1
00:00:09,488 --> 00:00:14,164
In 1944, a demon was summoned
to Earth to wage war.
2
00:00:14,208 --> 00:00:17,962
But the child of Hell was rescued
by good men who taught him honour,
3
00:00:18,008 --> 00:00:20,363
kindness and a sense of right.
4
00:00:20,408 --> 00:00:23,127
The scientists and researchers
who gathered around the boy
5
00:00:23,168 --> 00:00:26,878
became the Bureau of Paranormal
Research and Defence,
6
00:00:26,929 --> 00:00:29,727
an international organisation
that protects the world
7
00:00:29,769 --> 00:00:32,237
from occult and supernatural threats.
8
00:00:32,289 --> 00:00:34,678
There are things
that go bump in the night.
9
00:00:34,729 --> 00:00:37,289
They are the ones
who bump back.
10
00:01:53,574 --> 00:01:54,802
(Coughs)
11
00:01:54,854 --> 00:01:58,369
- Are you all right?
- You know, water isn't really my element.
12
00:02:04,854 --> 00:02:08,086
We must be somewhere
under the temple complex.
13
00:02:08,135 --> 00:02:12,014
Hmm, so the sun worshippers
forced the bat guys underground?
14
00:02:12,055 --> 00:02:14,250
Quite literally, it would seem.
15
00:02:14,295 --> 00:02:15,774
- All set?
- Sure.
16
00:02:15,815 --> 00:02:17,885
Can't wait.
17
00:02:30,056 --> 00:02:31,409
Ugh.
18
00:02:32,456 --> 00:02:34,412
Slime.
19
00:02:37,496 --> 00:02:40,011
Do you feel air movement?
20
00:02:40,057 --> 00:02:41,046
(Coughs)
21
00:02:41,097 --> 00:02:43,691
Yeah. And something dead.
22
00:02:43,737 --> 00:02:44,772
Very dead.
23
00:02:54,697 --> 00:02:57,849
Well, we know what happened
to Agent Hamilton.
24
00:02:57,898 --> 00:03:00,856
Mystery solved, I guess.
Did you know him?
25
00:03:00,898 --> 00:03:03,890
No. But I understand he has family.
26
00:03:03,938 --> 00:03:05,451
I guess we should... Oh.
27
00:03:19,739 --> 00:03:20,808
Cute.
28
00:03:20,859 --> 00:03:24,215
So, what do you think
we're looking for?
29
00:03:25,859 --> 00:03:27,929
Ohh, I hope not.
30
00:03:35,380 --> 00:03:37,689
Yeah, so where is Hellboy, anyway?
31
00:03:49,181 --> 00:03:50,250
Unh!
32
00:03:50,301 --> 00:03:51,575
Agh!
33
00:03:55,661 --> 00:03:57,253
(Groans)
34
00:04:15,502 --> 00:04:16,776
(Roars)
35
00:04:29,943 --> 00:04:30,932
Oh, crap.
36
00:04:30,983 --> 00:04:31,972
(Bays)
37
00:04:34,223 --> 00:04:36,055
Unh! Agh!
38
00:04:44,304 --> 00:04:46,738
- Well, this shouldn't be too hard.
- Yeah, right.
39
00:04:48,504 --> 00:04:50,574
(Creatures moan)
40
00:05:10,346 --> 00:05:12,382
Uhh, screw this.
41
00:05:30,747 --> 00:05:31,782
(Roars)
42
00:05:31,827 --> 00:05:33,818
Fine, have it your way!
43
00:05:36,667 --> 00:05:39,261
Liz! This isn't working!
44
00:05:40,947 --> 00:05:42,176
We can do this!
45
00:05:42,668 --> 00:05:45,705
- Liz!
- OK, OK.
46
00:06:29,190 --> 00:06:31,181
(Snorts, growls)
47
00:06:43,191 --> 00:06:45,227
(Roars)
48
00:06:46,991 --> 00:06:49,028
(Plaintive roar)
49
00:06:50,832 --> 00:06:52,868
(Growled lament)
50
00:06:56,432 --> 00:06:57,865
Pull it back, Liz!
51
00:06:57,912 --> 00:06:59,584
Pull it back!
52
00:07:02,352 --> 00:07:04,149
Liz.
53
00:07:04,192 --> 00:07:06,707
Liz. Liz!
54
00:07:08,153 --> 00:07:09,825
It's me, kiddo.
55
00:07:09,873 --> 00:07:11,909
You did good. It's over.
56
00:07:24,234 --> 00:07:26,384
So, what'd I miss?
57
00:07:55,076 --> 00:07:56,953
Urrh!
58
00:07:59,196 --> 00:08:00,993
Uh!
59
00:08:06,156 --> 00:08:07,714
Beautiful!
60
00:08:11,396 --> 00:08:14,230
So beautiful!
61
00:08:20,117 --> 00:08:21,596
As for this,
62
00:08:21,637 --> 00:08:23,673
it is something which happened.
63
00:08:23,717 --> 00:08:25,947
The brothers of the dragons,
64
00:08:25,997 --> 00:08:27,715
Thunder and Lightning,
65
00:08:27,757 --> 00:08:30,067
brought their wrath upon the lands
66
00:08:30,118 --> 00:08:31,870
of a powerful Daimyo,
67
00:08:31,918 --> 00:08:34,955
smashing them
with their terrible weapons.
68
00:08:34,998 --> 00:08:39,594
The war hammer of Thunder
made mountains crumble
69
00:08:39,638 --> 00:08:42,311
and the forests tremble in fear.
70
00:08:42,358 --> 00:08:44,314
His brother, Lightning,
71
00:08:44,358 --> 00:08:47,351
wielded a flashing spear of white fire
72
00:08:47,399 --> 00:08:51,187
which scorched the earth
and boiled the sea.
73
00:08:51,239 --> 00:08:54,709
The Daimyo was helpless
before these monsters.
74
00:08:54,759 --> 00:08:59,992
To save his lands, he offered them
what was most precious to him:
75
00:09:00,039 --> 00:09:01,631
His daughter,
76
00:09:01,679 --> 00:09:03,591
a fragile flower,
77
00:09:03,640 --> 00:09:05,756
as pale as the moon,
78
00:09:05,800 --> 00:09:09,509
and as beautiful as the stars.
79
00:09:09,560 --> 00:09:13,155
But the Daimyo had
a brave samurai in his service
80
00:09:13,200 --> 00:09:15,634
who loved the daughter.
81
00:09:15,680 --> 00:09:19,879
Knowing the Daimyo's plan
was to sacrifice the girl,
82
00:09:19,921 --> 00:09:23,960
the samurai sent her
to a shrine deep in the woods
83
00:09:24,001 --> 00:09:27,277
where she would
be hidden from the monsters.
84
00:09:27,321 --> 00:09:31,200
So when the demons
came to collect their prize,
85
00:09:31,241 --> 00:09:33,914
they found not the beautiful daughter,
86
00:09:33,961 --> 00:09:38,638
but a samurai warrior
ready to protect his love.
87
00:09:44,002 --> 00:09:47,631
Thunder and Lightning
split the sky with their anger.
88
00:09:47,682 --> 00:09:52,120
Pounding rain fell like daggers
upon the samurai.
89
00:09:56,683 --> 00:09:58,799
But he did not weaken.
90
00:10:07,603 --> 00:10:09,720
(Gasps)
91
00:10:15,124 --> 00:10:18,116
Aagh! Urgh! Argh!
92
00:10:34,365 --> 00:10:37,562
It seemed the demons
could not be stopped.
93
00:10:37,605 --> 00:10:40,517
They would break
the samurai into pieces.
94
00:10:41,806 --> 00:10:43,125
But the samurai sword
95
00:10:43,166 --> 00:10:47,921
had been inscribed with ancient words
of great enchantment.
96
00:10:56,566 --> 00:11:01,516
The samurai sword drank deeply
of the blood of the storm demons.
97
00:11:01,567 --> 00:11:06,243
Its magic trapped them
in its blade forever.
98
00:11:08,207 --> 00:11:10,277
The monsters were gone from his land
99
00:11:10,327 --> 00:11:14,479
but the Daimyo was angered
by the samurai's trick.
100
00:11:14,527 --> 00:11:17,725
His promise to the demons
had been broken.
101
00:11:17,768 --> 00:11:20,646
No matter how onerous the bargain,
102
00:11:20,688 --> 00:11:22,918
the Daimyo had given his word.
103
00:11:22,968 --> 00:11:26,085
And the samurai had broken it.
104
00:11:26,128 --> 00:11:28,961
The samurai left to join his love at the shrine
105
00:11:29,008 --> 00:11:31,807
and never return.
