0 00:00:49,184 --> 00:059:00,978 1 00:00:59,184 --> 00:01:00,978 One, two, three.... 2 00:01:01,019 --> 00:01:02,437 Hold up. 3 00:01:04,231 --> 00:01:06,233 Here's the story about a man 4 00:01:07,359 --> 00:01:08,735 A simple man 5 00:01:09,611 --> 00:01:13,365 A man with a dream To do the world some good 6 00:01:13,699 --> 00:01:16,034 Here's a story for rich and poor 7 00:01:16,702 --> 00:01:18,245 For young and for old 8 00:01:18,704 --> 00:01:22,749 About a man from the 'hood Trying to do the world some good 9 00:01:23,167 --> 00:01:25,294 Here's the story about a man 10 00:01:26,211 --> 00:01:27,629 An everyday man 11 00:01:28,589 --> 00:01:31,049 A man with a dream 12 00:01:31,133 --> 00:01:33,302 To be the head of state 13 00:01:39,016 --> 00:01:41,685 Kantor Alderman Gilliam. Apa keluhan Anda? 14 00:01:41,727 --> 00:01:44,021 Ini bukan bisnis milik seorang kulit hitam? 15 00:01:44,062 --> 00:01:47,566 -Tapi ini restauran makanan China. -jadi ada apa dengan nasi gorengnya? 16 00:01:47,649 --> 00:01:50,777 Aku tahu ini nasi goreng, tapi ini bukan nasi "mabuk". 17 00:01:51,320 --> 00:01:52,863 Kantor Alderman Gilliam. 18 00:01:52,905 --> 00:01:55,240 Kim. Bagaimana keadaanya sayang? 19 00:01:55,282 --> 00:01:56,909 -Punya tiket ke simfoni. -Benarkah? 20 00:01:56,992 --> 00:02:00,746 -Tahan sebentar, aku punya panggilan lain. -Kau lebih baik tidak menahan panggilanku. 21 00:02:00,787 --> 00:02:03,373 Pilih Gaines dan James. 22 00:02:03,415 --> 00:02:07,252 -The Million Babies Mamas March? -Ini penyebab yang sangat baik. 23 00:02:07,336 --> 00:02:09,796 Panggil Reverend Barton untuk yang satu ini. Tidak... 24 00:02:09,880 --> 00:02:13,383 Kau tak bisa menggunakan kupon makanan untuk membeli ban. 25 00:02:14,593 --> 00:02:17,054 Maaafkan aku Pak Hawkins. Apa yang bisa kulakukan untukmu? 26 00:02:17,095 --> 00:02:18,597 Pacarmu sedang menunggumu. 27 00:02:18,639 --> 00:02:20,933 -Tunggu sebentar. -Bagaimana kau bisa menahanku? 28 00:02:20,974 --> 00:02:23,769 -Apa itu pak Hawkins? -Bisnya. 29 00:02:23,852 --> 00:02:26,563 Aku baca kalau mereka akan menutup jalur bus kita. 30 00:02:26,605 --> 00:02:28,941 Jika mereka melakukan itu, aku tidak bisa bekerja! 31 00:02:29,024 --> 00:02:31,818 Kecuali mereka memberiku pekerjaan di mall baru yang mereka bangun. 32 00:02:31,902 --> 00:02:34,613 Jangan khawatir. Aku sudah bicara pada masyarakat kota... 33 00:02:34,696 --> 00:02:36,240 dan aku menjanjikanmu ini: 34 00:02:36,281 --> 00:02:39,952 Jika mereka menutup jalus bus ini, aku akan mengantarmu kerja. 35 00:02:40,327 --> 00:02:41,912 Pegang kata"ku. 36 00:02:43,372 --> 00:02:45,624 Alderman Gilliam, cepat! Nona Pearl kembali! 37 00:02:45,707 --> 00:02:47,125 Okay. Aku harus pergi. 38 00:02:53,298 --> 00:02:58,262 Hi, itu aku, Mays Gilliam, anggota tertua dari komisi 9 Washington, D.C. 39 00:02:58,595 --> 00:03:00,931 Bukan bagian dari kota distrik. kau sepertinya tidak asing. 40 00:03:00,973 --> 00:03:05,185 Aku berkerja di lingkungan yang sangat buruk, kau bisa tertembak saat kau sedang menembak. 41 00:03:05,477 --> 00:03:09,815 Disekitar sini saat orang-orang punya masalah, mereka tidak memanggil mayor, mereka memanggilku. 42 00:03:15,821 --> 00:03:16,947 Nyonya Pearl! 43 00:03:18,657 --> 00:03:20,242 Ada apa? 44 00:03:22,786 --> 00:03:25,789 Dionne ada di rumah. Aku tahu. 45 00:03:25,831 --> 00:03:29,793 Aku tidak tahu apa yang dia katakan. Kita memeriksa rumah, tak ada seorangpun disana. 46 00:03:29,835 --> 00:03:31,962 Hey, pak, Dionne adalah kucingnya. 47 00:03:32,004 --> 00:03:34,673 Terserahlah. Kucing punya sembilan nyawa. DIa akan baik" saja. 48 00:03:34,756 --> 00:03:37,593 Dapatkan kita membiarkan satu orang masuk dan membanyu wanita ini mendapatkan kucingnya? 49 00:03:37,676 --> 00:03:41,013 Tidak bisa. Saat mereka meletakkan peledaknya, tak ada yang bisa dilakukan. 50 00:03:41,054 --> 00:03:42,139 Dia baru saja mucul. 51 00:03:42,181 --> 00:03:45,309 Kau mengambil rumah wanita itu. Bisakah setidaknya kau membiarkan dia mengambil kucingnya? 52 00:03:45,392 --> 00:03:47,477 Kami tidak merampasnya, kami memberikannya $40,000. 53 00:03:47,519 --> 00:03:51,356 Rumah macam apa yang akan dia dapatkan dengan $40,000? Rumah pecah? 54 00:03:51,398 --> 00:03:53,650 Aku rasa dia akan bahagia keluar dari perangkap tikus ini. 55 00:03:53,692 --> 00:03:56,236 kau ini siapa memanggil temnpat ini sebuah perangkap tikus? 56 00:03:56,320 --> 00:04:00,574 Ini adalah lingkunganku, tempat asalku. Aku kemalingan sepeda pertamaku di sini. 57 00:04:00,657 --> 00:04:02,826 Ayahku kehilangan sepedanya tepat di sini. 58 00:04:02,868 --> 00:04:06,997 Saat aku punya seorang anak, aku harap dia cukup beruntung untuk terjebak tepat di sana. 59 00:04:07,039 --> 00:04:09,750 -Tak bisakah kau membiarkan seseorang memeriksanya? -Kami sudah memeriksanya. 60 00:04:09,833 --> 00:04:12,044 Tidak ada apapun di sana, Kami punya pekerjaan lain. 61 00:04:12,127 --> 00:04:13,879 Membiarkan orang sendirian, sial! 62 00:04:13,921 --> 00:04:15,714 -Biarkan hal ini berjalan. -Ayolah. 63 00:04:15,756 --> 00:04:18,550 -Berhentilah terburu-buru. -Kami sudah di sini setiap pagi. 64 00:04:18,634 --> 00:04:20,552 Biarkan wanita itu masuk. 65 00:04:21,094 --> 00:04:23,514 Ayolah, sayang. 