1
00:01:16,960 --> 00:01:20,248
During the long, dark period
of the Great Wars,
2
00:01:20,400 --> 00:01:24,041
an elite class of soldier
rose from battle.
3
00:01:24,200 --> 00:01:27,124
Their unbreakable code was simple--
4
00:01:27,280 --> 00:01:29,601
possess a noble heart of courage,
5
00:01:29,760 --> 00:01:34,561
right conduct,
and absolute devotion to one's master.
6
00:01:34,720 --> 00:01:36,802
From out of those years
of bloodshed,
7
00:01:36,960 --> 00:01:39,611
an empire would emerge.
8
00:01:39,760 --> 00:01:42,730
Its power would assimilate
persons of every color,
9
00:01:42,880 --> 00:01:45,406
creed, and faith.
10
00:01:45,560 --> 00:01:47,449
This uncontested rule
11
00:01:47,600 --> 00:01:51,082
eroded the traditions
of the great knights,
12
00:01:51,240 --> 00:01:54,369
but not for all.
13
00:02:41,880 --> 00:02:45,680
Lay down your swords,
you may walk free.
14
00:03:34,720 --> 00:03:36,802
I'm the official envoy
of the Emperor.
15
00:03:36,960 --> 00:03:40,089
- I carry a message for Lord Bartok.
- I welcome you to the castle.
16
00:03:40,280 --> 00:03:41,850
I will take the message.
17
00:03:42,000 --> 00:03:44,321
The message is for your master.
18
00:03:46,000 --> 00:03:47,684
Anyone who wishes
to speak with my master
19
00:03:47,840 --> 00:03:49,205
must first speak with me.
20
00:03:49,360 --> 00:03:51,966
Do you believe that the words
of the Emperor
21
00:03:52,120 --> 00:03:55,283
are fit for a mere retainer?
22
00:03:59,120 --> 00:04:00,804
I have no doubt that your arrogance
23
00:04:00,960 --> 00:04:02,325
is effective in other houses.
24
00:04:02,480 --> 00:04:04,369
Therefore, it is a mistake
I am willing to forgive.
25
00:04:04,520 --> 00:04:08,684
What is your name,
foot soldier? Mm?
26
00:04:08,840 --> 00:04:11,081
I'm certain that the Emperor
himself would want to know
27
00:04:11,240 --> 00:04:13,527
who has been so charitable
toward his envoy.
28
00:04:13,680 --> 00:04:14,886
An introduction would have been
29
00:04:15,040 --> 00:04:17,850
the right place for you to start.
30
00:04:18,000 --> 00:04:21,482
I am Commander Raiden
of the Seventh Rank.
31
00:04:30,840 --> 00:04:34,128
Your name is well known to me.
32
00:04:34,280 --> 00:04:37,966
Forgive my presumption.
33
00:04:58,560 --> 00:05:01,006
My Lord.
34
00:05:15,800 --> 00:05:17,928
This comes directly from the capital?
35
00:05:18,080 --> 00:05:22,483
Sealed before my eyes
by the Emperor himself.
36
00:05:23,960 --> 00:05:25,530
Very well.
37
00:05:38,040 --> 00:05:40,008
I am ordered to the capital
38
00:05:40,160 --> 00:05:42,561
to meet with Minister Gezza Mott
39
00:05:42,720 --> 00:05:47,647
to review new protocols and duties.
40
00:05:47,800 --> 00:05:50,246
This is a farce!
41
00:05:50,400 --> 00:05:53,847
The new protocol is the bribe
expected of me at that meeting,
42
00:05:54,040 --> 00:05:55,610
and for no other reason
43
00:05:55,760 --> 00:05:57,728
than to remain in his good favor.
44
00:05:57,880 --> 00:06:02,010
This minister's influence has grown
considerably since your last term.
45
00:06:02,160 --> 00:06:04,401
He is favored to succeed
as First Council.
46
00:06:04,560 --> 00:06:07,086
I will not tolerate
this kind of bribery,
47
00:06:07,240 --> 00:06:09,607
either in my own pocket
or in my capital.
48
00:06:12,520 --> 00:06:16,161
- What are your thoughts?
- I follow you, My Lord.
49
00:06:19,160 --> 00:06:22,084
Since when do you speak
anything but truth?
50
00:06:24,040 --> 00:06:26,088
Say what you think.
51
00:06:26,280 --> 00:06:29,682
Well, if it's truly the injustice
of corruption which upsets you,
52
00:06:29,840 --> 00:06:31,968
then perhaps you might
have been so passionately moved
53
00:06:32,160 --> 00:06:35,050
to act before it arrived
in your own court.
54
00:06:35,200 --> 00:06:37,362
What exactly do you mean by that?
55
00:06:37,520 --> 00:06:39,966
I mean that it would be
prudent to examine
56
00:06:40,120 --> 00:06:42,088
if this is simply a matter of pride.
57
00:06:42,240 --> 00:06:44,527
It's not a matter of pride,
it's a question of dignity.
58
00:06:44,680 --> 00:06:48,082
- So you will refuse the duty.
- I refuse the extortion!
59
00:06:48,240 --> 00:06:50,527
My Lord, corruption within
the capital is nothing new.
60
00:06:50,720 --> 00:06:53,530
How is this different
from any other absurd new tax?
61
00:06:53,720 --> 00:06:57,281
When a man like that
can demand a bribe out in the open,
62
00:06:57,440 --> 00:06:59,124
with no fear of recourse,
63
00:06:59,280 --> 00:07:03,171
we're headed for a dangerous time.
64
00:07:05,400 --> 00:07:07,801
What?
65
00:07:07,960 --> 00:07:12,045
You think I hold on to an idealism
that no longer exists?
66
00:07:12,240 --> 00:07:15,289
Perhaps.
67
00:07:21,240 --> 00:07:24,323
- Sir?
- I'm fine.
68
00:07:24,480 --> 00:07:27,802
- Let me call the physician.
- He's examined me.
69
00:07:27,960 --> 00:07:31,601
When? What did he say?
70
00:07:34,200 --> 00:07:37,204
You will not speak of this to them.
71
00:07:40,200 --> 00:07:43,647
Ah, my beautiful ones return.
72
00:07:46,880 --> 00:07:49,042
And how did your studies go today?
73
00:07:49,200 --> 00:07:50,690
Lilly's music instructor has said
74
00:07:50,840 --> 00:07:53,525
that she's the most advanced student.
75
00:07:53,680 --> 00:07:56,445
- Of course she is.
- I think he's exaggerating.
76
00:07:56,600 --> 00:07:58,762
And I think he's
an astute judge of talent.
77
00:07:58,920 --> 00:08:02,606
Either that or he's prepared
to request a raise in his wages.
78
00:08:02,760 --> 00:08:05,969
Now, will you play something for me?
79
00:08:42,680 --> 00:08:44,364
Good.
80
00:08:46,160 --> 00:08:48,731
Not all confrontations
will be one-on-one
81
00:08:48,920 --> 00:08:50,684
as now practice sessions.
82
00:08:50,880 --> 00:08:53,167
I was not aware
we were practicing such a scenario.
83
00:08:53,320 --> 00:08:55,243
There are never warnings in battle.
84
00:08:55,400 --> 00:08:57,368
Not all adversaries will adhere
85
00:08:57,520 --> 00:08:59,727
to the warrior's code as we do.
86
00:08:59,880 --> 00:09:02,850
You must always be on alert.
87
00:09:04,280 --> 00:09:07,124
We must begin preparations
to leave immediately.
88
00:09:07,280 --> 00:09:11,001
We've been summoned to the capital.
89
00:09:11,160 --> 00:09:14,642
Lieutenant,
will I be joining the convoy?
90
00:09:14,800 --> 00:09:16,723
That is the Commander's decision.
91
00:09:16,880 --> 00:09:18,848
With all respect, sir,
I believe I'm ready.
92
00:09:19,000 --> 00:09:21,844
If the Commander made decisions based on
what others believed about themselves,
93
00:09:22,040 --> 00:09:24,327
half these men
would have my position.
94
00:09:24,480 --> 00:09:27,643
Gather the men
to prepare for our journey!
95
00:09:49,280 --> 00:09:51,203
You startled me.
96
00:09:51,400 --> 00:09:53,880
How long have you
been standing there?
97
00:09:54,040 --> 00:09:55,724
Hours.
98
00:09:55,880 --> 00:09:59,771
Your humor is not on par
with your stealth.
99
00:09:59,920 --> 00:10:03,322
It is an unfair advantage
to use your skills upon your wife.
100
00:10:03,480 --> 00:10:08,202
Trust me, it is you
who has the advantage over me.
101
00:10:08,360 --> 00:10:10,169
And what might that be?
102
00:10:20,120 --> 00:10:24,205
I heard the official messengers
had arrived.
103
00:10:24,360 --> 00:10:26,840
I take it they didn't carry good news.
104
00:10:27,000 --> 00:10:28,923
why do you say that?
105
00:10:29,080 --> 00:10:31,731
You may be able
to hide your presence from me,
106
00:10:31,880 --> 00:10:33,644
but not your thoughts.
