1 00:01:54,280 --> 00:01:58,120 Based on D.H. Lawrence's "John Thomas and Lady Jane" 2 00:02:58,200 --> 00:03:00,600 Still, those Germans had admirable machines. 3 00:03:00,760 --> 00:03:03,160 They invented some extraordinary things. 4 00:03:03,320 --> 00:03:05,360 They still lost the war! 5 00:03:06,440 --> 00:03:08,600 Do you know why they did? 6 00:03:08,760 --> 00:03:10,640 They were too methodical. 7 00:03:11,160 --> 00:03:14,840 They fired their cannon every 10 minutes, like clockwork. 8 00:03:15,120 --> 00:03:16,720 It's absurd of course. 9 00:03:16,880 --> 00:03:19,720 We soon knew when we had to run or get down. 10 00:03:20,520 --> 00:03:23,640 Thanks be to God I didn't fight in that war. 11 00:03:23,960 --> 00:03:25,880 I never could've stood it. 12 00:03:26,040 --> 00:03:28,080 Of course you would have. 13 00:03:28,240 --> 00:03:30,920 You won't be killed unless you think you will. 14 00:03:31,080 --> 00:03:33,360 I never thought I would be. 15 00:03:33,520 --> 00:03:36,280 And I never met anyone who was killed 16 00:03:36,440 --> 00:03:39,240 who wasn't already convinced he would be. 17 00:03:40,640 --> 00:03:43,240 The body works in mysterious ways 18 00:03:44,280 --> 00:03:46,920 with some very strange effects in wartime. 19 00:03:49,800 --> 00:03:52,680 One day, one of my sergeants screamed out. 20 00:03:52,840 --> 00:03:55,040 Both his feet had been blown 21 00:03:55,240 --> 00:03:57,320 clean off at the ankle. 22 00:03:57,840 --> 00:03:59,920 I gave him some morphine 23 00:04:00,240 --> 00:04:02,400 to reduce the pain. 24 00:04:03,440 --> 00:04:06,520 When I went back 2 hours later, he was dead. 25 00:04:08,320 --> 00:04:11,200 It happens. There's nothing you can do. 26 00:04:11,360 --> 00:04:13,440 No vital organ is hit. 27 00:04:14,760 --> 00:04:16,880 Yet one's life is destroyed. 28 00:04:19,440 --> 00:04:21,280 Nothing anyone can do. Funny! 29 00:04:23,080 --> 00:04:24,080 Until 1916, 30 00:04:24,520 --> 00:04:26,960 the German cannons outdid ours. 31 00:04:27,360 --> 00:04:30,120 Ours were so old, we never knew 32 00:04:30,280 --> 00:04:32,240 where they'd reach. 33 00:04:33,680 --> 00:04:35,680 One awful day, 34 00:04:36,120 --> 00:04:39,880 our cannons killed our own men in the front line. 35 00:04:41,360 --> 00:04:44,200 We received the order to charge. As I ran, 36 00:04:44,360 --> 00:04:46,920 I felt a spray of hot water on my neck. 37 00:04:48,080 --> 00:04:49,640 It was Wallace. 38 00:04:49,800 --> 00:04:52,960 Such a decent chap. He was from Argentina. 39 00:04:54,480 --> 00:04:56,640 He called to me as I ran. 40 00:04:56,800 --> 00:04:59,200 I was about to answer him 41 00:04:59,360 --> 00:05:01,840 when I saw him overtake me with no head. 42 00:05:04,080 --> 00:05:05,960 Like a headless chicken! 43 00:05:06,160 --> 00:05:07,640 He went a long way too. 44 00:05:07,800 --> 00:05:10,040 I was covered in his blood. 45 00:05:12,000 --> 00:05:15,040 When I was picked up shortly after in Flanders, 46 00:05:15,680 --> 00:05:19,320 I realised I'd never thought I could be killed. 47 00:05:19,480 --> 00:05:22,280 Not even the day I saw poor Wallace die. 48 00:05:32,540 --> 00:05:34,080 You're not eating? 49 00:05:36,680 --> 00:05:39,480 We should have invited fewer people. 50 00:05:39,481 --> 00:05:41,881 All that conversation exhausted you. 51 00:05:53,882 --> 00:05:57,082 Clifford, you're tired out. Should I call the Doctor? 52 00:05:57,383 --> 00:05:58,783 What's the point? 53 00:06:05,384 --> 00:06:07,284 I'll let you rest then. 54 00:06:54,885 --> 00:06:56,385 That day, the valet was ill. 55 00:06:56,786 --> 00:06:59,986 Clifford had an order for the gamekeeper. 56 00:10:14,720 --> 00:10:16,120 Oh, good evening. 57 00:10:16,280 --> 00:10:18,040 Sir Clifford has a message. 58 00:10:18,880 --> 00:10:22,600 For tomorrow night's meal... For Sunday... 59 00:10:22,960 --> 00:10:25,600 Sir Clifford would like 2 pheasants. 60 00:10:26,401 --> 00:10:28,401 But you don't have to see to it now. 61 00:10:28,600 --> 00:10:29,720 Tomorrow 62 00:10:29,920 --> 00:10:32,920 will be fine with the cook. 63 00:10:33,080 --> 00:10:35,480 Very well, my lady. I'll see to it. 64 00:10:36,640 --> 00:10:38,120 That's all. 65 00:10:40,021 --> 00:10:41,921 Thank you. Good evening. 66 00:10:43,120 --> 00:10:44,760 Good evening, my lady. 67 00:11:10,160 --> 00:11:12,320 Does my lady need anything? 68 00:11:12,321 --> 00:11:15,221 No, thank you, Kate. Goodnight. 69 00:11:15,320 --> 00:11:16,560 Goodnight, my lady. 70 00:14:29,261 --> 00:14:30,261 Have you finished, my lady? 71 00:14:30,280 --> 00:14:32,080 Yes, thank you. 72 00:14:48,581 --> 00:14:49,981 Should I help you into bed? 73 00:14:50,280 --> 00:14:54,240 No, thanks, I'll call Marshall. I'll stay and read for a while. 74 00:14:55,280 --> 00:14:56,400 Goodnight then. 75 00:14:57,040 --> 00:14:58,440 Goodnight, Connie. 76 00:16:31,841 --> 00:16:33,441 Connie! 77 00:16:37,360 --> 00:16:39,080 What's wrong? 78 00:16:42,120 --> 00:16:43,940 I don't know. 79 00:16:45,141 --> 00:16:47,241 What do you mean? 80 00:16:48,342 --> 00:16:49,042 Seen a doctor? 81 00:16:49,400 --> 00:16:52,600 No. I don't think it's serious. 82 00:16:52,880 --> 00:16:55,380 I just feel a bit listless. 83 00:16:59,800 --> 00:17:01,320 Can you get up? 84 00:18:08,421 --> 00:18:09,321 Right... 85 00:18:10,722 --> 00:18:12,722 I see nothing organically wrong. 86 00:18:12,920 --> 00:18:16,200 But you're abnormally weak, my lady. 87 00:18:17,000 --> 00:18:20,640 I'll prescribe a pick-me-up, but only you 88 00:18:21,241 --> 00:18:23,441 can make yourself better. 89 00:18:25,242 --> 00:18:26,442 Get a change of air. 90 00:18:26,640 --> 00:18:28,240 Take your mind off things. 91 00:18:29,360 --> 00:18:33,080 If you don't I won't answer for the consequences. 92 00:18:33,240 --> 00:18:34,440 Consequences? 93 00:18:35,641 --> 00:18:37,041 It runs in the family. 94 00:18:37,280 --> 00:18:40,200 Your mother's cancer was so abrupt. 95 00:18:40,440 --> 00:18:44,880 That kind of illness always starts with reduced vitality. 96 00:19:06,240 --> 00:19:08,280 What about Mrs Bolton? 97 00:19:08,360 --> 00:19:10,440 The nurse from Tevershall? 98 00:19:10,680 --> 00:19:12,520 Do you know her? 99 00:19:13,360 --> 00:19:15,020 Vaguely. 100 00:19:15,080 --> 00:19:17,500 She'd be just right to look after you. 101 00:19:18,240 --> 00:19:20,600 Maybe you should ask her opinion? 102 00:19:23,000 --> 00:19:25,220 Well, we have. 103 00:19:25,520 --> 00:19:29,540 She's delighted by the idea and can start on Monday. 104 00:19:31,441 --> 00:19:34,341 What if I don't want her here? 105 00:19:34,342 --> 00:19:36,142 That's entirely up to you. 106 00:19:36,280 --> 00:19:38,720 Then, the matter's settled. 107 00:19:40,160 --> 00:19:42,040 Absolutely. 108 00:19:43,040 --> 00:19:46,440 I'll take Constance back to London tomorrow. 109 00:19:49,080 --> 00:19:51,200 Be reasonable, Clifford. 110 00:19:51,360 --> 00:19:54,360 You should have had a nurse long ago. 111 00:19:56,561 --> 00:20:00,061 The following Monday, Mrs Bolton moved into Wragby. 112 00:20:06,320 --> 00:20:09,640 Sir Clifford prefers to shave himself. 113 00:20:10,080 --> 00:20:12,640 Unless he's too tired. 114 00:20:15,120 --> 00:20:17,880 Marshall will help you put him in the bath. 115 00:20:18,040 --> 00:20:19,920 Very well, my lady. 116 00:20:24,760 --> 00:20:27,260 I believe your bath is ready. 117 00:20:28,361 --> 00:20:29,561 Thank you. 118 00:20:33,160 --> 00:20:34,360 Right... 