0 00:00:00,484 --> 00:00:24,950 JiG 1 00:00:26,484 --> 00:00:34,950 l AM LOVE 2 00:02:55,341 --> 00:02:58,635 Madam, your son told me he is bringing a guest. 3 00:02:59,637 --> 00:03:02,139 - A guest? - Yes. A girl... 4 00:03:16,738 --> 00:03:18,989 So, we have Gratieni and his wife here, 5 00:03:21,075 --> 00:03:22,242 Betta and Gregorio-- 6 00:03:25,496 --> 00:03:27,206 probably... here. 7 00:03:28,374 --> 00:03:31,710 - Between Edo and Delfina. - Yes. 8 00:03:31,878 --> 00:03:35,005 She should sit next to Edoardo. 9 00:03:35,173 --> 00:03:37,257 She doesn't know anyone. 10 00:03:42,805 --> 00:03:45,515 - ls Edo back? - Not yet. 11 00:03:48,144 --> 00:03:50,979 - Any news on the race? - He came in second. 12 00:03:51,147 --> 00:03:52,648 Second? 13 00:03:52,815 --> 00:03:56,276 The snow, Grandpa's birthday, Edo losing a race... 14 00:03:57,612 --> 00:03:59,821 Three events in just one day! 15 00:04:06,246 --> 00:04:08,997 Maybe this year we'll be spared Edo's dish. 16 00:04:09,165 --> 00:04:11,208 What do you say, Betta? 17 00:04:11,376 --> 00:04:13,877 Your sister's in a bad mood today. 18 00:04:14,921 --> 00:04:18,507 - What's for breakfast? - Thanks, lda. 19 00:04:31,020 --> 00:04:35,357 He's never this late. He must really like this girl! 20 00:04:35,525 --> 00:04:37,484 Hi, Anita. 21 00:04:37,652 --> 00:04:40,862 - Good morning, lda. - Good morning, Edoardo. 22 00:04:41,030 --> 00:04:43,824 - Good morning, Liliana. - Good morning, Mr. Edoardo. 23 00:04:55,378 --> 00:04:58,630 Here you are, my love. 24 00:04:58,798 --> 00:05:03,093 - Thanks for the soup, Mama. - l have to add some saffron. 25 00:05:03,261 --> 00:05:05,595 - Who is she? - Be nice to her, she's really shy. 26 00:05:05,763 --> 00:05:08,765 Her name is Eva. 27 00:05:08,933 --> 00:05:11,101 lda is a little jealous. 28 00:05:38,671 --> 00:05:41,214 Edo lost the race today. 29 00:05:41,382 --> 00:05:44,217 He'll have more time to concentrate on work. 30 00:05:44,385 --> 00:05:46,803 Good morning, Madam. Good morning, Sir. 31 00:05:46,971 --> 00:05:50,515 - How are you, lda? - Very well, thank you. And you? 32 00:05:50,683 --> 00:05:53,352 - You look well. - Thank you. 33 00:05:56,356 --> 00:05:58,398 Happy birthday. 34 00:06:00,401 --> 00:06:03,195 - Good morning. - How are you? 35 00:06:03,363 --> 00:06:06,198 Very well, Madam. And you? 36 00:06:06,366 --> 00:06:08,784 We've been through happier times. 37 00:06:16,793 --> 00:06:19,044 Look how they've grown. 38 00:06:22,507 --> 00:06:24,341 Grandpa! 39 00:06:24,509 --> 00:06:27,469 Elisabetta, how are you? 40 00:06:27,637 --> 00:06:28,804 Fine. 41 00:06:28,971 --> 00:06:31,473 - Nothing for me? - Happy birthday, Grandpa. 42 00:06:38,106 --> 00:06:40,107 They are here. 43 00:07:02,296 --> 00:07:03,964 When did you get back? 44 00:07:04,132 --> 00:07:05,757 l was a little late. 45 00:07:05,925 --> 00:07:07,843 Who did you lose to today? Gregorio? 46 00:07:08,010 --> 00:07:11,847 No, to a guy l don't know. l didn't lose, we tied. 47 00:07:12,014 --> 00:07:16,184 Why didn't you challenge the judge's ruling? 48 00:07:16,352 --> 00:07:18,645 He deserved the victory. 49 00:07:21,023 --> 00:07:24,901 l spoke to your brother this morning. lt's a pity you weren't there. 50 00:07:29,949 --> 00:07:32,701 Your grandfather's in an excellent mood today. 51 00:07:32,869 --> 00:07:36,163 - ls this Eva from the Ugolini family? - Yes, the poor side. 52 00:07:36,330 --> 00:07:40,625 Gianluca, you're even more of a snob than your father. 53 00:07:40,793 --> 00:07:42,919 More than your grandmother! 54 00:07:44,046 --> 00:07:45,505 Hello, Grandpa. Happy birthday. 55 00:07:49,218 --> 00:07:51,261 lt surprises me 56 00:07:51,429 --> 00:07:56,266 that Tancredi gave it to Emma as a wedding gift. 57 00:07:58,519 --> 00:08:02,856 Tell me, how did you manage to lose today's race? 58 00:08:03,024 --> 00:08:07,694 lt was fixed. They wanted him out of the running. 59 00:08:07,862 --> 00:08:10,238 l don't think so... 60 00:08:10,406 --> 00:08:12,532 - l was up against someone stronger. - lmpossible! 61 00:08:12,700 --> 00:08:14,826 - The Recchis are unbeatable. - That's right. 62 00:08:21,918 --> 00:08:24,878 The doctor said we shouldn't worry. 63 00:08:25,046 --> 00:08:27,672 He is fighting with all his strength 64 00:08:27,840 --> 00:08:30,634 and his heart is responding well. 65 00:08:36,015 --> 00:08:38,058 He has decided. 66 00:08:42,313 --> 00:08:44,940 l'm glad you lost the race. 67 00:08:46,442 --> 00:08:50,445 From now on you won't have any further distractions. 68 00:08:50,613 --> 00:08:53,240 l want to go to London to see Herzog and De Meuron. 69 00:08:53,407 --> 00:08:56,201 - Who? - They designed the new Tate Gallery. 70 00:08:56,369 --> 00:08:58,203 The Tate Gallery? 71 00:08:58,371 --> 00:09:00,872 l want to give them the scaffolding covers for the next project. 72 00:09:01,040 --> 00:09:05,085 - lt'd guarantee years of work. - Are you sure? 73 00:09:43,958 --> 00:09:46,459 - Madam, you look beautiful. - Thank you. 74 00:10:39,639 --> 00:10:41,848 - How are we doing here? - Well. 75 00:10:55,071 --> 00:10:57,530 ls everything all right? 76 00:11:01,952 --> 00:11:06,748 Betta, Eva works in Atellani's, the bookshop on Corso Magenta. 77 00:11:06,916 --> 00:11:10,126 The one below Grandpa's house? l've never seen you there. 78 00:11:10,294 --> 00:11:14,089 l've not been there long. l'm in the art department. 