107
00:10:35,000 --> 00:10:38,447
We are summoned to the capital.
108
00:10:38,600 --> 00:10:42,002
I thought you were not expected
until the turn of the season.
109
00:10:42,200 --> 00:10:45,841
- It is a request from our new minister.
- For what purpose?
110
00:10:46,040 --> 00:10:48,520
Nothing worth disturbing
our evening for.
111
00:10:48,680 --> 00:10:50,808
You mean you do not wish to discuss it.
112
00:10:51,000 --> 00:10:53,890
No, I mean I will soon be apart from you
113
00:10:54,040 --> 00:10:56,930
and I can think of many better things
114
00:10:57,080 --> 00:10:59,845
to occupy our time with.
115
00:11:00,000 --> 00:11:02,162
Hmm.
116
00:11:02,320 --> 00:11:05,961
It's difficult to argue with that logic.
117
00:11:35,640 --> 00:11:37,449
Come with me.
118
00:11:41,320 --> 00:11:45,484
My great-grandfather,
a ferocious warrior.
119
00:11:45,680 --> 00:11:47,205
Not well-liked,
120
00:11:47,360 --> 00:11:49,840
but he was responsible
for expanding our lands
121
00:11:50,000 --> 00:11:52,765
into the province it is today.
122
00:11:52,920 --> 00:11:55,446
My father--
he alone was responsible
123
00:11:55,600 --> 00:11:58,171
for protecting these lands
during the Great War.
124
00:11:58,360 --> 00:12:02,251
You would've taken pleasure
in knowing him.
125
00:12:07,320 --> 00:12:09,322
My son.
126
00:12:11,360 --> 00:12:14,045
I have no heir.
127
00:12:14,200 --> 00:12:18,603
I will be the tenth
and last generation buried here.
128
00:12:18,800 --> 00:12:21,565
30 years ago this month,
129
00:12:21,760 --> 00:12:24,411
and against all counsel,
130
00:12:24,560 --> 00:12:28,884
it was idealism that led me
to invite you into my home.
131
00:12:29,040 --> 00:12:31,850
A young man with an empty soul,
132
00:12:32,000 --> 00:12:33,604
muddied by drink,
133
00:12:33,760 --> 00:12:38,163
and as dark as the graves
of those who crossed his path.
134
00:12:40,480 --> 00:12:44,326
But it was idealism
that saw through all of that
135
00:12:44,480 --> 00:12:47,404
to the man I see before me.
136
00:12:47,560 --> 00:12:51,167
Now you give me better advice
than I give myself.
137
00:12:56,960 --> 00:12:59,406
When I have departed this world,
138
00:12:59,560 --> 00:13:02,450
these lands will be in your care.
139
00:13:02,600 --> 00:13:06,571
- My Lord.
- My name will be yours to uphold.
140
00:13:06,760 --> 00:13:09,604
But your sword is to be passed
to an heir. I am merely your retainer.
141
00:13:09,760 --> 00:13:12,445
You are the heir to my spirit.
142
00:13:12,640 --> 00:13:15,769
Our bond has been earned,
143
00:13:15,920 --> 00:13:17,251
not inherited.
144
00:13:17,440 --> 00:13:20,569
- No, sir--
- Take the sword.
145
00:13:50,880 --> 00:13:54,601
- You be safe.
- Of course.
146
00:14:08,880 --> 00:14:10,723
Be well, my love.
147
00:14:14,240 --> 00:14:16,971
- You ready, Commander?
- Yes, My Lord.
148
00:14:17,120 --> 00:14:20,203
We have the gift
for Minister Gezza Mott?
149
00:14:20,360 --> 00:14:23,204
Yes, it's all taken care of.
150
00:14:28,200 --> 00:14:29,611
Shhh.
151
00:14:38,240 --> 00:14:40,811
- Gabriel.
- Commander.
152
00:14:40,960 --> 00:14:42,883
Thank you for this great honor.
153
00:14:43,040 --> 00:14:45,008
I knew your mother and father well.
154
00:14:45,160 --> 00:14:47,322
If they were still among us,
they would be very proud.
155
00:14:50,920 --> 00:14:53,446
- So it begins again.
- So it does.
156
00:15:43,080 --> 00:15:45,560
Sit down. Sit down.
157
00:15:52,160 --> 00:15:53,764
Sir, may I ask you a question?
158
00:15:53,920 --> 00:15:56,924
Of course.
159
00:15:57,080 --> 00:16:01,210
You've known
the Commander a long time, yes?
160
00:16:01,360 --> 00:16:03,203
Since I was your age.
161
00:16:05,600 --> 00:16:09,685
ls it true he was not born
into the military class?
162
00:16:11,440 --> 00:16:13,249
He comes from peasant stock.
163
00:16:13,400 --> 00:16:18,122
Orphaned as a young boy,
entire family died of the fever.
164
00:16:19,320 --> 00:16:21,846
ls that when Lord Bartok took him in?
165
00:16:22,040 --> 00:16:26,409
No. Much later,
when he was a young man.
166
00:16:28,040 --> 00:16:31,442
- Why do you ask?
- Stories circulate about him.
167
00:16:33,240 --> 00:16:35,288
They say he was cruel
and murderous
168
00:16:35,440 --> 00:16:39,331
without conscience or honor.
169
00:16:39,480 --> 00:16:41,608
For many years,
he was given to the drink.
170
00:16:41,760 --> 00:16:44,001
The dark fog made him violent.
171
00:16:47,200 --> 00:16:51,330
Does knowing this
change your respect for him?
172
00:16:53,000 --> 00:16:56,243
One is to be admired
for rebuilding thyself,
173
00:16:56,400 --> 00:16:58,801
not judged.
174
00:17:01,600 --> 00:17:05,400
Now get some rest.
Long journey ahead tomorrow.
175
00:17:31,240 --> 00:17:34,801
Welcome, Lord Bartok.
176
00:17:50,280 --> 00:17:53,409
- Your journey went well?
- Quite.
177
00:17:53,560 --> 00:17:55,050
It can be long.
178
00:17:55,200 --> 00:17:57,487
It seemed short.
179
00:17:59,880 --> 00:18:01,803
I see you've come bearing a gift.
180
00:18:01,960 --> 00:18:04,531
It's customary for an official visit.
181
00:18:28,400 --> 00:18:31,609
- A robe.
- A fine robe.
182
00:18:33,200 --> 00:18:35,567
You may also keep the box.
183
00:18:42,440 --> 00:18:44,841
Did your retainer attend to the gift?
184
00:18:45,000 --> 00:18:48,083
No, I chose it personally.
185
00:18:48,240 --> 00:18:52,040
Very well.
We'll begin early tomorrow.
186
00:18:52,200 --> 00:18:53,725
There is obviously much to do.
187
00:18:53,880 --> 00:18:56,724
I look forward to your review
of the new protocols.
188
00:18:56,880 --> 00:18:58,723
Yes, and in addition to that,
we'll get the chance
189
00:18:58,880 --> 00:19:01,611
to discuss the challenges which face
the future of the Bartok lands.
190
00:19:13,480 --> 00:19:15,482
I don't think he liked the color.
191
00:19:15,640 --> 00:19:17,130
If I'd known what you'd intended,
192
00:19:17,280 --> 00:19:19,362
I would've insisted
you bring something more.
193
00:19:19,520 --> 00:19:21,329
More?
I gave him the box too.
194
00:19:21,480 --> 00:19:23,005
This is not a matter of amusement.
195
00:19:23,160 --> 00:19:25,242
He has taken this
as a personal insult.
196
00:19:25,400 --> 00:19:26,970
Tomorrow I will bring
a more suitable gift.
197
00:19:27,120 --> 00:19:30,010
You will not.
And in my presence, you will refer
198
00:19:30,160 --> 00:19:33,642
to the Minister's demand
as it really is-- a bribe.
199
00:19:33,800 --> 00:19:35,370
Adopting the language of the pretense
200
00:19:35,520 --> 00:19:37,807
only serves to ease participation in it.
201
00:19:37,960 --> 00:19:41,806
My Lord, I think that perhaps now is
not the time to take such a hard stand.
202
00:19:41,960 --> 00:19:44,327
And if I ease my approach now,
at what crossing
203
00:19:44,480 --> 00:19:46,721
would you recommend
I stand my ground?
204
00:19:46,880 --> 00:19:49,804
When they've taken half my land?
When it comes to a point
205
00:19:50,000 --> 00:19:52,970
where I have to exercise my own tyranny
over those beneath me
206
00:19:53,120 --> 00:19:55,441
to support the bribes of those above?
207
00:19:55,600 --> 00:19:59,207
Who does he think he is?
208
00:19:59,360 --> 00:20:03,251
Perhaps he did not understand
what is expected of him.
209
00:20:03,400 --> 00:20:06,165
He understands perfectly.
210
00:20:06,320 --> 00:20:10,848
Does he arrive here planning to make
a name for himself at my expense?
211
00:20:11,000 --> 00:20:13,571
Or is he so filled up with pride
212
00:20:13,720 --> 00:20:16,405
that he has no room for humility?
213
00:20:26,600 --> 00:20:30,366
Here, dog, a silk for your filth!
