:36,695 ... throughout Ireland. 86 00:11:36,697 --> 00:11:38,430 That possibility... 87 00:11:41,133 --> 00:11:43,334 .. 88 00:11:43,336 --> 00:11:45,203 You're kidding me. 89 00:11:45,205 --> 00:11:47,806 Why haven't we heard that before? 90 00:11:47,808 --> 00:11:51,242 Oh no, you will never see... 91 00:11:51,244 --> 00:11:54,813 Clocha de na Deithe is written in the guidebook. 92 00:11:54,815 --> 00:12:00,452 No, there are so many things in our village that not many people know about it. 93 00:12:00,454 --> 00:12:02,987 There are many things that we keep to keep the privacy of tourists. 94 00:12:02,989 --> 00:12:05,857 You're not unusual, right? 95 00:12:07,494 --> 00:12:10,395 Thank you. How do we get there? 96 00:12:10,397 --> 00:12:13,364 Now there... Maybe about 7 hours of climbing from here. 97 00:12:13,366 --> 00:12:15,033 7 hours? 98 00:12:15,035 --> 00:12:16,901 Ouch. 99 00:12:16,903 --> 00:12:20,004 You can always be in the cottage if you want. 100 00:12:20,006 --> 00:12:21,439 First of all we go in the morning, 101 00:12:21,441 --> 00:12:23,775 You'll be back tomorrow night. 102 00:12:23,777 --> 00:12:25,977 That's it, if you like, of course. 103 00:12:27,413 --> 00:12:30,115 Cottage in the forest? Isn't it like that? 104 00:12:30,117 --> 00:12:31,483 I like your style. 105 00:12:31,485 --> 00:12:33,351 What seems clear is that is this... 106 00:12:33,353 --> 00:12:36,187 ... should be a day trip, guys. 107 00:12:36,189 --> 00:12:39,629 All right. It's late at night. Who cares? 108 00:12:43,763 --> 00:12:46,164 Then let's vote! All agree? 109 00:12:51,337 --> 00:12:52,971 Or not? 110 00:12:58,844 --> 00:13:00,124 How about it, Soph? 111 00:13:07,153 --> 00:13:09,487 Ayo kita lakukan! 112 00:13:09,489 --> 00:13:11,923 Let's do it. Yes. This will be fun. 113 00:13:11,925 --> 00:13:13,405 This will be fun. 114 00:13:13,425 --> 00:13:14,492 It's a pity, friend. 115 00:13:17,096 --> 00:13:19,297 Are you kidding me? I know, okay? 116 00:13:19,299 --> 00:13:22,333 But I just... I thought it would be a really cool trip. 117 00:13:22,335 --> 00:13:24,536 It's like a lifetime. 118 00:13:24,538 --> 00:13:28,573 And you know how many medical conferences are I I followed to replace you. 119 00:13:32,077 --> 00:13:34,212 All right. 120 00:13:34,214 --> 00:13:38,149 Good. You know what, I will call my son, and he will come to pick us up. 121 00:13:38,151 --> 00:13:40,031 Now it's time to drink, all of you. Okay? 122 00:13:42,087 --> 00:13:45,167 Hey, thank you Thank you, man. Thank you. Cheers. 123 00:13:53,332 --> 00:13:54,499 Here you go, friends. 124 00:13:54,501 --> 00:13:56,234 Hey, there you are, Sean. 125 00:13:56,236 --> 00:13:57,836 Look at that. 126 00:13:57,838 --> 00:14:01,439 Ini adalah Ben, Sophie, David, dan Jennifer. 127 00:14:01,441 --> 00:14:04,521 Now look at that, This isn't cool, but it's a task, so... 128 00:14:06,545 --> 00:14:07,825 Come on. 129 00:14:09,949 --> 00:14:10,989 Oh, my God. 130 00:14:14,086 --> 00:14:15,153 Hey. 131 00:14:53,926 --> 00:14:56,294 I thought you said there would only be two pairs. 132 00:14:56,296 --> 00:14:57,629 Four doesn't matter, kid. 133 00:15:00,099 --> 00:15:01,099 Turn on the radio. 134 00:15:02,067 --> 00:15:03,601 No, yeah! 135 00:15:03,603 --> 00:15:04,903 Oh come on. Don't you turn it on? 136 00:15:04,905 --> 00:15:06,185 I'm driving here. 137 00:15:08,040 --> 00:15:09,720 Poor guy cranks up in season hot. 138 00:15:10,542 --> 00:15:12,911 Who doesn't like summer? 