1
00:00:20,887 --> 00:00:22,013
I had a dream.
2
00:00:23,656 --> 00:00:24,953
The same dream.
3
00:00:27,460 --> 00:00:32,193
That sad, fleeting melody emanating...
4
00:00:32,265 --> 00:00:33,527
from the darkness.
5
00:02:48,101 --> 00:02:52,868
Happy Birthday, Mizuki!
6
00:02:58,611 --> 00:03:00,738
- Thanks.
- Mizuki!
7
00:03:02,515 --> 00:03:04,449
Happy Birthday, Mizuki!
8
00:03:16,296 --> 00:03:20,562
It's late. You'd better call your mom.
She'll be worried.
9
00:03:20,633 --> 00:03:23,932
She doesn't care about me.
There's no room for me there.
10
00:03:24,003 --> 00:03:29,464
Don't be like that.
It's about time you got over it.
11
00:03:29,542 --> 00:03:33,273
By the way, you shouldn't drive
back to Kamakura tonight.
12
00:03:34,047 --> 00:03:36,208
I'll be all right.
I'll stay at Shige's again.
13
00:03:38,184 --> 00:03:39,310
I'm sorry.
14
00:03:40,153 --> 00:03:42,917
Dad remarried just like that.
15
00:03:42,989 --> 00:03:45,389
Made me move away
to Yokohama, too.
16
00:03:47,193 --> 00:03:49,753
But it didn't stop me.
17
00:03:49,829 --> 00:03:54,027
Even got into school nearby.
18
00:03:55,535 --> 00:03:57,867
I hear you.
19
00:03:58,071 --> 00:03:59,436
What I meant was...
20
00:03:59,505 --> 00:04:00,494
What?
21
00:04:01,107 --> 00:04:02,096
Kiss?
22
00:04:02,175 --> 00:04:03,938
- No.
- Why?
23
00:04:05,511 --> 00:04:06,944
They can all see.
24
00:04:07,013 --> 00:04:08,037
So?
25
00:04:19,192 --> 00:04:20,454
Thanks for coming.
26
00:04:20,526 --> 00:04:21,515
Take care of Tomoki.
27
00:04:21,594 --> 00:04:23,027
Right. You too.
28
00:04:23,096 --> 00:04:24,085
See you.
29
00:04:24,163 --> 00:04:25,926
Bye. Take care.
30
00:04:29,168 --> 00:04:30,601
Mizuki.
31
00:04:36,209 --> 00:04:39,303
Aya, had a bit too much?
Are you all right?
32
00:04:40,079 --> 00:04:41,307
I'm fine.
33
00:04:42,515 --> 00:04:44,142
You don't look fine.
34
00:04:45,685 --> 00:04:46,947
Wanna see something?
35
00:04:49,689 --> 00:04:50,781
Here.
36
00:05:32,799 --> 00:05:35,029
Mizuki, wait!
37
00:05:35,101 --> 00:05:36,534
Hey, Mizuki!
38
00:05:38,004 --> 00:05:40,097
I tried so hard today.
39
00:05:41,374 --> 00:05:43,205
What did I do wrong?
40
00:05:48,915 --> 00:05:51,713
What's most important to me is gone.
41
00:05:53,052 --> 00:05:54,178
What do you mean?
42
00:06:01,861 --> 00:06:04,421
The man who loves only me!
43
00:06:09,569 --> 00:06:10,934
Hey. Hold on!
44
00:07:01,220 --> 00:07:02,847
Ow...
45
00:07:49,235 --> 00:07:50,395
That tune...
46
00:09:11,884 --> 00:09:13,647
I'm sorry for intruding.
47
00:09:16,389 --> 00:09:18,914
I know the melody.
48
00:09:26,032 --> 00:09:29,729
Because I wrote it for you.
49
00:09:29,802 --> 00:09:34,899
That's impossible.
I've known it since I was very little.
50
00:09:38,711 --> 00:09:41,942
I started the piano because
I wanted to play this melody.
51
00:09:43,349 --> 00:09:46,682
I could never play it
to the end, though.
52
00:09:46,752 --> 00:09:48,743
I've never met anyone else
who knows it.
53
00:09:51,691 --> 00:09:53,784
This is the first time...
54
00:09:53,859 --> 00:09:55,827
I've met someone who knows it.
55
00:09:57,863 --> 00:09:58,887
It's not the first time.
56
00:09:59,732 --> 00:10:00,756
What?
57
00:10:06,038 --> 00:10:07,403
We met before?
58
00:10:27,994 --> 00:10:30,258
How odd.
59
00:10:30,329 --> 00:10:32,388
It doesn't feel like
it's my first time being here.
60
00:10:33,933 --> 00:10:38,427
I've seen a house like this
in my dreams.
61
00:10:40,006 --> 00:10:45,000
But in my dreams it was always
locked and I couldn't get in.
62
00:10:50,349 --> 00:10:51,509
Do you live alone?
63
00:10:53,786 --> 00:10:55,879
I'm renting it for a week.
64
00:10:57,723 --> 00:10:58,951
Where are you from?
65
00:11:02,128 --> 00:11:03,117
London.
66
00:11:05,598 --> 00:11:06,656
London?
67
00:11:09,135 --> 00:11:10,329
That's far away.
68
00:11:22,682 --> 00:11:23,910
Mizuki!
69
00:11:25,551 --> 00:11:27,314
We got you a cake yesterday
and we were waiting.
70
00:11:29,121 --> 00:11:33,057
Are you going somewhere?
Going on a trip with your friends?
71
00:11:34,026 --> 00:11:35,323
Mizuki...
72
00:11:54,013 --> 00:11:56,379
Hey, Cinderella!
Here's your shoe.
73
00:11:59,485 --> 00:12:02,648
Hey, are you going somewhere?
You're carrying a lot.
74
00:12:08,327 --> 00:12:10,887
I don't know
what Aya told you, but...
75
00:12:13,065 --> 00:12:14,760
She's serious about you.
76
00:12:17,069 --> 00:12:20,163
You must've known
how she felt for a long time!
77
00:12:24,443 --> 00:12:25,410
I'm sorry.
78
00:12:26,645 --> 00:12:29,978
But you're most important to me.
79
00:12:30,816 --> 00:12:34,217
You let her on the bike, didn't you?
80
00:12:36,322 --> 00:12:37,721
You must've forgotten your promise.
81
00:12:37,790 --> 00:12:39,417
I haven't forgotten.
82
00:12:39,492 --> 00:12:40,550
Then why?
83
00:12:42,795 --> 00:12:45,764
If you break your promise...
84
00:12:45,831 --> 00:12:47,059
Remember that?
85
00:12:55,875 --> 00:12:57,001
Hey!
86
00:13:03,415 --> 00:13:04,973
Come on! Piece of crap!
87
00:13:08,687 --> 00:13:09,949
Damn! Key!
88
00:13:32,978 --> 00:13:34,502
So it wasn't a dream.
89
00:14:02,041 --> 00:14:03,474
Mom...
90
00:14:04,043 --> 00:14:05,977
Mom!
91
00:14:06,045 --> 00:14:09,606
Mom, what's wrong? Mom.
92
00:14:09,682 --> 00:14:12,173
Mom! What's the matter?
93
00:14:13,152 --> 00:14:17,350
Mom... Mom... Mom...
94
00:14:18,424 --> 00:14:24,056
Mom! Don't leave me!
95
00:14:25,397 --> 00:14:27,490
Don't leave me!
96
00:14:29,335 --> 00:14:31,929
Please don't leave me!
97
00:14:53,759 --> 00:14:55,522
I thought you'd left.
98
00:14:59,231 --> 00:15:01,165
I feel out of place at home.
99
00:15:02,835 --> 00:15:03,995
Am I disturbing you?
100
00:15:05,971 --> 00:15:07,029
I'm relieved.
101
00:15:10,643 --> 00:15:15,273
My father remarried a year ago.
102
00:15:16,882 --> 00:15:19,476
Now he has a new wife and her kid.
103
00:15:23,255 --> 00:15:26,349
But she's actually his daughter.
104
00:15:27,660 --> 00:15:32,791
He was having an affair
while my mom was still alive.
105
00:15:35,567 --> 00:15:37,501
They're trying hard
to hide it from me.
106
00:15:38,704 --> 00:15:40,001
But it's so obvious.
107
00:15:44,643 --> 00:15:46,770
That's why my mom...
108
00:15:52,318 --> 00:15:56,482
And my half-sister is afraid that
I may get more attention from her mom.
109
00:15:56,555 --> 00:15:58,420
So she's always mean to me.
110
00:16:00,459 --> 00:16:05,158
Her mother tries to be nice,
but it just makes things worse.
111
00:16:08,267 --> 00:16:11,998
I'm saving up to move out.