119 00:20:35,000 --> 00:20:36,880 I'll leave you to it. 120 00:20:38,520 --> 00:20:40,120 See you later. 121 00:20:41,121 --> 00:20:43,621 Yes, see you later. 122 00:21:13,080 --> 00:21:15,360 I didn't know you were here! 123 00:21:16,480 --> 00:21:18,040 Sir Clifford is in bed. 124 00:21:18,200 --> 00:21:20,280 Good, thank you. 125 00:21:26,000 --> 00:21:28,160 Why don't you go for a walk? 126 00:21:28,561 --> 00:21:31,661 The daffodils are out by the gamekeeper's house. 127 00:21:31,760 --> 00:21:34,060 You could pick some for your room. 128 00:21:34,120 --> 00:21:38,140 Daffodils? Already? 129 00:24:28,041 --> 00:24:29,941 I wondered where the noise came from. 130 00:24:39,242 --> 00:24:42,142 I better rest for a minute before I go on. 131 00:24:44,843 --> 00:24:46,543 Do you want to sit in the hut? 132 00:24:46,780 --> 00:24:48,400 Yes, please. 133 00:24:49,901 --> 00:24:51,101 Thank you. 134 00:24:52,760 --> 00:24:54,480 Should I shut the door? 135 00:24:54,640 --> 00:24:56,480 Oh, no, thank you. 136 00:27:18,240 --> 00:27:20,400 It's very pretty here. 137 00:27:23,440 --> 00:27:25,160 It's so calm. 138 00:27:30,661 --> 00:27:33,561 I'd like to come and rest here from time to time. 139 00:27:39,640 --> 00:27:42,280 Do you lock the door when you go? 140 00:27:46,981 --> 00:27:49,281 Is there a spare key? 141 00:27:49,682 --> 00:27:51,282 No, mine's the only one. 142 00:27:53,283 --> 00:27:55,283 Couldn't you find me another one? 143 00:27:56,684 --> 00:27:57,884 Another key for the hut? 144 00:27:58,285 --> 00:27:59,885 Don't you understand me? 145 00:28:00,086 --> 00:28:04,386 I understand you quite well, my lady. Sir Clifford might have a spare key. 146 00:28:05,687 --> 00:28:07,687 Do you think so? 147 00:28:07,800 --> 00:28:09,400 It's possible. 148 00:28:10,801 --> 00:28:12,201 Right. 149 00:28:13,502 --> 00:28:14,902 Very well. 150 00:28:15,303 --> 00:28:16,703 I shall ask him. 151 00:28:20,304 --> 00:28:23,304 And if he hasn't you can get a copy of yours made. 152 00:28:23,305 --> 00:28:26,405 It shouldn't take more than a day or two. 153 00:28:26,506 --> 00:28:29,106 Perhaps, I don't even know who cuts keys. 154 00:28:31,007 --> 00:28:33,007 In that case, I'll see to it. 155 00:28:35,008 --> 00:28:38,408 If my lady tells me the day she goes I'll give her my key. 156 00:28:39,209 --> 00:28:40,109 I'll let you know. 157 00:28:40,640 --> 00:28:41,440 Good evening, Parkin. 158 00:28:41,640 --> 00:28:43,080 'Evening, your ladyship. 159 00:28:55,080 --> 00:28:57,320 I came to see if you were back. 160 00:28:57,621 --> 00:28:59,821 Sir Clifford wants his tea. 161 00:29:00,020 --> 00:29:02,680 Am I late? I didn't notice the time. 162 00:29:09,680 --> 00:29:13,440 I'm sorry, Clifford. I didn't realise it was so late. 163 00:29:24,441 --> 00:29:26,441 Where were you all this time? 164 00:29:26,742 --> 00:29:28,542 I went for a walk in the forest. 165 00:29:29,443 --> 00:29:32,143 The flowers are in bloom. 166 00:29:32,144 --> 00:29:34,344 Look. Aren't they marvellous? 167 00:29:37,045 --> 00:29:40,045 I stopped for a while at Parkin's hut. 168 00:29:40,546 --> 00:29:42,946 You know, where he breeds pheasants. 169 00:29:53,347 --> 00:29:55,347 Do you know if there's a spare key? 170 00:29:58,548 --> 00:30:00,448 You can pour the water now. 171 00:30:00,449 --> 00:30:02,349 Mrs Bolton's warmed the pot. 172 00:30:05,950 --> 00:30:07,450 A spare key to what? 173 00:30:07,451 --> 00:30:08,951 The hut. 174 00:30:10,052 --> 00:30:11,652 It's so peaceful there. 175 00:30:12,753 --> 00:30:15,853 If I had a key I could go there from time to time. 176 00:30:17,054 --> 00:30:18,454 Parkin said 177 00:30:18,455 --> 00:30:21,055 that you might have a spare key. 178 00:30:22,356 --> 00:30:24,756 I'll have a look, but I doubt it. 179 00:30:29,757 --> 00:30:32,757 I don't think Parkyn wants me to have one. 180 00:30:32,858 --> 00:30:34,858 Yes, that wouldn't surprise me. 181 00:30:36,059 --> 00:30:37,759 Why's that? 182 00:30:37,960 --> 00:30:40,260 He must think it's his territory. 183 00:30:42,361 --> 00:30:44,461 It's just a place he goes to work. 184 00:30:44,962 --> 00:30:46,662 To you it is. 185 00:30:46,963 --> 00:30:50,163 He must see it as his den or his lair. 186 00:30:51,564 --> 00:30:54,264 So, you think I shouldn't go there? 187 00:30:54,501 --> 00:30:56,401 That's not the question. 188 00:30:56,520 --> 00:30:59,420 If you want to go there you can. 189 00:30:59,621 --> 00:31:02,321 The hut belongs to you, like everything else. 190 00:31:03,222 --> 00:31:04,922 But Parkin might be offended. 191 00:31:05,323 --> 00:31:06,823 I don't want him to be! 192 00:31:09,024 --> 00:31:10,524 You're asking for too much. 193 00:31:11,025 --> 00:31:13,025 Especially with such an uncouth fellow! 194 00:31:16,400 --> 00:31:19,080 2 weeks later 195 00:31:27,781 --> 00:31:29,281 June 21st. 196 00:31:29,360 --> 00:31:30,900 June 21st? 197 00:31:50,401 --> 00:31:51,901 Do you want me to shave you? 198 00:31:53,002 --> 00:31:54,502 Do you know how to? 199 00:31:56,203 --> 00:31:58,203 Oh, yes, I've often done it. 200 00:32:00,104 --> 00:32:01,604 Go on then. 201 00:32:20,105 --> 00:32:22,005 I didn't know my lady played the piano. 202 00:32:23,106 --> 00:32:24,606 We'd all forgotten. 203 00:32:58,840 --> 00:33:00,260 What's going on? 204 00:33:00,320 --> 00:33:02,900 Winter tells me the miners are on strike. 205 00:33:02,960 --> 00:33:04,700 The board are waiting. 206 00:33:04,901 --> 00:33:07,901 Is it reasonable? What about your nap? 207 00:33:08,002 --> 00:33:09,602 I feel fine. 208 00:33:09,620 --> 00:33:12,060 - Should I go with you? - Of course not. 209 00:36:53,080 --> 00:36:54,860 How pretty! 210 00:36:54,920 --> 00:36:57,080 Is it a bird house? 211 00:36:57,240 --> 00:36:58,780 A kind of shelter. 212 00:36:58,840 --> 00:37:00,560 It's pretty. 213 00:37:03,661 --> 00:37:05,661 Have the birds built their nests? 214 00:37:06,162 --> 00:37:07,662 Yes, there's some blue tits. 215 00:37:07,720 --> 00:37:09,220 Where? 216 00:37:10,720 --> 00:37:12,720 In that copse. 217 00:37:30,121 --> 00:37:32,121 I'd so like to be a bird. 218 00:37:41,140 --> 00:37:43,380 I've got that spare key for you. 219 00:37:43,581 --> 00:37:44,781 Really? 220 00:37:44,800 --> 00:37:46,580 I'll fetch it. 221 00:37:59,080 --> 00:38:00,760 Thank you very much. 222 00:38:01,280 --> 00:38:03,600 Are you sure I won't disturb you? 223 00:38:04,601 --> 00:38:06,101 You won't disturb me, my lady. 224 00:38:08,002 --> 00:38:09,502 That's perfect then. 225 00:38:19,880 --> 00:38:21,640 Well, good evening. 226 00:38:22,040 --> 00:38:23,200 Good evening. 227 00:38:44,701 --> 00:38:47,701 From then on, Constance went to the hut almost every day. 228 00:39:02,520 --> 00:39:03,720 Good afternoon. 229 00:42:28,880 --> 00:42:31,440 - Do you want some? - Oh, yes! 230 00:42:38,520 --> 00:42:39,680 Thank you. 231 00:43:17,481 --> 00:43:19,281 The next few days, she couldn't go. 232 00:43:19,282 --> 00:43:22,782 Clifford's aunt had turned up unexpectedly. 233 00:43:45,960 --> 00:43:48,160 Have the eggs hatched? 234 00:43:48,761 --> 00:43:51,261 Almost all of the first clutch. 235 00:43:54,962 --> 00:43:57,462 Oh, they're looking at me. 236 00:44:05,063 --> 00:44:06,663 She won't let me. 237 00:44:31,864 --> 00:44:33,464 Isn't it charming? 238 00:44:37,665 --> 00:44:39,265 It's so charming. 239 00:44:39,866 --> 00:44:40,966 Lively, isn't it? 240 00:44:40,967 --> 00:44:42,967 That's the liveliest one. 241 00:44:45,840 --> 00:44:47,760 Is something wrong? 