66 00:04:24,306 --> 00:04:27,100 Bisakah kau mematikannya? Biarkan wanita itu mengambil kucingnya. 67 00:04:27,184 --> 00:04:30,562 Dionne, sayang? Aku punya sesuatu untukmu! 68 00:04:32,689 --> 00:04:33,982 Nyonya Pearl, tidak! 69 00:04:36,568 --> 00:04:39,780 Baiklah, matikan. TUnggu sampai wanita ini mendapatkan kucingnya. 70 00:04:39,905 --> 00:04:41,365 Sial, ini tidak bekerja! 71 00:04:41,448 --> 00:04:42,616 matikan! 72 00:04:43,116 --> 00:04:45,494 Dia sebaiknya keluar, ini akan meledak! 73 00:04:45,786 --> 00:04:48,247 Nyonya Pearl! Keluarlah! 74 00:04:49,414 --> 00:04:50,415 Tidak, Mays! 75 00:04:52,084 --> 00:04:53,836 Kau hanya punya waktu semenit! 76 00:04:56,713 --> 00:04:58,799 -Perbaiki itu! Kerjakan. -Aku sedang mencobanya. 77 00:04:59,216 --> 00:05:00,717 Cari orang serikat untuk ini. 78 00:05:01,260 --> 00:05:02,845 Pergilah! 79 00:05:05,806 --> 00:05:09,893 Nyonya Pearl, kita harus keluar dari sini. Mereka akan meledakkan tempat ini. 80 00:05:10,519 --> 00:05:13,939 Mereka tak akan melakukannya, sayang! Mereka tahu kita di sini. 81 00:05:14,481 --> 00:05:18,235 Aku mencintaimu, aku sudah mengenalmu lama sekali. Kau sudah melihat banyak hal dalam hidupmu. 82 00:05:18,277 --> 00:05:21,280 Kau sudah melihat gereja dibakar, 83 00:05:21,363 --> 00:05:23,615 Kau sudah melihat Malcolm X dan JFK terbunuh. 84 00:05:23,657 --> 00:05:25,742 Mereka membungkam Muhammad Ali dan Richard Pryor. 85 00:05:25,784 --> 00:05:28,495 Mereka menularkan ADIS pada Magic Johnson, memutihkan Michael Jackson. 86 00:05:28,579 --> 00:05:31,874 Kau benar" berpikir orang" ini berbelas kasihan padamu? 87 00:05:53,687 --> 00:05:56,732 Kami mengganggu lagu Jay-Z untuk memberikanmu buletin spesial ini. 88 00:05:56,815 --> 00:05:58,901 Kandidat presiden Senator Gaines... 89 00:05:58,984 --> 00:06:00,903 dan pasangannya, Jendral Olson James... 90 00:06:00,986 --> 00:06:03,947 terbunuh keduanya di pesawat mereka yang bertabrakan. 91 00:06:04,031 --> 00:06:07,159 Kita kembali ke lagu Jay-Z dalam proses. 92 00:06:26,053 --> 00:06:27,054 Ada apa? 93 00:06:27,137 --> 00:06:30,474 Mencoba seperti dirimu, pahlawan! What's up, man? Menyelamatkan anak kucing? 94 00:06:30,516 --> 00:06:31,975 jangan mencuri mobilku sekarang. 95 00:06:32,017 --> 00:06:36,104 Aku tak menginginkan sampah itu. Apa yang akan kulakukan, memberi makan mobilmu ke mobilku? 96 00:06:37,105 --> 00:06:40,776 Berikan aku 10 Nine Lives, 4 Lucky Ducks, 2 Straight Pokers... 97 00:06:40,859 --> 00:06:42,986 3 Crabpots dan 5 Powerballs. 98 00:06:43,779 --> 00:06:45,697 Terima kasih, ini dia. 99 00:06:50,744 --> 00:06:52,871 Kau harusnya berhenti. 100 00:06:58,418 --> 00:07:00,254 Mengapa semua orang bertepuk tangan? 101 00:07:00,337 --> 00:07:02,923 -Kau tidak melihatku di berita? -Tidak. 102 00:07:03,090 --> 00:07:05,050 Aku punya makanan! 103 00:07:05,217 --> 00:07:08,846 Daging sapi lebih dari pada East Coast, West Coast rap. Periksalah! 104 00:07:09,847 --> 00:07:12,099 Superman! Menyelamatkan nyawa dan banyak hal. 105 00:07:12,182 --> 00:07:14,393 Kenapa tidak mencoba salah satu daging babi ini? 106 00:07:14,476 --> 00:07:17,729 Tahu yang harus kau lakukan? Kau harus pergi. Aku memberitahumu lagi. 107 00:07:17,771 --> 00:07:21,108 Tak ada yang menginginkan dagingmu. Siapa yang mau membeli makanan curian? 108 00:07:21,191 --> 00:07:23,569 -Aku akan membeli T-bone. -Kau suka tembolok juga? 109 00:07:26,488 --> 00:07:29,241 Kau dengan soal orang itu sebagai presiden? 110 00:07:29,283 --> 00:07:30,909 Siapa yang akan menggantikannya? 111 00:07:30,993 --> 00:07:33,912 Mungkin mereka harus mengajak Shaq. Tak ada yang bisa mengalahkannya. 112 00:07:33,954 --> 00:07:36,373 Kau mendapatkan gas? kau menahan barisanku. 113 00:07:36,415 --> 00:07:37,791 Yeah, Maaf. 114 00:07:38,542 --> 00:07:39,710 $10 di tiga bagian. 115 00:07:50,387 --> 00:07:52,848 Kau punya banyak saraf bergantung padaku. 116 00:07:52,931 --> 00:07:54,057 Menggantung? 117 00:07:54,183 --> 00:07:57,436 -Apa yang terjadi? -Aku akan meninggalkanmu! Itu yang terjadi. 118 00:07:57,519 --> 00:08:01,356 Satu"nya alasan aku menerima cincin pernikahan darimu di tempat pertama... 119 00:08:01,440 --> 00:08:04,276 adalah karena kupikir kau berpotensi! 120 00:08:04,359 --> 00:08:06,612 Aku pikir kau ingin lebih! 121 00:08:06,945 --> 00:08:10,324 Kenapa kau tak hanya bermain game? Menggunakan pakaian! 122 00:08:10,616 --> 00:08:12,492 Menjadi politisi yang sebenarnya! 123 00:08:12,576 --> 00:08:15,871 Apa hubungannya dengan pakaianku. apa kau melihat orang lain? 124 00:08:15,954 --> 00:08:17,956 Aku melihat orang lain! 125 00:08:18,832 --> 00:08:21,668 Aku telah melihat nyamuk lebih berusaha dari pada dirimu. 126 00:08:21,752 --> 00:08:25,714 Aku lelah dengan permainan kecilmu, lelah menjadi sekretaris kecilmu. 127 00:08:25,797 --> 00:08:27,883 Ini tagihan listrik. Aku tidak membayarnya. 128 00:08:27,966 --> 00:08:30,385 Ini tagihan tv kabel. Aku juga tidak membayarnya. 129 00:08:30,469 --> 00:08:33,096 Dan ini tagihan untuk mobilmu. 130 00:08:33,388 --> 00:08:35,140 Aku harap mereka mengambilnya! 131 00:08:35,933 --> 00:08:38,143 Tunggu sebentar, itu mobilku! 132 00:08:38,477 --> 00:08:39,937 Tunggu, kembali! 