139 00:15:12,913 --> 00:15:15,213 What's that good, sweet guy? 140 00:15:15,215 --> 00:15:16,414 Did he just call me a sweet guy? 141 00:15:16,416 --> 00:15:17,548 Yup. 142 00:15:19,418 --> 00:15:21,486 Ah, give us the other one, right? 143 00:15:23,188 --> 00:15:24,468 It's just excited. 144 00:15:27,160 --> 00:15:29,694 So, we see this stone outside the village... 145 00:15:29,696 --> 00:15:32,297 ... and I don't know much about celtic symbols... 146 00:15:32,299 --> 00:15:33,631 Alright, nonsense. 147 00:15:34,300 --> 00:15:36,134 What? 148 00:15:36,136 --> 00:15:39,504 But do you know the meaning of the symbol on the stone? 149 00:15:39,506 --> 00:15:41,572 I don't know, honey. 150 00:15:41,574 --> 00:15:43,574 The stones have been there for centuries centuries ago ... 151 00:15:43,576 --> 00:15:45,677 ... long before the village was built. 152 00:15:45,679 --> 00:15:48,379 But I'll tell you, about 15 years ago we found gold... 153 00:15:48,381 --> 00:15:50,181 ... in ancient Celtic caves. 154 00:15:50,183 --> 00:15:53,351 It was used as a mining place. The stone was still there. 155 00:15:55,587 --> 00:15:59,624 But finally the cave collapsed 156 00:16:02,161 --> 00:16:05,001 Since then things around here have not been the same again. 157 00:16:12,471 --> 00:16:14,951 Time, they are not that cool. 158 00:16:15,641 --> 00:16:20,044 Ah, this? < br /> A guest gave it to me. 159 00:16:20,046 --> 00:16:23,247 Oh. This is a Rolex. 160 00:16:24,550 --> 00:16:26,484 That's a pretty good gift. 161 00:16:26,486 --> 00:16:30,555 Well, I think he appreciates my hospitality. 162 00:16:40,666 --> 00:16:42,546 Daddy, you make my ears bleed. 163 00:16:48,707 --> 00:16:51,442 I'm not that bad. That's pretty good. 164 00:16:53,178 --> 00:16:55,580 It's like it's been a long time ago, but whatever! 165 00:16:55,582 --> 00:16:57,648 That's not the place where you will live. 166 00:16:57,650 --> 00:17:00,050 That's where we live before the mine closes. 167 00:17:13,432 --> 00:17:15,099 Here it is. 168 00:17:17,102 --> 00:17:18,569 The trail is right down there. 169 00:17:27,446 --> 00:17:29,480 Are you sure this is safe? That is slightly decreased. 170 00:17:29,482 --> 00:17:32,283 Ah, not. he is strong. From the inside. 171 00:17:36,655 --> 00:17:40,055 You just need a little paint, that's all. Good as new. 172 00:17:47,199 --> 00:17:51,302 We have to guard when the place is no longer used. 173 00:17:51,304 --> 00:17:54,505 You let a lot of people stay here? 174 00:17:54,507 --> 00:17:56,307 You said God's Stone... 175 00:17:56,309 --> 00:17:58,470 ... is the best secret of this place. 176 00:18:00,412 --> 00:18:03,815 Yeah. That's why the hut isn't very useful. 177 00:18:10,856 --> 00:18:12,896 Do you hear that? 178 00:18:21,400 --> 00:18:22,633 Look! There. What is that? 179 00:18:22,635 --> 00:18:23,701 Hide behind me. 180 00:18:26,505 --> 00:18:28,306 I say hide behind me! 181 00:18:47,392 --> 00:18:49,293 Kau mendapatkanya? 182 00:18:49,295 --> 00:18:51,129 Well, that's too fast. 183 00:18:51,131 --> 00:18:52,296 Sorry about everything. 184 00:18:52,298 --> 00:18:53,397 What was that earlier? 185 00:18:53,399 --> 00:18:55,199 What are all that? 186 00:18:55,201 --> 00:18:58,503 a lot of wild boar roam around here. 187 00:18:58,505 --> 00:19:01,806 They could be a little savage. By the way... 188 00:19:01,808 --> 00:19:04,848 ... sorry for scaring you.