214
00:20:56,920 --> 00:20:59,764
Where are we expected?
215
00:20:59,920 --> 00:21:02,730
There is something
I wish to show you.
216
00:21:14,800 --> 00:21:16,928
Such a fine sword.
217
00:21:17,920 --> 00:21:20,082
May I?
218
00:21:32,160 --> 00:21:36,927
This is a nobleman's blade.
Where did you come by it?
219
00:21:37,080 --> 00:21:39,651
It was a gift...
220
00:21:41,440 --> 00:21:43,363
from my master.
221
00:21:51,720 --> 00:21:55,202
I have never heard
of such generosity
222
00:21:55,360 --> 00:21:58,125
from lord to retainer.
223
00:22:08,080 --> 00:22:10,765
It seems you have won.
224
00:22:17,600 --> 00:22:21,810
It is my favorite room here
because it exemplifies
225
00:22:21,960 --> 00:22:24,804
the great virtues
of generosity and humility--
226
00:22:24,960 --> 00:22:26,610
qualities necessary to operate smoothly
227
00:22:26,760 --> 00:22:28,250
within the workings of the capital.
228
00:22:28,400 --> 00:22:30,448
A quality all the other noblemen
229
00:22:30,600 --> 00:22:32,921
whom I have received seem to grasp.
230
00:22:33,120 --> 00:22:36,761
Are you beginning to understand
the points of our talk?
231
00:22:36,920 --> 00:22:39,048
Yes.
232
00:22:39,200 --> 00:22:41,089
Very impressive.
233
00:22:41,240 --> 00:22:44,483
You really intend giving all this away?
234
00:22:47,640 --> 00:22:49,847
I'm reaching the end
of my patience with you.
235
00:22:50,000 --> 00:22:54,050
We can play this game
as long as you like,
236
00:22:54,200 --> 00:22:56,567
but you'll receive no bribe from me.
237
00:22:56,720 --> 00:22:59,041
ls that what this is to you?
A game?
238
00:22:59,200 --> 00:23:00,770
How do you think the Emperor
would respond
239
00:23:00,920 --> 00:23:02,604
to his command
being thought of as a game?
240
00:23:02,760 --> 00:23:05,525
Since your only threat
seems to be running to the Emperor
241
00:23:05,680 --> 00:23:07,603
like a pouting child,
you should ask him
242
00:23:07,760 --> 00:23:09,569
- as soon as possible.
- I need not ask.
243
00:23:09,720 --> 00:23:11,370
You were ordered
to this review by the Emperor,
244
00:23:11,520 --> 00:23:12,760
and yet you reject his word.
245
00:23:12,920 --> 00:23:14,445
I reject any attempt by you
246
00:23:14,600 --> 00:23:17,126
to exert some delusional power
over me.
247
00:23:17,280 --> 00:23:21,171
It is you who live
under illusion, not me.
248
00:23:25,960 --> 00:23:28,964
I offer you no threat but a promise.
249
00:23:29,120 --> 00:23:32,408
I will not only take
your property and standing,
250
00:23:32,560 --> 00:23:36,201
but I will turn everything connected
to the Bartok name into dust.
251
00:23:36,360 --> 00:23:40,570
And when I'm done,
it will be as if neither you
252
00:23:40,720 --> 00:23:43,451
nor any generation before
had ever existed.
253
00:23:45,240 --> 00:23:48,005
You should be careful not to overstep.
254
00:23:56,960 --> 00:23:59,725
Something wrong?
255
00:24:08,480 --> 00:24:10,960
I have known many like you,
256
00:24:11,120 --> 00:24:13,726
men who,
once their hairs bleed grey
257
00:24:13,880 --> 00:24:15,484
and their spines cut them
like daggers,
258
00:24:15,680 --> 00:24:17,045
come to revise their own history.
259
00:24:18,760 --> 00:24:20,444
Truth is that your innermost fear
260
00:24:20,640 --> 00:24:23,120
is in fact your most striking attribute.
261
00:24:23,280 --> 00:24:25,248
You are irrelevant.
262
00:24:25,440 --> 00:24:27,681
You have neither cast a shadow
nor left any footprints
263
00:24:27,840 --> 00:24:29,842
upon the great legacy
of the Bartok clan.
264
00:24:30,000 --> 00:24:32,731
Your only achievement
was being born into nobility...
265
00:24:34,520 --> 00:24:38,206
and you somehow failed
to reproduce even that.
266
00:24:46,120 --> 00:24:48,122
Guards! Guards!
267
00:24:50,160 --> 00:24:52,561
You draw your blade
on a minister of the Emperor?
268
00:25:09,040 --> 00:25:11,884
Minister,
your father-in-law approaches.
269
00:25:12,040 --> 00:25:13,610
What happened?
270
00:25:13,760 --> 00:25:16,081
All I've been told
is that you were attacked.
271
00:25:16,280 --> 00:25:18,362
I cannot say too much at this time.
272
00:25:18,520 --> 00:25:21,285
But we are about to witness
the wrath of the Emperor.
273
00:26:11,640 --> 00:26:15,167
You have been summoned
274
00:26:15,320 --> 00:26:19,120
before our most glorious
and wise Emperor.
275
00:26:19,280 --> 00:26:22,682
The prisoner who stands
before you is Lord Bartok.
276
00:26:22,840 --> 00:26:24,808
He has committed the crime
277
00:26:24,960 --> 00:26:29,170
of attacking a loyal minister
of the Emperor.
278
00:26:29,320 --> 00:26:32,164
The prisoner will now
be permitted to address his peers
279
00:26:32,360 --> 00:26:35,011
before our master passes judgment.
280
00:26:44,280 --> 00:26:48,842
What has just been said of me is true.
281
00:26:49,040 --> 00:26:52,010
I offer no argument
282
00:26:52,160 --> 00:26:55,642
nor dispute the simple facts.
283
00:26:55,840 --> 00:26:58,320
But they hardly begin to cover
284
00:26:58,480 --> 00:27:01,211
the scope of my true crimes.
285
00:27:01,360 --> 00:27:06,241
Honor requires more than admission,
286
00:27:06,400 --> 00:27:11,531
so I offer a full confession
and the whole truth.
287
00:27:11,680 --> 00:27:15,241
For far too long,
I failed to recognize
288
00:27:15,440 --> 00:27:18,125
my own hypocrisy.
289
00:27:18,320 --> 00:27:22,041
I ignored my own cowardice,
290
00:27:22,240 --> 00:27:24,641
conveniently hiding behind a position
291
00:27:24,800 --> 00:27:27,326
of political compromise.
292
00:27:27,480 --> 00:27:29,847
And for what?
293
00:27:30,040 --> 00:27:34,887
To retain the meager wealth
and rank that men desire.
294
00:27:35,040 --> 00:27:39,284
So I come before you a condemned man
295
00:27:39,440 --> 00:27:42,011
for having finally stood up
296
00:27:42,160 --> 00:27:43,650
to injustice.
297
00:27:43,800 --> 00:27:47,486
My shame and regret
298
00:27:47,680 --> 00:27:49,762
is that I failed to do so
299
00:27:49,920 --> 00:27:52,651
before it arrived in my own court.
300
00:27:55,280 --> 00:27:58,727
We supply the armies,
301
00:27:58,880 --> 00:28:02,601
we build the roads,
302
00:28:02,760 --> 00:28:05,843
we employ the nation.
303
00:28:06,000 --> 00:28:09,482
Still, we remain silent
while our coffers are emptied
304
00:28:09,640 --> 00:28:13,440
and our freedoms eroded.
305
00:28:13,600 --> 00:28:15,329
There will be times
306
00:28:15,480 --> 00:28:18,450
where we are powerless to injustice,
307
00:28:18,600 --> 00:28:21,080
but there must never be a time
308
00:28:21,240 --> 00:28:24,323
when we fail to protest.
309
00:28:29,920 --> 00:28:34,289
This man, Gezza Mott,
310
00:28:34,480 --> 00:28:39,202
is a cancer, growing.
311
00:28:39,400 --> 00:28:43,200
And the only proper thing
to do is to cut it out.
312
00:28:45,560 --> 00:28:48,769
You all know what I speak of.
313
00:28:48,920 --> 00:28:53,209
Each one of you has been subjected
314
00:28:53,360 --> 00:28:55,203
to his extortion.
315
00:28:55,360 --> 00:29:00,127
But my words are not in judgment
of my fellow noblemen,
316
00:29:00,280 --> 00:29:03,727
they are a warning.
317
00:29:03,880 --> 00:29:07,726
I urge you to consider
what you are doing,
318
00:29:07,880 --> 00:29:10,645
for we are helping this man
319
00:29:10,800 --> 00:29:14,202
to forge the very chains that bind us.
320
00:29:14,360 --> 00:29:18,763
Which brings me to the confession
321
00:29:18,920 --> 00:29:20,888
of my true crime,
322
00:29:21,040 --> 00:29:24,123
so that I may redeem my honor.
323
00:29:26,520 --> 00:29:29,842
My crime
324
00:29:30,000 --> 00:29:33,925
is only that I failed to kill Gezza Mott
325
00:29:34,120 --> 00:29:37,727
when I had the chance.