133 00:08:41,230 --> 00:08:43,857 Aku benci hal itu! 134 00:08:44,900 --> 00:08:48,862 Aku lelah menghabiskan waktuku menuggumu untuk berhenti bertingkah seperti anak kecil... 135 00:08:48,946 --> 00:08:52,241 dan bertingkah seperti orang dewasa sekali", Mays! 136 00:08:52,491 --> 00:08:54,493 Aku harus melangkah dalam hidupku! 137 00:08:54,535 --> 00:08:56,870 Aku ingin sebuah rumah, aku ingin anak! 138 00:08:56,954 --> 00:09:00,082 aku ingin pergi berlibur! Kau payah di ranjang! 139 00:09:00,666 --> 00:09:03,585 Aku lelah selalu terlibat. Aku lelah-- 140 00:09:07,840 --> 00:09:10,342 Aku harap kau bisa. 141 00:09:14,805 --> 00:09:17,266 Untuk yang terakhir kali, Aku tidak mengajukan presiden. 142 00:09:17,349 --> 00:09:21,395 Aku tak gila! Gaines punya 20 nilai di belakang. 10 minggu sebelum hari pemilihan. 143 00:09:21,478 --> 00:09:22,646 Sial! 144 00:09:22,855 --> 00:09:26,483 Mereka harusnya sudah tahu lebih dari pada berbicara dalam telpon di dalam pesawat. 145 00:09:26,525 --> 00:09:28,819 -Bagaimana dengan Sanderson? -Itu lelucon. 146 00:09:28,861 --> 00:09:31,154 Lewis sudah menjadi wakil presiden selama delapan tahun. 147 00:09:31,196 --> 00:09:33,824 Dia adalah pahlawan perang dan sepupu Sharon Stone. Dia tidak bisa kalah. 148 00:09:33,907 --> 00:09:35,617 -Bagaimana dengan Mosley? -Gadis. 149 00:09:35,701 --> 00:09:36,827 -Connelly? -Cowok. 150 00:09:36,910 --> 00:09:38,745 -McMasters? -Cowok besar. 151 00:09:38,829 --> 00:09:41,206 jadi kita mengakui pemilu pada Lewis? 152 00:09:41,248 --> 00:09:45,335 Tak ada yang bicara soal mengakui, Debra, tapi mari liat kenyataanya. 153 00:09:45,502 --> 00:09:47,087 Kita akan kalah. 154 00:09:47,754 --> 00:09:51,341 Hal yang harus dilakukan adalah menyiapkan pesta untuk pemilu selanjutnya. 155 00:09:51,508 --> 00:09:54,595 Kita perlu seorang kandidat yang akan memberikan pertunjukkan yang bagus. 156 00:09:54,678 --> 00:09:58,056 Ini bukan sirkus, ini pemilu presiden. 157 00:09:58,640 --> 00:10:00,642 Kau tak bisa membawa orang sembarangan... 158 00:10:01,310 --> 00:10:03,562 untuk menjadi presiden. 159 00:10:03,604 --> 00:10:06,899 Ini tak terprediksi, tapi jika aku melakukan panggilan ke ketua partai... 160 00:10:06,940 --> 00:10:09,151 kita menemukan seorang kandidat, dia akan mendukungnya. 161 00:10:09,693 --> 00:10:12,029 Siapa yang akan menjalankan lomba yang tak mungkin mereka menangkan? 162 00:10:12,070 --> 00:10:13,572 Siapa yang bilang dia harus tahu? 163 00:10:22,331 --> 00:10:23,499 Apa yang.... 164 00:10:34,927 --> 00:10:36,220 Apa sekarang? 165 00:10:40,015 --> 00:10:41,600 Tidak, tidak sepedaku! 166 00:10:47,523 --> 00:10:50,484 Saat aku kembali ke sana aku tak pernah berpikir menjadi seorang pahlawan. 167 00:10:50,567 --> 00:10:52,819 Aku hanya mencoba membantu nyonya Pearl. 168 00:10:52,903 --> 00:10:54,238 Bu Pearl. 169 00:10:54,863 --> 00:10:56,615 Kupikir aku menemukan orangnya. 170 00:10:57,115 --> 00:10:58,951 Lihat ini! Ini hebat! 171 00:10:59,243 --> 00:11:01,245 Inilah Amerika, lihat? 172 00:11:01,662 --> 00:11:04,832 Laki" kecil melawan laki" besar, korporasi melawan rakyat. 173 00:11:04,915 --> 00:11:06,792 Muda melawan tua. Apa yang lebih baik dari ini? 174 00:11:06,875 --> 00:11:08,669 Berikan aku waktu istirahat! 175 00:11:08,877 --> 00:11:11,421 Aku akan mengikuti seorang tetua untuk presiden? 176 00:11:12,589 --> 00:11:14,383 Dia bukan seorang tetua. 177 00:11:14,633 --> 00:11:16,051 Dia adalah seorang pahlawan. 178 00:11:17,052 --> 00:11:20,097 -Siapa yang tak suka pahlawan? -Bisnis besar suka seorang pahlawan! 179 00:11:20,180 --> 00:11:21,348 Lihat? 180 00:11:21,431 --> 00:11:23,809 Kau bilang kita butuh seseorang yang bisa membantu partai. 181 00:11:23,892 --> 00:11:26,728 Sekarang, bagaimana bisa orang ini membantu kita dalam partai? 182 00:11:26,895 --> 00:11:28,355 Aku senang kau bertanya. 183 00:11:28,981 --> 00:11:31,483 Amerika sedang berubah. . 184 00:11:31,567 --> 00:11:33,652 Selama 20 tahun, kau tahu angkanya... 185 00:11:33,735 --> 00:11:37,656 20% kulit hitam, 21 percent Asian, 39 percent Hispanic. 186 00:11:37,698 --> 00:11:41,869 Minoritas akan menjadi mayoritas. Hal terkecil yang bisa kita lakukan... 187 00:11:42,035 --> 00:11:46,498 adalah menjadi pihak pertama yang mencalonkan minoritas menjadi presiden. 188 00:11:46,665 --> 00:11:49,501 -Bagaimana dengan kecacatan? -AKu rasa tidak, Charlie. 189 00:11:50,002 --> 00:11:54,131 Sekarang, kita akan kalah, pasti, tapi minoritas akan bahagia. 190 00:11:54,631 --> 00:11:59,303 Minoritas akan senang dan mereka akan memilih kita di 2008... 191 00:11:59,469 --> 00:12:01,305 karena kita telah menunjukkan kalau kita mendukung mereka. 192 00:12:01,346 --> 00:12:03,974 dan orang kulit putih akan memilih kita... 193 00:12:04,349 --> 00:12:06,852 -karena orang kita tidak berkulit hitam. -Kau dapat suaraku! 194 00:12:06,935 --> 00:12:10,439 Geller, periksa jika kau bisa melacak Mays Gilliam ini. 195 00:12:12,733 --> 00:12:14,610 Pergi periksa rekening kita. 196 00:12:24,328 --> 00:12:27,664 Berikan aku satu alasan bagus kenapa aku harus mengikuti ini. 197 00:12:27,706 --> 00:12:31,543 Kau tidak mengerti, Debra? Saya berniat untuk mencalonkan diri sebagai presiden pada tahun 2008. 198 00:12:33,545 --> 00:12:36,673 Sekarang berikan aku satu alasan kenapa kamu tak harus. 