1 00:01:16,960 --> 00:01:20,248 During the long, dark period of the Great Wars, 2 00:01:20,400 --> 00:01:24,041 an elite class of soldier rose from battle. 3 00:01:24,200 --> 00:01:27,124 Their unbreakable code was simple-- 4 00:01:27,280 --> 00:01:29,601 possess a noble heart of courage, 5 00:01:29,760 --> 00:01:34,561 right conduct, and absolute devotion to one's master. 6 00:01:34,720 --> 00:01:36,802 From out of those years of bloodshed, 7 00:01:36,960 --> 00:01:39,611 an empire would emerge. 8 00:01:39,760 --> 00:01:42,730 Its power would assimilate persons of every color, 9 00:01:42,880 --> 00:01:45,406 creed, and faith. 10 00:01:45,560 --> 00:01:47,449 This uncontested rule 11 00:01:47,600 --> 00:01:51,082 eroded the traditions of the great knights, 12 00:01:51,240 --> 00:01:54,369 but not for all. 13 00:02:41,880 --> 00:02:45,680 Lay down your swords, you may walk free. 14 00:03:34,720 --> 00:03:36,802 I'm the official envoy of the Emperor. 15 00:03:36,960 --> 00:03:40,089 - I carry a message for Lord Bartok. - I welcome you to the castle. 16 00:03:40,280 --> 00:03:41,850 I will take the message. 17 00:03:42,000 --> 00:03:44,321 The message is for your master. 18 00:03:46,000 --> 00:03:47,684 Anyone who wishes to speak with my master 19 00:03:47,840 --> 00:03:49,205 must first speak with me. 20 00:03:49,360 --> 00:03:51,966 Do you believe that the words of the Emperor 21 00:03:52,120 --> 00:03:55,283 are fit for a mere retainer? 22 00:03:59,120 --> 00:04:00,804 I have no doubt that your arrogance 23 00:04:00,960 --> 00:04:02,325 is effective in other houses. 24 00:04:02,480 --> 00:04:04,369 Therefore, it is a mistake I am willing to forgive. 25 00:04:04,520 --> 00:04:08,684 What is your name, foot soldier? Mm? 26 00:04:08,840 --> 00:04:11,081 I'm certain that the Emperor himself would want to know 27 00:04:11,240 --> 00:04:13,527 who has been so charitable toward his envoy. 28 00:04:13,680 --> 00:04:14,886 An introduction would have been 29 00:04:15,040 --> 00:04:17,850 the right place for you to start. 30 00:04:18,000 --> 00:04:21,482 I am Commander Raiden of the Seventh Rank. 31 00:04:30,840 --> 00:04:34,128 Your name is well known to me. 32 00:04:34,280 --> 00:04:37,966 Forgive my presumption. 33 00:04:58,560 --> 00:05:01,006 My Lord. 34 00:05:15,800 --> 00:05:17,928 This comes directly from the capital? 35 00:05:18,080 --> 00:05:22,483 Sealed before my eyes by the Emperor himself. 36 00:05:23,960 --> 00:05:25,530 Very well. 37 00:05:38,040 --> 00:05:40,008 I am ordered to the capital 38 00:05:40,160 --> 00:05:42,561 to meet with Minister Gezza Mott 39 00:05:42,720 --> 00:05:47,647 to review new protocols and duties. 40 00:05:47,800 --> 00:05:50,246 This is a farce! 41 00:05:50,400 --> 00:05:53,847 The new protocol is the bribe expected of me at that meeting, 42 00:05:54,040 --> 00:05:55,610 and for no other reason 43 00:05:55,760 --> 00:05:57,728 than to remain in his good favor. 44 00:05:57,880 --> 00:06:02,010 This minister's influence has grown considerably since your last term. 45 00:06:02,160 --> 00:06:04,401 He is favored to succeed as First Council. 46 00:06:04,560 --> 00:06:07,086 I will not tolerate this kind of bribery, 47 00:06:07,240 --> 00:06:09,607 either in my own pocket or in my capital. 48 00:06:12,520 --> 00:06:16,161 - What are your thoughts? - I follow you, My Lord. 49 00:06:19,160 --> 00:06:22,084 Since when do you speak anything but truth? 50 00:06:24,040 --> 00:06:26,088 Say what you think. 51 00:06:26,280 --> 00:06:29,682 Well, if it's truly the injustice of corruption which upsets you, 52 00:06:29,840 --> 00:06:31,968 then perhaps you might have been so passionately moved 53 00:06:32,160 --> 00:06:35,050 to act before it arrived in your own court. 54 00:06:35,200 --> 00:06:37,362 What exactly do you mean by that? 55 00:06:37,520 --> 00:06:39,966 I mean that it would be prudent to examine 56 00:06:40,120 --> 00:06:42,088 if this is simply a matter of pride. 57 00:06:42,240 --> 00:06:44,527 It's not a matter of pride, it's a question of dignity. 58 00:06:44,680 --> 00:06:48,082 - So you will refuse the duty. - I refuse the extortion! 59 00:06:48,240 --> 00:06:50,527 My Lord, corruption within the capital is nothing new. 60 00:06:50,720 --> 00:06:53,530 How is this different from any other absurd new tax? 61 00:06:53,720 --> 00:06:57,281 When a man like that can demand a bribe out in the open, 62 00:06:57,440 --> 00:06:59,124 with no fear of recourse, 63 00:06:59,280 --> 00:07:03,171 we're headed for a dangerous time. 64 00:07:05,400 --> 00:07:07,801 What? 65 00:07:07,960 --> 00:07:12,045 You think I hold on to an idealism that no longer exists? 66 00:07:12,240 --> 00:07:15,289 Perhaps. 67 00:07:21,240 --> 00:07:24,323 - Sir? - I'm fine. 68 00:07:24,480 --> 00:07:27,802 - Let me call the physician. - He's examined me. 69 00:07:27,960 --> 00:07:31,601 When? What did he say? 70 00:07:34,200 --> 00:07:37,204 You will not speak of this to them. 71 00:07:40,200 --> 00:07:43,647 Ah, my beautiful ones return. 72 00:07:46,880 --> 00:07:49,042 And how did your studies go today? 73 00:07:49,200 --> 00:07:50,690 Lilly's music instructor has said 74 00:07:50,840 --> 00:07:53,525 that she's the most advanced student. 75 00:07:53,680 --> 00:07:56,445 - Of course she is. - I think he's exaggerating. 76 00:07:56,600 --> 00:07:58,762 And I think he's an astute judge of talent. 77 00:07:58,920 --> 00:08:02,606 Either that or he's prepared to request a raise in his wages. 78 00:08:02,760 --> 00:08:05,969 Now, will you play something for me? 79 00:08:42,680 --> 00:08:44,364 Good. 80 00:08:46,160 --> 00:08:48,731 Not all confrontations will be one-on-one 81 00:08:48,920 --> 00:08:50,684 as now practice sessions. 82 00:08:50,880 --> 00:08:53,167 I was not aware we were practicing such a scenario. 83 00:08:53,320 --> 00:08:55,243 There are never warnings in battle. 84 00:08:55,400 --> 00:08:57,368 Not all adversaries will adhere 85 00:08:57,520 --> 00:08:59,727 to the warrior's code as we do. 86 00:08:59,880 --> 00:09:02,850 You must always be on alert. 87 00:09:04,280 --> 00:09:07,124 We must begin preparations to leave immediately. 88 00:09:07,280 --> 00:09:11,001 We've been summoned to the capital. 89 00:09:11,160 --> 00:09:14,642 Lieutenant, will I be joining the convoy? 90 00:09:14,800 --> 00:09:16,723 That is the Commander's decision. 91 00:09:16,880 --> 00:09:18,848 With all respect, sir, I believe I'm ready. 92 00:09:19,000 --> 00:09:21,844 If the Commander made decisions based on what others believed about themselves, 93 00:09:22,040 --> 00:09:24,327 half these men would have my position. 94 00:09:24,480 --> 00:09:27,643 Gather the men to prepare for our journey! 95 00:09:49,280 --> 00:09:51,203 You startled me. 96 00:09:51,400 --> 00:09:53,880 How long have you been standing there? 97 00:09:54,040 --> 00:09:55,724 Hours. 98 00:09:55,880 --> 00:09:59,771 Your humor is not on par with your stealth. 99 00:09:59,920 --> 00:10:03,322 It is an unfair advantage to use your skills upon your wife. 100 00:10:03,480 --> 00:10:08,202 Trust me, it is you who has the advantage over me. 101 00:10:08,360 --> 00:10:10,169 And what might that be? 102 00:10:20,120 --> 00:10:24,205 I heard the official messengers had arrived. 103 00:10:24,360 --> 00:10:26,840 I take it they didn't carry good news. 104 00:10:27,000 --> 00:10:28,923 why do you say that? 105 00:10:29,080 --> 00:10:31,731 You may be able to hide your presence from me, 106 00:10:31,880 --> 00:10:33,644 but not your thoughts. 