106
00:11:31,849 --> 00:11:34,283
The dishonour to the Daimyo's house
107
00:11:34,329 --> 00:11:36,718
could not be undone.
108
00:11:36,769 --> 00:11:40,762
There could only be retribution.
109
00:11:40,809 --> 00:11:44,279
The Daimyo beseeched the gods
to ease his shame,
110
00:11:44,329 --> 00:11:48,562
and the gods answered.
111
00:12:22,732 --> 00:12:24,723
(Knocking)
112
00:12:28,932 --> 00:12:30,285
Professor Sakai?
113
00:12:30,332 --> 00:12:32,050
- Hiramatsu...
- Professor!
114
00:12:33,772 --> 00:12:36,844
Just rest a moment,
and I'll fetch you some tea.
115
00:12:36,892 --> 00:12:39,088
Thank you, Toshiro.
116
00:12:43,293 --> 00:12:46,091
I can be foolish sometimes.
117
00:12:46,133 --> 00:12:47,805
I get lost in my work.
118
00:12:47,853 --> 00:12:49,969
It's too late. I can come back.
119
00:12:50,013 --> 00:12:51,332
Nonsense, Professor.
120
00:12:51,373 --> 00:12:53,329
You are here
and so are my swords.
121
00:12:53,373 --> 00:12:54,886
You academics,
122
00:12:54,933 --> 00:12:57,653
drawing strength
from your studies of artefacts.
123
00:12:57,694 --> 00:13:01,733
Sifting through the rice sacks of folklore
after a single grain of truth.
124
00:13:01,774 --> 00:13:03,571
I'm sure I know
the sword you want to see.
125
00:13:03,614 --> 00:13:06,208
Right here. I was just polishing it.
126
00:13:06,254 --> 00:13:07,892
A late 16th-century blade
127
00:13:07,934 --> 00:13:10,846
that I believe was owned
by Musashi Miyamoto.
128
00:13:12,935 --> 00:13:15,130
Please, Professor Sakai.
129
00:13:15,175 --> 00:13:16,210
Fingerprints!
130
00:13:18,615 --> 00:13:20,606
Uhh! Uh!
131
00:13:43,216 --> 00:13:44,205
Uh!
132
00:13:44,256 --> 00:13:46,168
Huh?
133
00:13:56,897 --> 00:13:58,250
Unh!
134
00:13:58,297 --> 00:14:00,208
(Neck cracks)
135
00:14:29,459 --> 00:14:31,529
Sorry 'bout the turbulence, guys.
136
00:14:31,579 --> 00:14:35,255
It seems like there's a storm building
to the east. Wasn't in the forecast.
137
00:14:35,300 --> 00:14:38,019
Should be settin' down at the Bureau
in about 20 minutes.
138
00:14:44,420 --> 00:14:47,378
Hey, kiddo. How you doin'?
139
00:14:47,420 --> 00:14:50,935
Great, for a walking napalm strike.
140
00:14:50,980 --> 00:14:52,539
You saved our lives, Liz.
141
00:14:52,581 --> 00:14:54,333
I practically torched you.
142
00:14:54,381 --> 00:14:56,576
Not to mention a couple of dozen Mayans.
143
00:14:56,621 --> 00:14:59,215
- Sorry about the burns.
- Barely a sunburn.
144
00:15:00,341 --> 00:15:03,492
Come on, they were mummies.
And they were trying to kill ya.
145
00:15:03,541 --> 00:15:07,739
Trust me, there's no upside
to cutting the undead any slack.
146
00:15:07,781 --> 00:15:09,420
You did what you had to do.
147
00:15:09,462 --> 00:15:11,896
I lost control is what I did.
148
00:15:11,942 --> 00:15:14,297
If you hadn't stopped me,
I would have melted the place,
149
00:15:14,342 --> 00:15:16,139
and probably the two of you.
150
00:15:16,182 --> 00:15:18,298
I can handle the little stuff fine,
151
00:15:18,342 --> 00:15:20,731
but when I try anything big...
152
00:15:20,782 --> 00:15:23,899
God, the Bureau should lock me up!
153
00:15:23,942 --> 00:15:26,059
I'm the real monster.
154
00:15:26,903 --> 00:15:28,575
Hm. (Chuckles)
155
00:15:28,623 --> 00:15:31,615
(Both laugh)
156
00:15:33,823 --> 00:15:35,734
OK, OK. I get it.
157
00:15:35,783 --> 00:15:38,934
No, no. You're the monster, all right.
158
00:15:38,983 --> 00:15:40,462
Me and Abe, we...
159
00:15:40,503 --> 00:15:43,814
I mean, you're lucky
we let you be seen with us.
160
00:15:43,864 --> 00:15:46,253
It's true. You do cramp our style.
161
00:15:46,304 --> 00:15:48,977
The world needs what we can do.
162
00:15:49,024 --> 00:15:52,016
That makes us good guys.
163
00:15:52,064 --> 00:15:53,861
That's enough for me.
164
00:16:22,986 --> 00:16:25,375
Katie, good to see ya!
165
00:16:25,426 --> 00:16:28,099
I'd hug ya, but, hey,
166
00:16:28,146 --> 00:16:30,660
bat-god saliva. It's the pits.
167
00:16:30,706 --> 00:16:32,220
Thanks for your restraint.
168
00:16:32,267 --> 00:16:33,905
I thought you were in Prague.
169
00:16:33,947 --> 00:16:37,223
All finished. We discovered
the wolf apparitions were actually
170
00:16:37,267 --> 00:16:39,940
the hounds of King Vold,
the flying huntsman!
171
00:16:39,987 --> 00:16:44,503
And they weren't wolves at all, but the
transformed ghosts of berserker Vikings!
172
00:16:44,547 --> 00:16:46,902
There's nothing in the literature
that hints at it.
173
00:16:46,947 --> 00:16:48,586
I can't wait to start my paper on it.
174
00:16:48,628 --> 00:16:50,983
Sounds wonderful, Kate.
175
00:16:51,028 --> 00:16:52,700
Can't wait to read it.
176
00:16:53,748 --> 00:16:54,942
Sorry.
177
00:16:54,988 --> 00:16:57,377
- You OK?
- Sure.
178
00:16:57,428 --> 00:17:00,898
Had to flambé a dozen mummies,
but you know the walking dead,
179
00:17:00,948 --> 00:17:02,859
can't say no to a party.
180
00:17:02,908 --> 00:17:04,944
- We'll talk when we get back.
- Back?
181
00:17:04,988 --> 00:17:09,824
Another mission. Seems a folklore expert
turned agent is considered indispensable.
182
00:17:09,869 --> 00:17:12,667
Well, stay safe.
183
00:17:12,709 --> 00:17:14,108
That's too bad.
184
00:17:14,149 --> 00:17:17,141
Me? I'm headed for a two-hour shower
and a sauna.
185
00:17:17,189 --> 00:17:20,898
- Take care of yourself.
- Sorry, Red. Orders.
186
00:17:20,949 --> 00:17:22,542
- You're with me.
- (Groans)
187
00:17:22,590 --> 00:17:25,946
Come on.
We're going to Japan.
188
00:17:25,990 --> 00:17:29,187
Tuesday, 11:30am,
Japanese standard time,
189
00:17:29,230 --> 00:17:32,939
Special Agent Russell Thorne, BPRD.
190
00:17:32,990 --> 00:17:37,142
Predictions, impressions,
and psychic resonances.
191
00:17:37,190 --> 00:17:40,183
Yes, yes. Something is...
192
00:17:40,231 --> 00:17:43,303
Beware the umbrella!
It seems friendly, but really isn't!
193
00:17:43,351 --> 00:17:47,139
And I sense there was
a sudden release of energy here,
194
00:17:47,191 --> 00:17:49,102
yes, very powerful.
195
00:17:49,151 --> 00:17:51,187
You're good.
196
00:17:51,231 --> 00:17:56,704
I've worked with psychics before,
but you're really something.
197
00:17:56,752 --> 00:17:58,629
And I thought it was just bad feng shui.
198
00:17:58,672 --> 00:18:01,789
- I hate psychics.
- I know, I know.
199
00:18:01,832 --> 00:18:05,461
But we have to use them.
Come on, sometimes they help.
200
00:18:05,512 --> 00:18:08,709
Yeah, but it's always too little, too damn late.
201
00:18:08,752 --> 00:18:10,470
Excuse me, Agent Corrigan.
202
00:18:10,512 --> 00:18:14,392
This disc from my security cameras
will be a much better witness than I.
203
00:18:18,113 --> 00:18:20,069
That's Sakai-san, all right.
204
00:18:20,113 --> 00:18:22,343
- You know that guy?
- Yes.
