1 00:01:29,630 --> 00:01:31,330 Once more from the top. 2 00:01:33,320 --> 00:01:35,960 Easy, not too rushed. 3 00:01:55,690 --> 00:01:57,130 Here you go, Shiori. 4 00:02:08,730 --> 00:02:11,660 Shiori is taking your lessons for two years now? 5 00:02:12,540 --> 00:02:13,160 Yes. 6 00:02:13,670 --> 00:02:17,710 Do you think Shiori can continue on like this? 7 00:02:18,330 --> 00:02:21,070 She's doing the best she can. 8 00:02:21,600 --> 00:02:24,510 I honestly think you are taking it a bit too easy. 9 00:02:25,750 --> 00:02:27,180 It can be... 10 00:02:30,750 --> 00:02:32,600 It can be a little more rhythmic. 11 00:02:34,560 --> 00:02:36,900 It's a happy song. 12 00:02:37,100 --> 00:02:41,250 It seems like your pace doesn't match the rhythm. 13 00:02:41,540 --> 00:02:44,570 I wonder if that's the cause... 14 00:02:45,440 --> 00:02:47,290 why she makes so many mistakes. 15 00:03:02,690 --> 00:03:06,090 Flour for 'shiratama' dumpling 16 00:03:12,390 --> 00:03:15,420 500 yen and your receipt. -Thank you. 17 00:03:16,030 --> 00:03:17,490 Thank you. 18 00:04:14,820 --> 00:04:15,930 Welcome home. 19 00:04:19,790 --> 00:04:22,210 How long has it been? -Three years. 20 00:04:25,030 --> 00:04:26,510 I took a long time. 21 00:04:29,930 --> 00:04:31,430 Yusuke, your shoes. 22 00:04:47,100 --> 00:04:48,230 Nothing has changed here. 23 00:04:52,560 --> 00:04:53,950 O, shiratama. 24 00:04:54,170 --> 00:04:55,890 Do you want to eat them? -Sure. 25 00:05:03,100 --> 00:05:03,900 Thanks. 26 00:05:06,610 --> 00:05:07,700 I'm digging in. 27 00:05:10,850 --> 00:05:13,210 It's hot. -Careful. 28 00:05:22,540 --> 00:05:23,230 Delicious. 29 00:05:29,200 --> 00:05:32,030 Did I scare you? -Yes... 30 00:05:33,890 --> 00:05:35,290 You're... 31 00:05:37,730 --> 00:05:38,670 I died. 32 00:05:40,980 --> 00:05:42,650 ln the sea near Toyama. 33 00:05:42,980 --> 00:05:45,320 My corpse has been devoured by the crabs. 34 00:05:46,250 --> 00:05:48,160 That's why they never found anything. 35 00:05:51,020 --> 00:05:52,230 I see. 36 00:05:57,810 --> 00:06:00,510 I was sick then. -Was that my fault? 37 00:06:01,470 --> 00:06:02,500 Ofcourse not. 38 00:06:05,720 --> 00:06:07,790 I was stressed out because of work. 39 00:06:10,640 --> 00:06:12,180 It was a strange ordeal. 40 00:06:13,300 --> 00:06:14,470 It went by so fast. 41 00:06:15,660 --> 00:06:18,370 After the first step there's no going back. 42 00:06:19,080 --> 00:06:21,490 You're gasping for air while being pulled down. 43 00:06:22,530 --> 00:06:24,900 My intuition told me you drowned. 44 00:06:26,310 --> 00:06:28,010 But I didn't suffer. 45 00:06:28,350 --> 00:06:31,380 That's good. 46 00:06:33,460 --> 00:06:34,960 l think so. 47 00:06:38,170 --> 00:06:39,580 Thanks for the meal. 48 00:06:49,990 --> 00:06:51,690 l looked everywhere for you. 49 00:06:53,200 --> 00:06:55,950 Near temples, in churches... 50 00:06:57,170 --> 00:06:58,340 in big parks... 51 00:06:59,850 --> 00:07:02,950 between the homeless near the riverbanks. 52 00:07:04,380 --> 00:07:07,510 Did you think to find me there? -l had no choice. 53 00:07:10,310 --> 00:07:12,050 You shouldn't have looked for me. 54 00:07:14,390 --> 00:07:16,250 You didn't want me to? 55 00:07:21,450 --> 00:07:24,420 ls my room empty? -No, it's still like it was. 56 00:07:25,490 --> 00:07:28,900 I had to look through your stuff though. 57 00:07:35,440 --> 00:07:36,600 Listen... 58 00:07:42,200 --> 00:07:44,580 Yusuke, wait. Wait up. 59 00:07:46,880 --> 00:07:47,600 Yusuke. 60 00:07:51,080 --> 00:07:54,720 Yusuke. Yu… 61 00:07:55,850 --> 00:07:58,380 Why are you panicking? -Where are you? 62 00:08:07,650 --> 00:08:09,600 Why are you sitting there? 63 00:08:12,200 --> 00:08:13,300 I feel good here. 64 00:08:14,310 --> 00:08:15,930 Can I turn on the light? 65 00:08:16,850 --> 00:08:19,540 It's already on. -Can I make it a little brighter? 66 00:08:20,250 --> 00:08:21,510 Come sit with me. 67 00:08:36,730 --> 00:08:38,490 It was a long journey. 68 00:08:41,210 --> 00:08:43,620 Many deceased are on the road. 69 00:08:47,280 --> 00:08:49,310 Some get tired... 70 00:08:49,440 --> 00:08:51,540 and decide to settle somewhere. 71 00:08:54,140 --> 00:08:56,440 But as soon as they lose themselves... 72 00:08:57,970 --> 00:09:00,570 they leave just as sudden. 73 00:09:16,370 --> 00:09:17,630 What a strange dream. 74 00:10:12,150 --> 00:10:14,840 What... You're really here? 75 00:10:16,800 --> 00:10:17,410 Yes. 76 00:10:24,940 --> 00:10:28,480 Do you blame me? 77 00:10:29,450 --> 00:10:30,190 For what? 78 00:10:31,990 --> 00:10:34,060 That I didn't notice... 79 00:10:34,470 --> 00:10:36,110 that you were sick. 80 00:10:38,550 --> 00:10:39,980 You couldn't have known. 81 00:10:41,910 --> 00:10:44,040 I only knew at the final moment. 82 00:10:46,450 --> 00:10:48,010 I suddenly became desperate. 83 00:10:49,560 --> 00:10:51,500 No one could have stopped me. 84 00:10:53,590 --> 00:10:55,420 I had some bad luck, nothing more. 85 00:11:01,990 --> 00:11:03,800 Your shoes again. 86 00:11:08,190 --> 00:11:09,180 Never mind. 87 00:11:09,310 --> 00:11:10,610 I don't care. 88 00:11:14,660 --> 00:11:16,570 Stay here, forever. 89 00:11:21,000 --> 00:11:22,220 Mizuki... 90 00:11:22,600 --> 00:11:23,920 Do you want to come with me? 91 00:11:25,350 --> 00:11:26,380 Whereto? 92 00:11:28,620 --> 00:11:30,420 I know many beautiful places. 93 00:11:33,200 --> 00:11:36,080 Not on the other side. Real places. 94 00:11:38,270 --> 00:11:40,320 Many people took care of me. 95 00:11:42,130 --> 00:11:44,740 Some I abandoned. 96 00:11:46,700 --> 00:11:47,850 Will we be gone for a while? 97 00:11:50,470 --> 00:11:51,120 Yes. 98 00:11:58,360 --> 00:12:05,230 JOURNEY TO THE SHORE 99 00:12:21,170 --> 00:12:21,870 What's that? 100 00:12:23,160 --> 00:12:25,860 Shinto prayers. -Show me. 101 00:12:26,660 --> 00:12:27,560 Come on, show me. 102 00:12:33,600 --> 00:12:35,050 Prayer manual 103 00:12:35,170 --> 00:12:37,310 Did you write these? -Yes. 104 00:12:37,910 --> 00:12:42,510 One hundered times, the priest told me, to pray for your safe return. 105 00:12:43,560 --> 00:12:46,360 Did you believe that? -Not really, but... 106 00:12:46,600 --> 00:12:48,920 I was willing to try anything. 107 00:12:49,970 --> 00:12:53,190 What sloppy writing. Outragious. 108 00:12:53,250 --> 00:12:55,060 I wrote with everthing I had. 109 00:12:57,640 --> 00:12:59,220 You better take them with you then. 110 00:12:59,920 --> 00:13:01,340 Whenever you want to go back, burn them. 111 00:13:02,640 --> 00:13:03,950 What happens than? 112 00:13:05,250 --> 00:13:07,310 We'll know when you burn them. 113 00:13:08,640 --> 00:13:14,450 So if I don't want to go back, I shouldn't burn them? 114 00:13:33,490 --> 00:13:34,320 Do we rent a car? 115 00:13:35,710 --> 00:13:38,770 I burned my license. -Really? 116 00:13:39,860 --> 00:13:42,610 Let's take the train. -Is that possible? 117 00:13:42,780 --> 00:13:45,330 Why not? -You know why. 118 00:13:46,420 --> 00:13:47,100 Me? 119 00:13:48,270 --> 00:13:50,750 No problem. l walked home. 120 00:13:50,870 --> 00:13:54,170 So not by train. -No, that's right. 121 00:14:10,280 --> 00:14:11,440 I'll go and ask. 122 00:14:13,960 --> 00:14:16,890 Excuse me, I want to travel to Yaga. 123 00:14:17,010 --> 00:14:19,420 To Yaga? ln that case... 124 00:14:56,560 --> 00:14:59,460 Masahiko! I'm sorry. 125 00:15:29,700 --> 00:15:32,040 It should be around here somewhere. 126 00:15:32,110 --> 00:15:34,340 What's the address? -No idea. 127 00:15:34,540 --> 00:15:35,930 Yusuke. 128 00:15:36,050 --> 00:15:41,890 Let's go back if you don't remember. We'll return when we're better prepared. 