1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 2 00:00:02,501 --> 00:00:20,202 3 00:00:58,331 --> 00:01:03,002 There is no more beautiful country 4 00:01:03,211 --> 00:01:07,799 than our country, which lies wide... 5 00:01:09,718 --> 00:01:11,512 Peter. 6 00:01:11,845 --> 00:01:15,307 Don't worry. Adenauer has already done it. 7 00:01:15,473 --> 00:01:16,516 He is the captain, right? 8 00:01:18,601 --> 00:01:21,104 In my class there are 2 bad boys. 9 00:01:21,188 --> 00:01:25,066 I never saw such a child, not playing naughty. 10 00:01:25,233 --> 00:01:27,527 And his parents did nothing. 11 00:01:27,777 --> 00:01:29,779 Now that's the case. 12 00:01:33,325 --> 00:01:34,409 Hey sir! 13 00:01:35,577 --> 00:01:37,078 Need to match? 14 00:01:40,582 --> 00:01:42,792 - Thank you. - Please. 15 00:01:54,582 --> 00:01:59,000 LABYRINTH OF LIES 16 00:02:09,569 --> 00:02:10,570 Your Majesty, 17 00:02:10,945 --> 00:02:14,949 based on article 2 paragraph 2 of the Constitution, 18 00:02:15,117 --> 00:02:17,702 > 19 00:02:18,578 --> 00:02:21,080 human life is an extraordinarily high right that cannot be contested. 20 00:02:21,164 --> 00:02:24,167 The Prosecutor's Office is sure 21 00:02:24,292 --> 00:02:27,379 which, when referring to circumstances based on paragraph 211, is a murder. 22 00:02:28,171 --> 00:02:31,258 The defense of the suspect that he is acting in a forced situation 23 00:02:32,008 --> 00:02:33,510 cannot be justified. 24 00:02:33,718 --> 00:02:37,013 So from that, we demanded the heaviest punishment: 25 00:02:37,222 --> 00:02:39,141 life imprisonment. 26 00:02:41,684 --> 00:02:43,686 - Good afternoon, Radmann. - Good afternoon. 27 00:02:43,811 --> 00:02:45,647 How about weeks your first? 28 00:02:45,772 --> 00:02:47,649 Very interesting. 29 00:02:47,774 --> 00:02:49,984 I only took care of the ticket. 30 00:02:50,152 --> 00:02:51,694 We all passed that stage. 31 00:02:52,154 --> 00:02:55,698 In a year or two you it will get something decent. 32 00:02:58,993 --> 00:03:00,412 Very good. 33 00:03:01,413 --> 00:03:04,957 ... women can only work 34 00:03:05,125 --> 00:03:07,460 with the approval of her husband. 35 00:03:07,669 --> 00:03:09,712 And now, Vico Torriani. 36 00:03:09,962 --> 00:03:12,174 ALWAYS DO THE RIGHT THING. YOUR FATHER. 37 00:03:48,126 --> 00:03:50,378 The prosecutor, it's too late. 38 00:03:50,712 --> 00:03:53,215 - Maafkan saya. - Kami sudah mulai duluan tanpa anda. 39 00:03:53,381 --> 00:03:57,009 The defendant, Marlene Wondrak, admitted her mistake, 40 00:03:57,177 --> 00:04:00,430 but could not pay a fine of 50 DM. 41 00:04:00,597 --> 00:04:05,102 That was my boss's car. I don't want him to know and I only have 30 DM. 42 00:04:07,270 --> 00:04:09,564 - Mr. Radmann - Yes? 43 00:04:09,772 --> 00:04:14,152 With your permission, we will reduce the penalty to 25 DM. 44 00:04:15,069 --> 00:04:19,616 And he will promise to concentrate more on traffic 45 00:04:19,824 --> 00:04:21,909 if he is forced to drive. 46 00:04:22,076 --> 00:04:22,785 Do you agree? 47 00:04:25,538 --> 00:04:26,706 No. 48 00:04:27,874 --> 00:04:28,625 Sorry? 49 00:04:28,916 --> 00:04:33,546 The amount of fine specified is determined by law. We cannot make exceptions. 50 00:04:33,630 --> 00:04:35,465 But I have no money. 51 00:04:35,798 --> 00:04:37,800 The law does not allow that. 52 00:04:38,050 --> 00:04:42,180 The pretext is obedient! Do you want to jail me for 3 days? 53 00:04:42,389 --> 00:04:44,098 No, but... 54 00:04:47,018 --> 00:04:50,563 Baik, pak jaksa, sekarang mau bagaimana? 55 00:04:53,900 --> 00:04:56,986 The penalty has been paid. May I leave or should I go to jail? 56 00:04:57,154 --> 00:04:59,864 Don't think I'll thank you. You will get your money back. 57 00:05:00,031 --> 00:05:01,658 After I have money. 58 00:05:01,866 --> 00:05:03,618 It's really a bad guy! 59 00:05:03,826 --> 00:05:06,204 He is very fierce. 60 00:05:17,048 --> 00:05:20,468 This is is an insult, a scandal, a shame! 61 00:05:20,635 --> 00:05:23,138 There are fugitives on the streets. 62 00:05:23,680 --> 00:05:25,056 Kirsch recognized him. 63 00:05:25,723 --> 00:05:29,811 We have been to the 3 police stations but they don't care. 64 00:05:29,936 --> 00:05:31,854 Good afternoon Mr. Gnielka. 65 00:05:34,107 --> 00:05:37,277 Looking for news for your newspaper? p> he is a member of the Waffen-SS at Auschwitz. 66 00:05:37,444 --> 00:05:39,821 Now he teaches children. Are you interested? 67 00:05:39,946 --> 00:05:41,656 How inconsiderate you are! 68 00:05:41,864 --> 00:05:44,033 Come on, Gnielka. 69 00:05:44,201 --> 00:05:47,412 Sekarang ia mengajar anak-anak. Apa anda tertarik? 70 00:05:47,579 --> 00:05:50,998 Ngawur sekali anda! 71 00:05:51,333 --> 00:05:53,126 Ayo, Gnielka. 72 00:05:53,335 --> 00:05:55,462 Ini tak ada gunanya. 73 00:06:04,137 --> 00:06:06,598 Alois Schulz, Unterscharführer (= Corporal equivalent in the military) in the Waffen-SS army, 74 00:06:06,764 --> 00:06:09,517 now teaches history at Goethe-Gymnasium (= Middle School and High School but combined) Are you interested? 75 00:06:10,477 --> 00:06:11,936 You? 76 00:06:13,105 --> 00:06:14,397 You? 77 00:06:18,568 --> 00:06:19,361 Exit! 78 00:06:22,989 --> 00:06:25,950 Come on, Simon. I want to throw up. 79 00:06:29,371 --> 00:06:30,497 Please throw this out. 80 00:06:30,663 --> 00:06:33,791 The show is over, gentlemen. Back to work. 81 00:06:55,438 --> 00:06:59,276 - Where is the Education Office? - In Römer. 82 00:06:59,484 --> 00:07:00,985 I suspect something. 83 00:07:01,111 --> 00:07:02,945 And I don't like it. > 84 00:07:25,092 --> 00:07:28,638 - The Club will win the league. - If Egon is still strong. 85 00:07:28,805 --> 00:07:33,768 I checked the notes about Schulz. His records disappeared from 1939 to 1945. 86 00:07:33,976 --> 00:07:35,019 Who? 87 00:07:35,145 --> 00:07:37,730 The teacher the journalist mentioned earlier. 88 00:07:39,941 --> 00:07:42,026 Ambitious. 89 00:07:42,152 --> 00:07:45,530 Setelah tahun 1945, orang Amerika menyita banyak file. 90 00:07:46,072 --> 00:07:48,991 After that the Allies carry out Denazification. 91 00:07:49,117 --> 00:07:51,661 And Gnielka is a mercenary who does not love the country. 92 00:07:53,455 --> 00:07:55,081 Don't let him deceive you. 93 00:08:13,850 --> 00:08:15,685 Excuse me, where central document? 94 00:08:15,852 --> 00:08:17,854 - Floor 2. - Thank you. 95 00:08:20,273 --> 00:08:23,693 Sorry, the place is not for everyone. 96 00:08:23,860 --> 00:08:25,737 I'm investigating the past someone. 97 00:08:25,903 --> 00:08:29,031 Now he is a teacher. I have to know what he did during the war. 98 00:08:29,282 --> 00:08:31,118 He used to be a Nazi. 99 00:08:31,284 --> 00:08:32,994 You all used to be Nazis. 100 00:08:33,120 --> 00:08:36,206 In the eastern sector, now you are all communists. 101 00:08:36,373 --> 00:08:38,208 You Germans are just weird! 102 00:08:39,126 --> 00:08:43,255 If tomorrow there is a little green creature from Mars landing here, then all of you will be green. 103 00:08:43,838 --> 00:08:46,299 Son, you still young. 104 00:08:46,508 --> 00:08:48,635 But your father is a Nazi. 105 00:08:48,801 --> 00:08:52,054 Apa? Tidak. Ia benci Nazi. 106 00:08:52,180 --> 00:08:56,643 Yes, that's right. After 1945 everyone suddenly joined the resistance forces against Hitler. 107 00:08:57,644 --> 00:08:59,729 And who are you here at the command? 108 00:09:02,023 --> 00:09:04,401 The state prosecutor's office, Frankfurt. 109 00:09:47,860 --> 00:09:49,237 Good morning. 110 00:09:49,404 --> 00:09:50,572 Good morning. 111 00:09:51,448 --> 00:09:54,826 Therefore, I submitted a 3-year prison sentence. 112 00:09:54,992 --> 00:09:56,786 Good work, Haller. 113 00:09:56,953 --> 00:10:01,874 The attorney general , if there is no other thing, I want to close this meeting. 114 00:10:03,585 --> 00:10:04,961 The attorney general. 115 00:10:05,837 --> 00:10:07,880 Yes, Mr. Radmann? 116 00:10:08,089 --> 00:10:10,633 - The teacher, Schulz... - Which Schulz? 117 00:10:10,800 --> 00:10:12,302 The case is Mr. Gnielka. 118 00:10:12,927 --> 00:10:14,762 Sorry? 119 00:10:14,929 --> 00:10:18,350 I have investigated. Schulz did join the Waffen-SS. 120 00:10:21,144 --> 00:10:23,855 He covered it when he was hired in 1947. 121 00:10:25,357 --> 00:10:28,610 He shouldn't be a teacher. This is my report. 122 00:10:28,776 --> 00:10:30,445 Here I see. 123 00:10:42,332 --> 00:10:44,209 Ya, menarik. 124 00:10:44,376 --> 00:10:47,754 Do you know? I will send this to the Ministry of Education. 125 00:10:48,213 --> 00:10:51,299 Ladies and gentlemen, next Wednesday, at the same time. 126 00:11:01,518 --> 00:11:03,811 Your mother left this for you. 127 00:11:03,978 --> 00:11:05,897 - What? When? - Just now. 128 00:11:06,063 --> 00:11:09,526 He is waiting for you, but your father keeps on honking. Very impatient. 129 00:11:09,734 --> 00:11:10,902 Just like all men! 130 00:11:12,028 --> 00:11:14,239 He is not my father. 131 00:11:16,449 --> 00:11:19,202 My father disappeared since 1945. On the eastern front. 132 00:11:19,744 --> 00:11:21,579 I'm sorry. 133 00:11:27,001 --> 00:11:29,921 - He really said that? - Honor words. 134 00:11:30,087 --> 00:11:31,464 Gnielka. 135 00:11:31,673 --> 00:11:34,217 - Remember me? - I know who you are. 136 00:11:34,342 --> 00:11:36,178 I've taken care of Schulz. 137 00:11:36,303 --> 00:11:38,263 The Ministry will discount it. 138 00:11:38,388 --> 00:11:41,224 Mendiskors? 139 00:11:42,475 --> 00:11:45,228 What was he accused of doing? Are you sure he killed someone? 140 00:11:45,353 --> 00:11:48,565 Ia di Auschwitz. Kau tahu tidak itu artinya apa? 141 00:11:48,773 --> 00:11:51,276 Isn't that a prison protection camp? 142 00:11:51,401 --> 00:11:55,947 Believe me, they don't protect anyone there. I can't believe this! 143 00:11:56,114 --> 00:11:57,073 Watch. 144 00:11:57,282 --> 00:11:59,784 Have you heard of Auschwitz? 145 00:11:59,951 --> 00:12:01,494 - No. - That's what I mean. 146 00:12:02,620 --> 00:12:05,498 - Auschwitz means something to you? - No, and I have to continue working. 147 00:12:07,250 --> 00:12:08,626 - How old are you? - 20. 148 00:12:08,835 --> 00:12:11,504 - And you never heard of Auschwitz, right? - No. 149 00:12:12,380 --> 00:12:16,926 The biggest humanitarian disaster was forgotten and hidden. 150 00:12:17,093 --> 00:12:18,845 What are you talking about? 151 00:12:19,971 --> 00:12:24,976 German Prosecutor but I don't know anything about Auschwitz is a very shameful thing. 152 00:12:27,562 --> 00:12:31,316 And if they suspend Schulz, I'll eat my hat. 153 00:12:39,741 --> 00:12:41,868 We don't have a guidebook about Poland. 