79 00:11:23,849 --> 00:11:25,809 - Where is Pierluigi? - He's coming. 80 00:11:30,356 --> 00:11:31,773 Thank you. 81 00:11:44,078 --> 00:11:46,788 Not Edo's ukha dish again! Enough! 82 00:11:47,790 --> 00:11:51,209 No, it's fabulous! "Ton sur ton." 83 00:11:51,377 --> 00:11:53,002 You're right, Andrea. 84 00:11:53,170 --> 00:11:57,006 "Ton sur ton" is better than "con sur con"! 85 00:12:00,177 --> 00:12:04,180 Eva, how did the race go? You were there, right? 86 00:12:04,348 --> 00:12:06,933 The guy who beat Edo is a chef. 87 00:12:07,101 --> 00:12:09,185 - Do you know him? - No. 88 00:12:09,353 --> 00:12:11,855 But his restaurant is in a building owned by my family. 89 00:12:12,982 --> 00:12:16,526 - Beaten by a chef? - lt wasn't fair. 90 00:12:16,694 --> 00:12:19,654 - Edo won. - lf you say so... 91 00:14:15,604 --> 00:14:17,021 Shall we go? 92 00:14:18,899 --> 00:14:21,943 - Can l see it? - Together with the others. 93 00:14:22,111 --> 00:14:23,444 Thanks. 94 00:14:26,282 --> 00:14:27,574 Let's go. 95 00:14:44,008 --> 00:14:47,427 May l have your attention? 96 00:14:47,595 --> 00:14:52,098 l have all of my granddaughter's drawings on a wall. 97 00:14:52,266 --> 00:14:57,020 When she becomes a famous painter, l'll have people pay to see them. 98 00:15:10,492 --> 00:15:12,201 What is this? 99 00:15:14,330 --> 00:15:17,790 l took it at the Hanbury Gardens. You took me there. 100 00:15:19,084 --> 00:15:21,419 l want to move into photography now. 101 00:15:24,131 --> 00:15:26,007 l like it. lt's beautiful. 102 00:15:28,010 --> 00:15:31,971 Yes, l like it too. 103 00:15:33,682 --> 00:15:36,351 l'm just thrown by novelties. 104 00:15:36,518 --> 00:15:39,187 l don't think he likes it. 105 00:15:40,689 --> 00:15:44,317 You still owe me a drawing. 106 00:15:44,485 --> 00:15:46,235 Come here. 107 00:15:51,867 --> 00:15:53,743 l like it. lt's wonderful. 108 00:15:53,911 --> 00:15:56,704 Really. 109 00:16:23,524 --> 00:16:24,649 Thank you. 110 00:16:27,194 --> 00:16:28,695 For you. 111 00:16:31,198 --> 00:16:32,824 Thank you. 112 00:16:45,587 --> 00:16:47,588 My dear friends, 113 00:16:48,632 --> 00:16:50,425 l don't want to die 114 00:16:53,387 --> 00:16:54,512 and l won't 115 00:16:55,764 --> 00:16:58,599 as long as the business carries on 116 00:16:58,767 --> 00:17:01,144 in the same spirit 117 00:17:01,311 --> 00:17:05,148 in which l created it. 118 00:17:09,028 --> 00:17:13,364 Our family's fortune is built on the factory. 119 00:17:13,532 --> 00:17:16,826 Every brick, every man, 120 00:17:16,994 --> 00:17:19,162 every piece of material 121 00:17:19,329 --> 00:17:22,331 is living proof 122 00:17:22,499 --> 00:17:26,377 of what we have been. 123 00:17:26,545 --> 00:17:31,340 We engraved our name in our country's history 124 00:17:31,508 --> 00:17:34,594 when, both during the war and after, 125 00:17:34,762 --> 00:17:37,638 we were able to tend to its needs 126 00:17:37,806 --> 00:17:41,809 with our factory's constant, busy activity. 127 00:17:42,811 --> 00:17:47,356 The company was born Recchi, and Recchi it must remain forever. 128 00:17:51,779 --> 00:17:54,447 The time has come 129 00:17:54,615 --> 00:17:58,326 for me to retire 130 00:17:58,494 --> 00:18:01,996 and name my successor. 131 00:18:07,377 --> 00:18:10,379 My son has always lived up 132 00:18:10,547 --> 00:18:12,882 to my expectations. 133 00:18:13,050 --> 00:18:16,552 l knew he would from the moment l first held him in my arms. 134 00:18:18,222 --> 00:18:20,223 Thank you, Tancredi, 135 00:18:20,390 --> 00:18:23,267 for having been the son l always wanted 136 00:18:23,435 --> 00:18:27,939 and for having created such a marvelous family. 137 00:18:29,525 --> 00:18:33,111 l see qualities in your children... 138 00:18:33,278 --> 00:18:37,156 that will lead them to live intense 139 00:18:37,324 --> 00:18:40,952 and fruitful lives, as l have. 140 00:18:42,746 --> 00:18:45,957 Of course, my grandson had to choose this day 141 00:18:46,125 --> 00:18:50,503 of all days to interrupt our family's athletic tradition! 142 00:19:00,806 --> 00:19:03,015 Therefore... 143 00:19:06,353 --> 00:19:08,980 l have decided to leave 144 00:19:11,567 --> 00:19:14,402 everything in your hands, Tancredi. 145 00:19:24,079 --> 00:19:27,248 And in your son Edoardo's. 146 00:19:36,258 --> 00:19:39,927 lt will take two men to replace me! 147 00:19:42,848 --> 00:19:47,310 Here's to Tancredi and Edoardo! 148 00:19:47,477 --> 00:19:49,353 To the Recchis! 149 00:19:55,611 --> 00:19:57,320 Come here, you winner! 150 00:20:03,452 --> 00:20:05,244 Go to the cellar. 151 00:20:05,412 --> 00:20:07,914 Bring two bottles of '49. 152 00:20:25,974 --> 00:20:28,184 Yes? 153 00:20:28,352 --> 00:20:31,145 lt's for Edoardo Recchi. 154 00:20:31,313 --> 00:20:34,023 - Can l take it? - l'd prefer to deliver it myself. 155 00:20:34,191 --> 00:20:36,400 - Who are you? - Antonio Biscaglia. 156 00:20:36,568 --> 00:20:38,402 One moment. 157 00:20:43,033 --> 00:20:44,492 This way. 158 00:20:45,786 --> 00:20:49,205 Follow the path. lt'll take you to the entrance of the villa. 159 00:21:17,734 --> 00:21:19,819 lda, leave it. 160 00:21:26,493 --> 00:21:28,244 What are you doing here? 161 00:21:29,663 --> 00:21:33,207 That's the chef-- the one who beat Edo. 162 00:21:33,375 --> 00:21:35,001 Come in! 163 00:21:37,838 --> 00:21:40,673 l wanted to bring you a gift. 164 00:21:40,841 --> 00:21:43,342 A gift? 165 00:21:43,510 --> 00:21:46,887 For me? l get it. You're no longer certain of your victory today. 