107 00:10:35,000 --> 00:10:38,447 We are summoned to the capital. 108 00:10:38,600 --> 00:10:42,002 I thought you were not expected until the turn of the season. 109 00:10:42,200 --> 00:10:45,841 - It is a request from our new minister. - For what purpose? 110 00:10:46,040 --> 00:10:48,520 Nothing worth disturbing our evening for. 111 00:10:48,680 --> 00:10:50,808 You mean you do not wish to discuss it. 112 00:10:51,000 --> 00:10:53,890 No, I mean I will soon be apart from you 113 00:10:54,040 --> 00:10:56,930 and I can think of many better things 114 00:10:57,080 --> 00:10:59,845 to occupy our time with. 115 00:11:00,000 --> 00:11:02,162 Hmm. 116 00:11:02,320 --> 00:11:05,961 It's difficult to argue with that logic. 117 00:11:35,640 --> 00:11:37,449 Come with me. 118 00:11:41,320 --> 00:11:45,484 My great-grandfather, a ferocious warrior. 119 00:11:45,680 --> 00:11:47,205 Not well-liked, 120 00:11:47,360 --> 00:11:49,840 but he was responsible for expanding our lands 121 00:11:50,000 --> 00:11:52,765 into the province it is today. 122 00:11:52,920 --> 00:11:55,446 My father-- he alone was responsible 123 00:11:55,600 --> 00:11:58,171 for protecting these lands during the Great War. 124 00:11:58,360 --> 00:12:02,251 You would've taken pleasure in knowing him. 125 00:12:07,320 --> 00:12:09,322 My son. 126 00:12:11,360 --> 00:12:14,045 I have no heir. 127 00:12:14,200 --> 00:12:18,603 I will be the tenth and last generation buried here. 128 00:12:18,800 --> 00:12:21,565 30 years ago this month, 129 00:12:21,760 --> 00:12:24,411 and against all counsel, 130 00:12:24,560 --> 00:12:28,884 it was idealism that led me to invite you into my home. 131 00:12:29,040 --> 00:12:31,850 A young man with an empty soul, 132 00:12:32,000 --> 00:12:33,604 muddied by drink, 133 00:12:33,760 --> 00:12:38,163 and as dark as the graves of those who crossed his path. 134 00:12:40,480 --> 00:12:44,326 But it was idealism that saw through all of that 135 00:12:44,480 --> 00:12:47,404 to the man I see before me. 136 00:12:47,560 --> 00:12:51,167 Now you give me better advice than I give myself. 137 00:12:56,960 --> 00:12:59,406 When I have departed this world, 138 00:12:59,560 --> 00:13:02,450 these lands will be in your care. 139 00:13:02,600 --> 00:13:06,571 - My Lord. - My name will be yours to uphold. 140 00:13:06,760 --> 00:13:09,604 But your sword is to be passed to an heir. I am merely your retainer. 141 00:13:09,760 --> 00:13:12,445 You are the heir to my spirit. 142 00:13:12,640 --> 00:13:15,769 Our bond has been earned, 143 00:13:15,920 --> 00:13:17,251 not inherited. 144 00:13:17,440 --> 00:13:20,569 - No, sir-- - Take the sword. 145 00:13:50,880 --> 00:13:54,601 - You be safe. - Of course. 146 00:14:08,880 --> 00:14:10,723 Be well, my love. 147 00:14:14,240 --> 00:14:16,971 - You ready, Commander? - Yes, My Lord. 148 00:14:17,120 --> 00:14:20,203 We have the gift for Minister Gezza Mott? 149 00:14:20,360 --> 00:14:23,204 Yes, it's all taken care of. 150 00:14:28,200 --> 00:14:29,611 Shhh. 151 00:14:38,240 --> 00:14:40,811 - Gabriel. - Commander. 152 00:14:40,960 --> 00:14:42,883 Thank you for this great honor. 153 00:14:43,040 --> 00:14:45,008 I knew your mother and father well. 154 00:14:45,160 --> 00:14:47,322 If they were still among us, they would be very proud. 155 00:14:50,920 --> 00:14:53,446 - So it begins again. - So it does. 156 00:15:43,080 --> 00:15:45,560 Sit down. Sit down. 157 00:15:52,160 --> 00:15:53,764 Sir, may I ask you a question? 158 00:15:53,920 --> 00:15:56,924 Of course. 159 00:15:57,080 --> 00:16:01,210 You've known the Commander a long time, yes? 160 00:16:01,360 --> 00:16:03,203 Since I was your age. 161 00:16:05,600 --> 00:16:09,685 ls it true he was not born into the military class? 162 00:16:11,440 --> 00:16:13,249 He comes from peasant stock. 163 00:16:13,400 --> 00:16:18,122 Orphaned as a young boy, entire family died of the fever. 164 00:16:19,320 --> 00:16:21,846 ls that when Lord Bartok took him in? 165 00:16:22,040 --> 00:16:26,409 No. Much later, when he was a young man. 166 00:16:28,040 --> 00:16:31,442 - Why do you ask? - Stories circulate about him. 167 00:16:33,240 --> 00:16:35,288 They say he was cruel and murderous 168 00:16:35,440 --> 00:16:39,331 without conscience or honor. 169 00:16:39,480 --> 00:16:41,608 For many years, he was given to the drink. 170 00:16:41,760 --> 00:16:44,001 The dark fog made him violent. 171 00:16:47,200 --> 00:16:51,330 Does knowing this change your respect for him? 172 00:16:53,000 --> 00:16:56,243 One is to be admired for rebuilding thyself, 173 00:16:56,400 --> 00:16:58,801 not judged. 174 00:17:01,600 --> 00:17:05,400 Now get some rest. Long journey ahead tomorrow. 175 00:17:31,240 --> 00:17:34,801 Welcome, Lord Bartok. 176 00:17:50,280 --> 00:17:53,409 - Your journey went well? - Quite. 177 00:17:53,560 --> 00:17:55,050 It can be long. 178 00:17:55,200 --> 00:17:57,487 It seemed short. 179 00:17:59,880 --> 00:18:01,803 I see you've come bearing a gift. 180 00:18:01,960 --> 00:18:04,531 It's customary for an official visit. 181 00:18:28,400 --> 00:18:31,609 - A robe. - A fine robe. 182 00:18:33,200 --> 00:18:35,567 You may also keep the box. 183 00:18:42,440 --> 00:18:44,841 Did your retainer attend to the gift? 184 00:18:45,000 --> 00:18:48,083 No, I chose it personally. 185 00:18:48,240 --> 00:18:52,040 Very well. We'll begin early tomorrow. 186 00:18:52,200 --> 00:18:53,725 There is obviously much to do. 187 00:18:53,880 --> 00:18:56,724 I look forward to your review of the new protocols. 188 00:18:56,880 --> 00:18:58,723 Yes, and in addition to that, we'll get the chance 189 00:18:58,880 --> 00:19:01,611 to discuss the challenges which face the future of the Bartok lands. 190 00:19:13,480 --> 00:19:15,482 I don't think he liked the color. 191 00:19:15,640 --> 00:19:17,130 If I'd known what you'd intended, 192 00:19:17,280 --> 00:19:19,362 I would've insisted you bring something more. 193 00:19:19,520 --> 00:19:21,329 More? I gave him the box too. 194 00:19:21,480 --> 00:19:23,005 This is not a matter of amusement. 195 00:19:23,160 --> 00:19:25,242 He has taken this as a personal insult. 196 00:19:25,400 --> 00:19:26,970 Tomorrow I will bring a more suitable gift. 197 00:19:27,120 --> 00:19:30,010 You will not. And in my presence, you will refer 198 00:19:30,160 --> 00:19:33,642 to the Minister's demand as it really is-- a bribe. 199 00:19:33,800 --> 00:19:35,370 Adopting the language of the pretense 200 00:19:35,520 --> 00:19:37,807 only serves to ease participation in it. 201 00:19:37,960 --> 00:19:41,806 My Lord, I think that perhaps now is not the time to take such a hard stand. 202 00:19:41,960 --> 00:19:44,327 And if I ease my approach now, at what crossing 203 00:19:44,480 --> 00:19:46,721 would you recommend I stand my ground? 204 00:19:46,880 --> 00:19:49,804 When they've taken half my land? When it comes to a point 205 00:19:50,000 --> 00:19:52,970 where I have to exercise my own tyranny over those beneath me 206 00:19:53,120 --> 00:19:55,441 to support the bribes of those above? 207 00:19:55,600 --> 00:19:59,207 Who does he think he is? 208 00:19:59,360 --> 00:20:03,251 Perhaps he did not understand what is expected of him. 209 00:20:03,400 --> 00:20:06,165 He understands perfectly. 210 00:20:06,320 --> 00:20:10,848 Does he arrive here planning to make a name for himself at my expense? 211 00:20:11,000 --> 00:20:13,571 Or is he so filled up with pride 212 00:20:13,720 --> 00:20:16,405 that he has no room for humility? 