112
00:16:17,276 --> 00:16:21,940
Sorry. I don't know why
I'm telling you all this.
113
00:16:22,848 --> 00:16:26,113
Thanks... for coming back.
114
00:16:29,121 --> 00:16:32,488
Maybe we have met before.
115
00:16:32,558 --> 00:16:35,823
I never tell such things to strangers.
116
00:16:40,232 --> 00:16:43,793
Well, come to think of it,
I don't know your name.
117
00:16:45,571 --> 00:16:46,629
Adam.
118
00:16:51,377 --> 00:16:52,401
Adam?
119
00:16:56,415 --> 00:16:58,144
- I am...
- Mizuki.
120
00:16:58,217 --> 00:16:59,548
How?
121
00:17:17,336 --> 00:17:18,530
My boyfriend.
122
00:17:18,604 --> 00:17:20,265
Ex, actually.
123
00:17:21,840 --> 00:17:23,671
We broke up yesterday.
124
00:17:24,743 --> 00:17:27,974
He's flirtatious and loose with girls.
125
00:17:31,483 --> 00:17:33,747
Every time I saw him
apologize profusely...
126
00:17:35,154 --> 00:17:38,851
I couldn't stay mad at him.
So I just sucked it up and forgave him.
127
00:17:41,627 --> 00:17:44,824
Because I still loved him.
128
00:17:50,602 --> 00:17:55,835
But not this time. I've had enough!
He slept with my best friend.
129
00:17:58,944 --> 00:18:01,936
You should go ahead and cry
at a time like that.
130
00:18:49,094 --> 00:18:51,858
Ta-dah! See this!
131
00:18:51,930 --> 00:18:53,124
My beloved bike, Paul!
132
00:18:55,100 --> 00:18:57,500
We'll go lots of places!
133
00:19:14,019 --> 00:19:15,145
What's that?
134
00:19:17,990 --> 00:19:20,754
I won't forgive you
if you get in an accident.
135
00:19:21,360 --> 00:19:23,453
I know. I promise I won't.
136
00:19:23,529 --> 00:19:25,224
Easy for you to say.
137
00:19:25,964 --> 00:19:27,795
I really mean it.
138
00:19:27,866 --> 00:19:29,800
And I promise...
139
00:19:31,336 --> 00:19:33,998
that no girl but you
will ride the back.
140
00:19:38,010 --> 00:19:41,946
That's such a worn-out promise.
But I bet you anything you can't keep it.
141
00:19:42,047 --> 00:19:45,983
If I break it, I'll do anything
you tell me to.
142
00:19:46,051 --> 00:19:47,575
But I'm confident I won't break it.
143
00:19:50,989 --> 00:19:55,255
But if you break it, Tomoki...
144
00:19:56,361 --> 00:19:58,158
I will...
145
00:20:03,268 --> 00:20:08,865
The user you're trying to reach
is currently unavailable.
146
00:21:54,246 --> 00:21:55,975
Welcome back.
147
00:21:56,048 --> 00:21:57,174
Where've you been?
148
00:22:01,053 --> 00:22:02,077
Your hands are cold.
149
00:22:03,488 --> 00:22:06,013
Are you sick?
You could die like this!
150
00:22:07,859 --> 00:22:09,087
It's your fault.
151
00:22:12,464 --> 00:22:14,091
You died...
152
00:22:15,267 --> 00:22:16,427
and now...
153
00:22:16,501 --> 00:22:17,695
I...
154
00:22:55,307 --> 00:22:56,467
Don't go!
155
00:22:58,744 --> 00:23:00,939
Please don't go anywhere.
156
00:23:12,724 --> 00:23:15,318
I can't live...
157
00:23:15,394 --> 00:23:17,692
without you.
158
00:23:17,763 --> 00:23:19,162
I just can't.
159
00:23:33,945 --> 00:23:35,412
I won't go anywhere.
160
00:23:37,716 --> 00:23:39,115
I'll stay by you forever.
161
00:23:53,899 --> 00:23:57,699
Hello, Mizuki, where are you?
162
00:23:57,769 --> 00:23:59,828
Aya told me
you haven't been at school.
163
00:24:00,605 --> 00:24:03,096
Call me when
you get this message.
164
00:24:03,175 --> 00:24:06,338
Or your dad,
if you prefer not to talk to me.
165
00:24:11,683 --> 00:24:13,548
Mizuki...
166
00:24:13,618 --> 00:24:14,915
It's me, Aya.
167
00:24:18,390 --> 00:24:19,379
I'll call again.
168
00:24:25,197 --> 00:24:28,598
Hey, it's me, Tomoki.
169
00:24:30,602 --> 00:24:31,864
Where did you go?
170
00:24:33,405 --> 00:24:37,842
Call me so I can apologize.
I'll be waiting.
171
00:25:22,487 --> 00:25:24,182
Hello.
172
00:25:24,256 --> 00:25:25,280
Mizuki...
173
00:25:26,291 --> 00:25:28,657
Adam!
174
00:25:28,727 --> 00:25:29,955
Where are you?
175
00:25:31,162 --> 00:25:33,790
I must go now.
176
00:25:33,865 --> 00:25:34,991
I'm glad we met.
177
00:25:37,302 --> 00:25:42,205
Wait! You said
we'd always be together!
178
00:25:42,274 --> 00:25:46,142
I would have to take you with me.
179
00:25:48,413 --> 00:25:51,348
Take me with you, then!
I'll go anywhere!
180
00:25:52,551 --> 00:25:56,078
If we see each other before
the moon disappears, we'll go.
181
00:26:02,994 --> 00:26:05,758
I'll be at the junction
by the museum.
182
00:26:08,133 --> 00:26:09,361
I'm so sorry.
183
00:26:28,420 --> 00:26:30,615
Mizuki, wait!
184
00:26:30,689 --> 00:26:31,656
Mizuki!
185
00:27:06,224 --> 00:27:07,316
Mizuki...
186
00:27:07,392 --> 00:27:08,381
Hey, look!
187
00:27:08,460 --> 00:27:09,825
Hey, Tomoki! Tomoki!
188
00:27:09,894 --> 00:27:10,918
Look over there.
189
00:27:12,964 --> 00:27:13,931
That's her.
190
00:27:14,499 --> 00:27:16,023
- What?
- Over there!
191
00:27:18,703 --> 00:27:19,670
Mizuki!
192
00:27:20,705 --> 00:27:24,903
What's she doing this late?
And with a big bag like that?
193
00:27:24,976 --> 00:27:26,705
That's what I want to know!
194
00:27:36,054 --> 00:27:37,681
No.
195
00:28:43,855 --> 00:28:45,015
Mizuki!
196
00:29:13,752 --> 00:29:15,083
Mizuki!
197
00:30:12,443 --> 00:30:13,535
Sybelle!
198
00:30:15,613 --> 00:30:16,580
Sybelle!
199
00:30:19,884 --> 00:30:20,851
Sybelle!
200
00:30:33,865 --> 00:30:35,196
What's wrong?
201
00:30:35,266 --> 00:30:37,097
I'm looking for my cat.
202
00:30:40,004 --> 00:30:41,801
Over there.
203
00:30:59,991 --> 00:31:00,980
Thank you.
204
00:32:21,039 --> 00:32:22,097
Adam!
205
00:32:48,533 --> 00:32:50,467
Hotaru, we need to get going.
206
00:32:53,004 --> 00:32:57,532
Never do something reckless like that,
looking for the cat so late at night.
207
00:32:57,608 --> 00:33:01,476
I thought it was a joke when I heard
you had been hit by a car.
208
00:33:04,115 --> 00:33:05,082
Mom?
209
00:33:06,617 --> 00:33:07,914
Did you find Sybelle?
210
00:33:11,155 --> 00:33:14,147
Not yet. But I'll keep looking.
211
00:33:17,128 --> 00:33:21,394
Heat up dinner as usual at home.
I have to go to work right away.
212
00:33:22,433 --> 00:33:23,400
I know.
213
00:33:45,790 --> 00:33:47,451
Hello. Tomoki?
214
00:33:48,359 --> 00:33:51,294
You're not coming again?
215
00:33:51,362 --> 00:33:54,559
Jamming might help for a change.
216
00:33:56,000 --> 00:33:57,831
Are you there?
217
00:33:58,803 --> 00:34:02,899
Sorry. But I'm not in the mood.
Not yet at least.
218
00:34:25,129 --> 00:34:27,097
Happy 18th Birthday, Mizuki!
219
00:34:28,566 --> 00:34:29,726
Thank you.
220
00:34:31,436 --> 00:34:32,596
From me...
221
00:34:35,073 --> 00:34:38,008
you get this! Here you go.
It's a train-shaped piggy bank!
222
00:34:38,076 --> 00:34:40,101
You're so cheap, old miser!