205
00:18:22,393 --> 00:18:24,349
Professor Mitsuyasu Sakai.
206
00:18:24,393 --> 00:18:27,271
I met him at the lpswich Conference
when I delivered a paper.
207
00:18:27,313 --> 00:18:29,828
"Global Interpretations
of Troll Legends."
208
00:18:29,874 --> 00:18:31,227
Gosh, Kate.
209
00:18:31,274 --> 00:18:33,469
I feel just terrible luring you away
210
00:18:33,514 --> 00:18:37,029
from your exciting career of
combing through rotting manuscripts.
211
00:18:37,074 --> 00:18:40,271
I mean, you used to research trolls.
212
00:18:40,314 --> 00:18:41,303
That's OK.
213
00:18:41,354 --> 00:18:43,584
Now I get to work with one.
214
00:18:47,835 --> 00:18:52,465
Hm. The past two days, he's had
a teaching assistant handle his classes.
215
00:18:52,515 --> 00:18:53,994
- (lnhales sharply)
- What?
216
00:18:54,035 --> 00:18:55,309
Here. Let me freeze it.
217
00:18:59,435 --> 00:19:01,665
OK. That's never good.
218
00:19:01,715 --> 00:19:05,106
Take your hands off of me!
Get... Let go of that.
219
00:19:05,156 --> 00:19:08,114
I need that! Let go,
it's mine to use...
220
00:19:08,156 --> 00:19:09,669
Oh, for Pete's sake.
221
00:19:11,236 --> 00:19:12,669
Russell! What are you doing?
222
00:19:13,476 --> 00:19:17,230
Agent Corrigan,
please instruct this person
223
00:19:17,276 --> 00:19:21,236
to stop smearing his dirty fingers
all over my antique katanas!
224
00:19:21,277 --> 00:19:22,505
It's him, Kate.
225
00:19:22,557 --> 00:19:24,275
His disruptive chi
226
00:19:24,317 --> 00:19:26,751
is ruining a delicate psychic inquiry!
227
00:19:26,797 --> 00:19:29,311
All right, all right.
Both of you, calm down.
228
00:19:29,357 --> 00:19:32,827
I'm sure Mr Hiramatsu
wants to get to the bottom of this, too.
229
00:19:32,877 --> 00:19:35,676
After all, his beautiful
home was damaged,
230
00:19:35,718 --> 00:19:39,427
and he'll need our help
to file an insurance claim.
231
00:19:39,918 --> 00:19:42,830
Oh, I got something!
232
00:19:42,878 --> 00:19:44,106
Um, never mind.
233
00:19:50,638 --> 00:19:52,789
Something I can do for ya?
234
00:19:52,839 --> 00:19:54,989
You there! Watch where you're stepping,
235
00:19:55,039 --> 00:19:57,758
my collection cannot be replaced!
236
00:20:00,079 --> 00:20:02,434
(Kate) I appreciate
your situation, Mr Hiramatsu,
237
00:20:02,479 --> 00:20:04,231
but Russell is one of our best agents,
238
00:20:04,279 --> 00:20:07,430
and he'll take great care
with your collection.
239
00:20:10,000 --> 00:20:13,072
Hey, can I get a translator over...
240
00:20:26,601 --> 00:20:28,432
Ah, crap.
241
00:20:33,121 --> 00:20:34,600
Hellboy?
242
00:20:40,041 --> 00:20:42,033
- (Creaking)
- Unh.
243
00:20:53,642 --> 00:20:55,473
You're not a normal fox.
244
00:20:55,522 --> 00:20:58,754
(Woman's voice)
And you are not a normal man.
245
00:20:58,803 --> 00:21:00,077
Really?
246
00:21:00,123 --> 00:21:02,114
What gave it away?
247
00:21:03,563 --> 00:21:05,758
Any idea why I'm here?
248
00:21:05,803 --> 00:21:07,998
Do I look like a philosopher?
249
00:21:08,043 --> 00:21:09,078
Nice.
250
00:21:10,563 --> 00:21:12,758
You carry the Sword of Storms.
251
00:21:12,803 --> 00:21:14,919
And it has tasted the blood of demons.
252
00:21:14,963 --> 00:21:17,603
That is all you need to know, for now.
253
00:21:17,644 --> 00:21:21,603
Sure, 'cause that's just
so much to absorb all at once.
254
00:21:22,684 --> 00:21:24,276
Don't cut yourself.
255
00:21:42,845 --> 00:21:45,439
(Distressed whimpering)
256
00:21:49,086 --> 00:21:52,123
My love! My love!
257
00:21:52,726 --> 00:21:54,921
(Sobs)
258
00:22:03,126 --> 00:22:04,764
My love!
259
00:22:04,806 --> 00:22:06,718
Why did you not come?
260
00:22:07,367 --> 00:22:08,641
Excuse me?
261
00:22:08,687 --> 00:22:10,325
You sent me here
262
00:22:10,367 --> 00:22:13,359
while you faced
those terrible demons.
263
00:22:13,407 --> 00:22:15,716
And when the storms ended,
264
00:22:15,767 --> 00:22:19,237
I knew I had been rescued
from my father's pledge.
265
00:22:19,287 --> 00:22:21,323
I made ready to receive you
266
00:22:21,367 --> 00:22:23,120
and I waited.
267
00:22:23,168 --> 00:22:25,887
But you never came.
268
00:22:30,408 --> 00:22:33,718
Once, I thought I heard you...
269
00:22:38,328 --> 00:22:41,446
but I was mistaken.
270
00:22:41,489 --> 00:22:43,844
My father spoke of duty and shame,
271
00:22:43,889 --> 00:22:46,039
and death.
272
00:22:46,089 --> 00:22:47,363
Even then, I thought,
273
00:22:47,409 --> 00:22:51,880
"Any moment, my love will arrive.
And he will save me."
274
00:22:55,130 --> 00:22:57,086
(Blade chinks)
275
00:22:59,490 --> 00:23:00,559
(Weeps)
276
00:23:00,610 --> 00:23:02,840
Why did you not come?
277
00:23:02,890 --> 00:23:05,723
I'm sorry, but you got the wrong guy.
278
00:23:07,290 --> 00:23:08,484
(Sighs)
279
00:23:09,530 --> 00:23:12,409
You have been placed on a dangerous path.
280
00:23:12,451 --> 00:23:15,170
Protect the sword
and keep moving east
281
00:23:15,211 --> 00:23:17,645
toward the rising sun.
282
00:23:17,691 --> 00:23:20,444
Great. Which way is east?
283
00:23:20,491 --> 00:23:22,959
Hungry people are losing their heads. I...
284
00:23:23,011 --> 00:23:24,080
Excuse me!
285
00:23:29,972 --> 00:23:32,566
I sense something
that starts with an "S."
286
00:23:32,612 --> 00:23:33,840
Maybe a "J."
287
00:23:33,892 --> 00:23:36,565
Look, he disappeared, literally,
288
00:23:36,612 --> 00:23:39,410
practically in front of me.
289
00:23:41,332 --> 00:23:43,721
- I'm worried about that umbrella.
- Shut up, Russell.
290
00:23:43,772 --> 00:23:46,446
Tell me you have him
on the satellite display.
291
00:23:46,493 --> 00:23:48,927
They're still running the scan routines.
Just a moment.
292
00:23:48,973 --> 00:23:51,203
- What the hell is taking so long?
- Agent Sherman,
293
00:23:51,253 --> 00:23:53,687
we're doing everything we can.
294
00:23:53,733 --> 00:23:57,885
Guys, get this crap pile working
before I melt it.
295
00:23:59,413 --> 00:24:01,290
Liz...
296
00:24:01,333 --> 00:24:03,325
I can do the little stuff.
297
00:24:03,374 --> 00:24:04,966
It is working, Agent Sherman.
298
00:24:05,014 --> 00:24:09,132
It's just his tracking beacon
is nowhere on the grid.
299
00:24:09,854 --> 00:24:12,129
(Sighs) So he's not on the planet.
300
00:24:12,174 --> 00:24:14,085
This has happened before?
301
00:24:14,134 --> 00:24:15,806
There was the Marrakech thing.
302
00:24:15,854 --> 00:24:18,163
Oh, jeez. Do you really think
it's something like that?
303
00:24:18,214 --> 00:24:21,127
- How about Prague?
- Bombay, March 1993.
304
00:24:21,175 --> 00:24:23,325
Istanbul, '89.
305
00:24:23,375 --> 00:24:25,331
And that Marrakech thing?
306
00:24:25,375 --> 00:24:26,649
Hm?
307
00:24:26,695 --> 00:24:29,573
Oh, Hellboy disappeared
and turned up eight weeks later
308
00:24:29,615 --> 00:24:33,767
near Glacier Bay,
frozen in a block of ice.
