1 00:02:52,880 --> 00:02:53,688 Miss Yuan, 2 00:02:53,840 --> 00:02:54,966 something is fishy. 3 00:02:55,120 --> 00:02:56,121 12 bodies, 4 00:02:56,280 --> 00:02:57,645 13 sets of DNA. 5 00:02:57,800 --> 00:02:59,165 A flight attendant is missing. 6 00:03:13,400 --> 00:03:15,846 According to our initial testing, 7 00:03:16,000 --> 00:03:18,128 we found traces of ZPF on the uniform. 8 00:03:18,280 --> 00:03:19,611 It is an advanced fabric 9 00:03:19,760 --> 00:03:21,205 used only by U.S. paratroopers. 10 00:03:21,360 --> 00:03:22,805 This is where we found 11 00:03:22,960 --> 00:03:25,122 the missing DNA. 12 00:03:29,800 --> 00:03:31,404 Please come this way. 13 00:03:57,880 --> 00:03:59,291 Where's the car? 14 00:04:16,360 --> 00:04:17,885 I have seen it. 15 00:04:18,600 --> 00:04:20,568 I have a feeling something big is coming down. 16 00:04:21,200 --> 00:04:23,123 Anything else I should know about? 17 00:04:27,200 --> 00:04:29,407 The radiation data is normal. 18 00:04:29,640 --> 00:04:32,962 Send everything to the Blue House in Korea. 19 00:04:33,360 --> 00:04:34,725 Also... 20 00:04:34,880 --> 00:04:36,240 meet me at the airport right away. 21 00:04:44,240 --> 00:04:46,004 Xiao Zhang, I'm going abroad. 22 00:05:14,040 --> 00:05:17,601 There are 9 of you. I'm counting to 9. 23 00:05:18,120 --> 00:05:21,283 If nobody opens the door to the isloation room, 24 00:05:21,600 --> 00:05:24,046 I'll kill all of you. 25 00:05:24,280 --> 00:05:25,611 1 26 00:05:25,880 --> 00:05:27,325 2 27 00:05:27,560 --> 00:05:29,244 You came to the wrong place. 28 00:05:29,400 --> 00:05:31,320 The cubes infused are not in the isolation room. 29 00:05:35,320 --> 00:05:36,845 Don't give me that. 30 00:05:37,000 --> 00:05:38,650 Now there are 7 of you left. 31 00:05:38,880 --> 00:05:40,564 I'll count to 7. 32 00:05:40,760 --> 00:05:42,205 1 33 00:05:42,560 --> 00:05:43,607 2 34 00:05:43,760 --> 00:05:46,206 Don't kill me. I know where they are. 35 00:06:57,960 --> 00:06:59,724 We're 30 minutes late. 36 00:07:02,440 --> 00:07:03,123 Lieutenant Park, 37 00:07:03,280 --> 00:07:05,044 we can't wait any longer. 38 00:07:11,840 --> 00:07:13,968 Give him 5 more minutes. 39 00:07:28,280 --> 00:07:30,044 It's time. Shall we start? 40 00:07:30,200 --> 00:07:31,884 Go ahead. 41 00:07:32,040 --> 00:07:33,963 Where is Papa? 42 00:07:35,200 --> 00:07:37,328 Hold him for me. 43 00:07:48,440 --> 00:07:50,169 Min Ho, 44 00:07:53,600 --> 00:07:55,523 we're about to start. 45 00:07:55,680 --> 00:07:56,522 Let's go. 46 00:07:56,680 --> 00:08:03,404 Happy birthday to you... 47 00:08:03,640 --> 00:08:07,247 Happy birthday to Myeong Gun. 48 00:08:07,800 --> 00:08:10,724 Happy birthday to you. 49 00:08:10,880 --> 00:08:13,121 Please blow the candle... 50 00:08:33,920 --> 00:08:35,331 Sir. 51 00:08:37,360 --> 00:08:39,567 Didn't we say tomorrow morning? 52 00:08:40,720 --> 00:08:42,290 I'm sorry, Mrs. Choi. 53 00:08:42,560 --> 00:08:44,210 Time is tighter than expected. 54 00:08:44,440 --> 00:08:47,808 You are crashing a banquet you're not invited to. 55 00:08:48,120 --> 00:08:49,610 Where are your manners? 56 00:08:49,760 --> 00:08:51,364 Honey. 57 00:08:52,800 --> 00:08:54,165 I'm sorry. 58 00:08:54,360 --> 00:08:55,691 Please wait outside. 59 00:08:55,840 --> 00:08:57,365 Yes, Sir. 60 00:09:16,400 --> 00:09:18,084 Honey. 61 00:09:22,080 --> 00:09:24,162 Before we got married, 62 00:09:25,000 --> 00:09:28,209 I knew what you have done for the country. 63 00:09:32,080 --> 00:09:34,401 I meant to give this to you tomorrow. 64 00:09:37,800 --> 00:09:39,643 Make sure you bring this back. 65 00:09:40,240 --> 00:09:42,208 Don't worry about us. 66 00:09:43,200 --> 00:09:47,808 Take care of Myeong Gun. 67 00:10:58,160 --> 00:10:59,810 Professor, 68 00:11:00,120 --> 00:11:02,248 the Police need your help. 69 00:11:09,160 --> 00:11:10,889 Mr. Lee, 70 00:11:11,400 --> 00:11:13,368 we're not yet done with the drill. 71 00:11:14,600 --> 00:11:17,206 What's the drill for? 72 00:11:22,560 --> 00:11:24,324 Why me? 73 00:11:26,440 --> 00:11:28,044 I'll level with you, Mr. Lee. 74 00:11:28,240 --> 00:11:30,402 I don't like working with your department. 75 00:11:30,720 --> 00:11:32,131 Everything is confidential. 76 00:11:32,280 --> 00:11:34,726 How can I work with you when I don't know anything? 77 00:11:34,920 --> 00:11:36,410 Right? 78 00:11:37,040 --> 00:11:38,451 The NIS 79 00:11:38,640 --> 00:11:40,722 suspect their most wanted criminal, 80 00:11:41,040 --> 00:11:43,327 a man called Helios, 81 00:11:43,680 --> 00:11:45,409 and his assistant The Messenger 82 00:11:46,040 --> 00:11:51,046 have stolen cubes and a mobile device. 83 00:11:53,040 --> 00:11:55,771 According to the intel intercepted by MI6, 84 00:11:55,920 --> 00:11:59,083 the device will change hands in Hong Kong. 85 00:12:00,760 --> 00:12:03,570 The specialists from Korea are on their way here. 86 00:12:04,760 --> 00:12:08,287 Now you know what I know and it'll stay that way. 87 00:12:11,680 --> 00:12:13,808 This is all confidential. 88 00:12:14,680 --> 00:12:17,001 You have a right to know since we recruited you. 89 00:12:17,160 --> 00:12:18,685 You're only a physics professor, 90 00:12:18,840 --> 00:12:20,842 not Snowden. 91 00:12:38,960 --> 00:12:41,042 Wait for me over there. 92 00:12:41,800 --> 00:12:43,802 Sorry. 93 00:13:04,760 --> 00:13:05,761 Colonel Choi, 94 00:13:05,920 --> 00:13:07,968 thank you for your help. 95 00:13:10,240 --> 00:13:11,571 It's my honor. 96 00:13:11,720 --> 00:13:13,722 We're still waiting for someone. 97 00:13:14,280 --> 00:13:15,611 Here... 98 00:13:36,840 --> 00:13:38,126 Colonel Choi, 99 00:13:39,680 --> 00:13:41,842 thank you for your help. 100 00:13:42,640 --> 00:13:44,160 I heard today was your son's birthday. 101 00:13:44,200 --> 00:13:46,168 I sent a gift over to your house. 102 00:13:47,680 --> 00:13:49,284 You're very kind. 103 00:13:52,640 --> 00:13:55,007 I've checked up on you. 104 00:13:55,520 --> 00:13:56,681 Honestly, 105 00:13:56,840 --> 00:14:00,561 I must apologize to your family on behalf of my father. 106 00:14:01,880 --> 00:14:05,566 This country is heavily in your debt. 107 00:14:07,080 --> 00:14:11,404 I don't know what to say. 108 00:14:11,920 --> 00:14:15,766 Woo Cheol is one of our finest agents. 109 00:14:16,040 --> 00:14:19,362 He will protect you. 110 00:14:21,680 --> 00:14:24,365 Work with each other and come home safely. 111 00:14:24,880 --> 00:14:27,690 I'm entrusting the safety of this country 112 00:14:28,040 --> 00:14:34,400 and the entire northeast Asia in your hands. 113 00:14:35,360 --> 00:14:37,761 We'll do our best. 114 00:14:47,640 --> 00:14:49,085 Mr. Lee. 115 00:14:49,640 --> 00:14:51,921 Please put your mobile phone and personal belongings here. 116 00:14:54,640 --> 00:14:55,926 Thank you. 117 00:15:04,880 --> 00:15:06,609 Over there. 118 00:15:45,320 --> 00:15:46,970 This is CIP Wong Kin Chung. 119 00:15:47,560 --> 00:15:48,560 In addition to me, 120 00:15:48,640 --> 00:15:51,166 he will also liaise with the running of the task force. 121 00:15:54,920 --> 00:15:56,285 All of you, 122 00:15:56,680 --> 00:15:58,444 these buyers are sneaky. 123 00:15:58,880 --> 00:16:00,450 We have zeroed in on two locations. 124 00:16:00,640 --> 00:16:02,244 CIB is already at work. 125 00:16:02,400 --> 00:16:03,400 But before we head out, 126 00:16:03,440 --> 00:16:05,249 I'd like to hear the assessment of the Hospital Authority. 127 00:16:05,400 --> 00:16:06,400 Mr. Wong, 128 00:16:06,520 --> 00:16:08,284 according to your initial risk assessment, 129 00:16:08,440 --> 00:16:10,886 it's an overload on our health care system, 130 00:16:11,040 --> 00:16:12,644 but we'll do our best. 131 00:16:13,800 --> 00:16:16,804 The paperwork from Customs is almost ready. 132 00:16:17,400 --> 00:16:19,004 50 swimming pools under LCSD 133 00:16:19,160 --> 00:16:20,161 are ready. 134 00:16:20,320 --> 00:16:23,290 The Fire Department doesn't have enough manpower and equipment. 