223
00:34:40,178 --> 00:34:42,373
This too, then.
224
00:34:42,447 --> 00:34:43,709
Even worse.
225
00:34:45,049 --> 00:34:47,574
You'll sell me this at cost,
won't you?
226
00:34:47,652 --> 00:34:53,022
Look who's talking.
Bargaining in front of your girlfriend.
227
00:34:53,091 --> 00:34:56,891
You're so childish.
Don't you agree, Mizuki?
228
00:34:56,961 --> 00:34:59,623
No, because that's his charm!
229
00:35:01,299 --> 00:35:03,028
Mizuki!
230
00:35:03,101 --> 00:35:06,502
Sweet honey! Cherry pie!
231
00:35:06,571 --> 00:35:09,631
Come on! Do it outside!
You can pay later!
232
00:35:23,554 --> 00:35:25,021
Thank you as always.
233
00:35:26,290 --> 00:35:27,279
Thanks.
234
00:35:43,774 --> 00:35:49,076
MISSING
235
00:35:59,724 --> 00:36:00,748
Shiraishi?
236
00:36:04,328 --> 00:36:05,317
Sybelle?
237
00:36:08,399 --> 00:36:09,366
Sybelle!
238
00:36:10,735 --> 00:36:11,702
Sybelle!
239
00:36:16,474 --> 00:36:17,441
Sybelle?
240
00:37:07,024 --> 00:37:08,184
Sybelle...
241
00:37:11,229 --> 00:37:12,196
Sybelle...
242
00:37:18,469 --> 00:37:19,527
Sybelle...
243
00:37:27,278 --> 00:37:28,404
Isn't this...
244
00:37:30,715 --> 00:37:31,841
that song?
245
00:38:25,469 --> 00:38:26,436
Sybelle!
246
00:38:27,705 --> 00:38:28,831
Who's there?
247
00:38:29,573 --> 00:38:31,871
Pardon me.
I came in without permission.
248
00:38:36,180 --> 00:38:37,545
I know you!
249
00:38:39,583 --> 00:38:41,608
You don't remember me?
250
00:38:43,287 --> 00:38:47,223
You were looking for your cat
in the fenced woods.
251
00:38:51,562 --> 00:38:53,029
I thought it was a dream...
252
00:39:00,104 --> 00:39:01,503
I'm happy to see you again.
253
00:39:02,873 --> 00:39:03,999
I was lonely.
254
00:39:05,042 --> 00:39:08,239
You're all alone in a place like this?
255
00:39:12,750 --> 00:39:15,310
No. You've been with me, Adam.
256
00:39:18,289 --> 00:39:20,849
So you're Adam?
257
00:39:33,504 --> 00:39:34,664
I see.
258
00:39:35,806 --> 00:39:40,072
Your cat ran away again?
You must be worried.
259
00:39:44,081 --> 00:39:45,878
That night...
260
00:39:45,950 --> 00:39:51,411
I heard my mom call out "Hotaru"
many times.
261
00:39:51,489 --> 00:39:53,150
Then I woke up in the hospital.
262
00:39:55,326 --> 00:39:57,351
Your name is Hotaru?
263
00:39:57,428 --> 00:39:58,793
Yes.
264
00:39:58,863 --> 00:40:00,228
And yours?
265
00:40:00,297 --> 00:40:01,559
Mine?
266
00:40:03,968 --> 00:40:05,799
I don't remember.
267
00:40:05,870 --> 00:40:06,928
What?
268
00:40:08,172 --> 00:40:12,131
Not just my name. Anything.
269
00:40:14,945 --> 00:40:19,746
Next thing I knew I was in here...
270
00:40:19,817 --> 00:40:22,285
and now I can't leave even if I try.
271
00:40:24,321 --> 00:40:26,915
Is it because the gate is locked?
272
00:40:26,991 --> 00:40:29,892
Locked? Who did it?
273
00:40:29,960 --> 00:40:31,393
Adam won't be able to get in then!
274
00:40:33,798 --> 00:40:34,765
Adam?
275
00:40:47,778 --> 00:40:49,541
Hotaru...
276
00:40:51,449 --> 00:40:53,849
See?
277
00:40:54,118 --> 00:40:58,054
Every time I try to get out,
I'm put back here.
278
00:41:08,833 --> 00:41:12,564
I had a boyfriend. Adam.
279
00:41:15,339 --> 00:41:20,777
All I remember is the week
I lived here with him.
280
00:41:25,282 --> 00:41:27,409
Am I cursed to stay here forever...
281
00:41:27,485 --> 00:41:32,445
locked in with no recollection?
282
00:41:32,523 --> 00:41:34,115
Forever.
283
00:41:49,039 --> 00:41:50,438
Thank you.
284
00:41:58,816 --> 00:41:59,805
Shiraishi?
285
00:42:00,551 --> 00:42:03,247
Miura? Why are you here?
286
00:42:03,888 --> 00:42:08,325
What are you doing in a place
like this, skipping school?
287
00:42:09,827 --> 00:42:11,226
Is this your boyfriend?
288
00:42:12,763 --> 00:42:16,199
No, no. He's in the class next to mine.
His name is Masaki Miura.
289
00:42:18,035 --> 00:42:20,333
Nice to meet you, Mr. Miura.
290
00:42:21,906 --> 00:42:25,433
Shiraishi, you've been
talking to yourself.
291
00:42:27,545 --> 00:42:32,380
They say this house is haunted.
Let's get out of here!
292
00:42:32,449 --> 00:42:33,416
Wait!
293
00:42:34,218 --> 00:42:37,244
There's a young lady over there.
Can you see her?
294
00:42:39,390 --> 00:42:41,415
I get it.
295
00:42:41,492 --> 00:42:44,984
You had an accident, right?
296
00:42:45,062 --> 00:42:47,997
This might be an aftereffect.
297
00:42:53,270 --> 00:42:54,237
Let's go!
298
00:43:06,684 --> 00:43:08,879
Don't forget this, Hotaru.
299
00:43:10,120 --> 00:43:11,087
Oh, right.
300
00:43:27,504 --> 00:43:31,167
We'll help you get out of here.
301
00:43:32,643 --> 00:43:33,632
Miura...
302
00:43:37,548 --> 00:43:40,449
I know.
We should give her a name.
303
00:43:40,517 --> 00:43:41,643
Right!
304
00:43:43,220 --> 00:43:45,688
How about Eve?
305
00:43:45,756 --> 00:43:47,246
Because she's Adam's lover.
306
00:43:55,499 --> 00:43:56,989
Did she like it?
307
00:43:57,067 --> 00:43:59,661
Yeah. She says "Thanks."
308
00:44:09,313 --> 00:44:13,579
Eve, write anything in here.
309
00:44:13,651 --> 00:44:17,519
If we can find a clue, you should be
able to get out of here.
310
00:44:42,646 --> 00:44:45,206
So Eve is dead.
311
00:44:47,384 --> 00:44:50,649
Let's help her go to heaven.
312
00:44:52,356 --> 00:44:54,085
Yeah.
313
00:44:54,158 --> 00:44:59,994
Isn't she scared, though?
All alone in this spooky place.
314
00:45:03,100 --> 00:45:08,163
I've got the impression that
it looks like a normal house to her.
315
00:45:09,707 --> 00:45:13,006
If that's so, it may be that
she has lived here before.
316
00:45:13,077 --> 00:45:16,945
What looks normal to her must be
the memory from back then.
317
00:45:18,549 --> 00:45:21,643
We'll check who used to live here
after school tomorrow.
318
00:45:21,719 --> 00:45:22,845
Yeah.
319
00:46:18,375 --> 00:46:19,342
Hey!
320
00:46:21,779 --> 00:46:22,837
Is this a prank?
321
00:46:22,913 --> 00:46:24,847
Good afternoon.
322
00:46:24,915 --> 00:46:26,576
Go play tricks somewhere else.
323
00:46:26,650 --> 00:46:27,639
Excuse me.
324
00:46:29,920 --> 00:46:32,582
The old mansion over there...
325
00:46:38,629 --> 00:46:39,755
Come in. It's cold out here.
326
00:46:49,339 --> 00:46:54,174
A long time ago,
the Kamijo family lived there.
327
00:46:57,247 --> 00:47:02,344
It's been about 20 years
since the couple moved out.
328
00:47:05,823 --> 00:47:09,782
The mansion was too big
for just two of them...
329
00:47:13,363 --> 00:47:15,797
and full of painful memories.
330
00:47:21,004 --> 00:47:22,801
It was too much for them.
331
00:47:23,574 --> 00:47:24,632
What happened?
332
00:47:31,882 --> 00:47:38,014
They had twins, a boy and a girl.
There were four of them all together.
333
00:47:40,357 --> 00:47:44,293
The boy died in
a motorbike accident.
