00:01:50,000 --> 00:02:00,359 1 00:02:06,750 --> 00:02:08,665 Good morning. 2 00:02:09,458 --> 00:02:11,499 Morning. Back to work. 3 00:02:18,750 --> 00:02:20,915 November 27, 1937. 4 00:02:21,708 --> 00:02:25,124 They say the Japanese razed Shanghai to the ground. 5 00:02:25,583 --> 00:02:28,124 I just don't want to believe that. 6 00:02:28,458 --> 00:02:32,457 Typical Chinese propaganda. AlI is quiet here in Nanking. 7 00:02:32,833 --> 00:02:35,832 Except for a few who are running scared. 8 00:02:36,791 --> 00:02:41,457 l hope our leaving doesn't make it seem like l'm backing out too. 9 00:02:41,791 --> 00:02:43,582 But shouId l go around 10 00:02:43,750 --> 00:02:47,249 telIing everyone I've been promoted to director? 11 00:02:47,416 --> 00:02:50,082 And was called to Berlin? Of course not. 12 00:02:50,416 --> 00:02:52,832 Put me through to John Rabe. 13 00:02:54,375 --> 00:02:57,499 But still. my heart bleeds at the thought 14 00:02:57,791 --> 00:03:00,790 of leaving this alI behind after so many years. 15 00:03:02,166 --> 00:03:03,832 Hello, Rabe household. 16 00:03:04,166 --> 00:03:06,290 No, no, no. That won't work. 17 00:03:07,000 --> 00:03:09,082 You've got to tilt the piano. 18 00:03:09,250 --> 00:03:11,249 What are you doing? Tilt it. 19 00:03:11,416 --> 00:03:14,582 -l'm telling you, it won't fit. -Well, it went in. 20 00:03:14,708 --> 00:03:17,999 -Yes, 20 years ago. -l suppose the piano grew since then? 21 00:03:18,333 --> 00:03:20,040 Put it down, put it down. 22 00:03:24,166 --> 00:03:27,457 My God, these idiots are good for nothing. 23 00:03:27,916 --> 00:03:30,624 December1. 1937. 24 00:03:30,791 --> 00:03:33,332 A Iarge Japanese force lies in wait. 25 00:03:33,458 --> 00:03:35,290 just 70 km off Nanking. 26 00:03:35,458 --> 00:03:37,832 So says Chang, my Chinese driver. 27 00:03:38,000 --> 00:03:39,915 He won't say who told him. 28 00:03:40,541 --> 00:03:42,999 All the same, we're off in two days. 29 00:03:43,166 --> 00:03:45,040 Japanese or no Japanese. 30 00:03:45,208 --> 00:03:49,540 Though it wouIdn't be bad if Japan gained more infIuence in China. 31 00:03:49,708 --> 00:03:52,374 After all, they are aIlies of the Reich. 32 00:03:52,541 --> 00:03:55,082 -What about the hat? -l loved that hat. 33 00:03:55,250 --> 00:03:59,415 -We agreed, everything we haven't... -Yes, fine. Get rid of it. 34 00:03:59,583 --> 00:04:02,832 -Do you still need insulin? -No, l've got enough. 35 00:04:06,125 --> 00:04:07,790 When l'm dead. 36 00:04:07,958 --> 00:04:11,207 l know, then l can read your diary. But not before. 37 00:04:11,375 --> 00:04:14,832 l think l'll outlive you out of sheer curiosity. 38 00:04:15,208 --> 00:04:17,582 That's my tactic. 39 00:04:21,250 --> 00:04:23,040 Boss! 40 00:04:23,208 --> 00:04:26,290 Chang! How many times? Knock first. 41 00:04:26,708 --> 00:04:28,790 -But boss... -For God's sake! 42 00:04:28,958 --> 00:04:32,124 We knock in this house. Now get out. 43 00:04:33,791 --> 00:04:35,957 How can someone be so dumb. 44 00:04:38,541 --> 00:04:41,874 -There was a knock. -l heard it, but he has to learn. 45 00:04:42,041 --> 00:04:43,915 We leave in two days. 46 00:04:44,083 --> 00:04:48,040 -lt's the principle of the thing. -Come in. 47 00:04:50,375 --> 00:04:52,749 Just has arrived Herr Fliess. 48 00:04:53,125 --> 00:04:56,374 What? Here already? 49 00:04:56,791 --> 00:04:58,457 Couldn't he call first. 50 00:04:58,791 --> 00:05:00,499 He call. 51 00:05:00,791 --> 00:05:04,582 But you not have time when l tell. 52 00:05:05,708 --> 00:05:09,082 Chang, what's the point in you having a head? 53 00:05:09,708 --> 00:05:11,374 Well, so that... 54 00:05:11,541 --> 00:05:15,082 So that it not rain into my neck. 55 00:05:16,833 --> 00:05:19,165 Quite right. 56 00:05:22,416 --> 00:05:24,249 Herr Fliess. 57 00:05:24,583 --> 00:05:26,832 l'm John Rabe. Welcome to Nanking. 58 00:05:27,166 --> 00:05:28,832 -Heil Hitler. -Heil Hitler. 59 00:05:29,166 --> 00:05:31,040 Hope you had a good journey. 60 00:05:31,166 --> 00:05:34,999 This is Herr Han. He is my deputy, soon to be yours. 61 00:05:35,333 --> 00:05:36,957 Heil Hitler. 62 00:05:37,875 --> 00:05:40,082 Welcome to Nanking. 63 00:05:40,458 --> 00:05:42,540 Heil Hitler. 64 00:05:45,125 --> 00:05:48,790 You wouldn't believe how long they took to learn that. 65 00:05:49,250 --> 00:05:53,249 Not long enough it seems. He's saluting with his left hand. 66 00:05:54,250 --> 00:05:55,874 Not the left. 67 00:05:56,041 --> 00:05:58,249 Right hand. Right hand! That's it. 68 00:06:00,166 --> 00:06:02,165 The Chinese are like children. 69 00:06:02,333 --> 00:06:05,749 You have to teach them, but they do what they're told. 70 00:06:06,541 --> 00:06:10,874 You have to be able to spot a good Chinaman right away. 71 00:06:11,041 --> 00:06:13,874 You have to see it at first glance. 72 00:06:14,208 --> 00:06:17,374 That, for example, is a good Chinaman. 73 00:06:21,416 --> 00:06:24,290 Those are our W-923 systems. 74 00:06:24,500 --> 00:06:27,582 We provide for the whole province of Jiangsu. 75 00:06:27,750 --> 00:06:29,499 Over 15 million people. 76 00:06:33,500 --> 00:06:36,082 The population is growing so rapidly 77 00:06:36,250 --> 00:06:39,457 that we'll hit our capacity soon without the dam. 78 00:06:41,458 --> 00:06:44,915 How does it feel to be returning home after so long? 79 00:06:45,750 --> 00:06:48,582 Siemens sends me to China, so l go to China. 