1
00:01:12,573 --> 00:01:13,639
Cat, wait.
2
00:01:14,574 --> 00:01:15,707
Come on!
3
00:01:18,846 --> 00:01:21,087
Hurry, hurry, come on!
4
00:01:30,390 --> 00:01:32,591
Paint, look.
Cat, wait, that's it !
5
00:01:34,260 --> 00:01:35,727
Catherine, look!
6
00:01:45,572 --> 00:01:46,812
Francois, stop!
7
00:05:32,565 --> 00:05:33,632
What is this?
8
00:05:37,937 --> 00:05:39,004
Um...
9
00:05:45,511 --> 00:05:46,578
All right. P>
10
00:05:46,580 --> 00:05:48,580
I think. P>
11
00:05:48,582 --> 00:05:50,882
I can see why this place is not a destination for tourists. P>
12
00:05:50,884 --> 00:05:52,084
Do you want to go back? And get into the truck? P>
13
00:05:52,086 --> 00:05:53,126
No, you? P>
14
00:06:03,029 --> 00:06:05,097
The village is down here. P>
15
00:06:06,065 --> 00:06:08,867
The village is down here? P>
16
00:06:08,869 --> 00:06:10,802
Do you mind taking us around 15 minutes
to dasa? P>
17
00:06:10,804 --> 00:06:14,373
No, no, no, no, no, I can't do it. P>
18
00:06:17,076 --> 00:06:20,579
Pay him and us I can go there honey, okay?
19
00:06:20,581 --> 00:06:22,013
It can't be that far.
We can walk.
20
00:06:22,015 --> 00:06:23,081
Sure.
21
00:06:25,718 --> 00:06:26,878
Thank you.
22
00:06:28,654 --> 00:06:30,815
All right.
23
00:06:30,990 --> 00:06:33,592
Dude, this is ridiculous.
Incredible.
24
00:06:48,775 --> 00:06:50,015
What is that thing?
25
00:07:08,728 --> 00:07:11,496
This village is around 300 years old.
26
00:07:11,498 --> 00:07:13,999
But it has been it says that this is
occupied...
27
00:07:14,001 --> 00:07:16,067
... by the oldest African tribe.
28
00:07:20,006 --> 00:07:21,072
Whoa.
29
00:07:29,015 --> 00:07:30,148
Now it's terrible.
30
00:07:32,819 --> 00:07:33,819
>
31
00:07:41,995 --> 00:07:43,995
Oh my goodness.
32
00:08:41,254 --> 00:08:43,088
You have a beautiful mouth!
33
00:08:43,090 --> 00:08:46,625
There must be a mistake.
34
00:09:01,007 --> 00:09:03,708
The only meaningful mistake is you
> and our weekend in Ireland.
35
00:09:03,710 --> 00:09:07,030
It's not like that or the charm of Irish people, huh?
36
00:09:08,247 --> 00:09:11,116
Maybe this place won't disappear.
37
00:09:11,118 --> 00:09:13,685
Get your child something?
38
00:09:14,554 --> 00:09:16,054
Oh um...
Four liters might be good.
39
00:09:21,027 --> 00:09:22,260
Sounds good. Follow me. P>
40
00:09:22,262 --> 00:09:23,728
Please sit down. P>
41
00:09:23,730 --> 00:09:25,051
Thank you. P>
42
00:09:27,333 --> 00:09:31,002
Thank you. P>
43
00:09:31,004 --> 00:09:34,605
You can graduate from college by writing a history thesis
this place, Soph.
44
00:09:35,141 --> 00:09:37,208
What do you know about history?
45
00:09:37,210 --> 00:09:39,177
I know everything about history.
46
00:09:39,179 --> 00:09:42,914
>
47
00:09:42,916 --> 00:09:44,983
I know for sure about this lemonade.
48
00:09:44,985 --> 00:09:46,651
Our beloved barman
has brought it!
49
00:09:46,653 --> 00:09:48,720
Thank you.
50
00:09:48,722 --> 00:09:50,682
- Cheers.
- Cheers.
51
00:09:54,193 --> 00:09:59,064
For Ireland.
52
00:10:01,734 --> 00:10:04,069
Actually, I'm not too sure about registering
to Berkeley University.
53
00:10:04,071 --> 00:10:05,870
What?
54
00:10:05,872 --> 00:10:08,672
Yeah. I mean,
with Ben going to Harvard
and everything,
55
00:10:09,342 --> 00:10:10,342
I thought I'd just go
to the south for a while.
56
00:10:13,245 --> 00:10:14,713
Really?
57
00:10:14,715 --> 00:10:16,781
But you really want to register
history for your S2...
58
00:10:16,783 --> 00:10:19,984
... since you were 2 years old, Soph.
59
00:10:24,390 --> 00:10:27,158
So, uh, this is a pretty old village.
60
00:10:27,160 --> 00:10:30,028
May we find historical potential here?
61
00:10:30,030 --> 00:10:32,998
I'm not sure yet, okay?
We haven't seen anything yet. < /p>
62
00:10:33,000 --> 00:10:35,100
Alright.
63
00:10:35,102 --> 00:10:38,803
Sorry, I can't help but listen to
your conversation,
64
00:10:38,805 --> 00:10:40,305
... and I hope you don't
think of me too noisy,
65
00:10:40,307 --> 00:10:42,774
... but you look a little history lover.
66
00:10:42,776 --> 00:10:45,856
Come see the village history site?
67
00:10:45,911 --> 00:10:47,078
Hamish McConville.
