1 00:00:09,488 --> 00:00:14,164 In 1944, a demon was summoned to Earth to wage war. 2 00:00:14,208 --> 00:00:17,962 But the child of Hell was rescued by good men who taught him honour, 3 00:00:18,008 --> 00:00:20,363 kindness and a sense of right. 4 00:00:20,408 --> 00:00:23,127 The scientists and researchers who gathered around the boy 5 00:00:23,168 --> 00:00:26,878 became the Bureau of Paranormal Research and Defence, 6 00:00:26,929 --> 00:00:29,727 an international organisation that protects the world 7 00:00:29,769 --> 00:00:32,237 from occult and supernatural threats. 8 00:00:32,289 --> 00:00:34,678 There are things that go bump in the night. 9 00:00:34,729 --> 00:00:37,289 They are the ones who bump back. 10 00:01:53,574 --> 00:01:54,802 (Coughs) 11 00:01:54,854 --> 00:01:58,369 - Are you all right? - You know, water isn't really my element. 12 00:02:04,854 --> 00:02:08,086 We must be somewhere under the temple complex. 13 00:02:08,135 --> 00:02:12,014 Hmm, so the sun worshippers forced the bat guys underground? 14 00:02:12,055 --> 00:02:14,250 Quite literally, it would seem. 15 00:02:14,295 --> 00:02:15,774 - All set? - Sure. 16 00:02:15,815 --> 00:02:17,885 Can't wait. 17 00:02:30,056 --> 00:02:31,409 Ugh. 18 00:02:32,456 --> 00:02:34,412 Slime. 19 00:02:37,496 --> 00:02:40,011 Do you feel air movement? 20 00:02:40,057 --> 00:02:41,046 (Coughs) 21 00:02:41,097 --> 00:02:43,691 Yeah. And something dead. 22 00:02:43,737 --> 00:02:44,772 Very dead. 23 00:02:54,697 --> 00:02:57,849 Well, we know what happened to Agent Hamilton. 24 00:02:57,898 --> 00:03:00,856 Mystery solved, I guess. Did you know him? 25 00:03:00,898 --> 00:03:03,890 No. But I understand he has family. 26 00:03:03,938 --> 00:03:05,451 I guess we should... Oh. 27 00:03:19,739 --> 00:03:20,808 Cute. 28 00:03:20,859 --> 00:03:24,215 So, what do you think we're looking for? 29 00:03:25,859 --> 00:03:27,929 Ohh, I hope not. 30 00:03:35,380 --> 00:03:37,689 Yeah, so where is Hellboy, anyway? 31 00:03:49,181 --> 00:03:50,250 Unh! 32 00:03:50,301 --> 00:03:51,575 Agh! 33 00:03:55,661 --> 00:03:57,253 (Groans) 34 00:04:15,502 --> 00:04:16,776 (Roars) 35 00:04:29,943 --> 00:04:30,932 Oh, crap. 36 00:04:30,983 --> 00:04:31,972 (Bays) 37 00:04:34,223 --> 00:04:36,055 Unh! Agh! 38 00:04:44,304 --> 00:04:46,738 - Well, this shouldn't be too hard. - Yeah, right. 39 00:04:48,504 --> 00:04:50,574 (Creatures moan) 40 00:05:10,346 --> 00:05:12,382 Uhh, screw this. 41 00:05:30,747 --> 00:05:31,782 (Roars) 42 00:05:31,827 --> 00:05:33,818 Fine, have it your way! 43 00:05:36,667 --> 00:05:39,261 Liz! This isn't working! 44 00:05:40,947 --> 00:05:42,176 We can do this! 45 00:05:42,668 --> 00:05:45,705 - Liz! - OK, OK. 46 00:06:29,190 --> 00:06:31,181 (Snorts, growls) 47 00:06:43,191 --> 00:06:45,227 (Roars) 48 00:06:46,991 --> 00:06:49,028 (Plaintive roar) 49 00:06:50,832 --> 00:06:52,868 (Growled lament) 50 00:06:56,432 --> 00:06:57,865 Pull it back, Liz! 51 00:06:57,912 --> 00:06:59,584 Pull it back! 52 00:07:02,352 --> 00:07:04,149 Liz. 53 00:07:04,192 --> 00:07:06,707 Liz. Liz! 54 00:07:08,153 --> 00:07:09,825 It's me, kiddo. 55 00:07:09,873 --> 00:07:11,909 You did good. It's over. 56 00:07:24,234 --> 00:07:26,384 So, what'd I miss? 57 00:07:55,076 --> 00:07:56,953 Urrh! 58 00:07:59,196 --> 00:08:00,993 Uh! 59 00:08:06,156 --> 00:08:07,714 Beautiful! 60 00:08:11,396 --> 00:08:14,230 So beautiful! 61 00:08:20,117 --> 00:08:21,596 As for this, 62 00:08:21,637 --> 00:08:23,673 it is something which happened. 63 00:08:23,717 --> 00:08:25,947 The brothers of the dragons, 64 00:08:25,997 --> 00:08:27,715 Thunder and Lightning, 65 00:08:27,757 --> 00:08:30,067 brought their wrath upon the lands 66 00:08:30,118 --> 00:08:31,870 of a powerful Daimyo, 67 00:08:31,918 --> 00:08:34,955 smashing them with their terrible weapons. 68 00:08:34,998 --> 00:08:39,594 The war hammer of Thunder made mountains crumble 69 00:08:39,638 --> 00:08:42,311 and the forests tremble in fear. 70 00:08:42,358 --> 00:08:44,314 His brother, Lightning, 71 00:08:44,358 --> 00:08:47,351 wielded a flashing spear of white fire 72 00:08:47,399 --> 00:08:51,187 which scorched the earth and boiled the sea. 73 00:08:51,239 --> 00:08:54,709 The Daimyo was helpless before these monsters. 74 00:08:54,759 --> 00:08:59,992 To save his lands, he offered them what was most precious to him: 75 00:09:00,039 --> 00:09:01,631 His daughter, 76 00:09:01,679 --> 00:09:03,591 a fragile flower, 77 00:09:03,640 --> 00:09:05,756 as pale as the moon, 78 00:09:05,800 --> 00:09:09,509 and as beautiful as the stars. 79 00:09:09,560 --> 00:09:13,155 But the Daimyo had a brave samurai in his service 80 00:09:13,200 --> 00:09:15,634 who loved the daughter. 81 00:09:15,680 --> 00:09:19,879 Knowing the Daimyo's plan was to sacrifice the girl, 82 00:09:19,921 --> 00:09:23,960 the samurai sent her to a shrine deep in the woods 83 00:09:24,001 --> 00:09:27,277 where she would be hidden from the monsters. 84 00:09:27,321 --> 00:09:31,200 So when the demons came to collect their prize, 85 00:09:31,241 --> 00:09:33,914 they found not the beautiful daughter, 86 00:09:33,961 --> 00:09:38,638 but a samurai warrior ready to protect his love. 87 00:09:44,002 --> 00:09:47,631 Thunder and Lightning split the sky with their anger. 88 00:09:47,682 --> 00:09:52,120 Pounding rain fell like daggers upon the samurai. 89 00:09:56,683 --> 00:09:58,799 But he did not weaken. 90 00:10:07,603 --> 00:10:09,720 (Gasps) 91 00:10:15,124 --> 00:10:18,116 Aagh! Urgh! Argh! 92 00:10:34,365 --> 00:10:37,562 It seemed the demons could not be stopped. 93 00:10:37,605 --> 00:10:40,517 They would break the samurai into pieces. 94 00:10:41,806 --> 00:10:43,125 But the samurai sword 95 00:10:43,166 --> 00:10:47,921 had been inscribed with ancient words of great enchantment. 96 00:10:56,566 --> 00:11:01,516 The samurai sword drank deeply of the blood of the storm demons. 97 00:11:01,567 --> 00:11:06,243 Its magic trapped them in its blade forever. 98 00:11:08,207 --> 00:11:10,277 The monsters were gone from his land 99 00:11:10,327 --> 00:11:14,479 but the Daimyo was angered by the samurai's trick. 100 00:11:14,527 --> 00:11:17,725 His promise to the demons had been broken. 101 00:11:17,768 --> 00:11:20,646 No matter how onerous the bargain, 102 00:11:20,688 --> 00:11:22,918 the Daimyo had given his word. 103 00:11:22,968 --> 00:11:26,085 And the samurai had broken it. 104 00:11:26,128 --> 00:11:28,961 The samurai left to join his love at the shrine 105 00:11:29,008 --> 00:11:31,807 and never return. 