309
00:24:33,815 --> 00:24:37,013
Yeah. He wasn't too pleased about that.
310
00:24:37,056 --> 00:24:38,614
You just made the newbie face.
311
00:24:38,656 --> 00:24:42,615
Well, if he gets out of this with nothing
worse than a case of frostbite, I'll be happy.
312
00:24:42,656 --> 00:24:45,853
- Kate, he's not on the planet.
- Great.
313
00:24:45,896 --> 00:24:48,205
Anything new on your professor friend?
314
00:24:48,256 --> 00:24:50,645
Well, his study of the origins
of the supernatural
315
00:24:50,696 --> 00:24:52,813
is highly regarded
in academic circles,
316
00:24:52,857 --> 00:24:56,850
but his research seems to have led him
into some very hazardous territory.
317
00:24:56,897 --> 00:24:59,286
Some of these artefacts
are potentially dangerous,
318
00:24:59,337 --> 00:25:02,409
nothing too serious,
just enough to get him into trouble.
319
00:25:03,417 --> 00:25:04,691
Hold it! I need to see that.
320
00:25:04,737 --> 00:25:06,648
I'll have to call you back, Abe.
321
00:25:06,697 --> 00:25:10,532
- Ma'am, you'll need these.
- Mm-hm.
322
00:25:10,578 --> 00:25:11,613
Ma'am...
323
00:25:11,658 --> 00:25:14,252
Why don't you boys take a break?
324
00:25:17,338 --> 00:25:19,010
What is it? Kate!
325
00:25:19,058 --> 00:25:22,050
This is one of the 18 scrolls
of the lost monks.
326
00:25:22,098 --> 00:25:23,895
Tokugawa ordered them burned,
327
00:25:23,938 --> 00:25:25,816
but every so often
you run across one,
328
00:25:25,859 --> 00:25:27,929
and it's always bad.
It's always a problem.
329
00:25:27,979 --> 00:25:30,447
I knew something
in here carried a charge.
330
00:25:30,499 --> 00:25:33,969
These seem like innocent little fables,
but allegedly,
331
00:25:34,019 --> 00:25:37,534
arcane secrets and rituals
are hidden in the prose.
332
00:25:37,579 --> 00:25:40,252
Here! A samurai imprisoned
two demons in his sword.
333
00:25:40,299 --> 00:25:41,618
Thunder and Lightning
334
00:25:41,659 --> 00:25:44,618
are destined to bring their brothers,
the dragons, into this world.
335
00:25:44,660 --> 00:25:49,051
According to Mr Hiramatsu, that's the sword
that went missing with Hellboy.
336
00:25:49,100 --> 00:25:52,456
- Here.
- (Makes panicked noises)
337
00:25:52,500 --> 00:25:53,819
(Sighs)
338
00:25:53,860 --> 00:25:55,896
From what I saw
on the security cameras,
339
00:25:55,940 --> 00:25:58,295
we're talking about
demonic possession.
340
00:25:58,340 --> 00:26:00,980
If Professor Sakai
has been possessed,
341
00:26:01,021 --> 00:26:03,489
then he went after that sword
to release the demons.
342
00:26:03,541 --> 00:26:06,499
Is Sakai hosting these things voluntarily?
343
00:26:06,541 --> 00:26:09,180
I mean, are we to consider him
a villain or a victim?
344
00:26:09,221 --> 00:26:10,449
Take your pick.
345
00:26:10,501 --> 00:26:13,732
Either way, he's connected
to Hellboy's disappearance.
346
00:26:13,781 --> 00:26:16,501
And we are going to find him.
347
00:26:17,942 --> 00:26:19,933
(Distant siren)
348
00:26:31,742 --> 00:26:35,099
Hey, old man!
I don't care what your problem is,
349
00:26:35,143 --> 00:26:37,373
stay the hell away from my garbage.
350
00:26:37,423 --> 00:26:40,381
(Wheezes)
351
00:26:42,063 --> 00:26:44,531
Get outta here
before I teach you a lesson.
352
00:27:10,225 --> 00:27:12,216
(Frightened cries)
353
00:27:29,226 --> 00:27:30,261
Damn.
354
00:27:36,066 --> 00:27:39,298
(Screeching)
355
00:27:43,867 --> 00:27:45,619
Figure it out in the morning.
356
00:27:48,667 --> 00:27:50,658
(Yawns)
357
00:27:54,187 --> 00:27:55,257
(Man) Hellboy.
358
00:27:57,668 --> 00:28:00,944
Jeez. What's your problem, pal?
I was sleepin'.
359
00:28:00,988 --> 00:28:03,946
You can't sleep here.
Too dangerous.
360
00:28:07,828 --> 00:28:11,662
- Why?
- Bad things in these woods at night.
361
00:28:11,708 --> 00:28:13,859
You come and stay at my house, OK?
362
00:28:18,629 --> 00:28:20,984
Sure. Why not?
363
00:28:31,110 --> 00:28:35,183
I have other guests tonight.
They will be happy to see you.
364
00:28:35,230 --> 00:28:37,266
Uh, I don't wanna be any trouble.
365
00:28:37,310 --> 00:28:38,379
No trouble.
366
00:28:38,430 --> 00:28:40,990
Big house, lots of room.
367
00:28:42,390 --> 00:28:44,062
(Gentle laughter)
368
00:28:48,111 --> 00:28:49,749
(Chuckling)
369
00:28:49,791 --> 00:28:53,340
(Man) That was great. I loved that.
(Woman) I'd like another.
370
00:28:53,471 --> 00:28:55,462
Someone's here.
371
00:28:56,471 --> 00:28:57,984
He's a big one.
372
00:28:58,031 --> 00:29:01,421
Don't mind her.
It's the sake talking.
373
00:29:01,471 --> 00:29:02,791
(Laughter)
374
00:29:02,832 --> 00:29:06,108
Just travellers, like you.
Good people.
375
00:29:06,952 --> 00:29:11,104
- Mr Lu here tells very funny stories.
- (Man) I love the stories.
376
00:29:12,232 --> 00:29:13,585
Uh, don't let me interrupt.
377
00:29:13,632 --> 00:29:15,782
Maybe you know this one.
378
00:29:15,832 --> 00:29:20,145
A farmer met a ghost woman
and she gave him a golden box.
379
00:29:20,193 --> 00:29:22,627
She said, "You must never open this box."
380
00:29:22,673 --> 00:29:27,030
So this fellow, he took it home
and hid it from his wife.
381
00:29:27,073 --> 00:29:30,110
But one day, she found it and looked inside.
382
00:29:30,153 --> 00:29:33,668
And what do you suppose
was in the box?
383
00:29:33,713 --> 00:29:35,830
It was full of gouged-out human eyes!
384
00:29:35,874 --> 00:29:37,785
(Laughter)
385
00:29:39,194 --> 00:29:42,027
And at the very moment
she saw them,
386
00:29:42,074 --> 00:29:45,544
the farmer dropped dead
in his field! (Chuckles)
387
00:29:45,594 --> 00:29:47,312
And the wife went mad
388
00:29:47,354 --> 00:29:51,552
and lived the rest of her days
like an animal. The end.
389
00:29:51,594 --> 00:29:53,392
(Laughs)
390
00:29:53,435 --> 00:29:55,391
- (Laughs)
- Wow,
391
00:29:55,435 --> 00:29:57,232
that is a funny story.
392
00:29:57,275 --> 00:30:00,233
You know, I just realised I'm awfully tired.
393
00:30:00,275 --> 00:30:02,664
- You guys have fun.
- (Chuckling)
394
00:30:06,195 --> 00:30:08,664
This way.
395
00:30:09,236 --> 00:30:10,828
(Giggles)
396
00:30:15,876 --> 00:30:18,185
Sleep well. Very safe.
397
00:30:20,596 --> 00:30:22,473
Yeah, I bet.
398
00:30:37,517 --> 00:30:39,394
Huh.
399
00:30:44,278 --> 00:30:45,950
Clean as a whistle.
400
00:30:47,198 --> 00:30:49,758
Not a spot of blood anywhere.
401
00:30:49,798 --> 00:30:51,993
Where the hell are your heads?
402
00:31:15,520 --> 00:31:19,308
(Man) He must be asleep by now.
403
00:31:19,360 --> 00:31:21,954
(2nd Man) Yes.
(3rd Man) Good. I am starving.
404
00:31:22,000 --> 00:31:25,037
(Woman) A fine meal they've sent us
for the price of a broken sword.
405
00:31:25,080 --> 00:31:28,868
But it is the Sword of Storms
that holds the brothers of the dragons.
