1 00:00:20,887 --> 00:00:22,013 I had a dream. 2 00:00:23,656 --> 00:00:24,953 The same dream. 3 00:00:27,460 --> 00:00:32,193 That sad, fleeting melody emanating... 4 00:00:32,265 --> 00:00:33,527 from the darkness. 5 00:02:48,101 --> 00:02:52,868 Happy Birthday, Mizuki! 6 00:02:58,611 --> 00:03:00,738 - Thanks. - Mizuki! 7 00:03:02,515 --> 00:03:04,449 Happy Birthday, Mizuki! 8 00:03:16,296 --> 00:03:20,562 It's late. You'd better call your mom. She'll be worried. 9 00:03:20,633 --> 00:03:23,932 She doesn't care about me. There's no room for me there. 10 00:03:24,003 --> 00:03:29,464 Don't be like that. It's about time you got over it. 11 00:03:29,542 --> 00:03:33,273 By the way, you shouldn't drive back to Kamakura tonight. 12 00:03:34,047 --> 00:03:36,208 I'll be all right. I'll stay at Shige's again. 13 00:03:38,184 --> 00:03:39,310 I'm sorry. 14 00:03:40,153 --> 00:03:42,917 Dad remarried just like that. 15 00:03:42,989 --> 00:03:45,389 Made me move away to Yokohama, too. 16 00:03:47,193 --> 00:03:49,753 But it didn't stop me. 17 00:03:49,829 --> 00:03:54,027 Even got into school nearby. 18 00:03:55,535 --> 00:03:57,867 I hear you. 19 00:03:58,071 --> 00:03:59,436 What I meant was... 20 00:03:59,505 --> 00:04:00,494 What? 21 00:04:01,107 --> 00:04:02,096 Kiss? 22 00:04:02,175 --> 00:04:03,938 - No. - Why? 23 00:04:05,511 --> 00:04:06,944 They can all see. 24 00:04:07,013 --> 00:04:08,037 So? 25 00:04:19,192 --> 00:04:20,454 Thanks for coming. 26 00:04:20,526 --> 00:04:21,515 Take care of Tomoki. 27 00:04:21,594 --> 00:04:23,027 Right. You too. 28 00:04:23,096 --> 00:04:24,085 See you. 29 00:04:24,163 --> 00:04:25,926 Bye. Take care. 30 00:04:29,168 --> 00:04:30,601 Mizuki. 31 00:04:36,209 --> 00:04:39,303 Aya, had a bit too much? Are you all right? 32 00:04:40,079 --> 00:04:41,307 I'm fine. 33 00:04:42,515 --> 00:04:44,142 You don't look fine. 34 00:04:45,685 --> 00:04:46,947 Wanna see something? 35 00:04:49,689 --> 00:04:50,781 Here. 36 00:05:32,799 --> 00:05:35,029 Mizuki, wait! 37 00:05:35,101 --> 00:05:36,534 Hey, Mizuki! 38 00:05:38,004 --> 00:05:40,097 I tried so hard today. 39 00:05:41,374 --> 00:05:43,205 What did I do wrong? 40 00:05:48,915 --> 00:05:51,713 What's most important to me is gone. 41 00:05:53,052 --> 00:05:54,178 What do you mean? 42 00:06:01,861 --> 00:06:04,421 The man who loves only me! 43 00:06:09,569 --> 00:06:10,934 Hey. Hold on! 44 00:07:01,220 --> 00:07:02,847 Ow... 45 00:07:49,235 --> 00:07:50,395 That tune... 46 00:09:11,884 --> 00:09:13,647 I'm sorry for intruding. 47 00:09:16,389 --> 00:09:18,914 I know the melody. 48 00:09:26,032 --> 00:09:29,729 Because I wrote it for you. 49 00:09:29,802 --> 00:09:34,899 That's impossible. I've known it since I was very little. 50 00:09:38,711 --> 00:09:41,942 I started the piano because I wanted to play this melody. 51 00:09:43,349 --> 00:09:46,682 I could never play it to the end, though. 52 00:09:46,752 --> 00:09:48,743 I've never met anyone else who knows it. 53 00:09:51,691 --> 00:09:53,784 This is the first time... 54 00:09:53,859 --> 00:09:55,827 I've met someone who knows it. 55 00:09:57,863 --> 00:09:58,887 It's not the first time. 56 00:09:59,732 --> 00:10:00,756 What? 57 00:10:06,038 --> 00:10:07,403 We met before? 58 00:10:27,994 --> 00:10:30,258 How odd. 59 00:10:30,329 --> 00:10:32,388 It doesn't feel like it's my first time being here. 60 00:10:33,933 --> 00:10:38,427 I've seen a house like this in my dreams. 61 00:10:40,006 --> 00:10:45,000 But in my dreams it was always locked and I couldn't get in. 62 00:10:50,349 --> 00:10:51,509 Do you live alone? 63 00:10:53,786 --> 00:10:55,879 I'm renting it for a week. 64 00:10:57,723 --> 00:10:58,951 Where are you from? 65 00:11:02,128 --> 00:11:03,117 London. 66 00:11:05,598 --> 00:11:06,656 London? 67 00:11:09,135 --> 00:11:10,329 That's far away. 68 00:11:22,682 --> 00:11:23,910 Mizuki! 69 00:11:25,551 --> 00:11:27,314 We got you a cake yesterday and we were waiting. 70 00:11:29,121 --> 00:11:33,057 Are you going somewhere? Going on a trip with your friends? 71 00:11:34,026 --> 00:11:35,323 Mizuki... 72 00:11:54,013 --> 00:11:56,379 Hey, Cinderella! Here's your shoe. 73 00:11:59,485 --> 00:12:02,648 Hey, are you going somewhere? You're carrying a lot. 74 00:12:08,327 --> 00:12:10,887 I don't know what Aya told you, but... 75 00:12:13,065 --> 00:12:14,760 She's serious about you. 76 00:12:17,069 --> 00:12:20,163 You must've known how she felt for a long time! 77 00:12:24,443 --> 00:12:25,410 I'm sorry. 78 00:12:26,645 --> 00:12:29,978 But you're most important to me. 79 00:12:30,816 --> 00:12:34,217 You let her on the bike, didn't you? 80 00:12:36,322 --> 00:12:37,721 You must've forgotten your promise. 81 00:12:37,790 --> 00:12:39,417 I haven't forgotten. 82 00:12:39,492 --> 00:12:40,550 Then why? 83 00:12:42,795 --> 00:12:45,764 If you break your promise... 84 00:12:45,831 --> 00:12:47,059 Remember that? 85 00:12:55,875 --> 00:12:57,001 Hey! 86 00:13:03,415 --> 00:13:04,973 Come on! Piece of crap! 87 00:13:08,687 --> 00:13:09,949 Damn! Key! 88 00:13:32,978 --> 00:13:34,502 So it wasn't a dream. 89 00:14:02,041 --> 00:14:03,474 Mom... 90 00:14:04,043 --> 00:14:05,977 Mom! 91 00:14:06,045 --> 00:14:09,606 Mom, what's wrong? Mom. 92 00:14:09,682 --> 00:14:12,173 Mom! What's the matter? 93 00:14:13,152 --> 00:14:17,350 Mom... Mom... Mom... 94 00:14:18,424 --> 00:14:24,056 Mom! Don't leave me! 95 00:14:25,397 --> 00:14:27,490 Don't leave me! 96 00:14:29,335 --> 00:14:31,929 Please don't leave me! 97 00:14:53,759 --> 00:14:55,522 I thought you'd left. 98 00:14:59,231 --> 00:15:01,165 I feel out of place at home. 99 00:15:02,835 --> 00:15:03,995 Am I disturbing you? 100 00:15:05,971 --> 00:15:07,029 I'm relieved. 101 00:15:10,643 --> 00:15:15,273 My father remarried a year ago. 102 00:15:16,882 --> 00:15:19,476 Now he has a new wife and her kid. 103 00:15:23,255 --> 00:15:26,349 But she's actually his daughter. 104 00:15:27,660 --> 00:15:32,791 He was having an affair while my mom was still alive. 105 00:15:35,567 --> 00:15:37,501 They're trying hard to hide it from me. 106 00:15:38,704 --> 00:15:40,001 But it's so obvious. 107 00:15:44,643 --> 00:15:46,770 That's why my mom... 108 00:15:52,318 --> 00:15:56,482 And my half-sister is afraid that I may get more attention from her mom. 109 00:15:56,555 --> 00:15:58,420 So she's always mean to me. 110 00:16:00,459 --> 00:16:05,158 Her mother tries to be nice, but it just makes things worse. 111 00:16:08,267 --> 00:16:11,998 I'm saving up to move out. 112 00:16:17,276 --> 00:16:21,940 Sorry. I don't know why I'm telling you all this. 113 00:16:22,848 --> 00:16:26,113 Thanks... for coming back. 114 00:16:29,121 --> 00:16:32,488 Maybe we have met before. 