68
00:10:47,080 --> 00:10:48,413
> I'm Sophie. P>
69
00:10:48,415 --> 00:10:52,217
Now, if this is the real history that you want
to see...
70
00:10:52,219 --> 00:10:54,753
... you should see Clocha de na Deithe.
(An inscription discovery in Irland)
71
00:10:54,755 --> 00:10:56,121
What is the clock de le? P>
72
00:10:56,123 --> 00:10:57,722
Clocha de na Deithe? P>
73
00:10:58,724 --> 00:11:02,327
The stone... Dad? P> >
74
00:11:03,429 --> 00:11:05,196
That's good, very close.
75
00:11:05,198 --> 00:11:07,065
God's stone.
76
00:11:08,401 --> 00:11:09,868
Kedengaranya menakutkan. Aku ikut!
77
00:11:09,870 --> 00:11:11,770
Dude, me too!
78
00:11:11,772 --> 00:11:13,672
What is God's Stone?
79
00:11:13,674 --> 00:11:17,876
Let me explain to you.
80
00:11:17,878 --> 00:11:21,846
Clocha de na
Deithe is a collection < br /> large sculpture...
81
00:11:21,848 --> 00:11:24,449
... found in the middle of
cave in the forest.
82
00:11:24,451 --> 00:11:27,318
Now, this sculpture is considered...
83
00:11:27,320 --> 00:11:30,121
p>
84
00:11:30,123 --> 00:11:31,456
... as the oldest historical artifact...
85
00:11:34,894 --> 00:11:36,695
... throughout Ireland.
86
00:11:36,697 --> 00:11:38,430
That possibility...
87
00:11:41,133 --> 00:11:43,334
..
88
00:11:43,336 --> 00:11:45,203
You're kidding me.
89
00:11:45,205 --> 00:11:47,806
Why haven't we heard that
before?
90
00:11:47,808 --> 00:11:51,242
Oh no,
you will never see...
91
00:11:51,244 --> 00:11:54,813
Clocha de na Deithe
is written in the guidebook.
92
00:11:54,815 --> 00:12:00,452
No, there are so many things in our village
that not many people know about it.
93
00:12:00,454 --> 00:12:02,987
There are many things that we keep
to keep the privacy of tourists.
94
00:12:02,989 --> 00:12:05,857
You're not unusual, right?
95
00:12:07,494 --> 00:12:10,395
Thank you.
How do we get there?
96
00:12:10,397 --> 00:12:13,364
Now there...
Maybe about 7 hours of climbing from here.
97
00:12:13,366 --> 00:12:15,033
7 hours?
98
00:12:15,035 --> 00:12:16,901
Ouch.
99
00:12:16,903 --> 00:12:20,004
You can always be in the cottage if you want.
100
00:12:20,006 --> 00:12:21,439
First of all we go in the morning,
101
00:12:21,441 --> 00:12:23,775
You'll be back tomorrow night.
102
00:12:23,777 --> 00:12:25,977
That's it,
if you like, of course.
103
00:12:27,413 --> 00:12:30,115
Cottage in the forest?
Isn't it like that?
104
00:12:30,117 --> 00:12:31,483
I like your style.
105
00:12:31,485 --> 00:12:33,351
What seems clear is that
is this...
106
00:12:33,353 --> 00:12:36,187
... should be a day trip, guys.
107
00:12:36,189 --> 00:12:39,629
All right. It's late at night.
Who cares? P>
108
00:12:43,763 --> 00:12:46,164
Then let's vote!
All agree? P>
109
00:12:51,337 --> 00:12:52,971
Or not? P>
110
00:12:58,844 --> 00:13:00,124
How about it, Soph? P>
111
00:13:07,153 --> 00:13:09,487
Ayo kita lakukan!
112
00:13:09,489 --> 00:13:11,923
Let's do it.
Yes. This will be fun. P>
113
00:13:11,925 --> 00:13:13,405
This will be fun. P>
114
00:13:13,425 --> 00:13:14,492
It's a pity, friend. P>
115
00:13:17,096 --> 00:13:19,297
Are you kidding me?
I know, okay? P >
116
00:13:19,299 --> 00:13:22,333
But I just...
I thought it would be a really cool trip.
117
00:13:22,335 --> 00:13:24,536
It's like a lifetime.
118
00:13:24,538 --> 00:13:28,573
And you know how many medical conferences are I
I followed to replace you.
119
00:13:32,077 --> 00:13:34,212
All right.
120
00:13:34,214 --> 00:13:38,149
Good. You know what,
I will call my son, and he will come to pick us up.
121
00:13:38,151 --> 00:13:40,031
Now it's time to drink, all of you.
Okay?
122
00:13:42,087 --> 00:13:45,167
Hey, thank you Thank you, man.
Thank you. Cheers. P>
123
00:13:53,332 --> 00:13:54,499
Here you go, friends. P>
124
00:13:54,501 --> 00:13:56,234
Hey, there you are, Sean. P>
125
00:13:56,236 --> 00:13:57,836
Look at that. P>
126
00:13:57,838 --> 00:14:01,439
Ini adalah Ben, Sophie,
David, dan Jennifer.
127
00:14:01,441 --> 00:14:04,521
Now look at that,
This isn't cool, but it's a task, so...
128
00:14:06,545 --> 00:14:07,825
Come on.
129
00:14:09,949 --> 00:14:10,989
Oh, my God.