406
00:31:28,920 --> 00:31:31,150
For that, we deserve a feast like him.
407
00:31:31,200 --> 00:31:32,839
(Man shouts)
408
00:31:34,281 --> 00:31:36,272
He's gone, and he's taken our bodies!
409
00:31:36,321 --> 00:31:38,277
What? Our bodies?
410
00:31:38,321 --> 00:31:40,471
He has hidden them.
411
00:31:40,521 --> 00:31:42,193
Find him!
412
00:31:50,202 --> 00:31:53,512
Look around. He can't have gone far.
413
00:31:53,562 --> 00:31:55,553
- Boo.
- Agh!
414
00:31:57,402 --> 00:31:59,711
- Ugh!
- Get him!
415
00:32:02,962 --> 00:32:05,158
You guys were gonna eat me?
416
00:32:05,203 --> 00:32:06,192
Ow!
417
00:32:06,243 --> 00:32:07,756
Jeez.
418
00:32:10,203 --> 00:32:11,431
Make him talk.
419
00:32:11,483 --> 00:32:13,553
What have you done with our bodies?
420
00:32:13,603 --> 00:32:15,878
Talk! We're wasting time.
421
00:32:15,923 --> 00:32:17,754
Tell us!
422
00:32:17,803 --> 00:32:20,078
I've had about enough of this crap. Uh!
423
00:32:20,763 --> 00:32:22,675
- Where are they?
- Guess.
424
00:32:32,684 --> 00:32:36,154
Oh, please!
What have you done with our bodies?
425
00:32:36,204 --> 00:32:37,717
Damn heads.
426
00:32:40,405 --> 00:32:42,999
(Whimpers)
427
00:32:43,045 --> 00:32:45,081
Appreciate the batting practice, but...
428
00:32:48,525 --> 00:32:50,083
the sun's comin' up.
429
00:32:56,686 --> 00:32:59,325
Where did you hide them?
430
00:32:59,366 --> 00:33:01,084
I dropped 'em in the lake.
431
00:33:01,126 --> 00:33:03,162
You guys didn't look too hard.
432
00:33:03,206 --> 00:33:04,605
Where?
433
00:33:06,886 --> 00:33:08,239
Bet that hurts.
434
00:33:10,886 --> 00:33:14,163
(Seethes)
435
00:33:22,287 --> 00:33:25,165
(Liz) Great. Suppose the roof leaks, too.
(Abe) It's all right.
436
00:33:25,367 --> 00:33:28,519
The scanning array and computer
are on a different grid than the lights.
437
00:33:28,568 --> 00:33:32,641
I suppose we can't consider the sudden
appearance of these storms a coincidence?
438
00:33:32,688 --> 00:33:34,406
Maybe if we wish real hard.
439
00:33:34,448 --> 00:33:36,837
Agent Sherman,
we've got something else.
440
00:33:36,888 --> 00:33:38,241
Uh-oh.
441
00:33:38,288 --> 00:33:39,687
Let's hear it.
442
00:33:39,728 --> 00:33:41,844
We're picking up tectonic anomalies.
443
00:33:41,888 --> 00:33:46,519
They're localised earthquakes, very intense,
but not on any known fault lines.
444
00:33:46,569 --> 00:33:48,685
I can't see how they could
be related to the storms,
445
00:33:48,729 --> 00:33:50,481
but I thought I should mention them.
446
00:33:50,529 --> 00:33:52,440
But... I don't think they're connected.
447
00:33:52,489 --> 00:33:54,207
When have we ever been that lucky?
448
00:33:54,249 --> 00:33:58,128
With Hellboy gone,
Kate could be in way over her head.
449
00:33:58,169 --> 00:33:59,363
We have to go to Japan.
450
00:33:59,409 --> 00:34:01,365
Because we're the good guys.
451
00:34:01,409 --> 00:34:03,048
Right.
452
00:34:06,570 --> 00:34:09,164
- Nuh!
- (Screeching)
453
00:34:48,052 --> 00:34:50,885
Ohh, you're just in time.
454
00:34:50,932 --> 00:34:53,401
I was about to play
one of my own compositions.
455
00:34:53,453 --> 00:34:55,648
- Lucky you.
- (Chuckles)
456
00:34:55,693 --> 00:34:58,446
I am, now that you've fallen into my lap.
457
00:34:58,493 --> 00:35:00,165
But you look tired.
458
00:35:00,213 --> 00:35:03,250
A pleasant tune
will ease your burdens.
459
00:35:03,293 --> 00:35:06,330
Sit with me and we will enjoy ourselves.
460
00:35:07,213 --> 00:35:09,853
Mm, don't think so.
461
00:35:09,894 --> 00:35:12,169
I got somewhere to go.
462
00:35:12,214 --> 00:35:14,648
Listen to the tone of this koto.
463
00:35:14,694 --> 00:35:18,050
I made the strings from my finest silk.
464
00:35:26,215 --> 00:35:28,524
Is it not beautiful?
465
00:35:30,975 --> 00:35:32,567
OK, then. Huh?
466
00:35:33,455 --> 00:35:34,774
(Hellboy) Hey!
467
00:36:02,377 --> 00:36:04,049
Urh?!
468
00:36:08,897 --> 00:36:11,616
(Laughs maniacally)
469
00:36:17,178 --> 00:36:20,454
(Laughs maniacally)
470
00:36:20,498 --> 00:36:21,817
Jeez.
471
00:36:22,578 --> 00:36:25,172
(Continues to cackle)
472
00:36:26,218 --> 00:36:29,494
I'm sorry I couldn't share
my music with you.
473
00:36:29,538 --> 00:36:33,817
All the same, a mother
must feed her children.
474
00:36:44,619 --> 00:36:46,371
Screw you!
475
00:36:59,980 --> 00:37:03,017
(Screeches)
476
00:37:04,020 --> 00:37:06,615
(Screams)
477
00:37:09,581 --> 00:37:11,060
I don't have time for this.
478
00:37:39,543 --> 00:37:40,532
Man!
479
00:37:43,463 --> 00:37:46,296
(Screeches)
480
00:37:51,543 --> 00:37:54,535
(Wheezes)
481
00:37:59,904 --> 00:38:04,659
Air Force 916, suggest you divert
and return to Honolulu.
482
00:38:04,704 --> 00:38:08,583
No can do. Got a couple of heavyweights
that have to get to Tokyo.
483
00:38:08,624 --> 00:38:10,057
Can we go around?
484
00:38:10,104 --> 00:38:12,778
Negative. The storm front
is spreading too fast.
485
00:38:12,825 --> 00:38:15,385
We see it, Honolulu.
486
00:38:15,425 --> 00:38:16,699
Air Force 916 out.
487
00:38:16,745 --> 00:38:19,259
Holy Mother! Look at the size of that thing!
488
00:38:25,825 --> 00:38:28,180
The radar's picking up
hurricane-force winds.
489
00:38:28,225 --> 00:38:31,935
- Can we climb over it?
- I don't know if we can fly that high.
490
00:38:31,986 --> 00:38:35,501
Strap in. This isn't gonna be smooth.
491
00:38:39,466 --> 00:38:42,026
We definitely need a new travel agent.
492
00:38:42,066 --> 00:38:44,136
I'm tired of flying economy.
493
00:38:44,186 --> 00:38:47,577
It's not much better in first class.
It's going to be rough.
494
00:38:47,627 --> 00:38:49,583
No surprise there.
495
00:38:56,947 --> 00:38:58,665
Son of a...
496
00:39:26,789 --> 00:39:28,188
Not my element.
497
00:40:00,511 --> 00:40:02,229
(Muffled attempts to communicate)
498
00:40:52,434 --> 00:40:55,426
(Pants)
499
00:40:55,474 --> 00:40:56,463
Thanks... Abe.
500
00:40:56,514 --> 00:40:58,186
Not a problem.
501
00:41:02,475 --> 00:41:05,308
Er, let's move away from the shore.
502
00:41:05,355 --> 00:41:07,027
Right. Right.
503
00:41:10,035 --> 00:41:13,391
Problem is, there's more shore
than anything else.
504
00:41:36,677 --> 00:41:37,951
(Sighs)
505
00:41:37,997 --> 00:41:39,715
- So...
- (Gasps)
506
00:41:39,757 --> 00:41:42,476
You gonna turn into a monster
and try to eat me?
507
00:41:43,517 --> 00:41:44,632
No, no!
508
00:41:44,677 --> 00:41:47,191
The monster is in that lake.
509
00:41:49,558 --> 00:41:50,707
And you're feedin' it.
510
00:41:51,638 --> 00:41:54,994
He has already eaten many of my family.