Calm yourself. 189 00:19:05,811 --> 00:19:06,878 Come on. 190 00:19:13,318 --> 00:19:14,318 Are you okay? 191 00:19:19,291 --> 00:19:21,011 Okay, here we are. 192 00:19:24,163 --> 00:19:26,731 Now there is no electricity, but it doesn't matter. 193 00:19:29,234 --> 00:19:31,475 The miracle of modern technology. Heh? 194 00:19:53,425 --> 00:19:55,545 Can I buy those beers? 195 00:19:56,828 --> 00:19:58,896 Oh no, thank you. I'm fine. 196 00:19:58,898 --> 00:20:01,018 Oh good. Because I didn't bring my Rolex. 197 00:20:02,634 --> 00:20:05,937 You're a funny guy. 198 00:20:05,939 --> 00:20:09,060 But there are many other items that I still can steal from you. 199 00:20:16,582 --> 00:20:17,848 Get to you. 200 00:20:20,519 --> 00:20:21,519 Come on, kid. 201 00:20:29,695 --> 00:20:32,230 I'm sure the room is nice. 202 00:20:35,467 --> 00:20:37,001 Let's check the room. Okay. 203 00:20:37,003 --> 00:20:38,836 Oh, we got a big bed! 204 00:21:07,466 --> 00:21:09,707 Thank you, again, has agreed to do this. < /p> 205 00:21:10,469 --> 00:21:11,469 Mmm-hmm. 206 00:21:13,705 --> 00:21:14,985 That means a lot to me. 207 00:21:17,442 --> 00:21:23,681 And have you thought about everything about who will leave you? 208 00:21:26,551 --> 00:21:29,887 Uh, I think that sounds interesting. 209 00:21:32,391 --> 00:21:33,391 All right. 210 00:21:36,695 --> 00:21:37,975 I mean... 211 00:21:39,431 --> 00:21:42,672 Do you really think you can give all that ? 212 00:21:47,773 --> 00:21:49,040 I know I will miss you. 213 00:21:57,883 --> 00:21:59,004 I will miss you too. 214 00:22:04,456 --> 00:22:05,456 Good night. 215 00:22:06,725 --> 00:22:07,965 Good night, honey. 216 00:22:27,713 --> 00:22:30,081 p> 217 00:22:48,467 --> 00:22:49,934 David? David! 218 00:22:49,936 --> 00:22:52,069 Seriously? 219 00:22:53,572 --> 00:22:54,732 What? What's up, baby? 220 00:23:12,724 --> 00:23:14,024 Are you okay? 221 00:25:07,138 --> 00:25:09,673 Did you hear that? 222 00:25:09,675 --> 00:25:11,175 David, David, wake up! 223 00:25:12,177 --> 00:25:14,545 David , get up! You guys. 224 00:25:14,547 --> 00:25:16,647 Whoa, whoa, what happened? 225 00:25:16,649 --> 00:25:17,915 There's something there. 226 00:25:17,917 --> 00:25:19,817 What do you mean? 227 00:25:19,819 --> 00:25:21,620 The window? 228 00:25:27,092 --> 00:25:28,759 That's why do they call it forest, baby. 229 00:25:28,761 --> 00:25:31,081 Lion and tiger and chickens and the like. 230 00:25:35,767 --> 00:25:38,702 Hey. Gosh, what's wrong? 231 00:25:38,704 --> 00:25:40,738 p> 232 00:25:44,042 --> 00:25:45,910 He said he saw something in the forest. 233 00:25:54,052 --> 00:25:55,119 Okay. 234 00:25:56,922 --> 00:25:58,856 Are you okay? 235 00:25:58,858 --> 00:26:00,858 I didn't see anything . 236 00:26:00,860 --> 00:26:02,826 It might just be wild boar... 237 00:26:02,828 --> 00:26:05,129 No, no. That was not a wild boar. 238 00:26:05,131 --> 00:26:07,131 Maybe it's just your imagination that is too overrated? 239 00:26:07,133 --> 00:26:09,133 That's not my imagination, David! 240 00:26:09,135 --> 00:26:11,935 We can't stay here . 241 00:26:18,877 --> 00:26:21,317 Okay, okay. Hey. Listen, I'll check it out. I'll check it out. 242 00:26:30,589 --> 00:26:31,722 You will go out now? 243 00:26:31,724 --> 00:26:33,924 What? What? 244 00:26:33,926 --> 00:26:36,446 It's locked from the outside. 