130
00:14:14,086 --> 00:14:15,153
Hey. P>
131
00:14:53,926 --> 00:14:56,294
I thought you said
there would only be two pairs. P>
132
00:14:56,296 --> 00:14:57,629
Four doesn't matter, kid. P>
133
00:15:00,099 --> 00:15:01,099
Turn on the radio. P>
134
00:15:02,067 --> 00:15:03,601
No, yeah!
135
00:15:03,603 --> 00:15:04,903
Oh come on.
Don't you turn it on?
136
00:15:04,905 --> 00:15:06,185
I'm driving here.
137
00:15:08,040 --> 00:15:09,720
Poor guy cranks up in season hot.
138
00:15:10,542 --> 00:15:12,911
Who doesn't like summer?
139
00:15:12,913 --> 00:15:15,213
What's that good, sweet guy?
140
00:15:15,215 --> 00:15:16,414
Did he just call me a sweet guy?
141
00:15:16,416 --> 00:15:17,548
Yup.
142
00:15:19,418 --> 00:15:21,486
Ah, give us the other one, right?
143
00:15:23,188 --> 00:15:24,468
It's just excited.
144
00:15:27,160 --> 00:15:29,694
So, we see this stone outside the village...
145
00:15:29,696 --> 00:15:32,297
... and I don't know much about
celtic symbols...
146
00:15:32,299 --> 00:15:33,631
Alright, nonsense.
147
00:15:34,300 --> 00:15:36,134
What?
148
00:15:36,136 --> 00:15:39,504
But do you know the meaning of
the symbol on the stone?
149
00:15:39,506 --> 00:15:41,572
I don't know, honey.
150
00:15:41,574 --> 00:15:43,574
The stones have been there for centuries centuries ago
...
151
00:15:43,576 --> 00:15:45,677
... long before the village was built.
152
00:15:45,679 --> 00:15:48,379
But I'll tell you,
about 15 years ago we found gold...
153
00:15:48,381 --> 00:15:50,181
... in ancient Celtic caves.
154
00:15:50,183 --> 00:15:53,351
It was used as a mining place.
The stone was still there.
155
00:15:55,587 --> 00:15:59,624
But finally the cave collapsed
156
00:16:02,161 --> 00:16:05,001
Since then things around here have not been
the same again.
157
00:16:12,471 --> 00:16:14,951
Time, they are not that cool.
158
00:16:15,641 --> 00:16:20,044
Ah, this? < br /> A guest gave it to me.
159
00:16:20,046 --> 00:16:23,247
Oh. This is a Rolex. P>
160
00:16:24,550 --> 00:16:26,484
That's a pretty good gift. P>
161
00:16:26,486 --> 00:16:30,555
Well, I think he appreciates
my hospitality. P>
162
00:16:40,666 --> 00:16:42,546
Daddy, you make my ears bleed.
163
00:16:48,707 --> 00:16:51,442
I'm not that bad.
That's pretty good.
164
00:16:53,178 --> 00:16:55,580
It's like it's been a long time ago, but whatever!
165
00:16:55,582 --> 00:16:57,648
That's not the place where you will live.
166
00:16:57,650 --> 00:17:00,050
That's where we live
before the mine closes. p >
167
00:17:13,432 --> 00:17:15,099
Here it is.
168
00:17:17,102 --> 00:17:18,569
The trail is right down there.
169
00:17:27,446 --> 00:17:29,480
Are you sure this is safe?
That is slightly decreased.
170
00:17:29,482 --> 00:17:32,283
Ah, not. he is strong.
From the inside.
171
00:17:36,655 --> 00:17:40,055
You just need a little paint, that's all.
Good as new.
172
00:17:47,199 --> 00:17:51,302
We have to guard when the place is no longer used.
173
00:17:51,304 --> 00:17:54,505
You let a lot of people stay here?
174
00:17:54,507 --> 00:17:56,307
You said God's Stone...
175
00:17:56,309 --> 00:17:58,470
... is the best secret of this place.
176
00:18:00,412 --> 00:18:03,815
Yeah.
That's why the hut isn't very useful. P>
177
00:18:10,856 --> 00:18:12,896
Do you hear that? P>
178
00:18:21,400 --> 00:18:22,633
Look! There.
What is that? P>
179
00:18:22,635 --> 00:18:23,701
Hide behind me. P>
180
00:18:26,505 --> 00:18:28,306
I say hide behind me! P>
181
00:18:47,392 --> 00:18:49,293
Kau mendapatkanya?
182
00:18:49,295 --> 00:18:51,129
Well, that's too fast.
183
00:18:51,131 --> 00:18:52,296
Sorry about everything.
184
00:18:52,298 --> 00:18:53,397
What was that earlier?
185
00:18:53,399 --> 00:18:55,199
What are all that?
186
00:18:55,201 --> 00:18:58,503
a lot of wild boar roam around here.
187
00:18:58,505 --> 00:19:01,806
They could be a little savage.
By the way...
188
00:19:01,808 --> 00:19:04,848
... sorry for scaring you.
Calm yourself. P>
189
00:19:05,811 --> 00:19:06,878
Come on. P>
190
00:19:13,318 --> 00:19:14,318
Are you okay? P>
191
00:19:19,291 --> 00:19:21,011
Okay, here we are. P>
192
00:19:24,163 --> 00:19:26,731
Now there is no electricity,
but it doesn't matter.