242 00:44:48,600 --> 00:44:50,000 Oh, no. 243 00:44:52,101 --> 00:44:53,901 It's so trusting. 244 00:44:54,702 --> 00:44:56,502 Don't cry for that, my lady. 245 00:44:57,803 --> 00:44:59,403 Put it back. 246 00:45:26,960 --> 00:45:28,200 Do you want to? 247 00:45:45,201 --> 00:45:46,701 Let's go in the hut. 248 00:51:27,702 --> 00:51:29,702 I suppose it was bound to happen. 249 00:51:32,903 --> 00:51:35,103 Yes, I think so too. 250 00:51:50,880 --> 00:51:52,960 I must hurry. 251 00:51:56,861 --> 00:51:59,661 Don't come with me. I'll be back soon. 252 00:52:05,162 --> 00:52:06,962 Say something... 253 00:52:08,763 --> 00:52:11,363 What should I say to yer? 254 00:52:11,564 --> 00:52:13,664 You don't regret it, do you? 255 00:52:14,360 --> 00:52:16,380 Me? No. 256 00:52:16,960 --> 00:52:19,480 - Do you? - Me? 257 00:52:20,080 --> 00:52:22,040 I'm happy. 258 00:52:47,041 --> 00:52:49,541 That night, Constance was the perfect wife. 259 00:52:50,142 --> 00:52:52,542 The housewife every man dreams of. 260 00:52:52,543 --> 00:52:54,943 Modest yet attentive, 261 00:52:55,444 --> 00:52:57,444 with her big, clear eyes 262 00:52:57,445 --> 00:53:01,445 and calm gentleness which so well hid her intelligence. 263 00:55:29,880 --> 00:55:31,900 You're here late. 264 00:55:45,920 --> 00:55:47,960 Did you want to come in? 265 00:55:48,320 --> 00:55:50,360 Just to lock up. 266 00:56:02,960 --> 00:56:05,460 Are you angry about yesterday? 267 00:56:07,061 --> 00:56:08,861 Not at all. 268 00:56:10,562 --> 00:56:11,262 And you? 269 00:56:11,360 --> 00:56:13,800 Me? Not at all. 270 00:56:17,201 --> 00:56:18,701 You didn't feel as if you... 271 00:56:18,760 --> 00:56:21,700 so to speak... lowered yourself? 272 00:56:22,101 --> 00:56:24,201 By doing it with a man like me... 273 00:56:24,402 --> 00:56:25,702 Lowered myself? 274 00:56:26,203 --> 00:56:28,703 Why? Do you think I lowered myself? 275 00:56:30,160 --> 00:56:32,920 With one of your husband's servants. 276 00:56:33,721 --> 00:56:37,021 You're not a servant - you're the gamekeeper! 277 00:56:40,480 --> 00:56:43,640 But maybe you feel as if you've... 278 00:56:43,800 --> 00:56:46,260 lost something? 279 00:56:48,461 --> 00:56:50,661 Don't think that, my lady. 280 00:56:59,440 --> 00:57:02,000 It's... not easy 281 00:57:04,001 --> 00:57:06,001 to call you "my lady" and then to... 282 00:57:06,402 --> 00:57:08,402 I don't want you to call me that. 283 00:57:08,440 --> 00:57:10,360 I really don't. 284 00:57:10,520 --> 00:57:12,700 And if you like me... 285 00:57:14,480 --> 00:57:16,200 Do you like me? 286 00:57:17,680 --> 00:57:18,800 Yes. 287 00:57:20,560 --> 00:57:21,680 Ay... 288 00:57:23,040 --> 00:57:25,440 These things happen... 289 00:57:53,200 --> 00:57:56,880 Come on, then. What's the point of talking? 290 00:59:21,600 --> 00:59:23,840 I can't stay long. 291 00:59:24,320 --> 00:59:26,560 You came so late. 292 00:59:27,560 --> 00:59:29,520 Yer not cold? 293 00:59:35,840 --> 00:59:40,160 Yer should come to my place. It'd be more comfortable. 294 00:59:42,240 --> 00:59:45,100 Do yer mind if I accompany yer? 295 00:59:56,160 --> 00:59:57,680 Let me go. 296 01:00:00,080 --> 01:00:02,120 I'm not stopping you. 297 01:00:04,200 --> 01:00:06,600 I'll come tomorrow if I can. 298 01:00:14,240 --> 01:00:15,440 Goodnight. 299 01:00:45,840 --> 01:00:47,360 The next few days, 300 01:00:47,520 --> 01:00:50,000 Constance stayed away from the hut. 301 01:01:13,920 --> 01:01:15,320 Hello, Gold. 302 01:01:22,840 --> 01:01:25,240 How good to see you, my lady. 303 01:01:25,280 --> 01:01:28,240 I was worried about you. How are you? 304 01:01:28,241 --> 01:01:30,241 Oh, I'm fine now. Just fine. 305 01:01:30,242 --> 01:01:32,442 - Would you like a cup of tea? - I'd love one. 306 01:01:32,560 --> 01:01:35,160 I'm not disturbing you? 307 01:01:54,761 --> 01:01:56,761 You don't miss your job too much? 308 01:01:56,780 --> 01:01:57,840 Oh, no! 309 01:01:57,900 --> 01:02:00,580 Time flies when you have a child. 310 01:02:00,680 --> 01:02:05,120 I always dreamt of having children and looking after them. 311 01:02:05,521 --> 01:02:07,421 It's heaven. 312 01:02:40,322 --> 01:02:42,522 Luke will be home soon. 313 01:02:42,560 --> 01:02:45,440 First the miners, then the engineers. 314 01:02:46,920 --> 01:02:49,220 Are you going along the road? 315 01:02:49,921 --> 01:02:52,921 No, I'll go through the warren. 316 01:03:20,360 --> 01:03:22,400 What are you doing here? 317 01:03:24,000 --> 01:03:25,940 Were you going to the hut? 318 01:03:26,000 --> 01:03:28,620 No, I was going home. 319 01:03:28,960 --> 01:03:30,660 I went to Marehay 320 01:03:30,720 --> 01:03:33,140 and I'm on my way home. 321 01:03:33,200 --> 01:03:36,420 I must be going. No one knows where I am. 322 01:03:40,400 --> 01:03:42,680 I won't bother you any longer. 323 01:04:21,600 --> 01:04:23,200 Come on. 324 01:07:06,720 --> 01:07:07,760 Come on. 325 01:09:55,280 --> 01:09:57,440 We both came together this time. 326 01:09:59,440 --> 01:10:01,080 We did? 327 01:11:05,320 --> 01:11:08,520 How do I look? My dress isn't too creased? 328 01:11:27,821 --> 01:11:28,921 There. 329 01:11:31,422 --> 01:11:32,522 How can I ever thank you? 330 01:11:33,240 --> 01:11:34,480 What for? 331 01:11:35,880 --> 01:11:37,880 Well, for this. 332 01:11:44,680 --> 01:11:46,800 No reason to thank me. 333 01:11:51,801 --> 01:11:52,901 But... 334 01:11:53,600 --> 01:11:56,120 I just wanted to thank you. 335 01:12:25,800 --> 01:12:27,640 Well, goodbye. 336 01:12:28,720 --> 01:12:30,160 Goodbye. 337 01:13:36,720 --> 01:13:39,200 Sorry, I lost track of time. 338 01:13:39,280 --> 01:13:41,480 I walked over to Marehay. 339 01:13:41,540 --> 01:13:43,900 I saw Mrs Flint and her baby. 340 01:13:43,960 --> 01:13:46,820 Then, I had tea with her. 341 01:13:46,880 --> 01:13:48,880 Such a sweet baby! 342 01:13:48,920 --> 01:13:52,880 His hair is so soft, it looks like feathers. 343 01:13:52,920 --> 01:13:55,500 Did you wonder where I was? 344 01:13:55,560 --> 01:13:57,020 We did, indeed. 345 01:13:57,080 --> 01:13:59,420 We nearly called the police! 346 01:13:59,480 --> 01:14:01,820 I saw you go towards the gate. 347 01:14:01,880 --> 01:14:03,540 I thought you'd gone 348 01:14:03,640 --> 01:14:06,200 to have tea at the rectory. 349 01:14:06,360 --> 01:14:08,820 I thought of it, but in the end 350 01:14:08,920 --> 01:14:10,980 I went to Marehay. 351 01:14:11,800 --> 01:14:13,780 You should have a hot bath. 352 01:14:13,840 --> 01:14:16,720 You'll catch your death of cold. 353 01:14:19,921 --> 01:14:23,421 Were you looking for me, Andromache? Could I hope for that? 354 01:14:24,480 --> 01:14:26,740 I am here for my son 355 01:14:27,141 --> 01:14:32,041 Since once a day, you let me see All that remains of Hector and Troy. 356 01:14:32,460 --> 01:14:34,220 I was on my way 357 01:14:34,921 --> 01:14:37,621 To kiss him and grieve with him. 358 01:14:37,922 --> 01:14:43,522 The Greeks, to judge by their alarms, Will soon give you more cause to cry. 359 01:14:44,123 --> 01:14:47,123 What is this fear in their hearts? 360 01:14:47,180 --> 01:14:49,620 Has some Trojan escaped you? 361 01:14:52,480 --> 01:14:54,800 - Goodnight. - Goodnight, Connie. 362 01:18:29,440 --> 01:18:31,140 Tell me, Connie... 363 01:18:31,200 --> 01:18:35,100 Have you heard the rumour that you're seeking an heir 364 01:18:35,101 --> 01:18:36,701 for Wragby? 