334
00:47:48,699 --> 00:47:50,690
The parents were devastated.
335
00:47:54,204 --> 00:47:57,367
But thanks to the cheerful girl...
336
00:47:59,810 --> 00:48:05,146
they were coming to terms
with the loss slowly but surely.
337
00:48:09,152 --> 00:48:14,317
She had a gift for music
and her talent was discovered.
338
00:48:14,391 --> 00:48:18,851
She went to study in England
when she was still in high school.
339
00:48:20,998 --> 00:48:26,493
They had great hopes for her future.
340
00:48:38,382 --> 00:48:39,474
But...
341
00:48:40,784 --> 00:48:43,184
their hopes were crushed.
342
00:48:46,823 --> 00:48:50,759
In London she fell ill...
343
00:48:54,765 --> 00:48:56,892
and followed her brother.
344
00:49:01,038 --> 00:49:04,030
She was only 19.
345
00:49:08,278 --> 00:49:11,577
They used to call me Mr. Painter,
and I enjoyed their company.
346
00:49:15,218 --> 00:49:18,745
I was often invited to her concerts.
347
00:49:25,195 --> 00:49:30,258
She would've become a great pianist,
had she not passed away.
348
00:49:30,334 --> 00:49:31,301
Pianist?
349
00:49:34,671 --> 00:49:37,697
Do you have a picture of her?
350
00:49:41,912 --> 00:49:43,038
You want to see?
351
00:49:58,962 --> 00:50:01,897
This is Sayaka...
352
00:50:01,965 --> 00:50:05,366
just before she went to England.
353
00:50:05,435 --> 00:50:08,199
I asked for the honor...
354
00:50:08,271 --> 00:50:13,868
of painting the great pianist
of the future.
355
00:51:38,061 --> 00:51:39,392
S. K?
356
00:51:47,104 --> 00:51:48,537
Good afternoon.
357
00:51:48,605 --> 00:51:49,833
Miura...
358
00:51:51,775 --> 00:51:55,871
About a month ago, I found her
in an alley in the neighborhood.
359
00:51:57,214 --> 00:52:02,675
But I couldn't bear to tell Hotaru.
I didn't want to see her devastated.
360
00:52:06,223 --> 00:52:09,283
SYBELLE
361
00:52:16,566 --> 00:52:19,467
This is... me?
362
00:52:20,737 --> 00:52:23,729
No, I don't think this is you.
363
00:52:24,508 --> 00:52:28,376
But doesn't this painting
help you remember anything?
364
00:52:35,685 --> 00:52:36,913
What did she say?
365
00:52:37,954 --> 00:52:39,353
Nothing.
366
00:52:40,924 --> 00:52:43,825
I don't think she has anything to do
with Sayaka Kamijo.
367
00:52:45,729 --> 00:52:48,061
Sayaka Kamijo?
368
00:52:48,798 --> 00:52:50,595
Eve, what's the matter?
369
00:52:54,504 --> 00:52:56,131
Look at this!
370
00:53:02,712 --> 00:53:04,407
Initials on her necklace.
371
00:53:09,419 --> 00:53:10,716
S.K.
372
00:53:11,555 --> 00:53:12,817
Sayaka Kamijo!
373
00:53:13,557 --> 00:53:14,649
So...
374
00:53:16,726 --> 00:53:18,785
Adam gave it to me...
375
00:53:18,862 --> 00:53:20,989
for my 18th birthday.
376
00:53:33,977 --> 00:53:35,911
Adam...
377
00:53:35,979 --> 00:53:38,447
who's the girl you see in me?
378
00:53:48,959 --> 00:53:52,156
Eve is about the same age as
Sayaka who is already deceased.
379
00:53:52,929 --> 00:53:55,022
And she has a necklace
with the same initials engraved.
380
00:53:56,366 --> 00:53:58,800
Is this a coincidence?
381
00:54:05,475 --> 00:54:06,567
What?
382
00:54:16,453 --> 00:54:18,421
What is it all of a sudden?
383
00:54:18,488 --> 00:54:24,085
You said you were hit by a car
on October 14, about 5 A.M. Right?
384
00:54:25,462 --> 00:54:26,952
And?
385
00:54:27,030 --> 00:54:30,329
You and Sybelle must've been
in the place...
386
00:54:30,400 --> 00:54:32,425
where people pass through
before they die.
387
00:54:35,005 --> 00:54:37,997
You mean,
like the "Gate of Death"?
388
00:54:39,976 --> 00:54:45,243
Maybe something happened to Eve
the same time you got in an accident!
389
00:54:45,315 --> 00:54:47,215
That's why you guys met.
390
00:54:48,885 --> 00:54:50,477
Found it! This is it!
391
00:54:51,788 --> 00:54:53,415
STUDENT IN COMA AFTER ACCIDENT
392
00:54:53,490 --> 00:54:56,926
STUDENT IN COMA AFTER ACCIDENT
Sasahara Women's Music Academy?
393
00:54:56,961 --> 00:54:58,291
STUDENT IN COMA AFTER ACCIDENT
Mizuki Mochizuki?
394
00:54:59,796 --> 00:55:02,264
Who was she going to meet?
That's all I want to know.
395
00:55:02,866 --> 00:55:04,458
Tell me everything you know!
396
00:55:04,534 --> 00:55:07,867
How would I know?
Her cell phone was off.
397
00:55:08,772 --> 00:55:11,206
Sorry. I apologize.
398
00:55:11,274 --> 00:55:13,799
I'm not blaming you.
399
00:55:13,877 --> 00:55:15,811
It's all my fault.
400
00:55:15,879 --> 00:55:19,178
But please go and see her
in the hospital.
401
00:55:19,249 --> 00:55:21,114
Stop mentioning Mizuki!
402
00:55:21,184 --> 00:55:23,846
Just looking at you reminds me
of that evening!
403
00:55:25,055 --> 00:55:26,022
Leave me alone!
404
00:55:26,089 --> 00:55:28,216
You know Miss Mochizuki?
405
00:55:37,033 --> 00:55:40,093
Mizuki MOCHIZUKI
406
00:55:41,271 --> 00:55:44,502
Mizuki, you have visitors.
407
00:55:50,647 --> 00:55:51,671
Please.
408
00:56:24,114 --> 00:56:25,513
I'll go borrow a vase.
409
00:56:35,225 --> 00:56:38,786
We must help her soul...
410
00:56:39,896 --> 00:56:42,694
return to her one and only body.
411
00:56:44,100 --> 00:56:46,000
- Here you go.
- Thanks.
412
00:56:47,771 --> 00:56:48,863
Tomoki?
413
00:56:50,607 --> 00:56:52,302
Hi, Mrs. Mochizuki.
414
00:56:58,882 --> 00:56:59,906
Hello.
415
00:57:02,452 --> 00:57:05,546
Are you Mizuki's friends?
416
00:57:05,622 --> 00:57:06,611
Yes.
417
00:57:08,091 --> 00:57:09,388
These...
418
00:57:10,093 --> 00:57:11,458
Thank you very much.
419
00:57:14,697 --> 00:57:20,294
Tomoki says Mizuki helped you
look for your cat.
420
00:57:21,070 --> 00:57:23,766
Yes. About a month ago.
421
00:57:25,008 --> 00:57:29,001
Do you remember
the exact date?
422
00:57:31,548 --> 00:57:34,881
On October 13 or so.
423
00:57:34,951 --> 00:57:39,786
Soon after that, we found out
that she was in an accident.
424
00:57:41,024 --> 00:57:43,754
Was she alone that night?
425
00:57:48,598 --> 00:57:49,587
Yes.
426
00:57:52,469 --> 00:57:53,436
I see.
427
00:57:56,473 --> 00:57:59,931
She had her passport with her
at the time of the accident.
428
00:58:01,678 --> 00:58:05,011
Where was she going at that hour?
And with whom?
429
00:58:09,452 --> 00:58:12,046
If you know anything, tell me.
430
00:58:21,097 --> 00:58:24,225
I wonder if
Tomoki is her boyfriend.
431
00:58:24,300 --> 00:58:26,268
He didn't look like an "Adam."
432
00:58:28,171 --> 00:58:31,663
Eve will be glad to know...
433
00:58:31,741 --> 00:58:35,177
that Mizuki's body is where
she should return.
434
00:58:35,245 --> 00:58:36,644
I'm sure she'll feel more hopeful.
435
00:58:37,947 --> 00:58:38,971
Right.
436
00:58:44,487 --> 00:58:46,079
Oh, damn! Steps.
437
00:58:50,059 --> 00:58:51,117
Oops, key!
438
00:59:19,556 --> 00:59:22,491
Shiraishi, what's Eve saying?
439
00:59:24,460 --> 00:59:29,022
She can't relate to Mizuki
and that it doesn't feel like it's her.