213 00:20:26,600 --> 00:20:30,366 Here, dog, a silk for your filth! 214 00:20:56,920 --> 00:20:59,764 Where are we expected? 215 00:20:59,920 --> 00:21:02,730 There is something I wish to show you. 216 00:21:14,800 --> 00:21:16,928 Such a fine sword. 217 00:21:17,920 --> 00:21:20,082 May I? 218 00:21:32,160 --> 00:21:36,927 This is a nobleman's blade. Where did you come by it? 219 00:21:37,080 --> 00:21:39,651 It was a gift... 220 00:21:41,440 --> 00:21:43,363 from my master. 221 00:21:51,720 --> 00:21:55,202 I have never heard of such generosity 222 00:21:55,360 --> 00:21:58,125 from lord to retainer. 223 00:22:08,080 --> 00:22:10,765 It seems you have won. 224 00:22:17,600 --> 00:22:21,810 It is my favorite room here because it exemplifies 225 00:22:21,960 --> 00:22:24,804 the great virtues of generosity and humility-- 226 00:22:24,960 --> 00:22:26,610 qualities necessary to operate smoothly 227 00:22:26,760 --> 00:22:28,250 within the workings of the capital. 228 00:22:28,400 --> 00:22:30,448 A quality all the other noblemen 229 00:22:30,600 --> 00:22:32,921 whom I have received seem to grasp. 230 00:22:33,120 --> 00:22:36,761 Are you beginning to understand the points of our talk? 231 00:22:36,920 --> 00:22:39,048 Yes. 232 00:22:39,200 --> 00:22:41,089 Very impressive. 233 00:22:41,240 --> 00:22:44,483 You really intend giving all this away? 234 00:22:47,640 --> 00:22:49,847 I'm reaching the end of my patience with you. 235 00:22:50,000 --> 00:22:54,050 We can play this game as long as you like, 236 00:22:54,200 --> 00:22:56,567 but you'll receive no bribe from me. 237 00:22:56,720 --> 00:22:59,041 ls that what this is to you? A game? 238 00:22:59,200 --> 00:23:00,770 How do you think the Emperor would respond 239 00:23:00,920 --> 00:23:02,604 to his command being thought of as a game? 240 00:23:02,760 --> 00:23:05,525 Since your only threat seems to be running to the Emperor 241 00:23:05,680 --> 00:23:07,603 like a pouting child, you should ask him 242 00:23:07,760 --> 00:23:09,569 - as soon as possible. - I need not ask. 243 00:23:09,720 --> 00:23:11,370 You were ordered to this review by the Emperor, 244 00:23:11,520 --> 00:23:12,760 and yet you reject his word. 245 00:23:12,920 --> 00:23:14,445 I reject any attempt by you 246 00:23:14,600 --> 00:23:17,126 to exert some delusional power over me. 247 00:23:17,280 --> 00:23:21,171 It is you who live under illusion, not me. 248 00:23:25,960 --> 00:23:28,964 I offer you no threat but a promise. 249 00:23:29,120 --> 00:23:32,408 I will not only take your property and standing, 250 00:23:32,560 --> 00:23:36,201 but I will turn everything connected to the Bartok name into dust. 251 00:23:36,360 --> 00:23:40,570 And when I'm done, it will be as if neither you 252 00:23:40,720 --> 00:23:43,451 nor any generation before had ever existed. 253 00:23:45,240 --> 00:23:48,005 You should be careful not to overstep. 254 00:23:56,960 --> 00:23:59,725 Something wrong? 255 00:24:08,480 --> 00:24:10,960 I have known many like you, 256 00:24:11,120 --> 00:24:13,726 men who, once their hairs bleed grey 257 00:24:13,880 --> 00:24:15,484 and their spines cut them like daggers, 258 00:24:15,680 --> 00:24:17,045 come to revise their own history. 259 00:24:18,760 --> 00:24:20,444 Truth is that your innermost fear 260 00:24:20,640 --> 00:24:23,120 is in fact your most striking attribute. 261 00:24:23,280 --> 00:24:25,248 You are irrelevant. 262 00:24:25,440 --> 00:24:27,681 You have neither cast a shadow nor left any footprints 263 00:24:27,840 --> 00:24:29,842 upon the great legacy of the Bartok clan. 264 00:24:30,000 --> 00:24:32,731 Your only achievement was being born into nobility... 265 00:24:34,520 --> 00:24:38,206 and you somehow failed to reproduce even that. 266 00:24:46,120 --> 00:24:48,122 Guards! Guards! 267 00:24:50,160 --> 00:24:52,561 You draw your blade on a minister of the Emperor? 268 00:25:09,040 --> 00:25:11,884 Minister, your father-in-law approaches. 269 00:25:12,040 --> 00:25:13,610 What happened? 270 00:25:13,760 --> 00:25:16,081 All I've been told is that you were attacked. 271 00:25:16,280 --> 00:25:18,362 I cannot say too much at this time. 272 00:25:18,520 --> 00:25:21,285 But we are about to witness the wrath of the Emperor. 273 00:26:11,640 --> 00:26:15,167 You have been summoned 274 00:26:15,320 --> 00:26:19,120 before our most glorious and wise Emperor. 275 00:26:19,280 --> 00:26:22,682 The prisoner who stands before you is Lord Bartok. 276 00:26:22,840 --> 00:26:24,808 He has committed the crime 277 00:26:24,960 --> 00:26:29,170 of attacking a loyal minister of the Emperor. 278 00:26:29,320 --> 00:26:32,164 The prisoner will now be permitted to address his peers 279 00:26:32,360 --> 00:26:35,011 before our master passes judgment. 280 00:26:44,280 --> 00:26:48,842 What has just been said of me is true. 281 00:26:49,040 --> 00:26:52,010 I offer no argument 282 00:26:52,160 --> 00:26:55,642 nor dispute the simple facts. 283 00:26:55,840 --> 00:26:58,320 But they hardly begin to cover 284 00:26:58,480 --> 00:27:01,211 the scope of my true crimes. 285 00:27:01,360 --> 00:27:06,241 Honor requires more than admission, 286 00:27:06,400 --> 00:27:11,531 so I offer a full confession and the whole truth. 287 00:27:11,680 --> 00:27:15,241 For far too long, I failed to recognize 288 00:27:15,440 --> 00:27:18,125 my own hypocrisy. 289 00:27:18,320 --> 00:27:22,041 I ignored my own cowardice, 290 00:27:22,240 --> 00:27:24,641 conveniently hiding behind a position 291 00:27:24,800 --> 00:27:27,326 of political compromise. 292 00:27:27,480 --> 00:27:29,847 And for what? 293 00:27:30,040 --> 00:27:34,887 To retain the meager wealth and rank that men desire. 294 00:27:35,040 --> 00:27:39,284 So I come before you a condemned man 295 00:27:39,440 --> 00:27:42,011 for having finally stood up 296 00:27:42,160 --> 00:27:43,650 to injustice. 297 00:27:43,800 --> 00:27:47,486 My shame and regret 298 00:27:47,680 --> 00:27:49,762 is that I failed to do so 299 00:27:49,920 --> 00:27:52,651 before it arrived in my own court. 300 00:27:55,280 --> 00:27:58,727 We supply the armies, 301 00:27:58,880 --> 00:28:02,601 we build the roads, 302 00:28:02,760 --> 00:28:05,843 we employ the nation. 303 00:28:06,000 --> 00:28:09,482 Still, we remain silent while our coffers are emptied 304 00:28:09,640 --> 00:28:13,440 and our freedoms eroded. 305 00:28:13,600 --> 00:28:15,329 There will be times 306 00:28:15,480 --> 00:28:18,450 where we are powerless to injustice, 307 00:28:18,600 --> 00:28:21,080 but there must never be a time 308 00:28:21,240 --> 00:28:24,323 when we fail to protest. 309 00:28:29,920 --> 00:28:34,289 This man, Gezza Mott, 310 00:28:34,480 --> 00:28:39,202 is a cancer, growing. 311 00:28:39,400 --> 00:28:43,200 And the only proper thing to do is to cut it out. 312 00:28:45,560 --> 00:28:48,769 You all know what I speak of. 313 00:28:48,920 --> 00:28:53,209 Each one of you has been subjected 314 00:28:53,360 --> 00:28:55,203 to his extortion. 315 00:28:55,360 --> 00:29:00,127 But my words are not in judgment of my fellow noblemen, 316 00:29:00,280 --> 00:29:03,727 they are a warning. 317 00:29:03,880 --> 00:29:07,726 I urge you to consider what you are doing, 318 00:29:07,880 --> 00:29:10,645 for we are helping this man 319 00:29:10,800 --> 00:29:14,202 to forge the very chains that bind us. 320 00:29:14,360 --> 00:29:18,763 Which brings me to the confession 321 00:29:18,920 --> 00:29:20,888 of my true crime, 322 00:29:21,040 --> 00:29:24,123 so that I may redeem my honor. 