365 01:18:38,802 --> 01:18:41,802 - Is there such a rumour? - Yes. 366 01:18:42,200 --> 01:18:44,280 As absurd as it may seem. 367 01:18:46,320 --> 01:18:48,780 Who told you? 368 01:18:50,080 --> 01:18:51,720 Winter. 369 01:18:52,080 --> 01:18:55,640 He asked ever so innocently: 370 01:18:56,320 --> 01:18:59,840 "Is there any truth to the rumour?" 371 01:19:00,520 --> 01:19:02,560 And what did you say? 372 01:19:03,261 --> 01:19:04,561 Won't you turn around? 373 01:19:05,862 --> 01:19:07,462 It's annoying! 374 01:19:12,840 --> 01:19:14,800 What could I say? 375 01:19:15,101 --> 01:19:18,201 "There's no truth to it, to my knowledge". 376 01:19:20,801 --> 01:19:22,601 And that there couldn't be any? 377 01:19:23,360 --> 01:19:27,000 No, I didn't go that far. 378 01:19:27,240 --> 01:19:30,440 I wasn't too sure, to be honest. 379 01:19:31,141 --> 01:19:33,141 What did you tell him? 380 01:19:35,242 --> 01:19:39,842 Well, it may sound a bit puerile, but I was caught off guard. 381 01:19:40,680 --> 01:19:44,100 I said that we hadn't given up hope. 382 01:19:49,001 --> 01:19:51,801 What if I did have a baby? 383 01:19:52,620 --> 01:19:54,100 Whose baby? 384 01:19:54,201 --> 01:19:57,101 Whose baby! A baby, that's all. My baby. 385 01:19:59,680 --> 01:20:01,720 Come now! 386 01:20:03,221 --> 01:20:06,921 I may be mundane, but nature's laws require you 387 01:20:06,922 --> 01:20:09,722 to have a partner for conception to occur. 388 01:20:10,623 --> 01:20:12,123 Oh, that's not a problem! 389 01:20:12,124 --> 01:20:16,624 You say so yourself: "One body is as good as the next," isn't it? 390 01:20:20,840 --> 01:20:23,000 Good. 391 01:20:24,001 --> 01:20:25,601 One point to you. 392 01:20:36,302 --> 01:20:38,702 Where's your father taking you in June? 393 01:20:39,703 --> 01:20:42,803 Near Menton. The Villa Natividad. 394 01:20:43,504 --> 01:20:45,104 The Villa Natividad? 395 01:20:46,560 --> 01:20:49,160 It's too good to be true! 396 01:20:49,440 --> 01:20:51,040 You're going? 397 01:20:51,441 --> 01:20:53,441 That's what's planned. 398 01:20:53,842 --> 01:20:55,942 You don't want me to say no? 399 01:20:56,440 --> 01:20:58,120 Oh, no. 400 01:21:56,200 --> 01:21:57,520 Hello. 401 01:22:10,600 --> 01:22:14,000 I told Clifford I might have a baby. 402 01:22:16,040 --> 01:22:17,440 You said that? 403 01:22:22,741 --> 01:22:24,841 Well, it's possible, you know. 404 01:22:33,942 --> 01:22:35,542 Would Sir Clifford... 405 01:22:36,443 --> 01:22:38,543 accept it as his own? 406 01:22:38,560 --> 01:22:40,160 Yes, I think so. 407 01:22:47,861 --> 01:22:50,461 But... you didn't mention me? 408 01:22:50,680 --> 01:22:52,120 No. 409 01:22:59,921 --> 01:23:02,021 I'm going away soon with my father and sister. 410 01:23:02,280 --> 01:23:05,440 I could always say I'd met someone there. 411 01:23:06,000 --> 01:23:09,260 You're going away? For how long? 412 01:23:09,480 --> 01:23:11,600 5 to 6 weeks. 413 01:23:12,001 --> 01:23:13,201 When do you go? 414 01:23:13,340 --> 01:23:16,200 In 3 weeks' time. Around mid-June. 415 01:23:16,360 --> 01:23:19,260 I see. That's not far off. 416 01:23:20,760 --> 01:23:22,120 Leave it. 417 01:23:22,720 --> 01:23:24,320 I'll do it. 418 01:23:29,221 --> 01:23:32,321 Sir Clifford will think some society type 419 01:23:32,322 --> 01:23:34,822 got you pregnant, won't he? 420 01:23:38,123 --> 01:23:40,223 What'd he say if he knew it was me? 421 01:23:40,580 --> 01:23:42,380 He'd be furious. 422 01:23:43,281 --> 01:23:44,681 But you won't 423 01:23:44,682 --> 01:23:46,082 tell him will you? 424 01:23:46,700 --> 01:23:48,300 You needn't worry about that. 425 01:23:54,401 --> 01:23:57,501 Is that why you wanted me? To have a baby? 426 01:24:01,602 --> 01:24:03,002 I don't know. 427 01:24:06,103 --> 01:24:07,803 I wanted... 428 01:24:08,904 --> 01:24:11,004 I don't know what I wanted. 429 01:24:12,505 --> 01:24:14,305 I just wanted... 430 01:24:15,206 --> 01:24:17,306 I wanted you. 431 01:24:17,907 --> 01:24:19,307 I want you. 432 01:24:21,308 --> 01:24:23,408 And a baby, too, perhaps. 433 01:24:25,009 --> 01:24:27,009 You didn't consider me? 434 01:24:29,510 --> 01:24:31,410 I liked your body. 435 01:24:31,811 --> 01:24:33,211 My body? 436 01:24:33,960 --> 01:24:35,460 D'you still like it? 437 01:24:37,161 --> 01:24:38,361 Yes. 438 01:24:42,462 --> 01:24:44,862 I can't imagine 439 01:24:45,263 --> 01:24:47,863 that you like to touch me like I do. 440 01:24:48,764 --> 01:24:51,364 I do. I love touching you. 441 01:24:51,965 --> 01:24:53,965 I don't think so. 442 01:24:56,766 --> 01:24:59,266 It's just that I'm a little scared. 443 01:24:59,967 --> 01:25:01,967 Do you like it when I touch you? 444 01:25:02,868 --> 01:25:05,268 Yes, very much. 445 01:25:05,669 --> 01:25:08,469 Well, what's stopping you then? 446 01:25:15,800 --> 01:25:18,680 Now you can touch me if you like. 447 01:26:54,360 --> 01:26:55,880 Yer beautiful. 448 01:26:56,600 --> 01:26:58,880 Can we lie down? 449 01:29:14,840 --> 01:29:17,960 If he has the baby we'll have had this. 450 01:29:43,680 --> 01:29:45,240 See yer soon then? 451 01:29:51,320 --> 01:29:53,400 Go on, yer run along now. 452 01:31:06,240 --> 01:31:09,560 Oh, Lady Chatterley, what a pleasure to see you! 453 01:31:09,880 --> 01:31:11,560 Good morning, Mrs Bentley. 454 01:31:13,880 --> 01:31:16,160 Sir Clifford isn't with you? 455 01:31:16,960 --> 01:31:18,800 I'm afraid not. 456 01:31:18,960 --> 01:31:21,160 He rarely comes now. 457 01:31:22,720 --> 01:31:25,880 Excuse me, I live just opposite the Company. 458 01:31:26,040 --> 01:31:30,320 Sir Clifford passes by my window every time he goes to work. 459 01:31:31,000 --> 01:31:34,280 Is Sir Clifford as well as they say? 460 01:31:34,600 --> 01:31:37,240 He's in fine form, thank you. 461 01:31:37,720 --> 01:31:40,120 I felt it as soon as you came in. 462 01:31:40,400 --> 01:31:43,220 You look absolutely radiant. 463 01:34:37,721 --> 01:34:39,121 Hello. 464 01:34:39,722 --> 01:34:41,822 - Can I come in? - Come on in. 465 01:34:42,923 --> 01:34:44,423 I'm not disturbing you? 466 01:34:44,724 --> 01:34:48,324 No, I just got back from Uthwaite about some poachers. 467 01:35:04,325 --> 01:35:06,425 Please carry on eating. 468 01:35:09,326 --> 01:35:12,426 Do you want a cup of tea? The kettle's boiling. 469 01:35:12,627 --> 01:35:14,427 Maybe I can do it. 470 01:35:17,428 --> 01:35:18,828 If you like. 471 01:35:19,629 --> 01:35:20,829 The pot's there. 472 01:35:20,900 --> 01:35:22,860 And the tea's on the shelf. 473 01:36:12,600 --> 01:36:14,040 Is that you? 474 01:36:15,840 --> 01:36:17,640 In that photo. 475 01:36:18,080 --> 01:36:20,440 Is that you at your wedding? 476 01:36:22,480 --> 01:36:23,580 Just after. 477 01:36:28,081 --> 01:36:31,381 Were you in love with her when the photo was taken? 478 01:36:31,680 --> 01:36:34,500 I suppose so, in a way. 479 01:36:34,660 --> 01:36:36,180 I was smitten. 480 01:36:49,120 --> 01:36:50,680 Do you still love her? 481 01:36:51,120 --> 01:36:53,560 Me? No, I don't love her any more. 482 01:36:54,661 --> 01:36:57,061 But it wasn't love anyway. 483 01:36:57,262 --> 01:36:59,062 It wasn't love between us. 484 01:36:59,540 --> 01:37:01,640 But... Really? 485 01:37:03,120 --> 01:37:05,280 I'd rather change the subject. 486 01:37:37,581 --> 01:37:40,381 When did you lose your husband? 487 01:37:41,182 --> 01:37:42,682 17 years ago. 488 01:37:42,860 --> 01:37:44,060 Really... 489 01:37:45,261 --> 01:37:46,861 He was 28. 490 01:37:47,260 --> 01:37:48,860 And I was 24. 491 01:37:52,960 --> 01:37:54,920 Was it in the mine? 492 01:37:55,221 --> 01:37:57,421 Yes, an explosion. 