0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:11,291 --> 00:00:16,092 CANNES FESTIVAL - OFFICIAL SELECTION OUT OF COMPETITION - 2005 2 00:01:39,746 --> 00:01:43,842 "Child, upon these maps do heed This black stain to be effaced 3 00:01:44,684 --> 00:01:49,383 "Omitting it, you would proceed Yet better it in red to trace 4 00:01:50,090 --> 00:01:54,823 "Later, whatever may come to pass Promise there to go you must 5 00:01:55,095 --> 00:01:59,327 "To fetch the children of Alsace Reaching out their arms to us 6 00:02:00,333 --> 00:02:04,531 "May in our fondest France Hope's green saplings branch 7 00:02:05,105 --> 00:02:07,767 "And in you, dear child, flower 8 00:02:08,175 --> 00:02:11,906 "Grow, grow, France awaits its hour" 9 00:02:12,012 --> 00:02:16,608 "To rid the map of every trace Of Germany and of the Hun 10 00:02:16,716 --> 00:02:18,911 "We must exterminate that race 11 00:02:19,019 --> 00:02:21,044 "We must not leave a single one 12 00:02:21,121 --> 00:02:23,282 "Heed not their children's cries 13 00:02:23,390 --> 00:02:25,551 "Best slay them now, the women, too 14 00:02:25,625 --> 00:02:27,786 "Or else someday again they'll rise 15 00:02:27,894 --> 00:02:30,522 "Which if they're dead, they cannot do" 16 00:02:30,797 --> 00:02:33,061 "We have one and only enemy 17 00:02:33,133 --> 00:02:35,624 "Who digs the grave of Germany 18 00:02:35,735 --> 00:02:39,262 "Its heart replete with hatred, gall and envy 19 00:02:39,439 --> 00:02:41,600 "We have one and only enemy 20 00:02:41,808 --> 00:02:44,436 "The villain raises its murderous hand 21 00:02:44,544 --> 00:02:46,944 "Its name, you know, is England" 22 00:02:50,484 --> 00:02:53,885 MERRY CHRISTMAS 23 00:04:29,316 --> 00:04:30,715 This is it. 24 00:04:33,820 --> 00:04:36,516 War has been declared. 25 00:04:38,124 --> 00:04:39,785 Well, little brother... 26 00:04:39,859 --> 00:04:42,794 are you going to spend the war repainting statues? 27 00:04:42,862 --> 00:04:45,057 I've put you down on the list, too. 28 00:04:45,532 --> 00:04:49,866 In two days we're all leaving for basic training in Glasgow. 29 00:04:50,003 --> 00:04:53,166 At last, something's happening in our lives. 30 00:04:54,074 --> 00:04:56,133 Well, are you coming? 31 00:06:36,876 --> 00:06:39,037 Another two minutes, Mr. Prink. 32 00:07:28,595 --> 00:07:31,758 I have been ordered to read out this announcement... 33 00:07:31,831 --> 00:07:35,267 by His Majesty, our beloved Kaiser Wilhelm. 34 00:07:37,604 --> 00:07:40,869 "These are grave times for Germany. 35 00:07:42,008 --> 00:07:44,943 "Our country is under siege. 36 00:07:45,512 --> 00:07:48,345 "The sword is being forced into our hand. 37 00:07:48,848 --> 00:07:50,179 "I hope... 38 00:07:50,283 --> 00:07:53,810 "that with the help of God we will wield the sword in a manner... 39 00:07:54,954 --> 00:07:58,890 "that we can put it back into the scabbard with honor. 40 00:08:06,733 --> 00:08:08,667 Two more minutes, Lieutenant! 41 00:09:43,663 --> 00:09:45,324 We're moving out! 42 00:09:46,566 --> 00:09:48,898 100 meters to the German trenches. 43 00:09:49,903 --> 00:09:53,395 Our machine-gunners have been firing at them for the past hour... 44 00:09:53,473 --> 00:09:55,771 so we should be all right. 45 00:09:57,310 --> 00:10:01,144 We take their frontline. Then the farm just behind! 46 00:10:01,981 --> 00:10:04,779 The 134th will relieve us tonight... 47 00:10:05,685 --> 00:10:07,744 and we can rest up in the rear. 48 00:10:09,188 --> 00:10:11,850 We'll have backup from the cots on our left. 49 00:10:12,959 --> 00:10:17,487 You'll recognize their black caps. Don't worry about them. 50 00:10:17,864 --> 00:10:21,095 Pay close attention to what I tell you to do. 51 00:10:21,601 --> 00:10:23,125 I'm like you. 52 00:10:23,770 --> 00:10:26,500 I too want to go home. 53 00:10:26,606 --> 00:10:30,474 So do what you must, and we'll all be home for Christmas. 54 00:10:39,485 --> 00:10:43,012 Right. Come what will. 55 00:10:46,159 --> 00:10:47,387 Fix bayonets! 56 00:10:58,404 --> 00:11:00,338 Load rifles! 57 00:11:07,380 --> 00:11:08,745 Forward! 58 00:11:36,776 --> 00:11:40,371 Come on! Go ahead! 59 00:12:22,255 --> 00:12:25,554 Don't stay here, little brother. 60 00:12:27,493 --> 00:12:29,461 So one of us survives. 61 00:12:34,267 --> 00:12:36,098 - Don't stay. - Oh, William. 62 00:12:36,436 --> 00:12:37,926 Oh, William. 63 00:12:38,137 --> 00:12:41,334 You come... Come on. Come on, William! 64 00:12:42,809 --> 00:12:44,003 Yeah. 65 00:13:50,143 --> 00:13:51,838 I abandoned him. 66 00:13:54,981 --> 00:13:58,007 Like a coward, I abandoned him... 67 00:13:59,719 --> 00:14:03,018 and I let him die. Oh, why? 68 00:14:03,089 --> 00:14:05,489 - You had no choice. - Oh, Father. 69 00:14:07,226 --> 00:14:11,663 And now we must pray for him, and for all the other casualties. 70 00:14:18,004 --> 00:14:20,234 Reinforcements have arrived. 71 00:14:21,140 --> 00:14:22,801 We're leaving Del. 72 00:14:25,778 --> 00:14:28,713 - You stay here with the rest of the wounded. - Yes, Lieutenant. 73 00:14:28,781 --> 00:14:30,908 I'll see you back at base. 74 00:14:43,396 --> 00:14:46,126 I know you're in the trenches, Father. 75 00:14:48,267 --> 00:14:49,564 It's me. 76 00:14:53,573 --> 00:14:55,336 It's Andrew Duncan. 77 00:14:56,342 --> 00:14:57,900 I'm not far, Father. 78 00:15:02,582 --> 00:15:05,415 Father, I'm hit. 79 00:15:05,618 --> 00:15:07,643 Eight feet. 80 00:15:09,455 --> 00:15:10,683 Father. 81 00:15:13,793 --> 00:15:18,662 Others... The others are too far away, but me... 82 00:15:19,865 --> 00:15:21,093 Father. 83 00:15:21,534 --> 00:15:23,968 You've got to come out and help. 84 00:15:28,174 --> 00:15:29,539 That's it. 85 00:15:30,209 --> 00:15:34,509 Just walk straight ahead and you'll be on top of me. 86 00:15:38,317 --> 00:15:41,115 I knew I could count on you, Father. 87 00:15:43,122 --> 00:15:46,285 What the hell are you doing? This is insane. 88 00:15:50,463 --> 00:15:54,297 Don't run off. Don't run off like that, damn you! 89 00:15:56,335 --> 00:15:58,303 Get back! Get back here. 90 00:15:58,371 --> 00:16:00,737 You bastard, Father! 91 00:16:01,474 --> 00:16:04,375 Cease fire! 92 00:16:06,479 --> 00:16:09,175 - That was a stretcher-bearer. - What? 93 00:16:11,017 --> 00:16:14,214 - You shot a stretcher-bearer. - How do you know? 94 00:16:16,756 --> 00:16:18,485 Why did you fire first? 95 00:16:20,393 --> 00:16:22,486 A cots marauder, sir. 96 00:16:22,895 --> 00:16:24,988 - Think I got him. - Good. 97 00:16:25,197 --> 00:16:28,496 Tay vigilant. At the slightest move, sound the alert. 98 00:16:28,567 --> 00:16:29,829 Yes, sir. 99 00:16:29,902 --> 00:16:32,530 Prink, come with me. 100 00:16:34,607 --> 00:16:36,268 Yes, sir! 101 00:16:38,744 --> 00:16:40,268 Attention, all! 102 00:16:40,379 --> 00:16:44,213 Deposit the enemy weapons in the Friedrichsstrasse trench! 