440
00:59:35,138 --> 00:59:37,572
Eve...
441
00:59:37,640 --> 00:59:39,301
your body's still alive.
442
00:59:40,977 --> 00:59:42,945
We both saw you
with our own eyes.
443
00:59:44,547 --> 00:59:49,246
We also met Mizuki's boyfriend...
444
00:59:49,319 --> 00:59:51,082
Tomoki Anzai.
445
00:59:54,991 --> 00:59:56,959
Says she doesn't know him...
446
00:59:57,026 --> 00:59:58,994
and that her boyfriend is Adam.
447
01:00:01,664 --> 01:00:05,327
The necklace that you treasure,
that's from Tomoki.
448
01:00:09,839 --> 01:00:11,602
She says it's from Adam...
449
01:00:11,674 --> 01:00:14,336
and she remembers
the time she got it.
450
01:00:18,147 --> 01:00:20,513
You freaks!
451
01:00:20,583 --> 01:00:23,143
You're no friends of Mizuki's.
452
01:00:23,219 --> 01:00:25,449
What kind of game is this?
453
01:00:26,923 --> 01:00:28,390
What are you guys thinking?
454
01:00:30,593 --> 01:00:33,562
Using her misfortune for your game?
I'll make you pay for it!
455
01:00:33,963 --> 01:00:35,726
Listen to us!
456
01:00:35,798 --> 01:00:37,231
About Adam and Eve?
457
01:00:37,300 --> 01:00:39,461
Mizuki's here. Believe us!
458
01:00:39,535 --> 01:00:41,230
Give me a break!
459
01:00:55,284 --> 01:00:58,685
"Don't... please..."
460
01:01:01,190 --> 01:01:04,318
That's Mizuki's handwriting.
461
01:01:08,131 --> 01:01:10,827
What is going on?
462
01:01:12,035 --> 01:01:14,094
Tell me so I can understand!
463
01:01:20,977 --> 01:01:24,413
Our accidents
were on the same day.
464
01:01:25,948 --> 01:01:27,813
Maybe that's why I can see her.
465
01:01:31,220 --> 01:01:35,850
It may be hard to digest, but...
466
01:01:54,410 --> 01:01:55,377
Hey.
467
01:01:58,014 --> 01:02:01,973
Look into the window of the sandcastle
upside down between your legs...
468
01:02:02,051 --> 01:02:04,178
and you'll see your own future.
469
01:02:04,787 --> 01:02:05,913
I'll pass.
470
01:02:07,857 --> 01:02:08,824
Try it!
471
01:02:11,661 --> 01:02:12,685
Get up!
472
01:02:13,496 --> 01:02:14,554
Quick!
473
01:02:18,301 --> 01:02:19,325
All right.
474
01:02:29,679 --> 01:02:31,738
All I see is the sea.
475
01:02:36,886 --> 01:02:40,413
See now? Your future.
476
01:03:25,535 --> 01:03:27,162
What is it, Adam?
477
01:03:27,837 --> 01:03:28,929
Adam?
478
01:03:51,160 --> 01:03:52,457
You overslept again?
479
01:03:56,799 --> 01:03:57,959
The contest's soon.
480
01:03:58,768 --> 01:04:00,463
Eat and go practice.
481
01:04:03,439 --> 01:04:04,497
Dad...
482
01:04:06,542 --> 01:04:12,503
Oh, no. These came in a set.
Now it's missing a pair.
483
01:04:16,452 --> 01:04:17,419
Mom!
484
01:04:18,254 --> 01:04:23,191
Hey! Seen my ring?
It should be around here.
485
01:04:28,231 --> 01:04:30,597
Never mind. I had it
on a different finger.
486
01:04:32,068 --> 01:04:33,330
Big Brother!
487
01:04:35,104 --> 01:04:36,071
Don't go!
488
01:04:37,306 --> 01:04:38,466
No, don't go!
489
01:04:53,189 --> 01:04:55,555
Let's move from here.
490
01:04:55,625 --> 01:04:57,092
Too many sad memories here.
491
01:05:40,569 --> 01:05:43,003
It's all in Eve's head.
492
01:05:43,072 --> 01:05:46,872
Eve never lived here
when she was little.
493
01:05:46,943 --> 01:05:50,276
But she says...
494
01:05:50,346 --> 01:05:53,838
that her dad, an architect,
and her mom...
495
01:05:53,916 --> 01:05:58,444
her twin brother
and their cat Janosch...
496
01:05:58,521 --> 01:05:59,988
all lived here together.
497
01:06:01,891 --> 01:06:03,188
A business man.
498
01:06:04,327 --> 01:06:07,455
Mizuki's dad's
an ordinary office guy.
499
01:06:08,431 --> 01:06:09,921
And she has no brother.
500
01:06:10,933 --> 01:06:12,025
Tomoki...
501
01:06:18,307 --> 01:06:21,401
So you believe us?
502
01:06:28,718 --> 01:06:32,279
I'm kinda stubborn.
503
01:06:33,456 --> 01:06:35,048
So I washed away my doubts
with the rain.
504
01:06:39,962 --> 01:06:43,921
I'll do anything to get Mizuki back.
505
01:06:46,469 --> 01:06:47,436
Thank you.
506
01:06:49,572 --> 01:06:50,539
That's encouraging.
507
01:06:52,742 --> 01:06:55,734
She's probably imagining stuff.
508
01:06:55,811 --> 01:06:57,335
There's no boyfriend named Adam.
509
01:06:59,448 --> 01:07:02,110
Perhaps...
510
01:07:02,184 --> 01:07:06,518
she's being possessed
by Sayaka's spirit?
511
01:07:13,062 --> 01:07:15,792
Eve told me...
512
01:07:15,865 --> 01:07:19,266
Adam used to play
the guitar for her.
513
01:07:19,335 --> 01:07:22,133
I heard that song on TV.
514
01:07:23,305 --> 01:07:25,136
Don't know the details, but...
515
01:07:26,308 --> 01:07:29,869
So Adam's a professional musician?
516
01:07:32,014 --> 01:07:33,504
Maybe it was him.
517
01:07:40,756 --> 01:07:43,452
"Adam" is all you know?
518
01:07:46,429 --> 01:07:50,160
Guess you have to sing it, Shiraishi.
519
01:07:50,232 --> 01:07:51,859
What? No way!
520
01:07:54,837 --> 01:07:57,601
You're gonna help Eve
no matter what. Right?
521
01:08:27,937 --> 01:08:30,235
That's probably Evil Eye.
522
01:08:30,306 --> 01:08:31,534
Evil Eye?
523
01:08:33,576 --> 01:08:37,137
Charismatic indie band in England
about 20 years ago.
524
01:08:39,148 --> 01:08:43,084
Import analogs are all you'll find
in Japan nowadays, I think.
525
01:08:45,254 --> 01:08:46,243
What a nerd!
526
01:08:47,756 --> 01:08:52,750
"Evil..." Oh, you know what?
Their reprint CD will be out next month.
527
01:08:52,828 --> 01:08:53,795
Reprint?
528
01:08:53,863 --> 01:08:55,330
Hold on a sec.
529
01:08:58,434 --> 01:09:04,100
Here it is! See? Vocalist is Adam
and the album title is "Last Quarter."
530
01:09:13,749 --> 01:09:16,081
Evil... Evil...
531
01:09:16,152 --> 01:09:18,143
Elvis... Elvis... Elvis...
532
01:09:18,220 --> 01:09:20,120
No, not Elvis... Evil.
533
01:09:20,189 --> 01:09:21,918
Here it is, Evil Eye.
534
01:09:25,427 --> 01:09:26,894
So this is Adam?
535
01:10:05,201 --> 01:10:06,395
Adam.
536
01:11:05,361 --> 01:11:06,487
This is it.
537
01:11:07,896 --> 01:11:09,022
This song.
538
01:11:11,767 --> 01:11:12,825
Awesome.
539
01:12:01,483 --> 01:12:03,508
Where's Adam now?
540
01:12:05,154 --> 01:12:06,712
Maybe back in England?
541
01:12:08,123 --> 01:12:10,023
Without knowing about
Mizuki's accident?
542
01:12:21,603 --> 01:12:23,764
So, what does "evil eye" mean?
543
01:12:27,876 --> 01:12:30,003
Tomoki can do us the honor.
544
01:12:32,481 --> 01:12:34,608
It's believed to bring bad luck.
545
01:12:34,683 --> 01:12:41,054
In short, it's an eye that brings bad luck.
Once it stares at you, you're doomed.
546
01:12:41,123 --> 01:12:42,112
That's what it is.
547
01:12:43,092 --> 01:12:44,821
And "last quarter"?
548
01:12:48,530 --> 01:12:50,828
Last quarter...
549
01:12:50,966 --> 01:12:52,729
Oh, that's easy!