493 01:38:02,222 --> 01:38:04,322 Mining wasn't for him. 494 01:38:04,640 --> 01:38:07,040 His father was a miner, so he was too. 495 01:38:07,041 --> 01:38:10,041 But he wasn't cut out to go down the mine. 496 01:38:18,842 --> 01:38:20,242 You often think of him? 497 01:38:21,143 --> 01:38:22,543 Oh, yes. 498 01:38:23,000 --> 01:38:25,200 I can't help it. 499 01:38:26,701 --> 01:38:30,501 It was so sudden. And we were so happy together. 500 01:38:37,760 --> 01:38:39,080 A few days later, 501 01:38:39,281 --> 01:38:41,681 Clifford wished to go out with Constance. 502 01:38:43,920 --> 01:38:45,980 Look at me on my foaming steed! 503 01:38:46,181 --> 01:38:49,481 - Coughing, more like. - Yes, that's it. 504 01:38:50,082 --> 01:38:51,682 Spluttering, even! 505 01:39:09,583 --> 01:39:13,583 I thought we could do some work on the house next year. 506 01:39:13,880 --> 01:39:15,760 The mine's doing well. 507 01:39:17,961 --> 01:39:20,261 What if there are more strikes? 508 01:39:21,162 --> 01:39:23,962 Why on earth should they go on strike again? 509 01:39:24,220 --> 01:39:27,240 They'd ruin the industry... or what's left of it. 510 01:39:28,141 --> 01:39:30,241 Maybe they don't care about ruining it... 511 01:39:30,942 --> 01:39:32,542 It's what fills their bellies. 512 01:39:32,743 --> 01:39:35,543 If not their pockets, as Mrs Bolton would say. 513 01:39:36,244 --> 01:39:38,844 No, I'm not too worried about strikes. 514 01:39:40,345 --> 01:39:43,545 Simply because they'll soon be virtually impossible. 515 01:39:43,960 --> 01:39:45,060 What do you mean? 516 01:39:45,961 --> 01:39:47,561 Are you going to ban strikes? 517 01:39:47,962 --> 01:39:50,062 The miners will never let you! 518 01:39:50,463 --> 01:39:54,063 We won't tell them. It's for their own good. 519 01:39:54,964 --> 01:39:57,564 The slightest spanner in the works 520 01:39:57,980 --> 01:39:59,580 and they'd starve. 521 01:39:59,981 --> 01:40:03,581 They would, not me. I have other resources. 522 01:40:15,382 --> 01:40:18,982 Are you so sure that there's nothing good in socialism? 523 01:40:19,383 --> 01:40:20,583 Heavens, no! 524 01:40:21,320 --> 01:40:24,980 Nothing is more dangerous than an ideal based on lies. 525 01:40:25,381 --> 01:40:28,481 The masses only want one thing: masters. 526 01:40:30,400 --> 01:40:32,440 - Meaning you. - Meaning me. 527 01:40:32,920 --> 01:40:34,940 You, us. 528 01:40:35,500 --> 01:40:39,420 Well, I'm sorry, but I find that rather facile. 529 01:40:39,421 --> 01:40:40,521 What? 530 01:40:40,980 --> 01:40:44,080 That some are made to command, others to obey. 531 01:40:44,480 --> 01:40:46,560 That's the way it's always been. 532 01:40:46,920 --> 01:40:49,580 May I remind you on which side you were born? 533 01:40:50,881 --> 01:40:53,981 - I don't play boss. - Of course you do. You are one. 534 01:40:54,382 --> 01:40:56,482 All your servants know it full well. 535 01:40:56,783 --> 01:41:00,383 Being pleasant to them doesn't change your role. 536 01:41:00,784 --> 01:41:02,884 You're their boss, like it or not. 537 01:41:03,820 --> 01:41:05,940 Even with Mrs Bolton. 538 01:41:06,380 --> 01:41:08,960 I'm sure I don't boss her. 539 01:41:09,961 --> 01:41:12,961 No, you ask her to do things. And she does. 540 01:41:13,280 --> 01:41:15,420 It's exactly the same. 541 01:41:33,921 --> 01:41:36,421 What if I tried to go to the spring? 542 01:41:36,422 --> 01:41:38,022 I haven't seen it in ages. 543 01:41:39,123 --> 01:41:40,923 Yes, why not? 544 01:42:02,840 --> 01:42:05,460 - Will you come to my place tonight? - Tonight? 545 01:42:05,820 --> 01:42:08,420 Yes, this evening. For the night. 546 01:42:09,400 --> 01:42:10,660 All right. 547 01:42:10,861 --> 01:42:12,061 I must go. 548 01:42:12,400 --> 01:42:14,840 I'll wait at the gate. Around 10... 549 01:42:26,100 --> 01:42:27,760 This chair is admirable. 550 01:42:52,761 --> 01:42:53,961 It's icy cold. 551 01:42:55,162 --> 01:42:56,762 Shouldn't one make a wish? 552 01:42:57,300 --> 01:42:58,680 One should. 553 01:42:59,260 --> 01:43:00,680 And did you? 554 01:43:01,080 --> 01:43:04,180 Yes, but one mustn't tell. 555 01:43:38,560 --> 01:43:40,800 You should hoot for Parkin. 556 01:43:40,920 --> 01:43:43,440 Let her catch her breath. 557 01:43:44,841 --> 01:43:47,941 Is there a stone to put under the wheel? 558 01:44:14,560 --> 01:44:16,560 - I'll help. - No, don't push! 559 01:44:16,720 --> 01:44:18,680 What's the point of the engine? 560 01:44:21,280 --> 01:44:23,000 Put the stone back. 561 01:44:33,801 --> 01:44:36,201 - You should call... - Leave me alone! 562 01:44:37,402 --> 01:44:39,202 Can't you stay still for 5 minutes? 563 01:45:20,420 --> 01:45:22,540 I thought you were having trouble. 564 01:45:23,000 --> 01:45:24,080 Won't it move? 565 01:45:24,480 --> 01:45:25,560 It would seem not. 566 01:45:37,960 --> 01:45:40,860 - Is there any petrol? - Of course! A full tank. 567 01:46:03,300 --> 01:46:04,600 What's wrong? 568 01:46:05,000 --> 01:46:06,380 Can you see? 569 01:46:07,581 --> 01:46:08,681 No. 570 01:46:09,382 --> 01:46:10,982 The connections look fine. 571 01:46:16,060 --> 01:46:17,500 Give her a try. 572 01:46:24,420 --> 01:46:26,000 That's better. I'll just push... 573 01:46:26,201 --> 01:46:28,801 Wait! Let the engine try. She's got to do it. 574 01:46:35,002 --> 01:46:37,802 Clifford, this chair can't move on her own! 575 01:46:38,003 --> 01:46:39,803 Why bother insisting? 576 01:46:48,120 --> 01:46:49,400 She won't do it. 577 01:46:49,701 --> 01:46:51,301 She's done it before. 578 01:46:53,220 --> 01:46:54,320 Careful! 579 01:47:08,021 --> 01:47:10,421 There! What did I tell you? 580 01:47:12,322 --> 01:47:14,322 - You're pushing? - Ay. 581 01:47:14,420 --> 01:47:15,640 Let go of her! 582 01:47:15,841 --> 01:47:18,141 - She won't make it on her own. - Let go! 583 01:47:19,342 --> 01:47:22,442 It's what she was made for. She has to do it. 584 01:47:27,180 --> 01:47:28,380 Clifford, the brake! 585 01:47:29,000 --> 01:47:30,000 The brake! 586 01:47:30,200 --> 01:47:32,240 The brake, Clifford! 587 01:47:40,200 --> 01:47:42,520 I'm clearly at everyone's mercy. 588 01:48:01,621 --> 01:48:03,721 I think this chair needs pushing. 589 01:48:09,040 --> 01:48:12,360 Would you be so kind as to push me home, Parkin? 590 01:48:12,920 --> 01:48:15,160 I hope I didn't offend you at all. 591 01:48:15,760 --> 01:48:17,880 No, no offence, sir. 592 01:48:21,920 --> 01:48:24,280 Would you like me to push the chair? 593 01:48:25,881 --> 01:48:27,081 Please do. 594 01:48:49,560 --> 01:48:51,240 Is that really necessary? 595 01:48:51,960 --> 01:48:54,520 You should have let us push before. 596 01:49:22,321 --> 01:49:24,821 Parkin, it only remains for me to thank you. 597 01:49:24,822 --> 01:49:28,222 I need another engine for this chair. 598 01:49:29,123 --> 01:49:32,223 Go and have a beer in the kitchen, won't you? 599 01:49:32,624 --> 01:49:35,224 No, thank you, sir. I'll be getting back. 600 01:49:54,340 --> 01:49:55,960 I'll lunch in my room 601 01:49:55,961 --> 01:49:57,561 If you don't mind. 602 01:49:57,562 --> 01:49:59,262 As you wish, my dear. 603 01:50:05,240 --> 01:50:06,400 Cards. 604 01:50:07,640 --> 01:50:10,000 - 3. - 2. 605 01:50:53,400 --> 01:50:55,560 - You're here... - Yes. 606 01:51:02,840 --> 01:51:04,520 You're on time. 607 01:51:04,680 --> 01:51:07,000 Yes, it was very easy. 608 01:51:38,320 --> 01:51:40,480 Do you hear those noises? 609 01:51:42,920 --> 01:51:44,760 It's the trees. 