193
00:19:29,234 --> 00:19:31,475
The miracle of modern technology. Heh? P>
194
00:19:53,425 --> 00:19:55,545
Can I buy those beers? P>
195
00:19:56,828 --> 00:19:58,896
Oh no, thank you. I'm fine. P>
196
00:19:58,898 --> 00:20:01,018
Oh good. Because I didn't bring
my Rolex. P>
197
00:20:02,634 --> 00:20:05,937
You're a funny guy. P>
198
00:20:05,939 --> 00:20:09,060
But there are many other items that I still can steal from you. P >
199
00:20:16,582 --> 00:20:17,848
Get to you.
200
00:20:20,519 --> 00:20:21,519
Come on, kid.
201
00:20:29,695 --> 00:20:32,230
I'm sure the room is nice.
202
00:20:35,467 --> 00:20:37,001
Let's check the room.
Okay.
203
00:20:37,003 --> 00:20:38,836
Oh, we got a big bed!
204
00:21:07,466 --> 00:21:09,707
Thank you, again,
has agreed to do this. < /p>
205
00:21:10,469 --> 00:21:11,469
Mmm-hmm.
206
00:21:13,705 --> 00:21:14,985
That means a lot to me.
207
00:21:17,442 --> 00:21:23,681
And have you thought about everything about
who will leave you?
208
00:21:26,551 --> 00:21:29,887
Uh, I think that sounds interesting.
209
00:21:32,391 --> 00:21:33,391
All right.
210
00:21:36,695 --> 00:21:37,975
I mean...
211
00:21:39,431 --> 00:21:42,672
Do you really think you can give
all that ?
212
00:21:47,773 --> 00:21:49,040
I know I will miss you.
213
00:21:57,883 --> 00:21:59,004
I will miss you too.
214
00:22:04,456 --> 00:22:05,456
Good night.
215
00:22:06,725 --> 00:22:07,965
Good night, honey.
216
00:22:27,713 --> 00:22:30,081
p>
217
00:22:48,467 --> 00:22:49,934
David? David! P>
218
00:22:49,936 --> 00:22:52,069
Seriously? P>
219
00:22:53,572 --> 00:22:54,732
What? What's up, baby? P>
220
00:23:12,724 --> 00:23:14,024
Are you okay? P>
221
00:25:07,138 --> 00:25:09,673
Did you hear that? P>
222
00:25:09,675 --> 00:25:11,175
David, David, wake up! P>
223
00:25:12,177 --> 00:25:14,545
David , get up! You guys. P>
224
00:25:14,547 --> 00:25:16,647
Whoa, whoa, what happened?
225
00:25:16,649 --> 00:25:17,915
There's something there.
226
00:25:17,917 --> 00:25:19,817
What do you mean?
227
00:25:19,819 --> 00:25:21,620
The window?
228
00:25:27,092 --> 00:25:28,759
That's why do they call it
forest, baby.
229
00:25:28,761 --> 00:25:31,081
Lion and tiger
and chickens and the like.
230
00:25:35,767 --> 00:25:38,702
Hey.
Gosh, what's wrong?
231
00:25:38,704 --> 00:25:40,738
p>
232
00:25:44,042 --> 00:25:45,910
He said he saw
something in the forest.
233
00:25:54,052 --> 00:25:55,119
Okay.
234
00:25:56,922 --> 00:25:58,856
Are you okay?
235
00:25:58,858 --> 00:26:00,858
I didn't see anything .
236
00:26:00,860 --> 00:26:02,826
It might just be
wild boar...
237
00:26:02,828 --> 00:26:05,129
No, no. That was not a wild boar. P>
238
00:26:05,131 --> 00:26:07,131
Maybe it's just your imagination that is too
overrated? P>
239
00:26:07,133 --> 00:26:09,133
That's not my imagination, David! P>
240
00:26:09,135 --> 00:26:11,935
We can't stay here .
241
00:26:18,877 --> 00:26:21,317
Okay, okay. Hey.
Listen, I'll check it out. I'll check it out. P>
242
00:26:30,589 --> 00:26:31,722
You will go out now? P>
243
00:26:31,724 --> 00:26:33,924
What?
What?
244
00:26:33,926 --> 00:26:36,446
It's locked from the outside.
245
00:26:36,761 --> 00:26:39,121
What do you mean?
Do you have the key?
246
00:26:40,098 --> 00:26:41,365
what?
247
00:26:52,210 --> 00:26:53,644
This doesn't make sense.
248
00:26:58,283 --> 00:26:59,650
They lock us here?
249
00:27:00,885 --> 00:27:02,286
They lock us here?
250
00:27:02,288 --> 00:27:04,121
No, they don't lock we're here.
251
00:27:04,123 --> 00:27:05,403
It's just a door, right?
252
00:27:05,991 --> 00:27:07,224
What? No.
253
00:27:11,062 --> 00:27:12,696
What's this? P>
254
00:27:20,138 --> 00:27:22,139
Are you sure he didn't give you the key?
No.
255
00:27:22,141 --> 00:27:24,221
This doesn't make sense. P>
256
00:27:31,416 --> 00:27:33,496
All the windows are nailed, yeah?
257
00:27:42,361 --> 00:27:44,321
Ow, Shit!
Whoa, what's that?
258
00:27:45,997 --> 00:27:46,997
What happened?
259
00:27:52,370 --> 00:27:53,451
What? Wh...
260
00:28:03,982 --> 00:28:06,283
What is that?
Gosh! P>
261
00:28:06,285 --> 00:28:10,354
Please stop, please stop! P>
262
00:28:10,356 --> 00:28:12,756
Please stop. P>
263
00:28:16,695 --> 00:28:18,062
Semua akan baik-baik saja.
Semua akan baik-baik saja.