103 00:16:44,917 --> 00:16:49,081 - Go make yourself useful. - Yes, sir. 104 00:16:55,594 --> 00:16:57,391 Have to rebuild it. 105 00:17:34,400 --> 00:17:36,334 Relax, no one saw me. 106 00:17:44,977 --> 00:17:46,308 Get hurt? 107 00:17:49,148 --> 00:17:53,346 Christ! What happened? You were barely 15 minutes in there. 108 00:17:53,652 --> 00:17:57,349 - Reinforcements didn't even... - Machine-gunners, in the sap. 109 00:17:57,456 --> 00:17:59,924 Lost a third of my men in five minutes. 110 00:17:59,992 --> 00:18:03,951 They say when you saw the cots retreat on your left, you gave up on the farm. 111 00:18:04,029 --> 00:18:06,691 So, any word? 112 00:18:08,100 --> 00:18:10,625 I tried the Red Cross, but no go. 113 00:18:11,003 --> 00:18:13,631 No news from the enemy-occupied zone. 114 00:18:16,142 --> 00:18:19,202 The Germans appear to be treating civilians correctly. 115 00:18:20,646 --> 00:18:24,309 Your wife is most likely at her parents' with the baby. 116 00:18:29,688 --> 00:18:33,021 During the shelling, a faulty cannon exploded. 117 00:18:34,693 --> 00:18:37,787 Killed the officer and his five men outright. 118 00:18:38,631 --> 00:18:42,123 I asked you be drafted in to replace him. 119 00:18:43,469 --> 00:18:45,494 Artillery, a fine corps. 120 00:18:45,704 --> 00:18:47,797 - You'll move up fast. - No. 121 00:18:49,008 --> 00:18:53,240 Keep your gunner's career. I stay here with my men. 122 00:18:53,979 --> 00:18:56,311 Find another lieutenant. There's no shortage. 123 00:18:57,550 --> 00:19:00,678 I'm Major General here. I'll do as I see fit. 124 00:19:01,053 --> 00:19:02,816 You'll do as I say. 125 00:19:05,591 --> 00:19:08,560 I'll let you spend Christmas in your unit. 126 00:19:08,861 --> 00:19:12,695 Then you go to Poitiers for training. That's an order. 127 00:19:17,436 --> 00:19:20,564 If you want your visit to remain secret, you'd best leave. 128 00:19:20,673 --> 00:19:22,334 My orderly's coming. 129 00:19:22,408 --> 00:19:27,072 You rest up here for three days. Then the frontline by the Delsaux farm. 130 00:19:27,580 --> 00:19:30,105 The sector should be quiet for Christmas. 131 00:19:32,551 --> 00:19:34,075 Get some rest. 132 00:19:35,120 --> 00:19:37,782 See you before you leave for Poitiers. 133 00:19:38,390 --> 00:19:42,224 - Good night. - Good night, sir. 134 00:19:50,069 --> 00:19:53,436 Lieutenant, found some blankets for tonight. 135 00:19:54,974 --> 00:19:57,101 What's wrong, Lieutenant? 136 00:20:01,080 --> 00:20:03,742 My wallet. I've lost my wallet. 137 00:20:04,483 --> 00:20:08,886 - The wallet with the photo you showed me? - Yes. 138 00:20:12,725 --> 00:20:14,625 What a shame. 139 00:20:15,661 --> 00:20:19,961 But you hardly need photos to remember your wife's face. 140 00:20:21,567 --> 00:20:25,901 I had a mishap, too. Look at that, sir. 141 00:20:27,606 --> 00:20:31,167 2 centimeters higher and I was a goner. 142 00:20:36,148 --> 00:20:38,116 And it still rings! 143 00:20:39,718 --> 00:20:43,654 Unstoppable, just like me, eh, Lieutenant? 144 00:20:56,001 --> 00:20:59,869 It means placing one every five meters. 145 00:21:01,173 --> 00:21:02,902 Every five meters? 146 00:21:05,644 --> 00:21:07,703 How many is that in all? 147 00:21:09,315 --> 00:21:11,044 About 100,000. 148 00:21:12,518 --> 00:21:15,385 That means a total of 20 trains we'll have to send to Brussels. 149 00:21:16,155 --> 00:21:17,850 Incredible. 150 00:21:18,490 --> 00:21:20,151 Christmas trees. 151 00:21:21,927 --> 00:21:26,728 It'll take me longer to send these trees to the front than our cannons. 152 00:21:49,955 --> 00:21:51,923 How Miss örensen in. 153 00:22:07,539 --> 00:22:09,029 How is he? 154 00:22:11,543 --> 00:22:12,737 Well. 155 00:22:13,112 --> 00:22:17,071 His regiment came under surprise attack four days ago... 156 00:22:17,216 --> 00:22:20,310 but they drove back the enemy. 157 00:22:22,755 --> 00:22:26,987 As regards your proposal... 158 00:22:29,828 --> 00:22:34,629 I'm afraid I cannot accept it. 159 00:22:35,300 --> 00:22:39,669 As a Dane, I feel the gravity of the situation escapes you. 160 00:22:40,606 --> 00:22:45,168 For five months now, two million of our men have fought unrelentingly. 161 00:22:45,644 --> 00:22:49,136 We have neither the time nor the urge... 162 00:22:50,015 --> 00:22:52,006 to organize recitals. 163 00:22:53,352 --> 00:22:56,753 It took me a while to realize... 164 00:22:56,822 --> 00:22:59,586 I'd approached the wrong person. 165 00:23:01,260 --> 00:23:04,195 So I contacted the Kronprinz... 166 00:23:04,296 --> 00:23:09,165 who'd be delighted to have a recital at his headquarters on Christmas Eve. 167 00:23:10,035 --> 00:23:12,629 I was told you were responsible... 168 00:23:12,705 --> 00:23:16,607 not just for cannons and convoys, but also the soldiers. 169 00:23:17,443 --> 00:23:21,709 So if you would kindly sign here... 170 00:23:22,815 --> 00:23:27,149 next to the Kronprinz, before informing your men... 171 00:23:34,460 --> 00:23:38,021 You'll only see him one night. What's the point of that? 172 00:23:39,565 --> 00:23:41,829 It'll be much more than one night. 173 00:23:44,703 --> 00:23:47,228 Our minutes are longer than yours. 174 00:23:58,684 --> 00:23:59,878 Mother. 175 00:24:00,185 --> 00:24:03,382 William and I got your package and your letter. 176 00:24:04,323 --> 00:24:07,087 Thanks for the mittens and the mufflers. 177 00:24:08,060 --> 00:24:10,824 It's so cold here, they're most welcome. 178 00:24:11,730 --> 00:24:15,598 The thought of you at home all nice and warm keeps us going. 179 00:24:16,335 --> 00:24:18,667 Thanks for the cake, too. 180 00:24:19,104 --> 00:24:22,005 I hope we'll have some left for Christmas Eve. 181 00:24:22,074 --> 00:24:25,009 Your two sons, who love you. 182 00:24:25,444 --> 00:24:27,241 Good morning, Father. 183 00:24:28,347 --> 00:24:31,612 Three cases of whisky. That's a lot of ammunition. 184 00:24:32,017 --> 00:24:33,177 I presume I'm invited. 185 00:24:33,252 --> 00:24:36,016 Sir, my men are completely exhausted. 186 00:24:36,855 --> 00:24:40,416 We're all tired, Gordon, every single one of us. 187 00:24:41,393 --> 00:24:44,624 But I can bring you no relief before three days. 188 00:24:45,063 --> 00:24:49,432 And if the Germans do attack tonight or tomorrow, as is suggested they will... 189 00:24:49,868 --> 00:24:52,063 you will just have to deal with it. 190 00:24:53,105 --> 00:24:54,299 Yes, sir. 191 00:25:02,114 --> 00:25:04,309 Our valiant stretcher-bearer. 192 00:25:04,616 --> 00:25:08,643 You're the one who nearly got one of his own men killed in no man's land. 193 00:25:08,754 --> 00:25:12,622 A stretcher-bearer is supposed to save lives, not endanger them. 194 00:25:13,659 --> 00:25:15,217 I gave orders... 195 00:25:15,294 --> 00:25:18,889 very clear orders, that it was forbidden to leave these trenches... 196 00:25:18,964 --> 00:25:21,262 in case of a German counter-attack. 197 00:25:21,333 --> 00:25:24,666 - Yes, sir. But the situation... - But you don't give a damn! 198 00:25:26,505 --> 00:25:29,941 Now I suggest you drop the St. Bernard act in future... 