154 00:12:42,034 --> 00:12:43,995 None. 155 00:12:44,162 --> 00:12:45,580 And related to that... 156 00:12:45,788 --> 00:12:47,915 - Auschwitz. - Yes, Auschwitz. 157 00:12:48,082 --> 00:12:50,293 There are 2 books that discuss it. 158 00:12:50,418 --> 00:12:53,380 One is no longer in the catalog and the other is in Kassel. 159 00:12:53,546 --> 00:12:55,047 - I need to order it? - Yes, please. 160 00:12:55,257 --> 00:12:57,300 It takes 8-10 weeks. 161 00:13:22,033 --> 00:13:23,576 Yes, what's up? 162 00:13:34,337 --> 00:13:37,132 The attorney general, can we talk? 163 00:13:37,340 --> 00:13:40,510 Perfect, I want something like this. 164 00:13:42,387 --> 00:13:43,388 What's wrong? 165 00:13:43,513 --> 00:13:46,558 Schulz is still teaching. I was going to school. 166 00:13:46,724 --> 00:13:50,353 Lack of teachers. All that is the ministry's decision. 167 00:13:50,478 --> 00:13:53,690 This has exceeded my abilities and moreover yourself. 168 00:13:53,898 --> 00:13:55,942 But Schulz was once served at Auschwitz. 169 00:13:56,109 --> 00:13:59,154 Everyone also has a camp. America, Russia. 170 00:13:59,362 --> 00:14:01,406 I was imprisoned a year in a French camp. 171 00:14:01,531 --> 00:14:05,202 Don't tell my wife, but their cooking is better. 172 00:14:08,621 --> 00:14:11,708 I was forced to watch a movie after the war. 173 00:14:11,916 --> 00:14:14,919 Semuanya propaganda. Pemenang bisa mengarang cerita. 174 00:14:15,086 --> 00:14:19,216 We have lost the war. Why scrape again now? 175 00:14:22,427 --> 00:14:24,262 Hello. You're right. 176 00:14:24,429 --> 00:14:27,849 - What do you mean? - The teacher is still teaching. 177 00:14:28,015 --> 00:14:30,227 What can we do... 178 00:14:33,896 --> 00:14:36,566 The journalist is waiting for you at office. 179 00:14:36,733 --> 00:14:38,443 The person is funny. 180 00:14:55,877 --> 00:14:58,421 "The young and ambitious prosecutor Radmann 181 00:14:58,546 --> 00:15:02,592 investigates the past of Schulz the teacher. 182 00:15:02,759 --> 00:15:06,304 Ministry education received a report on March 25 183 00:15:06,471 --> 00:15:10,225 but ignored Schulz's membership in the Waffen-SS. " 184 00:15:10,433 --> 00:15:12,477 And so on. "An unacceptable scandal." 185 00:15:13,770 --> 00:15:14,604 Geez. 186 00:15:15,522 --> 00:15:18,441 I don't want to be you now. 187 00:15:18,608 --> 00:15:21,444 The general wants to meet you. 188 00:15:23,280 --> 00:15:26,658 Mr. Radmann, this article contains internal information only. 189 00:15:26,741 --> 00:15:27,909 Did you divulge it? 190 00:15:29,327 --> 00:15:30,703 No. 191 00:15:36,334 --> 00:15:40,422 - Tapi kenapa kementerian tidak.... - Jangan naif. 192 00:15:41,088 --> 00:15:45,468 You think the Nazis aren't there after Hitler dies? 193 00:15:45,593 --> 00:15:48,138 I assure you that that's not the case. 194 00:15:54,144 --> 00:15:56,229 That's not the case. 195 00:15:58,356 --> 00:16:00,817 But we can't let he teaches children. 196 00:16:01,025 --> 00:16:03,736 We have to drag him and his colleagues to court. 197 00:16:03,945 --> 00:16:09,867 But serving in the camp is not a crime. 198 00:16:10,076 --> 00:16:11,578 Even though it's embarrassing. 199 00:16:11,744 --> 00:16:15,039 All their crimes have been disbursed since 3 years ago. 200 00:16:15,207 --> 00:16:16,958 Except for murder. 201 00:16:17,125 --> 00:16:20,086 But is there anything? Is there a blatant murder? 202 00:16:20,670 --> 00:16:22,547 Are there victims? 203 00:16:22,672 --> 00:16:24,757 Open your eyes, Mr. Radmann. 204 00:16:25,258 --> 00:16:29,053 Civil servants include Nazis, ranging from small to high class. 205 00:16:29,221 --> 00:16:31,764 And they are not afraid of anything. 206 00:16:39,814 --> 00:16:41,566 New afternoon edition ! 207 00:16:41,733 --> 00:16:45,069 Edisi sore yang baru! Khruschev meningkatkan ultimatum! 208 00:16:45,237 --> 00:16:49,366 14th anniversary of the Hiroshima bombing! 209 00:16:52,577 --> 00:16:55,247 - Are you crazy? - The article really kicked. 210 00:16:55,413 --> 00:16:58,583 - I will sue you for stealing my report. < br /> - I'm so scared. 211 00:16:58,708 --> 00:17:01,878 I almost got fired! You should be ashamed! 212 00:17:02,086 --> 00:17:05,798 I would be embarrassed if I didn't publish news like that. 213 00:17:09,261 --> 00:17:12,347 I don't understand. How can he keep all of this a secret? 214 00:17:12,555 --> 00:17:15,767 How? Easy. They do the same thing, just like Schulz. 215 00:17:15,933 --> 00:17:20,105 Go home, hang uniformly and go on as if nothing has happened. 216 00:17:20,272 --> 00:17:23,275 No one asks because no one wants know. 217 00:17:23,858 --> 00:17:26,611 Are you free this afternoon? Sorry. 218 00:17:26,736 --> 00:17:30,115 Sometimes we journalists like to skip rules. 219 00:17:30,282 --> 00:17:31,783 Please stop by. 220 00:17:31,949 --> 00:17:34,286 There will be beautiful women, sausages and beer. 221 00:17:34,452 --> 00:17:36,579 Tak selalu sesuai urutan itu. 222 00:17:58,935 --> 00:18:01,104 Male basis. The flowers need water. 223 00:18:01,729 --> 00:18:04,566 I'm Inge. The beer is there. 224 00:18:04,691 --> 00:18:05,858 Thank you. 225 00:18:33,303 --> 00:18:34,929 First class huh? 226 00:18:36,473 --> 00:18:37,890 Here, I will introduce you. 227 00:18:38,808 --> 00:18:40,352 I can myself. p> 228 00:18:41,478 --> 00:18:45,815 Comrades and warriors, I found a very rare creature. 229 00:18:45,982 --> 00:18:51,113 A lawyer who still has a glimmer of humanity under his armor. 230 00:18:51,279 --> 00:18:53,698 - Basic ***. /> - Thank you, Simon. 231 00:18:53,865 --> 00:18:56,784 Let's welcome him into our anarchic circle, 232 00:18:56,951 --> 00:19:00,663 so that the scattering can become a great fire. 233 00:19:22,144 --> 00:19:25,730 That's theft ? You don't want to catch me? 234 00:19:25,897 --> 00:19:29,484 Little theft. You can get a prison of 4-6 weeks. 235 00:19:29,692 --> 00:19:31,278 You don't have a heart. 236 00:19:31,444 --> 00:19:33,196 You always do that? 237 00:19:34,406 --> 00:19:36,073 Why don't you try to find out? 238 00:19:36,866 --> 00:19:38,410 I think you're right. 239 00:19:46,459 --> 00:19:48,085 The tie is too tight. 240 00:20:41,931 --> 00:20:44,351 - We have to drive Simon home. - I'll take him. 241 00:20:44,517 --> 00:20:45,768 You're too drunk. 242 00:20:45,893 --> 00:20:47,312 I can take a car. 243 00:20:50,107 --> 00:20:51,774 They Good people huh? 244 00:20:51,899 --> 00:20:53,818 I knew right away. 245 00:20:54,486 --> 00:20:55,945 What do you mean? 246 00:20:57,155 --> 00:21:01,993 Beautiful young woman, beautiful wife, 247 00:21:02,160 --> 00:21:04,621 And Marlene likes you. 248 00:21:12,170 --> 00:21:14,131 He was once imprisoned in a camp? 249 00:21:14,839 --> 00:21:16,883 Yes, but he never wanted to tell a story. 250 00:21:40,823 --> 00:21:42,492 "The angel of death." 251 00:21:42,950 --> 00:21:45,870 The first picture he picture after exiting Auschwitz. 252 00:21:47,830 --> 00:21:52,127 Extraordinary. He has the right to get compensation, but he doesn't want to. 253 00:21:52,335 --> 00:21:54,379 All that damn money! 254 00:21:54,546 --> 00:21:57,465 We have to prove to everyone that he was at Auschwitz. 255 00:21:57,632 --> 00:21:59,384 There can I help you? 256 00:22:03,305 --> 00:22:04,889 Yes, you can help. 257 00:22:08,310 --> 00:22:10,228 There must be something somewhere. 258 00:22:11,646 --> 00:22:12,980 Nothing. 259 00:22:13,148 --> 00:22:14,524 Lower the case . 260 00:22:14,691 --> 00:22:16,359 But I can't... 261 00:22:32,209 --> 00:22:34,169 No! Let me do it. 262 00:22:45,138 --> 00:22:46,598 Get it. 263 00:22:56,065 --> 00:22:57,900 What are you doing? 264 00:22:59,486 --> 00:23:00,695 We help you. 265 00:23:00,903 --> 00:23:01,946 How dare you? 266 00:23:02,114 --> 00:23:03,365 Simon. 267 00:23:03,531 --> 00:23:06,243 I don't need your help. 268 00:23:06,451 --> 00:23:09,246 You have no right to mess with my stuff. 269 00:23:09,454 --> 00:23:10,747 - Simon. - Get out! 270 00:23:11,956 --> 00:23:12,790 Exit! 271 00:23:13,040 --> 00:23:14,041 Exit! 272 00:23:15,668 --> 00:23:17,295 He is stubborn. 273 00:23:19,381 --> 00:23:21,258 But at least we find something. 274 00:23:21,466 --> 00:23:25,220 Maybe something for everyone here. 275 00:23:26,888 --> 00:23:28,265 There's nothing here. 276 00:23:28,473 --> 00:23:29,974 There's nothing here. 277 00:23:30,683 --> 00:23:34,229 This is the headline of the Auschwitz concentration camp. > 278 00:23:40,777 --> 00:23:42,112 Look at this. 279 00:23:43,738 --> 00:23:46,032 "shot while running away." 280 00:23:46,199 --> 00:23:47,242 And? 281 00:23:48,201 --> 00:23:50,995 "Shot while running away.", means killed. 282 00:23:51,163 --> 00:23:54,207 p> 283 00:23:55,792 --> 00:23:58,461 And this is the names of the killers. 284 00:24:00,087 --> 00:24:01,673 The names that appear are awesome? 285 00:24:05,677 --> 00:24:08,513 Sorry for the inconvenience, but I think this is important. 286 00:24:09,847 --> 00:24:13,435 This is an official Auschwitz document. 287 00:24:13,601 --> 00:24:16,020 SS soldiers are shooting prisoners. 288 00:24:16,146 --> 00:24:18,648 Look: "Schmidt , Milde, Siebert... " 289 00:24:19,732 --> 00:24:23,570 This is proof right? 290 00:24:25,280 --> 00:24:26,573 Come in. 291 00:24:41,129 --> 00:24:42,339 Where do you get this from? 292 00:24:44,507 --> 00:24:46,050 From a person Auschwitz survivor. 293 00:24:50,472 --> 00:24:51,806 Good. 294 00:24:53,683 --> 00:24:55,977 This is a good start. 295 00:24:57,019 --> 00:24:58,020 What? 296 00:24:58,563 --> 00:25:02,984 There are crimes, suspects, victims, dates. 297 00:25:03,110 --> 00:25:05,153 Lawyers can act. 298 00:25:05,320 --> 00:25:06,821 We can investigate. 299 00:25:07,029 --> 00:25:10,200 What do you want to investigate? We have names. 300 00:25:10,367 --> 00:25:12,619 You have to stop the killers. 301 00:25:12,785 --> 00:25:14,204 Don't be stupid, Mr. Gnielka. 302 00:25:14,496 --> 00:25:16,664 This is not enough. 303 00:25:16,789 --> 00:25:21,419 The attorney general, if possible, I want to be involved. 304 00:25:22,795 --> 00:25:24,297 I want to help. 305 00:25:24,464 --> 00:25:26,716 Anda tidak akan membantu, Tn. Radmann. 306 00:25:29,427 --> 00:25:31,846 You will lead the investigation. 307 00:25:36,143 --> 00:25:39,271 And don't make the article for a while. 308 00:25:39,437 --> 00:25:41,981 Later the suspects will know. 309 00:25:42,149 --> 00:25:43,316 Agree. 310 00:25:45,360 --> 00:25:47,154 Ladies and Gentlemen, 311 00:25:47,320 --> 00:25:52,242 if we succeed in accusing these people in Germany, 312 00:25:52,867 --> 00:25:55,787 then this will be an extraordinary event. 313 00:26:02,544 --> 00:26:03,670 Schmittchen! 314 00:26:08,966 --> 00:26:09,634 What's wrong? 