199 00:12:40,844 --> 00:12:42,679 Dia akan mengambil banyak pekerjaan. 200 00:12:43,055 --> 00:12:45,057 Kita bisa menjalankan pengecekan latar belakang... 201 00:12:45,098 --> 00:12:47,309 tapi jelas dia bukan calon garis partai. 202 00:12:47,392 --> 00:12:50,062 Dia hanya sekedar anak-anak yang berpikir dia bisa membuat sebuah perubahan. 203 00:12:50,145 --> 00:12:53,023 Jangan khawatir. Pergilah kesana, pasang mesin dibelakangnya. 204 00:12:53,065 --> 00:12:56,026 Kau mendapat 25 poin di poling, berdasarkan itu sebuah kemenangan. 205 00:12:56,527 --> 00:12:58,612 Pastikan dia tidak mempermalukan kita. 206 00:12:58,695 --> 00:13:01,281 Setelah semua ini berakhir, kita kembali bekerja. 207 00:13:02,658 --> 00:13:05,953 Saat aku menjadi presiden, aku akan menjagamu. 208 00:13:08,330 --> 00:13:10,499 Bantulah aku. Mereka mengunciku dari kantorku. 209 00:13:10,582 --> 00:13:13,293 Aku tahu.Walikota sudah muak denganmu. 210 00:13:14,503 --> 00:13:17,756 Berapa kali harus kubilang? Kau harus berhenti mencoba memperbaiki hal sialan itu. 211 00:13:17,798 --> 00:13:20,926 Aku membawamu ke dewan semester depan. Sekarang kau punya garis merah. 212 00:13:21,009 --> 00:13:22,761 Shannon sedang mengambil alih distrikmu. 213 00:13:22,845 --> 00:13:26,306 Mereka perlu memuluskan situasi di mall, soal bus itu sedang memanas. 214 00:13:26,390 --> 00:13:29,393 -Mereka tak percaya padamu. -Aku bukan orang yang mencuri rumah mereka. 215 00:13:29,476 --> 00:13:32,563 Itulah masalahmu. kau harus bekerja bersama kami. 216 00:13:33,605 --> 00:13:36,233 Omong kosong yang kau bawa disana dibiayai uang kota. 217 00:13:36,275 --> 00:13:38,277 Membuat walikota terlihat buruk. 218 00:13:38,610 --> 00:13:43,240 Sekarang, bertentangan dengan kepercayaan populer, politik bukan tempat untuk mengekspresikan diri. 219 00:13:43,448 --> 00:13:45,576 Kau mau masuk, kau harus menyesuaikan. 220 00:13:45,742 --> 00:13:48,662 Dan lihatlah dirimu. Berkembang, kau punya pakaian yang lebih baik. 221 00:13:48,745 --> 00:13:51,373 Bahkan Puff Daddy mengenakan setelan ke pengadilan. 222 00:13:54,084 --> 00:13:56,753 maaf, bang, tapi tak ada yang bisa kulakukan. 223 00:14:00,340 --> 00:14:02,509 -Mobil yang bagus. -Begitukah? 224 00:14:02,634 --> 00:14:05,137 Bawa itu saat lelang repo. 225 00:14:27,910 --> 00:14:30,329 He feels bad, mighty low 226 00:14:30,412 --> 00:14:32,247 Got nowhere to go 227 00:14:32,664 --> 00:14:35,000 What can you do when you're feeling low 228 00:14:35,083 --> 00:14:37,085 Man, I want to know 229 00:14:37,377 --> 00:14:41,173 He feels bad, mighty low Got nowhere to go 230 00:14:41,507 --> 00:14:44,635 What can you do when you're feeling low 231 00:14:45,010 --> 00:14:47,471 And your car just got repo'd 232 00:15:16,458 --> 00:15:17,876 Ini dia. 233 00:15:18,043 --> 00:15:20,254 Mays Gilliam, Debra Lassiter. 234 00:15:21,880 --> 00:15:24,132 Senang bertemu dengan Anda, silahkan duduk. 235 00:15:29,888 --> 00:15:32,975 Kami tahu apa yang terjadi hari ini. Kami tahu kau kehilangan pekerjaanmu. 236 00:15:34,351 --> 00:15:36,353 Bagaimana kau tahu itu? Itu baru saja terjadi. 237 00:15:36,395 --> 00:15:38,814 Kami adalah pemerintah. Kami tahu semuanya. 238 00:15:39,606 --> 00:15:41,859 Kami ingin Anda melakukan sesuatu untuk kami. 239 00:15:41,900 --> 00:15:45,445 Tentu, aku suka bekerja. pada pemilihan presiden. 240 00:15:45,904 --> 00:15:48,574 Aku akan membuat panggilan telepon, mengirim selebaran. 241 00:15:49,283 --> 00:15:51,785 Siapa yang sudah kalian pilih untuk melawan Lewis? 242 00:15:51,869 --> 00:15:54,746 Itulah yang tepatnya ingin kami bicarakan denganmu. 243 00:15:54,913 --> 00:15:58,208 Kami ingin Anda sebagai calon presiden. 244 00:16:04,923 --> 00:16:07,801 -dari? -Amerika Serikat. 245 00:16:08,760 --> 00:16:10,804 -dari apa? -America. 246 00:16:11,221 --> 00:16:12,222 Amerika yang mana? 247 00:16:12,264 --> 00:16:13,515 Utara... 248 00:16:13,932 --> 00:16:15,601 America, Mays. 249 00:16:15,809 --> 00:16:17,394 Keluar dari sini! 250 00:16:17,769 --> 00:16:19,354 Kami tidak bercanda. 251 00:16:20,189 --> 00:16:23,192 Kami ingin anda menjadi nominator untuk ruang presiden... 252 00:16:23,275 --> 00:16:25,611 dari Amerika Serikat. 253 00:16:30,949 --> 00:16:32,784 Biarkan aku meluruskan ini. 254 00:16:32,868 --> 00:16:36,788 Kalian tidak bisa menemukan orang lain? tak bisa menemukan siapapun? 255 00:16:36,955 --> 00:16:38,457 Ada yang salah di sini. 256 00:16:38,540 --> 00:16:40,626 Kau tak bisa menemukan anggota kongres... 257 00:16:40,709 --> 00:16:43,337 seorang walikota? Aku hanya seorang anggota dewan. 258 00:16:43,462 --> 00:16:47,257 Anggota dewa, walikota, mereka bekerja sama dengan politisi lainnya. 259 00:16:47,674 --> 00:16:50,302 Kau seorang anggota dewan. Kau bekerja bersama rakyat. 260 00:16:50,385 --> 00:16:53,805 Dan itulah yang kami inginkan, pimpinan rakyat. 261 00:16:53,889 --> 00:16:55,557 Ini lelucon besar, kan? 262 00:16:55,641 --> 00:16:57,726 Kau pasti punya kamera tersembunyi di suatu tempat. 263 00:16:57,809 --> 00:17:01,146 Kalian semua akan tertawa terbahak-bahak karena ini. Kau tahu? Aku tak perduli. 264 00:17:01,188 --> 00:17:04,650 Salah satu dari kalian akan mengantarku pulang karena sepedaku berantakan. 265 00:17:05,275 --> 00:17:06,777 Kau seorang Amerika? 