135 00:16:23,440 --> 00:16:26,364 We'll work with whatever the Force can give us. 136 00:16:26,560 --> 00:16:28,210 All I can say is... 137 00:16:29,400 --> 00:16:30,970 we'll do our best. 138 00:16:32,440 --> 00:16:34,090 Is it that bad? 139 00:16:35,920 --> 00:16:37,729 You knew when you came to me. 140 00:16:38,000 --> 00:16:39,331 It'll only get worse. 141 00:16:39,520 --> 00:16:41,124 Anymore input? 142 00:16:42,200 --> 00:16:43,281 Hello, 143 00:16:43,440 --> 00:16:45,920 I'm the consultant on this task force. 144 00:16:46,080 --> 00:16:47,684 I'm Professor Siu Chi Yan. 145 00:16:49,400 --> 00:16:51,084 Judging from these pictures, 146 00:16:51,240 --> 00:16:53,527 you're treating this like Daya Bay. 147 00:16:53,680 --> 00:16:55,887 Good thinking. 148 00:16:56,040 --> 00:17:00,045 DC8 is a portable weapon developed by the Koreans unilaterally. 149 00:17:00,200 --> 00:17:02,885 We have no clue how powerful it is. 150 00:17:03,040 --> 00:17:04,201 I personally think, 151 00:17:04,360 --> 00:17:06,567 it's an extremely deadly device. 152 00:17:07,880 --> 00:17:09,166 If our friends from the Hong Kong Police 153 00:17:09,320 --> 00:17:11,448 are confident they can stop this deal, 154 00:17:11,640 --> 00:17:13,449 let me give you some friendly advice. 155 00:17:13,840 --> 00:17:14,682 During the interception, 156 00:17:14,840 --> 00:17:16,410 do not shoot the weapon. 157 00:17:16,600 --> 00:17:19,171 Nobody knows what will happen. 158 00:17:19,400 --> 00:17:22,085 It'll impact its stability to say the least. 159 00:17:22,280 --> 00:17:23,566 Once you intercept it, 160 00:17:23,720 --> 00:17:25,290 ship it out at once. 161 00:17:25,600 --> 00:17:28,251 For the sake of the safety of Hong Kong citizens, 162 00:17:28,400 --> 00:17:30,971 DC8 must go. 163 00:17:31,400 --> 00:17:33,402 Forget detonation. 164 00:17:34,160 --> 00:17:35,605 Even a simple leak 165 00:17:35,800 --> 00:17:38,451 given the current setup and training, 166 00:17:38,640 --> 00:17:40,324 Hong Kong simply cannot handle it. 167 00:17:40,760 --> 00:17:42,285 If shit happens 168 00:17:42,440 --> 00:17:43,720 and someone is held accountable, 169 00:17:43,840 --> 00:17:46,286 it'll entail more than you saying 170 00:17:46,960 --> 00:17:48,200 we'll do our best 171 00:17:48,360 --> 00:17:50,806 and a job transfer. 172 00:18:22,360 --> 00:18:24,124 Start Beep 2 173 00:18:24,280 --> 00:18:28,808 According to the International Covenant, you can't have access to both sets of activation codes. 174 00:18:28,960 --> 00:18:31,964 Woo Cheol, you'll keep one set. 175 00:18:32,280 --> 00:18:33,691 I sent the other set 176 00:18:33,840 --> 00:18:36,571 to our agent stationed in Hong Kong. 177 00:18:36,760 --> 00:18:42,847 She knows her way around and will contact you upon your arrival. 178 00:18:44,200 --> 00:18:45,725 Yes, Sir. 179 00:19:23,680 --> 00:19:24,680 Nice to meet you. 180 00:19:24,720 --> 00:19:26,370 He's with the Hong Kong Police. 181 00:19:28,920 --> 00:19:30,570 Welcome to Hong Kong. 182 00:19:36,240 --> 00:19:38,049 Watch what you say. 183 00:19:39,880 --> 00:19:42,360 Fan Ka Ming, CTRU. 184 00:19:42,840 --> 00:19:45,889 Mr. Fan, I'm Choi Min Ho from NIS. 185 00:19:46,040 --> 00:19:47,565 This is agent Park Woo Cheol. 186 00:19:47,720 --> 00:19:50,200 You are welcome. Please come this way. 187 00:19:58,560 --> 00:20:00,050 According the U.S. and U.K. intel, 188 00:20:00,200 --> 00:20:01,645 and our own investigation, 189 00:20:01,800 --> 00:20:03,006 we believe the deal 190 00:20:03,160 --> 00:20:05,606 will take place in 3 hours. 191 00:20:06,400 --> 00:20:08,004 Excuse me. 192 00:20:09,920 --> 00:20:10,762 Hello? 193 00:20:10,920 --> 00:20:13,207 General Lee told me to contact you. 194 00:20:13,360 --> 00:20:17,081 Listen, I just got a reliable tip: 195 00:20:17,240 --> 00:20:19,447 the buyers changed the venue 196 00:20:19,640 --> 00:20:22,086 to a parking lot in Tsim Sha Tsui. 197 00:20:23,600 --> 00:20:24,408 Okay, 198 00:20:24,600 --> 00:20:26,250 thank you. 199 00:20:26,920 --> 00:20:27,920 Hello? 200 00:20:27,960 --> 00:20:29,962 Mr. Fan, I just found out 201 00:20:30,120 --> 00:20:33,203 the venue was changed to Tak Hing Street in Jordan. 202 00:21:17,200 --> 00:21:19,931 Mr. Lee, we'll be ready in 10 minutes. 203 00:21:26,280 --> 00:21:28,282 Mr. Fan, this is... 204 00:21:30,880 --> 00:21:31,927 You're Choi Min Ho? 205 00:21:32,080 --> 00:21:33,969 You look younger in the picture. 206 00:21:34,520 --> 00:21:36,010 Did you just call me? 207 00:21:36,160 --> 00:21:38,367 General Lee called me 208 00:21:38,560 --> 00:21:42,326 and wanted me to drop everything at the magazine. 209 00:21:45,840 --> 00:21:48,366 I'm Agent Sin Mi Kyung of the Ministry of Foreign Affairs. 210 00:21:48,560 --> 00:21:50,688 I'm sorry, but how old are you? 211 00:22:40,960 --> 00:22:45,204 It's because of your reputation that you haven't been frisked. 212 00:22:46,440 --> 00:22:47,566 Thank you. 213 00:22:47,720 --> 00:22:51,805 But I don't know who the fuck she is. 214 00:22:54,680 --> 00:22:58,002 You have your bodyguards, I have mine. 215 00:22:59,840 --> 00:23:02,081 I don't trust your bodyguard. 216 00:23:09,840 --> 00:23:12,002 I don't like strangers. 217 00:23:17,880 --> 00:23:20,406 Not even my reputation? 218 00:23:24,360 --> 00:23:26,328 Do you mind? 219 00:24:08,200 --> 00:24:09,611 Stop. 220 00:24:28,760 --> 00:24:31,684 Not until I see what's in the box. 221 00:24:32,240 --> 00:24:34,163 No money, no box. 222 00:24:34,960 --> 00:24:37,201 Whose fucking rules are you playing by? 223 00:24:40,360 --> 00:24:42,681 My fucking rules. 224 00:24:44,640 --> 00:24:47,962 10% to anyone who opens the box. 225 00:24:51,440 --> 00:24:55,161 My business, only one rule counts. 226 00:24:55,960 --> 00:24:57,883 The highest bidder wins. 227 00:24:58,800 --> 00:25:01,531 I already have someone offering more than you. 228 00:25:03,200 --> 00:25:07,762 If it wasn't for your reputation, I would not be here. 229 00:25:08,200 --> 00:25:12,046 Or perhaps I was misinformed. 230 00:25:13,680 --> 00:25:15,091 Trooper Ready. 231 00:25:15,240 --> 00:25:16,765 Ranger Ready. 232 00:25:16,920 --> 00:25:18,809 Unicorn Ready. 233 00:25:19,560 --> 00:25:21,050 Action. 234 00:25:37,960 --> 00:25:39,644 Take the Boss. 235 00:25:39,840 --> 00:25:41,001 Go and check that out. 236 00:25:41,160 --> 00:25:43,003 Get the guns. 237 00:25:47,920 --> 00:25:50,127 Back out. Back out. 238 00:25:53,600 --> 00:25:55,409 Officer down. They outgun us. 239 00:25:55,600 --> 00:25:58,001 We need backup. 240 00:26:01,560 --> 00:26:03,050 Frankie 241 00:26:07,840 --> 00:26:11,162 Mr. Fan, please allow Woo Cheol to join in the action. 242 00:26:13,960 --> 00:26:16,042 As observers, you have no jurisdiction here. 243 00:26:16,200 --> 00:26:18,248 Does that matter? What if something goes wrong? 244 00:26:18,400 --> 00:26:20,050 Tam, keep an eye on them! 245 00:26:20,200 --> 00:26:22,089 Yes, Sir! Please stay back. 246 00:26:26,600 --> 00:26:29,001 Stop. 247 00:26:33,840 --> 00:26:35,649 Go. 248 00:26:43,440 --> 00:26:45,329 Four officers down. 249 00:26:45,360 --> 00:26:46,202 Get them out. 250 00:26:46,240 --> 00:26:47,890 Frankie, cover me. 251 00:27:09,400 --> 00:27:11,050 Freeze. 252 00:27:19,000 --> 00:27:20,570 The cops are here. 253 00:27:26,840 --> 00:27:28,410 Lower your weapon. 254 00:27:55,560 --> 00:27:57,130 Withdraw. 255 00:28:14,040 --> 00:28:16,088 Hit the ground! 9 o'clock, cover me. 256 00:28:16,760 --> 00:28:17,966 Run. 257 00:28:36,840 --> 00:28:38,444 Grenade. 258 00:29:36,640 --> 00:29:38,210 Fuck you. 259 00:29:55,120 --> 00:29:56,565 Freeze. 260 00:30:14,600 --> 00:30:15,931 Run. 261 00:31:28,600 --> 00:31:29,931 Watch out. 262 00:33:10,800 --> 00:33:12,529 Colonel Choi, 263 00:33:13,160 --> 00:33:16,050 the weapon was hit. It fell on the ground. 264 00:33:21,680 --> 00:33:23,250 Yes, 265 00:33:24,720 --> 00:33:26,404 it was hit. 266 00:34:07,200 --> 00:34:08,964 Let's do it. 267 00:34:17,240 --> 00:34:21,086 Eyes are connected to the NIS office. 268 00:34:21,240 --> 00:34:22,730 We can start. 269 00:34:23,000 --> 00:34:26,766 November 6, Hong Kong 06:10. 270 00:34:27,240 --> 00:34:31,404 Choi Min Ho of NIS to authenticate the weapon. 