129 00:15:42,310 --> 00:15:44,300 Don't you think? 130 00:15:44,820 --> 00:15:46,530 I know for sure it's around here somewhere. 131 00:15:46,650 --> 00:15:47,600 Come on. 132 00:15:48,020 --> 00:15:49,110 It's mr. Shimakage. 133 00:15:50,280 --> 00:15:52,100 Mr. Shimakage! Come on. 134 00:15:53,940 --> 00:15:54,980 Wait! 135 00:16:00,060 --> 00:16:01,040 Mr. Shimakage! 136 00:16:04,920 --> 00:16:05,950 It's been a while. 137 00:16:06,430 --> 00:16:08,800 O, it's you, Yu. 138 00:16:08,810 --> 00:16:09,560 Yes. 139 00:16:09,800 --> 00:16:11,660 I remember you. 140 00:16:12,120 --> 00:16:13,480 This is my wife. 141 00:16:13,600 --> 00:16:14,640 Really? 142 00:16:14,640 --> 00:16:16,510 I'm Mizuki. 143 00:16:17,170 --> 00:16:18,710 Mr. Shimakage took care of me. 144 00:16:21,870 --> 00:16:25,890 You've come just in time. 145 00:16:26,530 --> 00:16:28,640 That thing is acting up again. 146 00:16:28,770 --> 00:16:30,040 As expected. 147 00:16:32,180 --> 00:16:34,820 Sometimes it works, sometimes it doesn't. 148 00:16:36,260 --> 00:16:38,640 You two are a bad fit. 149 00:16:41,470 --> 00:16:43,110 Now it turns on. 150 00:16:47,770 --> 00:16:50,480 I'm only a small paper deliverer... 151 00:16:51,150 --> 00:16:55,890 but after Yu came along, business expoded. 152 00:16:57,060 --> 00:16:59,910 He was heaven sent. 153 00:17:04,140 --> 00:17:06,130 Are you staying over? 154 00:17:06,540 --> 00:17:07,700 Ehm. 155 00:17:07,820 --> 00:17:10,550 You'd better. 156 00:17:13,610 --> 00:17:16,620 Let me make dinner then. 157 00:17:44,770 --> 00:17:46,160 Not too salty? 158 00:17:46,510 --> 00:17:48,380 No, not at all. 159 00:17:49,010 --> 00:17:50,170 Good. 160 00:17:57,650 --> 00:18:00,660 l really don't understand these shows anymore. 161 00:18:13,010 --> 00:18:14,650 What do you think of her? 162 00:18:15,300 --> 00:18:15,960 Huh? 163 00:18:16,240 --> 00:18:17,180 Do you think she looks like her? 164 00:18:18,390 --> 00:18:19,000 O. 165 00:18:21,790 --> 00:18:24,020 Honestly it's a little disapointing. 166 00:18:24,860 --> 00:18:26,250 Really? 167 00:18:28,320 --> 00:18:30,280 She doesn't look at all. 168 00:18:39,850 --> 00:18:42,650 Yusuke, did you work here? 169 00:18:43,750 --> 00:18:45,970 Yes, but not that long. 170 00:18:46,020 --> 00:18:48,590 As a paper delivery boy? -Yes. 171 00:18:48,910 --> 00:18:50,520 I can hardly believe it. 172 00:18:52,240 --> 00:18:55,830 It does one good, such an ordered life. 173 00:19:13,830 --> 00:19:14,750 Say... -What? 174 00:19:16,130 --> 00:19:20,420 You we're talking how I didn't look like someone. Who were you talking about? 175 00:19:21,220 --> 00:19:25,280 His wife. She ran away. l thought you looked like her. 176 00:19:25,370 --> 00:19:27,230 Really? -Yes. 177 00:19:27,690 --> 00:19:29,210 It was just an idea. 178 00:19:29,660 --> 00:19:32,100 l promised to take you along. 179 00:19:38,390 --> 00:19:39,900 And his wife? 180 00:19:43,290 --> 00:19:44,740 She's missing. 181 00:19:45,560 --> 00:19:48,200 She's probably enjoying life somewhere else. 182 00:19:58,000 --> 00:20:01,820 Mr. Shimakage is like me. 183 00:20:04,510 --> 00:20:07,130 Really. -How do you know? 184 00:20:10,290 --> 00:20:13,540 How I know? I can just feel it. 185 00:20:14,670 --> 00:20:16,970 Does he know about you? 186 00:20:18,760 --> 00:20:22,080 No, he doesn't even realise that he's dead. 187 00:20:25,490 --> 00:20:28,620 Maybe his sense of duty won't allow it. 188 00:20:29,440 --> 00:20:31,000 That doesn't explain everything. 189 00:20:36,090 --> 00:20:41,860 When I was working here a while, I had a violent dream. 190 00:20:43,850 --> 00:20:46,360 After that I knew how he died. 191 00:20:48,730 --> 00:20:50,390 A scary dream. 192 00:21:50,730 --> 00:21:51,490 Let's sleep. 193 00:21:53,210 --> 00:21:53,790 Ok. 194 00:23:24,850 --> 00:23:27,440 Can I help? -Yes, that's alright. 195 00:23:30,230 --> 00:23:34,920 Lately my fingers are not that flexible anymore. 196 00:23:39,500 --> 00:23:40,730 Use these. 197 00:23:40,940 --> 00:23:41,810 Ok. 198 00:23:47,810 --> 00:23:50,040 l put the flyers in... 199 00:23:51,530 --> 00:23:54,740 Like this? -Fine. Take it easy. 200 00:23:54,810 --> 00:23:55,620 Ok. 201 00:23:58,080 --> 00:24:00,020 These. -Good day. 202 00:24:06,160 --> 00:24:07,870 710 yen, please. 203 00:24:12,340 --> 00:24:14,610 From 1.010 yen... 204 00:24:19,720 --> 00:24:23,070 300 yen change. Thank you. -Thank you. 205 00:24:27,490 --> 00:24:31,440 Mr. Shimakage, tonight we eat rice with vegetables, ok? 206 00:25:29,940 --> 00:25:31,280 Welcome back. 207 00:25:33,930 --> 00:25:35,130 Thanks. 208 00:25:57,360 --> 00:25:58,160 Tell me... 209 00:26:00,720 --> 00:26:05,500 Why did you come back, Yusuke? 210 00:26:11,770 --> 00:26:12,880 Mizuki... 211 00:26:15,420 --> 00:26:16,700 l love you. 212 00:27:11,950 --> 00:27:13,540 For a long time... 213 00:27:14,500 --> 00:27:16,970 I didn't enjoy it anymore, but... 214 00:27:19,090 --> 00:27:20,880 it's actually real good fun. 215 00:27:22,340 --> 00:27:25,750 Suddenly I felt like it again. 216 00:27:26,050 --> 00:27:27,330 What is it? 217 00:27:27,940 --> 00:27:29,480 My hobby. 218 00:27:34,890 --> 00:27:36,580 Amazing. 219 00:27:38,590 --> 00:27:42,240 In reality this is my whole life. 220 00:27:55,030 --> 00:27:55,770 What do you think? 221 00:27:56,870 --> 00:27:58,790 Very nice. 222 00:28:20,690 --> 00:28:22,490 The computer stopped working. 223 00:28:23,620 --> 00:28:25,320 I see. 224 00:28:26,880 --> 00:28:29,020 It held on for a long time. 225 00:28:30,520 --> 00:28:32,840 So its time finaly came. 226 00:28:34,890 --> 00:28:39,680 I'll take it apart and call the recycling service. 227 00:28:45,700 --> 00:28:47,930 We can just buy a new computer, right? 228 00:28:50,720 --> 00:28:54,750 Although it doesn't seem necessary to deliver papers. 229 00:28:56,390 --> 00:29:01,190 We can also hold a party as a memorial. 230 00:29:01,280 --> 00:29:02,200 Let's do that. 231 00:30:19,370 --> 00:30:21,030 What's the meaning of this? 232 00:30:21,180 --> 00:30:24,000 Sorry, I took it without asking. 233 00:30:34,730 --> 00:30:37,230 Why that of all things? 234 00:30:38,330 --> 00:30:39,480 But... 235 00:30:39,610 --> 00:30:42,410 you told me you liked sukiyaki. 236 00:30:43,250 --> 00:30:45,910 I never said that. -You did. 237 00:30:52,910 --> 00:30:58,600 That pan got saturated with oil the more it was used. 238 00:30:59,870 --> 00:31:02,150 A pan with a rich history. 239 00:31:06,110 --> 00:31:07,290 That pan... 240 00:31:08,560 --> 00:31:11,100 I once threw it. 241 00:31:13,550 --> 00:31:15,030 And then... 242 00:31:15,690 --> 00:31:20,130 it hit my wife on the head with a laud bang. 243 00:31:23,960 --> 00:31:26,240 Family or not... 244 00:31:26,610 --> 00:31:28,690 if you cross that line just once... 245 00:31:30,930 --> 00:31:32,730 is it all over just like that? 246 00:31:52,430 --> 00:31:54,230 Should I stop? -No. 247 00:32:13,230 --> 00:32:14,460 Mr. Shimakage. 248 00:32:16,760 --> 00:32:20,350 Is that you, Yu? 249 00:32:21,750 --> 00:32:24,920 Let's go home and eat sukiyaki. 250 00:32:26,260 --> 00:32:30,460 Why is it so complicated? 251 00:32:31,160 --> 00:32:33,090 Don't worry about it. 252 00:32:36,070 --> 00:32:37,050 You know... 253 00:32:38,040 --> 00:32:43,600 lately it feels like I'm being called. 254 00:32:47,110 --> 00:32:49,800 To where I don't know, but... 255 00:32:50,550 --> 00:32:52,800 I need to go. 256 00:32:53,250 --> 00:32:55,150 Do you understand? 257 00:32:57,420 --> 00:33:00,980 I'll carry you on my back. Hold on tight. 