245 00:26:36,761 --> 00:26:39,121 What do you mean? Do you have the key? 246 00:26:40,098 --> 00:26:41,365 what? 247 00:26:52,210 --> 00:26:53,644 This doesn't make sense. 248 00:26:58,283 --> 00:26:59,650 They lock us here? 249 00:27:00,885 --> 00:27:02,286 They lock us here? 250 00:27:02,288 --> 00:27:04,121 No, they don't lock we're here. 251 00:27:04,123 --> 00:27:05,403 It's just a door, right? 252 00:27:05,991 --> 00:27:07,224 What? No. 253 00:27:11,062 --> 00:27:12,696 What's this? 254 00:27:20,138 --> 00:27:22,139 Are you sure he didn't give you the key? No. 255 00:27:22,141 --> 00:27:24,221 This doesn't make sense. 256 00:27:31,416 --> 00:27:33,496 All the windows are nailed, yeah? 257 00:27:42,361 --> 00:27:44,321 Ow, Shit! Whoa, what's that? 258 00:27:45,997 --> 00:27:46,997 What happened? 259 00:27:52,370 --> 00:27:53,451 What? Wh... 260 00:28:03,982 --> 00:28:06,283 What is that? Gosh! 261 00:28:06,285 --> 00:28:10,354 Please stop, please stop! 262 00:28:10,356 --> 00:28:12,756 Please stop. 263 00:28:16,695 --> 00:28:18,062 Semua akan baik-baik saja. Semua akan baik-baik saja. 264 00:28:22,201 --> 00:28:23,901 Oh, asataga. Oh, my God, that creature hurts your ears. 265 00:28:23,903 --> 00:28:25,936 What? Oh, my God. 266 00:28:25,938 --> 00:28:28,219 It's okay, we're safe. We are safe now. 267 00:28:29,174 --> 00:28:30,295 Is that creature gone? 268 00:28:37,082 --> 00:28:38,082 What was that ? 269 00:28:38,084 --> 00:28:39,364 I don't know. 270 00:29:07,479 --> 00:29:08,912 Dear God... 271 00:29:08,914 --> 00:29:10,380 I see... 272 00:29:10,382 --> 00:29:11,815 Okay, wait. Shh! Shut up. 273 00:29:16,222 --> 00:29:18,789 Let me go, let me go, let me go! 274 00:29:18,791 --> 00:29:21,024 Let me go, bastard! Please, let me go. 275 00:29:53,424 --> 00:29:54,545 Damn, let's go! 276 00:29:59,564 --> 00:30:01,765 How do we get out of here? 277 00:30:03,935 --> 00:30:06,069 The way as he passed! 278 00:30:06,071 --> 00:30:07,071 Climb! 279 00:30:09,941 --> 00:30:11,475 Come on, fast! 280 00:30:28,993 --> 00:30:30,527 My legs! 281 00:30:30,529 --> 00:30:31,595 Close the door! 282 00:30:31,597 --> 00:30:32,996 Okay, okay, I understand. 283 00:30:41,506 --> 00:30:43,540 Damn! 284 00:30:45,910 --> 00:30:46,977 Close the door! 285 00:30:49,347 --> 00:30:51,281 Okay, come on, come on, come on, come on! 286 00:30:57,055 --> 00:30:58,956 Damn it! 287 00:30:58,958 --> 00:31:00,524 Ayo, bung. Sial! 288 00:31:04,295 --> 00:31:07,431 They locked us there so apos; & apos; creatures & apos; & apos; it kills us. 289 00:31:07,433 --> 00:31:09,199 They think we are dead. 290 00:31:09,201 --> 00:31:12,601 What about her house? Maybe there's a call or something. 291 00:31:14,072 --> 00:31:15,272 Come on! 292 00:31:23,948 --> 00:31:24,948 Hey! 293 00:32:11,696 --> 00:32:12,696 Damn it! 294 00:32:14,132 --> 00:32:15,132 Guess what. 295 00:32:24,309 --> 00:32:25,409 Hey, it's here! 296 00:32:25,411 --> 00:32:26,651 Come on, it's here! 297 00:32:42,327 --> 00:32:44,628 What... What is that, that? 298 00:32:47,432 --> 00:32:48,498 He can't enter. 299 00:33:05,249 --> 00:33:06,316 What is that? 300 00:33:10,154 --> 00:33:12,723 What are you deliberately left me here? Calm down. 301 00:33:12,725 --> 00:33:14,358 Where have you been? 302 00:33:20,331 --> 00:33:21,331 Are you okay? 303 00:33:30,675 --> 00:33:31,742 Okay. 304 00:33:34,112 --> 00:33:35,112 Okay, guys. 305 00:33:36,147 --> 00:33:37,427 Come on, we have to find the phone. 