106 00:11:31,849 --> 00:11:34,283 The dishonour to the Daimyo's house 107 00:11:34,329 --> 00:11:36,718 could not be undone. 108 00:11:36,769 --> 00:11:40,762 There could only be retribution. 109 00:11:40,809 --> 00:11:44,279 The Daimyo beseeched the gods to ease his shame, 110 00:11:44,329 --> 00:11:48,562 and the gods answered. 111 00:12:22,732 --> 00:12:24,723 (Knocking) 112 00:12:28,932 --> 00:12:30,285 Professor Sakai? 113 00:12:30,332 --> 00:12:32,050 - Hiramatsu... - Professor! 114 00:12:33,772 --> 00:12:36,844 Just rest a moment, and I'll fetch you some tea. 115 00:12:36,892 --> 00:12:39,088 Thank you, Toshiro. 116 00:12:43,293 --> 00:12:46,091 I can be foolish sometimes. 117 00:12:46,133 --> 00:12:47,805 I get lost in my work. 118 00:12:47,853 --> 00:12:49,969 It's too late. I can come back. 119 00:12:50,013 --> 00:12:51,332 Nonsense, Professor. 120 00:12:51,373 --> 00:12:53,329 You are here and so are my swords. 121 00:12:53,373 --> 00:12:54,886 You academics, 122 00:12:54,933 --> 00:12:57,653 drawing strength from your studies of artefacts. 123 00:12:57,694 --> 00:13:01,733 Sifting through the rice sacks of folklore after a single grain of truth. 124 00:13:01,774 --> 00:13:03,571 I'm sure I know the sword you want to see. 125 00:13:03,614 --> 00:13:06,208 Right here. I was just polishing it. 126 00:13:06,254 --> 00:13:07,892 A late 16th-century blade 127 00:13:07,934 --> 00:13:10,846 that I believe was owned by Musashi Miyamoto. 128 00:13:12,935 --> 00:13:15,130 Please, Professor Sakai. 129 00:13:15,175 --> 00:13:16,210 Fingerprints! 130 00:13:18,615 --> 00:13:20,606 Uhh! Uh! 131 00:13:43,216 --> 00:13:44,205 Uh! 132 00:13:44,256 --> 00:13:46,168 Huh? 133 00:13:56,897 --> 00:13:58,250 Unh! 134 00:13:58,297 --> 00:14:00,208 (Neck cracks) 135 00:14:29,459 --> 00:14:31,529 Sorry 'bout the turbulence, guys. 136 00:14:31,579 --> 00:14:35,255 It seems like there's a storm building to the east. Wasn't in the forecast. 137 00:14:35,300 --> 00:14:38,019 Should be settin' down at the Bureau in about 20 minutes. 138 00:14:44,420 --> 00:14:47,378 Hey, kiddo. How you doin'? 139 00:14:47,420 --> 00:14:50,935 Great, for a walking napalm strike. 140 00:14:50,980 --> 00:14:52,539 You saved our lives, Liz. 141 00:14:52,581 --> 00:14:54,333 I practically torched you. 142 00:14:54,381 --> 00:14:56,576 Not to mention a couple of dozen Mayans. 143 00:14:56,621 --> 00:14:59,215 - Sorry about the burns. - Barely a sunburn. 144 00:15:00,341 --> 00:15:03,492 Come on, they were mummies. And they were trying to kill ya. 145 00:15:03,541 --> 00:15:07,739 Trust me, there's no upside to cutting the undead any slack. 146 00:15:07,781 --> 00:15:09,420 You did what you had to do. 147 00:15:09,462 --> 00:15:11,896 I lost control is what I did. 148 00:15:11,942 --> 00:15:14,297 If you hadn't stopped me, I would have melted the place, 149 00:15:14,342 --> 00:15:16,139 and probably the two of you. 150 00:15:16,182 --> 00:15:18,298 I can handle the little stuff fine, 151 00:15:18,342 --> 00:15:20,731 but when I try anything big... 152 00:15:20,782 --> 00:15:23,899 God, the Bureau should lock me up! 153 00:15:23,942 --> 00:15:26,059 I'm the real monster. 154 00:15:26,903 --> 00:15:28,575 Hm. (Chuckles) 155 00:15:28,623 --> 00:15:31,615 (Both laugh) 156 00:15:33,823 --> 00:15:35,734 OK, OK. I get it. 157 00:15:35,783 --> 00:15:38,934 No, no. You're the monster, all right. 158 00:15:38,983 --> 00:15:40,462 Me and Abe, we... 159 00:15:40,503 --> 00:15:43,814 I mean, you're lucky we let you be seen with us. 160 00:15:43,864 --> 00:15:46,253 It's true. You do cramp our style. 161 00:15:46,304 --> 00:15:48,977 The world needs what we can do. 162 00:15:49,024 --> 00:15:52,016 That makes us good guys. 163 00:15:52,064 --> 00:15:53,861 That's enough for me. 164 00:16:22,986 --> 00:16:25,375 Katie, good to see ya! 165 00:16:25,426 --> 00:16:28,099 I'd hug ya, but, hey, 166 00:16:28,146 --> 00:16:30,660 bat-god saliva. It's the pits. 167 00:16:30,706 --> 00:16:32,220 Thanks for your restraint. 168 00:16:32,267 --> 00:16:33,905 I thought you were in Prague. 169 00:16:33,947 --> 00:16:37,223 All finished. We discovered the wolf apparitions were actually 170 00:16:37,267 --> 00:16:39,940 the hounds of King Vold, the flying huntsman! 171 00:16:39,987 --> 00:16:44,503 And they weren't wolves at all, but the transformed ghosts of berserker Vikings! 172 00:16:44,547 --> 00:16:46,902 There's nothing in the literature that hints at it. 173 00:16:46,947 --> 00:16:48,586 I can't wait to start my paper on it. 174 00:16:48,628 --> 00:16:50,983 Sounds wonderful, Kate. 175 00:16:51,028 --> 00:16:52,700 Can't wait to read it. 176 00:16:53,748 --> 00:16:54,942 Sorry. 177 00:16:54,988 --> 00:16:57,377 - You OK? - Sure. 178 00:16:57,428 --> 00:17:00,898 Had to flambé a dozen mummies, but you know the walking dead, 179 00:17:00,948 --> 00:17:02,859 can't say no to a party. 180 00:17:02,908 --> 00:17:04,944 - We'll talk when we get back. - Back? 181 00:17:04,988 --> 00:17:09,824 Another mission. Seems a folklore expert turned agent is considered indispensable. 182 00:17:09,869 --> 00:17:12,667 Well, stay safe. 183 00:17:12,709 --> 00:17:14,108 That's too bad. 184 00:17:14,149 --> 00:17:17,141 Me? I'm headed for a two-hour shower and a sauna. 185 00:17:17,189 --> 00:17:20,898 - Take care of yourself. - Sorry, Red. Orders. 186 00:17:20,949 --> 00:17:22,542 - You're with me. - (Groans) 187 00:17:22,590 --> 00:17:25,946 Come on. We're going to Japan. 188 00:17:25,990 --> 00:17:29,187 Tuesday, 11:30am, Japanese standard time, 189 00:17:29,230 --> 00:17:32,939 Special Agent Russell Thorne, BPRD. 190 00:17:32,990 --> 00:17:37,142 Predictions, impressions, and psychic resonances. 191 00:17:37,190 --> 00:17:40,183 Yes, yes. Something is... 192 00:17:40,231 --> 00:17:43,303 Beware the umbrella! It seems friendly, but really isn't! 193 00:17:43,351 --> 00:17:47,139 And I sense there was a sudden release of energy here, 194 00:17:47,191 --> 00:17:49,102 yes, very powerful. 195 00:17:49,151 --> 00:17:51,187 You're good. 196 00:17:51,231 --> 00:17:56,704 I've worked with psychics before, but you're really something. 197 00:17:56,752 --> 00:17:58,629 And I thought it was just bad feng shui. 198 00:17:58,672 --> 00:18:01,789 - I hate psychics. - I know, I know. 199 00:18:01,832 --> 00:18:05,461 But we have to use them. Come on, sometimes they help. 200 00:18:05,512 --> 00:18:08,709 Yeah, but it's always too little, too damn late. 201 00:18:08,752 --> 00:18:10,470 Excuse me, Agent Corrigan. 202 00:18:10,512 --> 00:18:14,392 This disc from my security cameras will be a much better witness than I. 203 00:18:18,113 --> 00:18:20,069 That's Sakai-san, all right. 