258 00:33:01,560 --> 00:33:03,350 No... -Yes, it's all right. 259 00:33:05,690 --> 00:33:06,820 How are you doing? 260 00:33:23,980 --> 00:33:27,000 I mistreated my wife. 261 00:33:27,030 --> 00:33:28,300 Ok. 262 00:33:28,660 --> 00:33:31,470 Really bad. 263 00:33:34,400 --> 00:33:40,070 If I continued like that, I would've lost my ties with everyone and everything. 264 00:33:41,310 --> 00:33:44,060 It really scared me. 265 00:33:44,090 --> 00:33:45,290 l understand. 266 00:33:46,430 --> 00:33:52,620 But now that you're back, Yusuke... 267 00:33:53,050 --> 00:33:59,890 I feel that because of your visit I can finally take the step. 268 00:34:12,090 --> 00:34:14,300 Is he alright? 269 00:34:15,390 --> 00:34:16,480 He's sleeping. 270 00:34:27,880 --> 00:34:30,320 He's so heavy. 271 00:34:31,280 --> 00:34:32,600 Are you ok? -Fine. 272 00:34:35,590 --> 00:34:36,640 273 00:34:36,970 --> 00:34:39,370 274 00:34:47,390 --> 00:34:48,930 You're here. 275 00:34:51,250 --> 00:34:52,340 276 00:34:53,050 --> 00:34:55,840 Can you turn on the lights? -Ok. 277 00:34:59,490 --> 00:35:02,080 I'll let him sleep. 278 00:35:04,150 --> 00:35:05,030 279 00:35:06,010 --> 00:35:08,090 Help me put him down. 280 00:35:10,350 --> 00:35:12,610 Here he goes. 281 00:35:12,750 --> 00:35:14,630 282 00:35:15,280 --> 00:35:16,430 283 00:35:17,460 --> 00:35:19,800 His shoes. -Can you take them off? 284 00:35:28,490 --> 00:35:30,360 285 00:35:31,600 --> 00:35:34,480 Cover him with this. 286 00:35:50,190 --> 00:35:51,730 There are a lot more now. 287 00:36:10,860 --> 00:36:11,680 Let's go. 288 00:36:19,610 --> 00:36:23,280 Do you think mr. Shimakage will one day... 289 00:36:24,410 --> 00:36:26,640 see his wife again? 290 00:36:29,890 --> 00:36:31,210 Who knows. 291 00:36:33,250 --> 00:36:36,370 He will only find peace... 292 00:36:37,790 --> 00:36:40,900 when he goes where and does what he wants. 293 00:37:05,920 --> 00:37:06,890 Don't. 294 00:37:10,960 --> 00:37:12,330 Right. 295 00:37:25,050 --> 00:37:26,450 Such things... 296 00:37:27,500 --> 00:37:29,620 are impossible? 297 00:37:38,840 --> 00:37:39,900 I'm sorry. 298 00:42:00,070 --> 00:42:01,310 I got it. 299 00:42:01,320 --> 00:42:02,900 Here you go. -Thanks. 300 00:42:04,050 --> 00:42:07,450 l was totally surprised to see him back again. 301 00:42:08,540 --> 00:42:11,560 He never cooked at home. 302 00:42:11,880 --> 00:42:14,660 He is very skilled. He can become great. 303 00:42:22,840 --> 00:42:26,830 So Yusuke worked as a goldsmith in Tokyo? 304 00:42:28,860 --> 00:42:30,890 That's right. -You're both lucky... 305 00:42:31,120 --> 00:42:34,250 that you have such fulfulling work. 306 00:42:44,240 --> 00:42:46,290 Why a goldsmith? 307 00:42:48,320 --> 00:42:50,020 Did you make that up? 308 00:42:52,030 --> 00:42:55,240 Why would you say that? 309 00:42:55,320 --> 00:42:56,230 310 00:42:59,640 --> 00:43:02,650 Are you open? -Yes, come right in. 311 00:43:10,090 --> 00:43:11,110 Ouch! 312 00:43:11,860 --> 00:43:12,970 Come on. 313 00:43:16,110 --> 00:43:18,820 314 00:43:21,190 --> 00:43:22,150 All done. 315 00:43:23,350 --> 00:43:24,430 I'm thirsty. 316 00:43:27,740 --> 00:43:33,690 When I first visited I ordered the gyoza, it was so good. 317 00:43:33,740 --> 00:43:35,530 I think they're great too. 318 00:43:38,810 --> 00:43:40,950 But I had nothing on me. 319 00:43:41,080 --> 00:43:43,860 You left without paying? -Ofcourse not. 320 00:43:44,800 --> 00:43:48,540 Afterwards I confessed that I couldn't pay. 321 00:43:48,580 --> 00:43:49,560 What happened then? 322 00:43:49,740 --> 00:43:54,670 They were a bit astonished, but they let me work for it. 323 00:43:55,180 --> 00:43:56,600 Wait a minute. 324 00:43:57,150 --> 00:44:00,850 What if they had called the cops. 325 00:44:03,060 --> 00:44:04,000 That's true. 326 00:44:08,380 --> 00:44:09,250 But... 327 00:44:10,130 --> 00:44:14,610 mr. and mrs. Jinnai aren't heartless people. 328 00:44:23,700 --> 00:44:25,250 Are they also... 329 00:44:29,420 --> 00:44:33,160 No, they are like you. Regular people. 330 00:44:35,650 --> 00:44:36,800 l see. 331 00:44:38,790 --> 00:44:41,210 They probably led a pleasant life. 332 00:44:51,620 --> 00:44:52,660 Welcome. 333 00:44:52,690 --> 00:44:53,820 How many? -Three. 334 00:44:53,860 --> 00:44:57,510 Come on in. Do you want to share a table? 335 00:44:57,590 --> 00:44:59,760 One chashu ramen and beer. 336 00:44:59,770 --> 00:45:01,270 Coming right up. 337 00:45:03,240 --> 00:45:06,580 One order of chashu ramen and beer. 338 00:45:06,610 --> 00:45:07,650 Ok. 339 00:45:10,690 --> 00:45:11,320 Here you are. 340 00:45:11,790 --> 00:45:14,110 Thanks. 341 00:45:15,240 --> 00:45:17,480 l can't believe it. -What? 342 00:45:20,150 --> 00:45:21,860 My hands are so soft. 343 00:45:23,480 --> 00:45:25,670 Usually they're rough and dry. 344 00:45:27,220 --> 00:45:29,510 The water here does you good. 345 00:45:30,030 --> 00:45:33,390 Is that why? 346 00:45:33,400 --> 00:45:36,980 You should live where the water is good for you. 347 00:45:37,410 --> 00:45:39,150 Fried liver. -Ok. 348 00:45:40,170 --> 00:45:41,530 Wait up. -Ok. 349 00:45:43,440 --> 00:45:44,410 Hello. 350 00:45:53,210 --> 00:45:55,040 351 00:46:10,600 --> 00:46:12,550 He scares me. Let's go. 352 00:46:12,650 --> 00:46:15,690 It's alright. Nothing to worry about. 353 00:46:23,000 --> 00:46:23,800 Excuse me. 354 00:46:24,680 --> 00:46:28,640 Mr. Watanabe, the fire-fighter? -No. 355 00:46:35,310 --> 00:46:38,980 Yusuke... l'm amazed by you. 356 00:46:39,520 --> 00:46:41,080 Come on, let's do the groceries. 357 00:46:57,740 --> 00:46:58,530 Say... 358 00:46:59,940 --> 00:47:03,060 What if we stayed and live here. -What? 359 00:47:05,620 --> 00:47:06,920 l could... 360 00:47:08,280 --> 00:47:10,790 live in this town forever. 361 00:47:30,010 --> 00:47:31,320 If that was possible. 362 00:47:34,270 --> 00:47:35,800 It would be wonderful. 363 00:47:51,850 --> 00:47:52,600 Alright. 364 00:47:52,890 --> 00:47:54,770 You can open the curtains. -Ok. 365 00:47:59,910 --> 00:48:03,020 The last rental of this room seems ages ago. 366 00:48:03,480 --> 00:48:07,840 We really need the business. The financial crisis has lasted long enough. 367 00:48:15,080 --> 00:48:17,580 A piano. 368 00:48:18,090 --> 00:48:19,980 Do you play, Fujie? 369 00:48:21,620 --> 00:48:23,000 I used to. 370 00:48:23,150 --> 00:48:25,480 An idea from my parents. 371 00:48:25,850 --> 00:48:28,220 I found the exercises horrible. 372 00:48:28,640 --> 00:48:29,640 Me too. 373 00:48:31,100 --> 00:48:33,290 Did you play the piano as well? -Yes. 374 00:48:33,860 --> 00:48:35,860 I hated the exercises. 375 00:48:37,090 --> 00:48:38,840 And every time I was told: 376 00:48:39,830 --> 00:48:41,950 'Listen to your own sound. 377 00:48:43,210 --> 00:48:46,660 'Focus and listen carefully. 378 00:48:47,490 --> 00:48:48,950 'Even though you might hate it... 379 00:48:49,240 --> 00:48:52,080 'your sound, that is you.' 380 00:48:55,410 --> 00:48:59,280 That's what I was told. -lnteresting. 381 00:49:00,190 --> 00:49:03,420 Did your parents tell you that? -No, my piano teacher. 382 00:49:03,710 --> 00:49:06,960 My parents didn't care much about music. 383 00:49:08,350 --> 00:49:11,590 They died a long time ago. 384 00:49:13,540 --> 00:49:14,770 I'm sorry. 385 00:49:15,780 --> 00:49:17,520 Let's stop talking about it. 386 00:49:36,220 --> 00:49:38,700 You're so strong, Mizuki. 387 00:49:39,330 --> 00:49:41,950 What do you mean? 388 00:49:43,720 --> 00:49:45,690 You never waver. 389 00:49:46,460 --> 00:49:49,010 When you're sad, you still eat. 390 00:49:49,190 --> 00:49:51,240 I don't know about that. 391 00:49:52,540 --> 00:49:56,210 When I'm alone I can't do anything. 