115 00:16:32,558 --> 00:16:35,823 I never tell such things to strangers. 116 00:16:40,232 --> 00:16:43,793 Well, come to think of it, I don't know your name. 117 00:16:45,571 --> 00:16:46,629 Adam. 118 00:16:51,377 --> 00:16:52,401 Adam? 119 00:16:56,415 --> 00:16:58,144 - I am... - Mizuki. 120 00:16:58,217 --> 00:16:59,548 How? 121 00:17:17,336 --> 00:17:18,530 My boyfriend. 122 00:17:18,604 --> 00:17:20,265 Ex, actually. 123 00:17:21,840 --> 00:17:23,671 We broke up yesterday. 124 00:17:24,743 --> 00:17:27,974 He's flirtatious and loose with girls. 125 00:17:31,483 --> 00:17:33,747 Every time I saw him apologize profusely... 126 00:17:35,154 --> 00:17:38,851 I couldn't stay mad at him. So I just sucked it up and forgave him. 127 00:17:41,627 --> 00:17:44,824 Because I still loved him. 128 00:17:50,602 --> 00:17:55,835 But not this time. I've had enough! He slept with my best friend. 129 00:17:58,944 --> 00:18:01,936 You should go ahead and cry at a time like that. 130 00:18:49,094 --> 00:18:51,858 Ta-dah! See this! 131 00:18:51,930 --> 00:18:53,124 My beloved bike, Paul! 132 00:18:55,100 --> 00:18:57,500 We'll go lots of places! 133 00:19:14,019 --> 00:19:15,145 What's that? 134 00:19:17,990 --> 00:19:20,754 I won't forgive you if you get in an accident. 135 00:19:21,360 --> 00:19:23,453 I know. I promise I won't. 136 00:19:23,529 --> 00:19:25,224 Easy for you to say. 137 00:19:25,964 --> 00:19:27,795 I really mean it. 138 00:19:27,866 --> 00:19:29,800 And I promise... 139 00:19:31,336 --> 00:19:33,998 that no girl but you will ride the back. 140 00:19:38,010 --> 00:19:41,946 That's such a worn-out promise. But I bet you anything you can't keep it. 141 00:19:42,047 --> 00:19:45,983 If I break it, I'll do anything you tell me to. 142 00:19:46,051 --> 00:19:47,575 But I'm confident I won't break it. 143 00:19:50,989 --> 00:19:55,255 But if you break it, Tomoki... 144 00:19:56,361 --> 00:19:58,158 I will... 145 00:20:03,268 --> 00:20:08,865 The user you're trying to reach is currently unavailable. 146 00:21:54,246 --> 00:21:55,975 Welcome back. 147 00:21:56,048 --> 00:21:57,174 Where've you been? 148 00:22:01,053 --> 00:22:02,077 Your hands are cold. 149 00:22:03,488 --> 00:22:06,013 Are you sick? You could die like this! 150 00:22:07,859 --> 00:22:09,087 It's your fault. 151 00:22:12,464 --> 00:22:14,091 You died... 152 00:22:15,267 --> 00:22:16,427 and now... 153 00:22:16,501 --> 00:22:17,695 I... 154 00:22:55,307 --> 00:22:56,467 Don't go! 155 00:22:58,744 --> 00:23:00,939 Please don't go anywhere. 156 00:23:12,724 --> 00:23:15,318 I can't live... 157 00:23:15,394 --> 00:23:17,692 without you. 158 00:23:17,763 --> 00:23:19,162 I just can't. 159 00:23:33,945 --> 00:23:35,412 I won't go anywhere. 160 00:23:37,716 --> 00:23:39,115 I'll stay by you forever. 161 00:23:53,899 --> 00:23:57,699 Hello, Mizuki, where are you? 162 00:23:57,769 --> 00:23:59,828 Aya told me you haven't been at school. 163 00:24:00,605 --> 00:24:03,096 Call me when you get this message. 164 00:24:03,175 --> 00:24:06,338 Or your dad, if you prefer not to talk to me. 165 00:24:11,683 --> 00:24:13,548 Mizuki... 166 00:24:13,618 --> 00:24:14,915 It's me, Aya. 167 00:24:18,390 --> 00:24:19,379 I'll call again. 168 00:24:25,197 --> 00:24:28,598 Hey, it's me, Tomoki. 169 00:24:30,602 --> 00:24:31,864 Where did you go? 170 00:24:33,405 --> 00:24:37,842 Call me so I can apologize. I'll be waiting. 171 00:25:22,487 --> 00:25:24,182 Hello. 172 00:25:24,256 --> 00:25:25,280 Mizuki... 173 00:25:26,291 --> 00:25:28,657 Adam! 174 00:25:28,727 --> 00:25:29,955 Where are you? 175 00:25:31,162 --> 00:25:33,790 I must go now. 176 00:25:33,865 --> 00:25:34,991 I'm glad we met. 177 00:25:37,302 --> 00:25:42,205 Wait! You said we'd always be together! 178 00:25:42,274 --> 00:25:46,142 I would have to take you with me. 179 00:25:48,413 --> 00:25:51,348 Take me with you, then! I'll go anywhere! 180 00:25:52,551 --> 00:25:56,078 If we see each other before the moon disappears, we'll go. 181 00:26:02,994 --> 00:26:05,758 I'll be at the junction by the museum. 182 00:26:08,133 --> 00:26:09,361 I'm so sorry. 183 00:26:28,420 --> 00:26:30,615 Mizuki, wait! 184 00:26:30,689 --> 00:26:31,656 Mizuki! 185 00:27:06,224 --> 00:27:07,316 Mizuki... 186 00:27:07,392 --> 00:27:08,381 Hey, look! 187 00:27:08,460 --> 00:27:09,825 Hey, Tomoki! Tomoki! 188 00:27:09,894 --> 00:27:10,918 Look over there. 189 00:27:12,964 --> 00:27:13,931 That's her. 190 00:27:14,499 --> 00:27:16,023 - What? - Over there! 191 00:27:18,703 --> 00:27:19,670 Mizuki! 192 00:27:20,705 --> 00:27:24,903 What's she doing this late? And with a big bag like that? 193 00:27:24,976 --> 00:27:26,705 That's what I want to know! 194 00:27:36,054 --> 00:27:37,681 No. 195 00:28:43,855 --> 00:28:45,015 Mizuki! 196 00:29:13,752 --> 00:29:15,083 Mizuki! 197 00:30:12,443 --> 00:30:13,535 Sybelle! 198 00:30:15,613 --> 00:30:16,580 Sybelle! 199 00:30:19,884 --> 00:30:20,851 Sybelle! 200 00:30:33,865 --> 00:30:35,196 What's wrong? 201 00:30:35,266 --> 00:30:37,097 I'm looking for my cat. 202 00:30:40,004 --> 00:30:41,801 Over there. 203 00:30:59,991 --> 00:31:00,980 Thank you. 204 00:32:21,039 --> 00:32:22,097 Adam! 205 00:32:48,533 --> 00:32:50,467 Hotaru, we need to get going. 206 00:32:53,004 --> 00:32:57,532 Never do something reckless like that, looking for the cat so late at night. 207 00:32:57,608 --> 00:33:01,476 I thought it was a joke when I heard you had been hit by a car. 208 00:33:04,115 --> 00:33:05,082 Mom? 209 00:33:06,617 --> 00:33:07,914 Did you find Sybelle? 210 00:33:11,155 --> 00:33:14,147 Not yet. But I'll keep looking. 211 00:33:17,128 --> 00:33:21,394 Heat up dinner as usual at home. I have to go to work right away. 212 00:33:22,433 --> 00:33:23,400 I know. 213 00:33:45,790 --> 00:33:47,451 Hello. Tomoki? 214 00:33:48,359 --> 00:33:51,294 You're not coming again? 215 00:33:51,362 --> 00:33:54,559 Jamming might help for a change. 216 00:33:56,000 --> 00:33:57,831 Are you there? 217 00:33:58,803 --> 00:34:02,899 Sorry. But I'm not in the mood. Not yet at least. 218 00:34:25,129 --> 00:34:27,097 Happy 18th Birthday, Mizuki! 219 00:34:28,566 --> 00:34:29,726 Thank you. 220 00:34:31,436 --> 00:34:32,596 From me... 221 00:34:35,073 --> 00:34:38,008 you get this! Here you go. It's a train-shaped piggy bank! 222 00:34:38,076 --> 00:34:40,101 You're so cheap, old miser! 223 00:34:40,178 --> 00:34:42,373 This too, then. 224 00:34:42,447 --> 00:34:43,709 Even worse. 