271 00:34:44,400 --> 00:34:45,765 Weapon in question 272 00:34:45,920 --> 00:34:48,366 is placed inside a brown leather bag. 273 00:34:48,600 --> 00:34:49,931 We must separate the weapon from the bag 274 00:34:50,080 --> 00:34:52,048 in order to authenticate the weapon. 275 00:35:06,600 --> 00:35:08,409 Before you saw the weapon, 276 00:35:08,600 --> 00:35:10,648 you refused to assess its power. 277 00:35:15,280 --> 00:35:18,921 If anything goes wrong with the weapon, 278 00:35:19,640 --> 00:35:22,610 everything you see now will all disappear. 279 00:35:27,800 --> 00:35:29,211 Judging from the appearance, 280 00:35:29,440 --> 00:35:34,002 the device is a 90% look-alike of the DC8 prototype. 281 00:35:36,280 --> 00:35:40,842 It appears the device has not been activated. 282 00:35:41,600 --> 00:35:43,284 To play it safe, 283 00:35:43,560 --> 00:35:47,246 I suggest we authenticate it online. 284 00:35:49,720 --> 00:35:50,528 I agree. 285 00:35:50,680 --> 00:35:52,091 Wait. 286 00:35:52,400 --> 00:35:54,528 Except for online, 287 00:35:54,680 --> 00:35:56,648 there's no other way to authenticate it? 288 00:35:56,800 --> 00:35:59,804 Mr. Choi, the notification from NIS 289 00:35:59,960 --> 00:36:03,328 never mentioned authentication meant activation of the weapon. 290 00:36:03,520 --> 00:36:04,521 Mr. Lee, 291 00:36:04,680 --> 00:36:06,682 if this device is a fake, 292 00:36:06,840 --> 00:36:10,003 going online will do no harm. 293 00:36:10,160 --> 00:36:14,722 If this is indeed our missing device, 294 00:36:14,920 --> 00:36:16,280 I can use the activation procedure 295 00:36:16,320 --> 00:36:19,130 to reset it to shutdown mode. 296 00:36:19,360 --> 00:36:24,207 It's definitely safer than doing nothing. 297 00:36:33,000 --> 00:36:35,731 Mr. Choi, I agree you should proceed with authentication. 298 00:36:35,880 --> 00:36:37,882 The Police escort motorcade is ready to leave 299 00:36:38,040 --> 00:36:40,725 once authentication is complete. 300 00:36:50,560 --> 00:36:52,085 Confirming mobile device DC8. 301 00:36:52,240 --> 00:36:55,210 We begin authentication procedure. 302 00:37:35,920 --> 00:37:38,048 The computer confirms this device 303 00:37:38,200 --> 00:37:41,682 is the DC8 prototype that was missing 16 hours ago. 304 00:37:43,280 --> 00:37:46,011 Activate selection mode. 305 00:37:54,960 --> 00:37:57,566 We have chosen "termination" mode. 306 00:37:57,800 --> 00:38:00,644 First online authentication of DC8 complete. 307 00:38:11,200 --> 00:38:15,285 Built in CPU is linked up to tablet PC. 308 00:38:15,640 --> 00:38:18,769 Terminate detonation complete. 309 00:38:21,440 --> 00:38:23,169 Good work. 310 00:38:30,440 --> 00:38:34,570 Didn't expect our countries to team up in this regard. 311 00:38:34,920 --> 00:38:36,809 Indeed. 312 00:38:39,160 --> 00:38:40,525 Task force is ready 313 00:38:40,680 --> 00:38:42,762 to move the weapon. 314 00:39:09,360 --> 00:39:11,886 How did it go, Mr. Choi? 315 00:39:12,040 --> 00:39:16,841 We have confirmed this is our missing device. 316 00:39:18,560 --> 00:39:20,210 The motorcade is ready. 317 00:39:20,560 --> 00:39:21,607 Thank you. 318 00:39:21,760 --> 00:39:24,366 Sorry, the weapon stays here. 319 00:39:40,920 --> 00:39:42,604 Mr. Song? 320 00:39:43,240 --> 00:39:45,163 You're making my life difficult! 321 00:39:45,880 --> 00:39:47,245 Really? 322 00:39:47,400 --> 00:39:48,890 Definitely. 323 00:39:49,040 --> 00:39:51,930 The Koreans authenticated that thing. 324 00:39:52,160 --> 00:39:54,083 Why won't you let them take it away? 325 00:39:55,640 --> 00:39:57,847 This is not Lost & Found. 326 00:39:58,080 --> 00:40:00,162 It's a matter of national security. 327 00:40:03,760 --> 00:40:05,683 I need you to work with me. 328 00:40:06,240 --> 00:40:09,323 If you keep the weapon in Hong Kong, 329 00:40:09,960 --> 00:40:11,928 how can I work with you on that? 330 00:40:25,440 --> 00:40:27,283 Mr. Lee, 331 00:40:28,960 --> 00:40:30,849 there are certain things, 332 00:40:31,560 --> 00:40:33,210 because of your rank, 333 00:40:33,440 --> 00:40:36,762 I'm unable to share with you. 334 00:40:37,800 --> 00:40:39,609 Why? 335 00:40:41,640 --> 00:40:45,929 Like I said, it's a matter of national security. 336 00:40:47,760 --> 00:40:49,728 China and the U.S. don't see eye to eye on many issues. 337 00:40:49,880 --> 00:40:53,327 I'm sure you know that. I believe... 338 00:40:54,360 --> 00:40:57,807 the situation will change after this. 339 00:41:00,600 --> 00:41:02,284 The Koreans confirmed the weapon 340 00:41:02,440 --> 00:41:04,807 and reset it to safety mode, right? 341 00:41:06,840 --> 00:41:09,002 Just help me keep an eye on it. 342 00:41:09,320 --> 00:41:11,846 I don't want any screw up. 343 00:41:16,760 --> 00:41:19,730 This is 300m from the intel center and 500m underground. 344 00:41:19,880 --> 00:41:22,645 It's the safest place for your weapon. 345 00:41:22,800 --> 00:41:25,406 For now, we can only use wireless radio to communicate. 346 00:41:43,520 --> 00:41:45,363 This is outrageous. 347 00:41:45,680 --> 00:41:48,650 Why can't we ship the weapon home? 348 00:41:48,800 --> 00:41:51,246 We're under house arrest? 349 00:41:51,400 --> 00:41:53,721 The Security Bureau 350 00:41:53,920 --> 00:41:56,571 has spoken to the Director of NIS earlier. 351 00:41:56,720 --> 00:41:58,563 That's bullshit. 352 00:41:58,720 --> 00:42:00,927 NIS never agreed to let you 353 00:42:01,080 --> 00:42:02,445 detain the weapon. 354 00:42:02,640 --> 00:42:05,803 We're going by the law, Mr. Consul. 355 00:42:05,960 --> 00:42:08,566 What law is that? 356 00:42:08,760 --> 00:42:10,728 The Central People's Government shall be responsible for 357 00:42:10,880 --> 00:42:13,042 the foreign affairs relating to the HKSAR. 358 00:42:13,200 --> 00:42:16,886 Article 13 of the Hong Kong Basic Law. 359 00:42:21,080 --> 00:42:25,210 The International Law should be applied in an international incident. 360 00:42:25,360 --> 00:42:27,408 Please calm down, Mr. Consul. 361 00:42:27,600 --> 00:42:29,250 We're looking at the big picture. 362 00:42:29,400 --> 00:42:30,765 Shipping it out is the right thing to do. 363 00:42:30,920 --> 00:42:34,925 But going by the Basic Law is not wrong either. 364 00:42:46,920 --> 00:42:51,005 Is that his idea? 365 00:42:52,200 --> 00:42:53,565 Pardon me. 366 00:42:53,720 --> 00:42:55,449 Can I just say something? 367 00:42:55,760 --> 00:42:57,683 Don't forget you're from Hong Kong. 368 00:43:04,040 --> 00:43:05,405 As a physics consultant, 369 00:43:05,600 --> 00:43:08,604 technically, we're detaining a mobile weapon 370 00:43:08,760 --> 00:43:12,207 that the Koreans have unilaterally declared safe. 371 00:43:12,640 --> 00:43:14,563 Do you know how dangerous that is? 372 00:43:15,320 --> 00:43:17,527 We know it's a weapon of mass destruction. 373 00:43:17,720 --> 00:43:19,643 Why do you want to keep it? 374 00:43:19,800 --> 00:43:21,564 It doesn't make sense. 375 00:43:23,560 --> 00:43:25,289 Except for political reasons 376 00:43:28,640 --> 00:43:29,801 I see no other reason for it. 377 00:43:29,960 --> 00:43:32,122 Will you do something so stupid? 378 00:43:35,120 --> 00:43:37,407 This is not the first time I worked with civil servants, 379 00:43:38,160 --> 00:43:39,720 but this is the first time I get to see 380 00:43:39,800 --> 00:43:42,565 how members of this so-called task force... 381 00:43:42,960 --> 00:43:45,611 before and after this gentleman showed up, 382 00:43:45,760 --> 00:43:47,762 your attitude did an about-turn. 383 00:43:47,960 --> 00:43:49,291 Professor. 384 00:43:50,360 --> 00:43:52,931 Hold on. 385 00:43:53,080 --> 00:43:55,082 Would you like to hear what Mr. Song has to say? 386 00:43:59,160 --> 00:44:01,561 After the proper diplomatic mediation, 387 00:44:01,960 --> 00:44:05,851 the weapon will be escorted out of Hong Kong by the Hong Kong Police 388 00:44:06,520 --> 00:44:10,161 and our Ministries of Foreign Affairs will handle the handover. 389 00:44:12,040 --> 00:44:13,280 This is it. 390 00:44:13,440 --> 00:44:14,965 Just like that? 391 00:44:23,200 --> 00:44:24,645 Whose side are you on? 392 00:44:24,840 --> 00:44:26,171 It's not about taking sides. 