392 00:49:57,100 --> 00:49:59,110 But you're taking care of yourself for three years now. 393 00:50:03,460 --> 00:50:05,070 What did you say? 394 00:50:08,920 --> 00:50:10,790 You have no idea... 395 00:50:12,160 --> 00:50:15,880 what I've been through these last three years. 396 00:50:17,440 --> 00:50:18,760 I was just kidding. 397 00:50:23,540 --> 00:50:24,890 Yusuke... 398 00:50:26,420 --> 00:50:28,460 wouldn't you want to live here? 399 00:50:33,160 --> 00:50:35,240 A whole life making gyoza? 400 00:50:37,380 --> 00:50:39,610 That would've been a possibility. 401 00:50:44,270 --> 00:50:46,720 Why did I ever become a dentist? 402 00:51:33,210 --> 00:51:34,030 403 00:51:34,120 --> 00:51:36,570 That's a first for you. -Sorry. 404 00:51:56,300 --> 00:52:10,170 Public bathhouse 405 00:52:12,660 --> 00:52:15,510 That was amazing. -Yeah. 406 00:52:16,040 --> 00:52:19,670 Why would I feel this great? 407 00:52:21,460 --> 00:52:25,910 l think I feel better than ever. 408 00:52:45,800 --> 00:52:47,060 409 00:53:03,040 --> 00:53:07,270 Choir of Angels 410 00:53:04,170 --> 00:53:06,030 'Choir of Angels' 411 00:54:15,290 --> 00:54:16,970 What are you doing? 412 00:54:17,510 --> 00:54:18,710 I'm sorry. 413 00:54:18,880 --> 00:54:21,110 I don't want that. 414 00:54:21,450 --> 00:54:22,780 I'm so sorry. 415 00:54:24,190 --> 00:54:26,370 I really do apologise. 416 00:54:37,330 --> 00:54:40,970 It sounds like you've played quite a lot. 417 00:54:41,990 --> 00:54:43,000 Yes. 418 00:54:43,850 --> 00:54:48,350 Is it your job? -l just teach children. 419 00:54:49,600 --> 00:54:51,290 Now I get it. 420 00:54:53,050 --> 00:54:56,010 I shouldn't have touched it. 421 00:54:56,510 --> 00:55:01,430 An instrument like this is something its owner is fused with. 422 00:55:03,000 --> 00:55:06,380 Do you have any brothers or sisters, Mizuki? -No. 423 00:55:07,350 --> 00:55:08,220 I see. 424 00:55:09,840 --> 00:55:11,940 Then you might not understand. 425 00:55:13,650 --> 00:55:14,530 You know. 426 00:55:15,610 --> 00:55:18,370 l used to have a little sister, eight years younger than I. 427 00:55:19,310 --> 00:55:23,730 When I was eighteen, she was ten. 428 00:55:25,020 --> 00:55:30,240 At an early age she suffered from her intestines. She always complained about pains. 429 00:55:31,090 --> 00:55:33,160 She died young. 430 00:55:35,470 --> 00:55:37,350 That score... 431 00:55:38,160 --> 00:55:39,570 the 'Choir of Angels'. 432 00:55:40,910 --> 00:55:46,610 She loved that song and she taught it herself while playing. 433 00:55:47,120 --> 00:55:48,130 Really. 434 00:55:48,780 --> 00:55:55,860 Time and time again. She played it so much we got sick of it. 435 00:55:56,330 --> 00:56:00,280 Sometimes it sounded like she mastered it, but than her pace started to falter again. 436 00:56:02,300 --> 00:56:05,410 I can't get that song out of my head. 437 00:56:07,020 --> 00:56:09,070 I wasn't aware. 438 00:56:10,650 --> 00:56:11,900 And then... 439 00:56:13,160 --> 00:56:14,710 I... 440 00:56:16,280 --> 00:56:18,510 It only happened once... 441 00:56:18,740 --> 00:56:21,390 but I hit her. 442 00:56:22,140 --> 00:56:24,890 'Your performance is terrible. 443 00:56:25,260 --> 00:56:26,980 'You know this. 444 00:56:28,000 --> 00:56:31,150 'Don't ever touch my piano again.' 445 00:56:32,040 --> 00:56:33,990 To a ten year old girl. 446 00:56:36,160 --> 00:56:38,360 l don't know what came over me. 447 00:56:39,050 --> 00:56:42,050 l was a bit confused around that time. 448 00:56:42,830 --> 00:56:44,420 A little while later... 449 00:56:45,310 --> 00:56:47,500 my sister died. 450 00:56:50,620 --> 00:56:53,180 That's why I stopped playing. 451 00:56:54,820 --> 00:56:59,990 My parents wanted to get rid of the piano... 452 00:57:00,440 --> 00:57:02,670 but I wouldn't allow it. 453 00:57:03,410 --> 00:57:08,970 For a long time it was standing in a corner at my parents, until I picked it up. 454 00:57:09,630 --> 00:57:10,940 O well... 455 00:57:12,010 --> 00:57:14,090 It doesn't really matter. 456 00:57:17,480 --> 00:57:18,680 But... 457 00:57:19,660 --> 00:57:22,280 even if it seems insignificant... 458 00:57:23,510 --> 00:57:28,250 I get tangled up in it like in the strings of a kite. 459 00:57:29,820 --> 00:57:31,910 The older I become... 460 00:57:33,690 --> 00:57:37,130 the stronger it binds me to the past... 461 00:57:38,520 --> 00:57:41,220 so I can't take another step ahead. 462 00:57:43,680 --> 00:57:45,590 I'd love to... 463 00:57:46,760 --> 00:57:48,430 if just for a moment... 464 00:57:49,160 --> 00:57:51,180 return to that one time... 465 00:57:52,160 --> 00:57:57,150 to give my sincerest apologies to Mako. 466 00:58:00,780 --> 00:58:02,640 'Sorry for hitting you. 467 00:58:04,090 --> 00:58:08,760 'You just wanted to play the piano, right? 468 00:58:10,650 --> 00:58:12,920 'Every time I played... 469 00:58:13,580 --> 00:58:15,670 'you were jealous, isn't that right? 470 00:58:17,470 --> 00:58:21,360 'Can you find it in your heart to forgive your sister? 471 00:58:23,330 --> 00:58:25,580 'I'll see you again in paradise. 472 00:58:27,000 --> 00:58:30,370 'At that time I'll be an old lady. 473 00:58:31,460 --> 00:58:33,910 'But don't forget me.' 474 00:58:35,580 --> 00:58:38,710 All that time I've had regrets. 475 00:58:39,650 --> 00:58:41,890 Even now... 476 00:58:42,410 --> 00:58:45,090 thirty years later, I still feel remorse. 477 00:59:02,210 --> 00:59:04,050 Mako... 478 00:59:13,730 --> 00:59:17,230 Is it alright if I teach her? 479 00:59:32,340 --> 00:59:33,630 Come on over. 480 00:59:45,740 --> 00:59:46,900 Sit. 481 01:00:28,200 --> 01:00:30,240 Once more from the top. 482 01:00:31,280 --> 01:00:33,570 Easy, not too rushed. 483 01:00:35,080 --> 01:00:37,120 At your own pace. 484 01:03:55,610 --> 01:03:58,020 Thanks for everything. 485 01:03:58,830 --> 01:04:00,780 Please come again. 486 01:04:02,050 --> 01:04:03,400 We will. 487 01:04:03,810 --> 01:04:04,870 488 01:04:06,450 --> 01:04:08,120 Bye. 489 01:04:17,790 --> 01:04:22,130 There's the bus. -Hurry. 490 01:04:57,260 --> 01:05:00,290 Do you have something against motion sickness? -I do. 491 01:05:00,960 --> 01:05:02,370 Shall I take a look? 492 01:05:08,520 --> 01:05:09,410 In here? 493 01:05:15,010 --> 01:05:17,210 Sorry, I don't know where dr. Yabuuchi is. 494 01:05:18,010 --> 01:05:19,510 To Mrs. Yabuuchi. 495 01:05:19,510 --> 01:05:21,010 From Tomoko Matsuzaki. 496 01:05:24,260 --> 01:05:25,540 What is this? 497 01:05:29,300 --> 01:05:31,370 My lucky charm. 498 01:05:32,490 --> 01:05:35,710 Did you write her a letter? 499 01:05:36,580 --> 01:05:38,780 I had to. 500 01:05:39,420 --> 01:05:42,530 I thought you might have been with her. 501 01:05:44,500 --> 01:05:46,420 Ofcourse not. 502 01:05:47,810 --> 01:05:50,480 I had no clue. 503 01:05:51,460 --> 01:05:54,650 Until I found the emails on your computer. 504 01:05:57,330 --> 01:05:59,200 That's stupid. 505 01:06:02,340 --> 01:06:05,670 You kept in touch quite often. 506 01:06:05,780 --> 01:06:10,980 You even described the sheets in your hotel room. It made me so angry. 507 01:06:10,980 --> 01:06:14,870 But strangely enough it also gave me strength. 508 01:06:18,720 --> 01:06:20,520 Should I throw it away? -No. 509 01:06:20,660 --> 01:06:23,380 Why not? -l don't want it. 510 01:06:24,280 --> 01:06:27,770 l thought you stood above such things. 