225 00:34:45,049 --> 00:34:47,574 You'll sell me this at cost, won't you? 226 00:34:47,652 --> 00:34:53,022 Look who's talking. Bargaining in front of your girlfriend. 227 00:34:53,091 --> 00:34:56,891 You're so childish. Don't you agree, Mizuki? 228 00:34:56,961 --> 00:34:59,623 No, because that's his charm! 229 00:35:01,299 --> 00:35:03,028 Mizuki! 230 00:35:03,101 --> 00:35:06,502 Sweet honey! Cherry pie! 231 00:35:06,571 --> 00:35:09,631 Come on! Do it outside! You can pay later! 232 00:35:23,554 --> 00:35:25,021 Thank you as always. 233 00:35:26,290 --> 00:35:27,279 Thanks. 234 00:35:43,774 --> 00:35:49,076 MISSING 235 00:35:59,724 --> 00:36:00,748 Shiraishi? 236 00:36:04,328 --> 00:36:05,317 Sybelle? 237 00:36:08,399 --> 00:36:09,366 Sybelle! 238 00:36:10,735 --> 00:36:11,702 Sybelle! 239 00:36:16,474 --> 00:36:17,441 Sybelle? 240 00:37:07,024 --> 00:37:08,184 Sybelle... 241 00:37:11,229 --> 00:37:12,196 Sybelle... 242 00:37:18,469 --> 00:37:19,527 Sybelle... 243 00:37:27,278 --> 00:37:28,404 Isn't this... 244 00:37:30,715 --> 00:37:31,841 that song? 245 00:38:25,469 --> 00:38:26,436 Sybelle! 246 00:38:27,705 --> 00:38:28,831 Who's there? 247 00:38:29,573 --> 00:38:31,871 Pardon me. I came in without permission. 248 00:38:36,180 --> 00:38:37,545 I know you! 249 00:38:39,583 --> 00:38:41,608 You don't remember me? 250 00:38:43,287 --> 00:38:47,223 You were looking for your cat in the fenced woods. 251 00:38:51,562 --> 00:38:53,029 I thought it was a dream... 252 00:39:00,104 --> 00:39:01,503 I'm happy to see you again. 253 00:39:02,873 --> 00:39:03,999 I was lonely. 254 00:39:05,042 --> 00:39:08,239 You're all alone in a place like this? 255 00:39:12,750 --> 00:39:15,310 No. You've been with me, Adam. 256 00:39:18,289 --> 00:39:20,849 So you're Adam? 257 00:39:33,504 --> 00:39:34,664 I see. 258 00:39:35,806 --> 00:39:40,072 Your cat ran away again? You must be worried. 259 00:39:44,081 --> 00:39:45,878 That night... 260 00:39:45,950 --> 00:39:51,411 I heard my mom call out "Hotaru" many times. 261 00:39:51,489 --> 00:39:53,150 Then I woke up in the hospital. 262 00:39:55,326 --> 00:39:57,351 Your name is Hotaru? 263 00:39:57,428 --> 00:39:58,793 Yes. 264 00:39:58,863 --> 00:40:00,228 And yours? 265 00:40:00,297 --> 00:40:01,559 Mine? 266 00:40:03,968 --> 00:40:05,799 I don't remember. 267 00:40:05,870 --> 00:40:06,928 What? 268 00:40:08,172 --> 00:40:12,131 Not just my name. Anything. 269 00:40:14,945 --> 00:40:19,746 Next thing I knew I was in here... 270 00:40:19,817 --> 00:40:22,285 and now I can't leave even if I try. 271 00:40:24,321 --> 00:40:26,915 Is it because the gate is locked? 272 00:40:26,991 --> 00:40:29,892 Locked? Who did it? 273 00:40:29,960 --> 00:40:31,393 Adam won't be able to get in then! 274 00:40:33,798 --> 00:40:34,765 Adam? 275 00:40:47,778 --> 00:40:49,541 Hotaru... 276 00:40:51,449 --> 00:40:53,849 See? 277 00:40:54,118 --> 00:40:58,054 Every time I try to get out, I'm put back here. 278 00:41:08,833 --> 00:41:12,564 I had a boyfriend. Adam. 279 00:41:15,339 --> 00:41:20,777 All I remember is the week I lived here with him. 280 00:41:25,282 --> 00:41:27,409 Am I cursed to stay here forever... 281 00:41:27,485 --> 00:41:32,445 locked in with no recollection? 282 00:41:32,523 --> 00:41:34,115 Forever. 283 00:41:49,039 --> 00:41:50,438 Thank you. 284 00:41:58,816 --> 00:41:59,805 Shiraishi? 285 00:42:00,551 --> 00:42:03,247 Miura? Why are you here? 286 00:42:03,888 --> 00:42:08,325 What are you doing in a place like this, skipping school? 287 00:42:09,827 --> 00:42:11,226 Is this your boyfriend? 288 00:42:12,763 --> 00:42:16,199 No, no. He's in the class next to mine. His name is Masaki Miura. 289 00:42:18,035 --> 00:42:20,333 Nice to meet you, Mr. Miura. 290 00:42:21,906 --> 00:42:25,433 Shiraishi, you've been talking to yourself. 291 00:42:27,545 --> 00:42:32,380 They say this house is haunted. Let's get out of here! 292 00:42:32,449 --> 00:42:33,416 Wait! 293 00:42:34,218 --> 00:42:37,244 There's a young lady over there. Can you see her? 294 00:42:39,390 --> 00:42:41,415 I get it. 295 00:42:41,492 --> 00:42:44,984 You had an accident, right? 296 00:42:45,062 --> 00:42:47,997 This might be an aftereffect. 297 00:42:53,270 --> 00:42:54,237 Let's go! 298 00:43:06,684 --> 00:43:08,879 Don't forget this, Hotaru. 299 00:43:10,120 --> 00:43:11,087 Oh, right. 300 00:43:27,504 --> 00:43:31,167 We'll help you get out of here. 301 00:43:32,643 --> 00:43:33,632 Miura... 302 00:43:37,548 --> 00:43:40,449 I know. We should give her a name. 303 00:43:40,517 --> 00:43:41,643 Right! 304 00:43:43,220 --> 00:43:45,688 How about Eve? 305 00:43:45,756 --> 00:43:47,246 Because she's Adam's lover. 306 00:43:55,499 --> 00:43:56,989 Did she like it? 307 00:43:57,067 --> 00:43:59,661 Yeah. She says "Thanks." 308 00:44:09,313 --> 00:44:13,579 Eve, write anything in here. 309 00:44:13,651 --> 00:44:17,519 If we can find a clue, you should be able to get out of here. 310 00:44:42,646 --> 00:44:45,206 So Eve is dead. 311 00:44:47,384 --> 00:44:50,649 Let's help her go to heaven. 312 00:44:52,356 --> 00:44:54,085 Yeah. 313 00:44:54,158 --> 00:44:59,994 Isn't she scared, though? All alone in this spooky place. 314 00:45:03,100 --> 00:45:08,163 I've got the impression that it looks like a normal house to her. 315 00:45:09,707 --> 00:45:13,006 If that's so, it may be that she has lived here before. 316 00:45:13,077 --> 00:45:16,945 What looks normal to her must be the memory from back then. 317 00:45:18,549 --> 00:45:21,643 We'll check who used to live here after school tomorrow. 318 00:45:21,719 --> 00:45:22,845 Yeah. 319 00:46:18,375 --> 00:46:19,342 Hey! 320 00:46:21,779 --> 00:46:22,837 Is this a prank? 321 00:46:22,913 --> 00:46:24,847 Good afternoon. 322 00:46:24,915 --> 00:46:26,576 Go play tricks somewhere else. 323 00:46:26,650 --> 00:46:27,639 Excuse me. 324 00:46:29,920 --> 00:46:32,582 The old mansion over there... 325 00:46:38,629 --> 00:46:39,755 Come in. It's cold out here. 326 00:46:49,339 --> 00:46:54,174 A long time ago, the Kamijo family lived there. 327 00:46:57,247 --> 00:47:02,344 It's been about 20 years since the couple moved out. 328 00:47:05,823 --> 00:47:09,782 The mansion was too big for just two of them... 329 00:47:13,363 --> 00:47:15,797 and full of painful memories. 330 00:47:21,004 --> 00:47:22,801 It was too much for them. 331 00:47:23,574 --> 00:47:24,632 What happened? 332 00:47:31,882 --> 00:47:38,014 They had twins, a boy and a girl. There were four of them all together. 333 00:47:40,357 --> 00:47:44,293 The boy died in a motorbike accident. 334 00:47:48,699 --> 00:47:50,690 The parents were devastated. 