166 00:21:47,055 --> 00:21:50,641 - You put up a good fight. - Come in. 167 00:21:50,809 --> 00:21:52,310 lt's a special night for my family. 168 00:21:52,477 --> 00:21:56,564 l'd rather not, thanks. 169 00:21:56,732 --> 00:21:57,773 As you wish. 170 00:21:57,941 --> 00:22:02,486 l made you a cake. l'm a chef. 171 00:22:04,740 --> 00:22:06,615 Mama! 172 00:22:06,783 --> 00:22:09,493 l want to show you something. 173 00:22:13,373 --> 00:22:16,959 - This is Antonio. - Good evening. 174 00:22:17,127 --> 00:22:19,003 Look what he made for me. 175 00:22:20,005 --> 00:22:22,256 lsn't it a work of art? He made it. 176 00:22:22,424 --> 00:22:25,885 He's the guy that beat me today. That's why he doesn't want to stay. 177 00:22:26,887 --> 00:22:29,388 - Please stay. - lt doesn't matter, thanks. 178 00:22:30,390 --> 00:22:32,975 - Are you going to bed, Mama? - Yes, my love. 179 00:22:41,610 --> 00:22:43,110 lda! 180 00:22:46,239 --> 00:22:49,492 l have to take this bottle to Grandpa - don't let him leave! 181 00:22:51,661 --> 00:22:54,163 - Should the cake go in the fridge? - No. 182 00:22:54,331 --> 00:22:56,082 Please, come in. 183 00:23:38,792 --> 00:23:42,378 SOME MONTHS LATER 184 00:24:14,619 --> 00:24:16,537 Good morning, Madam. 185 00:24:16,705 --> 00:24:19,665 - How is your son, Edo? - Fine, thank you. 186 00:24:19,833 --> 00:24:22,710 - Just the blazer? - Yes, only the blazer. 187 00:24:30,010 --> 00:24:34,305 l've managed to get rid of those nasty stains. 188 00:24:34,473 --> 00:24:36,140 - lt's fine. - Yes. 189 00:24:44,774 --> 00:24:46,525 This is for you. 190 00:24:46,693 --> 00:24:50,779 Wait, Mrs. Recchi, l found this. 191 00:24:52,324 --> 00:24:56,702 l saved it from the washing machine. l made it just in time. 192 00:24:56,870 --> 00:24:59,580 - Goodbye. - Goodbye. 193 00:25:20,310 --> 00:25:23,854 Being part of a couple is as nice as being alone. 194 00:25:24,022 --> 00:25:26,190 We need to be brave. 195 00:25:27,234 --> 00:25:30,486 They are the words of a song that a friend made me listen to. 196 00:25:30,654 --> 00:25:33,864 She's the one in the photo. Her name is Angaharad. 197 00:25:36,368 --> 00:25:41,163 Edo, you're the only one who loves me how I am. 198 00:25:43,375 --> 00:25:45,626 I have been with a girl. 199 00:25:51,758 --> 00:25:55,886 Gregorio keeps on phoning. He pretends not to understand. 200 00:25:56,054 --> 00:25:57,763 Maybe he doesn't understand. 201 00:26:01,768 --> 00:26:06,272 I don't know if I'll see her again, it was very beautifuI. 202 00:26:07,649 --> 00:26:10,985 But I'm in love with another girl. I love Angaharad. 203 00:26:14,864 --> 00:26:18,284 I don't know what she thinks of me, or if she Iikes girIs. 204 00:26:18,451 --> 00:26:22,079 Does it matter? Today I managed to make her laugh. 205 00:27:00,744 --> 00:27:02,202 Antonio! 206 00:27:05,290 --> 00:27:06,832 Antonio? 207 00:27:07,834 --> 00:27:10,419 - Hi, Tom! - You finally made it! 208 00:27:18,511 --> 00:27:21,055 You told me there were spectacular views, 209 00:27:22,724 --> 00:27:24,725 but l can't see anything! 210 00:27:48,792 --> 00:27:52,795 You're right, it's lovely here. 211 00:27:53,922 --> 00:27:56,965 - lsn't it a bit too remote? - Two hours by car. 212 00:27:58,009 --> 00:27:59,593 You're right. 213 00:28:04,557 --> 00:28:06,725 l'm having a party at my house, 214 00:28:06,893 --> 00:28:08,769 for Eva's birthday. 215 00:28:08,937 --> 00:28:11,188 l want to ask her to marry me. 216 00:28:14,901 --> 00:28:17,903 Don't you have anything to say? 217 00:28:18,071 --> 00:28:21,532 - Congratulations. - A little enthusiasm would be good! 218 00:28:21,700 --> 00:28:24,410 Honestly, l'm happy. Let's drink to it. 219 00:28:26,079 --> 00:28:27,913 Best wishes! 220 00:28:34,796 --> 00:28:36,922 Try this. 221 00:28:37,090 --> 00:28:39,717 lt's eggplant and elderflower, 222 00:28:39,884 --> 00:28:42,428 l extracted the essence from here. 223 00:28:42,595 --> 00:28:45,556 lf l did this at the restaurant, my father'd be mad. 224 00:28:45,724 --> 00:28:48,100 He doesn't understand what l do. 225 00:28:48,268 --> 00:28:51,186 He just thinks of the money. 226 00:28:54,566 --> 00:28:57,067 lmagine a restaurant here. 227 00:28:57,235 --> 00:28:59,820 People would have to climb up to try my dishes. 228 00:28:59,988 --> 00:29:02,781 The essence of flavors. As simple as this place. 229 00:29:02,949 --> 00:29:04,074 Do it. 230 00:29:04,242 --> 00:29:07,786 - This is all his, he'd never let me. - Have you asked him? 231 00:29:08,913 --> 00:29:12,332 He thinks it's madness, biting off more than l can chew. 232 00:29:12,500 --> 00:29:14,418 He says nobody would come. 233 00:29:14,586 --> 00:29:18,589 - l'll convince him. - lt's not that easy. 234 00:29:20,175 --> 00:29:24,178 Come on, give me a hand. You've become a real wimp. 235 00:29:24,345 --> 00:29:26,930 Did you invite me here to work? 236 00:29:41,446 --> 00:29:44,656 - Oh, how are you today? - Doing well, thank you! 237 00:29:58,379 --> 00:30:00,798 - Good morning! How are you? - Fine, Rachele. 238 00:30:00,965 --> 00:30:05,677 - l'm so glad you've stayed with us. - Me too, Madam. 239 00:30:05,845 --> 00:30:09,306 She is in a terrible mood, despite having won the lottery. 240 00:30:09,474 --> 00:30:12,351 Four straight numbers... l should've listened to her! 241 00:30:12,519 --> 00:30:15,103 - You too? - l keep her company. 