264
00:28:22,201 --> 00:28:23,901
Oh, asataga. Oh, my God,
that creature hurts your ears. P>
265
00:28:23,903 --> 00:28:25,936
What? Oh, my God. P>
266
00:28:25,938 --> 00:28:28,219
It's okay, we're safe.
We are safe now. P>
267
00:28:29,174 --> 00:28:30,295
Is that creature gone? P>
268
00:28:37,082 --> 00:28:38,082
What was that ?
269
00:28:38,084 --> 00:28:39,364
I don't know.
270
00:29:07,479 --> 00:29:08,912
Dear God...
271
00:29:08,914 --> 00:29:10,380
I see...
272
00:29:10,382 --> 00:29:11,815
Okay, wait. Shh! Shut up. P>
273
00:29:16,222 --> 00:29:18,789
Let me go,
let me go, let me go! P>
274
00:29:18,791 --> 00:29:21,024
Let me go, bastard!
Please, let me go. P>
275
00:29:53,424 --> 00:29:54,545
Damn, let's go! P>
276
00:29:59,564 --> 00:30:01,765
How do we get out of here? P>
277
00:30:03,935 --> 00:30:06,069
The way as he passed! P>
278
00:30:06,071 --> 00:30:07,071
Climb! P>
279
00:30:09,941 --> 00:30:11,475
Come on, fast!
280
00:30:28,993 --> 00:30:30,527
My legs!
281
00:30:30,529 --> 00:30:31,595
Close the door!
282
00:30:31,597 --> 00:30:32,996
Okay, okay, I understand.
283
00:30:41,506 --> 00:30:43,540
Damn!
284
00:30:45,910 --> 00:30:46,977
Close the door! P>
285
00:30:49,347 --> 00:30:51,281
Okay, come on, come on, come on, come on! P>
286
00:30:57,055 --> 00:30:58,956
Damn it! P>
287
00:30:58,958 --> 00:31:00,524
Ayo, bung. Sial!
288
00:31:04,295 --> 00:31:07,431
They locked us there so
apos; & apos; creatures & apos; & apos; it kills us.
289
00:31:07,433 --> 00:31:09,199
They think we are dead.
290
00:31:09,201 --> 00:31:12,601
What about her house?
Maybe there's a call or something.
291
00:31:14,072 --> 00:31:15,272
Come on! p >
292
00:31:23,948 --> 00:31:24,948
Hey!
293
00:32:11,696 --> 00:32:12,696
Damn it!
294
00:32:14,132 --> 00:32:15,132
Guess what.
295
00:32:24,309 --> 00:32:25,409
Hey, it's here!
296
00:32:25,411 --> 00:32:26,651
Come on, it's here!
297
00:32:42,327 --> 00:32:44,628
What...
What is that, that?
298
00:32:47,432 --> 00:32:48,498
He can't enter.
299
00:33:05,249 --> 00:33:06,316
What is that?
300
00:33:10,154 --> 00:33:12,723
What are you deliberately left me here?
Calm down.
301
00:33:12,725 --> 00:33:14,358
Where have you been?
302
00:33:20,331 --> 00:33:21,331
Are you okay?
303
00:33:30,675 --> 00:33:31,742
Okay.
304
00:33:34,112 --> 00:33:35,112
Okay, guys. P>
305
00:33:36,147 --> 00:33:37,427
Come on, we have to find the phone. P>
306
00:34:20,124 --> 00:34:21,658
Sophie. P>
307
00:35:23,488 --> 00:35:24,855
Hey. P>
308
00:35:24,857 --> 00:35:25,857
Sit down. P>
309
00:35:26,858 --> 00:35:29,659
Come on, sit down.
310
00:35:46,177 --> 00:35:47,711
This will be done soon, boy.
311
00:35:49,313 --> 00:35:50,593
This doesn't feel good, Dad.
312
00:35:51,716 --> 00:35:52,837
This will never be easy.
313
00:35:58,856 --> 00:36:00,857
Ah, thank you, Ian.
314
00:36:00,859 --> 00:36:01,859
It doesn't matter.
315
00:36:05,630 --> 00:36:09,699
I'm not sure my son will be strong
face this.
316
00:36:09,701 --> 00:36:13,637
Wouldn't that it's easier to leave
the village?
317
00:36:13,639 --> 00:36:18,875
You don't leave your house only
because there are criminals.
318
00:36:18,877 --> 00:36:22,312
You should try to defend
yours.
319
00:36:22,314 --> 00:36:24,481
By letting people die?
320
00:36:24,483 --> 00:36:29,386
No, Sean, it's not wrong.
Outsiders.
321
00:36:29,388 --> 00:36:32,923
Now they come here
with their wishes.
322
00:36:32,925 --> 00:36:35,925
p>
323
00:36:38,396 --> 00:36:40,830
We just give them a little
the right direction, that's all.
324
00:37:00,484 --> 00:37:01,684
Hey, Dave,
this will hurt, man.
325
00:37:12,330 --> 00:37:13,797
Gosh...
326
00:37:15,433 --> 00:37:17,473
Not enough time, huh? P>
327
00:37:31,716 --> 00:37:34,884
It seems like I missed my match. P>
328
00:37:34,886 --> 00:37:39,256
They don't have to be four. P>
329
00:37:39,258 --> 00:37:40,890
... instead of hiding
in a safe place...
330
00:37:40,892 --> 00:37:42,733
... and letting others
do dirty work.
331
00:37:44,328 --> 00:37:45,328
Yeah .. .