393 00:44:26,320 --> 00:44:27,560 It's always about taking sides. 394 00:44:27,640 --> 00:44:30,007 It's whether or not you have a conscience. 395 00:44:31,360 --> 00:44:32,930 Don't forget... 396 00:44:33,320 --> 00:44:35,209 you're from Hong Kong too. 397 00:44:38,200 --> 00:44:40,248 I'm only following my orders. 398 00:44:47,440 --> 00:44:49,568 No one has used that tone with you before. 399 00:44:49,720 --> 00:44:51,609 Still pissed? 400 00:44:53,360 --> 00:44:54,964 No. 401 00:44:57,200 --> 00:44:58,645 Mr. Lee told me 402 00:44:58,800 --> 00:45:01,326 all members of the task force 403 00:45:01,840 --> 00:45:04,241 must stay at the intel center 404 00:45:04,520 --> 00:45:06,887 until this whole thing blows over. 405 00:45:09,400 --> 00:45:12,165 But he was the first one to leave. How irresponsible. 406 00:45:12,320 --> 00:45:14,561 And that Professor... 407 00:45:14,840 --> 00:45:18,162 You call this a task force? 408 00:45:18,320 --> 00:45:20,004 What a joke. 409 00:45:20,400 --> 00:45:22,721 Shall we have a little pep talk? 410 00:45:38,760 --> 00:45:39,886 Can I help you, sir? 411 00:45:40,040 --> 00:45:42,520 Eric Lee to see Martin Koo. 412 00:45:43,880 --> 00:45:46,326 What's so urgent? 413 00:45:46,520 --> 00:45:48,807 You must have heard about 414 00:45:49,080 --> 00:45:50,411 Tsim Sha Tsui last night. 415 00:45:50,600 --> 00:45:52,045 How bad was it? 416 00:45:52,200 --> 00:45:54,123 We intercepted a weapon of mass destruction. 417 00:45:54,400 --> 00:45:55,811 It's in a vault. 418 00:45:55,960 --> 00:45:57,371 Helios? 419 00:45:59,960 --> 00:46:03,362 Tell me all you know. 420 00:46:04,640 --> 00:46:06,961 Everybody out. 421 00:46:17,360 --> 00:46:19,647 For the past decades, the U.S. has always objected to 422 00:46:19,800 --> 00:46:22,121 any weapon development by other countries, 423 00:46:22,280 --> 00:46:24,480 all in the good name of maintaining international order, 424 00:46:24,640 --> 00:46:27,041 when in fact, it boils down to protecting their own vested interests. 425 00:46:27,200 --> 00:46:28,850 You won't give it, but people want it. 426 00:46:29,000 --> 00:46:30,331 It's all a matter of supply and demand. 427 00:46:30,520 --> 00:46:31,806 Spare me the political analysis. 428 00:46:31,960 --> 00:46:33,962 Can you make contact? 429 00:46:34,120 --> 00:46:35,963 You already have the weapon, 430 00:46:36,120 --> 00:46:37,849 why do you need to contact him? 431 00:46:38,000 --> 00:46:40,321 The U.K. and the U.S. are pointing fingers at us, 432 00:46:40,680 --> 00:46:43,524 but Hong Kong is unusually quiet. 433 00:46:43,680 --> 00:46:45,125 No news is good news. 434 00:46:45,280 --> 00:46:48,682 There's something wrong when everybody shuts up. 435 00:46:49,000 --> 00:46:52,083 You have any idea how many eyeballs are on Helios? 436 00:46:52,240 --> 00:46:54,846 I'll keep my eyes and ears open for you. 437 00:47:19,000 --> 00:47:20,000 Take off your shoes. 438 00:47:20,120 --> 00:47:21,884 I'm sorry. 439 00:47:22,880 --> 00:47:24,405 Forget it. 440 00:47:28,200 --> 00:47:30,567 Of course not. 441 00:47:30,880 --> 00:47:32,723 We haven't been properly introduced. 442 00:47:33,560 --> 00:47:34,721 Song An. 443 00:47:34,880 --> 00:47:37,042 Song as in the dynasty, An as in saddle. 444 00:47:39,400 --> 00:47:42,563 This is my assistant Yuan Xiaowen. 445 00:47:43,840 --> 00:47:46,571 You understand Putonghua? 446 00:47:57,800 --> 00:47:59,848 Thank you. 447 00:48:00,920 --> 00:48:04,242 Nice tea. It hits the spot. 448 00:48:06,240 --> 00:48:07,924 I know you're a busy man, 449 00:48:08,080 --> 00:48:10,128 but I didn't know you're that busy. 450 00:48:10,800 --> 00:48:14,930 But still, please keep an eye on DC8. 451 00:48:15,920 --> 00:48:20,847 Its safety is very crucial to what we're about to do. 452 00:48:23,640 --> 00:48:27,087 Eric Lee promised me I could freely come and go at the intel center. 453 00:48:27,400 --> 00:48:30,768 As for how often I check DC8, 454 00:48:31,080 --> 00:48:32,570 I don't need you to tell me. 455 00:48:32,720 --> 00:48:35,166 Of course. 456 00:48:36,880 --> 00:48:42,250 Hong Kong is the intel center in the Far East, 457 00:48:43,000 --> 00:48:46,561 but it has never been under attack, right? 458 00:48:48,560 --> 00:48:51,450 I want to keep it that way. 459 00:48:53,120 --> 00:48:55,122 I'm sure you do too. 460 00:49:03,760 --> 00:49:07,845 I chose to settle the matter via diplomatic channels. 461 00:49:09,440 --> 00:49:13,286 First, I want Korea to review the situation 462 00:49:13,960 --> 00:49:17,646 and find out why their security system is so fragile. 463 00:49:19,400 --> 00:49:22,882 Second, I want the buyers to realize the odds and back off. 464 00:49:23,240 --> 00:49:24,969 What do you think? 465 00:49:25,760 --> 00:49:29,162 Arms dealing in the black market is only a form of smuggling. 466 00:49:29,520 --> 00:49:31,409 It hardly qualifies as terrorism. 467 00:49:31,600 --> 00:49:35,446 But we must take precautions. 468 00:49:36,080 --> 00:49:37,411 If these people choose to do their business in Hong Kong, 469 00:49:37,600 --> 00:49:40,001 I want to send them a message. Where are we? 470 00:49:40,880 --> 00:49:42,723 Hong Kong, 471 00:49:43,120 --> 00:49:44,565 it's part of China. 472 00:49:44,960 --> 00:49:49,329 To oppose Hong Kong is to oppose China. 473 00:49:50,680 --> 00:49:53,411 Do you understand? 474 00:49:58,200 --> 00:50:01,522 When you came in, 475 00:50:01,760 --> 00:50:04,240 you must have seen the placards outside. 476 00:50:06,080 --> 00:50:08,048 Like I always tell my students, 477 00:50:08,240 --> 00:50:11,289 we must defend one core value: 478 00:50:14,600 --> 00:50:17,649 to respect people's freedom of speech. 479 00:50:23,560 --> 00:50:25,847 Have some tea, Mr. Song. 480 00:50:36,240 --> 00:50:38,163 A gentleman can agree to disagree. 481 00:50:39,040 --> 00:50:41,407 I don't think your way 482 00:50:41,640 --> 00:50:43,688 is the only way to keep Hong Kong safe. 483 00:50:46,120 --> 00:50:48,885 You must have your doubts, Professor. 484 00:50:51,000 --> 00:50:53,002 Tell me how this sounds to you... 485 00:50:55,600 --> 00:50:57,682 The safety of a region 486 00:50:58,240 --> 00:51:01,722 in terms of the overall interests of the whole country 487 00:51:02,080 --> 00:51:05,129 will crash and kill if you fail to manage it properly. 488 00:51:06,080 --> 00:51:09,846 My job is to ensure the safety of your car 489 00:51:10,800 --> 00:51:13,610 as well as the citizens of Hong Kong. 490 00:51:14,320 --> 00:51:16,402 How does that sound to you? 491 00:51:19,080 --> 00:51:20,730 Mr. Song, 492 00:51:21,600 --> 00:51:23,602 I'm afraid your methods 493 00:51:23,760 --> 00:51:26,206 are not quite in sync with international convention. 494 00:51:26,440 --> 00:51:28,090 Really? 495 00:51:30,600 --> 00:51:32,284 It appears to me 496 00:51:33,120 --> 00:51:36,442 Mr. Lee found the right man. 497 00:51:49,280 --> 00:51:51,328 Scholars can be such a pain. 498 00:52:21,080 --> 00:52:23,003 Are you sorry for what you've done? 499 00:52:23,160 --> 00:52:26,004 I wouldn't have come if I wanted to escape. 500 00:52:26,720 --> 00:52:28,927 The deal should have happened already. 501 00:52:30,040 --> 00:52:32,202 The weapon is in a very safe place. 502 00:52:32,680 --> 00:52:35,923 Yeah, in the hands of the fucking Police. 503 00:52:39,680 --> 00:52:41,762 My brother died because of you. 504 00:52:43,880 --> 00:52:49,762 Mr. Big, we all know the risk in this line of business. 505 00:52:52,000 --> 00:52:57,040 We stole the device and cubes from two Koreas. 506 00:52:57,720 --> 00:53:03,124 It's my responsibility to make sure your weapon is fully operational. 507 00:53:04,040 --> 00:53:06,042 It hasn't changed. 508 00:53:07,760 --> 00:53:11,287 DC8 is the smallest weapon ever built. 509 00:53:11,920 --> 00:53:15,891 It's an unprecedented breakthrough in physics. 