315 00:26:09,801 --> 00:26:13,221 There's no traffic ticket anymore. Life just started. 316 00:26:24,941 --> 00:26:28,153 - I don't know what you want. - We get documents. 317 00:26:28,695 --> 00:26:31,739 There is a list. I have to know where it came from. 318 00:26:31,906 --> 00:26:33,491 Just say it from the suitcase? 319 00:26:36,244 --> 00:26:38,205 I don't know. 320 00:26:38,371 --> 00:26:41,416 Our release was very chaotic. We take whatever we can. 321 00:26:41,583 --> 00:26:43,210 Why do you want to know? 322 00:26:44,001 --> 00:26:46,546 I am investigating the crime at Auschwitz. 323 00:26:46,754 --> 00:26:50,633 Did you witness the crime while you were there? 324 00:26:51,343 --> 00:26:53,345 As long as I'm there? 325 00:26:53,511 --> 00:26:55,472 This Schulz, what is he doing? 326 00:26:55,638 --> 00:26:57,932 He is an SS pig. 327 00:26:58,099 --> 00:27:00,143 Have you seen him kill someone? 328 00:27:02,019 --> 00:27:03,438 No. 329 00:27:06,191 --> 00:27:09,444 I need a witness, Mr. Kirsch. You have to testify. 330 00:27:09,611 --> 00:27:10,862 What for? 331 00:27:11,028 --> 00:27:12,489 Look around you. 332 00:27:12,947 --> 00:27:16,868 Skirts, swimsuits, pink and sky blue. 333 00:27:17,369 --> 00:27:19,746 Country 334 00:27:19,912 --> 00:27:22,124 I have to work. 335 00:27:24,667 --> 00:27:27,003 This is the name of the suspects. 336 00:27:41,601 --> 00:27:45,105 We need their presence. 337 00:27:45,272 --> 00:27:47,524 In short, there were camps in Poland during the war 338 00:27:47,690 --> 00:27:51,236 and the police had to look for them because they had killed people. 339 00:27:51,403 --> 00:27:54,614 But they were soldiers. 340 00:27:55,323 --> 00:27:57,450 Is that not part of their job? 341 00:27:57,617 --> 00:27:59,827 I'll find it later. 342 00:28:11,047 --> 00:28:12,299 Good morning. 343 00:28:18,555 --> 00:28:19,681 Who will take care of the parking carelessly now? 344 00:28:19,889 --> 00:28:23,601 Siapa yang akan mengurus parkir sembarangan sekarang? 345 00:28:31,734 --> 00:28:34,696 First = all: Residence? Still alive? 346 00:28:51,338 --> 00:28:55,091 Speeding. The penalty is 100 DM. 347 00:28:55,258 --> 00:28:58,178 - Inge, lend me 100 DM. - Know your taste! 348 00:28:58,345 --> 00:28:59,971 But I have no money, Radmann. 349 00:29:00,138 --> 00:29:01,223 Then you lose. 350 00:29:01,389 --> 00:29:03,099 Prosecutors are unforgiving. 351 00:29:03,266 --> 00:29:06,519 - There are people who deserve punishment. - And you punish them all. 352 00:29:06,686 --> 00:29:07,937 Only those who deserve to be punished. 353 00:29:08,105 --> 00:29:10,190 Who hears my request and is willing to lend me money? 354 00:29:10,357 --> 00:29:14,361 I have a house on Goethe street and I also have a boutique. 355 00:29:14,527 --> 00:29:18,115 Order I can stop sewing curtains for Ms. Brettschneider. 356 00:29:18,698 --> 00:29:20,074 Oh no! 357 00:29:20,742 --> 00:29:22,535 This is just a fair sentence! 358 00:29:29,751 --> 00:29:31,253 There is nothing, children. 359 00:29:46,226 --> 00:29:48,561 Show yourself, cowardly! 360 00:29:48,728 --> 00:29:50,438 I won't stay silent! 361 00:29:50,605 --> 00:29:53,941 - Akan kutulis apa yang kau mau! - Thomas, kau gila ya? 362 00:29:54,109 --> 00:29:55,485 Gnielka, please! 363 00:30:00,823 --> 00:30:03,285 I told you that the article will upset you. 364 00:30:05,412 --> 00:30:08,498 Now you see? They are everywhere. 365 00:30:21,678 --> 00:30:25,848 I want the address of the survivors, this is important. 366 00:30:26,558 --> 00:30:30,395 You give them compensation, meaning you have their address. 367 00:30:31,146 --> 00:30:34,107 No, I'll pick you up yourself. 368 00:30:34,274 --> 00:30:35,858 Yes. See you later. 369 00:30:38,320 --> 00:30:40,988 Schmittchen, please type this. 370 00:30:41,156 --> 00:30:44,867 Hermann Langbein. Chairperson of the survivor association. 371 00:30:45,076 --> 00:30:46,703 Send a telegram to him. 372 00:30:48,121 --> 00:30:49,581 To Mr. Langbein... 373 00:30:56,879 --> 00:30:58,715 - Mr. Langbein. - Mr. Radmann. 374 00:30:58,881 --> 00:31:00,550 Thank you for coming. 375 00:31:01,468 --> 00:31:03,136 Where is the witness? 376 00:31:04,429 --> 00:31:06,348 Bichinsky, what else are you waiting for? 377 00:31:10,310 --> 00:31:12,395 Schmittchen, first witness. 378 00:31:15,232 --> 00:31:18,318 Bichinsky, you have been at Auschwitz for 2 years. 379 00:31:18,485 --> 00:31:22,029 Yes, I have been there since August 1943 380 00:31:22,197 --> 00:31:25,325 until we were released by the Russians in January 1945. 381 00:31:32,790 --> 00:31:34,584 Please continue. 382 00:31:43,510 --> 00:31:46,554 Do you know the names in the list? 383 00:31:52,227 --> 00:31:54,146 No. 384 00:31:55,480 --> 00:31:57,690 - No one? Are you sure? - Sure. 385 00:32:02,695 --> 00:32:07,074 Can you testify about the crimes that happened inside the camp? 386 00:32:07,242 --> 00:32:08,326 Yes. You can. 387 00:32:10,036 --> 00:32:13,581 Hundreds of thousands of people were killed. 388 00:32:27,512 --> 00:32:31,808 We need the names of the victims. 389 00:32:37,814 --> 00:32:38,981 You didn't hear him earlier? 390 00:32:39,191 --> 00:32:40,858 Hundreds of thousands of people . The place is like a factory. 391 00:32:40,942 --> 00:32:43,820 How can it know all its names? 392 00:32:45,530 --> 00:32:46,698 All right. 393 00:32:49,242 --> 00:32:51,994 Then it will say "unknown victim". 394 00:32:54,080 --> 00:32:57,667 My wife and child were killed there. 395 00:33:02,255 --> 00:33:03,715 I am sorry. 396 00:33:11,848 --> 00:33:16,436 Can I tell me the date of the occurrence? 397 00:33:17,187 --> 00:33:20,398 SS did not give us a calendar. p> 398 00:33:22,817 --> 00:33:25,112 What do you think Auschwitz is? 399 00:33:26,238 --> 00:33:28,906 Summer camp on the lake? 400 00:33:30,200 --> 00:33:32,827 Bauer, who was the child yesterday afternoon? 401 00:33:38,541 --> 00:33:40,543 Can you talk for a while? 402 00:33:41,628 --> 00:33:44,631 Want coffee? Schmittchen, please copy. 403 00:33:44,797 --> 00:33:46,549 We will be back soon. 404 00:33:51,513 --> 00:33:53,515 The list is not enough. 405 00:33:53,681 --> 00:33:55,600 How do you think it should be? 406 00:33:57,644 --> 00:34:01,731 I will ask what seen by Bichinsky. Concrete action. 407 00:34:02,107 --> 00:34:05,985 That means all SS officers from Auschwitz are suspects. 408 00:34:07,529 --> 00:34:10,282 - All of them. - It's clear. 409 00:34:10,448 --> 00:34:13,285 I want to know what that happened there. 410 00:34:30,635 --> 00:34:32,262 Radmann... 411 00:34:32,804 --> 00:34:35,014 This is the labyrinth. 412 00:34:35,223 --> 00:34:37,350 Don't get lost. 413 00:34:46,443 --> 00:34:50,322 Bichinsky, tell me everything you experienced. 414 00:34:50,488 --> 00:34:52,532 Start where? 415 00:34:54,826 --> 00:34:56,494 From the beginning. 416 00:35:52,842 --> 00:35:53,843 What did it do? 417 00:35:54,010 --> 00:35:57,847 Hans Brandner whipped the witness until he fainted. 418 00:35:57,930 --> 00:36:00,057 Saksi kehilangan satu mata. 419 00:36:00,142 --> 00:36:02,185 Why was he whipped by Brandner? 420 00:36:03,060 --> 00:36:06,773 Because he dared to look at Brandner. 421 00:36:13,530 --> 00:36:15,907 - We caught him now. - What? No. 422 00:36:16,116 --> 00:36:17,992 - Why not? - We don't have an arrest warrant. 423 00:36:18,160 --> 00:36:20,036 - But... - There are no records. This is not murder. 424 00:36:20,203 --> 00:36:22,705 Everything has been bleached. 425 00:36:23,123 --> 00:36:25,082 Then what are we doing here? 426 00:36:25,250 --> 00:36:27,043 I have to meet him. 427 00:36:28,211 --> 00:36:29,629 I must know he is a person what kind of thing. 428 00:36:30,797 --> 00:36:32,674 - Thank you. - You're as beautiful as your mother. 429 00:36:32,757 --> 00:36:35,218 Very kind of you, Mr. Brandner. 430 00:36:35,385 --> 00:36:36,844 I see. 431 00:36:39,306 --> 00:36:40,557 Wait. 432 00:36:44,519 --> 00:36:45,937 - Mr. Brandner? - Yes? 433 00:36:47,063 --> 00:36:48,648 I think we know each other. 434 00:36:49,566 --> 00:36:50,942 I don't remember. 435 00:36:51,151 --> 00:36:52,777 Of course. 436 00:36:52,902 --> 00:36:54,279 I never forget your face. 437 00:36:55,405 --> 00:36:58,783 I don't know you. You're not from here right? 438 00:36:59,992 --> 00:37:03,205 Cobalah. Anda tak akan menemukan yang lebih enak. 439 00:37:04,456 --> 00:37:06,374 Sorry, I have to deliver the order. 440 00:37:09,877 --> 00:37:11,296 Come here. 441 00:37:24,184 --> 00:37:27,520 My suit, Schmittchen, hurry up! 442 00:37:30,982 --> 00:37:32,650 Sit down. 443 00:37:33,860 --> 00:37:35,570 You can imagine no? 444 00:37:36,404 --> 00:37:40,242 You want to bring people from Poland, Israel and somewhere else. 445 00:37:40,408 --> 00:37:43,536 We don't even have diplomatic relations with these countries. 446 00:37:43,745 --> 00:37:44,996 And for what? 447 00:37:45,163 --> 00:37:49,334 To prove that someone did something in Poland during the war. 448 00:37:49,501 --> 00:37:53,296 These people witnessed thousands of murders. 449 00:37:53,463 --> 00:37:56,841 What murder? Realistic. What is the purpose? 450 00:37:56,966 --> 00:38:01,012 We have no choice. Those who refused were killed. 451 00:38:01,763 --> 00:38:05,057 Plus all this had been taken care of in Nuremberg after the war. 452 00:38:05,267 --> 00:38:08,186 150 people were sentenced in Nuremberg. 453 00:38:09,187 --> 00:38:13,816 By the Allies, not by Germans . This is not finished yet. 454 00:38:13,941 --> 00:38:18,780 Maaf, pak pengacara, anda harus ke ruang sidang. 455 00:38:19,447 --> 00:38:20,823 This has never happened before. 456 00:38:20,948 --> 00:38:25,453 There are countries that curse their own soldiers for crimes in war. 457 00:38:25,953 --> 00:38:27,705 You won't go anywhere. 458 00:38:31,168 --> 00:38:32,419 You know no? 459 00:38:33,002 --> 00:38:35,087 I still love this country. 460 00:38:35,297 --> 00:38:36,964 Still. 461 00:38:37,132 --> 00:38:39,134 Even after everything that happened. 462 00:38:39,342 --> 00:38:41,511 This country has suffered so badly 463 00:38:42,470 --> 00:38:45,515 And you will only open old wounds 464 00:38:45,682 --> 00:38:47,850 that have just begun to heal. 465 00:38:53,856 --> 00:38:55,858 Do you know that Bauer is Jewish? 466 00:38:56,359 --> 00:38:58,820 He entered the camp in 1933. 467 00:38:58,945 --> 00:39:01,072 It seems he never felt he had left. 468 00:39:19,549 --> 00:39:21,384 - Be careful, Toni! - Marlene! 469 00:39:24,262 --> 00:39:26,055 Toni I told you, be careful. 