511
00:41:56,238 --> 00:41:58,672
But, if I write the names
512
00:41:58,718 --> 00:42:02,154
of those of us left
on these cucumbers,
513
00:42:02,198 --> 00:42:06,511
the kappa takes the vegetables
and leaves us alone
514
00:42:06,559 --> 00:42:08,117
for a year.
515
00:42:09,519 --> 00:42:12,477
He really likes cucumbers.
516
00:42:12,519 --> 00:42:15,033
I could carve one for you.
517
00:42:15,079 --> 00:42:16,558
No, thanks, I...
518
00:42:16,599 --> 00:42:17,793
Uh!
519
00:42:18,519 --> 00:42:20,237
What is your name?
What is your name?
520
00:42:20,279 --> 00:42:22,077
Too late.
521
00:43:14,563 --> 00:43:15,712
(Hellboy) Ooh!
522
00:43:38,764 --> 00:43:40,561
(Hellboy) Yah!
523
00:44:00,805 --> 00:44:03,479
(Man) Spill his water!
524
00:44:04,326 --> 00:44:07,841
Spill his water!
525
00:44:09,606 --> 00:44:10,834
Got it.
526
00:44:10,886 --> 00:44:14,117
Come here, turtle boy.
I'll give you something to chew on.
527
00:44:24,647 --> 00:44:26,399
(Growls)
528
00:44:26,447 --> 00:44:27,721
(Screeches)
529
00:44:47,568 --> 00:44:49,206
(Makes belch-like sound)
530
00:45:03,449 --> 00:45:05,485
That takes care of you.
531
00:45:05,529 --> 00:45:06,803
Ask it a question.
532
00:45:09,410 --> 00:45:12,800
You have beaten it.
It must answer your questions.
533
00:45:16,090 --> 00:45:18,365
Why is the sword important?
534
00:45:18,410 --> 00:45:22,881
It holds the demons.
It is your way home.
535
00:45:22,930 --> 00:45:24,443
How do I get home?
536
00:45:24,490 --> 00:45:28,120
Break the sword and return home.
537
00:45:28,171 --> 00:45:31,368
Break the sword and free the demons.
538
00:45:31,411 --> 00:45:33,367
(Laughs)
539
00:45:33,411 --> 00:45:34,810
(Chokes)
540
00:45:34,851 --> 00:45:36,807
How do I stop the demons?
541
00:45:43,172 --> 00:45:44,446
Hey!
542
00:45:44,492 --> 00:45:46,562
Jerk.
543
00:45:46,612 --> 00:45:47,965
Here.
544
00:45:49,612 --> 00:45:51,489
Keep him away from water.
545
00:45:58,933 --> 00:46:00,366
Ugh.
546
00:46:00,413 --> 00:46:03,803
- Can you believe this?
- At least we're out of the rain.
547
00:46:03,853 --> 00:46:06,526
- I thought you liked rain.
- Not this.
548
00:46:06,573 --> 00:46:08,609
This feels... wrong.
549
00:46:10,373 --> 00:46:12,364
(Thunder)
550
00:46:17,854 --> 00:46:21,813
Underwater... that, um, giving me air thing?
551
00:46:21,854 --> 00:46:24,493
That was... um...
552
00:46:25,854 --> 00:46:27,287
I didn't know you could do that.
553
00:46:27,334 --> 00:46:30,644
I wasn't sure it would work either. But I have
burped excess air before,
554
00:46:30,694 --> 00:46:32,333
- so I thought I might...
- Ugh!
555
00:46:32,375 --> 00:46:34,843
I was breathing your burps?!
556
00:46:34,895 --> 00:46:37,329
Ugh! I mean...
557
00:46:37,375 --> 00:46:39,366
ah, thanks.
558
00:46:39,415 --> 00:46:41,326
Good.
559
00:46:41,375 --> 00:46:44,606
- Good to know.
- You know, it wasn't actually...
560
00:46:44,655 --> 00:46:46,008
- a burp...
- (Bleeping)
561
00:46:46,055 --> 00:46:48,364
- Sapien.
- (Pilot) Good to hear you.
562
00:46:48,415 --> 00:46:51,214
We just picked up your telemetry.
What happened?
563
00:46:51,256 --> 00:46:52,928
The plane was hit by lightning.
564
00:46:52,976 --> 00:46:55,774
We lost the pilots.
Agent Sherman and I are OK.
565
00:46:55,816 --> 00:46:58,933
Rough. It's happening all over.
566
00:46:58,976 --> 00:47:01,012
The storms are off the charts.
567
00:47:01,056 --> 00:47:03,411
All commercial air traffic is grounded.
568
00:47:03,456 --> 00:47:05,254
OK.
569
00:47:05,297 --> 00:47:07,413
There's a US sub
near your coordinates.
570
00:47:07,457 --> 00:47:09,209
We can divert it to pick you up.
571
00:47:11,297 --> 00:47:13,891
Have there been any more
of those earthquake anomalies?
572
00:47:13,937 --> 00:47:15,495
Let me check.
573
00:47:15,537 --> 00:47:17,573
Yeah, one at every storm centre.
574
00:47:17,617 --> 00:47:20,654
Say, there was one right near you.
You feel it?
575
00:47:20,697 --> 00:47:23,974
Saw it. Tell Manning to send agents
576
00:47:24,018 --> 00:47:26,691
to check for weird crap
wherever there's been a quake.
577
00:47:26,738 --> 00:47:29,252
And have them take guns.
578
00:47:29,298 --> 00:47:30,526
Big ones.
579
00:47:30,578 --> 00:47:33,490
Sherman and Sapien out.
580
00:47:33,538 --> 00:47:34,857
Here. What?
581
00:47:37,578 --> 00:47:39,695
In Japanese mythology,
582
00:47:39,739 --> 00:47:43,015
a fox is considered
a mystical creature.
583
00:47:43,059 --> 00:47:46,688
Japan. Hellboy.
Then I guess it's here for us.
584
00:47:47,739 --> 00:47:49,536
Come here.
585
00:47:49,579 --> 00:47:53,094
Come here!
Come here... foxy.
586
00:47:57,420 --> 00:48:00,093
Great. I guess we follow.
587
00:48:00,140 --> 00:48:02,290
Why doesn't it look wet?
588
00:48:06,660 --> 00:48:08,298
Yeah, yeah, we're coming.
589
00:48:13,301 --> 00:48:15,292
It's a cave.
590
00:48:15,341 --> 00:48:16,899
At least it's dry.
591
00:48:16,941 --> 00:48:19,296
Yeah. One mummy and I'm outta here.
592
00:48:19,341 --> 00:48:21,332
Could you give us some light?
593
00:48:22,941 --> 00:48:25,136
- Thank you.
- That's not me.
594
00:48:25,181 --> 00:48:26,773
Oh. Then never mind.
595
00:48:31,702 --> 00:48:34,580
- See the fox?
- Someone else.
596
00:48:36,702 --> 00:48:38,772
Come closer.
597
00:48:44,302 --> 00:48:46,692
Do not worry about your friend.
598
00:48:46,743 --> 00:48:50,622
He walks a path of fate's choosing.
599
00:48:50,663 --> 00:48:53,416
Much depends on his success.
600
00:48:53,463 --> 00:48:55,135
Our friend?
601
00:48:55,183 --> 00:48:56,696
The red one.
602
00:48:56,743 --> 00:48:58,461
OK, didn't want to assume.
603
00:48:58,503 --> 00:49:01,017
Two demons, sons of the storm,
604
00:49:01,063 --> 00:49:03,020
seek entrance to this world.
605
00:49:03,064 --> 00:49:05,294
They are Thunder and Lightning.
606
00:49:05,344 --> 00:49:07,619
Their spirits are already here.
607
00:49:07,664 --> 00:49:09,143
These storms.
608
00:49:09,184 --> 00:49:11,618
But the storms are nothing.
609
00:49:11,664 --> 00:49:13,700
Once they walk the earth,
610
00:49:13,744 --> 00:49:16,178
the demons will wake their brothers,
611
00:49:16,224 --> 00:49:18,021
the dragons.
612
00:49:22,225 --> 00:49:24,102
And when they wake,
613
00:49:24,145 --> 00:49:28,024
- the time of man will be at its end.
- (Baby cries)
614
00:49:28,065 --> 00:49:30,579
They are already stirring.
615
00:49:51,786 --> 00:49:54,665
(Gasps) The baby!
616
00:49:58,587 --> 00:50:00,179
(Baby screams)
617
00:50:02,427 --> 00:50:04,782
(Continues screaming)
618
00:50:18,468 --> 00:50:19,981
(Man) Please be careful!
619
00:50:20,028 --> 00:50:22,747
The steps are slippery!
Do not rush!