323 00:29:26,520 --> 00:29:29,842 My crime 324 00:29:30,000 --> 00:29:33,925 is only that I failed to kill Gezza Mott 325 00:29:34,120 --> 00:29:37,727 when I had the chance. 326 00:29:53,120 --> 00:29:55,407 We have enjoyed hundreds of years of peace 327 00:29:55,600 --> 00:29:58,171 under my family's rule. 328 00:29:58,320 --> 00:30:00,971 We brought order 329 00:30:01,120 --> 00:30:03,009 where there was chaos, 330 00:30:03,160 --> 00:30:06,721 peace where there was nothing but war and bloodshed. 331 00:30:06,880 --> 00:30:11,124 My subjects accept their roles, content in the knowledge 332 00:30:11,280 --> 00:30:13,760 they serve the greater good. 333 00:30:13,920 --> 00:30:18,369 If you think your words will move your fellow noblemen to dissent, 334 00:30:18,520 --> 00:30:21,251 then you're sorely misled. 335 00:30:21,400 --> 00:30:23,926 Are you prepared to receive my judgment 336 00:30:24,080 --> 00:30:25,570 and regain your honor? 337 00:30:25,760 --> 00:30:28,764 I am prepared to receive your judgment 338 00:30:28,920 --> 00:30:32,003 but my honor is intact. 339 00:30:32,160 --> 00:30:35,243 You dare to contradict the word of the Emperor? 340 00:30:38,840 --> 00:30:43,641 All those in your house shall be evicted from your lands. 341 00:30:43,800 --> 00:30:46,770 The Bartok clan is no more. 342 00:30:46,920 --> 00:30:52,131 And your delusions of self require more extreme measures. 343 00:30:57,440 --> 00:31:03,766 Your crime and defiance to the ordinances of the capital 344 00:31:03,960 --> 00:31:07,328 shall be repaid with nothing less than your head. 345 00:31:07,480 --> 00:31:08,811 You cannot do this! 346 00:31:08,960 --> 00:31:10,485 How dare you address the Emperor directly! 347 00:31:10,680 --> 00:31:14,765 My Lord, a judgment of this kind is unprecedented for a nobleman. 348 00:31:14,920 --> 00:31:18,481 This display of arrogance cannot go unanswered. 349 00:31:20,720 --> 00:31:23,121 What do you suggest? 350 00:31:40,640 --> 00:31:45,168 Your Commander is fiercely loyal to you, Lord Bartok. 351 00:31:46,240 --> 00:31:48,049 And so it is fitting 352 00:31:48,200 --> 00:31:50,441 that you should meet your end 353 00:31:50,600 --> 00:31:52,125 by his sword. 354 00:31:56,840 --> 00:31:58,922 Should you refuse the order, 355 00:31:59,080 --> 00:32:02,880 all of Lord Bartok's blood relations shall be executed as well. 356 00:32:03,040 --> 00:32:05,281 - Minister! - First Council, 357 00:32:05,480 --> 00:32:07,926 the word of the Emperor has been spoken. 358 00:32:12,960 --> 00:32:14,041 Commander! 359 00:32:27,880 --> 00:32:30,008 Let him pass. 360 00:32:56,320 --> 00:32:59,767 - You will do this. - No. 361 00:32:59,920 --> 00:33:03,242 - I'm already dead. - I will take death at your side 362 00:33:03,400 --> 00:33:05,323 rather than participate in this spectacle. 363 00:33:05,480 --> 00:33:09,963 I know you will, but how will that serve us? 364 00:33:14,280 --> 00:33:17,682 My Lord... 365 00:33:17,840 --> 00:33:22,129 - I cannot do this. - It's already done. 366 00:33:22,280 --> 00:33:25,443 Think only of what follows. 367 00:33:25,600 --> 00:33:30,049 The spirit of our clan will endure through you. 368 00:33:30,200 --> 00:33:31,486 Commander Raiden! 369 00:33:35,040 --> 00:33:39,170 The Emperor's word is not a request that requires your decision. 370 00:33:47,080 --> 00:33:49,401 Remember this, Raiden, 371 00:33:49,560 --> 00:33:54,805 the wounds of honor are self-inflicted. 372 00:34:00,160 --> 00:34:04,722 - Draw your sword. - My Lord, please. 373 00:34:04,880 --> 00:34:09,169 Commander, draw your sword. 374 00:34:14,160 --> 00:34:18,961 Your devotion to the code is absolute, is it not? 375 00:34:22,480 --> 00:34:25,484 - Yes, My Lord. - Then, as your lord and master, 376 00:34:25,640 --> 00:34:29,725 I order you to complete this duty. 377 00:35:13,440 --> 00:35:16,330 From this moment on, 378 00:35:16,480 --> 00:35:19,086 be no more grieved about what you have done. 379 00:37:27,200 --> 00:37:31,649 This will quiet any whispers of dissent for quite some time. 380 00:37:35,440 --> 00:37:39,001 We must deal with Commander Raiden with a quick and firm hand. 381 00:37:39,160 --> 00:37:41,686 Do you offer this for our master's benefit or your own? 382 00:37:41,840 --> 00:37:44,605 Did you see how he stood before you? He's a rabid dog, that one. 383 00:37:44,760 --> 00:37:48,321 We control the warriors through their absolute loyalty to their masters. 384 00:37:48,480 --> 00:37:50,721 How do you think 2 million of them would react 385 00:37:50,880 --> 00:37:52,689 if we eliminated one of their own 386 00:37:52,840 --> 00:37:55,446 for exemplifying the virtue of loyalty? 387 00:37:55,600 --> 00:37:58,331 What if he should seek vengeance? 388 00:37:58,480 --> 00:38:02,371 He is not to be touched. 389 00:38:02,520 --> 00:38:05,205 There are already too many disavowed 390 00:38:05,360 --> 00:38:07,488 looking for a reason to act. 391 00:38:07,680 --> 00:38:12,288 If you come upon real proof that he intends to move against you, 392 00:38:12,440 --> 00:38:17,287 then I will order his death. But not until then. 393 00:38:17,480 --> 00:38:22,327 - ls that understood? - Yes, Master. Until then. 394 00:38:22,480 --> 00:38:24,289 Shall I see to the eviction 395 00:38:24,440 --> 00:38:26,602 and the subsequent dispensing of the Bartok lands? 396 00:38:26,760 --> 00:38:28,728 The lands should be divided equally 397 00:38:28,880 --> 00:38:31,247 so as not to favor one nobleman over another. 398 00:38:31,400 --> 00:38:33,721 Of course. But I will not bother our master 399 00:38:33,880 --> 00:38:35,689 with the details at this time. 400 00:38:35,840 --> 00:38:37,888 I will attend to it myself. 401 00:38:38,080 --> 00:38:40,765 I'm certain you will. 402 00:38:47,800 --> 00:38:50,531 You must keep aware of the Minister, My Lord. 403 00:38:50,720 --> 00:38:55,009 I know you do not approve of Gezza Mott, 404 00:38:55,160 --> 00:38:59,290 but his ambition and greed serve my interests well. 405 00:38:59,480 --> 00:39:01,881 Yes, My Lord. 406 00:39:14,880 --> 00:39:16,120 Hannah. 407 00:39:19,680 --> 00:39:20,727 Father. 408 00:39:49,160 --> 00:39:53,563 Auguste! I hear your crops were plentiful this season. 409 00:39:55,520 --> 00:39:57,648 Yes, they were. 410 00:39:57,800 --> 00:40:00,326 So the lands I took and gave over to you proved sufficient 411 00:40:00,480 --> 00:40:02,528 in replacing the dying ones you had when we first met? 412 00:40:02,680 --> 00:40:04,921 They have. 413 00:40:05,080 --> 00:40:07,367 Perfect. 414 00:40:08,920 --> 00:40:11,810 Now tell me, you knew Lord Bartok. 415 00:40:11,960 --> 00:40:13,769 What do you know of his retainer? 416 00:40:13,920 --> 00:40:16,924 I did not know Bartok that well, 417 00:40:17,080 --> 00:40:19,321 though we had a few dealings. 418 00:40:19,520 --> 00:40:23,206 As to this Raiden, I only know of him through rumor. 419 00:40:23,360 --> 00:40:25,931 Tales of his violent past. 420 00:40:26,080 --> 00:40:28,048 You spent time with him. What is your assessment? 421 00:40:28,200 --> 00:40:31,841 I would be shocked if he were to let this go. 422 00:40:32,000 --> 00:40:35,607 I ask that you send me a thousand of your men 423 00:40:35,760 --> 00:40:37,683 to increase my security until this is over with. 424 00:40:37,840 --> 00:40:39,285 - A thousand? - Yes. 425 00:40:39,440 --> 00:40:41,044 That is more than half my retainer. 