335 00:47:54,204 --> 00:47:57,367 But thanks to the cheerful girl... 336 00:47:59,810 --> 00:48:05,146 they were coming to terms with the loss slowly but surely. 337 00:48:09,152 --> 00:48:14,317 She had a gift for music and her talent was discovered. 338 00:48:14,391 --> 00:48:18,851 She went to study in England when she was still in high school. 339 00:48:20,998 --> 00:48:26,493 They had great hopes for her future. 340 00:48:38,382 --> 00:48:39,474 But... 341 00:48:40,784 --> 00:48:43,184 their hopes were crushed. 342 00:48:46,823 --> 00:48:50,759 In London she fell ill... 343 00:48:54,765 --> 00:48:56,892 and followed her brother. 344 00:49:01,038 --> 00:49:04,030 She was only 19. 345 00:49:08,278 --> 00:49:11,577 They used to call me Mr. Painter, and I enjoyed their company. 346 00:49:15,218 --> 00:49:18,745 I was often invited to her concerts. 347 00:49:25,195 --> 00:49:30,258 She would've become a great pianist, had she not passed away. 348 00:49:30,334 --> 00:49:31,301 Pianist? 349 00:49:34,671 --> 00:49:37,697 Do you have a picture of her? 350 00:49:41,912 --> 00:49:43,038 You want to see? 351 00:49:58,962 --> 00:50:01,897 This is Sayaka... 352 00:50:01,965 --> 00:50:05,366 just before she went to England. 353 00:50:05,435 --> 00:50:08,199 I asked for the honor... 354 00:50:08,271 --> 00:50:13,868 of painting the great pianist of the future. 355 00:51:38,061 --> 00:51:39,392 S. K? 356 00:51:47,104 --> 00:51:48,537 Good afternoon. 357 00:51:48,605 --> 00:51:49,833 Miura... 358 00:51:51,775 --> 00:51:55,871 About a month ago, I found her in an alley in the neighborhood. 359 00:51:57,214 --> 00:52:02,675 But I couldn't bear to tell Hotaru. I didn't want to see her devastated. 360 00:52:06,223 --> 00:52:09,283 SYBELLE 361 00:52:16,566 --> 00:52:19,467 This is... me? 362 00:52:20,737 --> 00:52:23,729 No, I don't think this is you. 363 00:52:24,508 --> 00:52:28,376 But doesn't this painting help you remember anything? 364 00:52:35,685 --> 00:52:36,913 What did she say? 365 00:52:37,954 --> 00:52:39,353 Nothing. 366 00:52:40,924 --> 00:52:43,825 I don't think she has anything to do with Sayaka Kamijo. 367 00:52:45,729 --> 00:52:48,061 Sayaka Kamijo? 368 00:52:48,798 --> 00:52:50,595 Eve, what's the matter? 369 00:52:54,504 --> 00:52:56,131 Look at this! 370 00:53:02,712 --> 00:53:04,407 Initials on her necklace. 371 00:53:09,419 --> 00:53:10,716 S.K. 372 00:53:11,555 --> 00:53:12,817 Sayaka Kamijo! 373 00:53:13,557 --> 00:53:14,649 So... 374 00:53:16,726 --> 00:53:18,785 Adam gave it to me... 375 00:53:18,862 --> 00:53:20,989 for my 18th birthday. 376 00:53:33,977 --> 00:53:35,911 Adam... 377 00:53:35,979 --> 00:53:38,447 who's the girl you see in me? 378 00:53:48,959 --> 00:53:52,156 Eve is about the same age as Sayaka who is already deceased. 379 00:53:52,929 --> 00:53:55,022 And she has a necklace with the same initials engraved. 380 00:53:56,366 --> 00:53:58,800 Is this a coincidence? 381 00:54:05,475 --> 00:54:06,567 What? 382 00:54:16,453 --> 00:54:18,421 What is it all of a sudden? 383 00:54:18,488 --> 00:54:24,085 You said you were hit by a car on October 14, about 5 A.M. Right? 384 00:54:25,462 --> 00:54:26,952 And? 385 00:54:27,030 --> 00:54:30,329 You and Sybelle must've been in the place... 386 00:54:30,400 --> 00:54:32,425 where people pass through before they die. 387 00:54:35,005 --> 00:54:37,997 You mean, like the "Gate of Death"? 388 00:54:39,976 --> 00:54:45,243 Maybe something happened to Eve the same time you got in an accident! 389 00:54:45,315 --> 00:54:47,215 That's why you guys met. 390 00:54:48,885 --> 00:54:50,477 Found it! This is it! 391 00:54:51,788 --> 00:54:53,415 STUDENT IN COMA AFTER ACCIDENT 392 00:54:53,490 --> 00:54:56,926 STUDENT IN COMA AFTER ACCIDENT Sasahara Women's Music Academy? 393 00:54:56,961 --> 00:54:58,291 STUDENT IN COMA AFTER ACCIDENT Mizuki Mochizuki? 394 00:54:59,796 --> 00:55:02,264 Who was she going to meet? That's all I want to know. 395 00:55:02,866 --> 00:55:04,458 Tell me everything you know! 396 00:55:04,534 --> 00:55:07,867 How would I know? Her cell phone was off. 397 00:55:08,772 --> 00:55:11,206 Sorry. I apologize. 398 00:55:11,274 --> 00:55:13,799 I'm not blaming you. 399 00:55:13,877 --> 00:55:15,811 It's all my fault. 400 00:55:15,879 --> 00:55:19,178 But please go and see her in the hospital. 401 00:55:19,249 --> 00:55:21,114 Stop mentioning Mizuki! 402 00:55:21,184 --> 00:55:23,846 Just looking at you reminds me of that evening! 403 00:55:25,055 --> 00:55:26,022 Leave me alone! 404 00:55:26,089 --> 00:55:28,216 You know Miss Mochizuki? 405 00:55:37,033 --> 00:55:40,093 Mizuki MOCHIZUKI 406 00:55:41,271 --> 00:55:44,502 Mizuki, you have visitors. 407 00:55:50,647 --> 00:55:51,671 Please. 408 00:56:24,114 --> 00:56:25,513 I'll go borrow a vase. 409 00:56:35,225 --> 00:56:38,786 We must help her soul... 410 00:56:39,896 --> 00:56:42,694 return to her one and only body. 411 00:56:44,100 --> 00:56:46,000 - Here you go. - Thanks. 412 00:56:47,771 --> 00:56:48,863 Tomoki? 413 00:56:50,607 --> 00:56:52,302 Hi, Mrs. Mochizuki. 414 00:56:58,882 --> 00:56:59,906 Hello. 415 00:57:02,452 --> 00:57:05,546 Are you Mizuki's friends? 416 00:57:05,622 --> 00:57:06,611 Yes. 417 00:57:08,091 --> 00:57:09,388 These... 418 00:57:10,093 --> 00:57:11,458 Thank you very much. 419 00:57:14,697 --> 00:57:20,294 Tomoki says Mizuki helped you look for your cat. 420 00:57:21,070 --> 00:57:23,766 Yes. About a month ago. 421 00:57:25,008 --> 00:57:29,001 Do you remember the exact date? 422 00:57:31,548 --> 00:57:34,881 On October 13 or so. 423 00:57:34,951 --> 00:57:39,786 Soon after that, we found out that she was in an accident. 424 00:57:41,024 --> 00:57:43,754 Was she alone that night? 425 00:57:48,598 --> 00:57:49,587 Yes. 426 00:57:52,469 --> 00:57:53,436 I see. 427 00:57:56,473 --> 00:57:59,931 She had her passport with her at the time of the accident. 428 00:58:01,678 --> 00:58:05,011 Where was she going at that hour? And with whom? 429 00:58:09,452 --> 00:58:12,046 If you know anything, tell me. 430 00:58:21,097 --> 00:58:24,225 I wonder if Tomoki is her boyfriend. 431 00:58:24,300 --> 00:58:26,268 He didn't look like an "Adam." 432 00:58:28,171 --> 00:58:31,663 Eve will be glad to know... 433 00:58:31,741 --> 00:58:35,177 that Mizuki's body is where she should return. 434 00:58:35,245 --> 00:58:36,644 I'm sure she'll feel more hopeful. 435 00:58:37,947 --> 00:58:38,971 Right. 436 00:58:44,487 --> 00:58:46,079 Oh, damn! Steps. 437 00:58:50,059 --> 00:58:51,117 Oops, key! 438 00:59:19,556 --> 00:59:22,491 Shiraishi, what's Eve saying? 