550
01:12:54,169 --> 01:12:56,433
Of course I know.
I go to college.
551
01:12:56,505 --> 01:13:00,271
But it may be a bit
too early for you two.
552
01:13:00,342 --> 01:13:01,536
Maybe some other time.
553
01:13:01,610 --> 01:13:02,941
It's the waning moon.
554
01:13:03,011 --> 01:13:04,205
What?
555
01:13:11,353 --> 01:13:14,720
It means the moon
in the waning phase.
556
01:13:14,790 --> 01:13:17,850
The moon waxes and wanes each month.
557
01:13:18,994 --> 01:13:21,087
There are four phases:
558
01:13:21,163 --> 01:13:26,658
New Moon, Waxing Moon,
Full Moon and Waning Moon.
559
01:13:26,735 --> 01:13:28,532
They're also called:
560
01:13:28,604 --> 01:13:29,935
New Moon...
561
01:13:31,240 --> 01:13:32,207
First Quarter...
562
01:13:33,776 --> 01:13:35,641
Full Moon...
563
01:13:35,711 --> 01:13:41,377
and the moon in the final phase
in the fourth week is Last Quarter.
564
01:13:41,450 --> 01:13:45,750
It's the week before
the moon disappears.
565
01:13:49,892 --> 01:13:52,360
Why bother to ask, then?
566
01:13:52,428 --> 01:13:58,389
The moon shows its exact
same face once every 19 years.
567
01:13:59,435 --> 01:14:03,929
That means, we can see
the exact same quarter...
568
01:14:04,006 --> 01:14:07,737
only for a week every 19 years.
569
01:14:07,810 --> 01:14:13,214
Then tonight's moon is the same
as the one 19 years ago?
570
01:14:14,550 --> 01:14:16,245
You know a lot about the moon.
571
01:14:18,086 --> 01:14:19,212
That...
572
01:14:22,691 --> 01:14:24,784
MAN ENCHANTED BY THE MOON
573
01:14:25,794 --> 01:14:27,785
He practices his lines with me.
574
01:14:28,797 --> 01:14:35,862
Now... that explains why
you don't act your age.
575
01:14:37,973 --> 01:14:41,374
I see. Your dad's the famous actor.
576
01:14:41,443 --> 01:14:43,934
No wonder you're well off.
577
01:16:11,333 --> 01:16:13,267
He's dead.
578
01:16:25,247 --> 01:16:27,579
Finally.
579
01:16:30,352 --> 01:16:34,311
That's 19 years ago?
So, when Mizuki was born...
580
01:16:34,389 --> 01:16:35,856
Adam was already dead.
581
01:16:38,594 --> 01:16:40,994
See? It's Sayaka's lost soul.
582
01:16:47,469 --> 01:16:50,632
Adam is half Japanese.
583
01:16:52,474 --> 01:16:57,377
"Killed himself by falling on purpose
or drunk driving accident..."
584
01:16:57,446 --> 01:17:00,813
"The mystery remains."
So it says.
585
01:17:00,882 --> 01:17:03,680
Adam died to follow
his Japanese lover.
586
01:17:06,088 --> 01:17:11,116
It's so romantic to die
to be with your love.
587
01:17:11,827 --> 01:17:15,263
How is it romantic?
Adam might've killed himself.
588
01:17:17,232 --> 01:17:19,860
What a way to waste your life!
589
01:17:19,935 --> 01:17:24,736
Bet he went straight to hell.
That's why he couldn't see Sayaka.
590
01:17:39,388 --> 01:17:40,412
Look!
591
01:17:41,556 --> 01:17:42,750
Isn't that Sayaka?
592
01:17:55,504 --> 01:17:56,664
Here you go.
593
01:18:12,120 --> 01:18:14,918
They remind me of John and Yoko.
594
01:18:18,393 --> 01:18:20,486
Always together.
595
01:18:28,136 --> 01:18:30,161
Adam...
596
01:18:30,238 --> 01:18:32,570
I'll never forget you.
597
01:18:35,410 --> 01:18:37,605
I won't leave you alone.
598
01:18:41,516 --> 01:18:44,542
I'll be reincarnated right away...
599
01:18:44,619 --> 01:18:46,519
so that I can be with you again.
600
01:18:48,523 --> 01:18:49,649
I promise.
601
01:18:51,426 --> 01:18:52,552
Adam...
602
01:18:54,463 --> 01:18:55,589
I love you.
603
01:19:31,266 --> 01:19:34,599
I happened to find it last night
while sorting my stuff.
604
01:19:36,638 --> 01:19:40,199
The first and only letter
she sent me.
605
01:19:41,610 --> 01:19:43,373
Thank you very much!
606
01:19:43,445 --> 01:19:44,503
I'll make sure
it's returned to you.
607
01:19:46,148 --> 01:19:47,581
You're up to something?
608
01:19:49,050 --> 01:19:50,677
What's going on at that house?
609
01:20:08,069 --> 01:20:09,297
Who's that?
610
01:20:12,707 --> 01:20:13,731
My tutor!
611
01:20:15,010 --> 01:20:16,034
I have to go!
612
01:20:34,963 --> 01:20:37,124
Mr. Dojima. How are you?
613
01:20:38,500 --> 01:20:43,130
I'm going to a music school
to study piano here in London.
614
01:20:44,272 --> 01:20:48,971
The lessons are very hard every day,
but I'm enjoying my days here.
615
01:20:50,579 --> 01:20:53,878
I hang out with my friends
after school who play rock...
616
01:20:53,949 --> 01:20:57,316
and we enjoy listening
to many genres of music live.
617
01:20:59,821 --> 01:21:05,123
I will meet more people
and experience many things...
618
01:21:05,193 --> 01:21:08,856
for myself and for my brother
who couldn't.
619
01:21:10,065 --> 01:21:14,502
Please come listen to my piano again
the next time I'm back in Japan.
620
01:21:15,704 --> 01:21:20,107
I promise you a more powerful
and free-spirited performance.
621
01:21:21,243 --> 01:21:23,507
Please take good care of yourself.
622
01:21:24,646 --> 01:21:27,114
From London, Sayaka.
623
01:21:28,283 --> 01:21:29,648
How sad.
624
01:21:30,652 --> 01:21:33,621
She wanted to live.
625
01:21:36,491 --> 01:21:41,622
Sayaka's spirit is
in search of her lost future...
626
01:21:41,696 --> 01:21:44,597
still to this day.
627
01:21:51,740 --> 01:21:54,231
But I can't sympathize
with my enemy.
628
01:21:54,309 --> 01:21:56,903
She's trapping Mizuki in there.
629
01:21:59,514 --> 01:22:00,606
I'll chase her off.
630
01:22:03,885 --> 01:22:08,618
I want Sayaka to
go to heaven peacefully.
631
01:22:09,691 --> 01:22:13,457
Then tell her Adam's waiting
for her in heaven.
632
01:22:13,528 --> 01:22:15,155
Then Mizuki will go, too.
633
01:22:15,230 --> 01:22:19,496
Listen! It's Sayaka
that needs Adam, not Mizuki!
634
01:22:20,568 --> 01:22:23,696
There's nothing between Mizuki
and Adam who died 19 years ago.
635
01:22:32,147 --> 01:22:35,116
Please tell Sayaka the truth
about Adam's death.
636
01:22:36,518 --> 01:22:38,543
Once she finds out about his death...
637
01:22:38,620 --> 01:22:41,453
her spirit will reunite with Adam.
638
01:22:42,891 --> 01:22:46,418
And Mizuki can return to her body
free from Sayaka's spell.
639
01:22:49,531 --> 01:22:51,396
OK?
640
01:22:51,466 --> 01:22:52,455
Roger.
641
01:22:53,501 --> 01:22:55,969
Do you think
you could explain it to Eve?
642
01:22:59,908 --> 01:23:00,897
Yeah.
643
01:23:03,211 --> 01:23:07,409
I wish I could tell her, but...
644
01:23:07,482 --> 01:23:11,213
I'm just a stranger to Eve.
645
01:23:13,621 --> 01:23:14,747
I'm counting on you.
646
01:23:19,127 --> 01:23:20,094
Where are you going?
647
01:23:22,964 --> 01:23:25,489
The hospital.
648
01:23:25,567 --> 01:23:29,196
I want to be there when she wakes up.
649
01:23:41,349 --> 01:23:45,809
I wonder where Adam is now
and what he's doing.
650
01:23:49,424 --> 01:23:51,984
If only I knew...
651
01:23:52,060 --> 01:23:56,895
I'd grow wings and fly to him.
Right away.
652
01:24:01,603 --> 01:24:05,869
Shiraishi, I'll talk to her
if you don't think you can do it.
653
01:24:09,577 --> 01:24:11,010
What's the matter, Hotaru?