510 00:53:16,840 --> 00:53:18,922 Without proper activation, 511 00:53:19,240 --> 00:53:22,050 DC8 is no more valuable than dog shit. 512 00:53:23,360 --> 00:53:27,524 Then let's kidnap another fucking scientist, activate the bomb now. 513 00:53:27,880 --> 00:53:30,645 There are only five scientists in all of Korea 514 00:53:30,800 --> 00:53:34,168 who have the expertise to activate this device. 515 00:53:34,400 --> 00:53:37,847 So it needs to be done delicately. 516 00:53:38,640 --> 00:53:41,928 Why the fuck didn't you tell me this beforehand? 517 00:53:45,760 --> 00:53:48,240 The less everyone knew the better, 518 00:53:48,800 --> 00:53:52,850 which was fine until the bastard Chinese governor Song screwed everything up. 519 00:53:53,160 --> 00:53:55,561 Helios has never been caught before that. 520 00:53:55,800 --> 00:53:57,768 I don't want that to change now. 521 00:53:58,960 --> 00:54:01,531 We're all working for the Majesty, isn't it? 522 00:54:01,720 --> 00:54:04,769 We help your organization get what you want: 523 00:54:05,320 --> 00:54:07,561 the power to play God. 524 00:54:08,640 --> 00:54:11,769 Don't let my brother's death be in vain. 525 00:54:56,960 --> 00:54:58,121 How much time do we have? 526 00:54:58,280 --> 00:54:59,884 30 minutes. 527 00:55:15,080 --> 00:55:17,082 How many in your party? 528 00:55:17,680 --> 00:55:19,682 Sophia. 529 00:55:34,120 --> 00:55:37,010 You're so thin. Have you eaten? 530 00:55:37,560 --> 00:55:39,289 Of course not. 531 00:55:39,680 --> 00:55:41,011 Come. 532 00:55:46,240 --> 00:55:47,890 How are you? 533 00:55:48,040 --> 00:55:49,371 Good. 534 00:55:49,640 --> 00:55:51,210 And you? 535 00:55:52,560 --> 00:55:54,050 Here... 536 00:55:55,280 --> 00:55:56,520 Of all the godsons, 537 00:55:56,680 --> 00:55:58,921 only you would buy me pills for my stomach. 538 00:56:00,640 --> 00:56:01,926 Still don't want money for it? 539 00:56:02,080 --> 00:56:04,082 I got paid already. 540 00:56:07,000 --> 00:56:08,411 Here... 541 00:56:10,880 --> 00:56:12,882 What would you like? 542 00:56:15,640 --> 00:56:18,450 Pig knuckles. On a hot plate. 543 00:56:41,120 --> 00:56:44,249 I've been keeping tabs on you. 544 00:56:45,000 --> 00:56:46,889 That's why I tell the boys... 545 00:56:47,240 --> 00:56:49,720 Don't go to Hong Kong this week. 546 00:57:11,440 --> 00:57:13,124 I quit. 547 00:57:17,440 --> 00:57:19,522 You still have my stuff? 548 00:57:30,080 --> 00:57:31,809 Shit. 549 00:57:33,040 --> 00:57:34,724 You're going to war? 550 00:58:48,000 --> 00:58:49,729 Are you guys hungry? 551 00:59:00,200 --> 00:59:04,888 I think your companions don't like to mingle with people like us. 552 00:59:06,840 --> 00:59:07,921 Not at all. 553 00:59:08,080 --> 00:59:10,287 Please don't take any offense. 554 00:59:10,640 --> 00:59:13,849 They're both afraid of large crowds. 555 00:59:14,080 --> 00:59:17,004 Call it middle-aged shyness if you like. 556 00:59:18,400 --> 00:59:21,768 Is the weapon safe? Is it still stable? 557 00:59:21,960 --> 00:59:25,806 I heard it had sustained considerable damage last night. 558 00:59:26,360 --> 00:59:28,647 I'm impressed by your intel. 559 00:59:29,040 --> 00:59:34,570 Intel is my trade. You know I'm the best. 560 00:59:34,960 --> 00:59:36,610 They're paying a lot of money 561 00:59:36,760 --> 00:59:38,967 for the cop who killed the brother. 562 00:59:39,320 --> 00:59:45,851 If I can get information on who the cop is, 563 00:59:47,240 --> 00:59:49,288 can you tell me more about Helios? 564 00:59:49,440 --> 00:59:55,641 Allow me and my business to offer you and your boys a little friendly advice. 565 00:59:56,280 --> 01:00:00,604 Do not turn Hong Kong into a battlefield. 566 01:00:00,800 --> 01:00:02,643 I don't care how you do it. 567 01:00:02,840 --> 01:00:09,007 Get this bomb out of my city as soon as possible. 568 01:00:09,280 --> 01:00:11,203 You got it? 569 01:00:21,840 --> 01:00:23,285 Please take a look at this. 570 01:00:24,520 --> 01:00:25,282 What is it? 571 01:00:25,440 --> 01:00:27,966 You wanted me to dig up everything on Helios. 572 01:00:32,040 --> 01:00:35,010 The Japanese Imperial Household Agency gave him that name. 573 01:00:35,400 --> 01:00:38,165 12 years ago, someone broke into the Imperial Palace in Tokyo 574 01:00:38,320 --> 01:00:41,130 and stole one of the three Imperial Regalia of Japan, 575 01:00:41,280 --> 01:00:43,851 the jewel Yasakani no Magatama. 576 01:00:44,120 --> 01:00:47,442 He became an international arms dealer after he left Japan. 577 01:00:47,680 --> 01:00:49,250 The U.S. suspects he has, over the past decade, 578 01:00:49,400 --> 01:00:51,323 orchestrated at least 3 arms deals in Asia. 579 01:00:51,520 --> 01:00:53,409 He managed to get away every time. 580 01:00:54,320 --> 01:00:56,448 It's possible Hong Kong is one of his bases. 581 01:00:58,080 --> 01:01:00,924 With someone good at attack, his enemy won't know what to defend. 582 01:01:01,160 --> 01:01:04,448 With someone good at defense, his enemy won't know what to attack. 583 01:01:05,360 --> 01:01:07,169 You mean... 584 01:01:08,680 --> 01:01:11,843 Tell the weapon experts in Beijing to stand by and be prepared to come at once. 585 01:01:28,040 --> 01:01:31,249 We have some information from the CIA regarding Middle East. 586 01:01:31,560 --> 01:01:35,246 They have got some mass destructive weapon they are using against civilians. 587 01:01:35,880 --> 01:01:37,689 This is all the information we received. 588 01:01:37,840 --> 01:01:38,602 Excuse me. 589 01:01:38,760 --> 01:01:39,760 No problem. 590 01:01:45,240 --> 01:01:48,767 Eric, someone is rounding up firearms in Macau 591 01:01:48,920 --> 01:01:51,048 and shipping them to Hong Kong. 592 01:02:10,680 --> 01:02:12,120 Something came up at the university. 593 01:02:12,240 --> 01:02:14,004 Can I call my secretary Angela? 594 01:02:14,160 --> 01:02:15,525 Hurry. 595 01:02:16,280 --> 01:02:17,964 Put it through. 596 01:02:28,080 --> 01:02:30,924 Mr. Fan, we're underground. Can you hear me? 597 01:02:31,080 --> 01:02:32,445 Go ahead. 598 01:02:32,680 --> 01:02:34,250 Good. 599 01:02:34,520 --> 01:02:37,364 We'll start the safety check. 600 01:02:52,800 --> 01:02:57,806 Mr. Fan, I have a reading of 1250 mSv. 601 01:02:58,040 --> 01:02:59,371 My assistant is down. 602 01:02:59,560 --> 01:03:00,971 Call the Fire Department and get an ambulance right away. 603 01:03:01,120 --> 01:03:02,121 Do you copy? 604 01:03:02,280 --> 01:03:03,805 Tracy, call the Fire Department and get an ambulance right away. 605 01:03:03,960 --> 01:03:05,007 Yes, sir. 606 01:03:32,320 --> 01:03:34,243 Have you contacted Colonel Choi? 607 01:03:34,840 --> 01:03:35,841 Their phones are off. 608 01:03:36,000 --> 01:03:38,287 Control is trying to locate them. 609 01:03:42,680 --> 01:03:44,569 Here's a graphite case 610 01:03:44,840 --> 01:03:46,171 that can last 3 hours. 611 01:03:46,320 --> 01:03:47,924 I have another one. 612 01:03:48,120 --> 01:03:48,848 As soon as you find them, 613 01:03:49,000 --> 01:03:50,240 ship this thing out right away. 614 01:03:50,360 --> 01:03:52,522 It's not going anywhere. 615 01:03:54,240 --> 01:03:55,685 This weapon is leaking. 616 01:03:55,840 --> 01:03:57,922 Do you care about the lives of Hong Kong people? 617 01:03:58,160 --> 01:04:00,561 This is precisely what I'm doing. 618 01:04:00,840 --> 01:04:03,161 Have you forgotten what I told you? 619 01:04:03,760 --> 01:04:05,569 Mr. Fan, I don't care anymore. 620 01:04:05,720 --> 01:04:06,881 There's nothing I can do. 621 01:04:07,040 --> 01:04:09,202 The weapon specialists from Beijing will be here soon. 622 01:04:09,880 --> 01:04:11,564 If the professor doesn't want to help us, 623 01:04:11,720 --> 01:04:13,245 and I mean "if", 624 01:04:13,840 --> 01:04:16,730 give us a bit more time and we can take over. 625 01:04:19,240 --> 01:04:21,402 Ridiculous. 626 01:04:27,120 --> 01:04:28,645 - Professor. - Shut up. 627 01:04:28,800 --> 01:04:30,370 - I know. - Enough. 628 01:04:31,200 --> 01:04:33,567 I can't accept him. 629 01:04:34,120 --> 01:04:36,043 I can't work with him. 630 01:04:36,720 --> 01:04:38,210 I know. 631 01:04:38,520 --> 01:04:39,965 So stubborn! 632 01:05:24,320 --> 01:05:27,449 Sorry, we're closed. Come back at 6. 