204 00:18:20,113 --> 00:18:22,343 - You know that guy? - Yes. 205 00:18:22,393 --> 00:18:24,349 Professor Mitsuyasu Sakai. 206 00:18:24,393 --> 00:18:27,271 I met him at the lpswich Conference when I delivered a paper. 207 00:18:27,313 --> 00:18:29,828 "Global Interpretations of Troll Legends." 208 00:18:29,874 --> 00:18:31,227 Gosh, Kate. 209 00:18:31,274 --> 00:18:33,469 I feel just terrible luring you away 210 00:18:33,514 --> 00:18:37,029 from your exciting career of combing through rotting manuscripts. 211 00:18:37,074 --> 00:18:40,271 I mean, you used to research trolls. 212 00:18:40,314 --> 00:18:41,303 That's OK. 213 00:18:41,354 --> 00:18:43,584 Now I get to work with one. 214 00:18:47,835 --> 00:18:52,465 Hm. The past two days, he's had a teaching assistant handle his classes. 215 00:18:52,515 --> 00:18:53,994 - (lnhales sharply) - What? 216 00:18:54,035 --> 00:18:55,309 Here. Let me freeze it. 217 00:18:59,435 --> 00:19:01,665 OK. That's never good. 218 00:19:01,715 --> 00:19:05,106 Take your hands off of me! Get... Let go of that. 219 00:19:05,156 --> 00:19:08,114 I need that! Let go, it's mine to use... 220 00:19:08,156 --> 00:19:09,669 Oh, for Pete's sake. 221 00:19:11,236 --> 00:19:12,669 Russell! What are you doing? 222 00:19:13,476 --> 00:19:17,230 Agent Corrigan, please instruct this person 223 00:19:17,276 --> 00:19:21,236 to stop smearing his dirty fingers all over my antique katanas! 224 00:19:21,277 --> 00:19:22,505 It's him, Kate. 225 00:19:22,557 --> 00:19:24,275 His disruptive chi 226 00:19:24,317 --> 00:19:26,751 is ruining a delicate psychic inquiry! 227 00:19:26,797 --> 00:19:29,311 All right, all right. Both of you, calm down. 228 00:19:29,357 --> 00:19:32,827 I'm sure Mr Hiramatsu wants to get to the bottom of this, too. 229 00:19:32,877 --> 00:19:35,676 After all, his beautiful home was damaged, 230 00:19:35,718 --> 00:19:39,427 and he'll need our help to file an insurance claim. 231 00:19:39,918 --> 00:19:42,830 Oh, I got something! 232 00:19:42,878 --> 00:19:44,106 Um, never mind. 233 00:19:50,638 --> 00:19:52,789 Something I can do for ya? 234 00:19:52,839 --> 00:19:54,989 You there! Watch where you're stepping, 235 00:19:55,039 --> 00:19:57,758 my collection cannot be replaced! 236 00:20:00,079 --> 00:20:02,434 (Kate) I appreciate your situation, Mr Hiramatsu, 237 00:20:02,479 --> 00:20:04,231 but Russell is one of our best agents, 238 00:20:04,279 --> 00:20:07,430 and he'll take great care with your collection. 239 00:20:10,000 --> 00:20:13,072 Hey, can I get a translator over... 240 00:20:26,601 --> 00:20:28,432 Ah, crap. 241 00:20:33,121 --> 00:20:34,600 Hellboy? 242 00:20:40,041 --> 00:20:42,033 - (Creaking) - Unh. 243 00:20:53,642 --> 00:20:55,473 You're not a normal fox. 244 00:20:55,522 --> 00:20:58,754 (Woman's voice) And you are not a normal man. 245 00:20:58,803 --> 00:21:00,077 Really? 246 00:21:00,123 --> 00:21:02,114 What gave it away? 247 00:21:03,563 --> 00:21:05,758 Any idea why I'm here? 248 00:21:05,803 --> 00:21:07,998 Do I look like a philosopher? 249 00:21:08,043 --> 00:21:09,078 Nice. 250 00:21:10,563 --> 00:21:12,758 You carry the Sword of Storms. 251 00:21:12,803 --> 00:21:14,919 And it has tasted the blood of demons. 252 00:21:14,963 --> 00:21:17,603 That is all you need to know, for now. 253 00:21:17,644 --> 00:21:21,603 Sure, 'cause that's just so much to absorb all at once. 254 00:21:22,684 --> 00:21:24,276 Don't cut yourself. 255 00:21:42,845 --> 00:21:45,439 (Distressed whimpering) 256 00:21:49,086 --> 00:21:52,123 My love! My love! 257 00:21:52,726 --> 00:21:54,921 (Sobs) 258 00:22:03,126 --> 00:22:04,764 My love! 259 00:22:04,806 --> 00:22:06,718 Why did you not come? 260 00:22:07,367 --> 00:22:08,641 Excuse me? 261 00:22:08,687 --> 00:22:10,325 You sent me here 262 00:22:10,367 --> 00:22:13,359 while you faced those terrible demons. 263 00:22:13,407 --> 00:22:15,716 And when the storms ended, 264 00:22:15,767 --> 00:22:19,237 I knew I had been rescued from my father's pledge. 265 00:22:19,287 --> 00:22:21,323 I made ready to receive you 266 00:22:21,367 --> 00:22:23,120 and I waited. 267 00:22:23,168 --> 00:22:25,887 But you never came. 268 00:22:30,408 --> 00:22:33,718 Once, I thought I heard you... 269 00:22:38,328 --> 00:22:41,446 but I was mistaken. 270 00:22:41,489 --> 00:22:43,844 My father spoke of duty and shame, 271 00:22:43,889 --> 00:22:46,039 and death. 272 00:22:46,089 --> 00:22:47,363 Even then, I thought, 273 00:22:47,409 --> 00:22:51,880 "Any moment, my love will arrive. And he will save me." 274 00:22:55,130 --> 00:22:57,086 (Blade chinks) 275 00:22:59,490 --> 00:23:00,559 (Weeps) 276 00:23:00,610 --> 00:23:02,840 Why did you not come? 277 00:23:02,890 --> 00:23:05,723 I'm sorry, but you got the wrong guy. 278 00:23:07,290 --> 00:23:08,484 (Sighs) 279 00:23:09,530 --> 00:23:12,409 You have been placed on a dangerous path. 280 00:23:12,451 --> 00:23:15,170 Protect the sword and keep moving east 281 00:23:15,211 --> 00:23:17,645 toward the rising sun. 282 00:23:17,691 --> 00:23:20,444 Great. Which way is east? 283 00:23:20,491 --> 00:23:22,959 Hungry people are losing their heads. I... 284 00:23:23,011 --> 00:23:24,080 Excuse me! 285 00:23:29,972 --> 00:23:32,566 I sense something that starts with an "S." 286 00:23:32,612 --> 00:23:33,840 Maybe a "J." 287 00:23:33,892 --> 00:23:36,565 Look, he disappeared, literally, 288 00:23:36,612 --> 00:23:39,410 practically in front of me. 289 00:23:41,332 --> 00:23:43,721 - I'm worried about that umbrella. - Shut up, Russell. 290 00:23:43,772 --> 00:23:46,446 Tell me you have him on the satellite display. 291 00:23:46,493 --> 00:23:48,927 They're still running the scan routines. Just a moment. 292 00:23:48,973 --> 00:23:51,203 - What the hell is taking so long? - Agent Sherman, 293 00:23:51,253 --> 00:23:53,687 we're doing everything we can. 294 00:23:53,733 --> 00:23:57,885 Guys, get this crap pile working before I melt it. 295 00:23:59,413 --> 00:24:01,290 Liz... 296 00:24:01,333 --> 00:24:03,325 I can do the little stuff. 297 00:24:03,374 --> 00:24:04,966 It is working, Agent Sherman. 298 00:24:05,014 --> 00:24:09,132 It's just his tracking beacon is nowhere on the grid. 299 00:24:09,854 --> 00:24:12,129 (Sighs) So he's not on the planet. 300 00:24:12,174 --> 00:24:14,085 This has happened before? 301 00:24:14,134 --> 00:24:15,806 There was the Marrakech thing. 302 00:24:15,854 --> 00:24:18,163 Oh, jeez. Do you really think it's something like that? 303 00:24:18,214 --> 00:24:21,127 - How about Prague? - Bombay, March 1993. 