439 00:59:24,460 --> 00:59:29,022 She can't relate to Mizuki and that it doesn't feel like it's her. 440 00:59:35,138 --> 00:59:37,572 Eve... 441 00:59:37,640 --> 00:59:39,301 your body's still alive. 442 00:59:40,977 --> 00:59:42,945 We both saw you with our own eyes. 443 00:59:44,547 --> 00:59:49,246 We also met Mizuki's boyfriend... 444 00:59:49,319 --> 00:59:51,082 Tomoki Anzai. 445 00:59:54,991 --> 00:59:56,959 Says she doesn't know him... 446 00:59:57,026 --> 00:59:58,994 and that her boyfriend is Adam. 447 01:00:01,664 --> 01:00:05,327 The necklace that you treasure, that's from Tomoki. 448 01:00:09,839 --> 01:00:11,602 She says it's from Adam... 449 01:00:11,674 --> 01:00:14,336 and she remembers the time she got it. 450 01:00:18,147 --> 01:00:20,513 You freaks! 451 01:00:20,583 --> 01:00:23,143 You're no friends of Mizuki's. 452 01:00:23,219 --> 01:00:25,449 What kind of game is this? 453 01:00:26,923 --> 01:00:28,390 What are you guys thinking? 454 01:00:30,593 --> 01:00:33,562 Using her misfortune for your game? I'll make you pay for it! 455 01:00:33,963 --> 01:00:35,726 Listen to us! 456 01:00:35,798 --> 01:00:37,231 About Adam and Eve? 457 01:00:37,300 --> 01:00:39,461 Mizuki's here. Believe us! 458 01:00:39,535 --> 01:00:41,230 Give me a break! 459 01:00:55,284 --> 01:00:58,685 "Don't... please..." 460 01:01:01,190 --> 01:01:04,318 That's Mizuki's handwriting. 461 01:01:08,131 --> 01:01:10,827 What is going on? 462 01:01:12,035 --> 01:01:14,094 Tell me so I can understand! 463 01:01:20,977 --> 01:01:24,413 Our accidents were on the same day. 464 01:01:25,948 --> 01:01:27,813 Maybe that's why I can see her. 465 01:01:31,220 --> 01:01:35,850 It may be hard to digest, but... 466 01:01:54,410 --> 01:01:55,377 Hey. 467 01:01:58,014 --> 01:02:01,973 Look into the window of the sandcastle upside down between your legs... 468 01:02:02,051 --> 01:02:04,178 and you'll see your own future. 469 01:02:04,787 --> 01:02:05,913 I'll pass. 470 01:02:07,857 --> 01:02:08,824 Try it! 471 01:02:11,661 --> 01:02:12,685 Get up! 472 01:02:13,496 --> 01:02:14,554 Quick! 473 01:02:18,301 --> 01:02:19,325 All right. 474 01:02:29,679 --> 01:02:31,738 All I see is the sea. 475 01:02:36,886 --> 01:02:40,413 See now? Your future. 476 01:03:25,535 --> 01:03:27,162 What is it, Adam? 477 01:03:27,837 --> 01:03:28,929 Adam? 478 01:03:51,160 --> 01:03:52,457 You overslept again? 479 01:03:56,799 --> 01:03:57,959 The contest's soon. 480 01:03:58,768 --> 01:04:00,463 Eat and go practice. 481 01:04:03,439 --> 01:04:04,497 Dad... 482 01:04:06,542 --> 01:04:12,503 Oh, no. These came in a set. Now it's missing a pair. 483 01:04:16,452 --> 01:04:17,419 Mom! 484 01:04:18,254 --> 01:04:23,191 Hey! Seen my ring? It should be around here. 485 01:04:28,231 --> 01:04:30,597 Never mind. I had it on a different finger. 486 01:04:32,068 --> 01:04:33,330 Big Brother! 487 01:04:35,104 --> 01:04:36,071 Don't go! 488 01:04:37,306 --> 01:04:38,466 No, don't go! 489 01:04:53,189 --> 01:04:55,555 Let's move from here. 490 01:04:55,625 --> 01:04:57,092 Too many sad memories here. 491 01:05:40,569 --> 01:05:43,003 It's all in Eve's head. 492 01:05:43,072 --> 01:05:46,872 Eve never lived here when she was little. 493 01:05:46,943 --> 01:05:50,276 But she says... 494 01:05:50,346 --> 01:05:53,838 that her dad, an architect, and her mom... 495 01:05:53,916 --> 01:05:58,444 her twin brother and their cat Janosch... 496 01:05:58,521 --> 01:05:59,988 all lived here together. 497 01:06:01,891 --> 01:06:03,188 A business man. 498 01:06:04,327 --> 01:06:07,455 Mizuki's dad's an ordinary office guy. 499 01:06:08,431 --> 01:06:09,921 And she has no brother. 500 01:06:10,933 --> 01:06:12,025 Tomoki... 501 01:06:18,307 --> 01:06:21,401 So you believe us? 502 01:06:28,718 --> 01:06:32,279 I'm kinda stubborn. 503 01:06:33,456 --> 01:06:35,048 So I washed away my doubts with the rain. 504 01:06:39,962 --> 01:06:43,921 I'll do anything to get Mizuki back. 505 01:06:46,469 --> 01:06:47,436 Thank you. 506 01:06:49,572 --> 01:06:50,539 That's encouraging. 507 01:06:52,742 --> 01:06:55,734 She's probably imagining stuff. 508 01:06:55,811 --> 01:06:57,335 There's no boyfriend named Adam. 509 01:06:59,448 --> 01:07:02,110 Perhaps... 510 01:07:02,184 --> 01:07:06,518 she's being possessed by Sayaka's spirit? 511 01:07:13,062 --> 01:07:15,792 Eve told me... 512 01:07:15,865 --> 01:07:19,266 Adam used to play the guitar for her. 513 01:07:19,335 --> 01:07:22,133 I heard that song on TV. 514 01:07:23,305 --> 01:07:25,136 Don't know the details, but... 515 01:07:26,308 --> 01:07:29,869 So Adam's a professional musician? 516 01:07:32,014 --> 01:07:33,504 Maybe it was him. 517 01:07:40,756 --> 01:07:43,452 "Adam" is all you know? 518 01:07:46,429 --> 01:07:50,160 Guess you have to sing it, Shiraishi. 519 01:07:50,232 --> 01:07:51,859 What? No way! 520 01:07:54,837 --> 01:07:57,601 You're gonna help Eve no matter what. Right? 521 01:08:27,937 --> 01:08:30,235 That's probably Evil Eye. 522 01:08:30,306 --> 01:08:31,534 Evil Eye? 523 01:08:33,576 --> 01:08:37,137 Charismatic indie band in England about 20 years ago. 524 01:08:39,148 --> 01:08:43,084 Import analogs are all you'll find in Japan nowadays, I think. 525 01:08:45,254 --> 01:08:46,243 What a nerd! 526 01:08:47,756 --> 01:08:52,750 "Evil..." Oh, you know what? Their reprint CD will be out next month. 527 01:08:52,828 --> 01:08:53,795 Reprint? 528 01:08:53,863 --> 01:08:55,330 Hold on a sec. 529 01:08:58,434 --> 01:09:04,100 Here it is! See? Vocalist is Adam and the album title is "Last Quarter." 530 01:09:13,749 --> 01:09:16,081 Evil... Evil... 531 01:09:16,152 --> 01:09:18,143 Elvis... Elvis... Elvis... 532 01:09:18,220 --> 01:09:20,120 No, not Elvis... Evil. 533 01:09:20,189 --> 01:09:21,918 Here it is, Evil Eye. 534 01:09:25,427 --> 01:09:26,894 So this is Adam? 535 01:10:05,201 --> 01:10:06,395 Adam. 536 01:11:05,361 --> 01:11:06,487 This is it. 537 01:11:07,896 --> 01:11:09,022 This song. 538 01:11:11,767 --> 01:11:12,825 Awesome. 539 01:12:01,483 --> 01:12:03,508 Where's Adam now? 540 01:12:05,154 --> 01:12:06,712 Maybe back in England? 541 01:12:08,123 --> 01:12:10,023 Without knowing about Mizuki's accident? 542 01:12:21,603 --> 01:12:23,764 So, what does "evil eye" mean? 543 01:12:27,876 --> 01:12:30,003 Tomoki can do us the honor. 544 01:12:32,481 --> 01:12:34,608 It's believed to bring bad luck. 545 01:12:34,683 --> 01:12:41,054 In short, it's an eye that brings bad luck. Once it stares at you, you're doomed. 546 01:12:41,123 --> 01:12:42,112 That's what it is. 547 01:12:43,092 --> 01:12:44,821 And "last quarter"? 548 01:12:48,530 --> 01:12:50,828 Last quarter... 549 01:12:50,966 --> 01:12:52,729 Oh, that's easy! 550 01:12:54,169 --> 01:12:56,433 Of course I know. I go to college. 