633 01:05:28,440 --> 01:05:31,364 Are those the books for the restaurant or from the arms deals? 634 01:05:42,400 --> 01:05:44,368 How long has it been? 635 01:05:45,880 --> 01:05:47,644 Almost 20 years. 636 01:05:50,720 --> 01:05:53,087 The day you opened this joint, 637 01:05:53,760 --> 01:05:55,728 I didn't have time to drop by. 638 01:05:56,560 --> 01:05:58,403 You head up a department now? 639 01:06:02,200 --> 01:06:04,168 And I thought you had retired. 640 01:06:05,960 --> 01:06:08,531 You know I always do the cooking. 641 01:06:08,800 --> 01:06:11,326 Let's cut to the chase. 642 01:06:12,440 --> 01:06:15,171 How nice of you to drop by. Have you eaten? 643 01:06:15,320 --> 01:06:17,209 Let me fix you something. 644 01:06:24,600 --> 01:06:26,364 Sit down. 645 01:06:31,720 --> 01:06:36,726 Two nights ago, we busted an arms deal. 646 01:06:37,200 --> 01:06:40,283 Both parties should be rather antsy by now. 647 01:06:40,800 --> 01:06:42,165 My informer tells me 648 01:06:42,320 --> 01:06:45,608 the buyer is so pissed 649 01:06:46,000 --> 01:06:47,968 he ordered firearms from Macau 650 01:06:48,240 --> 01:06:50,720 to go to war with the Hong Kong Police. 651 01:06:52,600 --> 01:06:55,570 I can only think of you, 652 01:06:56,080 --> 01:07:00,051 who can fill such a huge order in Macau. 653 01:07:02,080 --> 01:07:03,889 Where is Helios? 654 01:07:18,960 --> 01:07:20,769 Mr. Lee, 655 01:07:21,240 --> 01:07:23,607 you lost me. 656 01:07:30,040 --> 01:07:32,202 I'll make it simple for you. 657 01:07:33,080 --> 01:07:37,085 After I stepped inside this restaurant, 658 01:07:37,800 --> 01:07:41,441 nothing in here belongs to you anymore. 659 01:07:42,440 --> 01:07:44,602 Including your life. 660 01:07:58,560 --> 01:08:00,881 You work hard 661 01:08:01,320 --> 01:08:04,881 to give your family the good life, right? 662 01:08:10,400 --> 01:08:15,201 If you touch my granddaughter, I guarantee you'll die horribly. 663 01:08:15,560 --> 01:08:18,006 If you come with me quietly, 664 01:08:18,440 --> 01:08:21,649 I guarantee your family will be safe. 665 01:08:26,240 --> 01:08:27,810 They're taking Sophia to Hong Kong. 666 01:08:27,960 --> 01:08:30,850 Once she gets inside that car, 667 01:08:31,000 --> 01:08:32,126 she'll be blamed for any deal that goes sour from now on. 668 01:08:32,280 --> 01:08:33,566 She will never tell on us. 669 01:08:33,720 --> 01:08:34,687 It's the rule, what we believe 670 01:08:34,840 --> 01:08:37,081 is not what other people will believe. 671 01:08:39,760 --> 01:08:41,410 When she decided to go with Eric Lee, 672 01:08:41,600 --> 01:08:43,762 she was prepared to die. 673 01:11:57,200 --> 01:11:58,850 Don't move! 674 01:12:03,520 --> 01:12:05,887 Calm down, Mr. Lee. 675 01:12:11,920 --> 01:12:13,331 Take her away. 676 01:12:56,240 --> 01:13:00,165 Sin Mi Kyung, since we left the temple, 677 01:13:00,320 --> 01:13:01,606 you wanted us to keep our phones off 678 01:13:01,760 --> 01:13:03,410 and took us around in circles. 679 01:13:03,720 --> 01:13:05,802 What's going on? 680 01:13:12,800 --> 01:13:14,245 Our DC8 681 01:13:14,400 --> 01:13:16,402 has alerted the UK, US, China 682 01:13:16,760 --> 01:13:19,411 and half of Middle East. 683 01:13:19,640 --> 01:13:22,450 Because it's detained, they say in addition to Helios, 684 01:13:22,640 --> 01:13:26,087 at least 3 other parties will launch a terrorist attack on Hong Kong. 685 01:13:28,320 --> 01:13:31,529 If we hand over the cop who killed the Middle Eastern buyer, 686 01:13:32,800 --> 01:13:34,962 they'll tell us where to find Helios. 687 01:13:36,520 --> 01:13:38,249 That's simple enough. 688 01:13:38,920 --> 01:13:41,207 Explain to Inspector Fan, 689 01:13:41,600 --> 01:13:44,080 and tell him to do the trade. What's the problem? 690 01:13:46,600 --> 01:13:49,285 Are you suggesting we betray the Hong Kong Police? 691 01:13:49,440 --> 01:13:53,286 Use Inspector Fan to exchange for unconfirmed intel? 692 01:14:06,160 --> 01:14:07,764 Inspector Fan is a cop. 693 01:14:08,000 --> 01:14:11,721 He should be prepared to die for his country. 694 01:14:11,880 --> 01:14:14,167 If I were in his shoes, 695 01:14:14,440 --> 01:14:16,442 I would have done the same at all costs. 696 01:14:16,800 --> 01:14:19,246 This is not about trading one life for another. 697 01:14:19,400 --> 01:14:21,562 This is about trustworthiness. 698 01:14:21,960 --> 01:14:25,646 What you're doing is no different from those criminals. 699 01:14:36,600 --> 01:14:38,204 Sacrificing one life 700 01:14:38,440 --> 01:14:40,442 can save many others. 701 01:14:40,640 --> 01:14:43,086 Didn't you say we must get the weapon back? 702 01:14:43,240 --> 01:14:44,685 Even by force? 703 01:14:44,840 --> 01:14:46,285 I have deployed my men. 704 01:14:46,440 --> 01:14:48,120 Why are you so indecisive all of a sudden? 705 01:14:48,160 --> 01:14:50,128 I only told you to get ready 706 01:14:50,320 --> 01:14:51,685 just in case. 707 01:14:51,840 --> 01:14:53,080 Just in case? 708 01:14:58,640 --> 01:15:00,802 If the informer is reliable, 709 01:15:01,160 --> 01:15:03,527 we missed Helios by a few inches. 710 01:15:03,680 --> 01:15:05,284 We would have 711 01:15:05,520 --> 01:15:08,364 let the generals down. 712 01:15:08,840 --> 01:15:10,410 How can you face them? 713 01:15:14,520 --> 01:15:16,124 Hold on. 714 01:15:16,600 --> 01:15:18,204 Can I say something? 715 01:15:18,360 --> 01:15:22,046 Colonel Choi, your decision is immature. 716 01:15:36,720 --> 01:15:39,041 Turn your phones back on. 717 01:15:45,520 --> 01:15:46,681 There's something wrong with your weapon. 718 01:15:46,840 --> 01:15:49,002 Everyone must report back to the intel center. 719 01:15:59,640 --> 01:16:02,564 Chinese weapon experts are coming to Hong Kong, arriving in 30 minutes. 720 01:16:02,960 --> 01:16:04,928 I'm sending you a file. 721 01:16:05,120 --> 01:16:08,044 When you see the breaking news, forward it to CTRU. 722 01:16:18,120 --> 01:16:20,361 When the Hong Kong Police intercepted DC8, 723 01:16:20,560 --> 01:16:22,722 we have examined it carefully. 724 01:16:22,920 --> 01:16:25,241 The bullet did not damage the inside. 725 01:16:25,760 --> 01:16:29,082 After authentication, we activated the insulation mode. 726 01:16:29,240 --> 01:16:31,527 It's impossible to have a radiation leak. 727 01:16:31,680 --> 01:16:33,603 You're saying... 728 01:16:35,120 --> 01:16:39,808 The Professor is helping us. 729 01:17:38,960 --> 01:17:40,530 We sent her blood sample to the lab. 730 01:17:40,680 --> 01:17:42,569 We'll know in 8 hours 731 01:17:42,720 --> 01:17:44,768 if she's the missing flight attendant. 732 01:18:22,880 --> 01:18:24,723 Drink some water. 733 01:18:38,760 --> 01:18:40,603 How old are you? 734 01:18:42,240 --> 01:18:43,765 24? 735 01:18:46,080 --> 01:18:47,730 26? 736 01:18:50,920 --> 01:18:52,604 You should be sensible. 737 01:18:56,400 --> 01:18:58,243 You still have a choice. 738 01:19:00,920 --> 01:19:02,001 Either, 739 01:19:02,160 --> 01:19:04,606 a life sentence, 740 01:19:05,080 --> 01:19:06,241 or, 741 01:19:06,400 --> 01:19:08,323 help us find your boss. 742 01:19:13,600 --> 01:19:17,286 Forget about turning state witness and a reduced sentence. 743 01:19:17,680 --> 01:19:21,287 You squeal on him and you walk. 744 01:19:21,800 --> 01:19:24,280 I'll send you wherever you want to go. 745 01:19:59,960 --> 01:20:01,530 Mr. Lee. 746 01:20:03,680 --> 01:20:05,682 Think it over. 747 01:20:24,560 --> 01:20:26,369 We're at the race track right now. 748 01:20:26,560 --> 01:20:29,006 Allegedly, there was an explosion 20 minutes ago. 749 01:20:29,160 --> 01:20:30,889 Over 20 people were injured. 750 01:20:31,040 --> 01:20:34,283 The bomb squad has been summoned to the scene. 751 01:20:34,440 --> 01:20:36,522 As you can see, many racing fans... 752 01:20:41,080 --> 01:20:42,684 Somewhere on the stand behind me 753 01:20:42,840 --> 01:20:44,729 Exploded. 754 01:20:49,960 --> 01:20:51,564 This is just the beginning. 755 01:20:51,720 --> 01:20:55,042 Hand over the weapon and the hostage in an hour 756 01:20:55,200 --> 01:20:58,807 to Causeway Bay on your own, 757 01:20:58,960 --> 01:21:02,442 or else start preparing for massive casualties. 