306 00:34:20,124 --> 00:34:21,658 Sophie. 307 00:35:23,488 --> 00:35:24,855 Hey. 308 00:35:24,857 --> 00:35:25,857 Sit down. 309 00:35:26,858 --> 00:35:29,659 Come on, sit down. 310 00:35:46,177 --> 00:35:47,711 This will be done soon, boy. 311 00:35:49,313 --> 00:35:50,593 This doesn't feel good, Dad. 312 00:35:51,716 --> 00:35:52,837 This will never be easy. 313 00:35:58,856 --> 00:36:00,857 Ah, thank you, Ian. 314 00:36:00,859 --> 00:36:01,859 It doesn't matter. 315 00:36:05,630 --> 00:36:09,699 I'm not sure my son will be strong face this. 316 00:36:09,701 --> 00:36:13,637 Wouldn't that it's easier to leave the village? 317 00:36:13,639 --> 00:36:18,875 You don't leave your house only because there are criminals. 318 00:36:18,877 --> 00:36:22,312 You should try to defend yours. 319 00:36:22,314 --> 00:36:24,481 By letting people die? 320 00:36:24,483 --> 00:36:29,386 No, Sean, it's not wrong. Outsiders. 321 00:36:29,388 --> 00:36:32,923 Now they come here with their wishes. 322 00:36:32,925 --> 00:36:35,925 p> 323 00:36:38,396 --> 00:36:40,830 We just give them a little the right direction, that's all. 324 00:37:00,484 --> 00:37:01,684 Hey, Dave, this will hurt, man. 325 00:37:12,330 --> 00:37:13,797 Gosh... 326 00:37:15,433 --> 00:37:17,473 Not enough time, huh? 327 00:37:31,716 --> 00:37:34,884 It seems like I missed my match. 328 00:37:34,886 --> 00:37:39,256 They don't have to be four. 329 00:37:39,258 --> 00:37:40,890 ... instead of hiding in a safe place... 330 00:37:40,892 --> 00:37:42,733 ... and letting others do dirty work. 331 00:37:44,328 --> 00:37:45,328 Yeah .. . 332 00:37:46,664 --> 00:37:49,266 Maybe if all of you are not greedy, 333 00:37:49,268 --> 00:37:51,968 ... take all the gold from that cave... 334 00:37:51,970 --> 00:37:54,838 Maybe if we increase the offer we, 335 00:37:54,840 --> 00:37:58,408 Maybe next time we can buy some lenience! 336 00:37:59,277 --> 00:38:00,277 Next time... 337 00:38:22,667 --> 00:38:25,869 Here it is. 338 00:38:25,871 --> 00:38:28,838 Oh my goodness , this is a symbol of stones that are outside the city. 339 00:38:30,675 --> 00:38:31,675 That's it. 340 00:38:38,849 --> 00:38:40,550 This can't be true. 341 00:38:41,485 --> 00:38:43,453 What? 342 00:38:43,455 --> 00:38:44,621 That means... 343 00:38:45,656 --> 00:38:47,457 Tuatha De Danann. 344 00:38:49,360 --> 00:38:50,800 What does that mean? 345 00:38:52,396 --> 00:38:53,477 Leprechaun. 346 00:38:56,734 --> 00:39:00,337 That's right! Leprechaun? 347 00:39:00,339 --> 00:39:02,699 I just said what was written here. 348 00:39:06,777 --> 00:39:09,946 Apapun itu, menurutmu itukah yang mereka gali di pertambangan itu? 349 00:39:11,716 --> 00:39:15,452 It's not genuine mining, it's a cave. 350 00:39:15,454 --> 00:39:18,688 But the villagers took the gold, that's what Hamish told us. 351 00:39:18,690 --> 00:39:21,124 Okay, now we are discussing a bag of gold? 352 00:39:21,126 --> 00:39:23,393 I know. 353 00:39:23,395 --> 00:39:25,596 I know this sounds crazy, but... 354 00:39:32,670 --> 00:39:35,030 This is what happens when they take the gold. 355 00:39:36,006 --> 00:39:39,409 You have to make a decision. 356 00:39:39,411 --> 00:39:41,971 Until all debts are paid off. 357 00:39:43,581 --> 00:39:46,750 So they put us in the cottage and they lock us there... 358 00:39:46,752 --> 00:39:49,919 ... to sacrifice us to the leprechaun? 359 00:39:52,890 --> 00:39:56,726 My earrings are gold. 360 00:39:56,728 --> 00:40:01,431 Okay, leprechaun,