266 00:17:09,238 --> 00:17:11,782 -Kau seorang warga Amerika? -Ya. 267 00:17:13,325 --> 00:17:16,036 Ini bukan sekedar pemilu, ini adalah sebuah momen. 268 00:17:16,245 --> 00:17:19,706 Ini adlaah momen saat kau punya keberuntungan untuk menunjukkan pemuda dan pemudi... 269 00:17:19,790 --> 00:17:22,125 laki-laki dan perempuan, tentang Amerika. 270 00:17:23,126 --> 00:17:24,586 LIhat itu. 271 00:17:25,921 --> 00:17:30,801 Saat aku melihat itu, aku memikirkan nenek moyang kita berjuang untuk membangun negeri ini. 272 00:17:31,468 --> 00:17:36,139 Saat aku melihatnya aku memikirkan orang yang menggosok bola Lincoln dengan upah minimum. 273 00:17:36,765 --> 00:17:40,310 Itulah kenapa kami menginginkanmu. Kau peduli pada masyarakat kecil. 274 00:17:41,186 --> 00:17:42,563 Akan jadi apa? 275 00:17:58,745 --> 00:18:00,497 Itu akan memberikanmu gaji tinggi... 276 00:18:00,706 --> 00:18:03,041 Untuk menerima nominasi partai... 277 00:18:03,125 --> 00:18:04,543 untuk presiden... 278 00:18:04,626 --> 00:18:07,504 dari Amerika. 279 00:18:08,338 --> 00:18:09,339 Tidak! 280 00:18:16,138 --> 00:18:18,765 Selamat datang di markas kampanye. 281 00:18:19,266 --> 00:18:22,811 Orang-orang ini akan melakukan apapun yang mereka bisa untuk membantumu terpilih. 282 00:18:22,978 --> 00:18:24,646 Mereka adalah orang-orangmu. 283 00:18:25,731 --> 00:18:27,733 Ini. Lihatlah ini. 284 00:18:27,774 --> 00:18:30,485 Mark, itu tandanya? Tolong putar itu. 285 00:18:38,202 --> 00:18:40,287 Ini tempat yang bagus. 286 00:18:41,413 --> 00:18:45,709 Jika kau mencintai Amerika, pilih Mays Gilliam sebagai predisen. 287 00:18:50,756 --> 00:18:52,090 tapi aku tidak masuk. 288 00:18:53,091 --> 00:18:54,426 kau bahkan belum pernah melihat wajahku. 289 00:18:54,510 --> 00:18:56,762 Ini sebuah template. Kami akan membuatmu berada di sana sebenarnya. 290 00:18:56,803 --> 00:18:59,306 Ada banyak orang yang ingin aku perkenalkan padamu. 291 00:18:59,389 --> 00:19:02,351 Ini sekertaris direkturmu, Pak Earl. 292 00:19:02,434 --> 00:19:05,103 -Kau ada di tangan yang benar. -Senang bertemu dengan Anda, pak. 293 00:19:05,187 --> 00:19:09,441 Jika kau berada dalam masalah, bilang saja "Security!" dan orang-orangku akan mengatasi keadaan. 294 00:19:09,608 --> 00:19:13,028 Ini adalah umpan Anda, Mays Junior. Dia memasuki acara sebelum Anda. 295 00:19:13,111 --> 00:19:15,948 Jika terjadi apapun denganmu, itu juga akan terjadi juga padanya terlebih dulu. 296 00:19:15,989 --> 00:19:18,158 Tupac pasti menggunakan orang sepertimu. 297 00:19:18,242 --> 00:19:22,663 Ini Nicollette White, dia direktur eksekutif Anda dari internal Liaisons. 298 00:19:22,746 --> 00:19:25,123 Panggil aku Nikki. Akan menyenangkan melayani Anda. 299 00:19:25,165 --> 00:19:28,293 Aku akan siap untukmu kapanpun itu, bilang saja. 300 00:19:29,586 --> 00:19:32,798 -Apa yang dia kerjakan? -Dia tidur denganmu. 301 00:19:33,298 --> 00:19:35,717 Kami sudah lelah tertangkap dengan skandal sexual... 302 00:19:35,801 --> 00:19:38,428 jadi kami menugaskan pelacur kami sendiri. 303 00:19:38,512 --> 00:19:40,180 Kau memanggilmu sendiri pelacur! 304 00:19:40,264 --> 00:19:42,182 Goyangkan pantat gendut itu! Satu, dua, tiga! 305 00:19:42,683 --> 00:19:45,477 -Gadis" ini baik. -Selamat pagi, Mays. 306 00:19:45,644 --> 00:19:49,648 Aku mengambil kebebasan untuk memilih pilihan pada malam penggalangan dana ini. 307 00:19:49,940 --> 00:19:51,066 Kau tak keberatan kan? 308 00:19:51,149 --> 00:19:54,528 Aku akan memakai apapun yang kau inginkan. Penggalangan dana apa ini? 309 00:19:54,611 --> 00:19:57,573 Anda keluar partai. kampanye butuh dana. 310 00:19:57,656 --> 00:19:59,992 Orang yang akan kau temui malam ini, punya banyak uang. 311 00:20:00,075 --> 00:20:02,119 Geller dan aku akan memajukan partai.. 312 00:20:02,161 --> 00:20:04,913 dan Pak Earl akan membawamu jam 8 tepat. 313 00:20:05,164 --> 00:20:08,584 Ini adalah komentar spontan Anda. Pelajarilah, sampai jumpa. 314 00:20:17,259 --> 00:20:19,970 Ingat, pak, hanya mengangguk dan maju. Mengangguk dan maju. 315 00:20:22,139 --> 00:20:23,974 Apa yang kau rencanakan soal perpajakan? 316 00:20:24,016 --> 00:20:26,518 Apakah Anda berencana mendukung intensiv cuti? 317 00:20:26,602 --> 00:20:28,645 Berikan demoku ke seseorang. Siapapun. 318 00:20:29,354 --> 00:20:32,191 Jangan mengambil paket berdinding kawat kasa. Alasan keamanan. 319 00:20:33,108 --> 00:20:35,485 Kau harus berbicara pada beberapa orang. Besok, bekerja. 320 00:20:35,527 --> 00:20:38,030 Malam ini, senyum, jabat tangan, dan bersikap baiklah pada para istri. 321 00:20:38,113 --> 00:20:41,533 Aku akan mengecek ulang sistem PA. Anda akan membuat pernyataan singkat pada pukul 11:00. 322 00:20:41,617 --> 00:20:42,868 Ayo. 323 00:20:51,502 --> 00:20:54,546 Hai, Bagaimana keadaanmu? Baik. Anda terlihat baik. 324 00:20:57,591 --> 00:21:00,385 -Semoga kau beruntung, pak. -Arigatou. 325 00:21:03,722 --> 00:21:06,850 Ini seperti Timberland, dan aku punya sedikit Missy sedang naik di sana... 326 00:21:06,892 --> 00:21:09,520 tapi aku mencoba melewati perasaan Neptune itu-- 327 00:21:09,561 --> 00:21:11,897 Permisi, Teamsteer ada di sini. 328 00:21:12,231 --> 00:21:14,274 Apa yang kau lakukan berbicara pada bantuan? 329 00:21:14,358 --> 00:21:16,443 Tuan", Pak Mays Gilliam. 