80 00:06:48,750 --> 00:06:52,374 Siemens wants me in Berlin, so l'm off to Berlin. 81 00:06:53,125 --> 00:06:56,082 lt sounds as if you'd rather stay. 82 00:06:58,375 --> 00:07:00,999 That's the control unit for the system. 83 00:07:01,250 --> 00:07:04,207 You could call it the heart of the plant. 84 00:07:04,625 --> 00:07:07,707 lmpressive, what you've built up here, Rabe. 85 00:07:09,000 --> 00:07:11,707 But so much work, just for the Chinese? 86 00:07:11,875 --> 00:07:15,040 For Siemens. ln a few years we'll make millions. 87 00:07:16,083 --> 00:07:17,790 You haven't been told? 88 00:07:20,208 --> 00:07:24,082 Rabe, Germany is taking a new course. And so is Siemens. 89 00:07:24,416 --> 00:07:26,790 What's that supposed to mean? 90 00:07:27,000 --> 00:07:29,915 There isn't going to be a dam. 91 00:07:30,125 --> 00:07:33,499 Siemens Nanking is to be phased out. 92 00:08:51,541 --> 00:08:53,999 What the hell! 93 00:09:10,333 --> 00:09:12,707 We've wiped out the Chinese here. 94 00:09:13,041 --> 00:09:14,957 Our armored divisions 95 00:09:15,291 --> 00:09:17,332 are proceeding to the west. 96 00:09:17,666 --> 00:09:20,749 We are now preparing to advance on Nanking. 97 00:09:21,083 --> 00:09:22,957 Who is leading the advance? 98 00:09:23,291 --> 00:09:26,207 Major Ose, Your lmperial Highness. 99 00:09:30,708 --> 00:09:34,165 A great undertaking for such a young man? 100 00:09:34,708 --> 00:09:36,249 Yes, sir. 101 00:09:37,250 --> 00:09:41,040 But young men are capable of great deeds too. 102 00:09:43,166 --> 00:09:45,665 Your report, Major. 103 00:09:50,541 --> 00:09:52,374 This is our position. 104 00:09:52,875 --> 00:09:56,207 My troops are joining the 33rd lnfantry. 105 00:09:56,541 --> 00:09:59,457 And Lieutenant Yanagawa's Sixth Division. 106 00:09:59,625 --> 00:10:03,540 We will surround Nanking from three sides and close ranks. 107 00:10:03,875 --> 00:10:06,624 This way we will avoid significant losses 108 00:10:06,958 --> 00:10:09,290 and force the city to surrender. 109 00:10:09,500 --> 00:10:11,040 Major. 110 00:10:11,375 --> 00:10:14,957 Have you ever taken part in an elephant hunt? 111 00:10:15,750 --> 00:10:17,540 No, Your Highness. 112 00:10:18,125 --> 00:10:20,624 You don't encircle an elephant, 113 00:10:20,958 --> 00:10:23,249 wear it out or force it to surrender. 114 00:10:23,583 --> 00:10:26,832 Either you kill it, or it will kill you. 115 00:10:27,000 --> 00:10:28,624 ls that clear. 116 00:10:42,625 --> 00:10:44,165 Dora? 117 00:10:48,708 --> 00:10:50,749 My God! What are you doing in here? 118 00:10:51,083 --> 00:10:54,165 -What are you doing in here? -Back to bed, it's a surprise. 119 00:11:08,541 --> 00:11:11,249 Have l forgotten my own birthday or what? 120 00:11:11,791 --> 00:11:15,290 l know how hard it is for you to leave everything here. 121 00:11:15,458 --> 00:11:16,999 You don't know that. 122 00:11:17,875 --> 00:11:20,249 Okay, perhaps l don't. 123 00:11:20,625 --> 00:11:23,749 But l do know nobody could have done a better job. 124 00:11:23,916 --> 00:11:25,499 Nobody. 125 00:11:25,833 --> 00:11:28,082 And that's why l made you this cake. 126 00:11:29,000 --> 00:11:31,874 -Gugelhupf. -Gugelhupf. 127 00:12:25,625 --> 00:12:27,957 Shujuan, a little to the left. 128 00:12:47,000 --> 00:12:49,249 Welcome to the Nanking NS group. 129 00:12:49,416 --> 00:12:51,499 l'm Krüger, group president. 130 00:12:51,666 --> 00:12:53,957 l'll introduce you to the others. 131 00:12:54,125 --> 00:12:55,957 This way, please. 132 00:12:56,291 --> 00:13:01,290 -And that's mine, gentlemen. -l'll get you next time, l swear. 133 00:13:01,625 --> 00:13:03,165 This is the NS group? 134 00:13:03,333 --> 00:13:06,165 We're not all here yet, but... Gentlemen! 135 00:13:08,208 --> 00:13:10,415 And what is that? 136 00:13:12,166 --> 00:13:14,249 Bernd. 137 00:13:14,833 --> 00:13:17,290 No, leave it. l'll do it. 138 00:13:17,791 --> 00:13:19,999 We share the room with the... 139 00:13:20,333 --> 00:13:23,040 With the English Veterans Club. 140 00:13:23,375 --> 00:13:25,665 How dare you... 141 00:13:26,000 --> 00:13:28,624 -Hello everybody! -That's Hans. 142 00:13:28,791 --> 00:13:32,582 Ah, you must be the new one? Hans Scheel, baker by trade. 143 00:13:32,916 --> 00:13:35,249 Please excuse my tardiness. 144 00:13:35,541 --> 00:13:37,457 But l brought you something. 145 00:13:37,625 --> 00:13:39,957 Cinnamon rolls. They're still warm! 146 00:13:41,458 --> 00:13:42,915 That's unbelievable. 147 00:13:43,250 --> 00:13:45,332 Did you really join the Pa¤ 148 00:13:45,500 --> 00:13:48,207 to eat pastries under a photo of the King of England? 149 00:13:48,541 --> 00:13:50,499 No! We have talks too. 150 00:13:51,083 --> 00:13:54,374 The conditions you tolerate here are scandalous. 151 00:13:55,208 --> 00:13:59,374 And that is the flag we sent you for the Party's anniversary? 152 00:13:59,500 --> 00:14:01,332 You haven't even opened it. 153 00:14:01,500 --> 00:14:04,832 We'd need to build a tower, it's so big. 154 00:14:08,666 --> 00:14:11,415 lf you were real National Socialists, 155 00:14:11,583 --> 00:14:13,790 you would have done just that. 156 00:14:29,125 --> 00:14:31,207 Here too. 157 00:15:00,875 --> 00:15:02,415 Why's that, Dr. Xu? 158 00:15:09,958 --> 00:15:12,957 To pull out now would be a terrible mistake. 