332
00:37:46,664 --> 00:37:49,266
Maybe if all of you are not greedy,
333
00:37:49,268 --> 00:37:51,968
... take all the gold
from that cave...
334
00:37:51,970 --> 00:37:54,838
Maybe if we increase the offer we,
335
00:37:54,840 --> 00:37:58,408
Maybe next time we can buy some lenience!
336
00:37:59,277 --> 00:38:00,277
Next time...
337
00:38:22,667 --> 00:38:25,869
Here it is.
338
00:38:25,871 --> 00:38:28,838
Oh my goodness , this is a symbol of
stones that are outside the city.
339
00:38:30,675 --> 00:38:31,675
That's it.
340
00:38:38,849 --> 00:38:40,550
This can't be true.
341
00:38:41,485 --> 00:38:43,453
What?
342
00:38:43,455 --> 00:38:44,621
That means...
343
00:38:45,656 --> 00:38:47,457
Tuatha De Danann.
344
00:38:49,360 --> 00:38:50,800
What does that mean?
345
00:38:52,396 --> 00:38:53,477
Leprechaun.
346
00:38:56,734 --> 00:39:00,337
That's right! Leprechaun? P>
347
00:39:00,339 --> 00:39:02,699
I just said what was written here. P>
348
00:39:06,777 --> 00:39:09,946
Apapun itu, menurutmu
itukah yang mereka gali di pertambangan itu?
349
00:39:11,716 --> 00:39:15,452
It's not genuine mining,
it's a cave.
350
00:39:15,454 --> 00:39:18,688
But the villagers took the gold,
that's what Hamish told us.
351
00:39:18,690 --> 00:39:21,124
Okay, now we are discussing
a bag of gold?
352
00:39:21,126 --> 00:39:23,393
I know.
353
00:39:23,395 --> 00:39:25,596
I know this sounds crazy, but...
354
00:39:32,670 --> 00:39:35,030
This is what happens when
they take the gold.
355
00:39:36,006 --> 00:39:39,409
You have to make a decision.
356
00:39:39,411 --> 00:39:41,971
Until all debts are paid off.
357
00:39:43,581 --> 00:39:46,750
So they put us in the cottage
and they lock us there...
358
00:39:46,752 --> 00:39:49,919
... to sacrifice us to the leprechaun?
359
00:39:52,890 --> 00:39:56,726
My earrings are gold.
360
00:39:56,728 --> 00:40:01,431
Okay, leprechaun,
Don't, whatever it is,
361
00:40:01,433 --> 00:40:04,601
... a killing machine, whatever it is.
How can we get out of here? P>
362
00:40:06,871 --> 00:40:09,706
Look, these stones are kind of
/> limitation ,
363
00:40:09,708 --> 00:40:11,941
... like an ancient warning sign
or something like that.
364
00:40:11,943 --> 00:40:15,223
Maybe the leprechaun
won't go far from that cave...
365
00:40:15,646 --> 00:40:17,580
So?
366
00:40:17,582 --> 00:40:20,450
So if we make it to
to the stone...
367
00:40:20,452 --> 00:40:23,486
Then what, the leprechaun
won't cross to the rock, Sophie?
368
00:40:23,488 --> 00:40:25,622
Really?
369
00:40:25,624 --> 00:40:28,984
No, that makes sense. That is why people
who lead us don't dare to cross. P>
370
00:40:32,830 --> 00:40:34,497
We have to go back there. P>
371
00:41:14,839 --> 00:41:16,673
Oh God. P>
372
00:41:16,675 --> 00:41:18,541
Where are they? P>
373
00:41:18,543 --> 00:41:20,777
They come out?
374
00:41:20,779 --> 00:41:25,148
If they are still alive,
that means he hasn't eaten!
375
00:41:26,684 --> 00:41:27,951
Let's go!
376
00:41:33,858 --> 00:41:35,225
To the Truck, now!
377
00:41:52,776 --> 00:41:54,077
God, forgive us.
378
00:41:56,213 --> 00:41:58,214
They are back.
379
00:41:58,216 --> 00:42:00,149
What are we going to do, friends?
380
00:42:07,124 --> 00:42:09,726
Everything takes something!
381
00:42:09,728 --> 00:42:11,608
Check below,
into the basement!
382
00:42:12,663 --> 00:42:13,663
Check the attic!
383
00:43:07,685 --> 00:43:09,819
Lord, forgive us...
384
00:43:48,092 --> 00:43:49,626
Lower the weapon, man.
385
00:44:01,939 --> 00:44:03,973
Atta, Sean.
386
00:44:03,975 --> 00:44:05,341
Men
387
00:44:10,080 --> 00:44:11,648
Good.
388
00:44:11,650 --> 00:44:13,883
Drop, friends.
389
00:44:13,885 --> 00:44:17,854
I feel, no, kid.
390
00:44:20,424 --> 00:44:23,726
How can you get out
from the cottage?
391
00:44:23,728 --> 00:44:26,129
Maybe they get
their freedom, Dad.
392
00:44:26,131 --> 00:44:27,897
And that creature,
back to our village? P>
393
00:44:33,070 --> 00:44:34,337
Start preying on us again? P>
394
00:44:39,176 --> 00:44:40,977
Or you? P>
395
00:44:40,979 --> 00:44:42,259
Just let them go...
396
00:44:51,923 --> 00:44:53,790
You better be quiet, girl.
397
00:44:53,792 --> 00:44:55,158
This is Ian.
This is Ian!
398
00:44:55,160 --> 00:44:56,320
Come out with me now, come on!