511 01:06:27,770 --> 01:06:29,780 Who's in the wrong here? 512 01:06:30,390 --> 01:06:34,060 It was just a fling. She means nothing to me. 513 01:06:36,360 --> 01:06:40,330 Do you dare say that to Tomoko's face? 514 01:06:41,700 --> 01:06:43,130 Well? 515 01:06:43,250 --> 01:06:45,000 Well what? 516 01:06:50,740 --> 01:06:54,530 Alright let's go to Tomoko right now. -What? 517 01:06:54,530 --> 01:06:59,770 We're going back to Tokyo and ask her if she thought it was just a fling. 518 01:06:59,970 --> 01:07:01,520 Deal? 519 01:07:13,420 --> 01:07:14,910 I'm getting off. 520 01:07:15,910 --> 01:07:18,170 Wait. 521 01:07:18,950 --> 01:07:21,830 Wait up. 522 01:07:22,140 --> 01:07:23,150 Where are you going? 523 01:07:23,460 --> 01:07:25,780 Stop. 524 01:07:28,050 --> 01:07:32,930 Listen, it's already long over. Leave it in the past where it belongs. 525 01:07:32,930 --> 01:07:34,810 It isn't over. 526 01:07:35,520 --> 01:07:38,250 For me it's anything but over. 527 01:07:39,830 --> 01:07:42,550 Were you planning to keep it from me forever? 528 01:07:43,690 --> 01:07:46,090 Did you think I'd never find out? 529 01:07:47,560 --> 01:07:49,200 I had already forgotten about it. 530 01:07:52,030 --> 01:07:53,910 But I won't forget. 531 01:07:55,650 --> 01:07:57,000 Never... 532 01:07:57,850 --> 01:08:02,520 even if it takes ten or twenty years, I'll never forget. 533 01:08:03,840 --> 01:08:05,390 Where are you going? 534 01:08:05,390 --> 01:08:07,480 Watch out. 535 01:09:46,380 --> 01:09:50,900 Dr. Yabuuchi. Renewal Registration Dental department, Kanto University 536 01:10:15,110 --> 01:10:18,760 Are you dr. Yabuuchi's wife? 537 01:10:19,070 --> 01:10:20,850 Are you Tomoko? 538 01:10:21,080 --> 01:10:22,490 Nice to meet you. 539 01:10:23,120 --> 01:10:24,570 Can I offer you some tea? 540 01:10:33,640 --> 01:10:36,980 Sorry to bother you at work. -That's alright. 541 01:10:40,140 --> 01:10:42,430 My name is Mizuki Yabuuchi. 542 01:10:42,820 --> 01:10:43,960 Mizuki. 543 01:10:44,440 --> 01:10:45,650 Yeah. 544 01:10:47,350 --> 01:10:49,400 l'm Tomoko Matsuzaki. 545 01:10:51,240 --> 01:10:52,670 Please sit. 546 01:11:03,930 --> 01:11:07,100 Do you have any news on Yusuke? 547 01:11:07,840 --> 01:11:09,930 I know where he is. 548 01:11:10,600 --> 01:11:12,190 You do? 549 01:11:13,850 --> 01:11:15,470 Thank goodness. 550 01:11:17,020 --> 01:11:23,090 This might sound a bit cheeky, but I was worried. 551 01:11:24,950 --> 01:11:29,150 He has made known that he's doing fine. 552 01:11:33,570 --> 01:11:35,130 That's a relief. 553 01:11:35,300 --> 01:11:36,570 Yeah. 554 01:11:37,290 --> 01:11:38,510 And... 555 01:11:38,970 --> 01:11:41,440 this was between his mail... 556 01:11:41,690 --> 01:11:47,000 so I thought it better to let the hospital know about his situation. 557 01:11:47,030 --> 01:11:48,140 l understand. 558 01:11:50,420 --> 01:11:54,920 Sorry you had to worry. You don't need to anymore. 559 01:11:55,930 --> 01:11:57,180 But... 560 01:11:58,020 --> 01:12:01,210 he won't return to work here anymore. 561 01:12:01,850 --> 01:12:08,240 Are there any procedures I need to follow? -No, I'll let the director know. 562 01:12:08,890 --> 01:12:11,120 Thank you. 563 01:12:15,730 --> 01:12:19,610 I actually was quite curious all this time... 564 01:12:19,730 --> 01:12:24,840 what type of woman dr. Yabuuchi was married to. 565 01:12:29,770 --> 01:12:30,540 But... 566 01:12:31,800 --> 01:12:36,840 You're just like I imagined. That's kind of disappointing. 567 01:12:43,480 --> 01:12:47,370 I wanted to meet you too, Tomoko. 568 01:12:48,160 --> 01:12:51,790 You gave me a lot of support. 569 01:12:52,290 --> 01:12:54,830 Support, by me? 570 01:12:55,050 --> 01:12:56,190 Yes. 571 01:12:57,440 --> 01:13:00,780 l was persistent to be the first one to find Yusuke. 572 01:13:01,170 --> 01:13:05,100 Whenever I thought of you, it gave me strength. 573 01:13:07,150 --> 01:13:09,350 Peculiar, no? 574 01:13:15,780 --> 01:13:18,100 I'm a different kind of woman. 575 01:13:20,610 --> 01:13:22,840 If he had cheated on me... 576 01:13:24,110 --> 01:13:28,010 he could have just dropped dead. 577 01:13:29,750 --> 01:13:31,180 Unfortunatly... 578 01:13:32,050 --> 01:13:33,950 Yusuke is alive and kicking. 579 01:13:36,770 --> 01:13:42,050 l feel like I understand him now better than I used to. 580 01:13:42,050 --> 01:13:44,220 Did you come here to tell me that? 581 01:13:45,920 --> 01:13:47,220 Not really. 582 01:13:47,980 --> 01:13:49,010 I just want... 583 01:13:49,340 --> 01:13:55,780 you to understand Yusuke and I have a solid, regular marriage. 584 01:13:55,780 --> 01:13:59,040 I knew that. -Even better. 585 01:13:59,130 --> 01:14:06,390 The relationship between spouses is very complex. That's difficult for an outsider to understand. 586 01:14:06,390 --> 01:14:07,970 I do understand. 587 01:14:08,080 --> 01:14:10,210 I'm married as well. 588 01:14:11,880 --> 01:14:12,700 What? 589 01:14:13,610 --> 01:14:16,030 I'm expected to have a baby this fall. 590 01:14:16,300 --> 01:14:19,140 I stop working next month. 591 01:14:20,100 --> 01:14:21,160 From now on... 592 01:14:21,660 --> 01:14:25,230 my life will be monotonous, untill I die. 593 01:14:27,580 --> 01:14:28,560 But... 594 01:14:29,490 --> 01:14:32,350 what can one want more than that? 595 01:17:52,200 --> 01:17:53,840 They're here. 596 01:17:57,150 --> 01:17:58,890 Hello. Welcome. 597 01:17:59,650 --> 01:18:02,060 It's been a while. My wife, Mizuki. 598 01:18:02,060 --> 01:18:04,380 Hello. -This way, please. 599 01:18:04,860 --> 01:18:05,710 Come on in. 600 01:18:06,800 --> 01:18:07,490 Mr. Hoshitani. 601 01:18:09,520 --> 01:18:11,950 Come, Come... Enter. 602 01:18:13,970 --> 01:18:15,190 Hasn't changed a bit, right? -No. 603 01:18:16,870 --> 01:18:18,260 Come in, please. -Thank you. 604 01:18:23,630 --> 01:18:24,750 605 01:18:25,690 --> 01:18:28,480 Your notebook. I kept it safe. 606 01:18:30,150 --> 01:18:32,490 What is that? -My notebook. 607 01:18:32,620 --> 01:18:34,690 I taught the villagers. 608 01:18:36,320 --> 01:18:40,500 At first just tutoring students, but that just expanded. 609 01:18:40,500 --> 01:18:42,150 You did that too? 610 01:18:42,440 --> 01:18:46,350 Yusuke's lessons were very fascinating. 611 01:18:46,350 --> 01:18:48,060 We were hanging on his every word. 612 01:18:48,060 --> 01:18:52,630 l had never heard of something like an Einstein. 613 01:18:52,870 --> 01:18:56,510 Einstein wasn't a thing he was human. -O right. 614 01:18:58,030 --> 01:18:58,970 Come come. 615 01:18:59,490 --> 01:19:00,250 This way. 616 01:19:02,480 --> 01:19:04,100 Sit. -Thank you. 617 01:19:09,510 --> 01:19:10,640 Hello. 618 01:19:11,370 --> 01:19:13,270 Kaoru, his daughter-in-law. 619 01:19:13,830 --> 01:19:15,060 My wife, Mizuki. 620 01:19:15,580 --> 01:19:16,840 Mizuki. 621 01:19:21,210 --> 01:19:26,140 Can you bring us some tea? And some cookies? 622 01:19:30,790 --> 01:19:33,960 She is kind, but a bit unsociable. 623 01:19:34,080 --> 01:19:38,160 Should I give her a hand? -No, that's not necessary. 624 01:19:38,490 --> 01:19:43,570 Yusuke really is like a son to me. 625 01:19:43,640 --> 01:19:48,930 Now that he has brought his wife along, I want you both to feel at home. 626 01:19:49,120 --> 01:19:53,230 Stay as long as you like. 627 01:19:54,100 --> 01:19:55,590 Please sit. -Thank you. 628 01:20:02,590 --> 01:20:04,120 Grandpa, where's mom? 629 01:20:04,420 --> 01:20:06,130 Making tea. 630 01:20:08,130 --> 01:20:10,470 Yusuke-sensei! 631 01:20:11,980 --> 01:20:13,450 How are you doing, Ryota? 632 01:20:13,580 --> 01:20:16,280 Did you really come back, sensei? 633 01:20:16,420 --> 01:20:17,420 Hurray! 634 01:20:25,850 --> 01:20:29,500 He's back! Yusuke-sensei is back! 635 01:20:30,010 --> 01:20:32,030 He's back? -Yes. 636 01:21:02,180 --> 01:21:02,850 Hello. 