654
01:24:12,280 --> 01:24:13,941
You're not your usual self.
655
01:24:23,124 --> 01:24:24,921
We know where Adam is.
656
01:24:25,260 --> 01:24:26,249
What?
657
01:24:28,696 --> 01:24:29,720
Eve...
658
01:24:31,066 --> 01:24:32,055
No.
659
01:24:33,501 --> 01:24:34,468
Sayaka...
660
01:24:37,305 --> 01:24:40,934
Adam is not in this world anymore.
661
01:24:43,044 --> 01:24:47,105
He died to follow you
19 years ago.
662
01:24:49,717 --> 01:24:51,514
Go to Adam, please.
663
01:25:09,003 --> 01:25:11,870
Adam is...
664
01:25:11,940 --> 01:25:13,032
dead?
665
01:25:29,257 --> 01:25:30,383
No!
666
01:25:32,894 --> 01:25:33,986
What's wrong?
667
01:25:34,062 --> 01:25:35,188
Eve!
668
01:25:36,231 --> 01:25:39,632
Be strong.
You have a body to return to!
669
01:25:39,701 --> 01:25:43,159
No, I don't want to go back
to how it was!
670
01:25:43,238 --> 01:25:46,105
I don't want a life like that!
671
01:25:46,174 --> 01:25:47,937
Don't be ridiculous!
672
01:25:49,511 --> 01:25:53,709
Adam's waiting for me.
I have to hurry.
673
01:26:07,462 --> 01:26:10,226
I'm her father.
I want to be with her.
674
01:26:10,298 --> 01:26:11,663
I understand, but...
675
01:26:11,733 --> 01:26:13,997
I'm her father.
Let me be with her!
676
01:26:17,438 --> 01:26:18,405
Mizuki!
677
01:26:25,013 --> 01:26:25,980
Darling.
678
01:26:28,950 --> 01:26:30,645
- Dad...
- Where the hell were you?
679
01:26:32,086 --> 01:26:33,485
I called so many times!
680
01:26:34,055 --> 01:26:35,022
Darling.
681
01:26:46,100 --> 01:26:47,226
Damn!
682
01:26:49,671 --> 01:26:51,036
What's going on?
683
01:26:51,639 --> 01:26:57,874
That's a song he wrote for me
to get better.
684
01:27:01,716 --> 01:27:04,810
He wanted me to play it
on the piano for his new album.
685
01:27:08,056 --> 01:27:10,286
He wanted me to get better soon
to do just that.
686
01:27:14,362 --> 01:27:19,231
Instead, it ended up
becoming my requiem.
687
01:27:21,803 --> 01:27:25,933
Adam played the song on his guitar.
688
01:27:28,309 --> 01:27:32,143
I was listening to it on the tape player
at the hospital...
689
01:27:33,715 --> 01:27:35,342
when I died.
690
01:27:36,818 --> 01:27:38,513
Eve, you're Mizuki Mochizuki.
691
01:27:39,754 --> 01:27:44,521
Now you remember being Mizuki,
but why do you speak as if you're Sayaka?
692
01:27:48,296 --> 01:27:49,388
I don't know.
693
01:27:51,266 --> 01:27:53,666
I was...
694
01:27:54,369 --> 01:27:56,462
born and died as Sayaka Kamijo.
695
01:27:56,537 --> 01:28:00,530
But now I'm living as Mizuki.
696
01:28:00,608 --> 01:28:04,442
That's all illusion! Adam is dead.
697
01:28:04,512 --> 01:28:06,002
You wouldn't understand!
698
01:28:08,349 --> 01:28:11,045
Adam saved me from solitude!
699
01:28:13,488 --> 01:28:18,516
Our week together here
was definitely true and real!
700
01:28:26,801 --> 01:28:31,431
That last night,
he asked me to go with him.
701
01:28:35,043 --> 01:28:37,273
He was there on the other side
of the junction.
702
01:28:40,114 --> 01:28:41,479
If only...
703
01:28:43,084 --> 01:28:47,714
I'd made sure I got hit right,
I'd be with him!
704
01:28:47,789 --> 01:28:52,021
No! Stop!
We all want you back!
705
01:28:52,093 --> 01:28:56,086
Nobody needs me
more than Adam does!
706
01:28:59,233 --> 01:29:01,098
Dad betrayed Mom...
707
01:29:03,438 --> 01:29:05,668
and Mom killed herself
and left me behind.
708
01:29:11,145 --> 01:29:12,510
Tomoki, too!
709
01:29:15,149 --> 01:29:17,549
He betrayed me...
710
01:29:17,618 --> 01:29:19,745
with my best friend!
711
01:29:31,132 --> 01:29:34,192
It might be hard to find Adam...
712
01:29:41,709 --> 01:29:43,438
but I must go.
713
01:29:54,756 --> 01:29:56,656
Thanks for everything.
714
01:30:12,407 --> 01:30:13,465
Eve?
715
01:30:14,942 --> 01:30:15,909
Eve!
716
01:30:16,878 --> 01:30:18,345
Eve!
717
01:30:18,479 --> 01:30:20,003
Eve!
718
01:30:23,217 --> 01:30:25,412
Vanished?
719
01:30:25,453 --> 01:30:26,920
She hasn't come back yet.
720
01:30:28,089 --> 01:30:30,751
Damn! How did
she get out of there?
721
01:30:30,825 --> 01:30:34,659
She was unconsciously
trapping herself.
722
01:30:37,031 --> 01:30:39,591
She said she had given up on life
as she knew it.
723
01:30:39,667 --> 01:30:43,398
I'm partially to blame.
So I have no room to talk...
724
01:30:43,471 --> 01:30:45,871
but she needs to be strong.
725
01:30:45,940 --> 01:30:50,673
She needs to want to live for herself,
or she won't live.
726
01:30:52,914 --> 01:30:54,711
Where could she be?
727
01:30:59,454 --> 01:31:03,686
The one place where she believes
Adam is waiting for her!
728
01:31:30,384 --> 01:31:31,351
Adam!
729
01:31:35,089 --> 01:31:36,989
How can I be with you?
730
01:31:41,095 --> 01:31:42,062
Eve!
731
01:31:51,906 --> 01:31:53,032
Is she there?
732
01:31:53,107 --> 01:31:54,540
Over here!
733
01:31:56,511 --> 01:31:59,139
Eve, go back to Mizuki's body!
734
01:32:01,082 --> 01:32:04,540
Eve, I want to talk to Mizuki
in person, too!
735
01:32:19,066 --> 01:32:20,260
You all right?
736
01:32:25,106 --> 01:32:28,007
Hey, listen! Mizuki!
737
01:32:28,075 --> 01:32:30,407
It's me!
738
01:32:30,478 --> 01:32:32,207
Your memory's back, right?
739
01:32:34,882 --> 01:32:36,406
Tomoki?
740
01:32:36,484 --> 01:32:37,917
I need you and...
741
01:32:40,354 --> 01:32:42,345
you need me!
742
01:32:43,991 --> 01:32:46,687
So please, come back!
743
01:32:48,429 --> 01:32:49,487
Trust me.
744
01:32:51,432 --> 01:32:53,161
Trust us and come back!
745
01:32:53,968 --> 01:32:57,734
This is a promise from previous life.
746
01:32:57,805 --> 01:33:01,866
Adam and I are alike.
747
01:33:01,943 --> 01:33:03,638
Call me a coward...
748
01:33:05,313 --> 01:33:07,281
but I belong there.
749
01:33:09,850 --> 01:33:13,217
Adam is probably...
750
01:33:13,287 --> 01:33:15,118
waiting for me...
751
01:33:17,224 --> 01:33:18,851
in the dark, all lost.
752
01:33:25,566 --> 01:33:26,965
Eve!
753
01:33:27,034 --> 01:33:28,023
What now?
754
01:33:28,102 --> 01:33:29,069
She's gone!
755
01:33:29,136 --> 01:33:30,103
What?
756
01:33:30,171 --> 01:33:32,002
She's gone to Adam.
757
01:33:41,482 --> 01:33:43,973
T.O. D: 0:23 A.M.
758
01:33:58,165 --> 01:33:59,359
I'm sorry.
759
01:34:06,474 --> 01:34:08,032
I'm so sorry.
760
01:34:15,016 --> 01:34:16,176
What?
761
01:34:16,250 --> 01:34:17,239
Tomoki...
762
01:34:18,486 --> 01:34:20,249
She just...
763
01:34:31,899 --> 01:34:33,230
Is Mizuki...
764
01:34:36,103 --> 01:34:37,263
What happened?
765
01:34:37,338 --> 01:34:39,863
Don't cry, you idiot!
766
01:34:39,940 --> 01:34:41,168
She's not dead yet!
767
01:34:43,310 --> 01:34:45,972
Our feelings must have reached her.