Don't, whatever it is, 361 00:40:01,433 --> 00:40:04,601 ... a killing machine, whatever it is. How can we get out of here? 362 00:40:06,871 --> 00:40:09,706 Look, these stones are kind of /> limitation , 363 00:40:09,708 --> 00:40:11,941 ... like an ancient warning sign or something like that. 364 00:40:11,943 --> 00:40:15,223 Maybe the leprechaun won't go far from that cave... 365 00:40:15,646 --> 00:40:17,580 So? 366 00:40:17,582 --> 00:40:20,450 So if we make it to to the stone... 367 00:40:20,452 --> 00:40:23,486 Then what, the leprechaun won't cross to the rock, Sophie? 368 00:40:23,488 --> 00:40:25,622 Really? 369 00:40:25,624 --> 00:40:28,984 No, that makes sense. That is why people who lead us don't dare to cross. 370 00:40:32,830 --> 00:40:34,497 We have to go back there. 371 00:41:14,839 --> 00:41:16,673 Oh God. 372 00:41:16,675 --> 00:41:18,541 Where are they? 373 00:41:18,543 --> 00:41:20,777 They come out? 374 00:41:20,779 --> 00:41:25,148 If they are still alive, that means he hasn't eaten! 375 00:41:26,684 --> 00:41:27,951 Let's go! 376 00:41:33,858 --> 00:41:35,225 To the Truck, now! 377 00:41:52,776 --> 00:41:54,077 God, forgive us. 378 00:41:56,213 --> 00:41:58,214 They are back. 379 00:41:58,216 --> 00:42:00,149 What are we going to do, friends? 380 00:42:07,124 --> 00:42:09,726 Everything takes something! 381 00:42:09,728 --> 00:42:11,608 Check below, into the basement! 382 00:42:12,663 --> 00:42:13,663 Check the attic! 383 00:43:07,685 --> 00:43:09,819 Lord, forgive us... 384 00:43:48,092 --> 00:43:49,626 Lower the weapon, man. 385 00:44:01,939 --> 00:44:03,973 Atta, Sean. 386 00:44:03,975 --> 00:44:05,341 Men 387 00:44:10,080 --> 00:44:11,648 Good. 388 00:44:11,650 --> 00:44:13,883 Drop, friends. 389 00:44:13,885 --> 00:44:17,854 I feel, no, kid. 390 00:44:20,424 --> 00:44:23,726 How can you get out from the cottage? 391 00:44:23,728 --> 00:44:26,129 Maybe they get their freedom, Dad. 392 00:44:26,131 --> 00:44:27,897 And that creature, back to our village? 393 00:44:33,070 --> 00:44:34,337 Start preying on us again? 394 00:44:39,176 --> 00:44:40,977 Or you? 395 00:44:40,979 --> 00:44:42,259 Just let them go... 396 00:44:51,923 --> 00:44:53,790 You better be quiet, girl. 397 00:44:53,792 --> 00:44:55,158 This is Ian. This is Ian! 398 00:44:55,160 --> 00:44:56,320 Come out with me now, come on! 399 00:44:59,698 --> 00:45:01,864 I'll deal with you later! 400 00:45:55,819 --> 00:45:57,787 You lock the door. Make sure they don't come out! 401 00:46:01,892 --> 00:46:03,052 How do we get out of here? 402 00:46:25,883 --> 00:46:27,004 That's all succeed. 403 00:47:25,075 --> 00:47:26,375 Come on. 404 00:47:26,377 --> 00:47:28,611 Damn! 405 00:47:30,514 --> 00:47:31,914 Stupid, ah, warm! 406 00:47:31,916 --> 00:47:33,616 We have to get to rock, come on! 407 00:48:38,448 --> 00:48:39,515 Ian. 408 00:48:41,551 --> 00:48:43,052 Behind you. 409 00:49:21,058 --> 00:49:23,392 You have to wake up, man.