326
00:29:53,120 --> 00:29:55,407
We have enjoyed
hundreds of years of peace
327
00:29:55,600 --> 00:29:58,171
under my family's rule.
328
00:29:58,320 --> 00:30:00,971
We brought order
329
00:30:01,120 --> 00:30:03,009
where there was chaos,
330
00:30:03,160 --> 00:30:06,721
peace where there was nothing
but war and bloodshed.
331
00:30:06,880 --> 00:30:11,124
My subjects accept their roles,
content in the knowledge
332
00:30:11,280 --> 00:30:13,760
they serve the greater good.
333
00:30:13,920 --> 00:30:18,369
If you think your words will move
your fellow noblemen to dissent,
334
00:30:18,520 --> 00:30:21,251
then you're sorely misled.
335
00:30:21,400 --> 00:30:23,926
Are you prepared
to receive my judgment
336
00:30:24,080 --> 00:30:25,570
and regain your honor?
337
00:30:25,760 --> 00:30:28,764
I am prepared
to receive your judgment
338
00:30:28,920 --> 00:30:32,003
but my honor is intact.
339
00:30:32,160 --> 00:30:35,243
You dare to contradict
the word of the Emperor?
340
00:30:38,840 --> 00:30:43,641
All those in your house
shall be evicted from your lands.
341
00:30:43,800 --> 00:30:46,770
The Bartok clan is no more.
342
00:30:46,920 --> 00:30:52,131
And your delusions of self
require more extreme measures.
343
00:30:57,440 --> 00:31:03,766
Your crime and defiance
to the ordinances of the capital
344
00:31:03,960 --> 00:31:07,328
shall be repaid with
nothing less than your head.
345
00:31:07,480 --> 00:31:08,811
You cannot do this!
346
00:31:08,960 --> 00:31:10,485
How dare you address
the Emperor directly!
347
00:31:10,680 --> 00:31:14,765
My Lord, a judgment of this kind
is unprecedented for a nobleman.
348
00:31:14,920 --> 00:31:18,481
This display of arrogance
cannot go unanswered.
349
00:31:20,720 --> 00:31:23,121
What do you suggest?
350
00:31:40,640 --> 00:31:45,168
Your Commander
is fiercely loyal to you, Lord Bartok.
351
00:31:46,240 --> 00:31:48,049
And so it is fitting
352
00:31:48,200 --> 00:31:50,441
that you should meet your end
353
00:31:50,600 --> 00:31:52,125
by his sword.
354
00:31:56,840 --> 00:31:58,922
Should you refuse the order,
355
00:31:59,080 --> 00:32:02,880
all of Lord Bartok's blood relations
shall be executed as well.
356
00:32:03,040 --> 00:32:05,281
- Minister!
- First Council,
357
00:32:05,480 --> 00:32:07,926
the word of the Emperor
has been spoken.
358
00:32:12,960 --> 00:32:14,041
Commander!
359
00:32:27,880 --> 00:32:30,008
Let him pass.
360
00:32:56,320 --> 00:32:59,767
- You will do this.
- No.
361
00:32:59,920 --> 00:33:03,242
- I'm already dead.
- I will take death at your side
362
00:33:03,400 --> 00:33:05,323
rather than participate
in this spectacle.
363
00:33:05,480 --> 00:33:09,963
I know you will,
but how will that serve us?
364
00:33:14,280 --> 00:33:17,682
My Lord...
365
00:33:17,840 --> 00:33:22,129
- I cannot do this.
- It's already done.
366
00:33:22,280 --> 00:33:25,443
Think only of what follows.
367
00:33:25,600 --> 00:33:30,049
The spirit of our clan
will endure through you.
368
00:33:30,200 --> 00:33:31,486
Commander Raiden!
369
00:33:35,040 --> 00:33:39,170
The Emperor's word is not a request
that requires your decision.
370
00:33:47,080 --> 00:33:49,401
Remember this, Raiden,
371
00:33:49,560 --> 00:33:54,805
the wounds of honor
are self-inflicted.
372
00:34:00,160 --> 00:34:04,722
- Draw your sword.
- My Lord, please.
373
00:34:04,880 --> 00:34:09,169
Commander, draw your sword.
374
00:34:14,160 --> 00:34:18,961
Your devotion to the code
is absolute, is it not?
375
00:34:22,480 --> 00:34:25,484
- Yes, My Lord.
- Then, as your lord and master,
376
00:34:25,640 --> 00:34:29,725
I order you to complete this duty.
377
00:35:13,440 --> 00:35:16,330
From this moment on,
378
00:35:16,480 --> 00:35:19,086
be no more grieved
about what you have done.
379
00:37:27,200 --> 00:37:31,649
This will quiet any whispers of dissent
for quite some time.
380
00:37:35,440 --> 00:37:39,001
We must deal with Commander Raiden
with a quick and firm hand.
381
00:37:39,160 --> 00:37:41,686
Do you offer this
for our master's benefit or your own?
382
00:37:41,840 --> 00:37:44,605
Did you see how he stood before you?
He's a rabid dog, that one.
383
00:37:44,760 --> 00:37:48,321
We control the warriors through their
absolute loyalty to their masters.
384
00:37:48,480 --> 00:37:50,721
How do you think
2 million of them would react
385
00:37:50,880 --> 00:37:52,689
if we eliminated one of their own
386
00:37:52,840 --> 00:37:55,446
for exemplifying the virtue of loyalty?
387
00:37:55,600 --> 00:37:58,331
What if he should seek vengeance?
388
00:37:58,480 --> 00:38:02,371
He is not to be touched.
389
00:38:02,520 --> 00:38:05,205
There are already
too many disavowed
390
00:38:05,360 --> 00:38:07,488
looking for a reason to act.
391
00:38:07,680 --> 00:38:12,288
If you come upon real proof
that he intends to move against you,
392
00:38:12,440 --> 00:38:17,287
then I will order his death.
But not until then.
393
00:38:17,480 --> 00:38:22,327
- ls that understood?
- Yes, Master. Until then.
394
00:38:22,480 --> 00:38:24,289
Shall I see to the eviction
395
00:38:24,440 --> 00:38:26,602
and the subsequent dispensing
of the Bartok lands?
396
00:38:26,760 --> 00:38:28,728
The lands should be
divided equally
397
00:38:28,880 --> 00:38:31,247
so as not to favor
one nobleman over another.
398
00:38:31,400 --> 00:38:33,721
Of course.
But I will not bother our master
399
00:38:33,880 --> 00:38:35,689
with the details at this time.
400
00:38:35,840 --> 00:38:37,888
I will attend to it myself.
401
00:38:38,080 --> 00:38:40,765
I'm certain you will.
402
00:38:47,800 --> 00:38:50,531
You must keep aware
of the Minister, My Lord.
403
00:38:50,720 --> 00:38:55,009
I know you do not approve
of Gezza Mott,
404
00:38:55,160 --> 00:38:59,290
but his ambition and greed
serve my interests well.
405
00:38:59,480 --> 00:39:01,881
Yes, My Lord.
406
00:39:14,880 --> 00:39:16,120
Hannah.
407
00:39:19,680 --> 00:39:20,727
Father.
408
00:39:49,160 --> 00:39:53,563
Auguste! I hear your crops
were plentiful this season.
409
00:39:55,520 --> 00:39:57,648
Yes, they were.
410
00:39:57,800 --> 00:40:00,326
So the lands I took
and gave over to you proved sufficient
411
00:40:00,480 --> 00:40:02,528
in replacing the dying ones
you had when we first met?
412
00:40:02,680 --> 00:40:04,921
They have.
413
00:40:05,080 --> 00:40:07,367
Perfect.
414
00:40:08,920 --> 00:40:11,810
Now tell me,
you knew Lord Bartok.
415
00:40:11,960 --> 00:40:13,769
What do you know of his retainer?
416
00:40:13,920 --> 00:40:16,924
I did not know Bartok that well,
417
00:40:17,080 --> 00:40:19,321
though we had a few dealings.
418
00:40:19,520 --> 00:40:23,206
As to this Raiden,
I only know of him through rumor.
419
00:40:23,360 --> 00:40:25,931
Tales of his violent past.
420
00:40:26,080 --> 00:40:28,048
You spent time with him.
What is your assessment?
421
00:40:28,200 --> 00:40:31,841
I would be shocked
if he were to let this go.
422
00:40:32,000 --> 00:40:35,607
I ask that you send me
a thousand of your men
423
00:40:35,760 --> 00:40:37,683
to increase my security
until this is over with.
424
00:40:37,840 --> 00:40:39,285
- A thousand?
- Yes.
425
00:40:39,440 --> 00:40:41,044
That is more than half my retainer.
426
00:40:41,200 --> 00:40:43,680
All of whom you have
because of me.
427
00:40:46,320 --> 00:40:49,688
Would you prefer to return
to the impoverished state you were in
428
00:40:49,880 --> 00:40:53,043
before I graciously
took your daughter as my wife?
429
00:41:01,520 --> 00:41:03,329
No, Minister.
430
00:41:06,920 --> 00:41:08,729
You will oversee the eviction.