470 00:39:26,223 --> 00:39:27,932 It's okay. 471 00:39:31,728 --> 00:39:35,690 Daddy, this is Johann Radmann. We go to the cinema and he takes me home. 472 00:39:35,898 --> 00:39:37,942 Nice to meet you. 473 00:39:38,943 --> 00:39:42,029 - Come on, I'll make dinner. - Thank you. 474 00:39:56,002 --> 00:39:58,463 - Debt. - No, this... 475 00:40:08,223 --> 00:40:10,225 Try repeating . What do you need? 476 00:40:11,143 --> 00:40:13,645 I'm looking for the location of the Auschwitz camp. 477 00:40:15,021 --> 00:40:17,482 You're really crazy. 478 00:40:17,649 --> 00:40:20,610 Nobody wants to know. Not you and not us. 479 00:40:21,319 --> 00:40:23,988 Leave everything as it should. Hitler is dead. 480 00:40:24,656 --> 00:40:27,784 The Russians are now new enemies. 481 00:40:28,785 --> 00:40:32,914 I need an archive of SS officers serving in Auschwitz. 482 00:40:33,581 --> 00:40:34,791 Everything. 483 00:40:43,258 --> 00:40:46,219 10 million Nazis. Amazing? 484 00:40:46,469 --> 00:40:49,096 These stupid people write everything. 485 00:40:50,223 --> 00:40:53,143 If you believe that you can drag them to court 486 00:40:53,310 --> 00:40:55,353 then it's like believing that Santa there. 487 00:40:55,562 --> 00:40:57,772 I'm only interested in Auschwitz. 488 00:40:57,980 --> 00:40:59,941 Do you take the truck? 489 00:41:00,983 --> 00:41:03,153 Ini. 600.000 arsip SS. 490 00:41:03,320 --> 00:41:05,988 About 8,000 people have served at Auschwitz. 491 00:41:06,739 --> 00:41:09,367 But you have to find it yourself. 492 00:41:44,694 --> 00:41:46,070 Thank you. 493 00:42:03,755 --> 00:42:05,215 That place is a machine. 494 00:42:05,548 --> 00:42:06,799 What? 495 00:42:07,008 --> 00:42:08,135 Auschwitz. 496 00:42:08,301 --> 00:42:11,596 That place is a slaughter machine with 8,000 sharks 497 00:42:11,763 --> 00:42:15,308 big, small, bureaucratic, sadistic... 498 00:42:16,643 --> 00:42:20,938 2 months ago I only had 15 names, now I have 8,000 SS people. 499 00:42:21,106 --> 00:42:24,025 That means there are 8,000 suspects, Gnielka. 500 00:42:25,193 --> 00:42:28,029 My last case was to sue the driver without SIM. 501 00:42:29,406 --> 00:42:32,867 Think of it this way: the more enemies, the greater the honor. 502 00:42:33,075 --> 00:42:35,120 We drink for what? 503 00:42:37,705 --> 00:42:38,915 Veritas (= Truth. Latin). 504 00:42:40,792 --> 00:42:42,752 That's my father's motto. 505 00:42:44,587 --> 00:42:46,088 For the truth. 506 00:42:53,095 --> 00:42:55,182 8,000 Schulz and Brandner. 507 00:42:55,348 --> 00:42:58,185 And I need a witness for everything. 508 00:43:07,235 --> 00:43:09,237 - Let us in. - What do you want to do? 509 00:43:11,364 --> 00:43:12,449 You have to testify. 510 00:43:12,740 --> 00:43:15,535 - For what? - You are a witness, Mr. Kirsch. 511 00:43:15,743 --> 00:43:17,829 I need your statement. 512 00:43:19,038 --> 00:43:22,041 - I don't want to talk about it. - Simon, I beg you. 513 00:43:22,584 --> 00:43:25,170 You have to testify. You owe it to the victims. 514 00:43:26,838 --> 00:43:28,256 What do I owe them? 515 00:43:28,423 --> 00:43:30,175 What do you want? 516 00:43:30,342 --> 00:43:32,219 Still not enough? 517 00:43:32,677 --> 00:43:33,970 What do you want? 518 00:43:34,179 --> 00:43:36,181 Do you want to investigate Auschwitz? 519 00:43:36,306 --> 00:43:38,766 Do you think you will change something? 520 00:43:39,517 --> 00:43:41,728 You don't know anything. 521 00:43:42,520 --> 00:43:43,855 Don't know anything. 522 00:44:10,215 --> 00:44:11,591 Why? 523 00:44:13,551 --> 00:44:15,262 My daughters. 524 00:44:17,472 --> 00:44:19,557 Ruth and Klara. 525 00:44:20,600 --> 00:44:22,144 Still small. 526 00:44:28,400 --> 00:44:33,238 We arrived early, there were hundreds of people, thousands. 527 00:44:33,405 --> 00:44:35,657 Kami kelaparan dan kedinginan. Saat itu dingin sekali. 528 00:44:35,865 --> 00:44:39,076 We were surrounded by the SS and their dogs. 529 00:44:40,578 --> 00:44:44,416 Everything, road, road, fast, fast, one line. 530 00:44:44,582 --> 00:44:48,503 Hannah went by truck. 531 00:44:48,670 --> 00:44:51,964 Then suddenly this doctor came. 532 00:44:54,091 --> 00:44:56,093 He was wearing white gloves. 533 00:44:57,554 --> 00:44:59,556 He looked like an angel. 534 00:45:01,266 --> 00:45:03,310 He was very calm. 535 00:45:04,436 --> 00:45:10,150 He knelt down to see Ruth and Klara. 536 00:45:14,112 --> 00:45:18,700 He caressed Ruth's head, smiled and said: 537 00:45:18,908 --> 00:45:20,868 "Your twin children are cute. 538 00:45:21,035 --> 00:45:23,330 I will take them to my place. " 539 00:45:23,871 --> 00:45:26,166 And I thought he was a doctor, 540 00:45:30,420 --> 00:45:32,630 so they would be safe. 541 00:45:36,551 --> 00:45:40,555 Then everyone told me what Mengele was doing to twins. 542 00:45:46,853 --> 00:45:50,607 He tortured them with his experiments. 543 00:45:51,316 --> 00:45:55,362 He injected the virus, typhus, tuberculosis, diphtheria. 544 00:45:55,528 --> 00:45:59,449 Dissected them without giving anesthesia. 545 00:45:59,616 --> 00:46:02,076 Release their organs. 546 00:46:02,244 --> 00:46:04,246 Insert a needle in their head. 547 00:46:04,412 --> 00:46:06,873 He sews twins, little children, 548 00:46:07,039 --> 00:46:10,377 backs with his back, as if they were conjoined twins. 549 00:46:12,379 --> 00:46:15,047 And I gave them to him. 550 00:46:26,976 --> 00:46:29,396 Why did they die and I was alive? 551 00:46:51,793 --> 00:46:54,212 We will drag the doctor to court. 552 00:46:55,380 --> 00:46:56,839 I promise to you. 553 00:48:10,037 --> 00:48:12,457 There is a doctor in the camp. 554 00:48:12,624 --> 00:48:14,917 Dr. Josef Mengele. 555 00:48:15,543 --> 00:48:17,170 Do you know about him? 556 00:48:20,047 --> 00:48:22,425 We have to arrest him, Dr. Josef Mengele. 557 00:48:22,467 --> 00:48:24,969 He is Auschwitz. 558 00:48:26,388 --> 00:48:28,598 All who participated, 559 00:48:28,765 --> 00:48:31,101 all who did not say no, 560 00:48:31,559 --> 00:48:33,478 were Auschwitz. 561 00:48:40,568 --> 00:48:42,069 How are you doing? 562 00:48:44,906 --> 00:48:48,910 Say what you only remember clearly, calm and balanced. 563 00:48:51,037 --> 00:48:52,205 Ms. Mandelbaum. 564 00:48:57,043 --> 00:48:58,378 Please. 565 00:50:51,158 --> 00:50:52,950 Kita harus revisi. 566 00:50:53,160 --> 00:50:55,412 - Do you agree, Haller. - With pleasure. 567 00:50:55,578 --> 00:50:59,040 The chief prosecutor, I need help with my investigation. 568 00:50:59,749 --> 00:51:01,543 Give him Mr. Haller. 569 00:51:01,709 --> 00:51:03,586 Please sir. 570 00:51:03,753 --> 00:51:08,591 I can't give him Haller, he has a lot of work. 571 00:51:08,758 --> 00:51:11,553 This case is the highest priority. 572 00:51:11,719 --> 00:51:12,762 Please 573 00:51:12,929 --> 00:51:15,682 Even Chancellor Adenauer has clearly stated 574 00:51:15,848 --> 00:51:19,686 that this sad chapter must end. 575 00:51:19,852 --> 00:51:21,396 A court will be poison. 576 00:51:21,563 --> 00:51:22,980 On the contrary. 577 00:51:23,190 --> 00:51:25,066 Silence is poison. 578 00:51:25,275 --> 00:51:27,902 The poison is deadly for our young democracy. 579 00:51:28,069 --> 00:51:32,365 Plus, the one who decides here is me. 580 00:51:39,664 --> 00:51:40,832 p> 581 00:51:40,998 --> 00:51:43,876 This is my case. 582 00:51:44,043 --> 00:51:45,712 I am the strategist, and you work with me. 583 00:51:45,878 --> 00:51:47,714 and you keep telling me. 584 00:51:47,797 --> 00:51:51,008 I am authorized in this investigation at the behest of the attorney general. 585 00:51:51,218 --> 00:51:53,636 This kid is getting older. 586 00:51:56,681 --> 00:51:58,850 - Who is the suspect? - They are all. 587 00:51:59,016 --> 00:51:59,684 What do you mean, everyone? 588 00:51:59,892 --> 00:52:02,687 - All who have served there. - That's ridiculous. 589 00:52:14,532 --> 00:52:16,409 "This, a child, 590 00:52:16,576 --> 00:52:20,330 about 5 years old, jumping off the truck. 591 00:52:20,497 --> 00:52:22,582 He holds an apple. 592 00:52:22,749 --> 00:52:24,876 Boger is at the door. 593 00:52:25,042 --> 00:52:29,422 The boy stands happy while holding an apple. 594 00:52:29,589 --> 00:52:32,467

595 00:52:32,634 --> 00:52:35,595 Boger approached the boy, held his foot 596 00:52:35,762 --> 00:52:40,016 and banged the boy's head against the wall. 597 00:52:40,225 --> 00:52:42,560 Then Boger took the apple and told me to clean the wall. 598 00:52:43,353 --> 00:52:45,980 And then Boger eats the apple. " 599 00:52:46,148 --> 00:52:47,940 That is everyday life at Auschwitz. 600 00:52:54,656 --> 00:52:56,741 Do you think this is ridiculous? 601 00:52:56,866 --> 00:52:58,993 The authorities don't want to work together. 602 00:53:00,745 --> 00:53:03,123 - Take the phone book. - Sorry? 603 00:53:03,331 --> 00:53:06,793 I'm sick. Take all the phone books in Germany. 604 00:53:06,959 --> 00:53:09,379 We look for the address ourselves. 605 00:54:05,935 --> 00:54:08,396 Mengele is the worst. 606 00:54:08,563 --> 00:54:10,690 Do you know why? 607 00:54:10,857 --> 00:54:12,024 Because he is like us. 608 00:54:12,192 --> 00:54:14,486 He studied, became a doctor, 609 00:54:14,569 --> 00:54:17,989 uttered the Hippocratic oath, liked opera and culture. 610 00:54:18,156 --> 00:54:22,327 He was like us. He was your age when he arrived at Auschwitz. 611 00:54:24,036 --> 00:54:26,038 I saw the picture... 612 00:54:26,206 --> 00:54:28,958 Have you seen the photo? He looks... 613 00:54:31,002 --> 00:54:33,171 Looks good. 614 00:54:36,716 --> 00:54:40,762 If we let someone like him be free, then we lose. 615 00:54:40,970 --> 00:54:43,473 Come on, Gnielka, I want to dance with my husband . 616 00:54:43,640 --> 00:54:45,392 - Johann, come on. - Wait a minute. 617 00:54:45,975 --> 00:54:47,769 Our hero is tired. 618 00:54:54,192 --> 00:54:57,112 You will catch him. Don't worry. 619 00:54:58,446 --> 00:55:00,990 Nona-nona, aku datang. 620 00:55:16,298 --> 00:55:19,176 Line up happily 621 00:55:19,342 --> 00:55:22,304 with our army 622 00:55:23,596 --> 00:55:27,684 Our comrades are killed by communists on the front... 623 00:55:27,850 --> 00:55:29,977 What's wrong? 624 00:55:30,145 --> 00:55:32,063 My father's friend during the war. 625 00:55:32,230 --> 00:55:34,982 They came once a month and got drunk. Terrible. 626 00:55:35,150 --> 00:55:39,112 Engineer Battalion 221, Jeder schuss ein Russ (= Each target is Russian). 627 00:55:42,282 --> 00:55:44,326 Today I will not leave. 628 00:55:47,787 --> 00:55:50,039 Let's go . 629 00:55:53,960 --> 00:55:56,754 No, take me to your house. 630 00:56:03,636 --> 00:56:05,805 My homemaker is like a jungle cat. 631 00:56:31,498 --> 00:56:33,625 I'll take you home. 632 00:57:43,986 --> 00:57:45,655 My dear. 633 00:58:10,222 --> 00:58:12,265 Life is beautiful. 