610 01:51:50,320 --> 01:51:52,560 It sounds like they call each other, 611 01:51:52,760 --> 01:51:54,960 each in their own language. 612 01:52:06,600 --> 01:52:08,440 And what are they? 613 01:52:10,800 --> 01:52:12,360 Pine trees. 614 01:52:26,600 --> 01:52:28,280 You leave the light on? 615 01:52:28,440 --> 01:52:29,920 At night, I do. 616 01:52:30,480 --> 01:52:33,840 Then people can't tell if I'm in or not. 617 01:52:34,640 --> 01:52:35,800 What people? 618 01:52:35,960 --> 01:52:37,600 I don't know. Anybody. 619 01:52:45,240 --> 01:52:47,200 Do you want something to eat? 620 01:52:47,360 --> 01:52:48,880 No, thank you. 621 01:52:49,480 --> 01:52:51,360 But you eat if you're hungry. 622 01:52:51,520 --> 01:52:54,320 I'm all right. I'll just make some tea. 623 01:54:07,440 --> 01:54:09,240 Do you want one? 624 01:54:09,800 --> 01:54:11,520 Yes, please. 625 01:54:58,520 --> 01:55:00,240 Will you love me? 626 01:55:01,280 --> 01:55:04,080 Yes... I'll love you. 627 01:55:04,240 --> 01:55:06,760 You must love me. 628 01:55:25,000 --> 01:55:26,640 You should take that off. 629 01:55:28,760 --> 01:55:30,560 Take yours off then. 630 01:56:03,840 --> 01:56:04,880 Turn round. 631 01:56:07,440 --> 01:56:10,120 Turn round Before you put the candle out. 632 01:57:29,280 --> 01:57:31,280 You're already awake? 633 01:58:03,120 --> 01:58:04,600 Yer better go. 634 01:58:30,280 --> 01:58:31,940 Is it sunny? 635 01:58:33,400 --> 01:58:35,020 It will be. 636 01:58:39,120 --> 01:58:42,180 How curious. It's tiny now. 637 01:58:42,280 --> 01:58:44,320 Like a bud. 638 02:00:11,421 --> 02:00:14,521 When did you say Hilda was coming for you? 639 02:00:15,222 --> 02:00:16,422 On Thursday. 640 02:00:17,060 --> 02:00:19,660 Oh, yes, that's right, Thursday. 641 02:00:25,161 --> 02:00:26,561 When will you be back? 642 02:00:27,862 --> 02:00:29,262 A month later. 643 02:00:30,663 --> 02:00:32,463 5 weeks at the most. 644 02:00:33,664 --> 02:00:35,264 If you ever do come back. 645 02:00:35,565 --> 02:00:38,465 - Why wouldn't I come back? - Who knows? 646 02:00:38,966 --> 02:00:40,766 The hand of God... 647 02:00:41,167 --> 02:00:42,967 An earthquake... 648 02:00:45,268 --> 02:00:47,068 Or a heart quake. 649 02:00:49,769 --> 02:00:51,569 Talking of which, 650 02:00:52,470 --> 02:00:55,770 is your sister looking for a new husband too? 651 02:00:56,071 --> 02:00:58,071 I mean, as well as yours. 652 02:01:01,072 --> 02:01:02,672 Not that I know of. 653 02:01:03,400 --> 02:01:05,300 The plan only concerns you? 654 02:01:09,801 --> 02:01:12,201 Would you like to know my conditions? 655 02:01:12,402 --> 02:01:15,702 - Your conditions? - As the legal father. 656 02:01:15,803 --> 02:01:18,303 Or had that detail slipped your mind? 657 02:01:21,104 --> 02:01:22,704 Go ahead. 658 02:01:25,005 --> 02:01:28,805 The child will be English on both sides. 659 02:01:30,006 --> 02:01:31,606 On the father's side, 660 02:01:32,200 --> 02:01:34,680 of at least decent stock. 661 02:01:37,520 --> 02:01:39,600 I shall bear it in mind. 662 02:02:49,800 --> 02:02:51,360 Right... 663 02:03:09,060 --> 02:03:11,600 - I thought you'd got lost. - Lost? No. 664 02:03:12,060 --> 02:03:14,580 But I was getting ready to leave. 665 02:03:15,720 --> 02:03:17,160 When do you go? 666 02:03:17,320 --> 02:03:18,560 Tomorrow. 667 02:03:18,661 --> 02:03:21,161 - Tomorrow? - Yes. 668 02:03:21,960 --> 02:03:25,240 My sister's picking me up. We leave after lunch. 669 02:03:32,320 --> 02:03:36,140 - Where are you going? - To London, then Paris. 670 02:03:36,320 --> 02:03:39,960 And near the Italian border, near Menton. 671 02:03:40,120 --> 02:03:41,540 Not where the war was? 672 02:03:41,600 --> 02:03:43,820 No. Much further south. 673 02:03:43,960 --> 02:03:46,340 By the seaside. 674 02:03:54,440 --> 02:03:56,880 It's only for a month. 675 02:04:01,081 --> 02:04:03,281 Won't you be glad to see me again? 676 02:04:07,360 --> 02:04:08,120 You know... 677 02:04:08,320 --> 02:04:10,280 it'll do me good to go away. 678 02:04:10,840 --> 02:04:12,960 I haven't been away in so long. 679 02:04:13,640 --> 02:04:16,200 Ay, it'll do you good. 680 02:04:38,901 --> 02:04:40,201 What are you doing? 681 02:04:40,802 --> 02:04:42,802 I want to run in the rain. 682 02:04:42,903 --> 02:04:45,403 Don't you think you're wet enough? 683 02:04:45,404 --> 02:04:49,004 No, not at all. I have to take all this off. 684 02:07:24,805 --> 02:07:26,005 Wait. 685 02:08:43,160 --> 02:08:44,760 It's pretty. 686 02:09:02,440 --> 02:09:04,760 You need a flower too. 687 02:09:06,400 --> 02:09:07,680 Wait there. 688 02:09:35,120 --> 02:09:36,880 It's too long. 689 02:10:40,400 --> 02:10:41,600 There. 690 02:10:44,360 --> 02:10:46,120 That's good. 691 02:10:50,120 --> 02:10:52,120 You need a crown too. 692 02:11:24,920 --> 02:11:28,400 It would be so good if we were alone in this forest. 693 02:11:32,360 --> 02:11:33,560 Come here. 694 02:11:44,861 --> 02:11:47,461 Wouldn't yer like to go to Canada with me? 695 02:11:50,160 --> 02:11:54,000 The world's the same everywhere. It'll be the same in Canada. 696 02:11:54,600 --> 02:11:57,080 But nobody will know who we are. 697 02:11:58,880 --> 02:12:00,680 Not at first. 698 02:12:01,581 --> 02:12:04,281 But they will. Then, it'll be just the same. 699 02:12:14,082 --> 02:12:16,282 Wouldn't you like me to buy a little farm? 700 02:12:16,283 --> 02:12:18,383 You could look after it. 701 02:12:20,184 --> 02:12:22,384 I have enough of my own money. 702 02:12:22,385 --> 02:12:25,185 Then, you'd be your own boss. 703 02:12:26,886 --> 02:12:28,686 How much have yer got? 704 02:12:28,687 --> 02:12:31,287 I don't know exactly. 705 02:12:31,288 --> 02:12:34,288 4 to 5 hundred pounds a year. 706 02:12:34,440 --> 02:12:37,520 4 to 5 hundred a year! Every year? 707 02:12:37,521 --> 02:12:39,621 It's my mother's inheritance. 708 02:12:41,822 --> 02:12:46,222 Well, I never...! I thought I was comfortably off with £100 saved up. 709 02:12:46,240 --> 02:12:49,280 Wouldn't you like to have a farm? 710 02:12:51,040 --> 02:12:53,740 My sister could help me find one. 711 02:12:53,741 --> 02:12:56,341 She's very practically minded. 712 02:12:57,042 --> 02:13:01,242 I don't think I'd want a woman to set me up. 713 02:13:04,120 --> 02:13:06,480 I'm not just any woman. 714 02:13:08,760 --> 02:13:10,080 And anyway... 715 02:13:10,560 --> 02:13:13,120 it wouldn't be just setting you up. 716 02:13:13,280 --> 02:13:15,160 You could start the farm, 717 02:13:15,320 --> 02:13:17,800 then I could come and live with you. 718 02:13:17,960 --> 02:13:21,480 If we decide to get divorced and live together. 719 02:13:24,240 --> 02:13:27,480 Yer'd never want to live with me on a farm. 720 02:13:28,320 --> 02:13:30,920 Yer'd never want to be Mrs Oliver Parkin. 721 02:13:31,080 --> 02:13:33,200 I would! Why wouldn't I? 722 02:13:34,520 --> 02:13:36,280 And you'd be independent, 723 02:13:36,480 --> 02:13:38,640 you wouldn't owe anyone anything. 724 02:13:44,360 --> 02:13:48,840 I think what you prefer is being alone as much as possible. 725 02:13:49,840 --> 02:13:52,400 You like seeing me from time to time, 726 02:13:52,560 --> 02:13:55,760 but I don't think you want me here all the time. 727 02:14:00,600 --> 02:14:03,520 That's why I think you should have a farm 728 02:14:03,720 --> 02:14:06,600 where I could come from time to time, 729 02:14:06,760 --> 02:14:09,120 without worrying about marriage. 730 02:14:10,400 --> 02:14:11,480 Yer right. 