242 00:30:16,731 --> 00:30:20,108 As if coming to my husband's funeral wasn't enough for her. 243 00:30:20,276 --> 00:30:23,737 She wrote that she shares my sorrow over Edoardo's death. 244 00:30:23,905 --> 00:30:27,741 Shares what? My husband was mine alone, 245 00:30:27,909 --> 00:30:30,911 and anything that happened without me is of no importance! 246 00:30:31,079 --> 00:30:33,831 - Emma! - Andrea! 247 00:30:36,042 --> 00:30:38,627 She's in a terrible rage! l have to go. 248 00:30:38,795 --> 00:30:41,922 - Conference call with your husband. - Goodbye. 249 00:30:44,592 --> 00:30:46,677 Thanks, Emma. 250 00:30:46,845 --> 00:30:49,888 Tancredi called me from London yesterday. 251 00:30:50,056 --> 00:30:52,724 He is making important decisions. 252 00:30:53,810 --> 00:30:56,645 lt was like listening to his father. 253 00:30:56,813 --> 00:30:59,231 He gets more like him every day. 254 00:31:01,192 --> 00:31:03,151 Elisabetta? 255 00:31:03,319 --> 00:31:07,865 She never calls. What is she up to? 256 00:31:08,032 --> 00:31:10,993 She likes the school she has chosen. 257 00:31:12,328 --> 00:31:14,538 She's very busy studying. 258 00:31:14,706 --> 00:31:19,167 - She wanted to come back today... - Do you like her? 259 00:31:19,335 --> 00:31:20,544 Sorry? 260 00:31:20,712 --> 00:31:23,505 Edo's girlfriend, the Ugolini girl. 261 00:31:23,673 --> 00:31:26,592 Eva? She's very nice. 262 00:31:26,759 --> 00:31:29,928 He seems happy with her. 263 00:31:30,096 --> 00:31:33,056 l wouldn't be surprised 264 00:31:33,224 --> 00:31:36,143 if they made an important announcement soon. 265 00:31:36,311 --> 00:31:39,688 The perfect wedding for her and her family. 266 00:31:41,858 --> 00:31:46,320 Marriage: Number 36 on the Lotto. 267 00:31:46,487 --> 00:31:47,946 That should be lucky! 268 00:31:53,369 --> 00:31:56,580 Let's carry on the family tradition. 269 00:31:56,748 --> 00:31:57,915 Give it to her from me. 270 00:31:58,082 --> 00:31:59,625 Thank you. 271 00:32:28,279 --> 00:32:30,572 lda, it's bustling! 272 00:32:30,740 --> 00:32:34,451 We're almost done, Madam. The chef's been cooking for two hours. 273 00:33:07,902 --> 00:33:09,111 Mama! 274 00:33:10,780 --> 00:33:12,531 Why are you here? 275 00:33:14,117 --> 00:33:17,327 Remember Antonio? You met on Grandpa's birthday. 276 00:33:18,496 --> 00:33:20,247 Yes. 277 00:33:26,004 --> 00:33:27,879 - Good evening. - Good evening, Madam. 278 00:33:28,047 --> 00:33:29,715 Excuse me. 279 00:33:31,009 --> 00:33:34,302 Since l tried his cooking, l fell in love with him. 280 00:33:34,470 --> 00:33:36,847 Did you prepare all this on your own? 281 00:33:37,015 --> 00:33:38,807 No, Franco helped me. 282 00:33:40,268 --> 00:33:42,019 Russian salad... 283 00:33:44,188 --> 00:33:47,774 - Why don't you try? - l don't know how... 284 00:33:47,942 --> 00:33:52,279 - She's a great cook. Go on, Mama! - Give it a go. lt's not difficult. 285 00:33:57,160 --> 00:33:59,870 - lt looks dangerous. - lt isn't. 286 00:34:01,456 --> 00:34:03,415 Be brave. 287 00:34:05,126 --> 00:34:06,960 l'll help you. 288 00:34:10,423 --> 00:34:13,800 - Hi, Franco. - Good evening. 289 00:34:25,021 --> 00:34:27,773 - Perfect, isn't it? - Perfect! 290 00:35:20,076 --> 00:35:24,412 Mama... 291 00:35:24,580 --> 00:35:26,581 Were you sleeping? 292 00:35:31,712 --> 00:35:33,463 Good idea. 293 00:35:33,631 --> 00:35:35,549 You won't get any peace tonight. 294 00:35:43,307 --> 00:35:45,851 Do you miss Russia? 295 00:35:46,018 --> 00:35:47,602 Sometimes. 296 00:35:54,277 --> 00:35:56,653 You know... 297 00:35:56,821 --> 00:35:59,531 great things are happening there. 298 00:35:59,699 --> 00:36:01,825 Sweetheart... 299 00:36:01,993 --> 00:36:04,035 Bye. 300 00:37:22,698 --> 00:37:25,992 - How is the party going? - Very well, Madam. 301 00:37:31,082 --> 00:37:33,124 Are you tired, lda? 302 00:37:34,377 --> 00:37:38,463 No, we've had tougher ones. Anyway, Edo is so happy. 303 00:37:39,590 --> 00:37:43,677 Please sit with me. Tell me what's going on. 304 00:37:43,844 --> 00:37:45,971 Edo has spent all evening with Eva. 305 00:37:46,138 --> 00:37:48,598 He left her only to try and take 306 00:37:48,766 --> 00:37:51,184 his chef friend away from the kitchen. 307 00:37:51,352 --> 00:37:53,228 He thinks very highly of him. 308 00:37:53,396 --> 00:37:56,189 Luckily, Mr. Tancredi is in London. 309 00:37:56,357 --> 00:38:00,277 He doesn't really like evenings like these. 310 00:38:24,302 --> 00:38:26,594 - Shall l close the curtains? - Yes, thanks. 311 00:38:40,693 --> 00:38:43,611 Did you see the wonderful dish your son's friend sent you? 312 00:38:54,540 --> 00:38:57,375 The party cost more than we'd agreed. 313 00:38:57,543 --> 00:39:00,420 lt was a lovely evening. 314 00:39:00,588 --> 00:39:02,547 Edo was so happy. 315 00:39:02,715 --> 00:39:04,841 A shame you weren't there. 316 00:39:05,009 --> 00:39:07,469 Do you think he wants to marry her? 317 00:39:07,636 --> 00:39:11,473 Your mother is convinced. 318 00:39:11,640 --> 00:39:13,516 Elisabetta thinks so too. 319 00:39:15,102 --> 00:39:17,103 How is Betta? 320 00:39:17,271 --> 00:39:20,106 l thought she looked well; maybe a bit sad. 321 00:39:20,274 --> 00:39:22,525 l think she wants to get back with Gregorio. 322 00:39:22,693 --> 00:39:25,695 She told me you're picking her up tomorrow. 323 00:39:25,863 --> 00:39:28,406 Yes, after lunch with Rori. 324 00:39:28,574 --> 00:39:32,702 l have to admit l was wrong. Going to London was the right thing for her. 325 00:39:32,870 --> 00:39:36,414 She likes it there. She seems more motivated. 