620
00:50:22,788 --> 00:50:24,062
Head for the bus.
621
00:50:24,108 --> 00:50:26,225
I am sure the rain will pass soon.
622
00:50:30,949 --> 00:50:33,417
Or maybe we head back to town.
623
00:51:35,393 --> 00:51:39,545
(Prolonged sinister female whisper)
Hello.
624
00:51:42,953 --> 00:51:45,751
(Playful) Hello.
625
00:51:45,793 --> 00:51:47,590
(Giggling)
626
00:51:47,633 --> 00:51:51,104
(Laughing)
627
00:51:51,154 --> 00:51:53,873
- Good morning, swordsman.
- We have something to tell you.
628
00:51:53,914 --> 00:51:56,508
(Both laugh)
629
00:51:57,074 --> 00:51:59,144
Please, come closer...
630
00:52:00,834 --> 00:52:02,825
it is a private matter.
631
00:52:02,874 --> 00:52:05,753
That sword does not belong to you.
(Giggles)
632
00:52:06,675 --> 00:52:09,064
Why don't you give it to us?
633
00:52:09,115 --> 00:52:11,675
I don't know. I like it.
634
00:52:11,715 --> 00:52:13,307
It's a great souvenir.
635
00:52:13,355 --> 00:52:14,674
Come, now.
636
00:52:14,715 --> 00:52:17,593
There are other ways
of remembering a journey.
637
00:52:17,635 --> 00:52:20,866
Perhaps a memorable evening
with charming company.
638
00:52:20,915 --> 00:52:23,350
No, thanks. I got places to be.
639
00:52:24,396 --> 00:52:25,988
- Ohh... Don't go!
- Don't go!
640
00:52:26,036 --> 00:52:29,824
If you break the sword,
you'll return to your friends.
641
00:52:29,876 --> 00:52:30,865
What?
642
00:52:36,076 --> 00:52:37,191
Try it and see.
643
00:52:37,236 --> 00:52:38,636
Break the sword.
644
00:52:38,677 --> 00:52:40,907
Go ahead. Break the sword.
645
00:52:40,957 --> 00:52:42,913
Then we can have some fun.
646
00:52:43,597 --> 00:52:44,586
(All giggle)
647
00:52:44,637 --> 00:52:46,832
I said, no thanks!
648
00:52:46,877 --> 00:52:48,515
(All) Ohhh!
649
00:53:06,438 --> 00:53:08,315
Uhh.
650
00:53:14,999 --> 00:53:17,559
Oh, crap.
651
00:53:19,519 --> 00:53:23,751
They've cleared everybody within an 8-block
radius, but there's no stopping that thing.
652
00:53:23,799 --> 00:53:26,597
And they're not having any luck
in Guatemala, either.
653
00:53:26,639 --> 00:53:29,518
(Sighs) Luckily, there's nothing
but jungle around it.
654
00:53:29,560 --> 00:53:32,472
- How did Agent Sherman know?
- You got me.
655
00:53:32,520 --> 00:53:37,548
We can't raise them on the radio
and we lost their signal a half-hour ago.
656
00:53:37,600 --> 00:53:40,114
Your friend wanders through lands
657
00:53:40,160 --> 00:53:41,673
where you cannot walk.
658
00:53:41,720 --> 00:53:45,600
You have your own challenges to face.
659
00:53:45,641 --> 00:53:48,599
The dragon you have seen
is not fully awakened.
660
00:53:48,641 --> 00:53:51,951
You must not let him
join his demon brothers.
661
00:53:52,001 --> 00:53:53,150
(Sighs)
662
00:53:53,201 --> 00:53:55,476
Any hints on how we might do that?
663
00:54:03,602 --> 00:54:05,832
How does Hellboy put up with this crap?
664
00:54:06,962 --> 00:54:10,034
Russell, I'm running out of time
and patience as well.
665
00:54:10,082 --> 00:54:12,516
I don't want to hear
about talking animals
666
00:54:12,562 --> 00:54:14,712
or hungry heads or spiders!
667
00:54:14,762 --> 00:54:16,878
I need you to just sit there,
close your eyes,
668
00:54:16,922 --> 00:54:19,278
and concentrate on finding
Professor Sakai.
669
00:54:19,323 --> 00:54:22,315
Professor Corrigan, please,
I'm not some sort of TV remote
670
00:54:22,363 --> 00:54:24,797
that you can just click off and on.
My powers are...
671
00:54:24,843 --> 00:54:27,482
Where... is... he?
672
00:54:32,483 --> 00:54:33,802
Too close.
673
00:54:44,084 --> 00:54:46,393
What the hell kind of answer is that?
674
00:54:46,444 --> 00:54:50,437
Very close.
Amazingly, unbearably close.
675
00:54:50,484 --> 00:54:53,124
- We should get out of here.
- Not until you find...
676
00:55:16,166 --> 00:55:17,519
Uh!
677
00:55:20,326 --> 00:55:22,362
- (Screams)
- Calm down.
678
00:55:22,406 --> 00:55:26,002
They're called Tsukumogami,
artefact spirits. They're harmless.
679
00:55:26,047 --> 00:55:29,119
Just supernatural fallout
from what the professor's been doing.
680
00:55:34,327 --> 00:55:36,318
Not you.
681
00:55:47,008 --> 00:55:49,806
- Mh...
- It's like being in a cartoon!
682
00:55:49,848 --> 00:55:52,043
Konichiwa! Ogenki-desuka?
683
00:55:55,608 --> 00:55:58,441
Chase these things into the closet
or something.
684
00:55:58,488 --> 00:56:00,559
We have to find the professor.
685
00:56:03,289 --> 00:56:04,722
Mmm!
686
00:56:09,169 --> 00:56:11,239
Uh! Agh!
687
00:56:11,289 --> 00:56:12,563
Ah!
688
00:56:12,609 --> 00:56:14,281
Agh!
689
00:56:31,250 --> 00:56:33,640
(Woman sobbing)
690
00:56:40,931 --> 00:56:43,764
We cannot leave until you come for me.
691
00:56:46,051 --> 00:56:48,042
Why do you stay away?
692
00:56:48,091 --> 00:56:52,404
She will wait for eternity
until the unfinished business is settled.
693
00:56:53,292 --> 00:56:57,968
It's all about the demons. I take care of
them, everybody can go home happy.
694
00:56:58,012 --> 00:56:59,286
Perhaps so.
695
00:57:01,412 --> 00:57:03,448
It won't be long now.
696
00:57:06,853 --> 00:57:08,809
All the actors are here.
697
00:57:08,853 --> 00:57:11,651
The play will begin again.
698
00:57:11,693 --> 00:57:15,368
Take care of the sword.
Only the sword carrier can break it.
699
00:57:15,413 --> 00:57:19,725
Yeah, yeah. Can't break the sword
without freeing the demons.
700
00:57:19,773 --> 00:57:21,969
So, how do I get back?
701
00:57:24,134 --> 00:57:25,408
Big help.
702
00:57:57,336 --> 00:57:59,292
Very big.
703
00:57:59,336 --> 00:58:00,610
Zurich big?
704
00:58:00,656 --> 00:58:03,648
- Or the thing in Cameroon big?
- Big enough.
705
00:58:03,696 --> 00:58:06,654
Damn. Anything we can use?
706
00:58:06,696 --> 00:58:08,288
It likes to eat.
707
00:58:08,336 --> 00:58:10,531
That hardly ever helps.
708
00:58:11,456 --> 00:58:13,971
It's fairly lethargic
except around food.
709
00:58:14,017 --> 00:58:15,689
I really don't wanna see it awake.
710
00:58:15,737 --> 00:58:16,965
Maybe it won't wake up.
711
00:58:17,017 --> 00:58:18,735
Maybe Hellboy will do
what he needs to,
712
00:58:18,777 --> 00:58:21,575
and we can just wait
here for a pick-up.
713
00:58:21,617 --> 00:58:23,573
He... could.
714
00:58:25,377 --> 00:58:27,891
So, any plan? In case I'm wrong.
715
00:58:28,698 --> 00:58:30,689
Not one that doesn't involve fire.
716
00:58:30,738 --> 00:58:31,807
(Sighs)
717
00:58:31,858 --> 00:58:33,576
At least the rain stopped.
718
00:58:36,218 --> 00:58:38,857
Then I just have to lure it up here
so you can go to work.
719
00:58:38,898 --> 00:58:40,854
Oh, sure, take the easy job.
720
00:58:41,938 --> 00:58:43,337
Abe?
721
00:58:43,378 --> 00:58:44,857
No big chances.
722
00:58:53,779 --> 00:58:55,098
Liz! Run!