731 02:14:12,960 --> 02:14:15,560 Once you marry a woman, it's a mess. 732 02:14:16,200 --> 02:14:18,680 She starts bossing you about. 733 02:14:19,200 --> 02:14:23,060 Well, usually, the man does the bossing. 734 02:14:24,380 --> 02:14:25,820 Forget it. 735 02:14:37,921 --> 02:14:40,121 God, how I love you! 736 02:14:49,522 --> 02:14:52,822 The next day, Constance was delighted to be leaving. 737 02:15:10,080 --> 02:15:11,400 I'll be right back. 738 02:15:18,480 --> 02:15:20,200 Goodbye, Clifford. 739 02:15:20,280 --> 02:15:22,300 Bon voyage, Connie. 740 02:15:39,701 --> 02:15:41,201 Go on, drive off. 741 02:16:38,400 --> 02:16:39,680 Stop! 742 02:16:39,700 --> 02:16:40,680 What? 743 02:16:40,760 --> 02:16:42,680 Stop, I beg you! 744 02:16:42,681 --> 02:16:44,181 Stop! 745 02:17:23,660 --> 02:17:25,460 You're here... 746 02:17:27,080 --> 02:17:28,640 Don't cry. 747 02:17:28,641 --> 02:17:31,141 It'll be all right. 748 02:17:32,242 --> 02:17:34,042 It'll be just fine. 749 02:18:03,920 --> 02:18:05,800 Yer fly away now. 750 02:18:39,401 --> 02:18:41,101 What is going on? 751 02:18:46,280 --> 02:18:48,240 Well, what a good start! 752 02:19:04,441 --> 02:19:07,241 The two women met their father in London. 753 02:19:07,642 --> 02:19:11,842 where they spent a few days before going to Southampton. 754 02:19:12,543 --> 02:19:16,743 The three of them formed a clan, protecting each other. 755 02:19:17,444 --> 02:19:20,644 And Constance realised to her surprise 756 02:19:20,645 --> 02:19:24,645 the power of these family ties 757 02:19:24,646 --> 02:19:27,746 although she had so often denied it. 758 02:19:28,947 --> 02:19:32,647 On the ferry, she confided in Hilda 759 02:19:32,648 --> 02:19:34,048 who disapproved of the misalliance, 760 02:19:34,049 --> 02:19:38,249 but couldn't help being in sympathy with the passion itself. 761 02:19:39,450 --> 02:19:42,150 In Paris, the trio became a quartet. 762 02:19:42,451 --> 02:19:44,651 Duncan Forbes, a Scottish painter, 763 02:19:45,052 --> 02:19:48,652 the sister's childhood friend, joined them. 764 02:19:48,920 --> 02:19:51,520 They set off together 765 02:19:51,620 --> 02:19:53,840 across France from north to south, 766 02:19:54,441 --> 02:19:57,341 stopping wherever the fancy took them. 767 02:20:03,342 --> 02:20:06,042 Finally, they came to their destination, 768 02:20:06,080 --> 02:20:07,960 2 weeks after they left, 769 02:20:07,961 --> 02:20:11,361 they reached the Villa Natividad on the Riviera. 770 02:21:07,862 --> 02:21:11,662 Constance was only happy with Hilda and Duncan. 771 02:21:12,763 --> 02:21:15,463 For the first few days, she had loved it. 772 02:21:15,464 --> 02:21:20,164 But she now felt a sort of creeping malaise 773 02:21:20,265 --> 02:21:23,065 which she was unable to control. 774 02:21:42,666 --> 02:21:44,266 She received 775 02:21:44,267 --> 02:21:46,867 regular news from Clifford. 776 02:21:46,868 --> 02:21:49,568 He was glad she was enjoying the Riviera 777 02:21:49,569 --> 02:21:52,469 and told her with his typical wit 778 02:21:52,470 --> 02:21:58,070 of his recent readings and a few anecdotes about Wragby life. 779 02:21:58,271 --> 02:22:01,971 His best stories came straight from Mrs Bolton 780 02:22:01,972 --> 02:22:03,972 who had told him that very morning 781 02:22:03,973 --> 02:22:07,773 about the gamekeeper's misadventures. 782 02:22:07,774 --> 02:22:11,574 The day before, Bertha, Parkin's lawful wife, 783 02:22:11,575 --> 02:22:15,075 had moved back in, with all her worldly goods. 784 02:22:15,776 --> 02:22:18,576 The man she used to live with, a miner, 785 02:22:18,577 --> 02:22:21,477 had apparently thrown her out. 786 02:23:07,178 --> 02:23:12,178 I have just received your letter. I am replying in a quiet moment. 787 02:23:14,379 --> 02:23:19,579 You will be surprised and happy by the state of Sir Clifford's health. 788 02:23:19,580 --> 02:23:24,080 He has recovered so well that all he thinks of is seeing you again. 789 02:23:24,681 --> 02:23:29,681 As for Parkin, the situation changes every day. 790 02:23:29,682 --> 02:23:32,682 The day after Bertha turned up, 791 02:23:32,683 --> 02:23:38,483 she went to the JP to get Parkin to live a decent life with her at last. 792 02:23:38,484 --> 02:23:40,684 But Parkin flatly refused. 793 02:23:40,685 --> 02:23:43,685 So, the JP told him to apply for a divorce. 794 02:23:43,686 --> 02:23:46,886 Parkin said he would as soon as possible. 795 02:23:46,887 --> 02:23:50,087 Parkin's been at his mother's for a week now. 796 02:23:50,088 --> 02:23:52,588 He now says he has to leave 797 02:23:52,589 --> 02:23:57,589 and Sir Clifford will have to find a new gamekeeper. 798 02:23:58,590 --> 02:24:03,590 I was about to close, but there's more news, so I'll write in haste. 799 02:24:04,140 --> 02:24:08,160 As Parkin went past the inn, Bertha's brother was there with his mates. 800 02:24:08,220 --> 02:24:11,260 They'd all been drinking. 801 02:24:11,680 --> 02:24:15,400 Dan Coutts stopped him, then threw himself on him. 802 02:24:15,560 --> 02:24:18,340 They went out the back to fight. 803 02:24:18,440 --> 02:24:20,720 They say it was a terrible sight. 804 02:24:20,880 --> 02:24:24,300 All those brutes standing around, watching. 805 02:24:24,400 --> 02:24:28,300 Parkin was knocked to the ground 806 02:24:28,360 --> 02:24:32,400 and hit his head on the rails in the courtyard. 807 02:24:32,840 --> 02:24:36,060 The doctor said he had slight concussion, 808 02:24:36,120 --> 02:24:40,340 but he didn't stop retching for hours. We were so worried. 809 02:24:41,200 --> 02:24:44,480 I went to see him at his mother's. He's a bit better. 810 02:24:44,640 --> 02:24:47,080 I told him you were coming back soon, 811 02:24:47,240 --> 02:24:48,760 and he just turned 812 02:24:48,960 --> 02:24:50,440 and looked at me. 813 02:24:50,600 --> 02:24:52,520 Then, he fell asleep. 814 02:26:12,460 --> 02:26:14,960 My dear Connie! How are you? 815 02:26:15,000 --> 02:26:16,060 Me? 816 02:26:17,600 --> 02:26:21,560 Just fine. But what about you? 817 02:26:26,061 --> 02:26:28,461 It's a miracle to see you standing. 818 02:26:29,862 --> 02:26:31,462 Can you walk? 819 02:26:31,463 --> 02:26:33,363 I wouldn't call it walking. 820 02:26:33,364 --> 02:26:35,964 But I can go forward in my own way. 821 02:26:37,665 --> 02:26:39,965 Field! Were you in on the plot? 822 02:26:40,300 --> 02:26:41,840 Surprised, my lady? 823 02:26:41,841 --> 02:26:45,941 You can say that again! And a little scared too. 824 02:26:46,000 --> 02:26:47,860 It's not dangerous? 825 02:26:47,861 --> 02:26:50,261 No, you needn't worry. 826 02:26:50,662 --> 02:26:54,162 Shall we go? Or would you rather I fetch the chair? 827 02:26:54,220 --> 02:26:55,300 Let's go. 828 02:27:15,680 --> 02:27:17,740 At last, my lady, you're here! 829 02:27:18,641 --> 02:27:20,641 Welcome home! 830 02:27:20,820 --> 02:27:24,100 What a joy to see you again. Let me kiss you. 831 02:27:27,501 --> 02:27:29,001 All right, Clifford? 832 02:27:29,002 --> 02:27:31,502 The steps are the hardest part. 833 02:27:38,240 --> 02:27:40,420 It's really wonderful. 834 02:27:43,321 --> 02:27:46,721 Come on, Marshall, let's go. 835 02:28:00,022 --> 02:28:02,622 You must be exhausted. How was the journey? 836 02:28:03,523 --> 02:28:06,023 It went perfectly. 837 02:28:17,924 --> 02:28:22,024 Thank you for your letter. What would I do without you? 838 02:28:24,425 --> 02:28:27,425 So, what happened in the end? 839 02:28:27,426 --> 02:28:29,126 Is Parkin here? 840 02:28:29,960 --> 02:28:31,440 He moved out yesterday. 