634 00:58:58,436 --> 00:59:02,815 Can you tell me which country and city has 005411 code? 635 00:59:03,983 --> 00:59:05,527 Thank you, I will wait. 636 00:59:05,777 --> 00:59:07,529 I know where Mengele is. 637 00:59:07,737 --> 00:59:08,946 What? Where? 638 00:59:09,114 --> 00:59:12,575 International calls for the Mengele family in Günzburg. 639 00:59:12,784 --> 00:59:13,826 Terima kasih. 640 00:59:14,452 --> 00:59:16,204 Buenos Aires, Argentina. 641 00:59:16,371 --> 00:59:17,705 I want to go to the BKA office (= Amt. A sort of FBI Criminal Bundes). 642 00:59:17,872 --> 00:59:21,834 We have enough evidence for the baker, Brandner. Remove the warrant. 643 00:59:21,918 --> 00:59:23,420 Definitely. 644 00:59:23,586 --> 00:59:25,338 Mengele is in Buenos Aires. 645 00:59:26,464 --> 00:59:29,717 This is the phone number, it must be enough. 646 00:59:29,884 --> 00:59:32,470 This is a warrant his arrest. 647 00:59:32,679 --> 00:59:34,931 Please bring him to Germany. 648 00:59:35,515 --> 00:59:37,767 Interesting theory. 649 00:59:40,312 --> 00:59:43,190 Unfortunately our personnel strength is limited. 650 00:59:43,356 --> 00:59:46,401 And South America is very far away. 651 00:59:46,568 --> 00:59:49,362 But I'm happy to take care of it. 652 00:59:53,866 --> 00:59:56,119 I'll take you to the station. 653 00:59:56,494 --> 00:59:58,746 - No need. - Need, I'll take you 654 01:00:08,840 --> 01:00:10,508 Now we can talk. 655 01:00:12,927 --> 01:00:15,513 We already know that Mengele is in Buenos Aires. 656 01:00:15,722 --> 01:00:18,350 We have evidence to arrest him, but... 657 01:00:18,516 --> 01:00:19,809 > 658 01:00:20,893 --> 01:00:23,813 Those who ran abroad during 1945 were taboo. 659 01:00:24,231 --> 01:00:26,441 Commands from above. 660 01:00:27,692 --> 01:00:29,736 Can you not help me? 661 01:00:30,862 --> 01:00:33,615 We know that they often go to Günzburg to meet his family. 662 01:00:33,823 --> 01:00:35,367 He came to Germany? 663 01:00:35,533 --> 01:00:38,870 Regular too. He knows that there is no danger. 664 01:00:42,499 --> 01:00:44,000 Thank you. 665 01:00:49,672 --> 01:00:53,301 I don't have time to take you to the station. I just want to talk. 666 01:00:53,468 --> 01:00:55,094 It's okay. 667 01:00:58,473 --> 01:00:59,599 Thank you. 668 01:01:07,607 --> 01:01:09,526 You've been to BKA. 669 01:01:10,693 --> 01:01:13,530 - Where do you know? < br /> - Sit down. 670 01:01:19,286 --> 01:01:22,038 Still don't understand the situation. 671 01:01:22,205 --> 01:01:26,126 Mengele, Eichmann, and others are protected by friends in power. 672 01:01:26,293 --> 01:01:27,794 We don't can trust anyone. 673 01:01:27,960 --> 01:01:29,337 Nobody. 674 01:01:29,504 --> 01:01:33,300 - But I know where Mengele is. - I know, but you have to let it. 675 01:01:33,466 --> 01:01:37,262 You have the command warrant, leave it. 676 01:01:39,972 --> 01:01:41,141 Attorney General... 677 01:01:41,308 --> 01:01:44,144 Focus on other suspects 678 01:01:44,311 --> 01:01:47,021 and submit Mengele to me. Understood? 679 01:01:51,151 --> 01:01:52,860 He said everything. 680 01:01:53,986 --> 01:01:56,948 We need to check all this to find suspects? 681 01:01:57,115 --> 01:01:58,116 Yes. 682 01:01:58,283 --> 01:02:00,034 I can't believe this. 683 01:02:01,203 --> 01:02:04,456 Your idea always gives me ideas. 684 01:02:22,224 --> 01:02:24,351 His father Mengele died. 685 01:02:24,517 --> 01:02:28,313 - When was "your family" to Günzburg? - You know our "shop" is open 686 01:02:29,189 --> 01:02:30,898 This is all I can do. 687 01:02:54,797 --> 01:02:56,174 Do you think he is inside? 688 01:02:56,299 --> 01:02:59,886 If Mengele has to come to Germany, it must be because of this. 689 01:03:02,722 --> 01:03:04,724 Leave there. 690 01:03:21,783 --> 01:03:24,827 Can't read it? It's a private event. 691 01:03:25,036 --> 01:03:27,830 Johann Radmann, Frankfurt prosecutor's office. 692 01:03:27,914 --> 01:03:30,667 We are looking for Josef Mengele. 693 01:04:00,280 --> 01:04:02,115 You scared me. 694 01:04:02,657 --> 01:04:03,950 Thank you love. 695 01:04:07,620 --> 01:04:09,747 Can you help me? 696 01:04:14,461 --> 01:04:16,629 Do you know where to Mengele? 697 01:04:17,255 --> 01:04:20,217 Everyone in Günzburg works at the Mengele family factory. 698 01:04:20,300 --> 01:04:21,926 They won't say anything. 699 01:04:24,679 --> 01:04:27,890 But my father said he came to the funeral today. 700 01:04:28,057 --> 01:04:29,559 My father recognized him. 701 01:04:29,726 --> 01:04:32,145 But then he left. 702 01:04:33,313 --> 01:04:35,148 I have to go back. 703 01:04:35,940 --> 01:04:37,900 This, if You hear a lot of things. 704 01:04:38,067 --> 01:04:41,028 Please contact me if he reappears. 705 01:04:43,156 --> 01:04:45,408 - He did this to children. - I don't want to see. 706 01:04:45,533 --> 01:04:49,954 Look carefully. This is what Mengele did to the children. 707 01:04:56,919 --> 01:04:59,088 I know that today he is in Günzburg. 708 01:04:59,256 --> 01:05:04,136 The border police must check all the passengers for South America. 709 01:05:06,012 --> 01:05:07,555 No, not "Naegele", "Mengele". 710 01:05:07,639 --> 01:05:10,600 Martha, Emil, Nordpol, Gustav, Emil, Ludwig, Emil. 711 01:05:12,477 --> 01:05:17,690 Lihat lagi, pasti ada di daftar. Ada urutannya. 712 01:05:18,983 --> 01:05:22,654 This is not the time to make a written request. He can run away. 713 01:05:27,700 --> 01:05:29,494 I can't believe it. 714 01:05:42,132 --> 01:05:44,176 - Where have you been? - Why is that? 715 01:05:44,384 --> 01:05:46,511 The baker, Brandner, disappears. 716 01:05:46,844 --> 01:05:48,513 - What? - Now it's gone. 717 01:05:48,638 --> 01:05:51,766 Because you didn't issue an arrest warrant. 718 01:05:51,974 --> 01:05:54,436 - You even acted like Zorro. /> - Don't know... 719 01:05:54,561 --> 01:05:55,728 I don't care! 720 01:05:56,604 --> 01:06:00,483 We are prosecutors. Act rightly. 721 01:06:01,025 --> 01:06:02,860 And don't drink alcohol in my room. 722 01:06:06,823 --> 01:06:09,576 The attorney general wants to see you soon. 723 01:06:09,742 --> 01:06:11,328 Goodbye. 724 01:06:17,041 --> 01:06:19,211 You act against my command. 725 01:06:19,419 --> 01:06:22,464 Shut up. How can you let Brandner get off? 726 01:06:22,589 --> 01:06:25,550 You're busy acting in Günzburg. 727 01:06:25,925 --> 01:06:27,469 What are you thinking about? 728 01:06:27,594 --> 01:06:29,179 I was at his father's funeral. 729 01:06:29,346 --> 01:06:32,765 Bagaimana bisa ia kembali ke Jerman? Kenapa? 730 01:06:32,974 --> 01:06:35,059 Because he knows we let him pass every time. 731 01:06:35,143 --> 01:06:39,063 You've been taking care of this case for 4 months. 732 01:06:39,231 --> 01:06:41,483 What was the result? Nothing. 733 01:06:41,649 --> 01:06:43,776 We are running out of time. 734 01:06:43,943 --> 01:06:47,114 Right now, the minister of law is supporting me. 735 01:06:47,280 --> 01:06:49,991 But after that election can change. 736 01:06:50,575 --> 01:06:52,244 And I'm gone. 737 01:06:52,785 --> 01:06:54,621 There will be no trial. 738 01:06:54,829 --> 01:06:56,998 Without Mengele, the court has no meaning. 739 01:06:57,207 --> 01:06:59,917 Do you want to charge a ghost? 740 01:07:02,170 --> 01:07:06,633 Your obsession with Mengele endangers the whole investigation. 741 01:07:06,799 --> 01:07:08,801 And what about the others? 742 01:07:08,968 --> 01:07:12,222 Mulka, Commander Baer. 743 01:07:12,389 --> 01:07:16,309 They are responsible for the deaths of hundreds of thousands of people. 744 01:07:16,476 --> 01:07:18,811 p> 745 01:07:21,356 --> 01:07:22,732 They are not famous for you? 746 01:07:26,778 --> 01:07:29,947 This. 747 01:07:31,032 --> 01:07:34,244 "If you continue like this, you can also be gassed." 748 01:07:37,914 --> 01:07:40,792 "Life or death, Jew?" and so on... and so on... 749 01:07:41,376 --> 01:07:42,960 That's why we do this. 750 01:07:43,170 --> 01:07:46,673 The German people must see the crimes committed 751 01:07:46,839 --> 01:07:50,927 not by Hitler or Himmler, but by ordinary people 752 01:07:51,093 --> 01:07:53,555 who do it voluntarily. 753 01:07:54,306 --> 01:07:56,224 Those we will try. 754 01:07:56,391 --> 01:07:58,017 In extraordinary trials. 755 01:07:58,226 --> 01:08:00,312 Trust me , that's the way. 756 01:08:00,478 --> 01:08:02,522 And that's your job. 757 01:08:17,204 --> 01:08:19,080 Mulka, I am Radmann, prosecutor. 758 01:08:19,289 --> 01:08:22,875 You did not answer our call, I am happy to meet you. 759 01:08:23,042 --> 01:08:24,043 What do you want? 760 01:08:24,252 --> 01:08:27,297 You are the deputy commander at Auschwitz. 761 01:08:27,464 --> 01:08:30,007 - And? - I did an investigation. 762 01:08:30,217 --> 01:08:32,469 Look, I'm a soldier. 763 01:08:32,635 --> 01:08:34,804 Never been to that camp. 764 01:08:34,971 --> 01:08:36,806 I don't know what's happening there. 765 01:08:36,973 --> 01:08:40,643 Yang benar saja! Anda itu tangan kanan komandan. 766 01:08:40,810 --> 01:08:42,312 We will take you before the law. 767 01:08:42,479 --> 01:08:43,938 Let me go. 768 01:08:44,106 --> 01:08:47,859 Or you will get so many problems that you don't know where they come from. 769 01:08:49,944 --> 01:08:52,322 - We stopped. - I'll continue. 770 01:08:54,157 --> 01:08:55,742 You know, Radmann? 771 01:08:55,908 --> 01:08:57,952 You're really crazy. 772 01:08:58,745 --> 01:09:01,956 But you're really not an amateur . 773 01:09:04,292 --> 01:09:05,877 Here are more photos of the camp. 774 01:09:16,763 --> 01:09:18,765 Left, right. 775 01:09:18,931 --> 01:09:20,183 Left, right. 776 01:09:21,184 --> 01:09:22,435 Left... 777 01:09:22,602 --> 01:09:24,729 Do you know which right, Anton? 778 01:09:24,896 --> 01:09:26,939 Right, left... 779 01:09:28,525 --> 01:09:30,652 Who is acting? 780 01:09:30,818 --> 01:09:35,615 Alois Schulz, you are arrested for being involved in the murder of hundreds of thousands of people. 781 01:09:40,203 --> 01:09:42,247 I only do office work. 782 01:09:45,375 --> 01:09:46,584 This. 783 01:09:47,419 --> 01:09:48,878 This is you. 784 01:09:59,472 --> 01:10:00,473 Yes. 785 01:10:00,640 --> 01:10:03,810 Beberapa saksi menyatakan bahwa anda yang melakukan pemilihan di kamp. 786 01:10:03,976 --> 01:10:06,813 - Which made the victim sent to the gas chamber. - Yes, but... 787 01:10:06,979 --> 01:10:09,023 Schulz, please. 788 01:10:10,650 --> 01:10:12,277 Actually. 789 01:10:12,444 --> 01:10:15,280 It must be proven right. Schulz who made the election. 790 01:10:15,988 --> 01:10:18,200 This photo was blurry. 791 01:10:18,825 --> 01:10:21,035 This camp seemed like a terrible place. 