199 00:25:30,309 --> 00:25:32,106 and never forget... 200 00:25:32,411 --> 00:25:35,107 something called military discipline! 201 00:25:39,284 --> 00:25:41,081 Is that understood? 202 00:25:41,954 --> 00:25:44,684 - Do you understand? - Yes, sir. 203 00:25:47,326 --> 00:25:50,022 Perhaps you can tell me what you are doing here... 204 00:25:50,128 --> 00:25:53,188 in the frontline, in the absence of any combat? 205 00:25:54,032 --> 00:25:56,466 - I was visiting a friend, sir. - What? 206 00:25:58,537 --> 00:25:59,868 A friend. 207 00:26:00,606 --> 00:26:02,767 Where do you think you are? 208 00:26:03,108 --> 00:26:04,837 Your local parish? 209 00:26:05,777 --> 00:26:09,440 Now you will return with me immediately to the back line. 210 00:26:12,651 --> 00:26:15,984 Well, come on, man. Make yourself useful for once. 211 00:26:16,521 --> 00:26:17,715 Sir. 212 00:26:18,624 --> 00:26:20,455 This way is shorter. 213 00:26:31,703 --> 00:26:34,968 We move up here, we take a right through the cludgie here. 214 00:26:35,040 --> 00:26:36,371 - There are latrines this way. - This way? 215 00:26:36,475 --> 00:26:39,467 - Yes, this way, sir. - Get me out of here, will you? 216 00:26:41,013 --> 00:26:42,173 Enough. 217 00:26:42,247 --> 00:26:44,340 I'm sorry that we have to go through the cludgie, sir. 218 00:26:44,416 --> 00:26:46,441 - It's just, I told you... - Christ! 219 00:26:46,551 --> 00:26:48,712 - Sniper, sir. Sniper, sir. - Jesus! 220 00:26:50,122 --> 00:26:52,352 What a bloody disgusting mess. 221 00:26:52,424 --> 00:26:54,051 A bad place to take a fall, sir. 222 00:26:54,126 --> 00:26:57,721 - Just get me out of here, will you? - Yes, sir. Absolutely, sir. 223 00:26:58,397 --> 00:27:00,888 Look, shut up, will you? Just shut up. 224 00:27:01,934 --> 00:27:04,630 As a priest, I am used to the silence. 225 00:27:05,938 --> 00:27:07,406 That's enough. 226 00:27:08,807 --> 00:27:10,468 - Well? - Nothing. 227 00:27:10,876 --> 00:27:12,810 Just a rifle shot. 228 00:27:13,478 --> 00:27:15,605 - It's dead calm. - Good. 229 00:27:15,781 --> 00:27:18,944 Be wary, they'll stop at nothing, even on Christmas Eve. 230 00:27:23,322 --> 00:27:24,619 Follow me. 231 00:27:26,658 --> 00:27:29,126 - Know who had this brilliant idea? - No. 232 00:27:30,429 --> 00:27:32,124 For you, Lieutenant. 233 00:27:42,474 --> 00:27:43,736 Prink! 234 00:27:45,577 --> 00:27:48,774 You'll be leaving us for one night. 235 00:27:50,182 --> 00:27:52,412 To go where? 236 00:27:52,918 --> 00:27:55,785 Home, in a way, where you'd be better off. 237 00:27:56,588 --> 00:27:58,613 Why do you dislike me, sir? 238 00:28:03,695 --> 00:28:08,462 After your regiment was disbanded, I had to take you. 239 00:28:09,101 --> 00:28:12,036 But I prefer masons, bakers, farmers. 240 00:28:13,705 --> 00:28:16,265 Artists like you are a dead loss. 241 00:28:16,875 --> 00:28:19,105 Nothing but a millstone. 242 00:28:19,177 --> 00:28:22,044 Now go. This officer's taking you. 243 00:28:39,297 --> 00:28:42,562 Get a move on! It's 10:00 and nothing's done! 244 00:28:56,148 --> 00:28:59,982 Easy on there. It's not too short? 245 00:29:00,252 --> 00:29:04,416 I told you, Lieutenant, I'm the best barber in Lens. 246 00:29:04,823 --> 00:29:08,657 Even the mayor used to come to my shop. 247 00:29:11,229 --> 00:29:14,062 And Henri Hennebicque, was he a customer? 248 00:29:14,566 --> 00:29:18,002 Hennebicque. Doesn't ring a bell. 249 00:29:18,403 --> 00:29:20,234 My father-in-law. 250 00:29:20,338 --> 00:29:23,739 Deputy mayor. Lives at 21 Cypress Alley. 251 00:29:24,943 --> 00:29:26,740 You never told me. 252 00:29:27,245 --> 00:29:29,770 Cypress Alley, I know it well. 253 00:29:30,882 --> 00:29:33,248 Been a few times to have my bike fixed... 254 00:29:33,351 --> 00:29:36,445 at Narcisse Denoyelle's, number 43. 255 00:29:37,222 --> 00:29:40,589 Right. I can see it now, a little blue gate. 256 00:29:47,099 --> 00:29:49,226 I feel I can tell you now. 257 00:29:50,135 --> 00:29:53,536 Sometimes, of an evening, I head up along the embankment... 258 00:29:53,872 --> 00:29:57,706 towards the farm, softly, softly, so not to get killed. 259 00:30:01,713 --> 00:30:05,410 I sit down and I look. 260 00:30:06,451 --> 00:30:08,885 I know the Delsaux farm well. 261 00:30:09,387 --> 00:30:12,288 I'd cycle there for eggs and milk. 262 00:30:14,960 --> 00:30:19,329 Just beyond the farm is the road to Lens. 263 00:30:20,465 --> 00:30:22,160 Traight to Lens. 264 00:30:25,937 --> 00:30:29,464 On foot, I'd be home in an hour. 265 00:30:30,809 --> 00:30:32,242 No bother. 266 00:30:33,512 --> 00:30:34,809 One hour. 267 00:30:36,581 --> 00:30:41,109 My mother would be waiting at the door... 268 00:30:41,186 --> 00:30:43,620 with a full pot of coffee... 269 00:30:43,955 --> 00:30:46,287 on the stove, just like before. 270 00:30:55,267 --> 00:30:57,531 What a nuisance, these damn lice. 271 00:31:00,872 --> 00:31:02,464 There you go. 272 00:31:03,842 --> 00:31:06,640 I think I'm done, Lieutenant. 273 00:31:10,482 --> 00:31:11,710 Well? 274 00:31:12,951 --> 00:31:14,213 Ponchel. 275 00:31:15,487 --> 00:31:17,682 There's no mirror in front. 276 00:31:18,623 --> 00:31:20,523 Christ, what an idiot. 277 00:31:22,360 --> 00:31:26,854 But you're grand, sir, tip-top for the party tonight. 278 00:31:27,032 --> 00:31:28,761 - Lf you say so. - I do. 279 00:31:33,205 --> 00:31:36,174 - Welcome, Miss. - My pleasure. 280 00:31:36,708 --> 00:31:38,403 Please. 281 00:31:47,652 --> 00:31:49,916 Miss örensen, most honored. 282 00:31:56,361 --> 00:32:00,058 I will not tolerate mistakes! Clean that up at once! 283 00:32:06,271 --> 00:32:09,570 Excuse me. Do you know where Nikolaus prink is? 284 00:32:12,210 --> 00:32:15,611 Know where Nikolaus prink is? 285 00:32:15,714 --> 00:32:17,272 He arrived about an hour ago. 286 00:32:17,382 --> 00:32:20,180 - Prink? The tenor? - Yes. 287 00:32:20,285 --> 00:32:24,051 Miss, though we've owned this house for 300 years... 288 00:32:24,122 --> 00:32:27,353 it is no longer our home since September 23 last. 289 00:32:27,626 --> 00:32:29,719 Ask elsewhere, if you would. 290 00:32:30,829 --> 00:32:35,732 With any taste they'll have put him in my room on the top floor. 291 00:32:35,800 --> 00:32:37,199 Thank you. 292 00:32:37,902 --> 00:32:40,735 You poor thing! Good taste indeed! 293 00:32:42,574 --> 00:32:47,511 Prussians with taste? You shouldn't even answer those people. 294 00:33:14,773 --> 00:33:18,265 No! I have lice. 295 00:35:10,789 --> 00:35:13,883 We'll sing together again, just like before. 296 00:35:15,293 --> 00:35:17,454 I am not like before, Anna. 297 00:35:25,103 --> 00:35:27,503 Ing for me. Ing for us. 298 00:36:04,609 --> 00:36:06,167 Your Highness. 299 00:36:09,514 --> 00:36:12,847 I'm glad to see the war has spared you. 300 00:36:14,452 --> 00:36:18,684 That you volunteered as a private... 301 00:36:19,324 --> 00:36:21,292 was most impressive. 302 00:36:22,861 --> 00:36:27,798 I did not volunteer. I was called up like all the others. 