159 00:15:13,125 --> 00:15:16,040 China is the market of the future. We'll regret it forever. 160 00:15:16,958 --> 00:15:20,290 There is no war yet, and if the Japanese do come, 161 00:15:20,458 --> 00:15:25,082 then they'll need electricity too, probably more than the Chinese. 162 00:15:25,750 --> 00:15:28,457 You can't close Nanking without asking me. 163 00:15:28,625 --> 00:15:30,707 l set the whole thing up myself. 164 00:15:30,875 --> 00:15:32,415 Herr Lehmann, l... 165 00:15:32,833 --> 00:15:34,374 Herr Lehmann? 166 00:15:50,208 --> 00:15:54,082 -They're closing Nanking down. -They can't do that. 167 00:15:54,541 --> 00:15:56,082 They can. 168 00:15:59,583 --> 00:16:02,290 They haven't promoted me. 169 00:16:03,291 --> 00:16:05,332 They kicked me upstairs. 170 00:16:05,500 --> 00:16:07,124 They tricked me. 171 00:16:08,833 --> 00:16:10,749 And the dam... 172 00:16:11,416 --> 00:16:14,082 lt would have been my legacy. 173 00:16:15,875 --> 00:16:18,457 And then that Fliess comes along. 174 00:16:18,625 --> 00:16:22,207 -That awful little cretin. -John, John. 175 00:16:22,375 --> 00:16:24,290 Look at me, please. 176 00:16:26,166 --> 00:16:29,040 This is our last night. Let nobody spoil it. 177 00:16:29,208 --> 00:16:31,957 Not Fliess, not Siemens not the Japanese. 178 00:16:32,125 --> 00:16:34,374 And certainly not you. 179 00:16:59,333 --> 00:17:02,165 Your Excellency. What an honor. 180 00:18:07,166 --> 00:18:09,124 -What a toady. -Fukuda? 181 00:18:09,291 --> 00:18:10,957 l have always liked him. 182 00:18:11,125 --> 00:18:13,790 You've had no dealings with him. 183 00:18:32,208 --> 00:18:34,040 l wonder what awaits us in Berlin. 184 00:18:34,583 --> 00:18:36,124 Christmas. 185 00:18:36,875 --> 00:18:38,957 Café Kranzler. 186 00:18:39,583 --> 00:18:42,832 Marzipanstollen. Mulled wine on the Ku'damm. 187 00:18:43,041 --> 00:18:45,749 A daily newspaper you can actually read. 188 00:18:46,083 --> 00:18:48,749 Proper bread and butter. 189 00:18:49,083 --> 00:18:51,499 And beds that aren't too short. 190 00:18:53,666 --> 00:18:56,749 Did you know that you're still the man l love? 191 00:18:57,208 --> 00:18:59,332 Even after 27 years. 192 00:19:00,000 --> 00:19:02,124 Yes, l do know that. 193 00:19:02,291 --> 00:19:04,165 You conceited thing! 194 00:20:48,708 --> 00:20:50,957 Dora! Dora! 195 00:20:51,208 --> 00:20:53,582 Everybody out! Get out of the room! 196 00:20:53,958 --> 00:20:55,874 Out! 197 00:21:34,250 --> 00:21:44,999 Open the gate! 198 00:21:45,291 --> 00:21:47,665 Open it! Open the gate! 199 00:21:56,083 --> 00:21:58,290 Go, go, go! 200 00:22:15,125 --> 00:22:16,999 Come on! Quick! 201 00:22:31,583 --> 00:22:33,374 Han! 202 00:22:35,125 --> 00:22:37,415 Which idiot had the gate closed? 203 00:22:40,166 --> 00:22:42,415 That idiot would be me. 204 00:22:43,916 --> 00:22:45,707 Open the gate! 205 00:22:47,333 --> 00:22:49,874 -Keep it closed. -They're our workers. 206 00:22:50,208 --> 00:22:51,457 They'll be killed! 207 00:22:51,791 --> 00:22:54,915 -My concern is the plant. -No... Not yet. 208 00:22:55,125 --> 00:22:58,832 Open the gate! 209 00:23:01,125 --> 00:23:03,749 Dora, you take the women and children. 210 00:23:04,083 --> 00:23:06,665 Come on! Quick, quick! 211 00:23:07,750 --> 00:23:11,415 Quick! Come on! That way! 212 00:23:11,750 --> 00:23:14,457 You're going to regret this, Rabe. 213 00:23:16,208 --> 00:23:18,082 l'll be happy to regret this. 214 00:23:18,250 --> 00:23:20,082 Women and children! Quick! 215 00:23:20,708 --> 00:23:22,790 Come on! This way! 216 00:23:23,916 --> 00:23:25,832 Rabe! 217 00:23:26,541 --> 00:23:27,749 l swear... 218 00:23:38,541 --> 00:23:40,082 Where's the flag? 219 00:23:40,458 --> 00:23:42,165 -What for? -The flag, damn you! 220 00:23:42,583 --> 00:23:44,707 lt's in the trunk of the car. 221 00:23:44,875 --> 00:23:47,832 Han! Turn the floodlight on! Full power! 222 00:23:48,041 --> 00:23:49,790 -Are you mad? -Do it! 223 00:23:58,458 --> 00:24:00,290 -Chang, come here! -Yes, boss! 224 00:24:01,833 --> 00:24:03,624 Over there! Quick! 225 00:24:08,416 --> 00:24:10,124 Everyone, under the flag! 226 00:24:24,125 --> 00:24:27,040 Come on, run! This way. Quick! 227 00:24:30,916 --> 00:24:32,457 Come on! 228 00:24:35,291 --> 00:24:36,957 Come on! Quick! 229 00:25:10,041 --> 00:25:14,624 They're going away. 230 00:25:20,833 --> 00:25:23,040 We did it. 231 00:25:25,000 --> 00:25:26,874 They're leaving. 232 00:25:27,375 --> 00:25:31,790 They're leaving! 233 00:26:49,375 --> 00:26:51,707 There are just too many to cope with! 234 00:26:52,083 --> 00:26:53,707 Nine shot in the stomach. 235 00:26:54,041 --> 00:26:56,999 One in the head. Three are dying. Four amputations... 236 00:26:57,166 --> 00:26:59,124 Enough. Crying won't help. 237 00:27:26,000 --> 00:27:28,124 -Where is Dr. Xu? -He's not here. 238 00:27:31,583 --> 00:27:33,915 Lucky they only hit the guard house. 239 00:27:34,583 --> 00:27:38,749 l want this hole filled in. And get the grounds cleaned up. 240 00:27:38,916 --> 00:27:41,124 Han, check the plant for damage 241 00:27:41,458 --> 00:27:43,790 and check the turbine functions. 242 00:27:43,958 --> 00:27:47,124 l want a report sent to Shanghai and Berlin today. 