431
00:41:08,880 --> 00:41:10,882
After that,
and for as long as it takes,
432
00:41:11,040 --> 00:41:13,361
I want eyes upon Raiden
every minute of the day.
433
00:41:13,520 --> 00:41:16,967
When he decides to strike,
we will be ready.
434
00:42:44,400 --> 00:42:46,084
Sir!
435
00:42:46,240 --> 00:42:50,006
Are we going to let this happen?
436
00:42:51,680 --> 00:42:53,967
- We won't leave without a fight!
- Yeah!
437
00:42:54,120 --> 00:42:57,522
Everyone must pack
their things and leave.
438
00:42:57,720 --> 00:43:00,564
Palace guard is already on its way.
439
00:43:00,760 --> 00:43:03,843
We're simply to be thrown
out into the street with nothing?
440
00:43:04,000 --> 00:43:06,002
How are we supposed
to support ourselves?
441
00:43:06,160 --> 00:43:08,845
Commander,
are we to understand
442
00:43:09,000 --> 00:43:11,207
that you would have us do nothing?
443
00:43:11,400 --> 00:43:14,404
Our master is dead.
444
00:43:14,560 --> 00:43:17,484
I'm no longer your commander.
445
00:43:20,200 --> 00:43:24,171
From now on, you owe allegiance
to no one but yourselves.
446
00:43:28,360 --> 00:43:30,442
Gentlemen,
447
00:43:33,640 --> 00:43:36,405
you are disavowed.
448
00:44:23,360 --> 00:44:24,885
Don't touch her!
449
00:44:26,880 --> 00:44:29,121
These people are losing their home.
450
00:44:29,280 --> 00:44:32,841
You will treat them with respect.
451
00:46:18,120 --> 00:46:20,043
Where are you going?
452
00:46:26,760 --> 00:46:30,128
I'll have a drink here!
Round for my friends.
453
00:47:33,160 --> 00:47:34,605
That's all of it?
454
00:47:34,760 --> 00:47:37,206
Well, it's barely enough
to meet our expenses.
455
00:47:37,360 --> 00:47:39,681
Tonight we'll treat ourselves
to a good meal in the city.
456
00:47:39,840 --> 00:47:41,444
It will do you good.
457
00:47:41,600 --> 00:47:44,843
All right.
Well, I'll be on my way.
458
00:47:45,000 --> 00:47:47,526
The roads into the market
will already be busy.
459
00:48:08,000 --> 00:48:09,525
Did you see?
460
00:48:11,040 --> 00:48:14,123
Your father gave me my own brand.
461
00:48:14,280 --> 00:48:15,930
That's wonderful.
462
00:48:16,120 --> 00:48:18,282
He's never taken
to an apprentice so quickly.
463
00:48:18,440 --> 00:48:21,011
And I hope soon
to stop saying "apprentice"
464
00:48:21,160 --> 00:48:22,605
and start saying son.
465
00:48:22,760 --> 00:48:26,128
Now add your mark.
We have to be going.
466
00:48:59,800 --> 00:49:01,450
Once they have done
installing the panels,
467
00:49:01,600 --> 00:49:03,762
we will continue with the floors.
468
00:49:03,960 --> 00:49:05,530
Yes, sir.
469
00:49:19,960 --> 00:49:23,043
Cannot find a dagger
like this anywhere in the land.
470
00:49:27,000 --> 00:49:29,446
- Token of my deep respect.
- Support such as yours
471
00:49:29,600 --> 00:49:31,568
is how our nation grows in strength.
472
00:49:31,720 --> 00:49:34,644
You can be certain your request
for tax relief will be heard.
473
00:49:34,800 --> 00:49:36,848
Thank you, Minister.
474
00:49:38,200 --> 00:49:41,522
- Are you almost done?
- Yes.
475
00:49:41,680 --> 00:49:43,648
Perhaps my body
would have the strength
476
00:49:43,800 --> 00:49:46,804
to rid itself of this memento
if I had a physician of real skill.
477
00:49:47,000 --> 00:49:49,321
I have followed
the proper treatment.
478
00:49:49,480 --> 00:49:52,370
Something seems to prevent
the wound from closing.
479
00:49:52,520 --> 00:49:54,488
ls that what you offer
as an explanation?
480
00:49:55,800 --> 00:49:57,529
"Something"?
481
00:49:59,440 --> 00:50:02,046
Get out!
482
00:50:06,520 --> 00:50:08,761
Why did you send a servant away?
483
00:50:10,400 --> 00:50:12,641
You do not allow
for interruptions when in conference.
484
00:50:12,800 --> 00:50:14,848
Did you consider
that the servant is required
485
00:50:15,000 --> 00:50:18,288
to taste everything she brings me
for the threat of poisoning?
486
00:50:19,800 --> 00:50:21,484
No?
487
00:50:21,640 --> 00:50:24,405
Or perhaps you were fully aware
and you feigned ignorance.
488
00:50:24,560 --> 00:50:26,449
- Of course not.
- And I'm expected
489
00:50:26,600 --> 00:50:28,602
to take your word
simply because you're my wife?
490
00:50:33,720 --> 00:50:35,643
The tea's getting cold.
491
00:51:04,960 --> 00:51:07,088
It appears the tea is not poisoned.
492
00:51:19,520 --> 00:51:21,648
How is the gate coming along?
493
00:51:28,760 --> 00:51:33,209
This iron gate is capable
of holding back an entire army.
494
00:51:33,400 --> 00:51:35,129
Perhaps,
once it is installed,
495
00:51:35,320 --> 00:51:36,845
we could release
some of the extra guards
496
00:51:37,000 --> 00:51:39,082
on loan from your father-in-law.
Providing for them
497
00:51:39,280 --> 00:51:42,011
has brought us outside
the parameters of our budget.
498
00:51:42,200 --> 00:51:44,680
The cost will not be an issue.
499
00:51:46,720 --> 00:51:49,371
The cost of the pavilion
now stands at 5 times
500
00:51:49,520 --> 00:51:51,284
the approved estimate.
Without the gold leaf--
501
00:51:51,440 --> 00:51:55,001
As stimulating as your accounts
of my accounting are,
502
00:51:55,160 --> 00:51:57,447
I need a word in private
with my commander.
503
00:52:02,240 --> 00:52:06,086
- What news have you for me?
- More of the same.
504
00:52:06,240 --> 00:52:09,244
- And his men?
- Scattered about.
505
00:52:09,400 --> 00:52:11,767
Finding employment where they can.
506
00:52:11,920 --> 00:52:15,208
- Has he had any contact with them?
- No.
507
00:52:15,400 --> 00:52:17,721
And yet he still remains
in the capital.
508
00:52:17,880 --> 00:52:22,727
We have eyes upon him
every moment of the day and night.
509
00:52:22,880 --> 00:52:26,726
He's patient.
But his act doesn't fool me.
510
00:52:26,880 --> 00:52:29,201
Nor should it you.
511
00:52:29,360 --> 00:52:31,647
Prod him.
512
00:52:31,800 --> 00:52:34,724
Find out what he's hiding.
513
00:52:39,920 --> 00:52:41,888
Please follow me. Look who is here.
514
00:52:45,440 --> 00:52:48,011
- Lieutenant.
- Please sit, everyone.
515
00:52:48,160 --> 00:52:50,288
- Bring us some more to drink.
- Gabriel.
516
00:52:50,440 --> 00:52:54,604
So, what do you say
about my establishment?
517
00:52:54,760 --> 00:52:58,845
- Certainly it is a good fit for you.
- A perfect fit.
518
00:52:59,000 --> 00:53:01,128
And you, how are you
keeping yourselves?
519
00:53:01,320 --> 00:53:03,926
I'm managing the fishing boats
of a wealthy merchant.
520
00:53:04,080 --> 00:53:06,162
Gabriel is working for them also.
521
00:53:06,320 --> 00:53:08,687
That would explain
your distinctive fragrance.
522
00:53:08,840 --> 00:53:11,127
And the reason my wife
allows me to remain here alone.
523
00:53:11,280 --> 00:53:12,520
No other woman will touch me.
524
00:53:12,680 --> 00:53:15,684
Perhaps without compensation.
525
00:53:17,240 --> 00:53:20,961
- Half price for you.
- No, thank you.
526
00:53:22,120 --> 00:53:23,884
I will accept that offer.
527
00:53:24,040 --> 00:53:25,724
Once you begin paying
for your drinks,
528
00:53:25,880 --> 00:53:29,965
I will consider extending
my discounts to others.
529
00:53:31,320 --> 00:53:33,482
Gentlemen,
to your prosperity.
530
00:53:33,640 --> 00:53:35,244
That way you will further increase mine.
531
00:53:35,440 --> 00:53:37,647
- Hear, hear.
- Cheers.
532
00:53:39,440 --> 00:53:42,842
- And you, Jim?
- I work when I can.
533
00:53:43,000 --> 00:53:44,604
Maybe there's some work at the harbor.
534
00:53:44,760 --> 00:53:46,364
- Should I inquire?
- No.
535
00:53:46,520 --> 00:53:48,887
Such-
such a labor's not for me.