303 00:36:31,703 --> 00:36:36,003 I congratulate you on your initiative, miss. 304 00:36:36,574 --> 00:36:41,341 It takes a woman to remind us that despite the war, it is Christmas. 305 00:36:42,213 --> 00:36:45,148 Thanks to you and your voices... 306 00:36:45,683 --> 00:36:48,481 tonight shall feel just like Berlin... 307 00:36:48,920 --> 00:36:51,889 where I hope to return as soon as possible. 308 00:36:53,024 --> 00:36:54,855 Perhaps next spring... 309 00:36:55,894 --> 00:36:57,885 if all goes as planned. 310 00:36:59,697 --> 00:37:01,164 Next spring. 311 00:39:48,900 --> 00:39:50,299 You smoke? 312 00:39:56,674 --> 00:40:01,611 Everyone smokes in the trenches. You kill time as you can. 313 00:40:05,516 --> 00:40:08,576 It's five years today since we met. 314 00:40:11,889 --> 00:40:13,083 Oslo. 315 00:40:15,593 --> 00:40:17,561 Five years already? 316 00:40:20,264 --> 00:40:24,030 To have to brush with death to realize how time flies... 317 00:40:24,836 --> 00:40:26,599 that's the terrible thing. 318 00:40:30,208 --> 00:40:34,372 All these fat, sated men parading, swilling champagne. 319 00:40:40,017 --> 00:40:42,451 Anna, I must return to the front. 320 00:40:43,955 --> 00:40:46,014 To sing for my comrades. 321 00:40:47,125 --> 00:40:48,456 Tonight, above all. 322 00:40:48,559 --> 00:40:52,086 For months I've dreamt of this, and you want to go? 323 00:40:52,196 --> 00:40:57,031 I don't want to leave you, but I must go sing for them. 324 00:40:58,202 --> 00:41:00,136 I'll return afterwards. 325 00:41:01,139 --> 00:41:03,869 - I'll come, too. - Out of the question. 326 00:41:04,475 --> 00:41:07,911 It's too dangerous. You don't realize. 327 00:41:09,147 --> 00:41:12,082 When you left, not a second passed... 328 00:41:12,150 --> 00:41:15,244 without my wondering if you were still alive. 329 00:41:15,586 --> 00:41:19,386 You are, and I am with you. Nothing else matters. 330 00:41:22,059 --> 00:41:24,619 I've too long awaited this night. 331 00:41:25,730 --> 00:41:28,255 I'll not lose a single instant. 332 00:41:31,002 --> 00:41:35,166 And without my pass from the Kaiser, you'll not get far. 333 00:41:37,508 --> 00:41:40,068 You have a pass from the Kaiser? 334 00:41:44,015 --> 00:41:47,109 "The Major General places his trust in you. 335 00:41:53,157 --> 00:41:54,624 Hell, Lieutenant! 336 00:41:54,692 --> 00:41:57,354 Couldn't they leave us be on Christmas Eve? 337 00:41:57,461 --> 00:42:01,795 - The dirty work always falls to the same. - I volunteer to go. 338 00:42:03,100 --> 00:42:05,091 I want no trouble, Gueusselin. 339 00:42:06,070 --> 00:42:11,007 Approach their lines, case the machine guns and come back. Understood? 340 00:42:11,542 --> 00:42:15,308 With this moonlight, can I return fire if spotted? 341 00:42:16,514 --> 00:42:19,483 Tealth and speed, if you want a hot meal. 342 00:42:37,468 --> 00:42:40,699 Hey, lads. Where'd you get the pipes? 343 00:42:41,806 --> 00:42:44,172 - Aye, where'd you get the pipes, then? - I found them. 344 00:42:44,242 --> 00:42:47,871 Well, the guys from 92nd heard we were going to be in the trench for Christmas. 345 00:42:47,979 --> 00:42:52,040 That was decent. I don't suppose there's a spare set kicking around, huh? 346 00:42:52,216 --> 00:42:54,047 Sit here. You can use mine. 347 00:42:54,685 --> 00:42:56,676 Come on, Padre, give us a song. 348 00:42:57,922 --> 00:43:00,015 What about I'm Dreaming of Home? 349 00:44:11,095 --> 00:44:13,256 Come on, boys, louder! 350 00:45:09,220 --> 00:45:11,620 They seem to be having fun. 351 00:45:12,857 --> 00:45:15,121 Wouldn't you like to as well? 352 00:45:15,526 --> 00:45:17,460 This is Anna Oerensen. 353 00:45:17,528 --> 00:45:19,792 - Good evening. - Good evening. 354 00:45:21,132 --> 00:45:23,726 - Good evening. - What's all this? 355 00:45:24,468 --> 00:45:26,993 Are you mad, bringing this lady here? 356 00:45:27,071 --> 00:45:28,538 Lieutenant... 357 00:45:28,806 --> 00:45:33,300 I convinced the Kronprinz that a little music would do no harm. 358 00:45:36,881 --> 00:45:38,246 Very well. 359 00:45:38,983 --> 00:45:40,382 Fire away. 360 00:46:16,220 --> 00:46:17,881 Lieutenant! 361 00:46:18,255 --> 00:46:21,520 Come quickly. Something odd is afoot. 362 00:46:28,699 --> 00:46:31,031 I don't like this, Lieutenant. 363 00:46:31,936 --> 00:46:34,928 Could be a diversion for some dirty trick. 364 00:48:23,847 --> 00:48:25,109 Prink! 365 00:48:29,220 --> 00:48:30,687 Get down! 366 00:50:56,600 --> 00:50:58,329 Good evening, Englishmen! 367 00:50:58,435 --> 00:51:02,269 Good evening, Germans. But we're not English, we're Scottish. 368 00:51:09,546 --> 00:51:12,014 Very nice, but that's enough. 369 00:51:14,184 --> 00:51:16,345 This is not the Berlin Opera. 370 00:51:17,121 --> 00:51:18,611 You're right. 371 00:51:19,890 --> 00:51:21,983 It's better than Berlin. 372 00:51:24,695 --> 00:51:28,062 Well, I never. That beats the lot. 373 00:51:28,165 --> 00:51:31,726 A summit meeting, and we're not even invited. 374 00:51:31,835 --> 00:51:35,737 Hut it, Ponchel! What the hell's going on? 375 00:51:51,722 --> 00:51:54,691 Good evening. Do you speak English? 376 00:51:55,492 --> 00:51:57,221 Yes, a little. 377 00:51:57,728 --> 00:51:59,161 Wonderful. 378 00:51:59,396 --> 00:52:02,194 We were talking about a ceasefire. 379 00:52:03,567 --> 00:52:06,536 For Christmas Eve. What do you think? 380 00:52:12,943 --> 00:52:16,208 The outcome of this war won't be decided tonight. 381 00:52:16,447 --> 00:52:20,884 I don't think anyone would criticize us for laying down our rifles on Christmas Eve. 382 00:52:21,385 --> 00:52:24,013 Don't worry. It is just for tonight. 383 00:52:24,555 --> 00:52:28,582 - What the devil are they up to? - Maybe the Germans are fed up. 384 00:52:29,927 --> 00:52:31,952 They want to surrender. 385 00:52:33,964 --> 00:52:35,431 I doubt it. 386 00:52:38,402 --> 00:52:41,530 Ponchel, give me a bottle of champagne and my beaker. 387 00:52:46,143 --> 00:52:47,576 Thank you. 388 00:52:50,714 --> 00:52:52,079 Thank you. 389 00:52:59,623 --> 00:53:01,284 Merry Christmas. 390 00:53:01,892 --> 00:53:03,450 Merry Christmas. 391 00:53:03,560 --> 00:53:05,255 Merry Christmas. 392 00:53:21,144 --> 00:53:22,736 What idiot did... 393 00:54:02,886 --> 00:54:04,547 Merry Christmas! 394 00:54:53,003 --> 00:54:55,062 Good evening. I'm Anna. 395 00:55:16,793 --> 00:55:18,784 You first. Go ahead. 396 00:55:34,144 --> 00:55:38,774 Felix. Where have you been? Felix. 397 00:55:38,882 --> 00:55:43,251 No, his name is not Felix. It's Nestor. 398 00:55:43,487 --> 00:55:45,978 - It's Felix. - No, Nestor. 399 00:55:46,189 --> 00:55:51,183 It's the cat from the Delsaux farm. No, I know better than you. 400 00:55:51,395 --> 00:55:53,124 - Felix. - No, it's Nestor. 401 00:55:53,230 --> 00:55:55,255 Take it, I don't want any more. 402 00:55:55,332 --> 00:55:56,390 - It's Nestor. - Felix. 403 00:55:56,466 --> 00:55:59,094 See? It's Nestor. Nestor. 