426 00:40:41,200 --> 00:40:43,680 All of whom you have because of me. 427 00:40:46,320 --> 00:40:49,688 Would you prefer to return to the impoverished state you were in 428 00:40:49,880 --> 00:40:53,043 before I graciously took your daughter as my wife? 429 00:41:01,520 --> 00:41:03,329 No, Minister. 430 00:41:06,920 --> 00:41:08,729 You will oversee the eviction. 431 00:41:08,880 --> 00:41:10,882 After that, and for as long as it takes, 432 00:41:11,040 --> 00:41:13,361 I want eyes upon Raiden every minute of the day. 433 00:41:13,520 --> 00:41:16,967 When he decides to strike, we will be ready. 434 00:42:44,400 --> 00:42:46,084 Sir! 435 00:42:46,240 --> 00:42:50,006 Are we going to let this happen? 436 00:42:51,680 --> 00:42:53,967 - We won't leave without a fight! - Yeah! 437 00:42:54,120 --> 00:42:57,522 Everyone must pack their things and leave. 438 00:42:57,720 --> 00:43:00,564 Palace guard is already on its way. 439 00:43:00,760 --> 00:43:03,843 We're simply to be thrown out into the street with nothing? 440 00:43:04,000 --> 00:43:06,002 How are we supposed to support ourselves? 441 00:43:06,160 --> 00:43:08,845 Commander, are we to understand 442 00:43:09,000 --> 00:43:11,207 that you would have us do nothing? 443 00:43:11,400 --> 00:43:14,404 Our master is dead. 444 00:43:14,560 --> 00:43:17,484 I'm no longer your commander. 445 00:43:20,200 --> 00:43:24,171 From now on, you owe allegiance to no one but yourselves. 446 00:43:28,360 --> 00:43:30,442 Gentlemen, 447 00:43:33,640 --> 00:43:36,405 you are disavowed. 448 00:44:23,360 --> 00:44:24,885 Don't touch her! 449 00:44:26,880 --> 00:44:29,121 These people are losing their home. 450 00:44:29,280 --> 00:44:32,841 You will treat them with respect. 451 00:46:18,120 --> 00:46:20,043 Where are you going? 452 00:46:26,760 --> 00:46:30,128 I'll have a drink here! Round for my friends. 453 00:47:33,160 --> 00:47:34,605 That's all of it? 454 00:47:34,760 --> 00:47:37,206 Well, it's barely enough to meet our expenses. 455 00:47:37,360 --> 00:47:39,681 Tonight we'll treat ourselves to a good meal in the city. 456 00:47:39,840 --> 00:47:41,444 It will do you good. 457 00:47:41,600 --> 00:47:44,843 All right. Well, I'll be on my way. 458 00:47:45,000 --> 00:47:47,526 The roads into the market will already be busy. 459 00:48:08,000 --> 00:48:09,525 Did you see? 460 00:48:11,040 --> 00:48:14,123 Your father gave me my own brand. 461 00:48:14,280 --> 00:48:15,930 That's wonderful. 462 00:48:16,120 --> 00:48:18,282 He's never taken to an apprentice so quickly. 463 00:48:18,440 --> 00:48:21,011 And I hope soon to stop saying "apprentice" 464 00:48:21,160 --> 00:48:22,605 and start saying son. 465 00:48:22,760 --> 00:48:26,128 Now add your mark. We have to be going. 466 00:48:59,800 --> 00:49:01,450 Once they have done installing the panels, 467 00:49:01,600 --> 00:49:03,762 we will continue with the floors. 468 00:49:03,960 --> 00:49:05,530 Yes, sir. 469 00:49:19,960 --> 00:49:23,043 Cannot find a dagger like this anywhere in the land. 470 00:49:27,000 --> 00:49:29,446 - Token of my deep respect. - Support such as yours 471 00:49:29,600 --> 00:49:31,568 is how our nation grows in strength. 472 00:49:31,720 --> 00:49:34,644 You can be certain your request for tax relief will be heard. 473 00:49:34,800 --> 00:49:36,848 Thank you, Minister. 474 00:49:38,200 --> 00:49:41,522 - Are you almost done? - Yes. 475 00:49:41,680 --> 00:49:43,648 Perhaps my body would have the strength 476 00:49:43,800 --> 00:49:46,804 to rid itself of this memento if I had a physician of real skill. 477 00:49:47,000 --> 00:49:49,321 I have followed the proper treatment. 478 00:49:49,480 --> 00:49:52,370 Something seems to prevent the wound from closing. 479 00:49:52,520 --> 00:49:54,488 ls that what you offer as an explanation? 480 00:49:55,800 --> 00:49:57,529 "Something"? 481 00:49:59,440 --> 00:50:02,046 Get out! 482 00:50:06,520 --> 00:50:08,761 Why did you send a servant away? 483 00:50:10,400 --> 00:50:12,641 You do not allow for interruptions when in conference. 484 00:50:12,800 --> 00:50:14,848 Did you consider that the servant is required 485 00:50:15,000 --> 00:50:18,288 to taste everything she brings me for the threat of poisoning? 486 00:50:19,800 --> 00:50:21,484 No? 487 00:50:21,640 --> 00:50:24,405 Or perhaps you were fully aware and you feigned ignorance. 488 00:50:24,560 --> 00:50:26,449 - Of course not. - And I'm expected 489 00:50:26,600 --> 00:50:28,602 to take your word simply because you're my wife? 490 00:50:33,720 --> 00:50:35,643 The tea's getting cold. 491 00:51:04,960 --> 00:51:07,088 It appears the tea is not poisoned. 492 00:51:19,520 --> 00:51:21,648 How is the gate coming along? 493 00:51:28,760 --> 00:51:33,209 This iron gate is capable of holding back an entire army. 494 00:51:33,400 --> 00:51:35,129 Perhaps, once it is installed, 495 00:51:35,320 --> 00:51:36,845 we could release some of the extra guards 496 00:51:37,000 --> 00:51:39,082 on loan from your father-in-law. Providing for them 497 00:51:39,280 --> 00:51:42,011 has brought us outside the parameters of our budget. 498 00:51:42,200 --> 00:51:44,680 The cost will not be an issue. 499 00:51:46,720 --> 00:51:49,371 The cost of the pavilion now stands at 5 times 500 00:51:49,520 --> 00:51:51,284 the approved estimate. Without the gold leaf-- 501 00:51:51,440 --> 00:51:55,001 As stimulating as your accounts of my accounting are, 502 00:51:55,160 --> 00:51:57,447 I need a word in private with my commander. 503 00:52:02,240 --> 00:52:06,086 - What news have you for me? - More of the same. 504 00:52:06,240 --> 00:52:09,244 - And his men? - Scattered about. 505 00:52:09,400 --> 00:52:11,767 Finding employment where they can. 506 00:52:11,920 --> 00:52:15,208 - Has he had any contact with them? - No. 507 00:52:15,400 --> 00:52:17,721 And yet he still remains in the capital. 508 00:52:17,880 --> 00:52:22,727 We have eyes upon him every moment of the day and night. 509 00:52:22,880 --> 00:52:26,726 He's patient. But his act doesn't fool me. 510 00:52:26,880 --> 00:52:29,201 Nor should it you. 511 00:52:29,360 --> 00:52:31,647 Prod him. 512 00:52:31,800 --> 00:52:34,724 Find out what he's hiding. 513 00:52:39,920 --> 00:52:41,888 Please follow me. Look who is here. 514 00:52:45,440 --> 00:52:48,011 - Lieutenant. - Please sit, everyone. 515 00:52:48,160 --> 00:52:50,288 - Bring us some more to drink. - Gabriel. 516 00:52:50,440 --> 00:52:54,604 So, what do you say about my establishment? 517 00:52:54,760 --> 00:52:58,845 - Certainly it is a good fit for you. - A perfect fit. 518 00:52:59,000 --> 00:53:01,128 And you, how are you keeping yourselves? 519 00:53:01,320 --> 00:53:03,926 I'm managing the fishing boats of a wealthy merchant. 520 00:53:04,080 --> 00:53:06,162 Gabriel is working for them also. 521 00:53:06,320 --> 00:53:08,687 That would explain your distinctive fragrance. 522 00:53:08,840 --> 00:53:11,127 And the reason my wife allows me to remain here alone. 523 00:53:11,280 --> 00:53:12,520 No other woman will touch me. 524 00:53:12,680 --> 00:53:15,684 Perhaps without compensation. 525 00:53:17,240 --> 00:53:20,961 - Half price for you. - No, thank you. 526 00:53:22,120 --> 00:53:23,884 I will accept that offer. 527 00:53:24,040 --> 00:53:25,724 Once you begin paying for your drinks, 528 00:53:25,880 --> 00:53:29,965 I will consider extending my discounts to others. 529 00:53:31,320 --> 00:53:33,482 Gentlemen, to your prosperity. 530 00:53:33,640 --> 00:53:35,244 That way you will further increase mine. 531 00:53:35,440 --> 00:53:37,647 - Hear, hear. - Cheers. 532 00:53:39,440 --> 00:53:42,842 - And you, Jim? - I work when I can. 533 00:53:43,000 --> 00:53:44,604 Maybe there's some work at the harbor. 