304 00:24:21,175 --> 00:24:23,325 Istanbul, '89. 305 00:24:23,375 --> 00:24:25,331 And that Marrakech thing? 306 00:24:25,375 --> 00:24:26,649 Hm? 307 00:24:26,695 --> 00:24:29,573 Oh, Hellboy disappeared and turned up eight weeks later 308 00:24:29,615 --> 00:24:33,767 near Glacier Bay, frozen in a block of ice. 309 00:24:33,815 --> 00:24:37,013 Yeah. He wasn't too pleased about that. 310 00:24:37,056 --> 00:24:38,614 You just made the newbie face. 311 00:24:38,656 --> 00:24:42,615 Well, if he gets out of this with nothing worse than a case of frostbite, I'll be happy. 312 00:24:42,656 --> 00:24:45,853 - Kate, he's not on the planet. - Great. 313 00:24:45,896 --> 00:24:48,205 Anything new on your professor friend? 314 00:24:48,256 --> 00:24:50,645 Well, his study of the origins of the supernatural 315 00:24:50,696 --> 00:24:52,813 is highly regarded in academic circles, 316 00:24:52,857 --> 00:24:56,850 but his research seems to have led him into some very hazardous territory. 317 00:24:56,897 --> 00:24:59,286 Some of these artefacts are potentially dangerous, 318 00:24:59,337 --> 00:25:02,409 nothing too serious, just enough to get him into trouble. 319 00:25:03,417 --> 00:25:04,691 Hold it! I need to see that. 320 00:25:04,737 --> 00:25:06,648 I'll have to call you back, Abe. 321 00:25:06,697 --> 00:25:10,532 - Ma'am, you'll need these. - Mm-hm. 322 00:25:10,578 --> 00:25:11,613 Ma'am... 323 00:25:11,658 --> 00:25:14,252 Why don't you boys take a break? 324 00:25:17,338 --> 00:25:19,010 What is it? Kate! 325 00:25:19,058 --> 00:25:22,050 This is one of the 18 scrolls of the lost monks. 326 00:25:22,098 --> 00:25:23,895 Tokugawa ordered them burned, 327 00:25:23,938 --> 00:25:25,816 but every so often you run across one, 328 00:25:25,859 --> 00:25:27,929 and it's always bad. It's always a problem. 329 00:25:27,979 --> 00:25:30,447 I knew something in here carried a charge. 330 00:25:30,499 --> 00:25:33,969 These seem like innocent little fables, but allegedly, 331 00:25:34,019 --> 00:25:37,534 arcane secrets and rituals are hidden in the prose. 332 00:25:37,579 --> 00:25:40,252 Here! A samurai imprisoned two demons in his sword. 333 00:25:40,299 --> 00:25:41,618 Thunder and Lightning 334 00:25:41,659 --> 00:25:44,618 are destined to bring their brothers, the dragons, into this world. 335 00:25:44,660 --> 00:25:49,051 According to Mr Hiramatsu, that's the sword that went missing with Hellboy. 336 00:25:49,100 --> 00:25:52,456 - Here. - (Makes panicked noises) 337 00:25:52,500 --> 00:25:53,819 (Sighs) 338 00:25:53,860 --> 00:25:55,896 From what I saw on the security cameras, 339 00:25:55,940 --> 00:25:58,295 we're talking about demonic possession. 340 00:25:58,340 --> 00:26:00,980 If Professor Sakai has been possessed, 341 00:26:01,021 --> 00:26:03,489 then he went after that sword to release the demons. 342 00:26:03,541 --> 00:26:06,499 Is Sakai hosting these things voluntarily? 343 00:26:06,541 --> 00:26:09,180 I mean, are we to consider him a villain or a victim? 344 00:26:09,221 --> 00:26:10,449 Take your pick. 345 00:26:10,501 --> 00:26:13,732 Either way, he's connected to Hellboy's disappearance. 346 00:26:13,781 --> 00:26:16,501 And we are going to find him. 347 00:26:17,942 --> 00:26:19,933 (Distant siren) 348 00:26:31,742 --> 00:26:35,099 Hey, old man! I don't care what your problem is, 349 00:26:35,143 --> 00:26:37,373 stay the hell away from my garbage. 350 00:26:37,423 --> 00:26:40,381 (Wheezes) 351 00:26:42,063 --> 00:26:44,531 Get outta here before I teach you a lesson. 352 00:27:10,225 --> 00:27:12,216 (Frightened cries) 353 00:27:29,226 --> 00:27:30,261 Damn. 354 00:27:36,066 --> 00:27:39,298 (Screeching) 355 00:27:43,867 --> 00:27:45,619 Figure it out in the morning. 356 00:27:48,667 --> 00:27:50,658 (Yawns) 357 00:27:54,187 --> 00:27:55,257 (Man) Hellboy. 358 00:27:57,668 --> 00:28:00,944 Jeez. What's your problem, pal? I was sleepin'. 359 00:28:00,988 --> 00:28:03,946 You can't sleep here. Too dangerous. 360 00:28:07,828 --> 00:28:11,662 - Why? - Bad things in these woods at night. 361 00:28:11,708 --> 00:28:13,859 You come and stay at my house, OK? 362 00:28:18,629 --> 00:28:20,984 Sure. Why not? 363 00:28:31,110 --> 00:28:35,183 I have other guests tonight. They will be happy to see you. 364 00:28:35,230 --> 00:28:37,266 Uh, I don't wanna be any trouble. 365 00:28:37,310 --> 00:28:38,379 No trouble. 366 00:28:38,430 --> 00:28:40,990 Big house, lots of room. 367 00:28:42,390 --> 00:28:44,062 (Gentle laughter) 368 00:28:48,111 --> 00:28:49,749 (Chuckling) 369 00:28:49,791 --> 00:28:53,340 (Man) That was great. I loved that. (Woman) I'd like another. 370 00:28:53,471 --> 00:28:55,462 Someone's here. 371 00:28:56,471 --> 00:28:57,984 He's a big one. 372 00:28:58,031 --> 00:29:01,421 Don't mind her. It's the sake talking. 373 00:29:01,471 --> 00:29:02,791 (Laughter) 374 00:29:02,832 --> 00:29:06,108 Just travellers, like you. Good people. 375 00:29:06,952 --> 00:29:11,104 - Mr Lu here tells very funny stories. - (Man) I love the stories. 376 00:29:12,232 --> 00:29:13,585 Uh, don't let me interrupt. 377 00:29:13,632 --> 00:29:15,782 Maybe you know this one. 378 00:29:15,832 --> 00:29:20,145 A farmer met a ghost woman and she gave him a golden box. 379 00:29:20,193 --> 00:29:22,627 She said, "You must never open this box." 380 00:29:22,673 --> 00:29:27,030 So this fellow, he took it home and hid it from his wife. 381 00:29:27,073 --> 00:29:30,110 But one day, she found it and looked inside. 382 00:29:30,153 --> 00:29:33,668 And what do you suppose was in the box? 383 00:29:33,713 --> 00:29:35,830 It was full of gouged-out human eyes! 384 00:29:35,874 --> 00:29:37,785 (Laughter) 385 00:29:39,194 --> 00:29:42,027 And at the very moment she saw them, 386 00:29:42,074 --> 00:29:45,544 the farmer dropped dead in his field! (Chuckles) 387 00:29:45,594 --> 00:29:47,312 And the wife went mad 388 00:29:47,354 --> 00:29:51,552 and lived the rest of her days like an animal. The end. 389 00:29:51,594 --> 00:29:53,392 (Laughs) 390 00:29:53,435 --> 00:29:55,391 - (Laughs) - Wow, 391 00:29:55,435 --> 00:29:57,232 that is a funny story. 392 00:29:57,275 --> 00:30:00,233 You know, I just realised I'm awfully tired. 393 00:30:00,275 --> 00:30:02,664 - You guys have fun. - (Chuckling) 394 00:30:06,195 --> 00:30:08,664 This way. 395 00:30:09,236 --> 00:30:10,828 (Giggles) 396 00:30:15,876 --> 00:30:18,185 Sleep well. Very safe. 397 00:30:20,596 --> 00:30:22,473 Yeah, I bet. 398 00:30:37,517 --> 00:30:39,394 Huh. 399 00:30:44,278 --> 00:30:45,950 Clean as a whistle. 400 00:30:47,198 --> 00:30:49,758 Not a spot of blood anywhere. 