404 00:55:59,169 --> 00:56:00,898 - Ee? It's Nestor. - Felix. 405 00:56:06,243 --> 00:56:08,507 Nestor's heading for the French side. 406 00:56:09,894 --> 00:56:11,122 My wife. 407 00:56:17,669 --> 00:56:20,661 - She's a pretty girl. - Very. 408 00:56:23,641 --> 00:56:25,666 This is my wife. 409 00:56:44,295 --> 00:56:45,785 Montparnasse. 410 00:56:46,631 --> 00:56:49,429 It's my wife's favorite part in Paris. 411 00:56:50,168 --> 00:56:51,965 The Luxembourg Gardens. 412 00:56:52,837 --> 00:56:55,704 By the way, you haven't shown us a picture of your wife. 413 00:56:55,807 --> 00:56:58,605 No. Like you, I had a photo of her... 414 00:56:59,177 --> 00:57:00,701 but I lost it. 415 00:57:02,781 --> 00:57:04,681 I've drawn her face... 416 00:57:05,950 --> 00:57:08,282 but that's not really the same. 417 00:57:19,998 --> 00:57:22,626 Do you live on Rue Vavin? 418 00:57:25,503 --> 00:57:26,663 Yes. 419 00:57:31,810 --> 00:57:33,402 I think... 420 00:57:34,846 --> 00:57:38,714 I find your wallet in my trench the night of the assault. 421 00:57:39,684 --> 00:57:41,914 I kept it because of the address. 422 00:57:48,326 --> 00:57:50,556 There's a small hotel, on Rue Vavin. 423 00:57:53,898 --> 00:57:57,356 Pent a week there with my wife two years ago. 424 00:57:58,503 --> 00:58:00,266 For our honeymoon. 425 00:58:04,008 --> 00:58:07,034 - Thank you. - You're welcome. 426 00:58:11,950 --> 00:58:16,683 - Hold on, that's Gueusselin's bottle. - Who cares? He's turned in. 427 00:58:16,888 --> 00:58:18,321 I doubt it. 428 00:58:18,423 --> 00:58:22,553 Thank you very much, sirs. 429 00:58:35,440 --> 00:58:36,600 It's good. 430 00:58:38,843 --> 00:58:41,607 How many months pregnant was she there? 431 00:58:41,779 --> 00:58:43,144 Five months. 432 00:58:44,282 --> 00:58:48,844 That was in Lens, at her parents', last July. 433 00:58:50,421 --> 00:58:54,482 Then there were complications. He was confined to bed. 434 00:58:56,094 --> 00:58:59,825 I asked to stay by her side, but it wasn't allowed. 435 00:59:04,602 --> 00:59:07,435 Called to war, I had to leave her there. 436 00:59:08,473 --> 00:59:12,534 But don't you write? 437 00:59:13,311 --> 00:59:14,710 How is she? 438 00:59:16,014 --> 00:59:18,676 I've had no letters since September. 439 00:59:18,883 --> 00:59:21,010 The front is impassable. 440 00:59:21,953 --> 00:59:24,820 I don't even know if it's a boy or a girl. 441 01:00:59,550 --> 01:01:01,074 I failed you. 442 01:01:02,553 --> 01:01:04,248 I failed you here. 443 01:01:07,392 --> 01:01:11,453 Hey, cotsman! Don't go for the piety either? 444 01:01:12,497 --> 01:01:16,228 The French gave me some champagne. Like some? 445 01:01:20,304 --> 01:01:21,498 Come. 446 01:02:14,125 --> 01:02:15,649 Sing for us. 447 01:02:19,230 --> 01:02:20,788 Sing for them. 448 01:06:18,436 --> 01:06:20,495 Good evening, gentlemen. 449 01:07:15,693 --> 01:07:19,527 Please. Make way. 450 01:07:19,663 --> 01:07:21,722 Thank you. Thank you. 451 01:07:24,301 --> 01:07:26,030 You were wonderful. 452 01:07:28,005 --> 01:07:30,997 I'm Jewish. 453 01:07:31,075 --> 01:07:33,976 But I'll never forget tonight. 454 01:07:35,346 --> 01:07:36,745 Thank you. 455 01:07:40,117 --> 01:07:42,415 So, what about the young lady? 456 01:07:42,520 --> 01:07:44,579 Yes, I wanted to ask you. 457 01:07:44,789 --> 01:07:48,725 Could she spend the night in your shelter? 458 01:07:48,793 --> 01:07:51,284 I meant, when is she leaving? 459 01:07:51,929 --> 01:07:53,624 Tomorrow morning. 460 01:07:54,098 --> 01:07:55,224 Fine. 461 01:07:56,801 --> 01:07:59,531 Alas, you cannot sleep in my shelter. 462 01:07:59,770 --> 01:08:01,237 I have company. 463 01:08:02,907 --> 01:08:06,866 A big rat, for three days now, but I'll get him in the end. 464 01:08:07,311 --> 01:08:09,438 We'll find a solution. 465 01:08:09,613 --> 01:08:12,548 - Good night, Lieutenant. - Good night. 466 01:08:17,154 --> 01:08:19,213 Don't worry, miss. 467 01:08:19,490 --> 01:08:23,153 - I'll find you a safe place. - Thanks, Jörg. 468 01:08:26,897 --> 01:08:28,626 Tell me, Lieutenant. 469 01:08:29,066 --> 01:08:31,557 What did you put in your report to HQ? 470 01:08:32,102 --> 01:08:35,469 Well, I wrote, " December 24, 1914. 471 01:08:36,407 --> 01:08:39,467 "No hostilities on the German side tonight." 472 01:08:40,444 --> 01:08:42,469 Well, that's the truth. 473 01:08:45,649 --> 01:08:47,082 Tonight... 474 01:08:48,319 --> 01:08:53,052 these men were drawn to that altar like it was a fire in the middle of winter. 475 01:08:54,792 --> 01:08:58,319 Even those who aren't devout came to warm themselves. 476 01:09:00,831 --> 01:09:02,594 Maybe just to be together. 477 01:09:06,170 --> 01:09:08,661 Maybe to forget the war. 478 01:09:10,608 --> 01:09:11,802 Maybe. 479 01:09:15,145 --> 01:09:17,375 But the war won't forget us. 480 01:09:42,239 --> 01:09:44,469 That'll do with the flares! 481 01:09:54,218 --> 01:09:55,708 Merry Christmas. 482 01:10:14,038 --> 01:10:16,336 Oskar. Oskar. 483 01:10:16,941 --> 01:10:19,603 Oskar! Oskar! 484 01:10:31,388 --> 01:10:34,516 Listen. Someone's digging out there. 485 01:10:35,125 --> 01:10:38,185 Mines. Those damn cots are digging a mine sap. 486 01:10:39,863 --> 01:10:42,923 They'll fill it with explosives and blow us sky-high. 487 01:10:46,203 --> 01:10:49,934 - No, they're not digging any sap. - They are, I tell you. 488 01:10:50,774 --> 01:10:54,801 - You just got too pally with them last night. - Yeah? 489 01:10:56,447 --> 01:10:58,938 - Look who's talking. - Look! 490 01:11:07,825 --> 01:11:10,385 Jonathan? Jonathan, come with me. 491 01:11:12,496 --> 01:11:13,827 Jonathan. 492 01:11:15,466 --> 01:11:16,626 Del. 493 01:11:17,835 --> 01:11:18,995 Del! 494 01:11:19,603 --> 01:11:23,334 What the hell do you think you're doing? The truce is over. 495 01:11:23,440 --> 01:11:25,635 Any minute now the Germans will start shooting at you. 496 01:11:25,743 --> 01:11:28,473 Get back in the trench. Now! 497 01:11:35,352 --> 01:11:38,014 Get back down! Down! 498 01:11:44,862 --> 01:11:47,456 - Morning, Lieutenant. - Good morning. 499 01:11:48,365 --> 01:11:51,823 Is it possible that we officers talk about the dead? 500 01:11:53,370 --> 01:11:54,769 The dead? 501 01:11:56,507 --> 01:11:57,804 Ponchel! 502 01:11:59,810 --> 01:12:01,539 Bring your coffee! 503 01:12:18,862 --> 01:12:20,261 Thank you. 504 01:12:25,502 --> 01:12:26,662 Thanks. 505 01:12:41,018 --> 01:12:43,953 Thanks, Ponchel. You can leave us now. 506 01:12:50,060 --> 01:12:53,791 My men will remove the bodies of the men killed last week... 507 01:12:53,864 --> 01:12:55,957 so that you can bury them. 508 01:12:57,067 --> 01:13:01,800 And we will return the remains of your men who fell in front of our lines last November. 509 01:13:02,906 --> 01:13:04,601 That makes sense. 510 01:13:05,109 --> 01:13:08,101 Burying the dead on the day Christ was born. 511 01:13:08,812 --> 01:13:10,302 Makes sense. 