534 00:53:44,760 --> 00:53:46,364 - Should I inquire? - No. 535 00:53:46,520 --> 00:53:48,887 Such- such a labor's not for me. 536 00:53:49,040 --> 00:53:51,168 Between your poverty and his smell, 537 00:53:51,320 --> 00:53:53,641 I must be sitting with the two loneliest men in the capital. 538 00:53:56,080 --> 00:53:57,889 Indeed, we're the two loneliest men. 539 00:54:05,760 --> 00:54:08,889 He spends most of his days here now. 540 00:54:14,960 --> 00:54:17,167 Though you told me he had fallen back to his old ways, 541 00:54:17,320 --> 00:54:20,688 I find it hard to believe. 542 00:54:20,840 --> 00:54:25,243 He appears to be better than usual tonight. 543 00:54:25,400 --> 00:54:28,802 - I must be going. - Please, do not leave on account of him. 544 00:54:28,960 --> 00:54:31,725 It sickens me to be in his presence. 545 00:54:31,880 --> 00:54:35,009 Lieutenant. Lieutenant! 546 00:54:39,360 --> 00:54:40,441 Where you going? 547 00:54:43,200 --> 00:54:45,168 Come and have a drink with me. 548 00:54:46,960 --> 00:54:49,486 I'm no longer your lieutenant. 549 00:55:18,280 --> 00:55:20,328 Raiden, wake up. 550 00:55:28,640 --> 00:55:30,847 Here, drink this. 551 00:55:41,080 --> 00:55:43,447 Let us get you home. 552 00:55:45,160 --> 00:55:46,889 I'm fine. 553 00:55:47,040 --> 00:55:51,090 - Let me help. You can barely walk. - I don't need your help. 554 00:55:51,280 --> 00:55:53,362 I'm fine. 555 00:56:02,400 --> 00:56:04,243 You will not find anyone better than me 556 00:56:04,400 --> 00:56:06,402 to teach your son how to wield a sword. 557 00:56:06,560 --> 00:56:08,324 I gave you my offer. 558 00:56:08,480 --> 00:56:11,370 And I don't see anyone else here bidding on your talents. 559 00:56:13,800 --> 00:56:16,565 So do you accept my offer? 560 00:56:16,720 --> 00:56:18,404 Cause I have no more time to waste. 561 00:56:18,600 --> 00:56:22,366 Yeah, good luck with your son. He's gonna need it. 562 00:56:22,560 --> 00:56:25,166 And then I saw him coming out of Gezza Mott's front gates. 563 00:56:25,360 --> 00:56:28,728 How? He would have never been allowed within the Minister's walls. 564 00:56:28,880 --> 00:56:31,042 He's working as a metal worker's apprentice 565 00:56:31,240 --> 00:56:32,969 and has an entirely new identity. 566 00:56:33,160 --> 00:56:34,764 I questioned others in the square about him. 567 00:56:34,920 --> 00:56:36,968 He must've been in desperate need of work. 568 00:56:37,160 --> 00:56:39,447 I'm certain that the Minister would pay handsomely to know 569 00:56:39,600 --> 00:56:43,002 that one of Bartok's men has created a false identity 570 00:56:43,160 --> 00:56:46,687 in order to work right under his nose. 571 00:56:49,560 --> 00:56:53,042 Shall we? 572 00:56:53,200 --> 00:56:56,124 The first thing I'll do with my newfound fortune 573 00:56:56,280 --> 00:56:58,806 is obtain lodging closer to drinking establishments. 574 00:57:01,360 --> 00:57:04,045 - I like the sound of that. - And then I'll earn my-- 575 00:57:21,720 --> 00:57:23,563 You're late. 576 00:57:25,360 --> 00:57:29,126 Jim saw you leaving Gezza Mott's today. 577 00:57:29,280 --> 00:57:31,203 He was gonna bring that information to Gezza Mott 578 00:57:31,360 --> 00:57:33,044 with hopes of a reward. 579 00:57:35,440 --> 00:57:37,283 I was left with no other choice. 580 00:57:40,360 --> 00:57:42,966 - It is my fault. - Not your fault. 581 00:57:43,120 --> 00:57:46,203 Jim was willing to sacrifice your life for his own rewards. 582 00:57:48,000 --> 00:57:50,810 That's it, we cannot have any more mistakes. 583 00:57:50,960 --> 00:57:52,564 Do you have the credentials? 584 00:57:54,960 --> 00:57:56,724 Gezza Mott's compound is now 585 00:57:56,880 --> 00:57:59,724 the most fortified complex in the nation. 586 00:57:59,880 --> 00:58:02,645 Gaining entry is not only going to be difficult, 587 00:58:02,800 --> 00:58:06,361 it is probably impossible. 588 00:58:06,520 --> 00:58:09,842 The only point of direct access is here, at the main gates. 589 00:58:13,000 --> 00:58:15,446 The drawbridge is raised at sundown, 590 00:58:15,600 --> 00:58:18,251 when the day workers must exit. 591 00:58:18,400 --> 00:58:21,882 It must be operated at both sides at the same time in order to cross. 592 00:58:30,040 --> 00:58:31,644 We have to take control of it 593 00:58:31,800 --> 00:58:35,771 from the outside, here, and the inside, here. 594 00:58:35,920 --> 00:58:38,571 Past the main gates, soldiers ' barracks. 595 00:58:38,720 --> 00:58:41,405 250 soldiers sleep here every night, 596 00:58:41,560 --> 00:58:43,449 fully armed and ready to fight. 597 00:58:43,600 --> 00:58:45,523 We won't be able to fend them off if we wake them. 598 00:58:45,680 --> 00:58:47,250 Once past the soldiers' barracks, 599 00:58:47,400 --> 00:58:49,129 we must enter the garden maze. 600 00:58:49,280 --> 00:58:52,204 It's the only way to traverse the compound unseen. 601 00:58:52,360 --> 00:58:55,364 Not only do I have to prune every tree, 602 00:58:55,520 --> 00:58:57,329 but since the Minister's chambers are set so high, 603 00:58:57,480 --> 00:58:59,323 I have to ensure the gardens look good from above. 604 00:58:59,480 --> 00:59:01,608 That brings us to the pavilion. 605 00:59:01,760 --> 00:59:05,048 It is the only point of cover before the castle. 606 00:59:05,200 --> 00:59:08,647 If we are able to survive the torrent of arrows raining down upon us, 607 00:59:08,800 --> 00:59:12,043 we'll finally reach the iron gates of the residence. 608 00:59:13,880 --> 00:59:16,963 Absolutely impossible to open from the outside. 609 00:59:18,920 --> 00:59:22,049 - Sir, I must be going. - Yes, of course. 610 00:59:22,240 --> 00:59:25,289 - Where you going? - To see his girl. 611 00:59:25,440 --> 00:59:27,442 Why are we spending time on this 612 00:59:27,600 --> 00:59:30,444 when we could be hearing the young one's tales of innocence lost? 613 00:59:30,600 --> 00:59:33,570 Leave the boy be. Mind yourself. 614 00:59:37,280 --> 00:59:41,171 Here are the forged documents necessary for working inside the compound. 615 00:59:58,560 --> 01:00:01,609 I must do some repairs to the roof of your watchtower. 616 01:00:01,760 --> 01:00:04,843 The previous carpenter did not do very good work. 617 01:00:05,000 --> 01:00:08,209 With the wages they pay us, who could blame him? 618 01:00:41,320 --> 01:00:44,244 I sold 3 baskets today. 619 01:00:48,520 --> 01:00:50,807 Something wrong? 620 01:00:52,720 --> 01:00:55,405 I'm tired of eating nothing but rice. 621 01:00:55,560 --> 01:00:58,723 If I was not the only one working, 622 01:00:58,920 --> 01:01:01,446 perhaps we could afford something else. 623 01:01:16,720 --> 01:01:18,643 Why are you still doing this? 624 01:01:18,800 --> 01:01:20,689 There's no shame in feeling grief, but destroying yourself 625 01:01:20,840 --> 01:01:24,049 - will not bring Lord Bartok back. - Spare me your insight. 626 01:01:27,440 --> 01:01:29,442 That is all we have left. 627 01:01:29,600 --> 01:01:31,682 Why not stay in with me? Just one night! 628 01:01:31,840 --> 01:01:33,888 And watch you weave more baskets? 629 01:01:34,080 --> 01:01:36,162 Please, Raiden! 630 01:01:36,320 --> 01:01:38,561 Please. 631 01:01:38,720 --> 01:01:41,849 I cannot do this for much longer. 632 01:03:40,800 --> 01:03:42,450 Where is it? 633 01:03:50,480 --> 01:03:53,245 - Where is it? - What? 634 01:03:53,400 --> 01:03:55,402 Your sword. 635 01:03:57,560 --> 01:03:59,927 Oh. 636 01:04:06,000 --> 01:04:08,480 Here it is. 637 01:04:19,840 --> 01:04:21,490 I'm leaving. 