551 01:12:56,505 --> 01:13:00,271 But it may be a bit too early for you two. 552 01:13:00,342 --> 01:13:01,536 Maybe some other time. 553 01:13:01,610 --> 01:13:02,941 It's the waning moon. 554 01:13:03,011 --> 01:13:04,205 What? 555 01:13:11,353 --> 01:13:14,720 It means the moon in the waning phase. 556 01:13:14,790 --> 01:13:17,850 The moon waxes and wanes each month. 557 01:13:18,994 --> 01:13:21,087 There are four phases: 558 01:13:21,163 --> 01:13:26,658 New Moon, Waxing Moon, Full Moon and Waning Moon. 559 01:13:26,735 --> 01:13:28,532 They're also called: 560 01:13:28,604 --> 01:13:29,935 New Moon... 561 01:13:31,240 --> 01:13:32,207 First Quarter... 562 01:13:33,776 --> 01:13:35,641 Full Moon... 563 01:13:35,711 --> 01:13:41,377 and the moon in the final phase in the fourth week is Last Quarter. 564 01:13:41,450 --> 01:13:45,750 It's the week before the moon disappears. 565 01:13:49,892 --> 01:13:52,360 Why bother to ask, then? 566 01:13:52,428 --> 01:13:58,389 The moon shows its exact same face once every 19 years. 567 01:13:59,435 --> 01:14:03,929 That means, we can see the exact same quarter... 568 01:14:04,006 --> 01:14:07,737 only for a week every 19 years. 569 01:14:07,810 --> 01:14:13,214 Then tonight's moon is the same as the one 19 years ago? 570 01:14:14,550 --> 01:14:16,245 You know a lot about the moon. 571 01:14:18,086 --> 01:14:19,212 That... 572 01:14:22,691 --> 01:14:24,784 MAN ENCHANTED BY THE MOON 573 01:14:25,794 --> 01:14:27,785 He practices his lines with me. 574 01:14:28,797 --> 01:14:35,862 Now... that explains why you don't act your age. 575 01:14:37,973 --> 01:14:41,374 I see. Your dad's the famous actor. 576 01:14:41,443 --> 01:14:43,934 No wonder you're well off. 577 01:16:11,333 --> 01:16:13,267 He's dead. 578 01:16:25,247 --> 01:16:27,579 Finally. 579 01:16:30,352 --> 01:16:34,311 That's 19 years ago? So, when Mizuki was born... 580 01:16:34,389 --> 01:16:35,856 Adam was already dead. 581 01:16:38,594 --> 01:16:40,994 See? It's Sayaka's lost soul. 582 01:16:47,469 --> 01:16:50,632 Adam is half Japanese. 583 01:16:52,474 --> 01:16:57,377 "Killed himself by falling on purpose or drunk driving accident..." 584 01:16:57,446 --> 01:17:00,813 "The mystery remains." So it says. 585 01:17:00,882 --> 01:17:03,680 Adam died to follow his Japanese lover. 586 01:17:06,088 --> 01:17:11,116 It's so romantic to die to be with your love. 587 01:17:11,827 --> 01:17:15,263 How is it romantic? Adam might've killed himself. 588 01:17:17,232 --> 01:17:19,860 What a way to waste your life! 589 01:17:19,935 --> 01:17:24,736 Bet he went straight to hell. That's why he couldn't see Sayaka. 590 01:17:39,388 --> 01:17:40,412 Look! 591 01:17:41,556 --> 01:17:42,750 Isn't that Sayaka? 592 01:17:55,504 --> 01:17:56,664 Here you go. 593 01:18:12,120 --> 01:18:14,918 They remind me of John and Yoko. 594 01:18:18,393 --> 01:18:20,486 Always together. 595 01:18:28,136 --> 01:18:30,161 Adam... 596 01:18:30,238 --> 01:18:32,570 I'll never forget you. 597 01:18:35,410 --> 01:18:37,605 I won't leave you alone. 598 01:18:41,516 --> 01:18:44,542 I'll be reincarnated right away... 599 01:18:44,619 --> 01:18:46,519 so that I can be with you again. 600 01:18:48,523 --> 01:18:49,649 I promise. 601 01:18:51,426 --> 01:18:52,552 Adam... 602 01:18:54,463 --> 01:18:55,589 I love you. 603 01:19:31,266 --> 01:19:34,599 I happened to find it last night while sorting my stuff. 604 01:19:36,638 --> 01:19:40,199 The first and only letter she sent me. 605 01:19:41,610 --> 01:19:43,373 Thank you very much! 606 01:19:43,445 --> 01:19:44,503 I'll make sure it's returned to you. 607 01:19:46,148 --> 01:19:47,581 You're up to something? 608 01:19:49,050 --> 01:19:50,677 What's going on at that house? 609 01:20:08,069 --> 01:20:09,297 Who's that? 610 01:20:12,707 --> 01:20:13,731 My tutor! 611 01:20:15,010 --> 01:20:16,034 I have to go! 612 01:20:34,963 --> 01:20:37,124 Mr. Dojima. How are you? 613 01:20:38,500 --> 01:20:43,130 I'm going to a music school to study piano here in London. 614 01:20:44,272 --> 01:20:48,971 The lessons are very hard every day, but I'm enjoying my days here. 615 01:20:50,579 --> 01:20:53,878 I hang out with my friends after school who play rock... 616 01:20:53,949 --> 01:20:57,316 and we enjoy listening to many genres of music live. 617 01:20:59,821 --> 01:21:05,123 I will meet more people and experience many things... 618 01:21:05,193 --> 01:21:08,856 for myself and for my brother who couldn't. 619 01:21:10,065 --> 01:21:14,502 Please come listen to my piano again the next time I'm back in Japan. 620 01:21:15,704 --> 01:21:20,107 I promise you a more powerful and free-spirited performance. 621 01:21:21,243 --> 01:21:23,507 Please take good care of yourself. 622 01:21:24,646 --> 01:21:27,114 From London, Sayaka. 623 01:21:28,283 --> 01:21:29,648 How sad. 624 01:21:30,652 --> 01:21:33,621 She wanted to live. 625 01:21:36,491 --> 01:21:41,622 Sayaka's spirit is in search of her lost future... 626 01:21:41,696 --> 01:21:44,597 still to this day. 627 01:21:51,740 --> 01:21:54,231 But I can't sympathize with my enemy. 628 01:21:54,309 --> 01:21:56,903 She's trapping Mizuki in there. 629 01:21:59,514 --> 01:22:00,606 I'll chase her off. 630 01:22:03,885 --> 01:22:08,618 I want Sayaka to go to heaven peacefully. 631 01:22:09,691 --> 01:22:13,457 Then tell her Adam's waiting for her in heaven. 632 01:22:13,528 --> 01:22:15,155 Then Mizuki will go, too. 633 01:22:15,230 --> 01:22:19,496 Listen! It's Sayaka that needs Adam, not Mizuki! 634 01:22:20,568 --> 01:22:23,696 There's nothing between Mizuki and Adam who died 19 years ago. 635 01:22:32,147 --> 01:22:35,116 Please tell Sayaka the truth about Adam's death. 636 01:22:36,518 --> 01:22:38,543 Once she finds out about his death... 637 01:22:38,620 --> 01:22:41,453 her spirit will reunite with Adam. 638 01:22:42,891 --> 01:22:46,418 And Mizuki can return to her body free from Sayaka's spell. 639 01:22:49,531 --> 01:22:51,396 OK? 640 01:22:51,466 --> 01:22:52,455 Roger. 641 01:22:53,501 --> 01:22:55,969 Do you think you could explain it to Eve? 642 01:22:59,908 --> 01:23:00,897 Yeah. 643 01:23:03,211 --> 01:23:07,409 I wish I could tell her, but... 644 01:23:07,482 --> 01:23:11,213 I'm just a stranger to Eve. 645 01:23:13,621 --> 01:23:14,747 I'm counting on you. 646 01:23:19,127 --> 01:23:20,094 Where are you going? 647 01:23:22,964 --> 01:23:25,489 The hospital. 648 01:23:25,567 --> 01:23:29,196 I want to be there when she wakes up. 649 01:23:41,349 --> 01:23:45,809 I wonder where Adam is now and what he's doing. 