536
00:53:49,040 --> 00:53:51,168
Between your poverty and his smell,
537
00:53:51,320 --> 00:53:53,641
I must be sitting with
the two loneliest men in the capital.
538
00:53:56,080 --> 00:53:57,889
Indeed, we're the two loneliest men.
539
00:54:05,760 --> 00:54:08,889
He spends
most of his days here now.
540
00:54:14,960 --> 00:54:17,167
Though you told me
he had fallen back to his old ways,
541
00:54:17,320 --> 00:54:20,688
I find it hard to believe.
542
00:54:20,840 --> 00:54:25,243
He appears to be better
than usual tonight.
543
00:54:25,400 --> 00:54:28,802
- I must be going.
- Please, do not leave on account of him.
544
00:54:28,960 --> 00:54:31,725
It sickens me to be in his presence.
545
00:54:31,880 --> 00:54:35,009
Lieutenant. Lieutenant!
546
00:54:39,360 --> 00:54:40,441
Where you going?
547
00:54:43,200 --> 00:54:45,168
Come and have a drink with me.
548
00:54:46,960 --> 00:54:49,486
I'm no longer your lieutenant.
549
00:55:18,280 --> 00:55:20,328
Raiden, wake up.
550
00:55:28,640 --> 00:55:30,847
Here, drink this.
551
00:55:41,080 --> 00:55:43,447
Let us get you home.
552
00:55:45,160 --> 00:55:46,889
I'm fine.
553
00:55:47,040 --> 00:55:51,090
- Let me help. You can barely walk.
- I don't need your help.
554
00:55:51,280 --> 00:55:53,362
I'm fine.
555
00:56:02,400 --> 00:56:04,243
You will not find anyone
better than me
556
00:56:04,400 --> 00:56:06,402
to teach your son
how to wield a sword.
557
00:56:06,560 --> 00:56:08,324
I gave you my offer.
558
00:56:08,480 --> 00:56:11,370
And I don't see anyone else
here bidding on your talents.
559
00:56:13,800 --> 00:56:16,565
So do you accept my offer?
560
00:56:16,720 --> 00:56:18,404
Cause I have no more time to waste.
561
00:56:18,600 --> 00:56:22,366
Yeah, good luck with your son.
He's gonna need it.
562
00:56:22,560 --> 00:56:25,166
And then I saw him coming
out of Gezza Mott's front gates.
563
00:56:25,360 --> 00:56:28,728
How? He would have never been allowed
within the Minister's walls.
564
00:56:28,880 --> 00:56:31,042
He's working
as a metal worker's apprentice
565
00:56:31,240 --> 00:56:32,969
and has an entirely new identity.
566
00:56:33,160 --> 00:56:34,764
I questioned others
in the square about him.
567
00:56:34,920 --> 00:56:36,968
He must've been
in desperate need of work.
568
00:56:37,160 --> 00:56:39,447
I'm certain that the Minister
would pay handsomely to know
569
00:56:39,600 --> 00:56:43,002
that one of Bartok's men
has created a false identity
570
00:56:43,160 --> 00:56:46,687
in order to work right under his nose.
571
00:56:49,560 --> 00:56:53,042
Shall we?
572
00:56:53,200 --> 00:56:56,124
The first thing I'll do
with my newfound fortune
573
00:56:56,280 --> 00:56:58,806
is obtain lodging closer
to drinking establishments.
574
00:57:01,360 --> 00:57:04,045
- I like the sound of that.
- And then I'll earn my--
575
00:57:21,720 --> 00:57:23,563
You're late.
576
00:57:25,360 --> 00:57:29,126
Jim saw you leaving
Gezza Mott's today.
577
00:57:29,280 --> 00:57:31,203
He was gonna bring
that information to Gezza Mott
578
00:57:31,360 --> 00:57:33,044
with hopes of a reward.
579
00:57:35,440 --> 00:57:37,283
I was left with no other choice.
580
00:57:40,360 --> 00:57:42,966
- It is my fault.
- Not your fault.
581
00:57:43,120 --> 00:57:46,203
Jim was willing to sacrifice
your life for his own rewards.
582
00:57:48,000 --> 00:57:50,810
That's it, we cannot
have any more mistakes.
583
00:57:50,960 --> 00:57:52,564
Do you have the credentials?
584
00:57:54,960 --> 00:57:56,724
Gezza Mott's compound is now
585
00:57:56,880 --> 00:57:59,724
the most fortified complex
in the nation.
586
00:57:59,880 --> 00:58:02,645
Gaining entry is not only
going to be difficult,
587
00:58:02,800 --> 00:58:06,361
it is probably impossible.
588
00:58:06,520 --> 00:58:09,842
The only point of direct access is here,
at the main gates.
589
00:58:13,000 --> 00:58:15,446
The drawbridge is raised at sundown,
590
00:58:15,600 --> 00:58:18,251
when the day workers must exit.
591
00:58:18,400 --> 00:58:21,882
It must be operated at both sides
at the same time in order to cross.
592
00:58:30,040 --> 00:58:31,644
We have to take control of it
593
00:58:31,800 --> 00:58:35,771
from the outside, here,
and the inside, here.
594
00:58:35,920 --> 00:58:38,571
Past the main gates,
soldiers ' barracks.
595
00:58:38,720 --> 00:58:41,405
250 soldiers sleep here every night,
596
00:58:41,560 --> 00:58:43,449
fully armed and ready to fight.
597
00:58:43,600 --> 00:58:45,523
We won't be able to
fend them off if we wake them.
598
00:58:45,680 --> 00:58:47,250
Once past the soldiers' barracks,
599
00:58:47,400 --> 00:58:49,129
we must enter the garden maze.
600
00:58:49,280 --> 00:58:52,204
It's the only way to traverse
the compound unseen.
601
00:58:52,360 --> 00:58:55,364
Not only do I have to prune every tree,
602
00:58:55,520 --> 00:58:57,329
but since the Minister's
chambers are set so high,
603
00:58:57,480 --> 00:58:59,323
I have to ensure the gardens
look good from above.
604
00:58:59,480 --> 00:59:01,608
That brings us to the pavilion.
605
00:59:01,760 --> 00:59:05,048
It is the only point
of cover before the castle.
606
00:59:05,200 --> 00:59:08,647
If we are able to survive the torrent
of arrows raining down upon us,
607
00:59:08,800 --> 00:59:12,043
we'll finally reach
the iron gates of the residence.
608
00:59:13,880 --> 00:59:16,963
Absolutely impossible
to open from the outside.
609
00:59:18,920 --> 00:59:22,049
- Sir, I must be going.
- Yes, of course.
610
00:59:22,240 --> 00:59:25,289
- Where you going?
- To see his girl.
611
00:59:25,440 --> 00:59:27,442
Why are we spending time on this
612
00:59:27,600 --> 00:59:30,444
when we could be hearing
the young one's tales of innocence lost?
613
00:59:30,600 --> 00:59:33,570
Leave the boy be.
Mind yourself.
614
00:59:37,280 --> 00:59:41,171
Here are the forged documents necessary
for working inside the compound.
615
00:59:58,560 --> 01:00:01,609
I must do some repairs
to the roof of your watchtower.
616
01:00:01,760 --> 01:00:04,843
The previous carpenter
did not do very good work.
617
01:00:05,000 --> 01:00:08,209
With the wages they pay us,
who could blame him?
618
01:00:41,320 --> 01:00:44,244
I sold 3 baskets today.
619
01:00:48,520 --> 01:00:50,807
Something wrong?
620
01:00:52,720 --> 01:00:55,405
I'm tired of eating nothing but rice.
621
01:00:55,560 --> 01:00:58,723
If I was not the only one working,
622
01:00:58,920 --> 01:01:01,446
perhaps we could afford something else.
623
01:01:16,720 --> 01:01:18,643
Why are you still doing this?
624
01:01:18,800 --> 01:01:20,689
There's no shame in feeling grief,
but destroying yourself
625
01:01:20,840 --> 01:01:24,049
- will not bring Lord Bartok back.
- Spare me your insight.
626
01:01:27,440 --> 01:01:29,442
That is all we have left.
627
01:01:29,600 --> 01:01:31,682
Why not stay in with me?
Just one night!
628
01:01:31,840 --> 01:01:33,888
And watch you
weave more baskets?
629
01:01:34,080 --> 01:01:36,162
Please, Raiden!
630
01:01:36,320 --> 01:01:38,561
Please.
631
01:01:38,720 --> 01:01:41,849
I cannot do this for much longer.
632
01:03:40,800 --> 01:03:42,450
Where is it?
633
01:03:50,480 --> 01:03:53,245
- Where is it?
- What?
634
01:03:53,400 --> 01:03:55,402
Your sword.
635
01:03:57,560 --> 01:03:59,927
Oh.
636
01:04:06,000 --> 01:04:08,480
Here it is.
637
01:04:19,840 --> 01:04:21,490
I'm leaving.
638
01:04:21,640 --> 01:04:23,961
I agree.
639
01:04:24,120 --> 01:04:27,363
This is not the type of establishment
for a respectable woman.