I can't. my feet. 410 00:49:25,429 --> 00:49:27,663 Oh my God! My legs! 411 00:49:30,968 --> 00:49:33,536 I can't do this. I can't do this. 412 00:49:33,538 --> 00:49:34,603 Yes, you can. 413 00:49:36,373 --> 00:49:37,440 Oh, my God! 414 00:49:37,442 --> 00:49:39,041 Oh my God! p> 415 00:49:41,244 --> 00:49:42,278 Hey, hey! 416 00:49:42,280 --> 00:49:43,346 Hey! Please! 417 00:49:44,314 --> 00:49:45,581 Hey! 418 00:49:50,687 --> 00:49:52,421 Stop, stop, stop! 419 00:49:52,423 --> 00:49:54,657 What do you do here at night? 420 00:49:54,659 --> 00:49:57,393 We need your help! 421 00:49:57,395 --> 00:49:59,495 Hamish and his son, they... 422 00:49:59,497 --> 00:50:01,731 Do they try to hurt you? 423 00:50:01,733 --> 00:50:03,299 Please, we need your help. 424 00:50:03,301 --> 00:50:04,333 Quick, back. 425 00:50:04,335 --> 00:50:05,401 Thank you. Let's go. 426 00:50:28,625 --> 00:50:29,746 Hey Come on, come on. 427 00:51:08,331 --> 00:51:10,066 Here, baby. 428 00:51:20,477 --> 00:51:22,078 Now wait here. 429 00:51:22,080 --> 00:51:23,441 Try your door. Try your door! 430 00:51:24,314 --> 00:51:26,115 Oh, God, are we locked? 431 00:51:28,218 --> 00:51:29,452 Good work, Mary. 432 00:51:29,454 --> 00:51:30,454 Thank you, Hamish. 433 00:51:34,658 --> 00:51:35,938 The door won't open. 434 00:51:39,729 --> 00:51:41,297 Get out of the car, all of you! 435 00:51:41,299 --> 00:51:42,431 Get out of the car. 436 00:51:42,433 --> 00:51:43,766 Now! Everyone! 437 00:51:50,273 --> 00:51:51,807 Move away from the car. 438 00:51:57,614 --> 00:51:59,849 Please don't do this. 439 00:51:59,851 --> 00:52:04,320 If we don't satisfy this creature, there will be a payment. 440 00:52:04,322 --> 00:52:06,856 You're sad. This is your fault, it's not our fault. 441 00:52:08,425 --> 00:52:10,292 I can just shoot you. 442 00:52:10,294 --> 00:52:11,894 But we need you alive. 443 00:52:11,896 --> 00:52:13,629 You can't leave us alone here! 444 00:52:13,631 --> 00:52:15,331 Oh, we didn't leave you... 445 00:52:15,333 --> 00:52:17,133 Alone. 446 00:52:54,704 --> 00:52:57,873 Sophie, wake up! 447 00:53:18,261 --> 00:53:19,762 Are you okay? 448 00:53:50,327 --> 00:53:52,461 Do you hear it? 449 00:54:22,726 --> 00:54:24,793 - Sophie! - Ben! 450 00:54:26,663 --> 00:54:27,830 Get away from me! 451 00:54:42,779 --> 00:54:45,948 Please! No, no, no no, no! 452 00:54:57,027 --> 00:54:58,527 Stay away! 453 00:55:11,608 --> 00:55:13,942 Get away from me! Stay away from me! 454 00:55:17,013 --> 00:55:18,747 No! 455 00:55:30,627 --> 00:55:32,661 Let me go! 456 00:55:39,736 --> 00:55:42,504 David! Don't leave us, don't leave us! 457 00:55:47,344 --> 00:55:48,944 Please! 458 00:56:17,073 --> 00:56:18,507 Come on! 459 00:56:21,144 --> 00:56:22,644 He won't succeed. 460 00:56:24,848 --> 00:56:25,948 Sophie! 461 00:56:25,950 --> 00:56:27,416 Sophie! 462 00:56:27,418 --> 00:56:28,418 Come on! 463 00:56:39,462 --> 00:56:41,463 We must go back to the cottage! 464 00:56:41,465 --> 00:56:43,065 What? Why? 465 00:56:44,567 --> 00:56:46,101 Because we will kill the creature. 466 00:57:19,068 --> 00:57:20,135 Alright. 467 00:57:23,506 --> 00:57:26,108 We just have to find a way to lock it from outside at once from inside. 468 00:57:26,110 --> 00:57:27,443 From inside? Yeah. 469 00:57:27,445 --> 00:57:28,710 One of us must come out, 470 00:57:28,712 --> 00:57:29,812 ... the others are waiting here. 471 00:57:29,814 --> 00:57:30,879 All right? 