637 01:21:02,870 --> 01:21:04,830 Hello. 638 01:21:09,880 --> 01:21:11,420 Let's see... 639 01:21:12,350 --> 01:21:17,990 Last time we learned that light can be a partical as well as a wave. 640 01:21:18,810 --> 01:21:22,690 Today we'll learn why a light particle has zero mass. 641 01:21:24,510 --> 01:21:28,380 Like the name implies light moves at the speed of light. 642 01:21:29,740 --> 01:21:31,440 And according to Einstein... 643 01:21:31,640 --> 01:21:37,370 the mass of a body is infinte when it moves at the speed of light. 644 01:21:38,680 --> 01:21:43,190 But a light particle is so small that its mass can't be infinite. 645 01:21:44,040 --> 01:21:47,420 The only possibility is that its mass is zero. 646 01:21:47,590 --> 01:21:50,520 A photon, or light particle, has zero mass. 647 01:21:51,390 --> 01:21:52,910 That's the only possible answer. 648 01:21:55,720 --> 01:21:57,560 But doesn't that seem strange? 649 01:21:59,990 --> 01:22:03,900 Does that even exists, a particle with zero mass? 650 01:22:05,120 --> 01:22:08,300 How do we view something like that? 651 01:22:09,890 --> 01:22:13,810 Now think back to the fact that light is also a wave. 652 01:22:14,770 --> 01:22:19,510 A wave is measurable, because every wave has a wavelength. 653 01:22:20,350 --> 01:22:25,330 Imagine we keep making this length smaller, do we end up with wavelength zero? 654 01:22:27,390 --> 01:22:29,210 Or is that no longer a wave? 655 01:22:29,990 --> 01:22:32,390 As small as it might be, a wave always has a length. 656 01:22:32,830 --> 01:22:39,030 That means that the smallest wavelength is paired with zero mass. 657 01:22:40,460 --> 01:22:41,280 Are you able to keep up? 658 01:22:43,110 --> 01:22:44,490 It's quite complicated. 659 01:22:45,540 --> 01:22:50,640 It means that on the smallest level zero still has a length. 660 01:22:50,790 --> 01:22:52,940 In other words, zero is not zero. 661 01:22:55,410 --> 01:22:59,720 This room and the universe are filled with an infinity of zeroes. 662 01:23:00,780 --> 01:23:02,640 Zero is the basis of everything. 663 01:23:03,910 --> 01:23:07,820 So zero, nothingness, is anything but meaningless. 664 01:23:08,640 --> 01:23:10,520 Nothingness is the basis of everything. 665 01:23:12,490 --> 01:23:15,850 From the mountains and rivers, from the earth and mankind. 666 01:23:16,700 --> 01:23:20,550 Everything exists from a combination of nothing. 667 01:23:23,280 --> 01:23:25,960 That seems to be the true shape of this world. 668 01:23:31,030 --> 01:23:32,610 You're very much loved, are you not? 669 01:23:36,010 --> 01:23:39,020 I'm discovering a totally different side of you. 670 01:23:39,820 --> 01:23:41,010 Really? 671 01:23:43,410 --> 01:23:44,870 Maybe. 672 01:23:45,860 --> 01:23:47,650 But I don't notice it myself. 673 01:23:53,900 --> 01:23:54,850 Say... 674 01:23:55,500 --> 01:23:58,280 Can I tell you something from before I met you? 675 01:23:59,260 --> 01:24:00,350 Go ahead. 676 01:24:02,430 --> 01:24:06,600 There is one thing I never told you about. 677 01:24:07,440 --> 01:24:08,210 What is it? 678 01:24:12,150 --> 01:24:15,760 ln my first year at college I had a relationship... 679 01:24:17,200 --> 01:24:19,860 with an older student I knew from school. 680 01:24:21,270 --> 01:24:22,980 It lasted four and a half years. 681 01:24:25,310 --> 01:24:31,160 Together we went to dinner, to concerts, and we slept together, in each others rooms. 682 01:24:34,250 --> 01:24:36,130 I don't know why, but... 683 01:24:38,380 --> 01:24:41,730 neither one of us ever spoke about 'marriage'. 684 01:24:42,860 --> 01:24:45,210 We never even gave it a single thought. 685 01:24:48,820 --> 01:24:54,260 So when we eventually broke up, I didn't have a care in the world. 686 01:24:57,580 --> 01:25:01,980 The bond between two people is so strange. 687 01:25:06,790 --> 01:25:09,880 You and I never talked about this. 688 01:25:12,140 --> 01:25:13,830 I'm glad you told me. 689 01:25:14,930 --> 01:25:16,850 I rather know it than not. 690 01:25:21,740 --> 01:25:26,240 There are actually many more things I haven't told you. 691 01:25:27,860 --> 01:25:29,070 Are you serious? 692 01:25:29,820 --> 01:25:30,570 Yes. 693 01:25:33,670 --> 01:25:34,810 Now I'm getting worried. 694 01:25:39,920 --> 01:25:40,910 Too bad. 695 01:25:41,600 --> 01:25:42,660 It's a secret. 696 01:26:44,870 --> 01:26:45,740 Excuse me. 697 01:26:48,240 --> 01:26:50,040 What are you doing? 698 01:26:52,380 --> 01:26:53,960 I saw a quail. 699 01:26:55,250 --> 01:26:56,690 She disapeared. 700 01:26:57,670 --> 01:26:59,940 Are you ok? -I am. 701 01:27:01,270 --> 01:27:03,050 You're actually not allowed to catch them. 702 01:27:12,570 --> 01:27:14,300 I was given this. 703 01:27:14,700 --> 01:27:16,520 Ryota's lunch. 704 01:27:16,930 --> 01:27:18,680 I forgot to give it to him. 705 01:27:19,760 --> 01:27:23,280 l was at the school, but he wasn't there. 706 01:27:23,790 --> 01:27:25,190 Thanks. 707 01:27:25,470 --> 01:27:28,740 I'm so absentminded lately. 708 01:27:32,570 --> 01:27:35,610 Should I bring it to Ryota? 709 01:27:35,930 --> 01:27:38,370 Would you? 710 01:27:38,530 --> 01:27:40,680 Where could he be? 711 01:27:42,070 --> 01:27:44,640 Most certainly near the waterfall. The double waterfall. 712 01:27:44,950 --> 01:27:48,200 He's there quite often. l don't know why. 713 01:27:54,520 --> 01:27:55,750 Should I bring it? 714 01:28:31,810 --> 01:28:33,140 Ryota. 715 01:28:35,200 --> 01:28:37,410 You forgot your lunch. 716 01:28:37,870 --> 01:28:40,690 Did you come here just for that? -I did. 717 01:28:41,040 --> 01:28:43,520 I couldn't find you at school. 718 01:28:44,090 --> 01:28:45,110 Don't you have anything to do? 719 01:28:47,240 --> 01:28:49,620 No. I'm wide open. 720 01:28:50,320 --> 01:28:50,880 Here you go. 721 01:28:56,220 --> 01:28:59,310 Do you scare easily? 722 01:29:01,630 --> 01:29:02,540 I don't know. 723 01:29:03,630 --> 01:29:06,090 If you do, I won't tell you. 724 01:29:06,530 --> 01:29:08,750 What? Now I'm curious. 725 01:29:18,420 --> 01:29:20,820 See that dark spot there? 726 01:29:24,000 --> 01:29:26,700 That one? 727 01:29:27,410 --> 01:29:28,440 It's a cave. 728 01:29:32,280 --> 01:29:35,610 It's a passageway for the dead. 729 01:29:37,000 --> 01:29:38,400 That dark spot? 730 01:29:39,510 --> 01:29:42,470 A gate to the realm of the dead. For real. 731 01:29:45,880 --> 01:29:47,500 If that's true, Ryota... 732 01:29:49,580 --> 01:29:52,260 you better not come here anymore. 733 01:29:53,350 --> 01:29:54,600 So you are scared. 734 01:29:55,500 --> 01:29:56,520 Not really. 735 01:30:00,550 --> 01:30:01,750 Want to go see? 736 01:30:02,490 --> 01:30:03,240 How? 737 01:30:05,030 --> 01:30:09,280 Jump in the water, hold your breath, and enter the cave. 738 01:30:09,720 --> 01:30:13,180 Past the waterfall the realm of the dead begins. 739 01:30:17,090 --> 01:30:18,200 Really? 740 01:30:19,050 --> 01:30:19,720 Yes. 741 01:30:33,850 --> 01:30:36,190 So this is where he came from. 742 01:30:37,640 --> 01:30:39,010 Who? 743 01:30:40,280 --> 01:30:41,310 Yusuke-sensei. 744 01:30:43,560 --> 01:30:46,410 That's rubbish. He came by bus. 745 01:30:46,500 --> 01:30:49,480 He came from the city, with my mom. 746 01:31:02,360 --> 01:31:04,330 I'll put your tea down here. 747 01:31:04,510 --> 01:31:05,900 Thank you. 748 01:31:15,630 --> 01:31:17,060 Nice work. 749 01:31:17,510 --> 01:31:20,570 I'm sorry to put you to work. -No problem. 750 01:31:25,830 --> 01:31:27,560 Finished. 