640
01:04:27,520 --> 01:04:30,524
I'm leaving you.
641
01:04:30,720 --> 01:04:32,688
I have struggled with the hope
that you'd come back to me,
642
01:04:32,840 --> 01:04:35,002
return to being the man I married.
643
01:04:35,160 --> 01:04:39,404
But that you'd sell your sword
only proves you never will.
644
01:04:46,400 --> 01:04:49,051
If you have something to say to me
to make me think otherwise,
645
01:04:49,200 --> 01:04:52,124
now is the time.
646
01:05:17,160 --> 01:05:21,085
Sir, the Minister
has been summoned.
647
01:05:31,800 --> 01:05:36,328
His wisdom and loyalty
will forever be remembered.
648
01:05:46,800 --> 01:05:48,928
Come with me.
649
01:05:51,960 --> 01:05:55,248
Before his passing,
First Council recommended
650
01:05:55,400 --> 01:05:58,688
I pay attention to
your dealings with the noblemen.
651
01:05:58,840 --> 01:06:02,447
He believed your methods
are exceeding political
652
01:06:02,640 --> 01:06:04,688
and moral propriety.
653
01:06:04,840 --> 01:06:06,763
There is a balance to be maintained
654
01:06:06,920 --> 01:06:09,082
between dominance and patronage.
655
01:06:09,240 --> 01:06:11,891
Your initial gesture as First Council
656
01:06:12,040 --> 01:06:16,728
will be a new tax relief
for both the citizens and the noblemen.
657
01:06:18,920 --> 01:06:22,845
It is the great honor of my life
to serve you in this capacity.
658
01:06:23,040 --> 01:06:26,249
Your appointment
also brings to an end
659
01:06:26,400 --> 01:06:29,563
any and all bribes demanded
of the noblemen.
660
01:06:29,720 --> 01:06:31,643
In your capacity as Minister,
661
01:06:31,840 --> 01:06:34,161
there was sufficient distance between us
662
01:06:34,320 --> 01:06:36,163
that I could allow you such freedom.
663
01:06:36,320 --> 01:06:39,563
But no more.
It is not needed.
664
01:06:39,760 --> 01:06:42,206
And this obsession
of yours with Raiden
665
01:06:42,360 --> 01:06:44,931
will cease immediately.
666
01:06:45,080 --> 01:06:48,527
You surround yourself
with more security than I.
667
01:06:48,680 --> 01:06:50,250
It's an embarrassment to you.
668
01:06:50,440 --> 01:06:53,649
He has already destroyed himself.
669
01:06:53,800 --> 01:06:58,203
Accept that you've emerged
the stronger with some dignity.
670
01:07:00,480 --> 01:07:02,608
Yes, Master.
671
01:07:04,200 --> 01:07:08,250
I thank you
for your guidance and wisdom.
672
01:07:08,400 --> 01:07:12,041
Does he not understand
that I'm under siege?
673
01:07:12,200 --> 01:07:15,522
My Lord, I believe Raiden
is no longer a threat to you.
674
01:07:15,680 --> 01:07:19,287
- Why?
- He has sold his sword.
675
01:07:19,440 --> 01:07:21,966
And?
676
01:07:22,120 --> 01:07:24,726
A warrior disposing of his sword
677
01:07:24,880 --> 01:07:27,486
can only be interpreted in one way.
678
01:07:27,640 --> 01:07:30,928
He has abandoned all attachment
to his former self.
679
01:07:31,080 --> 01:07:33,003
You think to pacify me with this?
680
01:07:33,160 --> 01:07:35,640
Who cares about a piece of metal?
681
01:07:35,800 --> 01:07:38,849
Do you think you can obscure
your failure to expose him
682
01:07:39,000 --> 01:07:43,244
by using this juvenile
warrior's code as justification?
683
01:07:43,400 --> 01:07:46,131
Leave me.
684
01:07:46,280 --> 01:07:49,284
I will decide what need be done.
685
01:08:09,280 --> 01:08:12,648
Show yourself. Show yourself!
686
01:08:12,800 --> 01:08:15,371
Show yourself!
687
01:08:25,760 --> 01:08:28,809
My husband requests you.
688
01:08:37,520 --> 01:08:41,241
These unfolding paths
have been quite interesting,
689
01:08:41,400 --> 01:08:42,970
when you consider them.
690
01:08:46,360 --> 01:08:50,684
As I ascend to the apex
of my ambitions,
691
01:08:50,840 --> 01:08:52,968
he sinks further into the abyss.
692
01:08:54,600 --> 01:08:57,410
In recognizing that symmetry,
if you were him,
693
01:08:57,560 --> 01:09:02,009
could you allow such a personal disgrace
and affront to go unanswered?
694
01:09:02,200 --> 01:09:05,522
No. So I've come to realize
695
01:09:05,680 --> 01:09:10,049
that we're dealing with someone
of such profound internal damage
696
01:09:10,200 --> 01:09:13,807
that he has simply
not been pushed far enough.
697
01:09:22,320 --> 01:09:25,005
Find me Lord Bartok's family.
698
01:09:29,120 --> 01:09:33,523
Do you take issue
with anything asked of you?
699
01:09:33,680 --> 01:09:36,923
Not at all.
700
01:09:37,080 --> 01:09:39,651
And for this price,
701
01:09:39,800 --> 01:09:42,724
there's not much
I would take issue with.
702
01:10:24,920 --> 01:10:26,843
Commander.
703
01:10:31,000 --> 01:10:35,562
I have a surprise for you tonight.
704
01:10:36,960 --> 01:10:38,883
A new selection.
705
01:10:48,480 --> 01:10:52,166
And listen,
no negotiating on this one.
706
01:10:52,320 --> 01:10:55,210
She's still a virgin.
707
01:11:08,720 --> 01:11:10,722
Raiden.
708
01:11:19,560 --> 01:11:20,971
Raiden.
709
01:11:27,240 --> 01:11:30,847
You have come for me.
710
01:11:44,840 --> 01:11:46,490
What is wrong?
711
01:11:48,960 --> 01:11:53,170
You have come to take me,
712
01:11:53,320 --> 01:11:56,324
have you not?
713
01:12:03,040 --> 01:12:05,520
Raiden.
714
01:12:06,800 --> 01:12:10,725
Please! Please!
715
01:12:10,880 --> 01:12:15,408
Please! No! No!
716
01:12:17,200 --> 01:12:19,282
Raiden! Raiden!
717
01:12:22,280 --> 01:12:25,090
Raiden!
718
01:12:25,240 --> 01:12:28,084
Raiden, help me!
719
01:12:29,600 --> 01:12:31,364
No!
720
01:12:32,400 --> 01:12:33,925
No!
721
01:12:34,120 --> 01:12:36,646
Don't leave me.
722
01:13:08,680 --> 01:13:12,082
It is over.
723
01:13:20,280 --> 01:13:23,045
There is nothing left to do.
724
01:13:23,200 --> 01:13:25,441
Are you sure?
725
01:13:25,600 --> 01:13:27,602
Perhaps he simply
didn't care for the girl.
726
01:13:27,760 --> 01:13:30,525
Are you listening to me?
727
01:13:30,680 --> 01:13:35,402
His master's daughter
was presented to him as a whore,
728
01:13:35,560 --> 01:13:38,291
and he did nothing.
729
01:13:38,440 --> 01:13:41,842
He cares for nothing.
730
01:13:42,000 --> 01:13:47,006
Not honor, not his family,
not himself,
731
01:13:47,160 --> 01:13:49,162
and certainly not you.
732
01:13:59,880 --> 01:14:01,370
At last,
733
01:14:01,520 --> 01:14:05,764
I'm free of this.
734
01:14:09,720 --> 01:14:13,884
Well done! Well done!
735
01:14:31,200 --> 01:14:33,567
I've marked where the urns are buried.
736
01:15:31,320 --> 01:15:32,890
You did well.
737
01:15:57,000 --> 01:15:59,606
We have planned,
738
01:15:59,760 --> 01:16:02,889
we have sacrificed,
739
01:16:03,040 --> 01:16:06,647
we have waited
for the right moment.
740
01:16:06,800 --> 01:16:08,609
And now...
741
01:16:14,320 --> 01:16:15,606
it is time.
742
01:17:01,320 --> 01:17:03,846
Auguste, welcome.
743
01:17:05,080 --> 01:17:08,050
I see you come bearing
quite the gift.
744
01:17:08,200 --> 01:17:10,806
I wanted to give you something special
745
01:17:10,960 --> 01:17:14,487
to recognize
your well-earned appointment
746
01:17:14,640 --> 01:17:17,803
and to thank you for returning my men.
747
01:17:31,880 --> 01:17:34,645
Of all the gifts I have received,
748
01:17:34,800 --> 01:17:37,883
this is my favorite.
749
01:17:40,400 --> 01:17:42,971
I'll have a short visit
with my daughter
750
01:17:43,120 --> 01:17:45,248
before my journey home
with my guards.
751
01:17:45,400 --> 01:17:49,007
Yes, yes, that will be fine.
752
01:18:13,040 --> 01:18:16,681
Honor is something
that all men are born with.