472 00:57:35,084 --> 00:57:38,620 You don't have to be silent here with it, okay? 473 00:57:38,622 --> 00:57:41,156 You just have to go around, lock the door at once from here. 474 00:57:41,158 --> 00:57:42,991 We will do another, okay? 475 00:57:42,993 --> 00:57:44,593 I know you can do it, okay? 476 00:57:45,962 --> 00:57:47,029 p> 477 00:57:55,004 --> 00:57:56,538 You can do it. 478 00:58:49,626 --> 00:58:50,626 Are you sure we can do this? 479 00:59:31,000 --> 00:59:32,734 Okay. 480 00:59:43,279 --> 00:59:44,279 He came! 481 00:59:57,694 --> 00:59:58,694 Oh Oh my God! 482 01:00:09,072 --> 01:00:10,973 Oh God! 483 01:00:10,975 --> 01:00:13,495 Sophie. Sophie, No! 484 01:00:15,812 --> 01:00:17,179 We will not return to the house. 485 01:00:21,718 --> 01:00:23,185 There are trucks there. 486 01:00:23,187 --> 01:00:24,252 Come on, come on! 487 01:00:40,637 --> 01:00:41,637 Hurry up! 488 01:00:48,277 --> 01:00:50,112 Come on! 489 01:00:56,219 --> 01:00:57,719 Where did he go? 490 01:00:57,721 --> 01:01:00,121 Damn! 491 01:01:04,360 --> 01:01:06,294 We have to get to the rocks! 492 01:01:16,005 --> 01:01:17,139 We have to get to the stones! 493 01:01:32,455 --> 01:01:34,322 p> 494 01:01:35,858 --> 01:01:37,059 There is no key. There is no lock. 495 01:01:37,061 --> 01:01:41,196 Where is he? 496 01:01:41,198 --> 01:01:44,598 I'm looking for a truck so we can get out of here 497 01:01:52,875 --> 01:01:54,843 The key is brought with him. 498 01:01:54,845 --> 01:01:56,144 Oh, damn it. 499 01:01:58,448 --> 01:02:00,848 We have to take the key is from him. 500 01:02:05,988 --> 01:02:07,289 Oh, my God. Oh, my God. 501 01:02:08,891 --> 01:02:11,159 Oh, my God. Oh, my God. 502 01:02:11,161 --> 01:02:13,061 You stay here. I'll take the key. 503 01:02:13,063 --> 01:02:14,296 Don't. 504 01:02:19,269 --> 01:02:20,469 Take this. We need distraction. 505 01:02:20,471 --> 01:02:22,431 I'll take the key. No, no, no, no. 506 01:02:22,872 --> 01:02:24,840 I'll be fine. 507 01:02:24,842 --> 01:02:26,475 Okay. Okay. 508 01:02:44,961 --> 01:02:46,194 We have to go! 509 01:02:46,196 --> 01:02:47,362 Fast, fast, fast, fast! 510 01:03:49,892 --> 01:03:51,172 Granary! 511 01:04:07,977 --> 01:04:08,977 Oh! 512 01:04:26,864 --> 01:04:28,530 We have to go! Go, go to the attic! 513 01:07:23,406 --> 01:07:24,606 Please. 514 01:08:47,723 --> 01:08:50,792 Lift your hands slowly up. 515 01:08:59,835 --> 01:09:01,836 Gosh, Sean ! 516 01:09:06,709 --> 01:09:09,577 Sean, very good, kid 517 01:09:09,579 --> 01:09:10,712 You did it well. 518 01:09:15,684 --> 01:09:16,885 Very good. 519 01:09:27,296 --> 01:09:28,630 I'm sorry. 520 01:09:36,305 --> 01:09:37,572 Run. 521 01:09:37,574 --> 01:09:38,840 What? 522 01:09:40,709 --> 01:09:42,343 Run, leave here! 523 01:09:46,815 --> 01:09:48,550 What are you doing, kid? 524 01:09:48,552 --> 01:09:49,817 You let it run away! 525 01:09:49,819 --> 01:09:52,387 Lower your weapon now. 526 01:09:52,389 --> 01:09:53,389 What? 527 01:09:54,690 --> 01:09:57,792 I say, put it down! 528 01:09:59,228 --> 01:10:01,930 You're always stupid. 529 01:10:01,932 --> 01:10:05,200 How can you shoot women, Dad? 530 01:10:07,870 --> 01:10:10,638 Is that what you want, Become a murderer? 531 01:10:10,640 --> 01:10:13,708 Hey, you want to shoot me? Please, shoot me! 532 01:10:16,712 --> 01:10:17,992 You made me do it. 533 01:10:19,615 --> 01:10:21,249 You're stupid! 534 01:11:01,991 --> 01:11:02,991 Sean? 535 01:11:12,635 --> 01:11:13,901 The window! 536 01:11:15,404 --> 01:11:16,404 Ahhh! 537 01:12:44,893 --> 01:12:46,027 release! 538 01:12:55,938 --> 01:12:57,004 Release! 539 01:13:04,146 --> 01:13:05,146 Let go! 540 01:13:12,654 --> 01:13:14,088 Let me go! 541 01:16:38,226 --> 01:16:40,061 Your bastard, Lucky Charms.