792 01:10:21,203 --> 01:10:25,207 Those who arrived there after a tiring journey, 793 01:10:25,415 --> 01:10:26,999 > 794 01:10:27,167 --> 01:10:32,547 I'm in a state of shock. 795 01:10:32,714 --> 01:10:34,591 I doubt that the testimony of those poor people can be proved 796 01:10:35,883 --> 01:10:39,887 after almost 20 years later. 797 01:10:40,054 --> 01:10:44,601 And even if Mr. . Schulz really chose someone, 798 01:10:44,767 --> 01:10:46,978 he did it to protect those who were able to work so that they were not put into the gas chamber. 799 01:10:47,645 --> 01:10:49,397 It was an act of saving human lives. 800 01:10:55,445 --> 01:10:58,698 Keep your mouth shut! 801 01:10:58,865 --> 01:11:02,660 Schulz has stated that he only followed the instructions, 802 01:11:02,827 --> 01:11:03,953 which is his duty. 803 01:11:04,121 --> 01:11:07,832 Your client is a murder suspect and will remain in custody. 804 01:11:16,048 --> 01:11:18,593 You should be gassed, bastard 805 01:11:21,846 --> 01:11:22,930 Ladies and Gentlemen. 806 01:11:29,271 --> 01:11:31,273 Nobody thinks. 807 01:11:32,274 --> 01:11:35,067 If we only need to open our eyes. 808 01:11:40,698 --> 01:11:42,033 Damn. 809 01:11:59,551 --> 01:12:01,261 > 810 01:12:20,488 --> 01:12:22,199 I got one. 811 01:12:24,909 --> 01:12:26,035 Good afternoon. 812 01:12:26,203 --> 01:12:29,747 - I forgot. - What? 813 01:12:29,914 --> 01:12:31,708 - And? And? - This, stupid. How about this? 814 01:12:31,874 --> 01:12:35,462 - Very good. - Really honored. 815 01:12:35,628 --> 01:12:36,713 - Marlene, we... - Come on, people are waiting 816 01:12:38,923 --> 01:12:39,966 Already, go there. 817 01:12:40,467 --> 01:12:42,260 Come on! 818 01:12:42,469 --> 01:12:46,264 Americans must let go. 819 01:12:46,473 --> 01:12:48,850 I am still 35 years without experience as a lawyer. 820 01:12:49,016 --> 01:12:52,562 who is looking for a lawyer to register a patent. 821 01:12:52,729 --> 01:12:54,522 Of course it's free. 822 01:12:55,482 --> 01:12:57,984 Since then we have been getting bigger. 823 01:12:58,693 --> 01:13:01,404 - Why are we invited? - I don't know. 824 01:13:05,032 --> 01:13:07,160 But I have a hunch. 825 01:13:16,419 --> 01:13:19,005 How much potential they have. 826 01:13:19,172 --> 01:13:21,799 - I'm starving, Walter. - I also. 827 01:13:22,217 --> 01:13:23,426 Where are we going? 828 01:13:25,011 --> 01:13:27,597 I don't want to see a reliable lawyer waste his talent. 829 01:13:27,764 --> 01:13:29,391 I'll introduce you to Dr. Mertens. 830 01:13:31,768 --> 01:13:34,146 Excuse me. Can I ask? 831 01:13:34,604 --> 01:13:38,358 Where can I buy a dress like this in Frankfurt? 832 01:13:38,566 --> 01:13:39,567 Oh, this is... 833 01:13:39,776 --> 01:13:41,278 Of course in the boutique. 834 01:13:41,861 --> 01:13:44,406 Do you have a boutique? 835 01:13:46,283 --> 01:13:48,535 I just started. 836 01:14:12,184 --> 01:14:14,769 Your fiance? Congratulations. 837 01:14:14,852 --> 01:14:16,688 But you're also awesome. 838 01:14:16,771 --> 01:14:20,483 Greetings, his subordinates Prof. Rimmelbacher. 839 01:14:20,692 --> 01:14:22,444 - Benar kan? - Ya. 840 01:14:22,652 --> 01:14:26,864 You really are the person I need. Young, enthusiastic. 841 01:14:27,031 --> 01:14:29,867 There is only one correct way to channel your energy. 842 01:14:30,034 --> 01:14:32,412 - Thank you.... - I know. 843 01:14:33,663 --> 01:14:37,417 You don't have to decide now, just think about it. 844 01:14:37,625 --> 01:14:40,170 You already know where I am. 845 01:14:45,133 --> 01:14:47,469 4 women order dresses 846 01:14:47,677 --> 01:14:50,805 Oh Johann. Really a beautiful night. 847 01:15:02,317 --> 01:15:04,902 Prosecutor Radmann. 848 01:15:05,820 --> 01:15:08,490 Radmann, Mr. Kleiner, 849 01:15:08,698 --> 01:15:11,368 German correspondent from Jerusalem Post. 850 01:15:11,534 --> 01:15:13,536 These two people are from Israel. 851 01:15:13,745 --> 01:15:14,787 It's nice to meet you. 852 01:15:14,954 --> 01:15:19,083 I asked him to come because he knew a lot about Josef Mengele, 853 01:15:19,251 --> 01:15:21,461 was his current residence. 854 01:15:21,711 --> 01:15:26,258 We worked together to capture Adolf Eichmann and Josef Mengele 855 01:15:26,424 --> 01:15:29,344 in Argentina and bring them here . 856 01:15:29,511 --> 01:15:32,764 Please share your information with these people. 857 01:15:39,146 --> 01:15:41,148 Will you bring us Mengele? 858 01:15:42,064 --> 01:15:44,484 If anyone can catch it, surely we are. 859 01:15:54,494 --> 01:15:57,330 Kleiner is not an ordinary journalist right? 860 01:15:57,497 --> 01:15:58,540 No 861 01:16:03,044 --> 01:16:04,754 Can we trust him? 862 01:16:04,921 --> 01:16:07,089 Who can you trust? 863 01:16:08,133 --> 01:16:11,844 I am still in exile, but not in Sweden. 864 01:16:12,011 --> 01:16:14,389 When I leave the office, 865 01:16:14,556 --> 01:16:17,016 I am in the enemy area. 866 01:16:25,525 --> 01:16:27,485 I believe in you. 867 01:16:43,376 --> 01:16:44,752 Be careful. 868 01:16:45,753 --> 01:16:47,172 Not dry yet. p> 869 01:16:48,715 --> 01:16:51,634 Very beautiful, Simon. Thank you. 870 01:16:51,843 --> 01:16:53,010 Johann! 871 01:16:59,767 --> 01:17:00,852 Good, 872 01:17:02,979 --> 01:17:04,981 big events have arrived. 873 01:17:09,236 --> 01:17:12,029 - Like new. - I also want. 874 01:17:12,197 --> 01:17:13,281 For Marlene. 875 01:17:14,449 --> 01:17:15,658 Cheers! 876 01:17:17,160 --> 01:17:20,122 "Housewives, your dreams have come true: 877 01:17:20,288 --> 01:17:22,499 Pfaff Automatic 230 new ones, 878 01:17:22,665 --> 01:17:26,628 adalah mesin jahit dengan kemungkinan tanpa batas." 879 01:17:27,670 --> 01:17:29,339 Amazing? 880 01:17:29,506 --> 01:17:32,884 We are cornered. We will try Mengele in Frankfurt. 881 01:17:38,931 --> 01:17:40,850 "for your friends to be jealous 882 01:17:41,017 --> 01:17:43,770 and your husband is happy." 883 01:17:51,361 --> 01:17:55,115 It's great that you can sleep that easily. 884 01:17:55,282 --> 01:17:59,452 The prosecutor is not interested in cool sewing machines. 885 01:17:59,619 --> 01:18:02,330 Just close your eyes for a while, 886 01:18:03,498 --> 01:18:07,919 Because I was amazed by the beauty of your sewing machine. 887 01:18:08,085 --> 01:18:10,338 Be careful, your nose gets longer. 888 01:18:10,922 --> 01:18:14,217 A good entrepreneur always keeps a record. 889 01:18:16,886 --> 01:18:18,305 Of course. 890 01:18:19,556 --> 01:18:21,308 You're very kind. 891 01:18:26,396 --> 01:18:28,022 Thank you, Joseph. 892 01:18:28,190 --> 01:18:29,316 Mulka. 893 01:18:30,358 --> 01:18:32,319 This is your arrest warrant. 894 01:18:32,485 --> 01:18:33,945 What is this? 895 01:18:34,112 --> 01:18:36,156 Proof of murder. 896 01:18:36,323 --> 01:18:39,451 Order to use Zyklon B (= gas name toxic) signed by Robert Mulka. 897 01:18:39,617 --> 01:18:41,744 Haupsturmführer, assistant. 898 01:18:42,662 --> 01:18:44,914 It's been a long time, I can't remember. 899 01:18:45,081 --> 01:18:47,459 There's no need, this is enough. 900 01:18:47,625 --> 01:18:52,172 We hold you back for being involved and helping kill thousands of people. 901 01:18:54,924 --> 01:18:56,509 Please come with us. 902 01:19:01,973 --> 01:19:04,351 Please, the attorney general. 903 01:19:04,517 --> 01:19:07,770 The more young you are, how?? 904 01:19:07,979 --> 01:19:09,272 Cheers! 905 01:19:10,857 --> 01:19:13,943 - Very good . - Homemade. 906 01:19:14,486 --> 01:19:17,739 Of course, all the bakers ran away from Mr. Radmann... 907 01:19:19,532 --> 01:19:21,951 Where is your sherif badge? 908 01:19:22,119 --> 01:19:24,412 - What? - With your cowboy method 909 01:19:24,579 --> 01:19:27,457 you should use a hat and badge. > 910 01:19:29,000 --> 01:19:30,793 This is unacceptable. 911 01:19:32,086 --> 01:19:33,505 What do you say? 912 01:19:33,671 --> 01:19:35,632 Why are you making fun of our work? 913 01:19:35,798 --> 01:19:38,426 Because this court is just a dangerous and revolting show just 914 01:19:38,593 --> 01:19:40,387 and has nothing to do with the law. 915 01:19:42,264 --> 01:19:44,516 Of course you think so. 916 01:19:47,560 --> 01:19:49,562 Come on, say it. 917 01:19:49,729 --> 01:19:51,481 You responded to me as a Nazi too. 918 01:19:51,648 --> 01:19:54,192 You're sure right? 919 01:19:54,359 --> 01:19:56,236 For Mr. Radmann, everyone is a Nazi. 920 01:19:56,403 --> 01:19:58,405 Why don't I ask what I did when war? 921 01:19:58,571 --> 01:20:00,907 If you are interested I will tell you. 922 01:20:00,990 --> 01:20:03,868 I studied law at Heidelberg , then entered the navy, 923 01:20:03,951 --> 01:20:06,621 became the seventh fleet lieutenant. 924 01:20:06,788 --> 01:20:09,707 After the war I became a prisoner of war in France for a year. 925 01:20:09,916 --> 01:20:14,086 Released in August 1946. I served with pride. 926 01:20:14,254 --> 01:20:17,840 And just so you know, I have never been a party member. 927 01:20:20,177 --> 01:20:22,053 Do you still want to arrest me? 928 01:20:22,220 --> 01:20:25,848 These people have to pay for the crime they are before the law. 929 01:20:26,057 --> 01:20:28,560 Of course, justice is your only power. 930 01:20:28,726 --> 01:20:30,728 Accuses some anchovy 931 01:20:30,937 --> 01:20:33,565 while millions are left alone. 932 01:20:33,731 --> 01:20:34,941 What kind of justice is that? 933 01:20:35,108 --> 01:20:37,026 "Anchovy" is a villain. 934 01:20:37,194 --> 01:20:39,070 Have you thought about the impact? 935 01:20:39,237 --> 01:20:43,241 Do you want all young Germans to wonder if their father is a murderer? 936 01:20:43,325 --> 01:20:45,285 Yes, that's what I want. 937 01:20:45,452 --> 01:20:49,956 I want to end this lie and silence. 938 01:21:31,498 --> 01:21:35,084 Richard Baer, the last commander of Auschwitz. 939 01:21:36,419 --> 01:21:37,754 You are arrested. 940 01:21:39,339 --> 01:21:40,548 Kaduk, you are arrested. 941 01:21:40,715 --> 01:21:44,051 You burrow the head of the prisoner until he runs out of breath. 942 01:21:45,512 --> 01:21:49,849 Forcing people to spend the night outside the barracks during the winter. 943 01:21:50,057 --> 01:21:51,809 2 people frozen. 944 01:21:56,481 --> 01:21:57,815 Dr. Berger, come with us. 945 01:21:58,024 --> 01:22:00,902 While in charge of taking care of the transfer of the prisoners. 946 01:22:08,576 --> 01:22:11,037 He continued to kick with his shoes 947 01:22:11,204 --> 01:22:13,331 until the prisoner fell to the ground and died. 948 01:22:14,541 --> 01:22:17,084 Shoot the child the mother is carrying. 949 01:22:17,252 --> 01:22:18,420 Both of them died. 950 01:22:18,586 --> 01:22:19,837 Rinke. 951 01:22:21,047 --> 01:22:22,507 Anda ditahan. 