326 00:39:38,250 --> 00:39:41,878 l don't think she will go back to Gregorio. 327 00:39:42,046 --> 00:39:44,381 She doesn't love him. 328 00:39:44,548 --> 00:39:45,840 lda? 329 00:39:48,010 --> 00:39:49,928 Here. 330 00:39:51,764 --> 00:39:53,807 What does that mean? 331 00:39:58,687 --> 00:40:01,189 What does Edo think of selling? 332 00:40:01,357 --> 00:40:04,025 He is slowly coming to terms with it. 333 00:40:04,193 --> 00:40:06,945 He can't remain anchored to the past. 334 00:40:07,113 --> 00:40:10,740 Gianluca thinks that selling is the only sensible option. 335 00:40:10,908 --> 00:40:14,244 And what do you think about his restaurant idea? 336 00:40:14,412 --> 00:40:15,787 lt's his money! 337 00:40:19,333 --> 00:40:22,794 You know what l think about my father's decision? 338 00:40:22,962 --> 00:40:25,338 Edo isn't at all ready 339 00:40:25,506 --> 00:40:28,091 to make decisions about the company. 340 00:40:28,259 --> 00:40:31,469 He still needs a lot of guidance. 341 00:40:41,272 --> 00:40:44,732 Edoardo's mother has confirmed three people for one o'clock. 342 00:40:44,900 --> 00:40:46,609 Yes, l know. 343 00:40:46,777 --> 00:40:48,736 - What's she like? - Who? 344 00:40:48,904 --> 00:40:51,573 Mrs. Recchi. ls she a nice person? 345 00:40:52,908 --> 00:40:54,617 She's nice. 346 00:40:57,621 --> 00:40:59,414 Can l have the press? 347 00:41:01,917 --> 00:41:03,042 Thanks. 348 00:41:16,640 --> 00:41:19,350 What are you charging Edo for the party? 349 00:41:19,518 --> 00:41:21,936 lt was my gift to him. 350 00:41:28,444 --> 00:41:32,530 Leghorn-style cod. This goes onto the menu. 351 00:41:32,698 --> 00:41:34,532 We did it! 352 00:41:42,791 --> 00:41:47,462 1995 Bergheim Riesling Altenberg. 353 00:41:47,630 --> 00:41:49,214 Excellent. 354 00:41:50,382 --> 00:41:53,968 The first time my son mentioned Emma 355 00:41:54,136 --> 00:41:56,930 was when we were at La Scala, on St. Ambrose's feast day. 356 00:41:57,097 --> 00:41:59,265 You were still in Russia. 357 00:41:59,433 --> 00:42:04,020 Tancredi said, "Mama, l'm marrying a woman more beautiful than you." 358 00:42:04,188 --> 00:42:06,481 Naturally, l didn't believe him. 359 00:42:10,528 --> 00:42:12,612 To the Recchi wives! 360 00:42:18,994 --> 00:42:21,538 Coming here today was a great idea. 361 00:42:21,705 --> 00:42:24,791 Edo is right to believe in his friend. 362 00:42:24,959 --> 00:42:26,584 He's a real talent. 363 00:42:26,752 --> 00:42:28,503 l'm worried they're pushing it a bit. 364 00:42:30,464 --> 00:42:33,841 The idea of the restaurant was rather rushed. 365 00:42:34,009 --> 00:42:38,471 Too much enthusiasm can cause one not to think straight. 366 00:42:38,639 --> 00:42:41,599 Edoardo is an intelligent man. 367 00:42:41,767 --> 00:42:43,601 He knows what he's doing. 368 00:42:44,895 --> 00:42:48,898 Marinated egg yolk, pea cream and zucchini flowers; 369 00:42:49,066 --> 00:42:53,736 prawns with ratatouille and sweet-and-sour sauce; 370 00:42:53,904 --> 00:42:56,155 and mixed fish with crunchy vegetables. 371 00:42:56,323 --> 00:42:58,241 Enjoy your meal. 372 00:43:02,496 --> 00:43:04,914 Where would you like to live? 373 00:43:05,082 --> 00:43:07,500 l wouldn't mind London. 374 00:43:07,668 --> 00:43:11,170 l know a law firm where l could be an apprentice. 375 00:43:11,338 --> 00:43:13,339 l love the city... 376 00:44:02,056 --> 00:44:04,057 Welcome, ladies. 377 00:44:04,224 --> 00:44:07,727 Antonio, this is Edo's grandmother. You already know Emma. 378 00:44:07,895 --> 00:44:11,022 - How do you do? - An excellent meal. 379 00:44:11,190 --> 00:44:14,108 l heard of your project with my grandson. 380 00:44:14,276 --> 00:44:17,945 l'd be happy to give my opinion regarding the furnishing. 381 00:44:18,113 --> 00:44:21,032 Thank you. And thanks for coming. 382 00:44:27,539 --> 00:44:30,249 They seemed happy. 383 00:44:30,417 --> 00:44:32,794 l think so. 384 00:44:32,961 --> 00:44:35,213 l made prawns for your mother. 385 00:44:39,885 --> 00:44:42,887 l know my father only listens to you, 386 00:44:43,055 --> 00:44:44,972 but l'll try and tell him. 387 00:44:50,104 --> 00:44:52,188 Rori, excuse me a moment. 388 00:44:58,862 --> 00:45:01,280 Am l interrupting? 389 00:45:01,448 --> 00:45:05,284 - l'd like to thank you. You are great. - Thanks. 390 00:45:05,452 --> 00:45:08,371 The risotto, the prawns, the vegetables... 391 00:45:08,539 --> 00:45:10,123 they were exquisite. 392 00:45:10,290 --> 00:45:13,084 - l grow the vegetables myself. - Really? Where? 393 00:45:13,252 --> 00:45:15,712 Near Sanremo, in the countryside, 394 00:45:15,879 --> 00:45:18,715 where your son and l plan to set up our restaurant. 395 00:45:18,882 --> 00:45:21,676 How will you manage not being here? 396 00:45:21,844 --> 00:45:25,972 Hey, Franco, let me do that. 397 00:45:26,140 --> 00:45:27,306 Good evening, Madam. 398 00:45:27,474 --> 00:45:29,350 l'll go on Thursdays when we are closed here, 399 00:45:29,518 --> 00:45:32,145 and between shifts whenever l can. 400 00:45:33,939 --> 00:45:37,066 - See you soon. - With pleasure. 401 00:45:37,234 --> 00:45:38,693 Here l am! 402 00:46:50,516 --> 00:46:52,934 Mama! Grandma! 403 00:46:54,478 --> 00:46:56,604 How wonderful to see you. 404 00:47:01,860 --> 00:47:04,320 - How was the trip? - Fine. 405 00:47:07,741 --> 00:47:09,951 - How are you? - Very well. 406 00:47:12,204 --> 00:47:14,163 Betta! 