650 01:23:49,424 --> 01:23:51,984 If only I knew... 651 01:23:52,060 --> 01:23:56,895 I'd grow wings and fly to him. Right away. 652 01:24:01,603 --> 01:24:05,869 Shiraishi, I'll talk to her if you don't think you can do it. 653 01:24:09,577 --> 01:24:11,010 What's the matter, Hotaru? 654 01:24:12,280 --> 01:24:13,941 You're not your usual self. 655 01:24:23,124 --> 01:24:24,921 We know where Adam is. 656 01:24:25,260 --> 01:24:26,249 What? 657 01:24:28,696 --> 01:24:29,720 Eve... 658 01:24:31,066 --> 01:24:32,055 No. 659 01:24:33,501 --> 01:24:34,468 Sayaka... 660 01:24:37,305 --> 01:24:40,934 Adam is not in this world anymore. 661 01:24:43,044 --> 01:24:47,105 He died to follow you 19 years ago. 662 01:24:49,717 --> 01:24:51,514 Go to Adam, please. 663 01:25:09,003 --> 01:25:11,870 Adam is... 664 01:25:11,940 --> 01:25:13,032 dead? 665 01:25:29,257 --> 01:25:30,383 No! 666 01:25:32,894 --> 01:25:33,986 What's wrong? 667 01:25:34,062 --> 01:25:35,188 Eve! 668 01:25:36,231 --> 01:25:39,632 Be strong. You have a body to return to! 669 01:25:39,701 --> 01:25:43,159 No, I don't want to go back to how it was! 670 01:25:43,238 --> 01:25:46,105 I don't want a life like that! 671 01:25:46,174 --> 01:25:47,937 Don't be ridiculous! 672 01:25:49,511 --> 01:25:53,709 Adam's waiting for me. I have to hurry. 673 01:26:07,462 --> 01:26:10,226 I'm her father. I want to be with her. 674 01:26:10,298 --> 01:26:11,663 I understand, but... 675 01:26:11,733 --> 01:26:13,997 I'm her father. Let me be with her! 676 01:26:17,438 --> 01:26:18,405 Mizuki! 677 01:26:25,013 --> 01:26:25,980 Darling. 678 01:26:28,950 --> 01:26:30,645 - Dad... - Where the hell were you? 679 01:26:32,086 --> 01:26:33,485 I called so many times! 680 01:26:34,055 --> 01:26:35,022 Darling. 681 01:26:46,100 --> 01:26:47,226 Damn! 682 01:26:49,671 --> 01:26:51,036 What's going on? 683 01:26:51,639 --> 01:26:57,874 That's a song he wrote for me to get better. 684 01:27:01,716 --> 01:27:04,810 He wanted me to play it on the piano for his new album. 685 01:27:08,056 --> 01:27:10,286 He wanted me to get better soon to do just that. 686 01:27:14,362 --> 01:27:19,231 Instead, it ended up becoming my requiem. 687 01:27:21,803 --> 01:27:25,933 Adam played the song on his guitar. 688 01:27:28,309 --> 01:27:32,143 I was listening to it on the tape player at the hospital... 689 01:27:33,715 --> 01:27:35,342 when I died. 690 01:27:36,818 --> 01:27:38,513 Eve, you're Mizuki Mochizuki. 691 01:27:39,754 --> 01:27:44,521 Now you remember being Mizuki, but why do you speak as if you're Sayaka? 692 01:27:48,296 --> 01:27:49,388 I don't know. 693 01:27:51,266 --> 01:27:53,666 I was... 694 01:27:54,369 --> 01:27:56,462 born and died as Sayaka Kamijo. 695 01:27:56,537 --> 01:28:00,530 But now I'm living as Mizuki. 696 01:28:00,608 --> 01:28:04,442 That's all illusion! Adam is dead. 697 01:28:04,512 --> 01:28:06,002 You wouldn't understand! 698 01:28:08,349 --> 01:28:11,045 Adam saved me from solitude! 699 01:28:13,488 --> 01:28:18,516 Our week together here was definitely true and real! 700 01:28:26,801 --> 01:28:31,431 That last night, he asked me to go with him. 701 01:28:35,043 --> 01:28:37,273 He was there on the other side of the junction. 702 01:28:40,114 --> 01:28:41,479 If only... 703 01:28:43,084 --> 01:28:47,714 I'd made sure I got hit right, I'd be with him! 704 01:28:47,789 --> 01:28:52,021 No! Stop! We all want you back! 705 01:28:52,093 --> 01:28:56,086 Nobody needs me more than Adam does! 706 01:28:59,233 --> 01:29:01,098 Dad betrayed Mom... 707 01:29:03,438 --> 01:29:05,668 and Mom killed herself and left me behind. 708 01:29:11,145 --> 01:29:12,510 Tomoki, too! 709 01:29:15,149 --> 01:29:17,549 He betrayed me... 710 01:29:17,618 --> 01:29:19,745 with my best friend! 711 01:29:31,132 --> 01:29:34,192 It might be hard to find Adam... 712 01:29:41,709 --> 01:29:43,438 but I must go. 713 01:29:54,756 --> 01:29:56,656 Thanks for everything. 714 01:30:12,407 --> 01:30:13,465 Eve? 715 01:30:14,942 --> 01:30:15,909 Eve! 716 01:30:16,878 --> 01:30:18,345 Eve! 717 01:30:18,479 --> 01:30:20,003 Eve! 718 01:30:23,217 --> 01:30:25,412 Vanished? 719 01:30:25,453 --> 01:30:26,920 She hasn't come back yet. 720 01:30:28,089 --> 01:30:30,751 Damn! How did she get out of there? 721 01:30:30,825 --> 01:30:34,659 She was unconsciously trapping herself. 722 01:30:37,031 --> 01:30:39,591 She said she had given up on life as she knew it. 723 01:30:39,667 --> 01:30:43,398 I'm partially to blame. So I have no room to talk... 724 01:30:43,471 --> 01:30:45,871 but she needs to be strong. 725 01:30:45,940 --> 01:30:50,673 She needs to want to live for herself, or she won't live. 726 01:30:52,914 --> 01:30:54,711 Where could she be? 727 01:30:59,454 --> 01:31:03,686 The one place where she believes Adam is waiting for her! 728 01:31:30,384 --> 01:31:31,351 Adam! 729 01:31:35,089 --> 01:31:36,989 How can I be with you? 730 01:31:41,095 --> 01:31:42,062 Eve! 731 01:31:51,906 --> 01:31:53,032 Is she there? 732 01:31:53,107 --> 01:31:54,540 Over here! 733 01:31:56,511 --> 01:31:59,139 Eve, go back to Mizuki's body! 734 01:32:01,082 --> 01:32:04,540 Eve, I want to talk to Mizuki in person, too! 735 01:32:19,066 --> 01:32:20,260 You all right? 736 01:32:25,106 --> 01:32:28,007 Hey, listen! Mizuki! 737 01:32:28,075 --> 01:32:30,407 It's me! 738 01:32:30,478 --> 01:32:32,207 Your memory's back, right? 739 01:32:34,882 --> 01:32:36,406 Tomoki? 740 01:32:36,484 --> 01:32:37,917 I need you and... 741 01:32:40,354 --> 01:32:42,345 you need me! 742 01:32:43,991 --> 01:32:46,687 So please, come back! 743 01:32:48,429 --> 01:32:49,487 Trust me. 744 01:32:51,432 --> 01:32:53,161 Trust us and come back! 745 01:32:53,968 --> 01:32:57,734 This is a promise from previous life. 746 01:32:57,805 --> 01:33:01,866 Adam and I are alike. 747 01:33:01,943 --> 01:33:03,638 Call me a coward... 748 01:33:05,313 --> 01:33:07,281 but I belong there. 749 01:33:09,850 --> 01:33:13,217 Adam is probably... 750 01:33:13,287 --> 01:33:15,118 waiting for me... 751 01:33:17,224 --> 01:33:18,851 in the dark, all lost. 752 01:33:25,566 --> 01:33:26,965 Eve! 753 01:33:27,034 --> 01:33:28,023 What now? 754 01:33:28,102 --> 01:33:29,069 She's gone! 755 01:33:29,136 --> 01:33:30,103 What? 756 01:33:30,171 --> 01:33:32,002 She's gone to Adam. 757 01:33:41,482 --> 01:33:43,973 T.O. D: 0:23 A.M. 758 01:33:58,165 --> 01:33:59,359 I'm sorry. 759 01:34:06,474 --> 01:34:08,032 I'm so sorry. 760 01:34:15,016 --> 01:34:16,176 What? 761 01:34:16,250 --> 01:34:17,239 Tomoki... 762 01:34:18,486 --> 01:34:20,249 She just... 763 01:34:31,899 --> 01:34:33,230 Is Mizuki... 