512 01:13:11,749 --> 01:13:12,875 Yes. 513 01:13:21,425 --> 01:13:22,790 I'm fast. 514 01:13:23,761 --> 01:13:27,993 Sorry, but why do you have an alarm go off every morning at 10:00? 515 01:13:28,265 --> 01:13:30,790 - Is it for your changing of the guard? - Oh, no. 516 01:13:30,901 --> 01:13:32,596 No, no, it's just that my aide-de-camp... 517 01:13:32,669 --> 01:13:35,729 used to have coffee every morning at 10:00 with his mother. 518 01:13:36,073 --> 01:13:39,770 He is worried he will forget about all that with the war. 519 01:13:39,843 --> 01:13:41,936 We've just got used to it. 520 01:13:42,012 --> 01:13:43,479 So have we. 521 01:14:45,709 --> 01:14:47,540 Hey, do you need a hand? 522 01:14:57,120 --> 01:14:59,782 GOD IS WITH US 523 01:15:36,260 --> 01:15:38,387 Please, will you come, Father? 524 01:17:06,016 --> 01:17:08,678 In a few days, their families... 525 01:17:09,419 --> 01:17:13,378 their wives, will receive the terrible news. 526 01:17:17,027 --> 01:17:19,154 What we'd rather not think about. 527 01:17:22,332 --> 01:17:25,563 For them, nothing will ever be the same again. 528 01:17:30,240 --> 01:17:31,537 You, too. 529 01:17:33,510 --> 01:17:37,674 One day they'll cover you and dump you in a hole. 530 01:17:41,385 --> 01:17:44,582 Let us go, while there's still time. 531 01:17:44,688 --> 01:17:47,885 I have my pass. Holland is not far. 532 01:17:47,958 --> 01:17:52,361 - It is at peace. We'd have a future. - Impossible. That'd be to desert. 533 01:17:53,096 --> 01:17:56,725 It's not desertion. It's staying together. 534 01:17:56,800 --> 01:17:59,564 I'm a soldier, like all the others. 535 01:17:59,870 --> 01:18:02,430 I have duties, like everyone here. 536 01:18:04,141 --> 01:18:09,101 Holland is quite a way. We'd get caught, even with your pass. 537 01:18:11,148 --> 01:18:13,309 There's another solution. 538 01:18:14,551 --> 01:18:18,612 The French border is 100 meters away. We only have to cross it. 539 01:18:20,123 --> 01:18:23,217 I've made tea. Perhaps you'd like some. 540 01:18:24,261 --> 01:18:25,455 Come. 541 01:18:27,597 --> 01:18:28,757 Come. 542 01:18:47,250 --> 01:18:52,210 By the way, the others asked me to give you these letters. 543 01:18:53,690 --> 01:18:56,750 We don't trust the military post. 544 01:18:57,527 --> 01:19:01,190 And as you're going back to Berlin, we thought... 545 01:19:02,966 --> 01:19:04,160 ure. 546 01:19:23,220 --> 01:19:24,687 Come on, Morallec! 547 01:19:25,489 --> 01:19:26,854 Go for it! 548 01:19:41,838 --> 01:19:44,568 Looks like trouble for the Jerries. 549 01:19:54,651 --> 01:19:57,347 I heard last night about your wife. 550 01:19:59,956 --> 01:20:04,757 If you like, I can get a letter through to her. 551 01:20:05,929 --> 01:20:09,831 Why would you do that? If you got caught... 552 01:20:11,568 --> 01:20:15,561 One letter won't stop us winning the war. 553 01:20:16,606 --> 01:20:21,509 And anyhow, when we'll have taken Paris and it's over... 554 01:20:22,045 --> 01:20:25,276 you can invite us for a drink in Rue Vavin. 555 01:20:26,416 --> 01:20:30,182 You don't have to invade Paris to drop round for a drink. 556 01:20:33,123 --> 01:20:37,116 How many cartridges have you to fire per day? 557 01:20:38,195 --> 01:20:39,526 How many? 558 01:20:40,764 --> 01:20:41,788 Eight. 559 01:20:41,898 --> 01:20:43,388 - Eight? - Eight. 560 01:20:45,735 --> 01:20:47,464 Ah, eight. Eight. 561 01:20:48,205 --> 01:20:49,536 And you? 562 01:20:49,739 --> 01:20:51,104 - Seven. - Even? 563 01:20:51,208 --> 01:20:53,199 - Seven, yeah. - Even and eight. 564 01:20:53,543 --> 01:20:56,410 Us, five. Doesn't surprise me. 565 01:20:58,548 --> 01:21:03,451 Yesterday, William managed to bag two Jerries who'd been sniping at us for hours. 566 01:21:03,987 --> 01:21:08,617 If he keeps this up, he'll qualify as the best shot in the whole platoon. 567 01:21:09,893 --> 01:21:14,887 All our mates have got eyes on your cake, but William and I are guarding it closely. 568 01:21:16,433 --> 01:21:19,266 Lots of love from both of us. 569 01:21:30,947 --> 01:21:34,075 Till here? Weren't they sending a car? 570 01:21:34,684 --> 01:21:38,643 We waited, but no one came for her. 571 01:21:38,822 --> 01:21:42,314 I guess the party dragged on at HQ. They're probably still sleeping. 572 01:21:51,201 --> 01:21:53,863 HQ called me five minutes ago. 573 01:21:54,537 --> 01:21:56,835 They told me you'd vanished. 574 01:21:57,540 --> 01:22:00,134 They thought you'd deserted, prink. 575 01:22:01,344 --> 01:22:04,472 I told them you were here with Miss Soerensen. 576 01:22:04,547 --> 01:22:07,641 That you came to sing for your comrades. 577 01:22:08,051 --> 01:22:10,212 That really impressed them. 578 01:22:11,087 --> 01:22:15,046 I was asked to keep an eye on you till they arrive. 579 01:22:16,693 --> 01:22:19,184 Miss örensen will return to Berlin... 580 01:22:20,597 --> 01:22:23,088 and you will be put under arrest. 581 01:22:24,434 --> 01:22:28,768 Two weeks. For disobedience on the front. 582 01:22:30,940 --> 01:22:33,033 Disobedience? 583 01:22:34,110 --> 01:22:36,237 I'm not sure I understand. 584 01:22:36,913 --> 01:22:39,347 O, what's the plan for tomorrow? 585 01:22:39,783 --> 01:22:41,774 A little football match... 586 01:22:41,951 --> 01:22:45,079 and an aperitif with those across the way? 587 01:22:46,456 --> 01:22:51,325 Or will you shoot them like rabbits, having shared champagne? 588 01:22:52,629 --> 01:22:54,620 Well, Lieutenant? 589 01:22:55,799 --> 01:22:57,892 All that is now meaningless. 590 01:22:57,967 --> 01:23:00,595 To die tomorrow is even more absurd than yesterday. 591 01:23:00,704 --> 01:23:02,467 That'll do, prink! 592 01:23:07,577 --> 01:23:09,067 Any coffee left? 593 01:23:10,313 --> 01:23:11,541 Felix. 594 01:23:12,549 --> 01:23:15,109 Damn that cat! 595 01:23:15,785 --> 01:23:17,412 Here, Nestor. 596 01:23:33,336 --> 01:23:37,432 - Is the French lieutenant here? - Yes, he just arrived. 597 01:23:38,174 --> 01:23:42,133 What're you doing here? We said, each to their own camp. 598 01:23:42,912 --> 01:23:45,142 I know, but... 599 01:23:47,283 --> 01:23:50,184 Our artillery will shell you in 10 minutes. 600 01:23:51,254 --> 01:23:54,781 So I suggest you come shelter in my trench. 601 01:24:09,873 --> 01:24:13,707 Had you been relieved, I wouldn't have come to warn your successors. 602 01:24:13,843 --> 01:24:17,677 They would have shot you before you'd taken one step on no man's land anyway. 603 01:24:17,781 --> 01:24:19,214 Par for the course. 604 01:24:36,833 --> 01:24:38,630 Not a word, prink. 605 01:25:18,875 --> 01:25:20,342 Bull's-eye. 606 01:25:22,612 --> 01:25:23,840 Orry. 607 01:25:25,215 --> 01:25:27,683 Damn! Have to rebuild it all over. 608 01:25:40,864 --> 01:25:45,028 By the way, that letter for my wife. 609 01:25:45,368 --> 01:25:47,029 You told me that... 610 01:26:00,116 --> 01:26:01,879 We ceased fire. 611 01:26:03,052 --> 01:26:04,747 It's time for you to go back. 612 01:26:04,821 --> 01:26:07,551 I hope you both make it through the war. 613 01:26:07,724 --> 01:26:09,919 I don't think it's over yet. 614 01:26:10,126 --> 01:26:14,460 I wouldn't be surprised if our own artillery opened fire after your attack. 