401 00:30:49,798 --> 00:30:51,993 Where the hell are your heads? 402 00:31:15,520 --> 00:31:19,308 (Man) He must be asleep by now. 403 00:31:19,360 --> 00:31:21,954 (2nd Man) Yes. (3rd Man) Good. I am starving. 404 00:31:22,000 --> 00:31:25,037 (Woman) A fine meal they've sent us for the price of a broken sword. 405 00:31:25,080 --> 00:31:28,868 But it is the Sword of Storms that holds the brothers of the dragons. 406 00:31:28,920 --> 00:31:31,150 For that, we deserve a feast like him. 407 00:31:31,200 --> 00:31:32,839 (Man shouts) 408 00:31:34,281 --> 00:31:36,272 He's gone, and he's taken our bodies! 409 00:31:36,321 --> 00:31:38,277 What? Our bodies? 410 00:31:38,321 --> 00:31:40,471 He has hidden them. 411 00:31:40,521 --> 00:31:42,193 Find him! 412 00:31:50,202 --> 00:31:53,512 Look around. He can't have gone far. 413 00:31:53,562 --> 00:31:55,553 - Boo. - Agh! 414 00:31:57,402 --> 00:31:59,711 - Ugh! - Get him! 415 00:32:02,962 --> 00:32:05,158 You guys were gonna eat me? 416 00:32:05,203 --> 00:32:06,192 Ow! 417 00:32:06,243 --> 00:32:07,756 Jeez. 418 00:32:10,203 --> 00:32:11,431 Make him talk. 419 00:32:11,483 --> 00:32:13,553 What have you done with our bodies? 420 00:32:13,603 --> 00:32:15,878 Talk! We're wasting time. 421 00:32:15,923 --> 00:32:17,754 Tell us! 422 00:32:17,803 --> 00:32:20,078 I've had about enough of this crap. Uh! 423 00:32:20,763 --> 00:32:22,675 - Where are they? - Guess. 424 00:32:32,684 --> 00:32:36,154 Oh, please! What have you done with our bodies? 425 00:32:36,204 --> 00:32:37,717 Damn heads. 426 00:32:40,405 --> 00:32:42,999 (Whimpers) 427 00:32:43,045 --> 00:32:45,081 Appreciate the batting practice, but... 428 00:32:48,525 --> 00:32:50,083 the sun's comin' up. 429 00:32:56,686 --> 00:32:59,325 Where did you hide them? 430 00:32:59,366 --> 00:33:01,084 I dropped 'em in the lake. 431 00:33:01,126 --> 00:33:03,162 You guys didn't look too hard. 432 00:33:03,206 --> 00:33:04,605 Where? 433 00:33:06,886 --> 00:33:08,239 Bet that hurts. 434 00:33:10,886 --> 00:33:14,163 (Seethes) 435 00:33:22,287 --> 00:33:25,165 (Liz) Great. Suppose the roof leaks, too. (Abe) It's all right. 436 00:33:25,367 --> 00:33:28,519 The scanning array and computer are on a different grid than the lights. 437 00:33:28,568 --> 00:33:32,641 I suppose we can't consider the sudden appearance of these storms a coincidence? 438 00:33:32,688 --> 00:33:34,406 Maybe if we wish real hard. 439 00:33:34,448 --> 00:33:36,837 Agent Sherman, we've got something else. 440 00:33:36,888 --> 00:33:38,241 Uh-oh. 441 00:33:38,288 --> 00:33:39,687 Let's hear it. 442 00:33:39,728 --> 00:33:41,844 We're picking up tectonic anomalies. 443 00:33:41,888 --> 00:33:46,519 They're localised earthquakes, very intense, but not on any known fault lines. 444 00:33:46,569 --> 00:33:48,685 I can't see how they could be related to the storms, 445 00:33:48,729 --> 00:33:50,481 but I thought I should mention them. 446 00:33:50,529 --> 00:33:52,440 But... I don't think they're connected. 447 00:33:52,489 --> 00:33:54,207 When have we ever been that lucky? 448 00:33:54,249 --> 00:33:58,128 With Hellboy gone, Kate could be in way over her head. 449 00:33:58,169 --> 00:33:59,363 We have to go to Japan. 450 00:33:59,409 --> 00:34:01,365 Because we're the good guys. 451 00:34:01,409 --> 00:34:03,048 Right. 452 00:34:06,570 --> 00:34:09,164 - Nuh! - (Screeching) 453 00:34:48,052 --> 00:34:50,885 Ohh, you're just in time. 454 00:34:50,932 --> 00:34:53,401 I was about to play one of my own compositions. 455 00:34:53,453 --> 00:34:55,648 - Lucky you. - (Chuckles) 456 00:34:55,693 --> 00:34:58,446 I am, now that you've fallen into my lap. 457 00:34:58,493 --> 00:35:00,165 But you look tired. 458 00:35:00,213 --> 00:35:03,250 A pleasant tune will ease your burdens. 459 00:35:03,293 --> 00:35:06,330 Sit with me and we will enjoy ourselves. 460 00:35:07,213 --> 00:35:09,853 Mm, don't think so. 461 00:35:09,894 --> 00:35:12,169 I got somewhere to go. 462 00:35:12,214 --> 00:35:14,648 Listen to the tone of this koto. 463 00:35:14,694 --> 00:35:18,050 I made the strings from my finest silk. 464 00:35:26,215 --> 00:35:28,524 Is it not beautiful? 465 00:35:30,975 --> 00:35:32,567 OK, then. Huh? 466 00:35:33,455 --> 00:35:34,774 (Hellboy) Hey! 467 00:36:02,377 --> 00:36:04,049 Urh?! 468 00:36:08,897 --> 00:36:11,616 (Laughs maniacally) 469 00:36:17,178 --> 00:36:20,454 (Laughs maniacally) 470 00:36:20,498 --> 00:36:21,817 Jeez. 471 00:36:22,578 --> 00:36:25,172 (Continues to cackle) 472 00:36:26,218 --> 00:36:29,494 I'm sorry I couldn't share my music with you. 473 00:36:29,538 --> 00:36:33,817 All the same, a mother must feed her children. 474 00:36:44,619 --> 00:36:46,371 Screw you! 475 00:36:59,980 --> 00:37:03,017 (Screeches) 476 00:37:04,020 --> 00:37:06,615 (Screams) 477 00:37:09,581 --> 00:37:11,060 I don't have time for this. 478 00:37:39,543 --> 00:37:40,532 Man! 479 00:37:43,463 --> 00:37:46,296 (Screeches) 480 00:37:51,543 --> 00:37:54,535 (Wheezes) 481 00:37:59,904 --> 00:38:04,659 Air Force 916, suggest you divert and return to Honolulu. 482 00:38:04,704 --> 00:38:08,583 No can do. Got a couple of heavyweights that have to get to Tokyo. 483 00:38:08,624 --> 00:38:10,057 Can we go around? 484 00:38:10,104 --> 00:38:12,778 Negative. The storm front is spreading too fast. 485 00:38:12,825 --> 00:38:15,385 We see it, Honolulu. 486 00:38:15,425 --> 00:38:16,699 Air Force 916 out. 487 00:38:16,745 --> 00:38:19,259 Holy Mother! Look at the size of that thing! 488 00:38:25,825 --> 00:38:28,180 The radar's picking up hurricane-force winds. 489 00:38:28,225 --> 00:38:31,935 - Can we climb over it? - I don't know if we can fly that high. 490 00:38:31,986 --> 00:38:35,501 Strap in. This isn't gonna be smooth. 491 00:38:39,466 --> 00:38:42,026 We definitely need a new travel agent. 492 00:38:42,066 --> 00:38:44,136 I'm tired of flying economy. 493 00:38:44,186 --> 00:38:47,577 It's not much better in first class. It's going to be rough. 494 00:38:47,627 --> 00:38:49,583 No surprise there. 495 00:38:56,947 --> 00:38:58,665 Son of a... 496 00:39:26,789 --> 00:39:28,188 Not my element. 497 00:40:00,511 --> 00:40:02,229 (Muffled attempts to communicate) 498 00:40:52,434 --> 00:40:55,426 (Pants) 499 00:40:55,474 --> 00:40:56,463 Thanks... Abe. 500 00:40:56,514 --> 00:40:58,186 Not a problem. 501 00:41:02,475 --> 00:41:05,308 Er, let's move away from the shore. 502 00:41:05,355 --> 00:41:07,027 Right. Right. 