638 01:04:21,640 --> 01:04:23,961 I agree. 639 01:04:24,120 --> 01:04:27,363 This is not the type of establishment for a respectable woman. 640 01:04:27,520 --> 01:04:30,524 I'm leaving you. 641 01:04:30,720 --> 01:04:32,688 I have struggled with the hope that you'd come back to me, 642 01:04:32,840 --> 01:04:35,002 return to being the man I married. 643 01:04:35,160 --> 01:04:39,404 But that you'd sell your sword only proves you never will. 644 01:04:46,400 --> 01:04:49,051 If you have something to say to me to make me think otherwise, 645 01:04:49,200 --> 01:04:52,124 now is the time. 646 01:05:17,160 --> 01:05:21,085 Sir, the Minister has been summoned. 647 01:05:31,800 --> 01:05:36,328 His wisdom and loyalty will forever be remembered. 648 01:05:46,800 --> 01:05:48,928 Come with me. 649 01:05:51,960 --> 01:05:55,248 Before his passing, First Council recommended 650 01:05:55,400 --> 01:05:58,688 I pay attention to your dealings with the noblemen. 651 01:05:58,840 --> 01:06:02,447 He believed your methods are exceeding political 652 01:06:02,640 --> 01:06:04,688 and moral propriety. 653 01:06:04,840 --> 01:06:06,763 There is a balance to be maintained 654 01:06:06,920 --> 01:06:09,082 between dominance and patronage. 655 01:06:09,240 --> 01:06:11,891 Your initial gesture as First Council 656 01:06:12,040 --> 01:06:16,728 will be a new tax relief for both the citizens and the noblemen. 657 01:06:18,920 --> 01:06:22,845 It is the great honor of my life to serve you in this capacity. 658 01:06:23,040 --> 01:06:26,249 Your appointment also brings to an end 659 01:06:26,400 --> 01:06:29,563 any and all bribes demanded of the noblemen. 660 01:06:29,720 --> 01:06:31,643 In your capacity as Minister, 661 01:06:31,840 --> 01:06:34,161 there was sufficient distance between us 662 01:06:34,320 --> 01:06:36,163 that I could allow you such freedom. 663 01:06:36,320 --> 01:06:39,563 But no more. It is not needed. 664 01:06:39,760 --> 01:06:42,206 And this obsession of yours with Raiden 665 01:06:42,360 --> 01:06:44,931 will cease immediately. 666 01:06:45,080 --> 01:06:48,527 You surround yourself with more security than I. 667 01:06:48,680 --> 01:06:50,250 It's an embarrassment to you. 668 01:06:50,440 --> 01:06:53,649 He has already destroyed himself. 669 01:06:53,800 --> 01:06:58,203 Accept that you've emerged the stronger with some dignity. 670 01:07:00,480 --> 01:07:02,608 Yes, Master. 671 01:07:04,200 --> 01:07:08,250 I thank you for your guidance and wisdom. 672 01:07:08,400 --> 01:07:12,041 Does he not understand that I'm under siege? 673 01:07:12,200 --> 01:07:15,522 My Lord, I believe Raiden is no longer a threat to you. 674 01:07:15,680 --> 01:07:19,287 - Why? - He has sold his sword. 675 01:07:19,440 --> 01:07:21,966 And? 676 01:07:22,120 --> 01:07:24,726 A warrior disposing of his sword 677 01:07:24,880 --> 01:07:27,486 can only be interpreted in one way. 678 01:07:27,640 --> 01:07:30,928 He has abandoned all attachment to his former self. 679 01:07:31,080 --> 01:07:33,003 You think to pacify me with this? 680 01:07:33,160 --> 01:07:35,640 Who cares about a piece of metal? 681 01:07:35,800 --> 01:07:38,849 Do you think you can obscure your failure to expose him 682 01:07:39,000 --> 01:07:43,244 by using this juvenile warrior's code as justification? 683 01:07:43,400 --> 01:07:46,131 Leave me. 684 01:07:46,280 --> 01:07:49,284 I will decide what need be done. 685 01:08:09,280 --> 01:08:12,648 Show yourself. Show yourself! 686 01:08:12,800 --> 01:08:15,371 Show yourself! 687 01:08:25,760 --> 01:08:28,809 My husband requests you. 688 01:08:37,520 --> 01:08:41,241 These unfolding paths have been quite interesting, 689 01:08:41,400 --> 01:08:42,970 when you consider them. 690 01:08:46,360 --> 01:08:50,684 As I ascend to the apex of my ambitions, 691 01:08:50,840 --> 01:08:52,968 he sinks further into the abyss. 692 01:08:54,600 --> 01:08:57,410 In recognizing that symmetry, if you were him, 693 01:08:57,560 --> 01:09:02,009 could you allow such a personal disgrace and affront to go unanswered? 694 01:09:02,200 --> 01:09:05,522 No. So I've come to realize 695 01:09:05,680 --> 01:09:10,049 that we're dealing with someone of such profound internal damage 696 01:09:10,200 --> 01:09:13,807 that he has simply not been pushed far enough. 697 01:09:22,320 --> 01:09:25,005 Find me Lord Bartok's family. 698 01:09:29,120 --> 01:09:33,523 Do you take issue with anything asked of you? 699 01:09:33,680 --> 01:09:36,923 Not at all. 700 01:09:37,080 --> 01:09:39,651 And for this price, 701 01:09:39,800 --> 01:09:42,724 there's not much I would take issue with. 702 01:10:24,920 --> 01:10:26,843 Commander. 703 01:10:31,000 --> 01:10:35,562 I have a surprise for you tonight. 704 01:10:36,960 --> 01:10:38,883 A new selection. 705 01:10:48,480 --> 01:10:52,166 And listen, no negotiating on this one. 706 01:10:52,320 --> 01:10:55,210 She's still a virgin. 707 01:11:08,720 --> 01:11:10,722 Raiden. 708 01:11:19,560 --> 01:11:20,971 Raiden. 709 01:11:27,240 --> 01:11:30,847 You have come for me. 710 01:11:44,840 --> 01:11:46,490 What is wrong? 711 01:11:48,960 --> 01:11:53,170 You have come to take me, 712 01:11:53,320 --> 01:11:56,324 have you not? 713 01:12:03,040 --> 01:12:05,520 Raiden. 714 01:12:06,800 --> 01:12:10,725 Please! Please! 715 01:12:10,880 --> 01:12:15,408 Please! No! No! 716 01:12:17,200 --> 01:12:19,282 Raiden! Raiden! 717 01:12:22,280 --> 01:12:25,090 Raiden! 718 01:12:25,240 --> 01:12:28,084 Raiden, help me! 719 01:12:29,600 --> 01:12:31,364 No! 720 01:12:32,400 --> 01:12:33,925 No! 721 01:12:34,120 --> 01:12:36,646 Don't leave me. 722 01:13:08,680 --> 01:13:12,082 It is over. 723 01:13:20,280 --> 01:13:23,045 There is nothing left to do. 724 01:13:23,200 --> 01:13:25,441 Are you sure? 725 01:13:25,600 --> 01:13:27,602 Perhaps he simply didn't care for the girl. 726 01:13:27,760 --> 01:13:30,525 Are you listening to me? 727 01:13:30,680 --> 01:13:35,402 His master's daughter was presented to him as a whore, 728 01:13:35,560 --> 01:13:38,291 and he did nothing. 729 01:13:38,440 --> 01:13:41,842 He cares for nothing. 730 01:13:42,000 --> 01:13:47,006 Not honor, not his family, not himself, 731 01:13:47,160 --> 01:13:49,162 and certainly not you. 732 01:13:59,880 --> 01:14:01,370 At last, 733 01:14:01,520 --> 01:14:05,764 I'm free of this. 734 01:14:09,720 --> 01:14:13,884 Well done! Well done! 735 01:14:31,200 --> 01:14:33,567 I've marked where the urns are buried. 736 01:15:31,320 --> 01:15:32,890 You did well. 737 01:15:57,000 --> 01:15:59,606 We have planned, 738 01:15:59,760 --> 01:16:02,889 we have sacrificed, 739 01:16:03,040 --> 01:16:06,647 we have waited for the right moment. 740 01:16:06,800 --> 01:16:08,609 And now... 741 01:16:14,320 --> 01:16:15,606 it is time. 742 01:17:01,320 --> 01:17:03,846 Auguste, welcome. 743 01:17:05,080 --> 01:17:08,050 I see you come bearing quite the gift. 744 01:17:08,200 --> 01:17:10,806 I wanted to give you something special 745 01:17:10,960 --> 01:17:14,487 to recognize your well-earned appointment 746 01:17:14,640 --> 01:17:17,803 and to thank you for returning my men. 747 01:17:31,880 --> 01:17:34,645 Of all the gifts I have received, 748 01:17:34,800 --> 01:17:37,883 this is my favorite. 749 01:17:40,400 --> 01:17:42,971 I'll have a short visit with my daughter 750 01:17:43,120 --> 01:17:45,248 before my journey home with my guards. 