952 01:22:22,674 --> 01:22:25,343 You drain Zyklon B. 953 01:22:28,263 --> 01:22:32,434 Bring the prisoners with dogs to the electric fence. 954 01:22:37,189 --> 01:22:40,150 That is not a command, it is your own will. 955 01:22:42,152 --> 01:22:44,321 Tell the truth . 956 01:22:56,541 --> 01:23:00,212 The arrest of Richard Baer, the last commander of Auschwitz, 957 01:23:00,378 --> 01:23:01,379 and Robert Mulka 958 01:23:01,546 --> 01:23:04,841 is the culmination of our efforts to demand justice from this crime. 959 01:23:05,007 --> 01:23:06,676 Prosecutor, I have a question. 960 01:23:06,843 --> 01:23:09,011 - What are the charges? - Murder. 961 01:23:09,221 --> 01:23:11,681 Kirsch has a heart attack, he is in the hospital. 962 01:23:11,848 --> 01:23:13,391 Almost. 963 01:23:23,276 --> 01:23:25,528 I never say Kaddish (= Jewish prayer). 964 01:23:28,823 --> 01:23:30,867 What do you mean? 965 01:23:31,033 --> 01:23:33,161 At camp, my God... 966 01:23:35,330 --> 01:23:36,914 > 967 01:23:37,499 --> 01:23:41,961 He doesn't exist. 968 01:23:43,255 --> 01:23:48,260 When I lay waiting for the doctor 969 01:23:50,970 --> 01:23:54,266 I can't, I can't go back there. 970 01:24:00,230 --> 01:24:02,857 Please do it for me. 971 01:24:03,566 --> 01:24:05,568 Go to Auschwitz and do it for me. 972 01:24:05,735 --> 01:24:07,362 Say Kadish to them 973 01:24:07,529 --> 01:24:10,198 You did it yourself after you realized. 974 01:24:10,365 --> 01:24:13,451 Today I dodged death a second time. 975 01:24:14,494 --> 01:24:16,204 Do it for me. 976 01:24:16,829 --> 01:24:19,416 No, I have to take care of the trial first. 977 01:24:21,668 --> 01:24:22,794 Please. 978 01:24:22,960 --> 01:24:25,046 No, Simon, I don't have time for this. 979 01:24:25,255 --> 01:24:26,964 I have to take care of the court. 980 01:24:49,904 --> 01:24:51,072 Johann! 981 01:24:51,281 --> 01:24:52,490 Johann! 982 01:24:55,368 --> 01:24:58,830 - They took Eichmann to Israel. - What? How about it? 983 01:24:59,539 --> 01:25:01,583 Amazing! 984 01:25:03,501 --> 01:25:04,711 Attorney General. 985 01:25:07,339 --> 01:25:08,965 There's good news. 986 01:25:10,258 --> 01:25:12,677 I'd rather you be here. 987 01:25:12,844 --> 01:25:16,389 But Bonn (= West German capital) refused extradition to Israel. 988 01:25:16,556 --> 01:25:20,017 Kapan mereka menangkap Mengele? Apa ia sudah ditangkap? 989 01:25:20,602 --> 01:25:22,562 It's the same as in Frankfurt. 990 01:25:22,729 --> 01:25:24,731 Mengele has left Argentina. 991 01:25:26,649 --> 01:25:27,817 What? Where is he? 992 01:25:27,984 --> 01:25:30,362 There are rumors that say he is in Paraguay. 993 01:25:30,528 --> 01:25:32,364 Mossad has gone to try to arrest him. 994 01:25:32,530 --> 01:25:36,368 Radmann, this is not a catalog for ordering goods where people can just choose as they please. 995 01:25:41,539 --> 01:25:43,875 This is much more complicated. 996 01:26:02,018 --> 01:26:04,937 You don't want Eichmann, so we caught him. 997 01:26:05,105 --> 01:26:07,774 Good, but you have to bring Mengele to Germany. 998 01:26:07,940 --> 01:26:09,442 We will try him here. 999 01:26:13,363 --> 01:26:15,657 Imagine there are 2 deer in the grassland. 1000 01:26:15,823 --> 01:26:18,451 If you shoot one, the other will run away. 1001 01:26:18,618 --> 01:26:19,786 What do you mean? 1002 01:26:19,952 --> 01:26:23,039 Mengele is gone. Now it's not our priority. 1003 01:26:27,919 --> 01:26:29,086 But you've already promised... 1004 01:26:29,296 --> 01:26:32,549 Our priority is always Eichmann. 1005 01:26:32,715 --> 01:26:34,217 Bauer too. 1006 01:26:35,135 --> 01:26:36,386 How ? 1007 01:26:36,553 --> 01:26:39,556 Eichmann who composes the "final settlement" (= Extermination of Jews and non-Aryans). Tries... 1008 01:26:41,141 --> 01:26:43,643 Bring Mengele to Germany, I beg you. 1009 01:26:43,810 --> 01:26:46,938 The UN Security Council has scolded us because of Eichmann. 1010 01:26:47,105 --> 01:26:52,026 We are a small country that is still young. We don't need new enemies. 1011 01:26:52,194 --> 01:26:54,487 We have been surrounded by enemies. 1012 01:26:58,825 --> 01:27:01,619 Mengele can be anywhere. 1013 01:27:02,412 --> 01:27:04,497 We have to take him to Europe. 1014 01:27:05,540 --> 01:27:07,750 He travels under a different name. 1015 01:27:07,917 --> 01:27:11,213 Otherwise we have arrested him in Günzburg. 1016 01:27:11,421 --> 01:27:13,590 I need that name, Mr. Fischer. 1017 01:27:15,342 --> 01:27:17,135 I almost got it. 1018 01:27:18,178 --> 01:27:20,222 It's not my car's fault. 1019 01:27:41,784 --> 01:27:42,952 Hello. 1020 01:27:44,954 --> 01:27:47,207 Kathi, right? Please sit down. 1021 01:27:47,415 --> 01:27:49,751 My time isn't much, I will miss the train. 1022 01:27:49,917 --> 01:27:51,544 Mengele is there. 1023 01:27:51,711 --> 01:27:55,757 Aku mendengar ibunya bicara pada bosku. Ia kemari hari ini dari Frankfurt. 1024 01:27:56,383 --> 01:27:59,594 I want to call the police, but my boss... 1025 01:28:01,471 --> 01:28:02,597 Thank you. 1026 01:28:14,526 --> 01:28:16,068 I want to talk to Fischer. 1027 01:28:16,778 --> 01:28:18,946 Where is he? This is important. 1028 01:28:19,114 --> 01:28:21,158 Fischer is suspended. 1029 01:28:22,867 --> 01:28:25,828 Your generation doesn't understand loyalty. 1030 01:28:33,461 --> 01:28:36,798 I need a pseudonym Mengele. 1031 01:28:36,964 --> 01:28:38,925 Please. 1032 01:28:56,443 --> 01:28:58,820 I told you the oil is up. 1033 01:28:58,986 --> 01:29:01,072 - Can you fix it? - The machine has been damaged. 1034 01:29:01,614 --> 01:29:04,659 We don't know the pseudonym. What is it for the airport? 1035 01:29:04,826 --> 01:29:07,662 I will recognize Mengele when I see it, trust me. 1036 01:29:30,977 --> 01:29:32,395 What? 1037 01:29:37,900 --> 01:29:39,236 Radmann, 1038 01:29:39,986 --> 01:29:41,613 What's that? 1039 01:29:41,779 --> 01:29:43,323 Wisnievska was very angry. 1040 01:29:43,531 --> 01:29:48,077 You convinced him to testify and we could only sit still! 1041 01:29:49,746 --> 01:29:51,956 Langbein, I do what I can. 1042 01:30:05,887 --> 01:30:08,097 What do you do in Frankfurt? 1043 01:30:08,265 --> 01:30:10,392 Kau tak menelepon. 1044 01:30:10,475 --> 01:30:13,395 What's wrong? Have you changed jobs? 1045 01:30:14,937 --> 01:30:16,439 Son, we have to talk. 1046 01:30:16,523 --> 01:30:17,690 I have to work. 1047 01:30:17,857 --> 01:30:20,527 Don't be stubborn, Johann, this is important. 1048 01:30:21,278 --> 01:30:23,070 Please go. 1049 01:30:25,698 --> 01:30:28,285 Gustav asks his married mother and mother accepts. 1050 01:30:28,451 --> 01:30:29,994 Mother is married. 1051 01:30:30,537 --> 01:30:32,622 After 15 years of not returning home. 1052 01:30:35,542 --> 01:30:38,336 < 1053 01:30:42,924 --> 01:30:44,884 1054 01:30:45,051 --> 01:30:46,761 I want you to come to my mother's wedding. 1055 01:30:46,928 --> 01:30:48,763 No. Gustav is a Nazi. 1056 01:30:48,930 --> 01:30:52,142 How dare you! 1057 01:30:52,309 --> 01:30:53,851 You don't even know him. He joined the party, just like everyone else. 1058 01:30:54,018 --> 01:30:55,353 My father did not. 1059 01:30:56,688 --> 01:30:57,730 Of course he joined! 1060 01:30:58,231 --> 01:31:01,943 What? 1061 01:31:03,278 --> 01:31:06,072 Father is a member of the party . He has no choice, just like Gustav. 1062 01:31:07,031 --> 01:31:09,617 Enough! Lie! Get out of here! 1063 01:31:09,701 --> 01:31:11,244 Mom insults dad by marrying Gustav. 1064 01:32:01,711 --> 01:32:02,712 Daddy? 1065 01:32:31,866 --> 01:32:32,950 Don't do it. 1066 01:32:34,161 --> 01:32:36,037 I must know. 1067 01:32:37,122 --> 01:32:38,790 Don't do it. 1068 01:32:39,416 --> 01:32:41,126 Kurt Radmann, 1069 01:32:41,209 --> 01:32:43,961 was born in Marburg in 1898. 1070 01:32:46,381 --> 01:32:49,050 Can you check whether he is a party member? 1071 01:33:00,978 --> 01:33:02,605 Wait in the hall. 1072 01:33:46,023 --> 01:33:47,567 Marlene. 1073 01:33:47,775 --> 01:33:50,153 Johann, that's great. Wait a minute. 1074 01:34:00,622 --> 01:34:02,081 You're drunk. 1075 01:34:02,249 --> 01:34:04,209 If I'm not drunk how can I hold it? 1076 01:34:05,252 --> 01:34:08,004 I've been drinking at home, no need to drink anymore. 1077 01:34:09,547 --> 01:34:12,425 Of course, Miss Wondrak is now working in the upper class. 1078 01:34:15,262 --> 01:34:17,930 You forgot one thing. 1079 01:34:18,973 --> 01:34:20,892 - Where is the confirmation? - What? 1080 01:34:21,058 --> 01:34:23,561 The dress is for the wife of a Nazi criminal. 1081 01:34:23,770 --> 01:34:25,272 What? Are you crazy? 1082 01:34:25,438 --> 01:34:29,276 Mertens, Lichter, everyone is a villain. 1083 01:34:29,442 --> 01:34:30,902 How can I know? 1084 01:34:31,068 --> 01:34:32,945 Because this is a criminal country 1085 01:34:33,113 --> 01:34:35,990 and they all acted as if nothing had happened. 1086 01:34:36,158 --> 01:34:40,370 For all these colors... We Germans should only use black (= the color of the SS and Gestapo uniforms). 1087 01:34:41,538 --> 01:34:42,914 For ever. 1088 01:34:43,080 --> 01:34:44,374 And you do this. 1089 01:34:45,542 --> 01:34:46,876 Be careful! 1090 01:34:47,043 --> 01:34:49,462 Are you crazy? I must leave tomorrow. 1091 01:34:49,629 --> 01:34:53,049 You become annoying. Can only see evil. You're blind. 1092 01:34:53,216 --> 01:34:56,969 - Not everything is bad. - I'm blind? 1093 01:34:58,680 --> 01:35:01,224 Engineer Battalion 221. 1094 01:35:02,517 --> 01:35:05,687 Your father was served in Poland. I've investigated. 1095 01:35:05,895 --> 01:35:07,522 Do you know what he is doing? 1096 01:35:11,151 --> 01:35:13,653 Ask your father occasionally why he is drunk. 1097 01:35:24,331 --> 01:35:26,333 I don't believe you. 1098 01:35:28,710 --> 01:35:32,004 > Dare you really do this. Get out! 1099 01:35:33,298 --> 01:35:35,633 I don't want to see you again! Get out! 1100 01:36:05,122 --> 01:36:06,331 Sherif Radmann 1101 01:36:06,498 --> 01:36:09,959 dan sahabat setianya, kepala suku Pena Tajam. 1102 01:36:11,002 --> 01:36:15,006 Fighting against many people but ultimately good wins. 1103 01:36:15,757 --> 01:36:18,760 In the end, the evil ones die. 1104 01:36:20,052 --> 01:36:22,555 Sherif Radmann and the Sharp Pen tribe chief... 1105 01:36:31,814 --> 01:36:34,567 - How do you know what that means? - What? 1106 01:36:34,734 --> 01:36:37,779 It means "shot while running away". 1107 01:36:43,034 --> 01:36:45,203 Tell me, how do you know? 1108 01:36:45,662 --> 01:36:47,038 I'm there. 1109 01:36:48,831 --> 01:36:50,417 What? 1110 01:36:53,253 --> 01:36:55,130 At Auschwitz. I was there. 1111 01:37:03,180 --> 01:37:06,015 Have you been to Auschwitz? During the war? 1112 01:37:07,975 --> 01:37:09,477 - Liar. - Stop it. You don't understand. 