615 01:26:15,398 --> 01:26:17,195 Par for the course. 616 01:26:58,841 --> 01:27:01,708 This time we leave it at that. 617 01:27:05,882 --> 01:27:07,907 It was nice knowing you. 618 01:27:09,886 --> 01:27:14,482 Perhaps in other circumstances we could have... 619 01:27:15,491 --> 01:27:16,753 Perhaps. 620 01:27:18,728 --> 01:27:22,095 Yet maybe a drink in Rue Vavin, as a tourist! 621 01:27:23,566 --> 01:27:24,590 Yes. 622 01:27:25,768 --> 01:27:29,260 That would be "smashing". Is that how you say? 623 01:27:29,505 --> 01:27:30,529 Yes. 624 01:27:31,174 --> 01:27:33,404 Your French beats my German. 625 01:27:34,243 --> 01:27:37,440 No merit in that. Your wife is not German. 626 01:27:42,352 --> 01:27:43,512 Well... 627 01:27:44,887 --> 01:27:47,082 - Good luck. - You, too. 628 01:27:49,726 --> 01:27:51,557 - Good-bye. - Good luck. 629 01:28:06,643 --> 01:28:08,736 - Good-bye. - Good luck. 630 01:28:10,113 --> 01:28:11,580 Right, boys! 631 01:28:47,617 --> 01:28:49,016 Lieutenant. 632 01:28:51,854 --> 01:28:55,153 I managed earlier to case their machine guns. 633 01:28:56,125 --> 01:28:57,456 All there. 634 01:29:08,271 --> 01:29:09,465 Jörg. 635 01:29:46,008 --> 01:29:48,636 What are you doing here? They have all gone. 636 01:29:49,078 --> 01:29:51,137 We want you to take us prisoner. 637 01:29:51,214 --> 01:29:54,342 Prisoner? That's not possible! 638 01:29:56,085 --> 01:29:59,248 How do I explain your presence to my superiors? 639 01:30:00,022 --> 01:30:04,322 I can't do that! Go back to your trenches, playtime's over. 640 01:30:06,863 --> 01:30:08,057 Ir. 641 01:30:09,265 --> 01:30:12,325 If we return to the German side, they'll separate us. 642 01:30:15,171 --> 01:30:18,766 Put us in whatever jail you like, but let us be together. 643 01:30:20,243 --> 01:30:21,540 I beg of you. 644 01:30:26,916 --> 01:30:29,111 - Couturier. - Lieutenant? 645 01:30:29,519 --> 01:30:32,215 Take these two to the rear, to the village. 646 01:30:33,556 --> 01:30:37,856 They're prisoners. Put them in the schoolroom. I'll bunk elsewhere. 647 01:30:38,094 --> 01:30:40,585 And stay with them. We're going back tomorrow. 648 01:30:40,797 --> 01:30:42,196 Lieutenant. 649 01:30:43,065 --> 01:30:46,933 Can you give these to the Red Cross? It's important. 650 01:31:00,349 --> 01:31:01,646 Ponchel! 651 01:31:02,952 --> 01:31:04,249 Ponchel! 652 01:31:04,687 --> 01:31:07,952 Morralec, where's Ponchel? Been calling him for the past hour. 653 01:31:08,024 --> 01:31:10,322 Aid he was going for nosh, sir. 654 01:31:11,194 --> 01:31:12,354 Nosh? 655 01:31:32,715 --> 01:31:35,047 Dearest, I cling to your memory... 656 01:31:35,151 --> 01:31:38,177 like a climber to his rope, so as not to fall. 657 01:31:38,821 --> 01:31:41,016 The poor guy died between our lines. 658 01:31:41,123 --> 01:31:45,457 Let President Poincaró come take Lorraine himself, for all I care. 659 01:31:45,561 --> 01:31:48,894 Try as we did, before we knew it, they'd scored six. 660 01:31:49,465 --> 01:31:54,425 They admitted later that most of them play together in a Munich club called Bayern. 661 01:31:54,837 --> 01:31:57,237 Never will I forget her voice in the night. 662 01:31:57,340 --> 01:31:59,570 I stayed in my trench, in peace. 663 01:31:59,842 --> 01:32:02,402 Drink with those bastards? I'd rather die. 664 01:32:03,346 --> 01:32:05,007 Better trenches, I must admit. 665 01:32:05,081 --> 01:32:08,710 The cots photographer promised us pictures at New Year's. 666 01:32:08,818 --> 01:32:10,513 Be a chance to get back together. 667 01:32:10,586 --> 01:32:13,817 A Bavarian gave me his address, to visit when it's over. 668 01:32:14,156 --> 01:32:18,024 We and the British decided to accept the Krauts' invitation. 669 01:32:18,928 --> 01:32:21,419 We'll go spend New Year's Eve with them. 670 01:32:21,731 --> 01:32:24,598 We'll sing that song the cots taught us. 671 01:32:25,835 --> 01:32:29,362 And above all, drink to the health of all those bastards... 672 01:32:29,772 --> 01:32:33,003 who, sitting pretty, sent us here to slug it out. 673 01:32:51,594 --> 01:32:53,562 Come on. Come on. 674 01:33:04,707 --> 01:33:06,538 He's all yours now. 675 01:33:25,995 --> 01:33:27,826 Bring me some water. 676 01:33:40,009 --> 01:33:43,240 You're being sent back to your parish in Scotland. 677 01:33:44,246 --> 01:33:47,010 I've brought you your marching orders. 678 01:33:52,521 --> 01:33:57,481 I belong with those who are in pain and who have lost their faith. 679 01:33:57,593 --> 01:33:59,254 I belong here. 680 01:34:00,863 --> 01:34:03,354 I am very disappointed, you know. 681 01:34:04,000 --> 01:34:08,903 When you requested permission to accompany the recruits from your parish... 682 01:34:09,672 --> 01:34:11,640 I personally vouched for you. 683 01:34:13,843 --> 01:34:16,812 But then, when I heard what had happened... 684 01:34:18,180 --> 01:34:19,807 I prayed for you. 685 01:34:24,286 --> 01:34:28,689 I sincerely believe that our Lord Jesus Christ guided me... 686 01:34:30,059 --> 01:34:33,620 in what was the most important mass of my life. 687 01:34:36,499 --> 01:34:39,730 I tried to be true to his trust... 688 01:34:40,870 --> 01:34:45,034 and carry his message to all, whoever they may be. 689 01:34:45,508 --> 01:34:49,069 Those men who listened to you on Christmas Eve... 690 01:34:49,178 --> 01:34:51,908 will very soon bitterly regret it. 691 01:34:52,648 --> 01:34:56,243 Because in a few days' time, their regiment is to be disbanded... 692 01:34:56,352 --> 01:34:59,219 by order of His Majesty the King. 693 01:35:00,022 --> 01:35:04,356 Where will those poor boys end up on the frontline now? 694 01:35:05,261 --> 01:35:08,025 And what will their families think? 695 01:35:08,330 --> 01:35:11,231 Excuse me, Your Grace. The boys are ready. 696 01:35:11,333 --> 01:35:12,664 Oh, yes. 697 01:35:14,503 --> 01:35:17,165 They're waiting for me to preach a sermon... 698 01:35:17,239 --> 01:35:21,369 to the soldiers who are replacing those who went astray with you. 699 01:35:24,180 --> 01:35:27,877 And may our Lord Jesus Christ guide your steps back... 700 01:35:28,350 --> 01:35:30,716 to the straight and narrow path. 701 01:35:32,521 --> 01:35:35,251 Is that truly the path of our Lord? 702 01:35:39,895 --> 01:35:42,455 You're not asking the right question. 703 01:35:43,232 --> 01:35:44,927 Think about this. 704 01:35:45,734 --> 01:35:47,895 Are you really suitable... 705 01:35:47,970 --> 01:35:51,133 to remain among us in the house of our Lord? 706 01:36:26,542 --> 01:36:28,134 Christ our Lord said... 707 01:36:28,210 --> 01:36:30,940 "Think not that I come to bring peace on earth. 708 01:36:31,013 --> 01:36:34,972 "I come not to bring peace, but a sword." 709 01:36:35,885 --> 01:36:38,547 The Gospel according to St. Matthew. 710 01:36:43,392 --> 01:36:45,155 Well, my brethren... 