753
01:18:16,840 --> 01:18:19,969
It cannot be taken from you,
754
01:18:20,120 --> 01:18:24,364
nor can it be granted.
755
01:18:24,520 --> 01:18:27,524
It must only not be lost.
756
01:18:30,200 --> 01:18:35,081
We now stand at the door
of our final great act.
757
01:18:37,120 --> 01:18:39,441
Tonight, our enemy will bear witness
758
01:18:39,600 --> 01:18:43,286
to the unbreakable code
of the Seventh Rank.
759
01:18:49,680 --> 01:18:52,490
We will reclaim
what they tried to take.
760
01:18:56,120 --> 01:18:59,124
We will restore the name
of our master...
761
01:19:03,360 --> 01:19:07,160
the voice of our people...
762
01:19:07,320 --> 01:19:10,403
...and the spirit of our nation.
763
01:24:45,680 --> 01:24:48,604
Guard! Guard!
764
01:24:57,720 --> 01:25:00,564
Hold them as long as you can.
765
01:25:52,840 --> 01:25:55,081
- It is him!
- Stay in your chambers.
766
01:25:55,240 --> 01:25:58,369
Why did I ever trust you?
I told you, you imbecile!
767
01:25:58,520 --> 01:26:00,602
Remain in your chambers!
768
01:26:00,800 --> 01:26:03,929
Open the flaps!
Ready the archers!
769
01:26:22,480 --> 01:26:26,644
Lord Bartok was my oldest
and dearest friend.
770
01:26:26,800 --> 01:26:30,441
I knew you would not allow
this disgrace
771
01:26:30,600 --> 01:26:33,171
- to go unavenged.
- My master told me that
772
01:26:33,320 --> 01:26:35,368
should I be left
without anyone to trust,
773
01:26:35,520 --> 01:26:37,761
that I could always trust you.
774
01:26:37,960 --> 01:26:41,203
I offer my help
in any manner you need.
775
01:26:41,360 --> 01:26:45,206
But with a condition--
776
01:26:45,360 --> 01:26:48,921
you ensure
my daughter's freedom
777
01:26:49,080 --> 01:26:50,889
from that man.
778
01:26:51,040 --> 01:26:53,611
- I give you my word.
- Tell me what you need.
779
01:27:14,040 --> 01:27:16,247
Find somewhere safe to hide.
780
01:27:17,960 --> 01:27:20,486
Wait.
781
01:27:20,640 --> 01:27:22,927
Thank you.
782
01:28:38,440 --> 01:28:40,283
Let's go
783
01:31:05,600 --> 01:31:08,080
Did I do well?
784
01:31:09,760 --> 01:31:11,842
You fought well.
785
01:31:13,200 --> 01:31:15,726
You fought well.
786
01:31:59,760 --> 01:32:01,444
We have come for Gezza Mott.
787
01:32:01,600 --> 01:32:05,207
I can no more back down than you.
788
01:37:53,280 --> 01:37:56,170
You think you're a hero?
789
01:38:00,080 --> 01:38:05,007
You will be remembered only
as a traitor and a disgrace.
790
01:38:06,880 --> 01:38:09,690
Only time will tell
how we are remembered.
791
01:38:12,480 --> 01:38:16,007
Something you...
792
01:38:16,200 --> 01:38:17,929
no longer have.
793
01:38:51,960 --> 01:38:55,282
Who is it? We're closed.
794
01:39:53,240 --> 01:39:56,369
Your father's honor
has been reclaimed.
795
01:40:03,880 --> 01:40:07,009
The Bartok name
will never be forgotten.
796
01:40:13,280 --> 01:40:15,931
Thank you.
797
01:40:26,080 --> 01:40:29,801
To wage an attack
on the First Council,
798
01:40:30,000 --> 01:40:33,482
the flagrant disregard
of my power--
799
01:40:33,640 --> 01:40:37,281
it will not go unanswered.
The only question is,
800
01:40:37,440 --> 01:40:40,205
how severe the punishment,
801
01:40:40,360 --> 01:40:44,081
how many generations
of each should I wipe out.
802
01:40:52,920 --> 01:40:54,763
The only reason you are all here
803
01:40:54,920 --> 01:40:57,924
is because I am without a First Council.
804
01:40:58,080 --> 01:41:00,162
Now will someone speak their mind?
805
01:41:00,360 --> 01:41:04,649
My Lord,
it would be prudent to recognize
806
01:41:04,800 --> 01:41:08,168
that to the people,
these men are heroes.
807
01:41:08,320 --> 01:41:10,800
- Heroes?
- To the people,
808
01:41:11,000 --> 01:41:15,562
these men stand for the virtues
that made our nation great.
809
01:41:17,200 --> 01:41:21,091
Virtues once exemplified
by all warriors.
810
01:41:21,240 --> 01:41:25,768
Now hardly to be found in any.
811
01:41:25,920 --> 01:41:30,323
If your punishment
is seen to be unjust...
812
01:41:32,080 --> 01:41:34,606
you chance turning these warriors
813
01:41:34,760 --> 01:41:38,606
into martyrs for a cause against you.
814
01:41:38,760 --> 01:41:42,128
However, if we treat them
with the respect
815
01:41:42,320 --> 01:41:44,846
befitting an honorable warrior,
816
01:41:45,000 --> 01:41:47,765
we align these heroes with us.
817
01:41:55,720 --> 01:41:59,850
I cannot allow
such transgression to go unpunished.
818
01:42:01,480 --> 01:42:03,050
Everyone must be reminded
819
01:42:03,200 --> 01:42:06,761
that no one can stand
against the Emperor.
820
01:42:06,920 --> 01:42:09,002
My Emperor...
821
01:42:11,560 --> 01:42:15,121
may I offer a solution?
822
01:42:15,280 --> 01:42:16,930
I have one more request.
823
01:42:17,080 --> 01:42:20,607
If we are to succeed,
the Emperor's first instinct
824
01:42:20,760 --> 01:42:23,081
will be to take the heads
of each of my men and their families.
825
01:42:23,280 --> 01:42:26,523
- You are correct.
- But, as with all his decisions,
826
01:42:26,680 --> 01:42:28,170
he will first seek advice.
827
01:42:28,320 --> 01:42:31,164
Without a First Council at his side,
he will be open
828
01:42:31,320 --> 01:42:36,247
- to the voices of others.
- You mean to say mine.
829
01:42:36,400 --> 01:42:38,528
My men accept
that death will be waiting for them
830
01:42:38,680 --> 01:42:41,968
upon completion of our task.
831
01:42:42,120 --> 01:42:44,646
They are warriors of the Seventh Rank.
832
01:42:46,960 --> 01:42:49,930
They will not ask for a reprieve.
833
01:42:50,080 --> 01:42:52,401
But I ask it for them.
834
01:42:52,600 --> 01:42:54,807
And not yourself?
835
01:42:57,240 --> 01:43:00,050
These warriors are nameless to most.
836
01:43:00,200 --> 01:43:02,680
But one stands apart.
837
01:43:06,920 --> 01:43:09,651
One is known to all.
838
01:43:28,600 --> 01:43:29,681
Commander.
839
01:43:34,200 --> 01:43:35,440
What is this?
840
01:43:35,640 --> 01:43:38,120
You are to assume command
at the castle.
841
01:43:38,280 --> 01:43:40,009
No.
842
01:43:41,000 --> 01:43:42,001
Commander.
843
01:43:45,400 --> 01:43:47,562
Commander,
you cannot do this.
844
01:43:47,720 --> 01:43:52,362
We stand with you.
I stand with you.
845
01:43:52,520 --> 01:43:55,524
Lieutenant, your devotion
to the code is absolute, is it not?
846
01:43:57,160 --> 01:43:59,083
Yes.
847
01:43:59,240 --> 01:44:01,720
Then as your commander,
848
01:44:01,920 --> 01:44:04,400
I order you
849
01:44:04,560 --> 01:44:07,211
to take control of the Bartok clan.
850
01:44:44,160 --> 01:44:47,164
It is with benevolent wisdom and esteem
851
01:44:47,320 --> 01:44:51,120
that the Emperor proclaims
these noble warriors
852
01:44:51,280 --> 01:44:53,442
as heroes of the people.
853
01:44:53,640 --> 01:44:56,883
They are a shining example
and a reminder
854
01:44:57,040 --> 01:45:00,362
of those values that bind us
855
01:45:00,560 --> 01:45:03,006
as one great nation.
856
01:45:03,160 --> 01:45:06,960
However, no matter
what the circumstance,
857
01:45:07,120 --> 01:45:10,283
an attack on a member
of the Emperor's council
858
01:45:10,440 --> 01:45:14,968
is by law considered an attack
on the Emperor himself
859
01:45:15,160 --> 01:45:17,322
and our great nation.
860
01:46:25,120 --> 01:46:26,690
I'm sorry.
861
01:46:28,080 --> 01:46:32,369
I am so sorry for all
you've had to endure.
862
01:46:32,520 --> 01:46:36,366
Acting the part was not difficult.
863
01:46:36,520 --> 01:46:39,205
Wondering if I was truly losing you
864
01:46:39,360 --> 01:46:42,409
was unbearable.