841 02:28:31,541 --> 02:28:34,041 The new gamekeeper is moving in. 842 02:28:34,842 --> 02:28:36,242 The new gamekeeper... 843 02:28:36,243 --> 02:28:37,243 Mrs Bolton? 844 02:28:37,280 --> 02:28:39,360 Excuse me... Coming. 845 02:30:01,240 --> 02:30:03,200 I wanted to tell you... 846 02:30:05,101 --> 02:30:07,501 I think I'm going to have a baby. 847 02:30:11,800 --> 02:30:13,840 Have you told Sir Clifford? 848 02:30:14,360 --> 02:30:15,800 Not yet. 849 02:30:18,080 --> 02:30:20,240 When you do, 850 02:30:21,240 --> 02:30:22,960 will he accept it? 851 02:30:24,120 --> 02:30:25,160 Yes. 852 02:30:27,561 --> 02:30:29,961 You shouldn't hate him for that. 853 02:30:30,380 --> 02:30:31,900 I don't hate him. 854 02:30:32,600 --> 02:30:33,800 Yes, you do. 855 02:30:34,640 --> 02:30:37,000 You hate everyone at the moment. 856 02:30:39,160 --> 02:30:40,800 Yes, yer right. 857 02:30:42,400 --> 02:30:46,160 I feel like I've swallowed poison. It's horrible. 858 02:30:50,861 --> 02:30:53,461 Is it the idea of going to Sheffield? 859 02:30:54,662 --> 02:30:57,662 Yeah, I hate the idea of that too. 860 02:31:00,040 --> 02:31:02,280 You'd rather have stayed here? 861 02:31:03,381 --> 02:31:07,981 No use discussing it. I've always known it wouldn't last. It's over. 862 02:31:08,360 --> 02:31:12,240 No, listen to me. Don't go to Sheffield. 863 02:31:13,000 --> 02:31:16,520 It's not in your nature. You'll be unhappy there. 864 02:31:16,680 --> 02:31:20,360 Why can't we look for a place of our own? 865 02:31:22,061 --> 02:31:24,161 That's all over and done with. 866 02:31:24,280 --> 02:31:27,840 And it's not right for a man to live off a woman. 867 02:31:30,200 --> 02:31:32,920 I'm so worried you'll be unhappy there. 868 02:31:33,600 --> 02:31:35,240 We'll see... 869 02:31:40,720 --> 02:31:43,800 But promise me... Look at me. 870 02:31:46,080 --> 02:31:48,520 Promise me, if you're really unhappy 871 02:31:48,720 --> 02:31:51,560 you'll let me find you something else. 872 02:31:52,120 --> 02:31:53,760 Do you promise? 873 02:31:59,080 --> 02:32:03,160 The thing is, I can't be like other folk. 874 02:32:04,160 --> 02:32:07,080 I'm so unhappy when I can't be alone. 875 02:32:09,560 --> 02:32:12,720 But why should you be like other folk? 876 02:32:13,080 --> 02:32:14,360 It's better you're not. 877 02:32:14,800 --> 02:32:16,600 No, it's not. 878 02:32:16,760 --> 02:32:18,840 You have to be like other folk. 879 02:32:22,360 --> 02:32:26,520 When I was a kid, my mother kept calling me a girl. 880 02:32:27,160 --> 02:32:30,880 She said there was something in my character, like, 881 02:32:31,040 --> 02:32:33,600 that was more like a woman than a man. 882 02:32:34,240 --> 02:32:36,520 Well, maybe she was right. 883 02:32:38,521 --> 02:32:42,321 Why do you say that as if it were a weakness. It's not. 884 02:32:42,322 --> 02:32:46,322 You're more sensitive than idiots like Dan Coutts. 885 02:32:46,323 --> 02:32:49,423 You should be proud of being sensitive. 886 02:32:49,500 --> 02:32:52,400 Yer can call it being sensitive or whatever. 887 02:32:52,560 --> 02:32:54,980 I see it as a handicap. 888 02:32:55,381 --> 02:32:58,581 The idea of going to that factory is like death! 889 02:32:58,960 --> 02:33:02,380 Other folk manage it without making a fuss. 890 02:33:06,880 --> 02:33:09,360 That's why I wanted to go to Canada. 891 02:33:09,420 --> 02:33:12,040 But yer don't want to go, so... 892 02:33:12,120 --> 02:33:14,540 No, please don't go to Canada. 893 02:33:14,560 --> 02:33:17,680 I've been there and to America. 894 02:33:17,740 --> 02:33:19,640 I couldn't be happy there. 895 02:33:20,440 --> 02:33:23,160 And I don't think you'd like it either. 896 02:33:23,320 --> 02:33:25,840 It'd kill something in you. 897 02:33:26,400 --> 02:33:28,360 You have a gift. 898 02:33:28,640 --> 02:33:31,200 You don't realise it, but I know. 899 02:33:31,360 --> 02:33:33,280 You have the gift of life. 900 02:33:33,440 --> 02:33:35,440 Now I'm afraid you'll spoil it 901 02:33:35,640 --> 02:33:37,160 when I need it so much. 902 02:33:37,320 --> 02:33:39,720 Please trust me. 903 02:33:43,280 --> 02:33:46,640 I know one thing for sure: you only get one life. 904 02:33:46,960 --> 02:33:49,400 Exactly. That's just it. 905 02:33:49,560 --> 02:33:53,600 I can give you the money tomorrow and you can buy a place. 906 02:33:54,080 --> 02:33:56,760 A little farm you could work on. 907 02:33:58,760 --> 02:34:01,840 No! You don't understand. 908 02:34:12,320 --> 02:34:13,760 I love you. 909 02:34:14,360 --> 02:34:16,560 If you only knew how much! 910 02:34:18,640 --> 02:34:20,560 But I mustn't feel small. 911 02:34:22,240 --> 02:34:24,920 I feel like there's no place for me, 912 02:34:26,160 --> 02:34:28,520 like I'm worth nothing to no one... 913 02:34:28,880 --> 02:34:30,280 except to you. 914 02:34:39,800 --> 02:34:43,840 When you went away, I tried not to think about you too much, 915 02:34:44,240 --> 02:34:47,920 because it was no use. What was the point? 916 02:34:48,480 --> 02:34:50,800 But when I still thought about you... 917 02:34:51,680 --> 02:34:54,120 I said to myself: 918 02:34:54,840 --> 02:34:57,040 You're like my home. 919 02:34:57,560 --> 02:35:01,040 And yet, real houses don't mean much to me. 920 02:35:06,040 --> 02:35:07,800 It's because... 921 02:35:09,560 --> 02:35:11,560 until I met you, 922 02:35:12,400 --> 02:35:16,360 everything was like a prison to me. I felt locked up, 923 02:35:16,520 --> 02:35:18,240 belittled. 924 02:35:19,360 --> 02:35:23,200 You opened up the world to me. And when I think of that... 925 02:35:27,200 --> 02:35:30,000 how you opened up to me... 926 02:35:31,960 --> 02:35:36,360 how you gave me freedom... 927 02:35:38,120 --> 02:35:40,720 I think I'm stupid to be afraid. 928 02:35:40,880 --> 02:35:44,200 And if you want me to work on a farm next year, 929 02:35:44,360 --> 02:35:46,200 then, I accept. 930 02:35:53,280 --> 02:35:55,200 I'm sorry. 931 02:35:56,840 --> 02:36:00,280 It's because I'm so happy we're together again. 932 02:36:35,840 --> 02:36:38,160 I better go now 933 02:36:38,440 --> 02:36:40,920 without saying goodbye or anything. 934 02:36:43,960 --> 02:36:47,200 But I just wanted to say that while we're apart, 935 02:36:47,360 --> 02:36:49,920 I mean, while we're not together, 936 02:36:50,080 --> 02:36:52,600 I don't mind if you see other women. 937 02:36:54,680 --> 02:36:56,560 I won't need to. 938 02:36:56,720 --> 02:36:58,000 You never know. 939 02:36:58,840 --> 02:37:01,720 But don't tell me. It'll be your secret. 940 02:37:01,880 --> 02:37:04,320 But keep your heart gentle. 941 02:37:04,480 --> 02:37:07,640 Because if you do I'll never lose you. 942 02:37:08,920 --> 02:37:11,000 I've been without women before. 943 02:37:11,880 --> 02:37:14,200 I can wait, you know. 944 02:37:14,840 --> 02:37:17,920 Really? You'll wait for me? 945 02:37:20,720 --> 02:37:22,400 If I need you one day, 946 02:37:24,120 --> 02:37:25,840 if I can't stand my life, 947 02:37:26,000 --> 02:37:28,360 if I decide to leave Clifford 948 02:37:28,520 --> 02:37:30,240 you'll come for me? 949 02:37:30,840 --> 02:37:33,760 If you think you need me I'll come. 950 02:37:34,200 --> 02:37:36,460 If you think you have no other choice 951 02:37:36,520 --> 02:37:39,000 I'll do what's best for us. 952 02:37:39,040 --> 02:37:41,040 I'll get a job on a farm and... 953 02:37:41,200 --> 02:37:44,240 You'll come for me if I can't bear it any more? 954 02:37:45,160 --> 02:37:46,480 Yes.