503 00:41:10,035 --> 00:41:13,391 Problem is, there's more shore than anything else. 504 00:41:36,677 --> 00:41:37,951 (Sighs) 505 00:41:37,997 --> 00:41:39,715 - So... - (Gasps) 506 00:41:39,757 --> 00:41:42,476 You gonna turn into a monster and try to eat me? 507 00:41:43,517 --> 00:41:44,632 No, no! 508 00:41:44,677 --> 00:41:47,191 The monster is in that lake. 509 00:41:49,558 --> 00:41:50,707 And you're feedin' it. 510 00:41:51,638 --> 00:41:54,994 He has already eaten many of my family. 511 00:41:56,238 --> 00:41:58,672 But, if I write the names 512 00:41:58,718 --> 00:42:02,154 of those of us left on these cucumbers, 513 00:42:02,198 --> 00:42:06,511 the kappa takes the vegetables and leaves us alone 514 00:42:06,559 --> 00:42:08,117 for a year. 515 00:42:09,519 --> 00:42:12,477 He really likes cucumbers. 516 00:42:12,519 --> 00:42:15,033 I could carve one for you. 517 00:42:15,079 --> 00:42:16,558 No, thanks, I... 518 00:42:16,599 --> 00:42:17,793 Uh! 519 00:42:18,519 --> 00:42:20,237 What is your name? What is your name? 520 00:42:20,279 --> 00:42:22,077 Too late. 521 00:43:14,563 --> 00:43:15,712 (Hellboy) Ooh! 522 00:43:38,764 --> 00:43:40,561 (Hellboy) Yah! 523 00:44:00,805 --> 00:44:03,479 (Man) Spill his water! 524 00:44:04,326 --> 00:44:07,841 Spill his water! 525 00:44:09,606 --> 00:44:10,834 Got it. 526 00:44:10,886 --> 00:44:14,117 Come here, turtle boy. I'll give you something to chew on. 527 00:44:24,647 --> 00:44:26,399 (Growls) 528 00:44:26,447 --> 00:44:27,721 (Screeches) 529 00:44:47,568 --> 00:44:49,206 (Makes belch-like sound) 530 00:45:03,449 --> 00:45:05,485 That takes care of you. 531 00:45:05,529 --> 00:45:06,803 Ask it a question. 532 00:45:09,410 --> 00:45:12,800 You have beaten it. It must answer your questions. 533 00:45:16,090 --> 00:45:18,365 Why is the sword important? 534 00:45:18,410 --> 00:45:22,881 It holds the demons. It is your way home. 535 00:45:22,930 --> 00:45:24,443 How do I get home? 536 00:45:24,490 --> 00:45:28,120 Break the sword and return home. 537 00:45:28,171 --> 00:45:31,368 Break the sword and free the demons. 538 00:45:31,411 --> 00:45:33,367 (Laughs) 539 00:45:33,411 --> 00:45:34,810 (Chokes) 540 00:45:34,851 --> 00:45:36,807 How do I stop the demons? 541 00:45:43,172 --> 00:45:44,446 Hey! 542 00:45:44,492 --> 00:45:46,562 Jerk. 543 00:45:46,612 --> 00:45:47,965 Here. 544 00:45:49,612 --> 00:45:51,489 Keep him away from water. 545 00:45:58,933 --> 00:46:00,366 Ugh. 546 00:46:00,413 --> 00:46:03,803 - Can you believe this? - At least we're out of the rain. 547 00:46:03,853 --> 00:46:06,526 - I thought you liked rain. - Not this. 548 00:46:06,573 --> 00:46:08,609 This feels... wrong. 549 00:46:10,373 --> 00:46:12,364 (Thunder) 550 00:46:17,854 --> 00:46:21,813 Underwater... that, um, giving me air thing? 551 00:46:21,854 --> 00:46:24,493 That was... um... 552 00:46:25,854 --> 00:46:27,287 I didn't know you could do that. 553 00:46:27,334 --> 00:46:30,644 I wasn't sure it would work either. But I have burped excess air before, 554 00:46:30,694 --> 00:46:32,333 - so I thought I might... - Ugh! 555 00:46:32,375 --> 00:46:34,843 I was breathing your burps?! 556 00:46:34,895 --> 00:46:37,329 Ugh! I mean... 557 00:46:37,375 --> 00:46:39,366 ah, thanks. 558 00:46:39,415 --> 00:46:41,326 Good. 559 00:46:41,375 --> 00:46:44,606 - Good to know. - You know, it wasn't actually... 560 00:46:44,655 --> 00:46:46,008 - a burp... - (Bleeping) 561 00:46:46,055 --> 00:46:48,364 - Sapien. - (Pilot) Good to hear you. 562 00:46:48,415 --> 00:46:51,214 We just picked up your telemetry. What happened? 563 00:46:51,256 --> 00:46:52,928 The plane was hit by lightning. 564 00:46:52,976 --> 00:46:55,774 We lost the pilots. Agent Sherman and I are OK. 565 00:46:55,816 --> 00:46:58,933 Rough. It's happening all over. 566 00:46:58,976 --> 00:47:01,012 The storms are off the charts. 567 00:47:01,056 --> 00:47:03,411 All commercial air traffic is grounded. 568 00:47:03,456 --> 00:47:05,254 OK. 569 00:47:05,297 --> 00:47:07,413 There's a US sub near your coordinates. 570 00:47:07,457 --> 00:47:09,209 We can divert it to pick you up. 571 00:47:11,297 --> 00:47:13,891 Have there been any more of those earthquake anomalies? 572 00:47:13,937 --> 00:47:15,495 Let me check. 573 00:47:15,537 --> 00:47:17,573 Yeah, one at every storm centre. 574 00:47:17,617 --> 00:47:20,654 Say, there was one right near you. You feel it? 575 00:47:20,697 --> 00:47:23,974 Saw it. Tell Manning to send agents 576 00:47:24,018 --> 00:47:26,691 to check for weird crap wherever there's been a quake. 577 00:47:26,738 --> 00:47:29,252 And have them take guns. 578 00:47:29,298 --> 00:47:30,526 Big ones. 579 00:47:30,578 --> 00:47:33,490 Sherman and Sapien out. 580 00:47:33,538 --> 00:47:34,857 Here. What? 581 00:47:37,578 --> 00:47:39,695 In Japanese mythology, 582 00:47:39,739 --> 00:47:43,015 a fox is considered a mystical creature. 583 00:47:43,059 --> 00:47:46,688 Japan. Hellboy. Then I guess it's here for us. 584 00:47:47,739 --> 00:47:49,536 Come here. 585 00:47:49,579 --> 00:47:53,094 Come here! Come here... foxy. 586 00:47:57,420 --> 00:48:00,093 Great. I guess we follow. 587 00:48:00,140 --> 00:48:02,290 Why doesn't it look wet? 588 00:48:06,660 --> 00:48:08,298 Yeah, yeah, we're coming. 589 00:48:13,301 --> 00:48:15,292 It's a cave. 590 00:48:15,341 --> 00:48:16,899 At least it's dry. 591 00:48:16,941 --> 00:48:19,296 Yeah. One mummy and I'm outta here. 592 00:48:19,341 --> 00:48:21,332 Could you give us some light? 593 00:48:22,941 --> 00:48:25,136 - Thank you. - That's not me. 594 00:48:25,181 --> 00:48:26,773 Oh. Then never mind. 595 00:48:31,702 --> 00:48:34,580 - See the fox? - Someone else. 596 00:48:36,702 --> 00:48:38,772 Come closer. 597 00:48:44,302 --> 00:48:46,692 Do not worry about your friend. 598 00:48:46,743 --> 00:48:50,622 He walks a path of fate's choosing. 599 00:48:50,663 --> 00:48:53,416 Much depends on his success. 600 00:48:53,463 --> 00:48:55,135 Our friend? 601 00:48:55,183 --> 00:48:56,696 The red one. 602 00:48:56,743 --> 00:48:58,461 OK, didn't want to assume. 603 00:48:58,503 --> 00:49:01,017 Two demons, sons of the storm, 604 00:49:01,063 --> 00:49:03,020 seek entrance to this world. 605 00:49:03,064 --> 00:49:05,294 They are Thunder and Lightning. 606 00:49:05,344 --> 00:49:07,619 Their spirits are already here. 607 00:49:07,664 --> 00:49:09,143 These storms. 608 00:49:09,184 --> 00:49:11,618 But the storms are nothing. 609 00:49:11,664 --> 00:49:13,700 Once they walk the earth, 610 00:49:13,744 --> 00:49:16,178 the demons will wake their brothers, 611 00:49:16,224 --> 00:49:18,021 the dragons. 