751 01:17:45,400 --> 01:17:49,007 Yes, yes, that will be fine. 752 01:18:13,040 --> 01:18:16,681 Honor is something that all men are born with. 753 01:18:16,840 --> 01:18:19,969 It cannot be taken from you, 754 01:18:20,120 --> 01:18:24,364 nor can it be granted. 755 01:18:24,520 --> 01:18:27,524 It must only not be lost. 756 01:18:30,200 --> 01:18:35,081 We now stand at the door of our final great act. 757 01:18:37,120 --> 01:18:39,441 Tonight, our enemy will bear witness 758 01:18:39,600 --> 01:18:43,286 to the unbreakable code of the Seventh Rank. 759 01:18:49,680 --> 01:18:52,490 We will reclaim what they tried to take. 760 01:18:56,120 --> 01:18:59,124 We will restore the name of our master... 761 01:19:03,360 --> 01:19:07,160 the voice of our people... 762 01:19:07,320 --> 01:19:10,403 ...and the spirit of our nation. 763 01:24:45,680 --> 01:24:48,604 Guard! Guard! 764 01:24:57,720 --> 01:25:00,564 Hold them as long as you can. 765 01:25:52,840 --> 01:25:55,081 - It is him! - Stay in your chambers. 766 01:25:55,240 --> 01:25:58,369 Why did I ever trust you? I told you, you imbecile! 767 01:25:58,520 --> 01:26:00,602 Remain in your chambers! 768 01:26:00,800 --> 01:26:03,929 Open the flaps! Ready the archers! 769 01:26:22,480 --> 01:26:26,644 Lord Bartok was my oldest and dearest friend. 770 01:26:26,800 --> 01:26:30,441 I knew you would not allow this disgrace 771 01:26:30,600 --> 01:26:33,171 - to go unavenged. - My master told me that 772 01:26:33,320 --> 01:26:35,368 should I be left without anyone to trust, 773 01:26:35,520 --> 01:26:37,761 that I could always trust you. 774 01:26:37,960 --> 01:26:41,203 I offer my help in any manner you need. 775 01:26:41,360 --> 01:26:45,206 But with a condition-- 776 01:26:45,360 --> 01:26:48,921 you ensure my daughter's freedom 777 01:26:49,080 --> 01:26:50,889 from that man. 778 01:26:51,040 --> 01:26:53,611 - I give you my word. - Tell me what you need. 779 01:27:14,040 --> 01:27:16,247 Find somewhere safe to hide. 780 01:27:17,960 --> 01:27:20,486 Wait. 781 01:27:20,640 --> 01:27:22,927 Thank you. 782 01:28:38,440 --> 01:28:40,283 Let's go 783 01:31:05,600 --> 01:31:08,080 Did I do well? 784 01:31:09,760 --> 01:31:11,842 You fought well. 785 01:31:13,200 --> 01:31:15,726 You fought well. 786 01:31:59,760 --> 01:32:01,444 We have come for Gezza Mott. 787 01:32:01,600 --> 01:32:05,207 I can no more back down than you. 788 01:37:53,280 --> 01:37:56,170 You think you're a hero? 789 01:38:00,080 --> 01:38:05,007 You will be remembered only as a traitor and a disgrace. 790 01:38:06,880 --> 01:38:09,690 Only time will tell how we are remembered. 791 01:38:12,480 --> 01:38:16,007 Something you... 792 01:38:16,200 --> 01:38:17,929 no longer have. 793 01:38:51,960 --> 01:38:55,282 Who is it? We're closed. 794 01:39:53,240 --> 01:39:56,369 Your father's honor has been reclaimed. 795 01:40:03,880 --> 01:40:07,009 The Bartok name will never be forgotten. 796 01:40:13,280 --> 01:40:15,931 Thank you. 797 01:40:26,080 --> 01:40:29,801 To wage an attack on the First Council, 798 01:40:30,000 --> 01:40:33,482 the flagrant disregard of my power-- 799 01:40:33,640 --> 01:40:37,281 it will not go unanswered. The only question is, 800 01:40:37,440 --> 01:40:40,205 how severe the punishment, 801 01:40:40,360 --> 01:40:44,081 how many generations of each should I wipe out. 802 01:40:52,920 --> 01:40:54,763 The only reason you are all here 803 01:40:54,920 --> 01:40:57,924 is because I am without a First Council. 804 01:40:58,080 --> 01:41:00,162 Now will someone speak their mind? 805 01:41:00,360 --> 01:41:04,649 My Lord, it would be prudent to recognize 806 01:41:04,800 --> 01:41:08,168 that to the people, these men are heroes. 807 01:41:08,320 --> 01:41:10,800 - Heroes? - To the people, 808 01:41:11,000 --> 01:41:15,562 these men stand for the virtues that made our nation great. 809 01:41:17,200 --> 01:41:21,091 Virtues once exemplified by all warriors. 810 01:41:21,240 --> 01:41:25,768 Now hardly to be found in any. 811 01:41:25,920 --> 01:41:30,323 If your punishment is seen to be unjust... 812 01:41:32,080 --> 01:41:34,606 you chance turning these warriors 813 01:41:34,760 --> 01:41:38,606 into martyrs for a cause against you. 814 01:41:38,760 --> 01:41:42,128 However, if we treat them with the respect 815 01:41:42,320 --> 01:41:44,846 befitting an honorable warrior, 816 01:41:45,000 --> 01:41:47,765 we align these heroes with us. 817 01:41:55,720 --> 01:41:59,850 I cannot allow such transgression to go unpunished. 818 01:42:01,480 --> 01:42:03,050 Everyone must be reminded 819 01:42:03,200 --> 01:42:06,761 that no one can stand against the Emperor. 820 01:42:06,920 --> 01:42:09,002 My Emperor... 821 01:42:11,560 --> 01:42:15,121 may I offer a solution? 822 01:42:15,280 --> 01:42:16,930 I have one more request. 823 01:42:17,080 --> 01:42:20,607 If we are to succeed, the Emperor's first instinct 824 01:42:20,760 --> 01:42:23,081 will be to take the heads of each of my men and their families. 825 01:42:23,280 --> 01:42:26,523 - You are correct. - But, as with all his decisions, 826 01:42:26,680 --> 01:42:28,170 he will first seek advice. 827 01:42:28,320 --> 01:42:31,164 Without a First Council at his side, he will be open 828 01:42:31,320 --> 01:42:36,247 - to the voices of others. - You mean to say mine. 829 01:42:36,400 --> 01:42:38,528 My men accept that death will be waiting for them 830 01:42:38,680 --> 01:42:41,968 upon completion of our task. 831 01:42:42,120 --> 01:42:44,646 They are warriors of the Seventh Rank. 832 01:42:46,960 --> 01:42:49,930 They will not ask for a reprieve. 833 01:42:50,080 --> 01:42:52,401 But I ask it for them. 834 01:42:52,600 --> 01:42:54,807 And not yourself? 835 01:42:57,240 --> 01:43:00,050 These warriors are nameless to most. 836 01:43:00,200 --> 01:43:02,680 But one stands apart. 837 01:43:06,920 --> 01:43:09,651 One is known to all. 838 01:43:28,600 --> 01:43:29,681 Commander. 839 01:43:34,200 --> 01:43:35,440 What is this? 840 01:43:35,640 --> 01:43:38,120 You are to assume command at the castle. 841 01:43:38,280 --> 01:43:40,009 No. 842 01:43:41,000 --> 01:43:42,001 Commander. 843 01:43:45,400 --> 01:43:47,562 Commander, you cannot do this. 844 01:43:47,720 --> 01:43:52,362 We stand with you. I stand with you. 845 01:43:52,520 --> 01:43:55,524 Lieutenant, your devotion to the code is absolute, is it not? 846 01:43:57,160 --> 01:43:59,083 Yes. 847 01:43:59,240 --> 01:44:01,720 Then as your commander, 848 01:44:01,920 --> 01:44:04,400 I order you 849 01:44:04,560 --> 01:44:07,211 to take control of the Bartok clan. 850 01:44:44,160 --> 01:44:47,164 It is with benevolent wisdom and esteem 851 01:44:47,320 --> 01:44:51,120 that the Emperor proclaims these noble warriors 852 01:44:51,280 --> 01:44:53,442 as heroes of the people. 853 01:44:53,640 --> 01:44:56,883 They are a shining example and a reminder 854 01:44:57,040 --> 01:45:00,362 of those values that bind us 855 01:45:00,560 --> 01:45:03,006 as one great nation. 856 01:45:03,160 --> 01:45:06,960 However, no matter what the circumstance, 857 01:45:07,120 --> 01:45:10,283 an attack on a member of the Emperor's council 858 01:45:10,440 --> 01:45:14,968 is by law considered an attack on the Emperor himself 859 01:45:15,160 --> 01:45:17,322 and our great nation. 860 01:46:25,120 --> 01:46:26,690 I'm sorry. 861 01:46:28,080 --> 01:46:32,369 I am so sorry for all you've had to endure. 862 01:46:32,520 --> 01:46:36,366 Acting the part was not difficult. 863 01:46:36,520 --> 01:46:39,205 Wondering if I was truly losing you 864 01:46:39,360 --> 01:46:42,409 was unbearable.