243 00:27:47,291 --> 00:27:48,832 Yes, sir. 244 00:27:49,541 --> 00:27:51,082 -Chang. -Yes? 245 00:27:51,416 --> 00:27:53,415 You're to reinforce the sheds 246 00:27:53,583 --> 00:27:55,749 to make provisional shelter. 247 00:27:56,083 --> 00:27:57,624 ls that clear? 248 00:27:57,750 --> 00:27:59,874 Boss, l'm driver. 249 00:28:00,208 --> 00:28:01,999 And without shelter 250 00:28:02,166 --> 00:28:04,374 you'll be a dead driver soon. 251 00:28:04,625 --> 00:28:06,707 Herr Fliess. 252 00:28:15,291 --> 00:28:17,832 Stop. Stop the car. 253 00:28:18,375 --> 00:28:20,499 Close the gate! Close it! 254 00:28:31,875 --> 00:28:34,374 The early bird catches the worm, eh? 255 00:28:35,041 --> 00:28:37,457 Get out of the car. 256 00:28:47,375 --> 00:28:49,915 -Open the trunk. -Herr Rabe. 257 00:28:50,083 --> 00:28:53,582 May l remind you, you had your send-off yesterday. 258 00:28:53,875 --> 00:28:57,499 You're talking to the new director of Siemens Nanking. 259 00:28:57,833 --> 00:29:01,040 -l don't remember handing over. -Don't worry. 260 00:29:01,333 --> 00:29:04,249 You've been busy enough with your move. 261 00:29:04,583 --> 00:29:08,332 What are your plans as the new director? 262 00:29:08,500 --> 00:29:11,665 Considering what we witnessed yesterday, 263 00:29:11,833 --> 00:29:14,957 the plant will have to be closed immediately. 264 00:29:15,250 --> 00:29:17,332 And what about the workers? 265 00:29:17,500 --> 00:29:19,415 They will be contacted. 266 00:29:19,708 --> 00:29:23,540 -Should we resume business. -Do you have everything? 267 00:29:23,833 --> 00:29:27,790 -Files? Accounting books? Contracts? -No need to worry. 268 00:29:27,958 --> 00:29:29,582 German efficiency. 269 00:29:29,958 --> 00:29:31,790 A good plan, Herr Fliess. 270 00:29:32,000 --> 00:29:35,957 lt's just a pity your contract doesn't start until the sixth. 271 00:29:36,291 --> 00:29:38,249 The day after tomorrow. 272 00:29:38,416 --> 00:29:40,790 lf you doubt me, look in the trunk. 273 00:29:40,958 --> 00:29:43,374 The contract must be with the papers. 274 00:29:43,541 --> 00:29:45,332 German efficiency. 275 00:29:45,833 --> 00:29:47,582 That may be so. 276 00:29:47,750 --> 00:29:51,374 -But you have no say here anymore. -You're right, indeed. 277 00:29:52,291 --> 00:29:55,457 And you have no say here, yet. 278 00:29:55,750 --> 00:29:59,915 But somebody has to have a say here, don't you think? 279 00:30:00,958 --> 00:30:02,499 Han? 280 00:30:03,541 --> 00:30:05,082 Han. 281 00:30:10,333 --> 00:30:13,040 Tell him to open the car trunk. 282 00:30:15,083 --> 00:30:18,665 Herr Fliess, would you please open the car trunk? 283 00:30:30,583 --> 00:30:34,290 And now tell him that for insurance purposes alone, 284 00:30:34,458 --> 00:30:38,332 his access to the company grounds must be restricted. 285 00:30:38,458 --> 00:30:42,249 He'll stay in the guest apartment. Staff will look after him. 286 00:30:44,333 --> 00:30:46,999 -Herr Fliess... -Don't bother. 287 00:30:54,041 --> 00:30:56,124 Herr Fliess. 288 00:30:57,291 --> 00:31:00,082 The apartment is over there. 289 00:31:09,250 --> 00:31:10,749 l'm sorry. 290 00:31:14,583 --> 00:31:17,165 lf the Führer knew the people they send here... 291 00:31:17,333 --> 00:31:19,165 lt's just ridiculous. 292 00:31:19,333 --> 00:31:22,415 l know you mean well. But let it rest, please. 293 00:31:22,750 --> 00:31:24,415 Someone has to look after it. 294 00:31:24,666 --> 00:31:27,874 -Someone, but not you. -As long as l'm here, l will. 295 00:31:30,458 --> 00:31:34,707 -And where are my fried eggs? -You can look after them yourself. 296 00:31:36,958 --> 00:31:39,749 December 4. 1937. 297 00:31:39,916 --> 00:31:43,832 As the Japanese shelIs tear through the sky overhead, 298 00:31:44,208 --> 00:31:48,040 I open the gates and let in all who come to us. 299 00:31:49,708 --> 00:31:52,249 Women and children crouch 300 00:31:52,583 --> 00:31:56,082 under the huge German fIag, with terror in their eyes. 301 00:31:56,250 --> 00:31:58,915 The flag is said to be bombproof. 302 00:31:59,166 --> 00:32:02,082 The Japanese are faithful allies indeed. 303 00:32:02,500 --> 00:32:06,332 They hoId their fire as soon as they see our flag. 304 00:32:06,833 --> 00:32:09,457 Very honorable. 305 00:32:12,375 --> 00:32:15,332 Hurry up there! Come on! Quickly! 306 00:32:18,416 --> 00:32:19,957 What is all this? 307 00:32:20,125 --> 00:32:22,957 The refugees can't stay in the front yard. 308 00:32:23,541 --> 00:32:26,540 That's company grounds. l'd need permission. 309 00:32:26,708 --> 00:32:28,874 So they're staying in our yard? 310 00:32:29,041 --> 00:32:32,332 Yes, exactly. They're staying in our yard. 311 00:32:35,416 --> 00:32:38,749 This way. Bring it over this way. 312 00:32:59,000 --> 00:33:02,540 "The Japanese soldiers are your friends!" 313 00:33:58,458 --> 00:34:01,582 The Chinese took the bait. lnform headquarters. 314 00:34:33,083 --> 00:34:34,749 Congratulations, Major. 315 00:34:37,333 --> 00:34:40,207 You'll make an excellent commander one day. 316 00:34:42,833 --> 00:34:44,499 But l ask myself, 317 00:34:45,458 --> 00:34:49,207 why is it that l give orders not to take prisoners, 318 00:34:49,416 --> 00:34:51,749 and you arrive with thousands? 319 00:34:52,833 --> 00:34:54,374 Please forgive me. 320 00:34:55,750 --> 00:34:58,624 -Your Highness. -l didn't ask you to speak! 