612 00:49:22,225 --> 00:49:24,102 And when they wake, 613 00:49:24,145 --> 00:49:28,024 - the time of man will be at its end. - (Baby cries) 614 00:49:28,065 --> 00:49:30,579 They are already stirring. 615 00:49:51,786 --> 00:49:54,665 (Gasps) The baby! 616 00:49:58,587 --> 00:50:00,179 (Baby screams) 617 00:50:02,427 --> 00:50:04,782 (Continues screaming) 618 00:50:18,468 --> 00:50:19,981 (Man) Please be careful! 619 00:50:20,028 --> 00:50:22,747 The steps are slippery! Do not rush! 620 00:50:22,788 --> 00:50:24,062 Head for the bus. 621 00:50:24,108 --> 00:50:26,225 I am sure the rain will pass soon. 622 00:50:30,949 --> 00:50:33,417 Or maybe we head back to town. 623 00:51:35,393 --> 00:51:39,545 (Prolonged sinister female whisper) Hello. 624 00:51:42,953 --> 00:51:45,751 (Playful) Hello. 625 00:51:45,793 --> 00:51:47,590 (Giggling) 626 00:51:47,633 --> 00:51:51,104 (Laughing) 627 00:51:51,154 --> 00:51:53,873 - Good morning, swordsman. - We have something to tell you. 628 00:51:53,914 --> 00:51:56,508 (Both laugh) 629 00:51:57,074 --> 00:51:59,144 Please, come closer... 630 00:52:00,834 --> 00:52:02,825 it is a private matter. 631 00:52:02,874 --> 00:52:05,753 That sword does not belong to you. (Giggles) 632 00:52:06,675 --> 00:52:09,064 Why don't you give it to us? 633 00:52:09,115 --> 00:52:11,675 I don't know. I like it. 634 00:52:11,715 --> 00:52:13,307 It's a great souvenir. 635 00:52:13,355 --> 00:52:14,674 Come, now. 636 00:52:14,715 --> 00:52:17,593 There are other ways of remembering a journey. 637 00:52:17,635 --> 00:52:20,866 Perhaps a memorable evening with charming company. 638 00:52:20,915 --> 00:52:23,350 No, thanks. I got places to be. 639 00:52:24,396 --> 00:52:25,988 - Ohh... Don't go! - Don't go! 640 00:52:26,036 --> 00:52:29,824 If you break the sword, you'll return to your friends. 641 00:52:29,876 --> 00:52:30,865 What? 642 00:52:36,076 --> 00:52:37,191 Try it and see. 643 00:52:37,236 --> 00:52:38,636 Break the sword. 644 00:52:38,677 --> 00:52:40,907 Go ahead. Break the sword. 645 00:52:40,957 --> 00:52:42,913 Then we can have some fun. 646 00:52:43,597 --> 00:52:44,586 (All giggle) 647 00:52:44,637 --> 00:52:46,832 I said, no thanks! 648 00:52:46,877 --> 00:52:48,515 (All) Ohhh! 649 00:53:06,438 --> 00:53:08,315 Uhh. 650 00:53:14,999 --> 00:53:17,559 Oh, crap. 651 00:53:19,519 --> 00:53:23,751 They've cleared everybody within an 8-block radius, but there's no stopping that thing. 652 00:53:23,799 --> 00:53:26,597 And they're not having any luck in Guatemala, either. 653 00:53:26,639 --> 00:53:29,518 (Sighs) Luckily, there's nothing but jungle around it. 654 00:53:29,560 --> 00:53:32,472 - How did Agent Sherman know? - You got me. 655 00:53:32,520 --> 00:53:37,548 We can't raise them on the radio and we lost their signal a half-hour ago. 656 00:53:37,600 --> 00:53:40,114 Your friend wanders through lands 657 00:53:40,160 --> 00:53:41,673 where you cannot walk. 658 00:53:41,720 --> 00:53:45,600 You have your own challenges to face. 659 00:53:45,641 --> 00:53:48,599 The dragon you have seen is not fully awakened. 660 00:53:48,641 --> 00:53:51,951 You must not let him join his demon brothers. 661 00:53:52,001 --> 00:53:53,150 (Sighs) 662 00:53:53,201 --> 00:53:55,476 Any hints on how we might do that? 663 00:54:03,602 --> 00:54:05,832 How does Hellboy put up with this crap? 664 00:54:06,962 --> 00:54:10,034 Russell, I'm running out of time and patience as well. 665 00:54:10,082 --> 00:54:12,516 I don't want to hear about talking animals 666 00:54:12,562 --> 00:54:14,712 or hungry heads or spiders! 667 00:54:14,762 --> 00:54:16,878 I need you to just sit there, close your eyes, 668 00:54:16,922 --> 00:54:19,278 and concentrate on finding Professor Sakai. 669 00:54:19,323 --> 00:54:22,315 Professor Corrigan, please, I'm not some sort of TV remote 670 00:54:22,363 --> 00:54:24,797 that you can just click off and on. My powers are... 671 00:54:24,843 --> 00:54:27,482 Where... is... he? 672 00:54:32,483 --> 00:54:33,802 Too close. 673 00:54:44,084 --> 00:54:46,393 What the hell kind of answer is that? 674 00:54:46,444 --> 00:54:50,437 Very close. Amazingly, unbearably close. 675 00:54:50,484 --> 00:54:53,124 - We should get out of here. - Not until you find... 676 00:55:16,166 --> 00:55:17,519 Uh! 677 00:55:20,326 --> 00:55:22,362 - (Screams) - Calm down. 678 00:55:22,406 --> 00:55:26,002 They're called Tsukumogami, artefact spirits. They're harmless. 679 00:55:26,047 --> 00:55:29,119 Just supernatural fallout from what the professor's been doing. 680 00:55:34,327 --> 00:55:36,318 Not you. 681 00:55:47,008 --> 00:55:49,806 - Mh... - It's like being in a cartoon! 682 00:55:49,848 --> 00:55:52,043 Konichiwa! Ogenki-desuka? 683 00:55:55,608 --> 00:55:58,441 Chase these things into the closet or something. 684 00:55:58,488 --> 00:56:00,559 We have to find the professor. 685 00:56:03,289 --> 00:56:04,722 Mmm! 686 00:56:09,169 --> 00:56:11,239 Uh! Agh! 687 00:56:11,289 --> 00:56:12,563 Ah! 688 00:56:12,609 --> 00:56:14,281 Agh! 689 00:56:31,250 --> 00:56:33,640 (Woman sobbing) 690 00:56:40,931 --> 00:56:43,764 We cannot leave until you come for me. 691 00:56:46,051 --> 00:56:48,042 Why do you stay away? 692 00:56:48,091 --> 00:56:52,404 She will wait for eternity until the unfinished business is settled. 693 00:56:53,292 --> 00:56:57,968 It's all about the demons. I take care of them, everybody can go home happy. 694 00:56:58,012 --> 00:56:59,286 Perhaps so. 695 00:57:01,412 --> 00:57:03,448 It won't be long now. 696 00:57:06,853 --> 00:57:08,809 All the actors are here. 697 00:57:08,853 --> 00:57:11,651 The play will begin again. 698 00:57:11,693 --> 00:57:15,368 Take care of the sword. Only the sword carrier can break it. 699 00:57:15,413 --> 00:57:19,725 Yeah, yeah. Can't break the sword without freeing the demons. 700 00:57:19,773 --> 00:57:21,969 So, how do I get back? 701 00:57:24,134 --> 00:57:25,408 Big help. 702 00:57:57,336 --> 00:57:59,292 Very big. 703 00:57:59,336 --> 00:58:00,610 Zurich big? 704 00:58:00,656 --> 00:58:03,648 - Or the thing in Cameroon big? - Big enough. 705 00:58:03,696 --> 00:58:06,654 Damn. Anything we can use? 706 00:58:06,696 --> 00:58:08,288 It likes to eat. 707 00:58:08,336 --> 00:58:10,531 That hardly ever helps. 708 00:58:11,456 --> 00:58:13,971 It's fairly lethargic except around food. 709 00:58:14,017 --> 00:58:15,689 I really don't wanna see it awake. 710 00:58:15,737 --> 00:58:16,965 Maybe it won't wake up. 711 00:58:17,017 --> 00:58:18,735 Maybe Hellboy will do what he needs to, 712 00:58:18,777 --> 00:58:21,575 and we can just wait here for a pick-up. 713 00:58:21,617 --> 00:58:23,573 He... could. 