758 01:21:07,160 --> 01:21:08,525 If you wish, 759 01:21:08,680 --> 01:21:11,251 with an invitation from your Chief Executive, 760 01:21:12,080 --> 01:21:14,242 our PLA in the Hong Kong Garrison can be deployed. 761 01:21:17,400 --> 01:21:18,925 Do you realize you're out of control? 762 01:21:19,080 --> 01:21:20,570 Listen... 763 01:21:20,920 --> 01:21:22,968 before you have a grasp on what's going on, 764 01:21:23,120 --> 01:21:26,010 we have already declared war on Helios. 765 01:21:26,400 --> 01:21:27,606 If you compromise, 766 01:21:27,760 --> 01:21:29,842 he'll turn Hong Kong into 767 01:21:30,000 --> 01:21:31,843 a hub for arms deal. 768 01:21:32,000 --> 01:21:33,206 You want that? 769 01:21:33,360 --> 01:21:37,251 Hold on a second. I actually got another solution. 770 01:21:37,680 --> 01:21:38,681 According to my informer, 771 01:21:38,840 --> 01:21:40,251 he can give me the whereabouts of Helios 772 01:21:40,400 --> 01:21:42,767 if we give him the officer 773 01:21:43,640 --> 01:21:45,324 who shot the Middle Eastern buyer, 774 01:21:45,560 --> 01:21:47,528 who happens to be Inspector Fan. 775 01:21:48,800 --> 01:21:51,371 Is your informer clean? 776 01:21:51,760 --> 01:21:53,524 He was the one 777 01:21:53,680 --> 01:21:56,809 who told us the location of the deal two nights ago. 778 01:21:58,080 --> 01:21:59,605 I killed the guy. 779 01:21:59,880 --> 01:22:03,805 I don't really mean to hand you over. 780 01:22:04,040 --> 01:22:05,929 But if we make contact, 781 01:22:06,080 --> 01:22:08,811 maybe we can find Helios. 782 01:22:12,440 --> 01:22:14,283 Can you manage? 783 01:22:15,040 --> 01:22:16,644 Sure. 784 01:22:17,040 --> 01:22:18,371 - Wai Yip. - Yes 785 01:22:18,560 --> 01:22:20,480 Get 2 teams ready to go with me for the handover. 786 01:22:20,520 --> 01:22:21,965 Yes, Sir. 787 01:22:23,640 --> 01:22:25,642 Professor, Mr. Choi, 788 01:22:25,800 --> 01:22:28,007 please double check DC8. 789 01:22:34,280 --> 01:22:35,645 Where are we going? 790 01:22:35,800 --> 01:22:37,643 We're going to Macau. 791 01:23:28,520 --> 01:23:29,851 Thank you, Professor. 792 01:23:30,000 --> 01:23:31,000 For what? 793 01:23:31,120 --> 01:23:33,168 I come from a family of scientists. 794 01:23:33,400 --> 01:23:35,050 I'm willing to swear by my family 795 01:23:35,200 --> 01:23:36,645 and my brother's name 796 01:23:36,800 --> 01:23:39,246 this is the safest weapon ever built. 797 01:23:40,280 --> 01:23:42,169 I already told Eric Lee. 798 01:23:42,440 --> 01:23:45,808 I'll leave after debriefing you upon your return. 799 01:23:46,800 --> 01:23:48,370 The sooner DC8 leaves, 800 01:23:48,560 --> 01:23:50,164 the sooner Hong Kong will be safe. 801 01:23:51,000 --> 01:23:53,128 Do what you have to do 802 01:23:53,360 --> 01:23:55,124 and you'll be doing us a favor. 803 01:24:38,880 --> 01:24:40,689 Even inside the graphite case, 804 01:24:40,840 --> 01:24:42,524 absolutely no more collision. 805 01:24:42,680 --> 01:24:44,762 Handle it with your utmost care. 806 01:24:46,280 --> 01:24:47,281 Lieutenant Park, 807 01:24:47,440 --> 01:24:49,124 I have something to do. I need your help. 808 01:24:49,280 --> 01:24:50,280 Yes, Sir. 809 01:24:50,400 --> 01:24:51,925 Mr. Choi. 810 01:25:19,120 --> 01:25:21,009 Stay calm. 811 01:25:22,040 --> 01:25:24,008 Any monkey business from you, 812 01:25:26,520 --> 01:25:28,124 and you're the first one I'll shoot. 813 01:26:48,320 --> 01:26:49,765 Saad. 814 01:26:50,200 --> 01:26:52,362 Saad, I brought them here. 815 01:26:52,840 --> 01:26:54,569 Saad. 816 01:27:38,960 --> 01:27:39,768 Say it. 817 01:27:39,920 --> 01:27:40,920 Change location. 818 01:27:41,040 --> 01:27:43,964 Sunshine Plaza on Jaffe Road in Wanchai. 819 01:27:46,440 --> 01:27:48,568 Listen up everyone, new location. 820 01:27:48,720 --> 01:27:51,690 Sunshine Plaza on Jaffe Road in Wanchai. 821 01:28:04,360 --> 01:28:05,361 Go around it. 822 01:28:05,560 --> 01:28:07,164 Stay close to her. 823 01:28:28,520 --> 01:28:30,329 Lock down the building. 824 01:28:31,440 --> 01:28:33,841 The hell with procedure. Shoot her on sight. 825 01:28:34,000 --> 01:28:35,365 Yes, Sir! 826 01:29:19,600 --> 01:29:20,931 Can you talk? 827 01:29:21,120 --> 01:29:22,929 I'm still in Macau. 828 01:29:23,440 --> 01:29:26,046 The informer is dead. We have trouble. 829 01:29:26,440 --> 01:29:28,169 But don't worry about me. 830 01:29:28,720 --> 01:29:31,246 How are things on your end? 831 01:29:31,560 --> 01:29:33,688 We have DC8 now. 832 01:29:34,000 --> 01:29:37,368 Professor Siu said the Korean consulate was in an office building in Admiralty. 833 01:29:37,560 --> 01:29:39,722 Sending the weapon over there is too dangerous. 834 01:29:40,040 --> 01:29:42,122 He gave us the address of a pier. 835 01:29:42,280 --> 01:29:43,645 I'll text you later. 836 01:29:43,800 --> 01:29:44,608 Okay. 837 01:29:44,760 --> 01:29:47,809 I'll call Consul Kwon for back up, 838 01:29:47,960 --> 01:29:50,008 and hurry back to Hong Kong. 839 01:29:50,200 --> 01:29:51,406 But I'll be a bit late. 840 01:29:51,600 --> 01:29:54,604 One more thing, it's very important. 841 01:29:54,800 --> 01:29:56,609 I want you to spread the word. 842 01:29:56,760 --> 01:30:00,765 DC8 is back in our hands and we have left. 843 01:30:01,880 --> 01:30:06,249 So no one will give Hong Kong further trouble. 844 01:30:06,560 --> 01:30:08,608 Will do. 845 01:30:22,400 --> 01:30:23,925 Is this the right way? 846 01:30:24,120 --> 01:30:25,884 We're almost there. 847 01:30:27,960 --> 01:30:29,530 Something is not right. 848 01:30:55,080 --> 01:30:56,160 Is this the right location? 849 01:30:56,280 --> 01:30:58,248 Yes, according to the GPS. 850 01:31:04,040 --> 01:31:05,280 Dodge. 851 01:31:08,840 --> 01:31:10,251 Shit! 852 01:31:17,320 --> 01:31:19,004 Who are these guys? 853 01:31:20,520 --> 01:31:21,726 Let's split up. 854 01:31:21,880 --> 01:31:23,450 No, we stick together. 855 01:31:43,920 --> 01:31:45,570 Can you manage? 856 01:31:51,000 --> 01:31:52,331 Go. 857 01:31:59,440 --> 01:32:00,965 Colonel. 858 01:33:06,440 --> 01:33:08,090 Hang in there. 859 01:34:27,560 --> 01:34:29,164 Colonel. 860 01:34:52,560 --> 01:34:54,130 Colonel. 861 01:35:02,200 --> 01:35:03,645 This... 862 01:35:09,560 --> 01:35:11,369 ...no hope. 863 01:35:12,360 --> 01:35:14,044 Mission... 864 01:35:15,880 --> 01:35:21,603 we must complete our mission. 865 01:35:23,960 --> 01:35:25,200 Colonel. 866 01:35:25,400 --> 01:35:27,289 Hang in there. 867 01:35:27,760 --> 01:35:29,285 Hang in there, Colonel. 868 01:35:29,560 --> 01:35:31,130 Buck up. 869 01:36:16,800 --> 01:36:18,325 Mr. Song, 870 01:36:18,880 --> 01:36:19,688 we checked. 871 01:36:19,840 --> 01:36:21,365 Xiao Yuan is missing. 872 01:36:42,640 --> 01:36:45,291 Wait! 873 01:37:50,000 --> 01:37:52,367 Fan, we have a mole. 874 01:37:52,680 --> 01:37:54,011 Go check everyone's phone and email records 875 01:37:54,160 --> 01:37:57,687 and their whereabouts after we left HQ. 876 01:38:30,000 --> 01:38:30,762 Mr. Lee, 877 01:38:30,920 --> 01:38:32,410 over these two days, 878 01:38:32,600 --> 01:38:34,728 only Professor Siu had made a call from here. 879 01:38:45,880 --> 01:38:48,724 Hello, Angela? This is Professor Siu. 880 01:38:49,280 --> 01:38:50,930 Do something for me. 881 01:38:51,840 --> 01:38:55,242 Ask Mr. Lee about the theses 882 01:38:55,400 --> 01:38:57,050 by Year 3 students. 883 01:38:58,120 --> 01:38:59,451 Sorry. 884 01:38:59,640 --> 01:39:01,369 Also, sort out 885 01:39:01,560 --> 01:39:03,005 the papers on my desk. 886 01:39:03,200 --> 01:39:07,683 I only want to keep nos. 5, 6, 15, 16, 17 and 18. 887 01:39:08,240 --> 01:39:10,049 Toss the rest. 888 01:39:10,800 --> 01:39:14,646 Ask Mr. Lee about the theses 889 01:39:14,800 --> 01:39:15,926 by Year 3 students. 890 01:39:16,320 --> 01:39:18,129 Also, sort out 891 01:39:18,280 --> 01:39:19,327 the papers on my desk. 892 01:39:19,520 --> 01:39:23,002 I only want to keep nos. 5, 6, 15, 16, 17 and 18. 