764 01:34:36,103 --> 01:34:37,263 What happened? 765 01:34:37,338 --> 01:34:39,863 Don't cry, you idiot! 766 01:34:39,940 --> 01:34:41,168 She's not dead yet! 767 01:34:43,310 --> 01:34:45,972 Our feelings must have reached her. 768 01:34:56,257 --> 01:35:00,057 I know that Mizuki will come back! 769 01:35:23,284 --> 01:35:24,911 Adam! 770 01:35:24,985 --> 01:35:28,011 Where are you? Open this gate! 771 01:36:02,923 --> 01:36:04,220 Tomoki? 772 01:36:25,579 --> 01:36:26,876 I need you... 773 01:36:28,983 --> 01:36:31,417 and you need me! 774 01:36:32,820 --> 01:36:35,983 So please, come back. 775 01:36:38,125 --> 01:36:39,149 Trust me. 776 01:36:40,995 --> 01:36:42,724 Trust us and come back! 777 01:36:44,331 --> 01:36:45,491 Stupid. 778 01:36:50,905 --> 01:36:52,770 I'm so stupid. 779 01:37:08,389 --> 01:37:09,356 Adam! 780 01:37:14,028 --> 01:37:15,222 Adam. 781 01:37:21,702 --> 01:37:26,571 I wanted to meet you in my next life. 782 01:37:27,808 --> 01:37:29,435 Why suicide? 783 01:37:45,659 --> 01:37:46,887 I missed you... 784 01:37:51,899 --> 01:37:53,423 Adam. 785 01:37:55,970 --> 01:37:58,165 I missed you so much. 786 01:38:27,401 --> 01:38:32,304 I know I promised... 787 01:38:32,373 --> 01:38:35,365 I wouldn't leave you alone and that I'd always be with you. 788 01:38:44,585 --> 01:38:46,746 Are you mad at me for breaking my promise? 789 01:38:53,060 --> 01:38:54,186 But... 790 01:38:58,299 --> 01:38:59,425 I... 791 01:39:06,240 --> 01:39:07,366 I want... 792 01:39:09,743 --> 01:39:11,836 I want to give... 793 01:39:11,912 --> 01:39:14,073 Mizuki Mochizuki another go. 794 01:40:17,811 --> 01:40:20,780 Thank you, Adam. 795 01:40:30,691 --> 01:40:32,318 Dear God... 796 01:40:33,560 --> 01:40:39,795 please take his soul to the most peaceful corner in heaven... 797 01:40:42,169 --> 01:40:44,501 with his beloved guitar... 798 01:40:45,973 --> 01:40:49,136 and cigarettes to keep him company... 799 01:40:52,479 --> 01:40:56,381 until I'm done living this life to the fullest... 800 01:40:56,450 --> 01:41:00,784 and this gate opens to me without effort. 801 01:41:28,282 --> 01:41:32,776 He and I lived our lives together... 802 01:41:48,735 --> 01:41:52,398 but he ran away from his karma. 803 01:41:54,608 --> 01:41:59,978 All alone, I embarked on a journey to find a new partner. 804 01:42:06,253 --> 01:42:09,347 Don't believe only what you see. 805 01:42:10,724 --> 01:42:12,851 Or the door will remain shut forever. 806 01:42:15,129 --> 01:42:16,289 Cut! 807 01:42:16,363 --> 01:42:18,627 Splendid! Bravo, Mr. Miura! 808 01:42:18,699 --> 01:42:21,429 Really? It was all right. 809 01:42:21,502 --> 01:42:23,299 Good job! Good job! 810 01:42:26,740 --> 01:42:28,264 Thank you, sir. 811 01:42:28,342 --> 01:42:30,936 My blazer... I mean, pleasure! 812 01:42:31,011 --> 01:42:32,308 Long way to Hollywood. 813 01:42:35,816 --> 01:42:37,215 Good job. 814 01:42:37,284 --> 01:42:41,084 Hey, have you seen Masaki? 815 01:42:41,155 --> 01:42:43,350 Oh, he left for somewhere. 816 01:42:43,423 --> 01:42:45,550 To see someone special. 817 01:42:45,626 --> 01:42:47,253 What? Who? 818 01:43:20,427 --> 01:43:23,021 A little taste of Japan... maybe. 819 01:44:14,748 --> 01:44:18,240 So, Sunday we're throwing my getting-well party... 820 01:44:18,318 --> 01:44:22,846 and Dad said to invite you, Hotaru and Masaki. 821 01:44:23,657 --> 01:44:28,424 Mom's preparing a feast, and my sister's excited, too. 822 01:44:28,495 --> 01:44:30,429 I'll sing then. 823 01:44:30,530 --> 01:44:32,725 Don't bother. You can't hold a tune! 824 01:44:32,799 --> 01:44:36,599 I've been practicing the F chord! My fingers don't cramp any more. 825 01:44:38,305 --> 01:44:42,298 What happened to the once lazy bum? 826 01:44:42,743 --> 01:44:43,801 Well... 827 01:44:45,178 --> 01:44:47,840 I've been thinking a lot... 828 01:44:49,349 --> 01:44:50,441 since then. 829 01:44:54,388 --> 01:44:55,412 What's the matter? 830 01:45:04,264 --> 01:45:05,356 This. 831 01:45:06,633 --> 01:45:10,091 It's from you, but... 832 01:45:10,170 --> 01:45:11,637 it reminds me of Adam. 833 01:45:49,976 --> 01:45:54,743 You can treasure all the memories of Sayaka and Adam... 834 01:45:57,784 --> 01:45:58,944 right here. 835 01:46:04,891 --> 01:46:07,553 We all might be reincarnations of someone. 836 01:46:09,363 --> 01:46:13,891 I could've been someone close to Sayaka. 837 01:46:15,535 --> 01:46:17,162 Like Janosch? 838 01:46:17,237 --> 01:46:18,295 He's a cat! 839 01:46:19,639 --> 01:46:20,606 Then maybe not! 840 01:46:24,945 --> 01:46:26,071 But... 841 01:46:27,414 --> 01:46:31,077 impossible things do happen in this world. 842 01:46:35,355 --> 01:46:37,653 Ah! Look. 843 01:46:41,995 --> 01:46:43,326 Last quarter moon. 844 01:46:47,801 --> 01:46:51,794 In 19 years, we'll be able to see this exact same moon. 845 01:46:56,076 --> 01:46:59,512 I wonder what we'll be doing then. 846 01:47:12,492 --> 01:47:13,925 I hope in 19 years... 847 01:47:15,295 --> 01:47:17,456 I'll still be with you, Mizuki. 848 01:47:18,832 --> 01:47:19,958 That's my wish. 849 01:47:21,902 --> 01:47:25,702 That, I think, is up to you. 850 01:47:44,057 --> 01:47:46,617 Huh? What's wrong? 851 01:47:49,329 --> 01:47:50,455 Nothing. 852 01:48:00,707 --> 01:48:04,040 Tomoki, let's live our lives to the fullest! 853 01:48:05,645 --> 01:48:09,581 Chiaki KURIYAMA 854 01:48:09,749 --> 01:48:12,718 Hiroki NARIMIYA 855 01:48:15,021 --> 01:48:18,787 Tomoka KUROKAWA Motoki OCHIAI 856 01:48:19,159 --> 01:48:21,855 Ayumi ITO 857 01:49:02,202 --> 01:49:05,035 Takanori JINNAI 858 01:49:06,139 --> 01:49:09,267 Ken OGATA 859 01:49:10,810 --> 01:49:13,745 HYDE 860 01:49:16,716 --> 01:49:17,978 Executive Producers: 861 01:49:18,952 --> 01:49:22,945 Takeshi NAKAI, Takeo HISAMATSU 862 01:49:30,530 --> 01:49:31,622 Producers: 863 01:49:31,698 --> 01:49:33,962 Hirotaka KAJITA, Takayoshi KOBAYASHI 864 01:49:34,634 --> 01:49:36,158 Masumi HASEGAWA, Kenichi FUSHIKI 865 01:49:36,236 --> 01:49:38,170 Cinematography: Koichi NAKAYAMA 866 01:49:38,238 --> 01:49:39,762 Production Design: Hisashi SASAKI 867 01:49:39,839 --> 01:49:42,364 Gaffer: Shinichi MATSUKUMA 868 01:49:42,442 --> 01:49:43,909 Sound Recording: Mitsuo TOKITA 869 01:49:43,977 --> 01:49:45,877 Visual Effects: Takahiko SATO 870 01:49:45,946 --> 01:49:47,743 Editor: Junnosuke HOGAKI 871 01:49:47,814 --> 01:49:50,009 Music: Kuniaki HAISHIMA 872 01:52:01,147 --> 01:52:03,172 Adam? 873 01:52:07,620 --> 01:52:10,054 In your next life... 874 01:52:10,123 --> 01:52:13,251 come find me again. 875 01:52:13,326 --> 01:52:16,420 No matter what. Promise? 876 01:52:36,149 --> 01:52:39,448 Written and directed by Ken NIKAI