711 01:36:45,227 --> 01:36:48,060 the sword of the Lord is in your hands. 712 01:36:48,330 --> 01:36:52,460 You are the very defenders of civilization itself. 713 01:36:52,868 --> 01:36:56,668 The forces of good against the forces of evil. 714 01:36:57,907 --> 01:36:59,499 For this war... 715 01:37:00,342 --> 01:37:03,800 is indeed a crusade! 716 01:37:04,914 --> 01:37:06,905 A holy war... 717 01:37:07,249 --> 01:37:10,844 to save the freedom of the world. 718 01:37:11,554 --> 01:37:13,488 In truth, I tell you... 719 01:37:14,857 --> 01:37:17,257 the Germans do not act like us... 720 01:37:17,359 --> 01:37:19,520 neither do they think like us... 721 01:37:19,595 --> 01:37:21,756 for they are not, like us... 722 01:37:22,598 --> 01:37:24,532 children of God. 723 01:37:26,335 --> 01:37:31,329 Are those who shell cities populated only by civilians... 724 01:37:32,508 --> 01:37:34,373 the children of God? 725 01:37:35,177 --> 01:37:38,237 Are those who advanced armed... 726 01:37:38,714 --> 01:37:42,241 hiding behind women and children... 727 01:37:42,918 --> 01:37:44,852 the children of God? 728 01:37:47,389 --> 01:37:49,254 With God's help... 729 01:37:50,526 --> 01:37:53,689 you must kill the Germans... 730 01:37:53,762 --> 01:37:57,391 good or bad, young or old. 731 01:37:57,766 --> 01:38:00,132 Kill every one of them... 732 01:38:01,437 --> 01:38:04,770 so that it won't have to be done again. 733 01:38:08,711 --> 01:38:10,906 The Lord be with you. 734 01:38:10,980 --> 01:38:12,607 And also with you. 735 01:38:12,715 --> 01:38:15,206 May God Almighty bless you. 736 01:38:15,284 --> 01:38:19,448 The Father, the Son, the Holy Ghost. 737 01:38:19,955 --> 01:38:22,423 - Amen. - Amen. 738 01:38:39,008 --> 01:38:40,737 Everyone to their posts! 739 01:38:41,343 --> 01:38:43,834 - Every man to his post! - Quickly! 740 01:38:46,081 --> 01:38:51,018 No, stay here! What're you doing? Come back! 741 01:38:52,488 --> 01:38:55,787 Well, what the hell are you doing? Shoot the bloody Kraut! 742 01:38:55,991 --> 01:38:57,458 What are you waiting for? 743 01:38:57,526 --> 01:39:00,154 Shoot him, God damn it! Holidays are over! 744 01:39:05,200 --> 01:39:08,169 What the hell do you think you're playing at? 745 01:39:08,504 --> 01:39:10,096 Shoot him! 746 01:39:11,440 --> 01:39:12,873 Shoot him! 747 01:39:19,682 --> 01:39:21,843 Stand down from your posts. 748 01:39:28,457 --> 01:39:30,322 Shame on you, Gordon. 749 01:39:31,794 --> 01:39:33,284 Shame on you. 750 01:39:59,188 --> 01:40:02,089 Be silly to die disguised as a German, eh? 751 01:40:04,893 --> 01:40:06,884 What the devil were you doing? 752 01:40:09,598 --> 01:40:11,589 I had a German help me. 753 01:40:15,104 --> 01:40:16,696 I saw my mother. 754 01:40:19,308 --> 01:40:21,902 We drank a coffee, just like before. 755 01:40:24,713 --> 01:40:26,305 You have a son. 756 01:40:29,818 --> 01:40:31,547 His name is Henri. 757 01:41:39,321 --> 01:41:42,813 - How did you let yourself... - lf you came to preach, leave now! 758 01:41:42,891 --> 01:41:45,689 Don't you realize the gravity of this? 759 01:41:46,128 --> 01:41:48,858 It's high treason! Punishable by death. 760 01:41:50,833 --> 01:41:54,963 Only, we can't execute 200 men. That's all that saves you. 761 01:41:56,505 --> 01:42:00,566 Not counting all the other cases of fraternization reported since. 762 01:42:01,176 --> 01:42:03,235 If public opinion hears of this... 763 01:42:03,345 --> 01:42:06,712 - Have no fear, no one here will tell. - I hope not! 764 01:42:07,216 --> 01:42:08,740 Who'd want to? 765 01:42:09,051 --> 01:42:10,348 Want to? 766 01:42:10,919 --> 01:42:13,513 The men involved feel no shame. 767 01:42:14,022 --> 01:42:18,186 If they won't tell, it's because no one would believe or understand. 768 01:42:18,260 --> 01:42:19,318 I don't understand you. 769 01:42:19,394 --> 01:42:22,488 Carousing with the enemy while the country's partly occupied! 770 01:42:22,564 --> 01:42:26,728 The country? What does it know of what we suffer here? 771 01:42:27,836 --> 01:42:30,066 Of what we do without complaint? 772 01:42:30,506 --> 01:42:33,236 Let me tell you, I felt closer to the Germans... 773 01:42:33,342 --> 01:42:37,369 than to those who cry, "Kill the Krauts!" Before their stuffed turkey! 774 01:42:37,713 --> 01:42:39,408 You're talking nonsense. 775 01:42:39,548 --> 01:42:42,574 No, you're just not living the same war as me. 776 01:42:42,951 --> 01:42:44,748 Or as those on the other side. 777 01:42:46,221 --> 01:42:49,054 You and your men will rejoin the Verdun sector. 778 01:42:50,893 --> 01:42:54,624 You're right about one thing. I don't understand this war. 779 01:42:56,565 --> 01:42:58,533 My corps was the cavalry. 780 01:43:00,235 --> 01:43:03,136 You should have made a career of it, like I said. 781 01:43:03,972 --> 01:43:07,965 Today, I'm asked to fight a war where the shovel outweighs the rifle. 782 01:43:09,578 --> 01:43:13,912 In which people swap addresses with the enemy to meet when it's all over. 783 01:43:16,952 --> 01:43:21,753 Plus the cat we found with a note from the Germans, "Good luck, comrades!" 784 01:43:22,291 --> 01:43:26,660 I was ordered to arrest the cat for high treason... 785 01:43:29,498 --> 01:43:31,056 until further notice. 786 01:43:32,734 --> 01:43:34,827 You're a grandfather, Dad. 787 01:43:49,484 --> 01:43:51,145 His name is Henri. 788 01:43:53,088 --> 01:43:54,749 What are you on about? 789 01:43:57,659 --> 01:43:59,354 How do you know that? 790 01:44:01,663 --> 01:44:03,426 You wouldn't understand. 791 01:44:05,500 --> 01:44:06,592 Henri? 792 01:44:10,105 --> 01:44:11,367 Not bad. 793 01:44:13,508 --> 01:44:15,100 Henri Audebert. 794 01:44:19,314 --> 01:44:22,044 Let's try and survive this war for him. 795 01:44:29,524 --> 01:44:30,821 Chin up. 796 01:44:57,252 --> 01:44:58,651 Be seated. 797 01:45:03,692 --> 01:45:07,389 In two days' time, you will be in East Prussia... 798 01:45:08,063 --> 01:45:11,794 to take part in an offensive against the Russian Army. 799 01:45:12,200 --> 01:45:15,966 I hope you'll show pugnacity in the face of the enemy. 800 01:45:16,905 --> 01:45:19,772 This train will cross the fatherland... 801 01:45:20,542 --> 01:45:23,739 but it won't be possible for you to see your families. 802 01:45:23,812 --> 01:45:26,975 Why? I think you can guess. 803 01:45:30,052 --> 01:45:33,419 - Long live Kaiser Wilhelm! - Long live the Kaiser! 804 01:45:52,607 --> 01:45:55,167 They hand it out to just anybody. 805 01:47:58,767 --> 01:48:00,735 This film is dedicated to the soldiers 806 01:48:00,802 --> 01:48:04,431 who fraternized on Christmas 1914 in several places on the front. 807 01:55:39,994 --> 01:55:42,656 This film is inspired by real historical events. 808 01:55:42,764 --> 01:55:46,894 All resemblance to people living or dead is purely coincidental 809 01:55:46,968 --> 01:55:49,937 and independent of the will of the author. 810 01:55:50,937 --> 01:56:00,937 Downloaded From www.AllSubs.org