723
00:59:02,340 --> 00:59:04,729
(Roars)
724
00:59:05,780 --> 00:59:07,418
That's lethargic?
725
00:59:43,742 --> 00:59:44,857
Wow.
726
01:00:05,503 --> 01:00:06,731
(Growls)
727
01:00:17,304 --> 01:00:19,374
Oh, here we go.
728
01:00:20,304 --> 01:00:23,819
(Birds screech)
729
01:00:25,545 --> 01:00:27,740
(Groans)
730
01:00:55,986 --> 01:00:58,865
This is just getting better and better.
731
01:01:02,427 --> 01:01:03,496
(Growls)
732
01:01:05,267 --> 01:01:06,495
Ahh!
733
01:01:17,428 --> 01:01:19,419
(Growl)
734
01:01:23,228 --> 01:01:26,265
(Screeches)
735
01:01:38,189 --> 01:01:40,657
No way it was that easy.
736
01:01:54,150 --> 01:01:56,618
This isn't working.
We should hide in the cave.
737
01:01:56,670 --> 01:01:59,423
No. No hiding.
738
01:02:09,951 --> 01:02:11,942
Anything?
739
01:02:14,511 --> 01:02:15,830
He's gone to the shrine.
740
01:02:17,671 --> 01:02:19,468
The one from the folk tale.
741
01:02:29,632 --> 01:02:32,624
(Low moaning)
742
01:02:35,272 --> 01:02:37,991
Felt that, didn't ya?
743
01:03:00,394 --> 01:03:04,512
(Roars)
744
01:03:08,234 --> 01:03:09,952
- (Roars)
- Crap.
745
01:03:09,994 --> 01:03:11,712
(Roars)
746
01:03:26,075 --> 01:03:28,430
(Cries out)
747
01:03:29,596 --> 01:03:31,268
At least you're solid.
748
01:03:35,516 --> 01:03:37,234
(Roars)
749
01:03:53,997 --> 01:03:55,146
Agh!
750
01:04:07,718 --> 01:04:10,107
(Bellows)
751
01:04:17,678 --> 01:04:19,635
(Grunts)
752
01:04:19,679 --> 01:04:21,317
Serves ya right.
753
01:04:25,959 --> 01:04:28,029
(Low grunt)
754
01:04:38,760 --> 01:04:41,228
(Woman's voice)
Only the sword carrier can break it.
755
01:04:46,120 --> 01:04:47,109
Muhh...
756
01:04:56,641 --> 01:04:57,630
(Kate) Hellboy!
757
01:05:04,801 --> 01:05:07,235
Japan. I can handle that.
758
01:05:07,281 --> 01:05:08,874
You look awful.
759
01:05:11,002 --> 01:05:12,401
I'll live.
760
01:05:19,442 --> 01:05:21,433
Where's the Sword of Storms?
761
01:05:25,403 --> 01:05:27,598
That's not good.
762
01:05:38,643 --> 01:05:41,794
(Bizarre struggling noises)
763
01:06:04,925 --> 01:06:07,314
(Roars)
764
01:06:11,845 --> 01:06:14,439
Free!
765
01:06:34,527 --> 01:06:35,926
(Gasps)
766
01:06:45,487 --> 01:06:48,285
(Laughs)
767
01:06:48,327 --> 01:06:50,842
The land will be dark.
768
01:07:09,569 --> 01:07:12,561
(They cackle)
769
01:07:13,609 --> 01:07:14,962
Do you feel them?
770
01:07:15,009 --> 01:07:17,125
Our brothers are calling.
771
01:07:17,169 --> 01:07:19,000
Then we should wake them
772
01:07:19,049 --> 01:07:23,202
and bring an end
to this puny world of men!
773
01:07:25,090 --> 01:07:26,808
(Hellboy) Think again, dumbass...
774
01:07:26,850 --> 01:07:29,489
cos now... l'm pissed.
775
01:07:33,770 --> 01:07:37,319
(They laugh)
776
01:07:37,370 --> 01:07:40,522
We only feared one weapon.
777
01:07:40,571 --> 01:07:43,369
And you destroyed it!
778
01:07:43,411 --> 01:07:44,560
Ha!
779
01:07:44,611 --> 01:07:47,648
Stupid, ugly monkey demon.
780
01:07:48,811 --> 01:07:50,642
Me ugly?
781
01:07:53,931 --> 01:07:56,492
(Hellboy) Come and get it!
782
01:07:58,812 --> 01:08:00,404
Aaaghh!
783
01:08:00,452 --> 01:08:02,568
(Roars)
784
01:08:15,013 --> 01:08:16,492
He's starting to look better.
785
01:08:22,653 --> 01:08:24,166
I know you.
786
01:08:24,213 --> 01:08:26,249
Katherine.
787
01:08:26,293 --> 01:08:29,604
The one with the trolls.
788
01:08:29,654 --> 01:08:31,007
Sakai-san, listen.
789
01:08:31,054 --> 01:08:33,614
How have you been?
790
01:08:33,654 --> 01:08:35,804
Listen, you've been possessed.
791
01:08:35,854 --> 01:08:37,333
Excuse me?
792
01:08:37,374 --> 01:08:40,411
(Wild growling)
793
01:08:53,615 --> 01:08:55,094
Big mistake.
794
01:09:00,295 --> 01:09:02,651
(Snorting)
795
01:09:04,296 --> 01:09:05,411
Just go get it.
796
01:09:06,576 --> 01:09:09,249
(Roars)
797
01:09:31,377 --> 01:09:33,208
Don't stay under the tree!
798
01:09:39,538 --> 01:09:41,051
It's common sense.
799
01:09:44,778 --> 01:09:45,893
Ha-ha!
800
01:10:07,939 --> 01:10:09,896
Agh!
801
01:10:09,940 --> 01:10:11,339
Hurts, doesn't it?
802
01:10:11,380 --> 01:10:13,336
Aaaghh!
803
01:10:19,940 --> 01:10:22,056
Eagh! Uh!
804
01:10:22,100 --> 01:10:24,739
(Cackles)
805
01:10:25,421 --> 01:10:27,412
Nnh. Nhh.
806
01:10:30,781 --> 01:10:33,136
(Growls)
807
01:10:46,822 --> 01:10:47,937
(Gasps)
808
01:11:18,544 --> 01:11:19,693
Ah! Uh!
809
01:11:19,744 --> 01:11:22,463
I guess we need a new definition of, uh...
810
01:11:22,504 --> 01:11:23,698
little stuff.
811
01:11:24,904 --> 01:11:28,374
(Screeches)
812
01:11:37,745 --> 01:11:39,144
Agh!
813
01:11:39,185 --> 01:11:42,063
(Cackles)
814
01:11:52,786 --> 01:11:54,981
Aaaghh!
815
01:11:57,546 --> 01:11:59,935
Uhh! Uh!
816
01:12:04,946 --> 01:12:07,256
(Cackles)
817
01:12:24,428 --> 01:12:25,986
(Sighs)
818
01:12:26,028 --> 01:12:27,461
That worked.
819
01:13:08,470 --> 01:13:11,030
I have a feeling Hellboy is back.
820
01:13:16,271 --> 01:13:17,704
There ya go.
821
01:13:23,791 --> 01:13:25,543
What the hell is that?
822
01:13:26,391 --> 01:13:27,790
Oh, I feel so...
823
01:13:28,672 --> 01:13:30,071
(Gasps)
824
01:13:32,112 --> 01:13:34,626
(Woman) The play has begun.
825
01:13:34,672 --> 01:13:37,709
After the samurai imprisoned
those demons in his sword,
826
01:13:37,752 --> 01:13:41,711
he never returned
for the Daimyo's daughter.
827
01:13:41,752 --> 01:13:44,664
He wasn't there to save her.
828
01:13:44,712 --> 01:13:46,305
Unfinished business.
829
01:14:01,073 --> 01:14:02,223
Kate!
830
01:14:07,674 --> 01:14:09,949
Ah!
831
01:14:12,154 --> 01:14:13,473
My love!
832
01:14:13,514 --> 01:14:17,507
Lady, I keep tellin' ya,
you got the wrong... Oh.
833
01:14:40,436 --> 01:14:43,109
Hey, you can stop this now.
834
01:14:43,156 --> 01:14:46,307
Use your head.
You just have to forgive them
835
01:14:46,356 --> 01:14:48,950
or else we'll end up
doing this all over again
836
01:14:48,996 --> 01:14:51,271
and you're never gonna win.
837
01:15:36,479 --> 01:15:39,755
O-Oh. Ow.
838
01:15:39,799 --> 01:15:43,793
I'm gettin' myself some aspirin
and some breakfast.
839
01:15:43,840 --> 01:15:44,829
Who's comin'?