407 00:47:22,214 --> 00:47:25,007 Why did you come? 408 00:47:25,175 --> 00:47:28,261 What do you mean, why? What have you done? 409 00:47:28,428 --> 00:47:30,638 - Goodbye. - What? 410 00:47:30,806 --> 00:47:32,390 Shall we go? 411 00:48:04,756 --> 00:48:08,384 l'm sorry l missed Eva's party. 412 00:48:08,552 --> 00:48:12,972 Edo's crazy about Antonio, right? They want to open a restaurant. 413 00:48:13,140 --> 00:48:15,766 He wants me to stop off on my way to Nice. 414 00:48:15,934 --> 00:48:18,102 - For your exhibition? - Yes. 415 00:48:22,566 --> 00:48:25,735 - Can l tell you something? - Of course. 416 00:48:35,704 --> 00:48:38,205 l left Gregorio for her. 417 00:48:39,416 --> 00:48:41,959 lt's not a passing thing, l'm sure. 418 00:48:47,507 --> 00:48:49,383 Do you like her? 419 00:48:49,551 --> 00:48:52,136 She's beautiful. 420 00:48:52,304 --> 00:48:54,055 Very beautiful. 421 00:48:55,182 --> 00:48:58,059 l don't want to tell dad, or Gianluca. 422 00:48:58,226 --> 00:49:00,102 They wouldn't understand. 423 00:49:03,941 --> 00:49:07,109 Here, she looks amazing. 424 00:49:07,277 --> 00:49:08,694 Why don't you come to Nice with me? 425 00:49:13,992 --> 00:49:17,995 - l might. - We can be together. 426 00:49:46,817 --> 00:49:49,777 Can I offer you something to drink? 427 00:49:49,945 --> 00:49:52,029 Why don't you come with me? 428 00:49:52,197 --> 00:49:54,865 We can look for a space for my exhibition. 429 00:49:55,033 --> 00:49:58,828 We'll leave on Tuesday, Sanremo to Nice. 430 00:49:58,996 --> 00:50:01,080 What will you do when we're all in London? 431 00:50:01,248 --> 00:50:05,418 I grow the vegetables myself, near Sanremo. 432 00:50:05,585 --> 00:50:07,962 Her name's Angaharad, she's my teacher. 433 00:50:08,130 --> 00:50:11,340 Edo can't stay anchored to the past, things change. 434 00:50:42,539 --> 00:50:44,540 Edo, darling... 435 00:50:44,708 --> 00:50:46,417 l'm out of town. 436 00:50:46,585 --> 00:50:49,211 l've decided to go to see Betta in Nice. 437 00:50:51,214 --> 00:50:52,465 But don't tell her. 438 00:50:56,178 --> 00:50:57,970 l'll call you later. 439 00:53:14,232 --> 00:53:16,942 - l'll be right with you, Madam. - Thank you. 440 00:54:00,737 --> 00:54:03,155 Mrs. Recchi! 441 00:54:03,323 --> 00:54:05,157 How come you're here? 442 00:54:05,325 --> 00:54:08,535 l'm going to visit Betta. 443 00:54:08,703 --> 00:54:10,454 Oh, the exhibition in Nice. Edo told me about it. 444 00:54:12,332 --> 00:54:15,584 - How about you? - The restaurant is closed today. 445 00:54:15,752 --> 00:54:17,795 Right, it's Thursday... 446 00:54:17,963 --> 00:54:19,880 the countryside... the vegetables. 447 00:54:20,882 --> 00:54:23,676 lf you aren't too busy, why don't you come with me? 448 00:54:24,928 --> 00:54:27,179 lt's just a slight detour. 449 00:54:27,347 --> 00:54:29,974 l'll show you where Edo and l will open the restaurant. 450 00:54:30,141 --> 00:54:31,892 He's already been there a few times. 451 00:54:32,936 --> 00:54:34,603 Okay. 452 00:54:35,605 --> 00:54:37,439 My truck's there. 453 00:55:13,768 --> 00:55:17,313 - Were you born here? - No, my father's from here. 454 00:55:18,773 --> 00:55:23,110 The land is my grandfather's. l started cooking here as a child. 455 00:55:24,529 --> 00:55:26,196 l love cooking, 456 00:55:26,364 --> 00:55:28,741 but l'm not as good as you. 457 00:55:28,908 --> 00:55:31,994 Edo tells me the opposite. He always talks about you. 458 00:55:32,162 --> 00:55:33,579 And he talks to me about you. 459 00:55:34,956 --> 00:55:39,126 He'll be happy you came. 460 00:56:48,780 --> 00:56:52,032 Take a little walk around. l'll be back in a bit. 461 00:59:51,713 --> 00:59:54,881 Something smells good, lda. 462 00:59:55,049 --> 00:59:57,759 l made spelt soup. 463 01:00:14,527 --> 01:00:17,321 Why don't you dine with me this evening? 464 01:00:17,488 --> 01:00:20,407 lt's strange being in an empty house. 465 01:00:21,743 --> 01:00:24,411 Thank you, Madam, 466 01:00:24,579 --> 01:00:27,372 but you know l have my ways. 467 01:00:27,540 --> 01:00:29,625 - They could change. - No... 468 01:00:34,172 --> 01:00:38,508 - Your son called. - What did he say? 469 01:00:38,676 --> 01:00:42,179 He asked if you'll pass by the factory to say goodbye, before he leaves. 470 01:01:33,272 --> 01:01:35,565 Bye, see you in half an hour. 471 01:01:36,818 --> 01:01:38,694 How are you, Eva? 472 01:01:54,252 --> 01:01:56,169 We fired too many workers. 473 01:01:56,337 --> 01:01:59,423 We had responsibilities towards them. 474 01:01:59,590 --> 01:02:01,049 Think of their families. 475 01:02:01,217 --> 01:02:03,510 Grandpa wouldn't have done this. 476 01:02:03,678 --> 01:02:07,514 Yes, he would. He always did what was best for the company. 477 01:02:07,682 --> 01:02:08,849 That's not true. 478 01:02:09,976 --> 01:02:13,061 Respect for the name, traditions and values is what matters. 479 01:02:15,773 --> 01:02:18,275 There. 480 01:02:18,443 --> 01:02:22,404 Don't be a hypocrite. You know it's not like that. 481 01:02:22,572 --> 01:02:25,282 Grandpa had no qualms about dealing with the regime, 482 01:02:25,450 --> 01:02:28,076 acting as if nothing was going on 483 01:02:28,244 --> 01:02:31,747 while he exploited Jewish workers. 484 01:02:31,914 --> 01:02:33,248 That's what we are. 485 01:02:33,416 --> 01:02:35,792 That's what we Recchis are. 486 01:02:35,960 --> 01:02:38,420 We'll talk about this again in London. 