330 00:21:16,527 --> 00:21:20,197 kawan", Aku semua untuk tenaga kerja, aku semua untuk serikat pekerja. 331 00:21:20,280 --> 00:21:22,908 Tapi kau tahu dan aku tahu bahwa Anda akan mendukung Lewis. 332 00:21:22,991 --> 00:21:25,536 Ini bisnis. kami akan melakukan apa yang terbaik untuk negara. 333 00:21:25,619 --> 00:21:28,497 -Apakah Anda sudah memutuskan calon wakil presiden -Kami sedang memikirkan itu. 334 00:21:28,580 --> 00:21:32,209 -Kau harus mempertimbangkan Sanders. -Kami mempertimbangkan beberapa pilihan. 335 00:21:34,086 --> 00:21:35,212 Permisi. 336 00:21:35,420 --> 00:21:36,630 Ya, itu tergantung. 337 00:21:36,713 --> 00:21:38,298 Ada apa dengan orang ini? 338 00:21:38,382 --> 00:21:40,759 Lacak nomor 4, periksa jalur 4. 339 00:21:46,974 --> 00:21:48,392 Apa yang kau punya di sana? 340 00:21:48,433 --> 00:21:51,562 kami punya udang dan snack keju... 341 00:21:51,603 --> 00:21:54,731 -Hanya sedikit makanan ringan. -Aku pikir itu kamu. 342 00:21:55,107 --> 00:21:57,442 jadi bagaimana dengan dua pekerjaan? Pengeluaran yang buruk? 343 00:21:57,526 --> 00:22:01,947 Kenapa aku harus bunya pengeluaran yang buruk? Bisakah aku menabung untuk mobil atau sekolah? 344 00:22:02,030 --> 00:22:04,575 Mungkin aku ingin bekerja? Permisi. 345 00:22:05,450 --> 00:22:08,120 Maaf, kau tahu apa? Aku tak pernah memiliki namamu. 346 00:22:09,621 --> 00:22:13,000 Hey, Lisa Clark. Mays. Mengapa Anda bersikap kasar, Lisa Clark? 347 00:22:13,083 --> 00:22:15,085 Aku tidak bersikap kasar, aku sedang bekerja. 348 00:22:15,169 --> 00:22:17,963 Kita tidak bisa berbaur dengan tamu. Plus, aku tidak mengenalmu. 349 00:22:18,005 --> 00:22:20,632 -kau kenal aku. -Tidak, aku tak mengenalmu. 350 00:22:20,716 --> 00:22:21,842 tapi kau mengenalku. 351 00:22:21,925 --> 00:22:24,761 Kau sudah datang ke SPBU beberapa kali... 352 00:22:24,803 --> 00:22:27,514 dan aku melihatmu, tapi aku tidak mengenalmu. 353 00:22:27,598 --> 00:22:29,224 Mari berkenalan satu sama lain. 354 00:22:29,308 --> 00:22:30,934 -Mari berdansa. -Aku harus bekerja. 355 00:22:30,976 --> 00:22:35,105 Aku tahu kau sedang bekerja. Aku juga sedang bekerja. Jadi mari berhenti bekerja. Kau ingin menari? 356 00:22:35,147 --> 00:22:37,149 Okay, kau akan memberikanku masalah. 357 00:22:44,323 --> 00:22:47,284 Aku tak bisa percaya kau membawaku keluar seperti ini. 358 00:22:47,493 --> 00:22:50,120 -Yeah, tapi kau menyukainya kan? -Sedikit. 359 00:22:58,253 --> 00:22:59,796 Aku merasakannya. 360 00:23:11,558 --> 00:23:13,268 Pergilah, gadis, kerjakanlah! 361 00:23:25,447 --> 00:23:28,700 Oh, Tuhan. Aku terlalu banyak bersenang-senang. Aku harus kembali ke pekerjaanku. 362 00:23:28,742 --> 00:23:30,410 Tidak, ayolah, tinggal! 363 00:23:31,161 --> 00:23:32,287 Ayolah! 364 00:23:35,249 --> 00:23:38,001 Ayolah, bang, Aku tahu kau mengerti bagaimana melakukan tarian ini. 365 00:23:38,043 --> 00:23:39,419 Tidak, maaf, aku tak tahu. 366 00:23:39,503 --> 00:23:42,673 Aku tahu kau mengerti bagaimana melakukan gerakan Electric Slide. 367 00:23:42,840 --> 00:23:45,467 Tidak, aku tak bisa bilang aku bisa melakukanya. 368 00:23:46,301 --> 00:23:48,178 Pergi dari sini! 369 00:23:53,058 --> 00:23:55,769 -Ada apa ini? -Dimana Mays? 370 00:23:58,480 --> 00:23:59,606 Disana. 371 00:24:01,066 --> 00:24:02,818 -Oh, Tuhan! -Kita harus menghentikannya. 372 00:24:02,901 --> 00:24:04,278 Ijinkan kami, tolong. 373 00:24:05,320 --> 00:24:09,366 Aku merasa panas aku akan melepas pakaianku 374 00:24:09,408 --> 00:24:12,035 -Kau pikir sedang melakukan apa? -Hentikan. 375 00:24:12,578 --> 00:24:15,080 Aku hanya mencoba memulai pestanya. 376 00:24:16,415 --> 00:24:18,417 Lemparkan tanganmu ke udara 377 00:24:18,500 --> 00:24:20,627 Dan akunkan seperti kau tidak peduli 378 00:24:20,711 --> 00:24:22,880 Dan jika aku memilihmu sebagai presiden 379 00:24:22,963 --> 00:24:25,174 Aku ingin mendengar kau bilang, "Oh, yeah" 380 00:24:27,843 --> 00:24:29,887 Goyang pantatmu, nek! 381 00:24:30,304 --> 00:24:32,598 Biarkan aku melihatmu bangkit! 382 00:24:33,140 --> 00:24:34,433 Bangkit! 383 00:24:35,225 --> 00:24:37,769 Kami punya beberapa orang aneh di sana. 384 00:24:40,230 --> 00:24:42,149 Biarkan aku melihatmu bergoyang! 385 00:24:44,776 --> 00:24:46,153 Crip berjalan! 386 00:24:56,955 --> 00:24:58,957 Atapnya sedang membara! 387 00:25:00,250 --> 00:25:01,627 Tidak, itu sebuah perkataan! 388 00:25:04,630 --> 00:25:06,548 Itu cuma bilang. Kembalilah! 389 00:25:09,301 --> 00:25:13,430 Kau membalikkan suasana pesta. AKu belum pernah melihat seperti itu sebelumnya. 390 00:25:13,555 --> 00:25:15,766 Pesta yang bagus. Sayang sekali soal apinya. 391 00:25:17,476 --> 00:25:20,604 -Jadi, di mana kau pergi sekarang? -Aku bahkan belum yakin soal itu. 392 00:25:20,687 --> 00:25:24,066 Kita memulai kampanye besok. Kita akan ke seluruh negeri. 393 00:25:25,108 --> 00:25:26,276 Butuh tumpangan pulang? 394 00:25:26,360 --> 00:25:29,655 Aku masih harus bersih". Aku tak tahu akan butuh waktu berapa lama. 395 00:25:29,738 --> 00:25:31,198 Aku bisa menunggu. 396 00:25:31,824 --> 00:25:34,827 Yakin? Aku bisa mengirimmu sebuah mobil untuk mengantarmu. 397 00:25:34,910 --> 00:25:37,037 Tidak terima kasih, tapi aku harus pergi. 