321 00:35:02,916 --> 00:35:04,665 So, Major. 322 00:35:04,833 --> 00:35:06,665 What do you propose? 323 00:35:07,958 --> 00:35:09,499 Your Highness. 324 00:35:11,750 --> 00:35:14,082 lt would be extremely difficult 325 00:35:14,500 --> 00:35:17,040 to execute that many prisoners. 326 00:35:18,291 --> 00:35:19,832 ls that so? 327 00:35:20,666 --> 00:35:22,790 Furthermore, 328 00:35:22,958 --> 00:35:24,874 l believe such executions 329 00:35:25,041 --> 00:35:28,124 could be considered to be illegal. 330 00:35:28,291 --> 00:35:29,832 lllegal? 331 00:35:34,166 --> 00:35:36,540 l am entrusting you personally 332 00:35:36,708 --> 00:35:39,665 with resolving this matter once and for all. 333 00:35:40,083 --> 00:35:43,457 l want no prisoner alive by tomorrow morning. 334 00:35:44,958 --> 00:35:47,624 We will also shell the city center. 335 00:35:50,166 --> 00:35:53,957 Nanking must experience the superiority of our troops. 336 00:42:51,500 --> 00:42:53,707 Attention! 337 00:42:56,166 --> 00:42:58,207 On your feet! 338 00:43:01,291 --> 00:43:05,832 Now you are going to get warm soup to eat. 339 00:44:32,708 --> 00:44:35,332 December 5. 1937. 340 00:44:36,333 --> 00:44:38,290 I never thought that a single day 341 00:44:38,708 --> 00:44:41,165 could have changed my life compIeteIy. 342 00:44:42,875 --> 00:44:45,290 To stay or to go. 343 00:44:45,625 --> 00:44:48,415 To pIay the hero or steal away. 344 00:44:50,500 --> 00:44:52,790 And what shall l tell Dora? 345 00:45:19,875 --> 00:45:21,540 You're not asleep. 346 00:45:21,708 --> 00:45:23,540 Neither are you. 347 00:45:24,416 --> 00:45:28,415 The difference is, l can't sleep. You don't want to. 348 00:45:30,041 --> 00:45:34,082 Tell me what thoughts are inside that head of yours, John Rabe. 349 00:45:36,750 --> 00:45:40,207 What life holds for those poor devils outside. 350 00:45:41,333 --> 00:45:43,624 You think everyone is like you. 351 00:45:45,041 --> 00:45:47,790 Those poor devils out there in your yard 352 00:45:47,958 --> 00:45:50,124 are just happy to be in your yard. 353 00:45:50,541 --> 00:45:53,874 They're happy about what you pity them for. 354 00:46:11,583 --> 00:46:13,374 l am the way l am. 355 00:46:14,166 --> 00:46:15,707 l know. 356 00:46:39,541 --> 00:46:41,707 Do you remember, 357 00:46:43,125 --> 00:46:45,665 27 years ago, 358 00:46:45,833 --> 00:46:47,582 what we promised one another? 359 00:46:49,000 --> 00:46:51,374 Remind me how old was l back then? 360 00:46:52,708 --> 00:46:54,999 19. 361 00:46:56,083 --> 00:46:58,124 Yes, l remember. 362 00:47:03,000 --> 00:47:04,040 And? 363 00:47:14,125 --> 00:47:17,415 Now and forever, come what may. 364 00:47:18,625 --> 00:47:20,832 And do you still mean it? 365 00:47:22,041 --> 00:47:24,582 The statute of limitations may be up. 366 00:47:27,416 --> 00:47:29,165 But yes, l mean it, 367 00:47:30,208 --> 00:47:32,374 now and forever, 368 00:47:33,666 --> 00:47:36,040 come what may. 369 00:48:53,083 --> 00:48:54,624 This way. 370 00:48:58,666 --> 00:49:00,749 Quick, come on. 371 00:49:12,875 --> 00:49:14,290 Keep moving! 372 00:49:16,166 --> 00:49:17,749 Stay with me, Dora. 373 00:49:18,083 --> 00:49:21,665 Did you really have to bring that damn bird? 374 00:49:30,875 --> 00:49:32,582 Just stay with me. 375 00:49:42,208 --> 00:49:44,749 Out of the way! Get out of the way! 376 00:50:02,708 --> 00:50:04,874 Let me through. Just let me through! 377 00:50:14,416 --> 00:50:17,290 Stop! 378 00:50:35,625 --> 00:50:37,582 You're not coming. 379 00:50:48,958 --> 00:50:51,124 Take care of yourself. 380 00:51:34,833 --> 00:51:36,624 l love you. 381 00:51:49,583 --> 00:51:51,790 l'll come later. 382 00:52:58,625 --> 00:53:00,040 Dora! 383 00:53:55,500 --> 00:53:57,415 Boss. 384 00:53:58,458 --> 00:54:00,540 Go on. l'm staying here. 385 00:54:00,750 --> 00:54:02,165 lt's too dangerous. 386 00:54:11,208 --> 00:54:13,332 Han, l know you mean well. 387 00:54:15,875 --> 00:54:19,832 lf l'm hit, all the better. lf not, then so be it. 388 00:54:22,083 --> 00:54:24,165 Now go, before l get angry. 389 00:56:04,875 --> 00:56:07,290 December11, 1937. 390 00:56:08,958 --> 00:56:11,207 Suddenly. peopIe are flooding 391 00:56:11,416 --> 00:56:13,874 the gates of our zone by the thousands. 392 00:56:14,041 --> 00:56:17,165 News of the zone must have spread Iike wiIdfire. 393 00:56:17,666 --> 00:56:20,749 We can hardly handle the influx. 394 00:56:22,208 --> 00:56:24,290 Even the Japanese ambassador. 395 00:56:24,500 --> 00:56:28,165 Mr. Fukuda. has given our zone his approval. 396 00:58:22,666 --> 00:58:25,249 December13, 1937. 397 00:58:25,666 --> 00:58:29,540 We're stilI transporting rice in from outside of the city. 398 00:58:29,958 --> 00:58:32,207 The zone needs flour. salt. firewood, 399 00:58:32,541 --> 00:58:34,499 medicine. utensils and blankets 400 00:58:34,833 --> 00:58:36,707 before the Japanese get here. 401 00:58:37,041 --> 00:58:38,915 We have to be weIl prepared, 402 00:58:39,250 --> 00:58:41,915 for we'll be cut off from the world. 403 00:58:43,500 --> 00:58:46,707 The Japanese have 600 pIanes in Shanghai. 404 00:58:47,000 --> 00:58:50,582 As well as armored divisions and an enormous army. 405 00:58:50,916 --> 00:58:53,457 If an army of that size attacks Nanking. 