399
00:44:59,698 --> 00:45:01,864
I'll deal with you later! P>
400
00:45:55,819 --> 00:45:57,787
You lock the door.
Make sure they don't come out! P>
401
00:46:01,892 --> 00:46:03,052
How do we get out of here? P>
402
00:46:25,883 --> 00:46:27,004
That's all succeed.
403
00:47:25,075 --> 00:47:26,375
Come on.
404
00:47:26,377 --> 00:47:28,611
Damn!
405
00:47:30,514 --> 00:47:31,914
Stupid, ah, warm!
406
00:47:31,916 --> 00:47:33,616
We have to get to
rock, come on!
407
00:48:38,448 --> 00:48:39,515
Ian.
408
00:48:41,551 --> 00:48:43,052
Behind you.
409
00:49:21,058 --> 00:49:23,392
You have to wake up, man.
I can't. my feet.
410
00:49:25,429 --> 00:49:27,663
Oh my God! My legs! P>
411
00:49:30,968 --> 00:49:33,536
I can't do this.
I can't do this. P>
412
00:49:33,538 --> 00:49:34,603
Yes, you can. P>
413
00:49:36,373 --> 00:49:37,440
Oh, my God! P>
414
00:49:37,442 --> 00:49:39,041
Oh my God! P> p>
415
00:49:41,244 --> 00:49:42,278
Hey, hey!
416
00:49:42,280 --> 00:49:43,346
Hey!
Please!
417
00:49:44,314 --> 00:49:45,581
Hey!
418
00:49:50,687 --> 00:49:52,421
Stop, stop, stop!
419
00:49:52,423 --> 00:49:54,657
What do you do here at night?
420
00:49:54,659 --> 00:49:57,393
We need your help!
421
00:49:57,395 --> 00:49:59,495
Hamish and his son, they...
422
00:49:59,497 --> 00:50:01,731
Do they try to hurt you?
423
00:50:01,733 --> 00:50:03,299
Please, we need your help.
424
00:50:03,301 --> 00:50:04,333
Quick, back.
425
00:50:04,335 --> 00:50:05,401
Thank you.
Let's go.
426
00:50:28,625 --> 00:50:29,746
Hey Come on, come on.
427
00:51:08,331 --> 00:51:10,066
Here, baby.
428
00:51:20,477 --> 00:51:22,078
Now wait here.
429
00:51:22,080 --> 00:51:23,441
Try your door.
Try your door!
430
00:51:24,314 --> 00:51:26,115
Oh, God, are we locked?
431
00:51:28,218 --> 00:51:29,452
Good work, Mary.
432
00:51:29,454 --> 00:51:30,454
Thank you, Hamish. P>
433
00:51:34,658 --> 00:51:35,938
The door won't open. P>
434
00:51:39,729 --> 00:51:41,297
Get out of the car, all of you! P>
435
00:51:41,299 --> 00:51:42,431
Get out of the car. P>
436
00:51:42,433 --> 00:51:43,766
Now! Everyone! P>
437
00:51:50,273 --> 00:51:51,807
Move away from the car. P>
438
00:51:57,614 --> 00:51:59,849
Please don't do this. P>
439
00:51:59,851 --> 00:52:04,320
If we don't satisfy this creature,
there will be a payment. P >
440
00:52:04,322 --> 00:52:06,856
You're sad.
This is your fault, it's not our fault.
441
00:52:08,425 --> 00:52:10,292
I can just shoot you.
442
00:52:10,294 --> 00:52:11,894
But we need you alive.
443
00:52:11,896 --> 00:52:13,629
You can't leave us alone
here!
444
00:52:13,631 --> 00:52:15,331
Oh, we didn't leave you...
445
00:52:15,333 --> 00:52:17,133
Alone.
446
00:52:54,704 --> 00:52:57,873
Sophie, wake up!
447
00:53:18,261 --> 00:53:19,762
Are you okay?
448
00:53:50,327 --> 00:53:52,461
Do you hear it?
449
00:54:22,726 --> 00:54:24,793
- Sophie!
- Ben!
450
00:54:26,663 --> 00:54:27,830
Get away from me!
451
00:54:42,779 --> 00:54:45,948
Please! No, no, no
no, no! P>
452
00:54:57,027 --> 00:54:58,527
Stay away! P>
453
00:55:11,608 --> 00:55:13,942
Get away from me!
Stay away from me! P>
454
00:55:17,013 --> 00:55:18,747
No!
455
00:55:30,627 --> 00:55:32,661
Let me go!
456
00:55:39,736 --> 00:55:42,504
David!
Don't leave us, don't leave us!
457
00:55:47,344 --> 00:55:48,944
Please!
458
00:56:17,073 --> 00:56:18,507
Come on! p >
459
00:56:21,144 --> 00:56:22,644
He won't succeed.
460
00:56:24,848 --> 00:56:25,948
Sophie!
461
00:56:25,950 --> 00:56:27,416
Sophie!
462
00:56:27,418 --> 00:56:28,418
Come on!
463
00:56:39,462 --> 00:56:41,463
We must go back to the cottage!
464
00:56:41,465 --> 00:56:43,065
What?
Why?
465
00:56:44,567 --> 00:56:46,101
Because we will kill the creature.
466
00:57:19,068 --> 00:57:20,135
Alright.
467
00:57:23,506 --> 00:57:26,108
We just have to find a way to lock it from
outside at once from inside.
468
00:57:26,110 --> 00:57:27,443
From inside?
Yeah.