398 00:25:37,120 --> 00:25:38,789 Senang melihatmu lagi. 399 00:25:38,872 --> 00:25:41,542 Kau juga, kawan lama. 400 00:25:43,085 --> 00:25:45,629 -Bisakah aku mendapat ciuman selamat malam? -Tidak. 401 00:25:47,047 --> 00:25:49,132 -Aku datang! -Dia datang! 402 00:25:49,842 --> 00:25:54,096 Aku harus pergi. Semoga beruntung, dan telpon aku jika kau punya kesempatan. 403 00:25:56,682 --> 00:25:58,433 Kau nggak melihatku bicara? 404 00:25:58,934 --> 00:26:00,853 Tampilan seperti apa itu? 405 00:26:00,936 --> 00:26:02,688 Aku kira pestanya sudah dimulai. 406 00:26:02,729 --> 00:26:05,858 Jika pestanya harus dimulai, aku akan mengatasinya. 407 00:26:06,275 --> 00:26:08,235 Lakukan saja yang kami katakan. 408 00:26:08,318 --> 00:26:11,530 Aku tak berpikir semua orang menghargai apa yang telah kau lakukan di sana. 409 00:26:11,613 --> 00:26:13,323 Kita benar" punya waktu yang bagus. 410 00:26:13,365 --> 00:26:15,492 Itu dari hizzle untuk shizzle. 411 00:26:16,368 --> 00:26:18,996 -Mereka menyukainya. -Aku tak perduli apa yang mereka suka. 412 00:26:19,204 --> 00:26:20,831 Mays, sayang! 413 00:26:25,836 --> 00:26:29,339 Sayang, kau sudah selesai? Belum? Jika belum, tidak apa". Aku bisa menunggu. 414 00:26:29,381 --> 00:26:32,676 tapi jika kita terburu-buru, kita bisa mendapat meja di tempat Jezebel. 415 00:26:34,052 --> 00:26:36,180 Selamat malam. Kami baru saja menikah. 416 00:26:37,097 --> 00:26:38,348 Aku lelah. 417 00:26:39,183 --> 00:26:40,517 Tahu apa yang tak bisa kuputuskan? 418 00:26:40,559 --> 00:26:43,687 Aku tak bisa memilih apakah kita membawa DJ atau grup band. 419 00:26:45,772 --> 00:26:47,065 Security! 420 00:27:02,414 --> 00:27:05,667 Terima kasih telah mengundangku ke pulau susu dan madu. 421 00:27:05,751 --> 00:27:07,878 Ini kalian, orang-orang susu ... 422 00:27:07,920 --> 00:27:10,756 orang-orang yang membuat susu, telor, keju... 423 00:27:10,839 --> 00:27:13,926 mentega, daging, yang membuat negara besar. 424 00:27:14,092 --> 00:27:17,554 Susu membuat tubuh bagus, dan kalian membuat negara jadi hebat. 425 00:27:21,808 --> 00:27:24,895 Terima kasih telah mengundangku ke Memphis, Tennessee. 426 00:27:25,687 --> 00:27:28,690 Ini orang" sepertimu, orang" gereja... 427 00:27:28,815 --> 00:27:32,903 yang melatarbelakangi dan menjiwai dari tanah kita. 428 00:27:34,446 --> 00:27:38,492 Aku cinta Tuhan, dan aku suka raja, Elvis Presley. 429 00:27:42,329 --> 00:27:46,625 Aku ingin berteima kasih kau telah mengundangku ke Lone Star State. 430 00:27:48,836 --> 00:27:50,295 Rumah dari para cowboys! 431 00:27:51,547 --> 00:27:53,173 Bagaimana dengan mereka Cowboys? 432 00:27:54,132 --> 00:27:56,718 Ini orang" sepertimu para peternak... 433 00:27:56,969 --> 00:27:59,263 siapa tulang belakang dari negara ini. 434 00:28:00,681 --> 00:28:04,351 Sekarang, sebelum aku pergi, Aku punya 1 hal yang harus kukatakan: 435 00:28:05,602 --> 00:28:08,981 Bintang malam hari itu besar dan cerah 436 00:28:09,565 --> 00:28:12,067 Di dalam hati Texas 437 00:28:15,988 --> 00:28:16,989 Tidak buruk. 438 00:28:17,072 --> 00:28:19,366 Kapan aku mendapatkan pidato lain waktu dekat? 439 00:28:19,449 --> 00:28:21,201 Apa yang salah dengan pidatonya? 440 00:28:21,285 --> 00:28:24,663 Aku harusnya berbicara tentang sesuatu yang lebih relevan. 441 00:28:25,080 --> 00:28:26,123 Relevan? 442 00:28:26,165 --> 00:28:29,543 Masyarakat akan bersorak jika aku membaca resep roti jagung. 443 00:28:29,626 --> 00:28:32,087 Itu tak berhasil. Aku hanya punya 1 poin dalam polling. 444 00:28:32,171 --> 00:28:35,799 Jangan khawati soal polling. Mereka hanya memberi contoh. Polling akan berubah. 445 00:28:35,883 --> 00:28:37,426 Jangan memaksakan dirimu. 446 00:28:37,509 --> 00:28:40,345 Kami di sini untuk membantu. Masyarakat benar" menyukaimu. 447 00:28:40,429 --> 00:28:43,849 Semangatlah, kita akan ke Chicago besok. Kau punya saudara di sana. 448 00:28:43,891 --> 00:28:46,310 Lalu masyarakat akan menemukan sesuatu tentangmu. 449 00:28:46,351 --> 00:28:49,062 Yeah, tapi aku bahkan tak tahu aku ini seperti apa. 450 00:28:55,986 --> 00:28:59,990 Di poling terakhi, Mays Gilliam berada di 10 poin, menuju 10%. 451 00:29:00,199 --> 00:29:03,660 Wakil President Brian Lewis masih memagang 84%. 452 00:29:03,744 --> 00:29:05,704 6% belum memutuskan, bicara... 453 00:29:05,787 --> 00:29:09,541 mereka hanya tidak tahu siapa yang mereka pilih, Mereka hanya tahu itu bukan Gilliam. 454 00:29:09,791 --> 00:29:12,336 Saat kau kau keluar sana, dengarkan sorakannya. 455 00:29:12,419 --> 00:29:16,006 Bicara pada mereka, buat seolah-olah kau percaya dengan apa yang mereka bicarakan. 456 00:29:16,715 --> 00:29:19,384 Aku tahu kita tak pernah selalu melihat dari mata ke mata... 457 00:29:19,468 --> 00:29:21,637 tapi ini sangat penting. 458 00:29:21,720 --> 00:29:24,389 -Aku bisa jadi cukup stress. -Alderman Gilliam? 459 00:29:25,057 --> 00:29:28,352 Ada Mitch Gilliam diluar. Dia bilang dia saudaramu. 460 00:29:29,019 --> 00:29:30,187 Biarkan dia masuk. 461 00:29:31,605 --> 00:29:35,484 malam ini, Amerika akan memberikan impresi pertama kali dari Mays Gilliam. 462 00:29:35,567 --> 00:29:38,237 Kau tahu apa yang mereka katakan soal impresi pertama. 