768
01:34:56,257 --> 01:35:00,057
I know that Mizuki will come back!
769
01:35:23,284 --> 01:35:24,911
Adam!
770
01:35:24,985 --> 01:35:28,011
Where are you? Open this gate!
771
01:36:02,923 --> 01:36:04,220
Tomoki?
772
01:36:25,579 --> 01:36:26,876
I need you...
773
01:36:28,983 --> 01:36:31,417
and you need me!
774
01:36:32,820 --> 01:36:35,983
So please, come back.
775
01:36:38,125 --> 01:36:39,149
Trust me.
776
01:36:40,995 --> 01:36:42,724
Trust us and come back!
777
01:36:44,331 --> 01:36:45,491
Stupid.
778
01:36:50,905 --> 01:36:52,770
I'm so stupid.
779
01:37:08,389 --> 01:37:09,356
Adam!
780
01:37:14,028 --> 01:37:15,222
Adam.
781
01:37:21,702 --> 01:37:26,571
I wanted to meet you in my next life.
782
01:37:27,808 --> 01:37:29,435
Why suicide?
783
01:37:45,659 --> 01:37:46,887
I missed you...
784
01:37:51,899 --> 01:37:53,423
Adam.
785
01:37:55,970 --> 01:37:58,165
I missed you so much.
786
01:38:27,401 --> 01:38:32,304
I know I promised...
787
01:38:32,373 --> 01:38:35,365
I wouldn't leave you alone
and that I'd always be with you.
788
01:38:44,585 --> 01:38:46,746
Are you mad at me
for breaking my promise?
789
01:38:53,060 --> 01:38:54,186
But...
790
01:38:58,299 --> 01:38:59,425
I...
791
01:39:06,240 --> 01:39:07,366
I want...
792
01:39:09,743 --> 01:39:11,836
I want to give...
793
01:39:11,912 --> 01:39:14,073
Mizuki Mochizuki another go.
794
01:40:17,811 --> 01:40:20,780
Thank you, Adam.
795
01:40:30,691 --> 01:40:32,318
Dear God...
796
01:40:33,560 --> 01:40:39,795
please take his soul to
the most peaceful corner in heaven...
797
01:40:42,169 --> 01:40:44,501
with his beloved guitar...
798
01:40:45,973 --> 01:40:49,136
and cigarettes
to keep him company...
799
01:40:52,479 --> 01:40:56,381
until I'm done living this life
to the fullest...
800
01:40:56,450 --> 01:41:00,784
and this gate opens to me
without effort.
801
01:41:28,282 --> 01:41:32,776
He and I lived our lives together...
802
01:41:48,735 --> 01:41:52,398
but he ran away from his karma.
803
01:41:54,608 --> 01:41:59,978
All alone, I embarked on a journey
to find a new partner.
804
01:42:06,253 --> 01:42:09,347
Don't believe only what you see.
805
01:42:10,724 --> 01:42:12,851
Or the door will remain
shut forever.
806
01:42:15,129 --> 01:42:16,289
Cut!
807
01:42:16,363 --> 01:42:18,627
Splendid! Bravo, Mr. Miura!
808
01:42:18,699 --> 01:42:21,429
Really? It was all right.
809
01:42:21,502 --> 01:42:23,299
Good job! Good job!
810
01:42:26,740 --> 01:42:28,264
Thank you, sir.
811
01:42:28,342 --> 01:42:30,936
My blazer... I mean, pleasure!
812
01:42:31,011 --> 01:42:32,308
Long way to Hollywood.
813
01:42:35,816 --> 01:42:37,215
Good job.
814
01:42:37,284 --> 01:42:41,084
Hey, have you seen Masaki?
815
01:42:41,155 --> 01:42:43,350
Oh, he left for somewhere.
816
01:42:43,423 --> 01:42:45,550
To see someone special.
817
01:42:45,626 --> 01:42:47,253
What? Who?
818
01:43:20,427 --> 01:43:23,021
A little taste of Japan... maybe.
819
01:44:14,748 --> 01:44:18,240
So, Sunday we're throwing
my getting-well party...
820
01:44:18,318 --> 01:44:22,846
and Dad said to invite you,
Hotaru and Masaki.
821
01:44:23,657 --> 01:44:28,424
Mom's preparing a feast,
and my sister's excited, too.
822
01:44:28,495 --> 01:44:30,429
I'll sing then.
823
01:44:30,530 --> 01:44:32,725
Don't bother.
You can't hold a tune!
824
01:44:32,799 --> 01:44:36,599
I've been practicing the F chord!
My fingers don't cramp any more.
825
01:44:38,305 --> 01:44:42,298
What happened to
the once lazy bum?
826
01:44:42,743 --> 01:44:43,801
Well...
827
01:44:45,178 --> 01:44:47,840
I've been thinking a lot...
828
01:44:49,349 --> 01:44:50,441
since then.
829
01:44:54,388 --> 01:44:55,412
What's the matter?
830
01:45:04,264 --> 01:45:05,356
This.
831
01:45:06,633 --> 01:45:10,091
It's from you, but...
832
01:45:10,170 --> 01:45:11,637
it reminds me of Adam.
833
01:45:49,976 --> 01:45:54,743
You can treasure all the memories
of Sayaka and Adam...
834
01:45:57,784 --> 01:45:58,944
right here.
835
01:46:04,891 --> 01:46:07,553
We all might be reincarnations
of someone.
836
01:46:09,363 --> 01:46:13,891
I could've been someone
close to Sayaka.
837
01:46:15,535 --> 01:46:17,162
Like Janosch?
838
01:46:17,237 --> 01:46:18,295
He's a cat!
839
01:46:19,639 --> 01:46:20,606
Then maybe not!
840
01:46:24,945 --> 01:46:26,071
But...
841
01:46:27,414 --> 01:46:31,077
impossible things
do happen in this world.
842
01:46:35,355 --> 01:46:37,653
Ah! Look.
843
01:46:41,995 --> 01:46:43,326
Last quarter moon.
844
01:46:47,801 --> 01:46:51,794
In 19 years, we'll be able to see
this exact same moon.
845
01:46:56,076 --> 01:46:59,512
I wonder what we'll be doing then.
846
01:47:12,492 --> 01:47:13,925
I hope in 19 years...
847
01:47:15,295 --> 01:47:17,456
I'll still be with you, Mizuki.
848
01:47:18,832 --> 01:47:19,958
That's my wish.
849
01:47:21,902 --> 01:47:25,702
That, I think, is up to you.
850
01:47:44,057 --> 01:47:46,617
Huh? What's wrong?
851
01:47:49,329 --> 01:47:50,455
Nothing.
852
01:48:00,707 --> 01:48:04,040
Tomoki, let's live our lives
to the fullest!
853
01:48:05,645 --> 01:48:09,581
Chiaki KURIYAMA
854
01:48:09,749 --> 01:48:12,718
Hiroki NARIMIYA
855
01:48:15,021 --> 01:48:18,787
Tomoka KUROKAWA
Motoki OCHIAI
856
01:48:19,159 --> 01:48:21,855
Ayumi ITO
857
01:49:02,202 --> 01:49:05,035
Takanori JINNAI
858
01:49:06,139 --> 01:49:09,267
Ken OGATA
859
01:49:10,810 --> 01:49:13,745
HYDE
860
01:49:16,716 --> 01:49:17,978
Executive Producers:
861
01:49:18,952 --> 01:49:22,945
Takeshi NAKAI, Takeo HISAMATSU
862
01:49:30,530 --> 01:49:31,622
Producers:
863
01:49:31,698 --> 01:49:33,962
Hirotaka KAJITA, Takayoshi KOBAYASHI
864
01:49:34,634 --> 01:49:36,158
Masumi HASEGAWA, Kenichi FUSHIKI
865
01:49:36,236 --> 01:49:38,170
Cinematography: Koichi NAKAYAMA
866
01:49:38,238 --> 01:49:39,762
Production Design: Hisashi SASAKI
867
01:49:39,839 --> 01:49:42,364
Gaffer: Shinichi MATSUKUMA
868
01:49:42,442 --> 01:49:43,909
Sound Recording: Mitsuo TOKITA
869
01:49:43,977 --> 01:49:45,877
Visual Effects: Takahiko SATO
870
01:49:45,946 --> 01:49:47,743
Editor: Junnosuke HOGAKI
871
01:49:47,814 --> 01:49:50,009
Music: Kuniaki HAISHIMA
872
01:52:01,147 --> 01:52:03,172
Adam?
873
01:52:07,620 --> 01:52:10,054
In your next life...
874
01:52:10,123 --> 01:52:13,251
come find me again.
875
01:52:13,326 --> 01:52:16,420
No matter what. Promise?
876
01:52:36,149 --> 01:52:39,448
Written and directed by
Ken NIKAI