487 01:02:38,588 --> 01:02:41,757 Too many things are heading in the wrong direction. 488 01:02:44,427 --> 01:02:46,928 l'm always so happy to come here. 489 01:02:47,096 --> 01:02:49,931 l came here with Grandpa as a kid. 490 01:02:50,099 --> 01:02:54,644 He brought me here into the canteen and sat amongst the workers. 491 01:02:54,812 --> 01:02:57,272 He enjoyed making them believe he was one of them. 492 01:03:00,234 --> 01:03:03,653 Time moves on. Things change. 493 01:03:28,387 --> 01:03:30,138 Mama, at last! 494 01:03:30,306 --> 01:03:33,975 We've finished. Everything is being sent to London today. 495 01:03:34,143 --> 01:03:35,894 Are you coming to say goodbye? 496 01:03:36,062 --> 01:03:38,355 Pity... 497 01:03:38,523 --> 01:03:41,107 Never mind, it's nothing. How are you, though? 498 01:04:52,889 --> 01:04:54,598 Antonio! 499 01:05:10,031 --> 01:05:12,157 l wanted you to have it before l leave. 500 01:05:16,120 --> 01:05:17,954 Your father has signed. 501 01:05:18,122 --> 01:05:22,542 He's granted us half of the land and permission to open the restaurant. 502 01:05:25,421 --> 01:05:27,797 You don't seem very happy. 503 01:05:36,557 --> 01:05:40,352 Tell you what, l'll look at the papers 504 01:05:40,519 --> 01:05:41,561 and we'll talk when you get back. 505 01:05:43,689 --> 01:05:45,690 lf you aren't sure, just tell me. 506 01:05:45,858 --> 01:05:47,859 Sorry. 507 01:05:48,027 --> 01:05:50,987 You know how l am, certain things embarrass me. 508 01:06:05,670 --> 01:06:09,589 We're hosting a big dinner. My father wants you to handle it. 509 01:06:09,757 --> 01:06:12,133 lt's an important business dinner. 510 01:06:12,301 --> 01:06:15,136 My mother will call you with the details. 511 01:06:16,472 --> 01:06:18,556 Once you've read it, call me. 512 01:07:07,148 --> 01:07:09,607 Do you like this CD? 513 01:08:22,139 --> 01:08:23,807 How are you? 514 01:08:23,974 --> 01:08:26,684 Good morning. A Chinotto please. 515 01:08:26,852 --> 01:08:28,353 Thanks. 516 01:08:33,109 --> 01:08:35,652 So, for the dinner... 517 01:08:37,655 --> 01:08:39,948 What do you suggest? 518 01:08:40,116 --> 01:08:42,575 Ligurian dishes? 519 01:08:48,040 --> 01:08:50,708 You left this in the truck. 520 01:11:29,910 --> 01:11:34,247 Once, Edo told me about a dish you make for him. 521 01:11:34,415 --> 01:11:36,916 He said it's difficult to make. 522 01:11:37,084 --> 01:11:38,876 Ukha. 523 01:11:43,966 --> 01:11:46,759 You need someone to catch 524 01:11:46,927 --> 01:11:51,431 a great deal of fish from a river... 525 01:11:53,017 --> 01:11:55,018 lots of different kinds. 526 01:11:58,731 --> 01:12:01,149 The most important thing is... 527 01:12:03,402 --> 01:12:08,031 that the broth must be clear. 528 01:12:09,783 --> 01:12:12,493 You must be able to see through it. 529 01:12:25,632 --> 01:12:30,261 When l moved to Milan, l stopped being Russian. 530 01:12:30,429 --> 01:12:32,889 There was too much of everything, 531 01:12:33,057 --> 01:12:35,516 in the streets, in the shops... 532 01:12:35,684 --> 01:12:39,562 l learned to be ltalian. 533 01:12:41,148 --> 01:12:45,777 Tancredi collected art. He came to Russia in search of treasure. 534 01:12:46,862 --> 01:12:49,906 My father was a restorer. 535 01:12:50,074 --> 01:12:52,617 Tancredi used to come to our house. 536 01:12:52,785 --> 01:12:55,912 One day he asked me out. 537 01:12:56,080 --> 01:13:00,041 He was shy and sweet. 538 01:13:00,209 --> 01:13:02,043 We couldn't be seen in public, 539 01:13:02,211 --> 01:13:04,754 so we rode in a cab until dawn 540 01:13:04,922 --> 01:13:07,382 and then made love. 541 01:13:07,549 --> 01:13:10,093 He brought me to Milan 542 01:13:10,260 --> 01:13:13,471 and l haven't been back to Russia since. 543 01:13:15,682 --> 01:13:18,393 lf l got homesick, l cooked. 544 01:13:18,560 --> 01:13:23,064 One day l made a soup that my grandmother taught me. 545 01:13:23,232 --> 01:13:25,650 Ukha. 546 01:13:25,818 --> 01:13:29,487 Edo, who was six then, liked it so much 547 01:13:29,655 --> 01:13:32,323 he kept asking me to make more. 548 01:13:33,575 --> 01:13:36,661 Edo loves my being Russian. 549 01:13:40,582 --> 01:13:44,836 Emma... 550 01:13:45,003 --> 01:13:49,132 Emma is not my real name. 551 01:13:49,299 --> 01:13:51,926 Tancredi gave it to me. 552 01:13:53,595 --> 01:13:55,972 What is your real name? 553 01:13:57,224 --> 01:13:59,267 l no longer know it. 554 01:14:05,274 --> 01:14:07,358 At home... 555 01:14:07,526 --> 01:14:09,694 they all called me Kitesh. 556 01:14:12,865 --> 01:14:14,657 Say it. 557 01:18:58,567 --> 01:19:00,109 Sell. 558 01:19:42,819 --> 01:19:47,239 Your grandfather was a great man, but we have to look to the future. 559 01:20:13,141 --> 01:20:15,267 Papa! 560 01:20:15,435 --> 01:20:16,977 What, Edo? 561 01:21:26,756 --> 01:21:29,133 Gianluca took me to the Atlantique. 562 01:21:29,301 --> 01:21:33,137 l thought l'd get him back by taking him to an Electrelane concert. 563 01:21:34,222 --> 01:21:36,056 But he loved it! 564 01:21:36,224 --> 01:21:40,185 Being among a crowd of ecstatic lesbians! 565 01:21:48,904 --> 01:21:51,655 Betta, it's done. We're selling. 566 01:21:51,823 --> 01:21:54,909 We'll be even richer. 567 01:22:07,130 --> 01:22:08,464 Come here. 568 01:22:18,725 --> 01:22:21,477 Thanks, if it weren't for you... 569 01:22:21,645 --> 01:22:24,939 You mustn't thank me. l did it out of selfishness. 