893 01:39:23,160 --> 01:39:24,605 Toss the rest. 894 01:39:45,720 --> 01:39:49,725 Ask Mr. Lee about the theses 895 01:39:49,880 --> 01:39:50,880 by Year 3 students. 896 01:39:51,000 --> 01:39:52,684 Also, sort out 897 01:39:52,840 --> 01:39:54,171 the papers on my desk. 898 01:39:54,320 --> 01:39:58,006 I only want to keep nos. 5, 6, 15, 16, 17 and 18. 899 01:39:58,160 --> 01:39:59,844 Toss the rest. 900 01:40:00,040 --> 01:40:01,371 "Where's Mr. Lee now?" 901 01:40:05,200 --> 01:40:07,282 Professor, the Police need your help. 902 01:40:07,560 --> 01:40:08,971 Everything is confidential. 903 01:40:09,120 --> 01:40:11,441 How can I work with you when I don't know anything? 904 01:40:11,640 --> 01:40:14,086 For the sake of the safety of Hong Kong citizens, 905 01:40:14,240 --> 01:40:16,402 DC8 must go. 906 01:40:16,600 --> 01:40:18,250 The Koreans confirmed the weapon 907 01:40:18,400 --> 01:40:20,209 and reset it to safety mode, right? 908 01:40:20,360 --> 01:40:22,249 Just help me keep an eye on it. 909 01:40:22,440 --> 01:40:23,771 This is all confidential, 910 01:40:23,920 --> 01:40:25,888 Before you have a grasp on what's going on, 911 01:40:26,040 --> 01:40:28,646 we have already declared war on Helios. 912 01:40:28,800 --> 01:40:29,926 If you compromise, 913 01:40:30,080 --> 01:40:32,401 he'll turn Hong Kong into 914 01:40:32,600 --> 01:40:34,250 a hub for arms deal. 915 01:40:34,400 --> 01:40:35,208 You want that? 916 01:40:35,360 --> 01:40:39,046 Professor, Mr. Choi, please double check DC8. 917 01:40:44,880 --> 01:40:45,880 Do you need help? 918 01:40:45,960 --> 01:40:46,960 No. 919 01:40:47,080 --> 01:40:50,084 If I'm wrong, you can take the project from my computer. 920 01:40:50,880 --> 01:40:54,407 If I'm right, you can have my office. 921 01:41:20,600 --> 01:41:22,762 Mr. Lee, do you need help? 922 01:41:49,600 --> 01:41:51,125 Looking for me? 923 01:42:08,840 --> 01:42:11,605 14 years ago when I was transferred to the Crime Unit, 924 01:42:12,120 --> 01:42:15,567 my boss told me on my first case that 925 01:42:16,160 --> 01:42:17,730 Police officers were only human 926 01:42:18,160 --> 01:42:21,164 and they would make mistakes. 927 01:42:23,320 --> 01:42:25,561 He must have thought very highly of you. 928 01:42:27,320 --> 01:42:30,085 He wanted you to bust one of your own on your first case. 929 01:42:31,320 --> 01:42:33,448 But he picked the wrong guy. 930 01:42:38,360 --> 01:42:40,169 Why? 931 01:42:41,200 --> 01:42:45,171 I have a habit of suspecting everyone. 932 01:42:47,560 --> 01:42:49,130 You must be very unpopular. 933 01:42:49,280 --> 01:42:51,681 The worst. 934 01:42:52,160 --> 01:42:55,607 I cracked the case and busted my boss. 935 01:42:55,880 --> 01:42:59,123 Because he tried to make his subordinates take the rap. 936 01:43:06,880 --> 01:43:08,803 Since I came back from Macau, 937 01:43:09,320 --> 01:43:11,209 I've been thinking... 938 01:43:12,160 --> 01:43:13,810 why... 939 01:43:14,840 --> 01:43:17,366 why is it whatever we do, 940 01:43:18,760 --> 01:43:20,922 Helios is always one step ahead of us. 941 01:43:32,600 --> 01:43:34,602 Helios? 942 01:43:41,280 --> 01:43:44,602 The Americans and Koreans failed to nail you all these years. 943 01:43:45,640 --> 01:43:47,768 I feel so honored. 944 01:43:48,960 --> 01:43:51,327 You knew I was Helios, and yet you came alone. 945 01:43:51,800 --> 01:43:53,689 Song An is still around. 946 01:43:53,920 --> 01:43:55,888 No matter how certain I am, 947 01:43:56,120 --> 01:43:58,646 I don't want him to crack this case. 948 01:44:03,080 --> 01:44:05,162 Your personality is your downfall. 949 01:44:05,600 --> 01:44:07,011 You want to be the Commissioner? 950 01:44:07,240 --> 01:44:08,924 Him? 951 01:44:11,000 --> 01:44:15,528 He was still copying my homework in high school. 952 01:44:17,720 --> 01:44:19,324 But don't tell anyone. 953 01:44:24,200 --> 01:44:26,089 Why? 954 01:44:28,440 --> 01:44:30,169 No reason. 955 01:44:30,880 --> 01:44:32,644 It's just a deal. 956 01:44:38,280 --> 01:44:40,408 But... 957 01:44:43,400 --> 01:44:45,971 you made one fatal mistake. 958 01:44:49,920 --> 01:44:52,048 You shouldn't have hit a woman. 959 01:44:55,160 --> 01:44:56,889 You better apologize. 960 01:47:16,800 --> 01:47:18,564 Where's Myeong Gun? 961 01:47:22,960 --> 01:47:25,884 Thank you very much, Colonel Choi. 962 01:47:27,000 --> 01:47:31,403 We should... 963 01:47:31,920 --> 01:47:35,367 Good work. 964 01:47:35,760 --> 01:47:39,924 I'm sorry. 965 01:47:43,600 --> 01:47:48,561 I failed to protect Woo Cheol. 966 01:47:51,000 --> 01:47:52,650 Colonel Choi, 967 01:47:53,160 --> 01:47:58,160 thank you for your good work. Welcome home! 968 01:48:14,920 --> 01:48:19,244 Colonel Choi Min Ho reporting to 969 01:48:20,600 --> 01:48:26,881 the General and NIS Director. 970 01:48:55,760 --> 01:48:57,569 Mr. Song, here's our findings. 971 01:48:57,720 --> 01:49:01,088 Professor Siu Chi Yan is not Vietnamese Chinese. 972 01:49:01,520 --> 01:49:03,568 According to INTERPOL intel, 973 01:49:03,720 --> 01:49:06,564 his 2 messengers and a black market buyer 974 01:49:06,720 --> 01:49:08,563 called His Majesty 975 01:49:08,760 --> 01:49:11,047 were last seen in Estonia. 976 01:49:11,720 --> 01:49:12,721 This is where we suspect 977 01:49:12,920 --> 01:49:15,605 they concluded the deal on DC8. 978 01:49:15,840 --> 01:49:17,888 We analyzed the data 979 01:49:18,040 --> 01:49:19,087 Mr. Lee left us, 980 01:49:19,240 --> 01:49:21,049 we believe Helios' next target 981 01:49:21,200 --> 01:49:23,089 should be in Kyoto. 982 01:50:50,320 --> 01:50:56,680 The train for Demachiyanagi Station is arriving on Platform 2. 983 01:51:11,880 --> 01:51:14,770 Mr. Song, we're ready. 984 01:52:04,080 --> 01:52:07,084 You know Italian too? How erudite. 985 01:52:17,440 --> 01:52:19,886 Almost didn't recognize you without the vest. 986 01:52:22,800 --> 01:52:24,768 Professor, you're a hard man to track down. 987 01:52:26,080 --> 01:52:27,684 But you still found me. 988 01:52:27,920 --> 01:52:31,447 Helios deserves his reputation. 989 01:52:34,600 --> 01:52:38,730 You didn't come all this way to give me a compliment. 990 01:52:39,400 --> 01:52:41,971 We found the buyer. 991 01:52:42,800 --> 01:52:45,849 Mr. Fan also helped me find your assistants. 992 01:52:46,840 --> 01:52:48,968 They haven't contacted you for so long. 993 01:52:50,520 --> 01:52:54,002 What if they betrayed you? 994 01:52:54,360 --> 01:52:56,647 We have something you don't. 995 01:52:57,120 --> 01:52:58,929 It's called trust. 996 01:53:08,720 --> 01:53:11,451 You're harder to catch than I thought. 997 01:53:14,120 --> 01:53:18,330 My messengers stole 16 cubes from the ceramic factory. 998 01:53:18,800 --> 01:53:22,407 If they don't call me within 20 minutes, 999 01:53:22,720 --> 01:53:25,724 the other cubes will be detonated in Hong Kong. 1000 01:53:25,920 --> 01:53:28,161 There were no cubes, right? 1001 01:53:28,680 --> 01:53:31,001 When I accepted the order, 1002 01:53:31,160 --> 01:53:32,889 I've been thinking 1003 01:53:33,800 --> 01:53:36,883 where to crash 1004 01:53:38,560 --> 01:53:40,449 that Korean plane carrying the mobile device. 1005 01:53:44,760 --> 01:53:48,446 With someone good at attack, his enemy won't know what to defend. 1006 01:53:49,920 --> 01:53:55,529 With someone good at defense, his enemy won't know what to attack. 1007 01:53:59,920 --> 01:54:01,968 How long has Xiao Yuan worked for you? 8 years? 1008 01:54:02,400 --> 01:54:07,281 You haven't made contact for so long. Don't you suspect her? 1009 01:54:10,040 --> 01:54:12,520 You have more than 2 messengers. 1010 01:54:38,360 --> 01:54:39,725 "According to the assessment by military specialists," 1011 01:54:39,880 --> 01:54:41,211 "detonating such a highly concentrated cube" 1012 01:54:41,360 --> 01:54:42,521 "can wipe out a radius of 300 km." 1013 01:54:42,680 --> 01:54:43,727 "Detonating 8 of them" 1014 01:54:43,880 --> 01:54:46,000 "will wipe out an area 4 times the size of Hong Kong." 1015 01:54:46,360 --> 01:54:47,930 "The battle against Helios..." 1016 01:54:48,080 --> 01:54:50,765 "...has just begun"