751 01:31:45,470 --> 01:31:47,280 Mizuki. -Yes? 752 01:31:49,130 --> 01:31:52,410 What do you think about Kaoru? 753 01:31:54,800 --> 01:31:59,270 My son died two years ago. 754 01:31:59,640 --> 01:32:04,370 She's gotten better, but at that time a lot of things were happening. 755 01:32:04,970 --> 01:32:10,200 He wanted to sell our land without my permission. 756 01:32:11,450 --> 01:32:13,630 I'll spare you the details. 757 01:32:14,370 --> 01:32:18,580 But my son and I were arguing about it. 758 01:32:19,690 --> 01:32:23,470 He left home and died soon after. 759 01:32:24,680 --> 01:32:29,510 It appears that in his travels he caught a terrible cold. 760 01:32:30,980 --> 01:32:32,710 He died alone like a dog. 761 01:32:37,040 --> 01:32:39,460 When I heard the news it shook me up. 762 01:32:40,300 --> 01:32:44,990 Anyway, when I was ready to to pick up his ashes... 763 01:32:45,530 --> 01:32:48,800 Kaoru told me she wanted to go by herself. 764 01:32:49,740 --> 01:32:54,550 Suddenly she was gone and left me with her son. 765 01:32:55,600 --> 01:32:58,520 I was desperate. 766 01:32:59,860 --> 01:33:03,250 And about to give up. 767 01:33:03,940 --> 01:33:07,080 But when all hope seemed lost... 768 01:33:08,110 --> 01:33:12,930 she came back this one fine day and brought Yusuke along. 769 01:33:13,920 --> 01:33:20,310 Appearently he addressed her because he almost died of starvation. 770 01:33:20,610 --> 01:33:25,060 Kaoru was thin too, more dead than alive... 771 01:33:25,190 --> 01:33:27,240 and had bruises all over. 772 01:33:28,300 --> 01:33:34,610 Wherever she'd been or whatever she'd done, she wouldn't say. 773 01:33:35,610 --> 01:33:39,090 Ever since it's like her soul has slipped away. 774 01:33:39,760 --> 01:33:43,590 It doesn't matter what task I give her... 775 01:33:44,050 --> 01:33:46,480 she's always ever absent. 776 01:33:51,490 --> 01:33:53,610 Did you see the waterfall? 777 01:33:54,580 --> 01:33:55,580 Yes. 778 01:33:57,900 --> 01:34:02,660 I don't believe in the legend that is told. 779 01:34:03,520 --> 01:34:04,840 But maybe... 780 01:34:06,040 --> 01:34:09,960 Kaoru might not be alive anymore. 781 01:34:12,790 --> 01:34:14,190 No one... 782 01:34:15,120 --> 01:34:17,960 could ever change that. 783 01:34:18,430 --> 01:34:20,620 I couldn't bare it... 784 01:34:20,850 --> 01:34:25,140 if more people around us disappeared. 785 01:34:28,250 --> 01:34:30,240 She knows how I feel... 786 01:34:30,690 --> 01:34:34,010 and that's what's keeping her here. 787 01:34:36,280 --> 01:34:38,900 But not forever. 788 01:34:43,500 --> 01:34:45,630 Kaoru is not like me. 789 01:34:47,220 --> 01:34:48,540 Not at all. 790 01:34:48,540 --> 01:34:50,630 But mr. Hoshitani said... 791 01:34:51,970 --> 01:34:54,500 Her husband is like me. 792 01:34:57,400 --> 01:34:59,000 That's a certainty. 793 01:35:00,270 --> 01:35:04,660 When I first noticed those two, something stuck out. 794 01:35:04,870 --> 01:35:07,130 Not Kaoru, but her husband. 795 01:35:08,480 --> 01:35:10,590 He was already starting to perish. 796 01:35:11,440 --> 01:35:15,120 Still he dragged Kaoru along... 797 01:35:16,220 --> 01:35:18,530 but he was already too far gone. 798 01:35:21,750 --> 01:35:23,750 Her husband... 799 01:35:24,750 --> 01:35:26,430 How is he now? 800 01:35:28,490 --> 01:35:31,430 Who knows. I left him behind. 801 01:35:33,930 --> 01:35:35,110 What will become of him? 802 01:35:39,700 --> 01:35:42,200 He'll transform in a dark... 803 01:35:43,440 --> 01:35:44,790 confused... 804 01:35:48,160 --> 01:35:50,480 horrible creature, I imagine. 805 01:36:00,130 --> 01:36:01,110 What is it? 806 01:36:02,840 --> 01:36:04,250 Nothing. 807 01:36:14,370 --> 01:36:15,790 Hello. 808 01:38:42,730 --> 01:38:44,000 Tell me... 809 01:38:44,450 --> 01:38:45,770 Who are you? 810 01:38:56,840 --> 01:38:58,250 Mizuki. 811 01:38:59,250 --> 01:39:00,780 Do you not recognise me? 812 01:39:03,230 --> 01:39:04,670 Father... 813 01:39:06,600 --> 01:39:08,820 Thank goodness you still remember me. 814 01:39:22,450 --> 01:39:24,060 Why? 815 01:39:26,030 --> 01:39:29,900 I was worried about you. 816 01:39:32,430 --> 01:39:34,180 Have you all this time... 817 01:39:34,850 --> 01:39:36,870 looked over me? 818 01:39:37,370 --> 01:39:38,960 Ofcourse. 819 01:39:39,960 --> 01:39:44,010 When I died you were only 16 years old. 820 01:39:45,140 --> 01:39:47,500 Every parent would have done the same. 821 01:39:49,350 --> 01:39:51,370 I kept looking over you... 822 01:39:52,760 --> 01:39:57,710 and when you married that man, I knew it would spell trouble. 823 01:40:00,780 --> 01:40:02,930 I could only hope... 824 01:40:05,130 --> 01:40:07,070 nothing would happen to you. 825 01:40:09,580 --> 01:40:11,010 Father... 826 01:40:13,460 --> 01:40:16,030 Did you know it would turn out like this? 827 01:40:19,270 --> 01:40:20,180 Yes. 828 01:40:22,390 --> 01:40:24,100 I am so sorry. 829 01:40:24,290 --> 01:40:26,550 It's not your fault. 830 01:40:28,330 --> 01:40:31,880 He was sick. -Do not defend him. 831 01:40:40,810 --> 01:40:43,630 What he has done to you... 832 01:40:46,460 --> 01:40:47,880 Father. 833 01:40:48,160 --> 01:40:49,970 Father. 834 01:40:58,010 --> 01:41:03,390 Mom died 5 years ago. 835 01:41:08,510 --> 01:41:11,210 You know this, right? 836 01:41:16,050 --> 01:41:17,380 Have you seen her there? 837 01:41:17,380 --> 01:41:19,990 How are you both doing there on the other side? 838 01:41:22,920 --> 01:41:25,110 We are in peace. 839 01:41:28,480 --> 01:41:29,780 Thank goodness. 840 01:41:38,610 --> 01:41:41,380 Do not worry about us. 841 01:41:47,420 --> 01:41:49,000 So I ask of you... 842 01:41:50,470 --> 01:41:52,860 forget that man. 843 01:41:58,100 --> 01:41:59,950 l... 844 01:42:06,640 --> 01:42:08,490 I'll be ok. 845 01:42:11,090 --> 01:42:13,750 Can you tell mom? 846 01:44:43,250 --> 01:44:44,920 Maybe... 847 01:44:46,250 --> 01:44:48,680 there's no difference. 848 01:44:49,930 --> 01:44:51,430 Huh? 849 01:44:52,270 --> 01:44:54,460 Between you and me. 850 01:44:55,660 --> 01:44:56,940 851 01:44:57,920 --> 01:44:59,830 That's why I'm thinking... 852 01:45:00,960 --> 01:45:04,360 to get over to the other side as well soon. 853 01:45:07,060 --> 01:45:08,180 What? 854 01:45:10,570 --> 01:45:12,350 l was talking to myself. 855 01:45:12,650 --> 01:45:14,180 l heard you. 856 01:45:14,320 --> 01:45:16,460 But I was talking to myself. 857 01:45:17,720 --> 01:45:19,560 Let it be. 858 01:45:20,190 --> 01:45:22,970 'l feel better than ever', you said recently. 859 01:45:39,210 --> 01:45:42,580 That's that. -We're done. 860 01:45:44,740 --> 01:45:47,630 Ryota, is something wrong? 861 01:45:48,060 --> 01:45:50,730 l saw mom walking with a stranger. 862 01:45:50,730 --> 01:45:52,640 You don't know who? 863 01:45:52,750 --> 01:45:56,530 Some kind of man. -With a man? 864 01:45:56,840 --> 01:45:58,140 Where are they now? 865 01:46:39,980 --> 01:46:43,720 What is this? There's nothing human about him. 866 01:46:44,780 --> 01:46:47,710 What have you done to be so far gone? 867 01:46:49,240 --> 01:46:50,990 Him again. 868 01:46:53,900 --> 01:46:55,070 Come. 869 01:46:58,350 --> 01:47:00,630 That woman has no willpower. 870 01:47:03,620 --> 01:47:05,800 How long are you going to keep at it? -Doing what? 871 01:47:05,970 --> 01:47:09,450 Wandering about with your wife. 872 01:47:11,790 --> 01:47:14,760 What a sad place this is, don't you think? 873 01:47:15,680 --> 01:47:17,690 This was your home. -Here? 874 01:47:17,710 --> 01:47:19,160 Yes. 875 01:47:19,230 --> 01:47:24,580 It did look familiair, but I couldn't place it. 876 01:47:24,580 --> 01:47:26,190 Watch out. 877 01:47:26,470 --> 01:47:29,280 Stop it. 878 01:47:30,610 --> 01:47:32,900 That's enough. 