570 01:22:27,067 --> 01:22:29,610 l'm happy knowing you're happy. 571 01:22:32,030 --> 01:22:36,825 Happy? "Happy" is a word that makes one sad. 572 01:22:44,501 --> 01:22:46,961 Why aren't you happy? 573 01:23:11,820 --> 01:23:14,863 Edo, what's wrong? 574 01:23:25,959 --> 01:23:28,419 - Can you give this to Mama? - Yes, sure. 575 01:26:12,667 --> 01:26:15,377 You look nice with short hair. 576 01:26:20,967 --> 01:26:23,760 Did you speak to Edoardo? 577 01:26:23,928 --> 01:26:28,056 When we got back, l found him relieved. 578 01:26:28,224 --> 01:26:30,184 lt's important for us all to stick together. 579 01:26:33,688 --> 01:26:36,982 - Sorry, were you watching it? - No, don't worry. 580 01:26:37,150 --> 01:26:38,942 l'm tired. 581 01:27:14,812 --> 01:27:16,605 - Liliana! - Yes? 582 01:27:16,773 --> 01:27:19,399 They're here. Go and help them. 583 01:27:22,403 --> 01:27:24,821 Good morning, Madam. Can l help you? 584 01:27:24,989 --> 01:27:26,031 Thank you. 585 01:27:36,167 --> 01:27:38,460 You disappeared without telling me. 586 01:28:10,493 --> 01:28:12,286 Good evening. 587 01:28:35,476 --> 01:28:38,687 Mama, let me introduce you to Shai Kubelkian. 588 01:28:39,814 --> 01:28:42,691 Good evening, l'm Rori. 589 01:28:42,859 --> 01:28:45,068 - Beatrice Tavecchia. - Good evening. 590 01:28:59,208 --> 01:29:01,335 - Sorry? - Tancredi told him you're Russian. 591 01:29:13,431 --> 01:29:14,598 Thanks. 592 01:29:28,571 --> 01:29:30,447 Can l talk to you? 593 01:29:36,287 --> 01:29:40,040 - l want to see you happy. - l am happy. 594 01:29:40,208 --> 01:29:43,377 Thanks to you, to Antonio, to my mother, 595 01:29:43,544 --> 01:29:46,421 and to him, or her. 596 01:29:50,051 --> 01:29:51,635 Excuse me. 597 01:29:51,803 --> 01:29:53,595 Mama! 598 01:30:52,864 --> 01:30:55,699 Does Edo know you prepared his soup? 599 01:30:55,867 --> 01:30:57,492 No, he doesn't. 600 01:30:57,660 --> 01:30:59,244 He'll be pleased. 601 01:31:59,180 --> 01:32:01,765 - You have wonderful children. - Thanks. 602 01:33:09,667 --> 01:33:11,293 Darling... 603 01:33:12,503 --> 01:33:13,753 Thank you, Mama. 604 01:33:15,256 --> 01:33:17,299 l'll go, you stay here. 605 01:33:22,054 --> 01:33:26,182 Please forgive us. You've now seen an example of Russian temper. 606 01:33:27,810 --> 01:33:29,477 Edo and his mother... 607 01:33:46,245 --> 01:33:48,079 Wait! 608 01:33:50,374 --> 01:33:52,208 Wait for me! 609 01:33:55,254 --> 01:33:57,088 Listen to me! 610 01:34:00,676 --> 01:34:02,719 Let's talk. 611 01:34:08,643 --> 01:34:11,227 l beg you, look at me and listen! 612 01:34:14,732 --> 01:34:17,525 - You're lying. - What? 613 01:34:17,693 --> 01:34:20,111 - You're just like the others. - What do you mean? 614 01:34:20,279 --> 01:34:22,614 You're just like Gianluca, Papa, Antonio. 615 01:34:22,782 --> 01:34:26,284 You even gave him our ukha. 616 01:34:26,452 --> 01:34:29,621 l wanted to tell you something important, but no... 617 01:34:29,789 --> 01:34:32,624 l don't want anything to do with you, you're nothing to me. 618 01:34:32,792 --> 01:34:37,128 Trust me, Edo! 619 01:34:37,296 --> 01:34:38,338 Don't touch me! 620 01:35:54,331 --> 01:35:55,915 Good evening. 621 01:36:05,593 --> 01:36:07,385 l don't have good news... 622 01:36:08,596 --> 01:36:12,056 Your son suffered a head injury 623 01:36:12,224 --> 01:36:15,477 which caused a hematoma that pressed against his brain. 624 01:36:15,644 --> 01:36:18,897 So we removed it. 625 01:36:19,064 --> 01:36:24,152 But the fall also caused a more serious hemorrhage. 626 01:36:29,366 --> 01:36:31,868 He never regained consciousness. 627 01:36:32,036 --> 01:36:34,788 l don't think he suffered. 628 01:36:36,832 --> 01:36:39,000 l'm sorry. 629 01:36:39,168 --> 01:36:41,377 l'll take you to him. 630 01:40:58,552 --> 01:41:00,470 Kitesh... 631 01:41:03,348 --> 01:41:04,849 Emma! 632 01:41:32,169 --> 01:41:34,003 Madam. 633 01:41:40,928 --> 01:41:43,012 You have to wake up. 634 01:42:54,501 --> 01:42:56,377 Our Lord Jesus Christ, 635 01:42:56,545 --> 01:42:59,255 who after resting three days in the sepulcher 636 01:42:59,423 --> 01:43:03,134 gave assurance of resurrection 637 01:43:03,302 --> 01:43:06,554 to those who believe in You, 638 01:43:06,722 --> 01:43:11,017 let our brother Edoardo rest in peace 639 01:43:11,185 --> 01:43:15,938 until the day You, the Resurrection and the Life, 640 01:43:16,106 --> 01:43:19,775 will illuminate him with the splendor of Your vision 641 01:43:19,943 --> 01:43:23,821 so that he may see the glory of Your Kingdom, 642 01:43:23,989 --> 01:43:27,241 You who live and reign eternally. 643 01:43:27,409 --> 01:43:29,493 Amen. 644 01:43:31,330 --> 01:43:32,788 Give him everlasting rest 645 01:43:32,956 --> 01:43:34,540 and eternal peace 646 01:43:34,708 --> 01:43:38,669 in the glory of Your light. Amen. 647 01:47:50,755 --> 01:47:53,883 Emma... 648 01:48:16,531 --> 01:48:21,202 You no longer know who l am. 649 01:48:32,839 --> 01:48:36,175 Darling, please. 650 01:48:36,343 --> 01:48:39,220 We mustn't go out of our minds. 651 01:48:40,639 --> 01:48:43,057 We have to carry on. 652 01:48:46,478 --> 01:48:48,896 Together. 653 01:49:37,779 --> 01:49:40,614 l love Antonio. 654 01:50:17,277 --> 01:50:20,237 You don't exist. 655 01:51:25,845 --> 01:51:34,770 Madam! 656 01:53:52,659 --> 01:53:56,119 Gianluca? 657 01:53:56,287 --> 01:53:57,913 Rori? 658 01:54:16,391 --> 01:54:18,350 Betta? 659 01:54:27,610 --> 01:54:29,236 Mama?