406 00:58:53,791 --> 00:58:55,499 they mean to raze it. 407 00:58:55,875 --> 00:58:58,832 But perhaps this is mere chiId's play 408 00:58:59,166 --> 00:59:01,207 compared to what a new world war 409 00:59:01,541 --> 00:59:03,665 would mean in Europe. 410 00:59:06,791 --> 00:59:11,374 The Chinese soldiers who haven't left are posted at the main city gate. 411 00:59:11,541 --> 00:59:14,499 They want to defend Nanking, at all costs. 412 00:59:14,666 --> 00:59:17,999 A compIeteIy pointIess and futile venture. 413 00:59:23,416 --> 00:59:27,749 Why have you ended the siege and begun to attack the city? 414 00:59:28,750 --> 00:59:30,499 Forgive me, General. 415 00:59:30,833 --> 00:59:33,415 Answer my question, Major! 416 00:59:35,791 --> 00:59:38,332 His lmperial Highness gave the order. 417 00:59:43,583 --> 00:59:46,332 Lieutenant General... your report! 418 00:59:47,375 --> 00:59:50,374 My nephew, the Emperor, 419 00:59:50,708 --> 00:59:52,832 wants a swift victory. 420 00:59:53,291 --> 00:59:55,040 A modern war. 421 00:59:55,208 --> 00:59:57,624 One that shows Japan's superiority. 422 00:59:58,500 --> 01:00:00,415 The advance can't be stopped. 423 01:00:00,583 --> 01:00:02,665 Tonight we will attack Nanking. 424 01:00:07,375 --> 01:00:09,749 Hello? Hello? 425 01:00:16,958 --> 01:00:18,915 What's going on here? 426 01:00:26,750 --> 01:00:29,290 -What's going on? -The lines are down. 427 01:00:29,625 --> 01:00:31,582 Then do something. Fix them. 428 01:00:31,958 --> 01:00:35,457 And set up lines to the exchange. Lives are at stake. 429 01:01:03,416 --> 01:01:06,582 Send news: Nanking has fallen. 430 01:01:50,208 --> 01:01:52,790 Out of the way! 431 01:01:54,416 --> 01:02:12,540 Get out of here! 432 01:02:17,416 --> 01:02:19,915 Quick! Quick! 433 01:02:24,625 --> 01:02:26,165 Shut up! 434 01:02:26,375 --> 01:02:28,957 What are you doing here? 435 01:02:58,750 --> 01:03:01,040 -Search in there. -Yes, sir! 436 01:03:05,708 --> 01:03:08,082 Two of you search that room. 437 01:03:12,166 --> 01:03:14,332 Check it. 438 01:03:28,833 --> 01:03:30,582 We found him. 439 01:03:39,166 --> 01:03:40,707 Onwards. 440 01:05:18,375 --> 01:05:20,832 December15, 1937. 441 01:05:21,166 --> 01:05:23,457 Feeding the zone's 200.000 peopIe 442 01:05:23,625 --> 01:05:25,707 is getting ever more difficult. 443 01:05:25,875 --> 01:05:28,290 Our various appeals to the Japanese 444 01:05:28,458 --> 01:05:30,540 to allow more rice into the zone 445 01:05:30,708 --> 01:05:32,790 have remained unanswered. 446 01:05:41,875 --> 01:05:45,749 We alI hope the dipIomats wiIl return to Nanking soon. 447 01:05:45,958 --> 01:05:49,290 Rosen believes onIy an international presence 448 01:05:49,458 --> 01:05:51,749 wilI curb Japanese aggression. 449 01:09:34,291 --> 01:09:36,832 -Forward! -Forward! 450 01:09:37,000 --> 01:09:39,082 Attention! 451 01:09:41,333 --> 01:09:43,415 To the prisoners camp, march! 452 01:12:53,333 --> 01:12:55,624 December19, 1937. 453 01:12:56,375 --> 01:12:58,790 Bodies Iie in piIes before the gates. 454 01:12:59,541 --> 01:13:01,915 The Japanese won't touch them. 455 01:13:02,333 --> 01:13:04,665 And we aren't allowed to do so. 456 01:13:06,333 --> 01:13:08,999 We Europeans are paralyzed from the shock. 457 01:13:09,416 --> 01:13:11,457 The executions are rampant. 458 01:13:11,875 --> 01:13:14,499 Sometimes with machine guns at the barracks. 459 01:13:14,833 --> 01:13:18,249 At the Army Ministry. And down by the river. 460 01:13:24,708 --> 01:13:28,582 To the Führer of the German people. Chancellor Adolf Hitler. 461 01:13:31,375 --> 01:13:32,707 My Führer. 462 01:13:33,791 --> 01:13:36,249 As a Ioyal party member and upstanding German. 463 01:13:36,583 --> 01:13:39,124 I turn to you in a time of great need. 464 01:13:41,875 --> 01:13:44,082 The Japanese Imperial troops 465 01:13:44,416 --> 01:13:48,457 conquered the city of Nanking on December12, 1937. 466 01:13:51,000 --> 01:13:52,707 Since then l have witnessed 467 01:13:53,083 --> 01:13:55,915 atrocious crimes against civilians. 468 01:13:59,666 --> 01:14:02,499 PIease heIp to end this catastrophe, 469 01:14:02,916 --> 01:14:05,624 and make an appeaI to our Japanese alIies 470 01:14:06,041 --> 01:14:07,499 in the name of humanity. 471 01:14:34,000 --> 01:14:35,957 With a German salute. 472 01:17:12,333 --> 01:17:15,874 Your Highness, his wife survived. She is in Shanghai. 473 01:17:56,625 --> 01:17:59,290 You have to stay in the car. 474 01:18:01,791 --> 01:18:04,040 l don't understand Japanese. 475 01:18:04,583 --> 01:18:06,457 Get back in the car. 476 01:18:07,208 --> 01:18:09,290 Should l get in the car? 477 01:18:09,625 --> 01:18:11,207 l said back in the car! 478 01:18:11,958 --> 01:18:13,665 l could get back in the car. 479 01:18:13,958 --> 01:18:15,707 Take your hat off. 480 01:18:16,916 --> 01:18:18,082 Take your hat off! 481 01:19:50,833 --> 01:19:52,374 Damn it. 482 01:20:23,250 --> 01:20:26,082 Move on! Move on! 483 01:20:52,625 --> 01:20:54,874 Boss! Boss! 484 01:20:55,291 --> 01:20:57,624 l'm in here! 485 01:22:01,750 --> 01:22:03,790 -Have them line up. -Yes, sir. 486 01:22:04,125 --> 01:22:07,290 Everybody stand up and get into a line! 487 01:22:07,416 --> 01:22:10,040 Stand up! Go over there! 488 01:22:10,333 --> 01:22:12,665 Quickly! Quickly! 