1113 01:37:09,644 --> 01:37:11,688 - It turns out you are. - You don't know... 1114 01:37:11,854 --> 01:37:15,150 I know too much. I know that you are a liar and a hypocrite. 1115 01:37:15,317 --> 01:37:16,818 The worst. 1116 01:37:17,026 --> 01:37:20,071 Who have you forgotten who, Johann? Listen to me. 1117 01:37:20,155 --> 01:37:22,031 Do you want to know what I'm doing? 1118 01:37:22,199 --> 01:37:23,658 Saat itu aku 17 tahun. 1119 01:37:23,825 --> 01:37:27,454 They forced my whole class to become a child soldier and we were sent to Auschwitz. 1120 01:37:27,620 --> 01:37:30,290 Of course, carrying out the order, the usual reason. 1121 01:37:30,457 --> 01:37:33,084 And at the end it's all wrong Hitler. 1122 01:37:33,960 --> 01:37:37,589 You want to know right? Listen to me first, asshole. 1123 01:37:47,474 --> 01:37:49,559 We have to watch the prisoners. 1124 01:37:50,560 --> 01:37:53,062 There is a Polish professor, 1125 01:37:53,230 --> 01:37:54,897 Tadeusz Rosenthal. 1126 01:37:55,982 --> 01:38:00,612 I giving him bread and cigarettes, but he was caught. 1127 01:38:00,778 --> 01:38:04,574 To punish him, they threw his hat out of the fence. 1128 01:38:04,741 --> 01:38:07,660 And told him to take the hat. 1129 01:38:08,161 --> 01:38:10,122 And then he was shot. 1130 01:38:11,164 --> 01:38:15,042 "Shot while running away". You understand, Johann? 1131 01:38:15,710 --> 01:38:18,087 Same as listed. 1132 01:38:23,385 --> 01:38:24,802 You make me sick. 1133 01:38:29,516 --> 01:38:31,518 You all make me sick. 1134 01:39:01,923 --> 01:39:02,965 You're drunk. 1135 01:39:03,175 --> 01:39:05,135 Apa yang kau lakukan? Apa kau Nazi juga? 1136 01:39:05,302 --> 01:39:07,304 - Are you one of them? - Edan! 1137 01:39:09,514 --> 01:39:10,223 You. 1138 01:39:10,807 --> 01:39:12,975 Why don't you do something? Why are you working together? 1139 01:39:13,185 --> 01:39:14,227 Embarrassing! 1140 01:39:14,394 --> 01:39:15,770 Stupid! 1141 01:39:19,941 --> 01:39:21,776 You're all there. 1142 01:39:27,615 --> 01:39:29,367 You're a Nazi. 1143 01:39:29,534 --> 01:39:30,785 You're a... 1144 01:40:02,275 --> 01:40:03,818 Why me? 1145 01:40:06,238 --> 01:40:09,282 - What does this mean? - Court, investigation. 1146 01:40:09,449 --> 01:40:10,825 Why me? 1147 01:40:11,701 --> 01:40:14,121 Why me? 1148 01:40:14,287 --> 01:40:16,581 p> 1149 01:40:17,207 --> 01:40:19,959 Because you were born in 1930. 1150 01:40:20,127 --> 01:40:22,504 - You are not biased. - No. 1151 01:40:22,670 --> 01:40:24,589 Because I am naive so you use me. 1152 01:40:24,756 --> 01:40:27,509 My father is also a Nazi. 1153 01:40:29,302 --> 01:40:31,471 What do you expect? 1154 01:40:31,638 --> 01:40:36,768 Almost all lawyers are party members. 1155 01:40:36,934 --> 01:40:39,479 He is just as guilty as the others. 1156 01:40:50,990 --> 01:40:52,617 If you think this is about who is guilty or not 1157 01:40:58,581 --> 01:41:00,583 You can't leave us. 1158 01:41:09,801 --> 01:41:11,469 I'm very happy. 1159 01:41:11,928 --> 01:41:14,055 I think you've made the best decision. 1160 01:41:14,847 --> 01:41:16,724 Please start Monday. 1161 01:41:37,287 --> 01:41:39,289 I've heard. 1162 01:41:41,666 --> 01:41:42,875 Congratulations. 1163 01:41:55,472 --> 01:41:58,516 I want to thank you for your help, Schmittchen. 1164 01:42:00,685 --> 01:42:02,437 Save it. 1165 01:42:10,112 --> 01:42:12,114 Clients we are wrong. 1166 01:42:12,280 --> 01:42:14,491 He violated patent law. We can only... 1167 01:42:14,657 --> 01:42:19,078 Son, we can't pay for all of this if our client is "wrong". 1168 01:42:19,746 --> 01:42:20,913 Yes. 1169 01:42:21,623 --> 01:42:23,082 - Peter.
- Hans. Alright. 1170 01:42:23,333 --> 01:42:24,667 Lichter, Mr. Radmann. 1171 01:42:25,252 --> 01:42:28,838 I have consulted with Mr. Lichter if something is dirty. 1172 01:42:29,005 --> 01:42:32,509 I'm so good. I'll do anything for the customer. Can you do it? 1173 01:42:32,675 --> 01:42:36,804 Ladies and gentlemen, design a strategy. Money doesn't matter. 1174 01:42:38,973 --> 01:42:41,601 I'm glad we worked together. 1175 01:42:44,812 --> 01:42:46,063 Sekarang. 1176 01:42:47,482 --> 01:42:49,817 He was not born a hero. 1177 01:42:49,984 --> 01:42:51,319 Right? 1178 01:43:02,372 --> 01:43:03,748 Radmann? 1179 01:43:40,034 --> 01:43:43,663 I am as blind as the others. 1180 01:43:44,539 --> 01:43:46,624 Now what do you think of it? 1181 01:43:46,791 --> 01:43:48,501 I don't know. 1182 01:43:51,254 --> 01:43:54,006 But I don't understand, Simon. 1183 01:43:54,174 --> 01:43:56,092 How can you continue to live here? 1184 01:43:56,843 --> 01:43:59,221 How can you continue to live in Germany? 1185 01:44:00,763 --> 01:44:01,889 Listen. 1186 01:44:03,850 --> 01:44:07,645 I came to Vienna when I was 18 years old. 1187 01:44:10,607 --> 01:44:12,650 I met Hannah 1188 01:44:14,694 --> 01:44:18,365 in Schneider's shop hat section 1189 01:44:20,825 --> 01:44:23,703 My daughters were born at the university hospital 1190 01:44:23,870 --> 01:44:26,956 and they ate ice cream for the first time on Fressgasse. 1191 01:44:28,166 --> 01:44:31,711 We feed the ducks in the Grueneburgpark. 1192 01:44:31,878 --> 01:44:34,464 There is a duck draining his hand Klara. 1193 01:44:37,008 --> 01:44:38,551 Tell me 1194 01:44:40,845 --> 01:44:43,097 Want to go where I am? 1195 01:44:51,148 --> 01:44:54,025 I can go to Auschwitz to say Kadish. 1196 01:44:56,068 --> 01:44:58,613 I want to. 1197 01:45:01,073 --> 01:45:03,034 Can you give me the book? 1198 01:45:13,420 --> 01:45:15,338 Gnielka must come with you. 1199 01:45:15,547 --> 01:45:16,881 No, I will go alone. 1200 01:45:24,597 --> 01:45:26,098 > All right. 1201 01:47:02,612 --> 01:47:05,240 Why don't you say anything? 1202 01:47:06,283 --> 01:47:08,451 Because I'm embarrassed. 1203 01:47:09,536 --> 01:47:13,373 Because I didn't do anything and just kept watching. 1204 01:47:13,831 --> 01:47:15,292 p> 1205 01:47:18,920 --> 01:47:20,880 I shut up and watch. 1206 01:47:21,047 --> 01:47:22,882 And what about the trial? 1207 01:47:25,009 --> 01:47:28,095 How can you give up? 1208 01:47:28,263 --> 01:47:30,348 I always want to fight for a noble thing. 1209 01:47:30,557 --> 01:47:32,309 But because I don't know what it is. 1210 01:47:33,893 --> 01:47:35,603 How can I judge others? 1211 01:47:42,319 --> 01:47:44,821 If only I... 1212 01:47:44,987 --> 01:47:47,199 I do not know what I will do. 1213 01:47:48,158 --> 01:47:50,493 Do you not understand what is at stake, Johann. 1214 01:47:53,996 --> 01:47:55,165 Look around you. What did you see? 1215 01:47:55,332 --> 01:47:57,834 Auschwitz. 1216 01:47:58,000 --> 01:48:00,795 3 barracks, fences. 1217 01:48:01,213 --> 01:48:04,507 Auschwitz are stories buried here. 1218 01:48:04,716 --> 01:48:08,303 Without trial, these stories will remain buried. 1219 01:48:08,470 --> 01:48:11,848 No there is the right punishment for what happened here. 1220 01:48:12,014 --> 01:48:13,725 This is not to punish. 1221 01:48:13,891 --> 01:48:16,811 It's about the victims, about their story. 1222 01:48:38,166 --> 01:48:40,001 What do we do now ? 1223 01:48:42,962 --> 01:48:45,006 Simon records it. 1224 01:50:08,506 --> 01:50:10,217 What makes you come back? 1225 01:50:12,469 --> 01:50:16,639 The only answer to Auschwitz is to do the right thing. 1226 01:50:32,947 --> 01:50:34,366 Good morning. 1227 01:50:45,168 --> 01:50:46,794 You're back? 1228 01:50:49,922 --> 01:50:51,007 I'm sorry. 1229 01:50:51,174 --> 01:50:52,592 Forget it. 1230 01:50:52,842 --> 01:50:54,386 Nobody is perfect. 1231 01:50:54,594 --> 01:50:55,720 Except me. 1232 01:51:10,443 --> 01:51:12,570 Thank you. Goodbye. 1233 01:51:16,032 --> 01:51:18,243 Hello. What do I need? 1234 01:51:18,410 --> 01:51:20,328 I have something to fix. 1235 01:51:20,912 --> 01:51:22,705 This. 1236 01:51:25,958 --> 01:51:27,210 What do you want? 1237 01:51:31,464 --> 01:51:34,050 Bisa kuperbaiki ini? 1238 01:51:36,344 --> 01:51:37,887 It's completely destroyed. 1239 01:51:38,054 --> 01:51:39,514 I know. 1240 01:51:41,141 --> 01:51:43,435 But this means a lot to me. 1241 01:51:49,316 --> 01:51:52,444 I can't. The tear is too big. 1242 01:51:53,611 --> 01:51:55,363 You can't fix it. 1243 01:51:56,906 --> 01:51:59,201 I don't care about the cost. 1244 01:52:09,669 --> 01:52:12,130 Just buy the new one. 1245 01:52:12,297 --> 01:52:14,674 And take care more good. 1246 01:52:20,347 --> 01:52:22,682 I think I should accept what it is. 1247 01:52:23,975 --> 01:52:25,893 Yes, you have to accept what you are. 1248 01:53:03,265 --> 01:53:06,726 What a pleasant life. There are friends, cakes and champagne. 1249 01:53:06,934 --> 01:53:08,811 What else did you ask for? 1250 01:53:12,482 --> 01:53:15,110 My mother did not make cakes just for you. 1251 01:53:15,277 --> 01:53:17,737 Let her eat. He is still in its infancy. 1252 01:53:26,371 --> 01:53:29,624 For court days. For the Frankfurt prosecutor's office. 1253 01:53:29,791 --> 01:53:31,543 And for you, Johann. 1254 01:53:34,796 --> 01:53:36,339 L & apos; chaim. 1255 01:53:37,257 --> 01:53:38,300 For life. 1256 01:53:38,466 --> 01:53:39,759 L & apos; / p> 1257 01:53:39,967 --> 01:53:41,219 For life. 1258 01:53:46,266 --> 01:53:47,559 And that's already. 1259 01:53:54,774 --> 01:53:56,067 Johann. 1260 01:54:06,369 --> 01:54:08,246 I bring a jacket. 1261 01:54:09,164 --> 01:54:11,291 I don't think the tear can be fixed. 1262 01:54:17,088 --> 01:54:18,798 Not really. 1263 01:54:22,635 --> 01:54:24,554 The court starts tomorrow. 1264 01:54:24,721 --> 01:54:26,889 I know. Good luck. 1265 01:54:57,545 --> 01:55:00,465 I will testify on Friday. Are you ready? 1266 01:55:01,508 --> 01:55:03,050 Hey new boy, 1267 01:55:04,511 --> 01:55:06,596 I'm ready for 20 years. 1268 01:55:25,490 --> 01:55:26,824 I'll enter. 1269 01:55:34,291 --> 01:55:37,502 Ladies and gentlemen , today we make history. 1270 01:55:44,259 --> 01:55:46,093 I am proud of you. 1271 01:56:19,000 --> 01:56:25,093 The chair judge's meetings and negotiations at the Frankfurt Am Main District Court opened. 1272 01:56:27,000 --> 01:56:35,000 The Auschwitz Court began at in 1963. 211 camp survivors gave their testimony. 1273 01:56:36,000 --> 01:56:43,600 19 SS members serving in Auschwitz were tried in the largest court in German history. 1274 01:56:44,000 --> 01:56:52,600 17 people were found guilty. For 20 month of trial, they don't show remorse or awareness. 1275 01:56:55,000 --> 01:56:59,500 Fritz Bauer died in 1968 due to heart failure. 1276 01:57:01,000 --> 01:57:07,000 Josef Mengele lived without interference in Brazil until 1979. He died from an accident while swimming.