879 01:47:34,370 --> 01:47:36,260 Where is Kaoru? 880 01:47:36,260 --> 01:47:37,730 Kaoru! 881 01:47:37,730 --> 01:47:40,300 I know you're out there! 882 01:47:48,680 --> 01:47:52,390 Damn it! l can't even see anymore. 883 01:47:53,640 --> 01:47:55,090 Aren't you done by now? 884 01:47:55,920 --> 01:47:59,760 You've lived way too long. You're rotting away from the inside. 885 01:48:00,680 --> 01:48:02,730 What about you? 886 01:48:02,730 --> 01:48:07,460 I died of a bad cold you choose your own dead. 887 01:48:08,270 --> 01:48:10,190 What's the difference? 888 01:48:10,190 --> 01:48:12,470 At least I know my bounderies... 889 01:48:12,470 --> 01:48:15,920 but you can't let go of Kaoru. 890 01:48:15,920 --> 01:48:18,680 She can't let go of me. 891 01:48:18,680 --> 01:48:20,580 She's what's keeping me here. 892 01:48:20,580 --> 01:48:23,350 Right, Kaoru?! 893 01:48:23,520 --> 01:48:25,820 Enough, stop it! Control yourself! 894 01:48:25,820 --> 01:48:28,130 You can't move on like this. 895 01:48:28,840 --> 01:48:31,080 Leave him alone. 896 01:48:31,630 --> 01:48:35,740 My husband doesn't understand himself anymore. 897 01:48:35,970 --> 01:48:39,270 l promise he won't bother anyone anymore. 898 01:48:39,450 --> 01:48:43,640 I'll stay with him till the end. I'll take care of it. 899 01:48:43,640 --> 01:48:48,210 Please, let him stay for just a bit longer. 900 01:48:49,400 --> 01:48:52,400 It can only end one way now. 901 01:48:52,590 --> 01:48:54,490 You know it. 902 01:48:54,990 --> 01:48:56,890 Stop talking. 903 01:48:56,890 --> 01:48:59,470 Ofcourse Yusuke is right. 904 01:48:59,470 --> 01:49:02,640 No one wants to hear your excuses anymore. 905 01:49:02,640 --> 01:49:04,300 Let's go, Yusuke. 906 01:49:04,350 --> 01:49:07,700 We're better of leaving them be. 907 01:49:07,700 --> 01:49:09,310 I can't do that. 908 01:49:09,470 --> 01:49:13,960 Sometimes you shouldn't end things. 909 01:49:15,350 --> 01:49:17,450 Are you sure of that, Mizuki? 910 01:49:48,380 --> 01:49:49,570 Don't you understand? 911 01:49:49,980 --> 01:49:51,520 It's over. 912 01:49:53,370 --> 01:49:56,000 ls this the end? -Yes. 913 01:49:59,310 --> 01:50:00,580 I'm scared. 914 01:50:01,750 --> 01:50:03,870 What should I do? 915 01:50:04,300 --> 01:50:05,920 Tell me your final wish. 916 01:50:06,010 --> 01:50:08,090 l can't hear you. Speak louder! 917 01:50:08,090 --> 01:50:10,680 I asked you your final wish! 918 01:50:11,580 --> 01:50:13,970 Can you grant it? 919 01:50:14,630 --> 01:50:17,560 The least I can do now is remember it. 920 01:50:18,920 --> 01:50:20,200 A wish? 921 01:50:21,810 --> 01:50:23,540 My final wish? 922 01:50:25,980 --> 01:50:28,320 Tell me your final wish. 923 01:50:29,740 --> 01:50:31,330 I didn't want to die. 924 01:50:33,250 --> 01:50:35,330 I didn't want to die. 925 01:50:36,610 --> 01:50:38,470 Tell Kaoru that. 926 01:51:03,220 --> 01:51:04,780 Takashi. 927 01:51:24,270 --> 01:51:25,690 Mizuki. 928 01:51:26,960 --> 01:51:28,300 It hurts. 929 01:51:31,230 --> 01:51:35,390 The air and the wind too... They're hurting me. 930 01:51:53,170 --> 01:51:54,840 Thanks. 931 01:51:54,840 --> 01:51:57,250 Excuse me. 932 01:52:01,700 --> 01:52:03,740 Today... 933 01:52:04,270 --> 01:52:07,350 Today I want to talk to you about the universe. 934 01:52:08,070 --> 01:52:14,240 I've once told you the universe began with an enormous explosion, the Big Bang. 935 01:52:15,070 --> 01:52:18,780 That happend 13,7 billion years ago. 936 01:52:20,700 --> 01:52:22,260 So... 937 01:52:23,390 --> 01:52:28,850 if the universe has a beginning, it obviously should have an ending. 938 01:52:29,230 --> 01:52:31,280 The universe isn't everlasting. 939 01:52:32,030 --> 01:52:34,680 And it exists for 13,7 billion years now. 940 01:52:36,780 --> 01:52:39,930 Does this mean that its ending might be near? 941 01:52:42,380 --> 01:52:47,080 Does the universe suddenly disappear leaving nothing behind? 942 01:52:48,190 --> 01:52:49,820 A scary thought, right? 943 01:52:51,130 --> 01:52:52,690 But that's not the way it will happen. 944 01:52:53,600 --> 01:52:58,050 It has been proven that the universe is still expanding. 945 01:52:59,370 --> 01:53:04,250 The expansion rate has never dropped, but is still increasing. 946 01:53:07,120 --> 01:53:11,030 Besides we've only discovered about 4%... 947 01:53:11,450 --> 01:53:16,140 of all the matter the universe is made of. 948 01:53:16,800 --> 01:53:20,970 There are also 10 to the power of 500 other universes. 949 01:53:24,290 --> 01:53:30,330 On that scale those 13,7 billion years seem only a brief moment. 950 01:53:32,660 --> 01:53:34,840 The universe has only just begun. 951 01:53:37,710 --> 01:53:43,470 You all are lucky to be born in this young universe. 952 01:53:44,890 --> 01:53:46,700 Isn't that amazing? 953 01:53:50,350 --> 01:53:53,470 One precicts that in about 20,8 billion years... 954 01:53:53,880 --> 01:53:57,130 the temperature will be 140°, too hot for human life. 955 01:53:57,900 --> 01:54:03,030 And after 4 billion years the Milky Way will collide with the Andromeda Galaxy. 956 01:54:04,050 --> 01:54:07,250 But that is an insignificant event. 957 01:54:11,740 --> 01:54:13,530 The universe isn't on its last leg. 958 01:54:14,580 --> 01:54:16,190 It's just beginning. 959 01:54:18,590 --> 01:54:21,080 And we are witness to that beginning. 960 01:54:23,830 --> 01:54:26,740 That single thought is enough to get me excited. 961 01:54:29,120 --> 01:54:30,990 I'm glad for being born. 962 01:54:34,880 --> 01:54:38,720 And I feel chosen to be born in this era. 963 01:55:03,650 --> 01:55:05,000 Leave the lights off. 964 01:55:11,650 --> 01:55:12,860 Mizuki. 965 01:55:14,150 --> 01:55:15,220 Come here. 966 01:55:41,140 --> 01:55:42,350 Mizuki. 967 01:55:44,560 --> 01:55:45,550 I love you. 968 01:55:49,870 --> 01:55:51,130 Is it alright? 969 01:58:19,870 --> 01:58:20,640 970 01:58:55,840 --> 01:58:57,930 Maybe this worked better than I expected. 971 01:58:59,180 --> 01:58:59,720 What? 972 01:59:00,320 --> 01:59:01,820 Prayer manual 973 01:59:02,040 --> 01:59:03,690 You really do write sloppy. 974 01:59:06,660 --> 01:59:07,210 O. 975 01:59:09,840 --> 01:59:10,530 Here. 976 01:59:19,480 --> 01:59:20,360 Why? 977 01:59:23,910 --> 01:59:26,170 You wanted to burn them to go home. 978 02:00:50,150 --> 02:00:51,450 I'm ok. 979 02:01:07,600 --> 02:01:08,710 It's beautiful. 980 02:01:09,800 --> 02:01:10,600 Yeah. 981 02:01:12,920 --> 02:01:16,710 Is this the place you were talking about? 982 02:01:18,470 --> 02:01:19,890 One of them. 983 02:01:21,950 --> 02:01:24,140 Some are even more beautiful. 984 02:01:27,030 --> 02:01:28,820 Are you going there? 985 02:01:29,520 --> 02:01:30,340 Yes. 986 02:01:32,380 --> 02:01:34,130 Do you really have to go? 987 02:01:35,550 --> 02:01:36,330 Yes. 988 02:01:40,270 --> 02:01:41,550 Those places... 989 02:01:44,600 --> 02:01:46,370 don't go there. 990 02:01:52,210 --> 02:01:54,150 Let's go home. 991 02:01:55,340 --> 02:01:57,110 Home together. 992 02:02:01,280 --> 02:02:02,490 Please come back home. 993 02:02:14,000 --> 02:02:14,920 Mizuki... 994 02:02:24,190 --> 02:02:25,770 I wanted to say sorry. 995 02:02:28,080 --> 02:02:30,070 But all this time... 996 02:02:31,040 --> 02:02:33,070 I didn't know how. 997 02:02:44,180 --> 02:02:46,250 You already have. 998 02:02:49,610 --> 02:02:50,690 Really? 999 02:03:10,970 --> 02:03:12,430 Will we meet again? 1000 02:04:53,300 --> 02:04:59,500 Eri Fukatsu 1001 02:05:00,500 --> 02:05:06,500 Tadanobu Asano