489 01:22:12,833 --> 01:22:14,915 Quickly! 490 01:22:52,166 --> 01:22:54,999 -Ask if anybody speaks German. -Yes, sir. 491 01:22:55,416 --> 01:22:58,249 Raise your hand if you speak German. 492 01:23:10,875 --> 01:23:12,957 -Front and center. -Yes, sir. 493 01:23:13,291 --> 01:23:15,374 Come to the front! 494 01:23:37,875 --> 01:23:39,499 Do you understand me? 495 01:23:42,416 --> 01:23:43,790 Say something. 496 01:23:45,208 --> 01:23:47,207 Just say something. Anything. 497 01:23:48,041 --> 01:23:49,915 Say something. 498 01:24:34,000 --> 01:24:49,290 You. 499 01:24:52,000 --> 01:24:53,999 Children? You. 500 01:25:00,125 --> 01:25:02,207 You. 501 01:31:17,375 --> 01:31:20,040 December 21, 1937. 502 01:31:21,125 --> 01:31:24,165 We're cut off from the outside wo¤d. 503 01:31:24,291 --> 01:31:27,499 No post, teIegrams or calls can reach us. 504 01:31:27,666 --> 01:31:29,749 Nothing works anymore. 505 01:31:29,916 --> 01:31:33,332 I never thought I'd have to put a vaIue on human life. 506 01:31:33,500 --> 01:31:35,957 weighing one against another. 507 01:31:36,458 --> 01:31:37,999 ls it better 508 01:31:38,166 --> 01:31:41,915 to hand over a few hundred soldiers to protect the zone. 509 01:31:42,083 --> 01:31:44,790 not knowing if it wilI heIp at aIl? 510 01:31:45,541 --> 01:31:47,624 Or to stand one's ground? 511 01:31:50,416 --> 01:31:52,790 There is no answer. 512 01:33:10,750 --> 01:33:12,290 Hi. 513 01:33:14,708 --> 01:33:17,082 How did your hair get so short? 514 01:33:18,250 --> 01:33:20,124 Got cut off. 515 01:33:30,625 --> 01:33:32,915 Where is she then? 516 01:33:34,458 --> 01:33:36,332 -Who is it? -Where's the girl? 517 01:33:36,541 --> 01:33:38,999 -ls she in here? -Who? 518 01:33:39,458 --> 01:33:43,290 -There's no girl here! -What are you blathering about? 519 01:33:52,291 --> 01:33:55,124 -What did l tell you? -You were right! 520 01:33:55,458 --> 01:33:57,874 Nice haircut. 521 01:33:58,583 --> 01:34:00,124 Come on then. 522 01:34:02,333 --> 01:34:04,082 Just you wait. 523 01:34:04,416 --> 01:34:06,249 Who do you think you are? 524 01:34:09,833 --> 01:34:12,124 Not so fast. 525 01:34:15,958 --> 01:34:19,207 -Spread her legs. -Just calm down. 526 01:34:19,708 --> 01:34:21,624 Just calm down. 527 01:34:22,291 --> 01:34:25,249 Keep her still, will you! 528 01:34:29,500 --> 01:34:31,582 Keep quiet. 529 01:34:54,625 --> 01:34:56,374 Be quiet there! 530 01:34:56,708 --> 01:34:59,790 Quiet! Stop there! 531 01:35:07,833 --> 01:35:09,374 We're Germans. 532 01:35:09,708 --> 01:35:12,207 Germans. We're Germans. 533 01:35:12,541 --> 01:35:14,207 Help me out here, damn it! 534 01:35:15,125 --> 01:35:17,999 Heil...Shitler. 535 01:35:19,208 --> 01:35:20,999 Heil Shitler. 536 01:35:21,750 --> 01:35:24,040 -That's not funny. -We got through. 537 01:35:24,458 --> 01:35:27,499 All the same, he is the Führer of the German people. 538 01:35:27,916 --> 01:35:30,707 And shall l tell you what l don't find funny? 539 01:35:30,916 --> 01:35:32,415 Yes, what is it? 540 01:35:32,666 --> 01:35:34,457 lt also concerns 541 01:35:34,625 --> 01:35:36,374 the so-called Führer. 542 01:35:36,750 --> 01:35:39,999 -Listen here... -Friedrich Rosen, my father. 543 01:35:40,166 --> 01:35:44,582 An ambassador and foreign minister, forced to flee and die in China. 544 01:35:44,875 --> 01:35:47,124 Simply because my grandfather, 545 01:35:47,291 --> 01:35:49,832 Beethoven's best friend, no less, happened to be Jewish. 546 01:35:50,166 --> 01:35:54,582 My father couldn't die in the country he always lived for. 547 01:35:54,750 --> 01:35:57,999 That's not funny. Nor is my position as secretary. 548 01:35:58,333 --> 01:36:00,707 After years as embassy councillor. 549 01:36:00,875 --> 01:36:03,040 l should be glad to even be alive. 550 01:36:03,208 --> 01:36:05,249 Do you think that's funny? 551 01:36:07,375 --> 01:36:08,999 Heil Shitler. 552 01:36:23,333 --> 01:36:25,499 Why do we have to bury him? 553 01:36:25,833 --> 01:36:27,582 lt's our duty. 554 01:36:27,750 --> 01:36:30,249 l hated him. And you hated him too. 555 01:36:30,416 --> 01:36:32,165 He is still our father. 556 01:36:32,583 --> 01:36:35,749 Not being buried is like dying a second time. 557 01:36:36,208 --> 01:36:38,082 Well, he deserves it. 558 01:36:43,041 --> 01:36:45,082 Hold the candle. 559 01:37:05,916 --> 01:37:08,457 l hated him. 560 01:37:10,541 --> 01:37:12,415 Forgive him. 561 01:38:22,250 --> 01:38:25,749 He has orders to fill the hole to make the road passable. 562 01:38:26,166 --> 01:38:28,874 -With corpses? -lt looks like it. 563 01:38:35,791 --> 01:38:37,874 Are you all right? 564 01:38:38,333 --> 01:38:41,332 Yes, l'm fine. Don't worry. 565 01:38:43,416 --> 01:38:45,207 An officer. 566 01:38:58,291 --> 01:38:59,749 Lieutenant. 567 01:38:59,916 --> 01:39:02,415 These people are hindering our work. 568 01:39:16,375 --> 01:39:17,749 Come on! 569 01:39:38,500 --> 01:39:40,624 Listen, we have to split up. 570 01:39:40,958 --> 01:39:43,874 Run in there. Quick! 571 01:40:14,708 --> 01:40:16,790 lt's me, Langshu. 572 01:40:37,916 --> 01:40:39,874 Ssh! lt's me, Langshu. 573 01:40:43,458 --> 01:40:47,540 -Quick! Help me! -lnto the stove! 574 01:40:47,916 --> 01:40:50,374 -Search from top to bottom. -Yes, sir! 575 01:41:01,791 --> 01:41:03,415 Quick, get into bed! 576 01:42:20,833 --> 01:42:23,457 -Wait outside. -Yes, sir. 577 01:43:58,750 --> 01:44:00,040 Onwards! 