714 00:58:25,377 --> 00:58:27,891 So, any plan? In case I'm wrong. 715 00:58:28,698 --> 00:58:30,689 Not one that doesn't involve fire. 716 00:58:30,738 --> 00:58:31,807 (Sighs) 717 00:58:31,858 --> 00:58:33,576 At least the rain stopped. 718 00:58:36,218 --> 00:58:38,857 Then I just have to lure it up here so you can go to work. 719 00:58:38,898 --> 00:58:40,854 Oh, sure, take the easy job. 720 00:58:41,938 --> 00:58:43,337 Abe? 721 00:58:43,378 --> 00:58:44,857 No big chances. 722 00:58:53,779 --> 00:58:55,098 Liz! Run! 723 00:59:02,340 --> 00:59:04,729 (Roars) 724 00:59:05,780 --> 00:59:07,418 That's lethargic? 725 00:59:43,742 --> 00:59:44,857 Wow. 726 01:00:05,503 --> 01:00:06,731 (Growls) 727 01:00:17,304 --> 01:00:19,374 Oh, here we go. 728 01:00:20,304 --> 01:00:23,819 (Birds screech) 729 01:00:25,545 --> 01:00:27,740 (Groans) 730 01:00:55,986 --> 01:00:58,865 This is just getting better and better. 731 01:01:02,427 --> 01:01:03,496 (Growls) 732 01:01:05,267 --> 01:01:06,495 Ahh! 733 01:01:17,428 --> 01:01:19,419 (Growl) 734 01:01:23,228 --> 01:01:26,265 (Screeches) 735 01:01:38,189 --> 01:01:40,657 No way it was that easy. 736 01:01:54,150 --> 01:01:56,618 This isn't working. We should hide in the cave. 737 01:01:56,670 --> 01:01:59,423 No. No hiding. 738 01:02:09,951 --> 01:02:11,942 Anything? 739 01:02:14,511 --> 01:02:15,830 He's gone to the shrine. 740 01:02:17,671 --> 01:02:19,468 The one from the folk tale. 741 01:02:29,632 --> 01:02:32,624 (Low moaning) 742 01:02:35,272 --> 01:02:37,991 Felt that, didn't ya? 743 01:03:00,394 --> 01:03:04,512 (Roars) 744 01:03:08,234 --> 01:03:09,952 - (Roars) - Crap. 745 01:03:09,994 --> 01:03:11,712 (Roars) 746 01:03:26,075 --> 01:03:28,430 (Cries out) 747 01:03:29,596 --> 01:03:31,268 At least you're solid. 748 01:03:35,516 --> 01:03:37,234 (Roars) 749 01:03:53,997 --> 01:03:55,146 Agh! 750 01:04:07,718 --> 01:04:10,107 (Bellows) 751 01:04:17,678 --> 01:04:19,635 (Grunts) 752 01:04:19,679 --> 01:04:21,317 Serves ya right. 753 01:04:25,959 --> 01:04:28,029 (Low grunt) 754 01:04:38,760 --> 01:04:41,228 (Woman's voice) Only the sword carrier can break it. 755 01:04:46,120 --> 01:04:47,109 Muhh... 756 01:04:56,641 --> 01:04:57,630 (Kate) Hellboy! 757 01:05:04,801 --> 01:05:07,235 Japan. I can handle that. 758 01:05:07,281 --> 01:05:08,874 You look awful. 759 01:05:11,002 --> 01:05:12,401 I'll live. 760 01:05:19,442 --> 01:05:21,433 Where's the Sword of Storms? 761 01:05:25,403 --> 01:05:27,598 That's not good. 762 01:05:38,643 --> 01:05:41,794 (Bizarre struggling noises) 763 01:06:04,925 --> 01:06:07,314 (Roars) 764 01:06:11,845 --> 01:06:14,439 Free! 765 01:06:34,527 --> 01:06:35,926 (Gasps) 766 01:06:45,487 --> 01:06:48,285 (Laughs) 767 01:06:48,327 --> 01:06:50,842 The land will be dark. 768 01:07:09,569 --> 01:07:12,561 (They cackle) 769 01:07:13,609 --> 01:07:14,962 Do you feel them? 770 01:07:15,009 --> 01:07:17,125 Our brothers are calling. 771 01:07:17,169 --> 01:07:19,000 Then we should wake them 772 01:07:19,049 --> 01:07:23,202 and bring an end to this puny world of men! 773 01:07:25,090 --> 01:07:26,808 (Hellboy) Think again, dumbass... 774 01:07:26,850 --> 01:07:29,489 cos now... l'm pissed. 775 01:07:33,770 --> 01:07:37,319 (They laugh) 776 01:07:37,370 --> 01:07:40,522 We only feared one weapon. 777 01:07:40,571 --> 01:07:43,369 And you destroyed it! 778 01:07:43,411 --> 01:07:44,560 Ha! 779 01:07:44,611 --> 01:07:47,648 Stupid, ugly monkey demon. 780 01:07:48,811 --> 01:07:50,642 Me ugly? 781 01:07:53,931 --> 01:07:56,492 (Hellboy) Come and get it! 782 01:07:58,812 --> 01:08:00,404 Aaaghh! 783 01:08:00,452 --> 01:08:02,568 (Roars) 784 01:08:15,013 --> 01:08:16,492 He's starting to look better. 785 01:08:22,653 --> 01:08:24,166 I know you. 786 01:08:24,213 --> 01:08:26,249 Katherine. 787 01:08:26,293 --> 01:08:29,604 The one with the trolls. 788 01:08:29,654 --> 01:08:31,007 Sakai-san, listen. 789 01:08:31,054 --> 01:08:33,614 How have you been? 790 01:08:33,654 --> 01:08:35,804 Listen, you've been possessed. 791 01:08:35,854 --> 01:08:37,333 Excuse me? 792 01:08:37,374 --> 01:08:40,411 (Wild growling) 793 01:08:53,615 --> 01:08:55,094 Big mistake. 794 01:09:00,295 --> 01:09:02,651 (Snorting) 795 01:09:04,296 --> 01:09:05,411 Just go get it. 796 01:09:06,576 --> 01:09:09,249 (Roars) 797 01:09:31,377 --> 01:09:33,208 Don't stay under the tree! 798 01:09:39,538 --> 01:09:41,051 It's common sense. 799 01:09:44,778 --> 01:09:45,893 Ha-ha! 800 01:10:07,939 --> 01:10:09,896 Agh! 801 01:10:09,940 --> 01:10:11,339 Hurts, doesn't it? 802 01:10:11,380 --> 01:10:13,336 Aaaghh! 803 01:10:19,940 --> 01:10:22,056 Eagh! Uh! 804 01:10:22,100 --> 01:10:24,739 (Cackles) 805 01:10:25,421 --> 01:10:27,412 Nnh. Nhh. 806 01:10:30,781 --> 01:10:33,136 (Growls) 807 01:10:46,822 --> 01:10:47,937 (Gasps) 808 01:11:18,544 --> 01:11:19,693 Ah! Uh! 809 01:11:19,744 --> 01:11:22,463 I guess we need a new definition of, uh... 810 01:11:22,504 --> 01:11:23,698 little stuff. 811 01:11:24,904 --> 01:11:28,374 (Screeches) 812 01:11:37,745 --> 01:11:39,144 Agh! 813 01:11:39,185 --> 01:11:42,063 (Cackles) 814 01:11:52,786 --> 01:11:54,981 Aaaghh! 815 01:11:57,546 --> 01:11:59,935 Uhh! Uh! 816 01:12:04,946 --> 01:12:07,256 (Cackles) 817 01:12:24,428 --> 01:12:25,986 (Sighs) 818 01:12:26,028 --> 01:12:27,461 That worked. 819 01:13:08,470 --> 01:13:11,030 I have a feeling Hellboy is back. 820 01:13:16,271 --> 01:13:17,704 There ya go. 821 01:13:23,791 --> 01:13:25,543 What the hell is that? 822 01:13:26,391 --> 01:13:27,790 Oh, I feel so... 823 01:13:28,672 --> 01:13:30,071 (Gasps) 824 01:13:32,112 --> 01:13:34,626 (Woman) The play has begun. 825 01:13:34,672 --> 01:13:37,709 After the samurai imprisoned those demons in his sword, 826 01:13:37,752 --> 01:13:41,711 he never returned for the Daimyo's daughter. 827 01:13:41,752 --> 01:13:44,664 He wasn't there to save her. 828 01:13:44,712 --> 01:13:46,305 Unfinished business. 829 01:14:01,073 --> 01:14:02,223 Kate! 830 01:14:07,674 --> 01:14:09,949 Ah! 831 01:14:12,154 --> 01:14:13,473 My love! 832 01:14:13,514 --> 01:14:17,507 Lady, I keep tellin' ya, you got the wrong... Oh. 833 01:14:40,436 --> 01:14:43,109 Hey, you can stop this now. 834 01:14:43,156 --> 01:14:46,307 Use your head. You just have to forgive them 835 01:14:46,356 --> 01:14:48,950 or else we'll end up doing this all over again 836 01:14:48,996 --> 01:14:51,271 and you're never gonna win. 837 01:15:36,479 --> 01:15:39,755 O-Oh. Ow. 838 01:15:39,799 --> 01:15:43,793 I'm gettin' myself some aspirin and some breakfast. 839 01:15:43,840 --> 01:15:44,829 Who's comin'?