469
00:57:27,445 --> 00:57:28,710
One of us must come out,
470
00:57:28,712 --> 00:57:29,812
... the others are waiting here.
471
00:57:29,814 --> 00:57:30,879
All right?
472
00:57:35,084 --> 00:57:38,620
You don't have to be silent
here with it, okay?
473
00:57:38,622 --> 00:57:41,156
You just have to go around,
lock the door at once from here.
474
00:57:41,158 --> 00:57:42,991
We will do another, okay?
475
00:57:42,993 --> 00:57:44,593
I know you can do it, okay?
476
00:57:45,962 --> 00:57:47,029
p>
477
00:57:55,004 --> 00:57:56,538
You can do it.
478
00:58:49,626 --> 00:58:50,626
Are you sure we can do this?
479
00:59:31,000 --> 00:59:32,734
Okay.
480
00:59:43,279 --> 00:59:44,279
He came!
481
00:59:57,694 --> 00:59:58,694
Oh Oh my God!
482
01:00:09,072 --> 01:00:10,973
Oh God!
483
01:00:10,975 --> 01:00:13,495
Sophie. Sophie, No! P>
484
01:00:15,812 --> 01:00:17,179
We will not return
to the house. P>
485
01:00:21,718 --> 01:00:23,185
There are trucks there. P>
486
01:00:23,187 --> 01:00:24,252
Come on, come on! P>
487
01:00:40,637 --> 01:00:41,637
Hurry up!
488
01:00:48,277 --> 01:00:50,112
Come on!
489
01:00:56,219 --> 01:00:57,719
Where did he go?
490
01:00:57,721 --> 01:01:00,121
Damn!
491
01:01:04,360 --> 01:01:06,294
We have to get to the rocks!
492
01:01:16,005 --> 01:01:17,139
We have to get to the stones!
493
01:01:32,455 --> 01:01:34,322
p>
494
01:01:35,858 --> 01:01:37,059
There is no key.
There is no lock.
495
01:01:37,061 --> 01:01:41,196
Where is he?
496
01:01:41,198 --> 01:01:44,598
I'm looking for a truck so we can get out of here
497
01:01:52,875 --> 01:01:54,843
The key is brought with him.
498
01:01:54,845 --> 01:01:56,144
Oh, damn it.
499
01:01:58,448 --> 01:02:00,848
We have to take the key is from him.
500
01:02:05,988 --> 01:02:07,289
Oh, my God. Oh, my God. P>
501
01:02:08,891 --> 01:02:11,159
Oh, my God. Oh, my God. P>
502
01:02:11,161 --> 01:02:13,061
You stay here.
I'll take the key. P>
503
01:02:13,063 --> 01:02:14,296
Don't. P>
504
01:02:19,269 --> 01:02:20,469
Take this.
We need distraction.
505
01:02:20,471 --> 01:02:22,431
I'll take the key.
No, no, no, no.
506
01:02:22,872 --> 01:02:24,840
I'll be fine.
507
01:02:24,842 --> 01:02:26,475
Okay. Okay. P>
508
01:02:44,961 --> 01:02:46,194
We have to go! P>
509
01:02:46,196 --> 01:02:47,362
Fast, fast, fast, fast! P>
510
01:03:49,892 --> 01:03:51,172
Granary! P>
511
01:04:07,977 --> 01:04:08,977
Oh! P>
512
01:04:26,864 --> 01:04:28,530
We have to go!
Go, go to the attic!
513
01:07:23,406 --> 01:07:24,606
Please.
514
01:08:47,723 --> 01:08:50,792
Lift your hands slowly up.
515
01:08:59,835 --> 01:09:01,836
Gosh, Sean !
516
01:09:06,709 --> 01:09:09,577
Sean, very good, kid
517
01:09:09,579 --> 01:09:10,712
You did it well.
518
01:09:15,684 --> 01:09:16,885
Very good.
519
01:09:27,296 --> 01:09:28,630
I'm sorry.
520
01:09:36,305 --> 01:09:37,572
Run.
521
01:09:37,574 --> 01:09:38,840
What?
522
01:09:40,709 --> 01:09:42,343
Run, leave here! p >
523
01:09:46,815 --> 01:09:48,550
What are you doing, kid?
524
01:09:48,552 --> 01:09:49,817
You let it run away!
525
01:09:49,819 --> 01:09:52,387
Lower your weapon now.
526
01:09:52,389 --> 01:09:53,389
What?
527
01:09:54,690 --> 01:09:57,792
I say, put it down!
528
01:09:59,228 --> 01:10:01,930
You're always stupid.
529
01:10:01,932 --> 01:10:05,200
How can you
shoot women, Dad?
530
01:10:07,870 --> 01:10:10,638
Is that what you want,
Become a murderer?
531
01:10:10,640 --> 01:10:13,708
Hey, you want to shoot me?
Please, shoot me!
532
01:10:16,712 --> 01:10:17,992
You made me do it.
533
01:10:19,615 --> 01:10:21,249
You're stupid!
534
01:11:01,991 --> 01:11:02,991
Sean?
535
01:11:12,635 --> 01:11:13,901
The window!
536
01:11:15,404 --> 01:11:16,404
Ahhh!
537
01:12:44,893 --> 01:12:46,027
release!
538
01:12:55,938 --> 01:12:57,004
Release!
539
01:13:04,146 --> 01:13:05,146
Let go!
540
01:13:12,654 --> 01:13:14,088
Let me go!
541
01:16:38,226 --> 01:16:40,061
Your bastard, Lucky Charms.