578 01:45:29,875 --> 01:45:33,124 December 23, 1937. 579 01:45:33,541 --> 01:45:35,040 Tomorrow is Christmas. 580 01:45:37,000 --> 01:45:38,790 We're at the end of our rope. 581 01:45:39,208 --> 01:45:41,957 We can't maintain the zone much Ionger. 582 01:45:43,791 --> 01:45:46,999 I used to say. "Never stop. 583 01:45:47,250 --> 01:45:49,332 it wiIl stop on its own." 584 01:45:49,500 --> 01:45:52,415 And that will have to hold true even now. 585 01:45:57,541 --> 01:46:01,290 l've decided to Ieave our savings to the zone. 586 01:46:01,625 --> 01:46:03,540 What eIse are they good for? 587 01:46:04,125 --> 01:46:07,290 Now that Dora is no Ionger with us. 588 01:49:04,166 --> 01:49:07,124 December 24, 1937. 589 01:49:09,333 --> 01:49:13,499 l've celebrated every Christmas with Dora for nearly 30 years. 590 01:49:14,333 --> 01:49:17,874 With a Christmas tree. And Christmas goose. 591 01:49:19,083 --> 01:49:21,249 And Dora's famous Gugelhupf cake. 592 01:49:23,666 --> 01:49:27,624 I don't regret staying behind. We have saved a lot of lives. 593 01:49:29,583 --> 01:49:32,124 But I haven't words for my grief. 594 01:52:24,541 --> 01:52:28,415 We have been questioning some girls from the college. 595 01:52:28,583 --> 01:52:32,540 Hundreds of soldiers are being hidden there. 596 01:52:32,833 --> 01:52:35,999 We could close the security zone. 597 01:52:37,208 --> 01:52:39,832 So what are you waiting for? 598 01:52:46,000 --> 01:52:47,874 The zone must be cleared 599 01:52:48,166 --> 01:52:49,999 before the diplomats 600 01:52:51,250 --> 01:52:53,749 and the press return to Nanking. 601 01:52:53,875 --> 01:52:56,540 Or the whole world will hear about it. 602 01:52:56,958 --> 01:52:58,499 That's an order! 603 01:56:34,083 --> 01:56:37,290 December 25, 1937. 604 01:56:38,000 --> 01:56:41,082 News that Prince Asaka wants to clear the zone 605 01:56:41,250 --> 01:56:43,624 did not take Iong to get around. 606 01:56:43,791 --> 01:56:47,332 Hundreds of people have gathered outside the zone 607 01:56:47,666 --> 01:56:49,790 to block the entrance. 608 01:56:50,208 --> 01:56:54,082 They're prepared to risk their Iives to defend the zone. 609 01:56:54,291 --> 01:56:56,415 Their time is up. 610 01:56:56,750 --> 01:56:58,582 Clear the zone, damn it! 611 01:56:59,875 --> 01:57:02,624 Reinforcements? For what, exactly? 612 01:57:02,958 --> 01:57:05,290 This is ridiculous. 613 01:57:40,583 --> 01:57:42,290 Reinforcements for what? 614 01:57:53,416 --> 01:57:58,832 Battle order! 615 01:58:04,625 --> 01:58:06,665 -Load. -Load! 616 01:58:22,875 --> 01:58:24,540 -Aim. -Aim! 617 01:58:49,416 --> 01:58:52,374 Your Highness, let us shoot. 618 01:59:45,708 --> 01:59:47,832 Aim! 619 02:00:39,666 --> 02:00:41,790 Stand down. 620 02:00:42,750 --> 02:00:45,332 -Stand down! -Yes, sir! 621 02:00:48,750 --> 02:00:51,249 Unload your weapons! 622 02:00:53,291 --> 02:00:55,457 Order arms! 623 02:00:58,041 --> 02:01:00,499 To the left! 624 02:01:02,500 --> 02:01:05,124 Quick march! 625 02:01:35,916 --> 02:01:39,082 December 29, 1937. 626 02:01:39,458 --> 02:01:43,790 ln front of the diplomats Prince Asaka acknowIedged the zone. 627 02:01:43,958 --> 02:01:46,874 But this victory was the end of us. 628 02:01:47,208 --> 02:01:49,999 The committee was forced to step down. 629 02:01:50,166 --> 02:01:54,332 We handed over most of our photos and films to the Japanese. 630 02:01:54,750 --> 02:01:56,999 who destroyed them before our eyes. 631 02:01:57,416 --> 02:01:59,249 And l... 632 02:01:59,416 --> 02:02:02,207 l have to leave the city today. 633 02:02:02,541 --> 02:02:04,749 But I wiIl see Dora again. 634 02:02:05,250 --> 02:02:07,874 lt almost seems like a miracle. 635 02:02:08,041 --> 02:02:09,832 The struggle is over. 636 02:05:03,583 --> 02:05:04,749 Thank you. 637 02:05:10,041 --> 02:05:11,249 Good luck. 638 02:05:32,500 --> 02:05:34,290 Clear out! 639 02:05:58,458 --> 02:06:00,249 Rabe is coming! 640 02:06:21,541 --> 02:06:23,749 Goodbye! Goodbye! 641 02:07:37,875 --> 02:07:39,915 Far more than 200,000 people 642 02:07:40,333 --> 02:07:43,915 survived the Rape of Nanjing in the protection of the Safety Zone. 643 02:07:44,333 --> 02:07:47,874 Nevertheless the number of victims was staggering. 644 02:07:48,291 --> 02:07:52,040 Censuses revealed that at least 300,000 people were killed. 645 02:07:54,708 --> 02:07:57,332 Until the present day the Japanese government 646 02:07:57,750 --> 02:08:00,790 has refused to officially acknowledge the extent of the Rape of Nanjing. 647 02:08:03,916 --> 02:08:05,499 On his return to Germany, 648 02:08:05,916 --> 02:08:08,749 John Rabe was arrested as a suspected collaborator of the Chinese. 649 02:08:09,166 --> 02:08:11,874 He was forbidden to report on his experiences in Nanjing. 650 02:08:12,291 --> 02:08:15,082 His diaries were confiscated and only rediscovered 60 years later. 651 02:08:16,125 --> 02:08:18,207 After the war 652 02:08:18,625 --> 02:08:22,457 John Rabe was at first refused denazification by the Allies. 653 02:08:22,875 --> 02:08:26,582 Forgotten and impoverished, he died in Berlin in 1950. 654 02:09:50,250 --> 02:09:52,832 Based on true events 655 02:09:54,708 --> 02:09:58,165 656 02:09:59,708 --> 02:10:05,165