463 00:29:40,906 --> 00:29:44,243 lihat adikku! kau bilang kau akan menelpon saat sudah ada di sini. 464 00:29:44,368 --> 00:29:47,246 Aku sedang mencoba menelponmu, tapi aku sedang melakukan jumpa pers setiap hari. 465 00:29:47,329 --> 00:29:49,581 Adikku, sedang menuju Presiden. 466 00:29:49,665 --> 00:29:52,751 Ijinkan aku mengenalkanmu pada Martin Geller, Debra Lassiter. 467 00:29:52,918 --> 00:29:57,339 Ada apa sayang? Terima kasih atas apa yang kau lakukan untuk adikku. Aku menghargainya. 468 00:29:57,422 --> 00:29:59,258 Bagaimana denganmu, cerita detektif? Apa yang-- 469 00:29:59,341 --> 00:30:01,969 Senang bertemu denganmu. Apa yang kau kerjakan sekarang? 470 00:30:03,262 --> 00:30:06,431 Aku hamba jaminan. Aku punya sebuah kantor di Southside. 471 00:30:06,515 --> 00:30:08,725 -Hamba Jaminan. -Ya, pak. 472 00:30:15,315 --> 00:30:16,567 Bagaimana usahanya? 473 00:30:16,650 --> 00:30:19,069 Aku akan memberitahumu bagaimana bisnis itu. Bisnis itu bagus. 474 00:30:19,111 --> 00:30:20,904 Terima kasih pada Tuhan atas kriminalitas. 475 00:30:23,073 --> 00:30:26,160 Terima kasih pada Tuhan atas kriminalitas. Bisa beri kami waktu sebentar? 476 00:30:27,703 --> 00:30:28,787 Lima menit. 477 00:30:31,248 --> 00:30:32,916 Bagus. sangat bagus. 478 00:30:33,417 --> 00:30:36,753 Lihatlah dirimu! Aku melihat semua pertunjukkanmu, politisasi. 479 00:30:36,795 --> 00:30:39,256 Kau suka cara kampanyemu? 480 00:30:39,298 --> 00:30:40,799 Lihat ini. 481 00:30:41,425 --> 00:30:45,095 Biarkan aku bertanya padamu, dik. kapan kau diijinkan bicara? 482 00:30:45,179 --> 00:30:47,764 Aku sudah berbicara sepanjang hari. Aku sudah berbicara pada press media. 483 00:30:47,848 --> 00:30:51,268 Kau sudah bicara, tapi kapan mereka membiarkanmu membicarakan pikiranmu? 484 00:30:51,310 --> 00:30:54,188 Ini bukan kau. Kau akan bicara omong kosong ini? Omong kosong ini adalah barang rampasan. 485 00:30:54,271 --> 00:30:58,066 Katakanlah ini jika kau ingin, lihat orang itu datang menyapu bokongmu dari panggung. 486 00:30:58,275 --> 00:31:01,778 Lihat poster ini: "Mays." Siapa yang mereka bicarakan? Willie? 487 00:31:02,154 --> 00:31:03,280 Dengarkan aku. 488 00:31:03,363 --> 00:31:06,867 Mereka adalah rakyat biasa sehari-hari, memperkerjakan orang. Buruh. 489 00:31:07,117 --> 00:31:09,119 Buruh konstruksi, perawat. 490 00:31:09,203 --> 00:31:11,663 Mainkan permainannya saat kau bekerja pada mereka. 491 00:31:11,747 --> 00:31:14,541 Ini kampanyemu. Kau seharusnya bertanggung jawab. 492 00:31:17,503 --> 00:31:18,837 Inilah waktunya. 493 00:31:19,796 --> 00:31:20,964 Aku harus pergi. 494 00:31:24,676 --> 00:31:27,846 Aku mencintaimu, dan aku akan bersamamu apapun yang terjadi. 495 00:31:29,515 --> 00:31:32,142 -Tangkap mereka. -Aku akan melihatmu diluar sana. 496 00:31:34,478 --> 00:31:35,646 Bicaralah. 497 00:31:39,691 --> 00:31:43,195 Chicago, sambutlah presidenmu selanjutnya: 498 00:31:43,403 --> 00:31:45,823 Alderman Mays Gilliam. 499 00:32:05,592 --> 00:32:07,636 Apa yang sedang ia lakukan? 500 00:32:11,849 --> 00:32:14,101 Mereka punya pidato tertulis untuk saya... 501 00:32:15,602 --> 00:32:17,563 tentang apa yang masyarakat butuhkan. 502 00:32:17,855 --> 00:32:20,023 Tapi kalianlah rakyatnya. 503 00:32:20,440 --> 00:32:21,775 Kau tahu apa yang kau butuhkan. 504 00:32:22,818 --> 00:32:24,152 Sekolah yang lebih baik... 505 00:32:25,112 --> 00:32:26,613 pekerjaan yang lebih baik... 506 00:32:27,072 --> 00:32:28,615 Kriminalitas berkurang. 507 00:32:30,951 --> 00:32:33,704 Berapa banyak dari kalian, sekarang... 508 00:32:34,079 --> 00:32:38,750 mengerjakan 2 pekerjaan hanya untuk mendapatkan uang lebih untuk bercerai? 509 00:32:39,459 --> 00:32:40,919 Itu tak benar. 510 00:32:41,753 --> 00:32:45,048 Jika kau bekerja di dua tempat, dan pada akhir minggu... 511 00:32:45,215 --> 00:32:48,594 Kau baru punya uang cukup untuk membuat keluargamu berantakan... 512 00:32:48,760 --> 00:32:51,096 Aku ingin mendengar kalian bicara, "ini tidak benar!" 513 00:32:51,263 --> 00:32:52,556 Itu tak benar! 514 00:32:54,474 --> 00:32:58,937 Berapa dari kalian yang punya anak yang mereka panggil bodoh? 515 00:32:59,438 --> 00:33:01,899 Jangan malu! Itu bukan salahmu. 516 00:33:01,940 --> 00:33:05,652 Aku bertanya pada keponakan saya suatu hari, "4 ditambah 4 itu berapa?" Dia bilang, "44." 517 00:33:06,361 --> 00:33:09,531 Tapi itu bukan salahnya! Itu salah sekolahnya. 518 00:33:10,115 --> 00:33:13,702 Jika sekolah anak kalian punya buku usang... 519 00:33:13,785 --> 00:33:17,331 dan detektor besi yang baru, biarkan aku mendengar, "Itu tidak benar!" 520 00:33:17,414 --> 00:33:18,957 Itu tidak benar! 521 00:33:19,124 --> 00:33:20,334 Itu tidak benar. 522 00:33:20,417 --> 00:33:25,172 Dan sekarang kita punya perusahaan ini mencuri semua uang. 523 00:33:25,589 --> 00:33:28,258 Mereka tidak mencuri uang mereka, mereka mencuri uang kita! 524 00:33:28,342 --> 00:33:29,593 Pensiunan. 525 00:33:29,635 --> 00:33:31,678 Kau bekerja selama 35 tahun. 526 00:33:31,845 --> 00:33:35,849 Kau pikir kau sudah meninggalkan anak"mu sebuah wasiat, sekarang tak akan meningggalkan apapun untuk mereka! 527 00:33:36,141 --> 00:33:39,603 Kau muncul untuk mendapatkan pensiunanmu, mereka memberikanmu sebuah pulpen! 528 00:33:40,020 --> 00:33:44,441 Pulpen sialan! Apa yang harus aku lakukan dengan pulpen ini? 529 00:33:44,608 --> 00:33:48,362 Aku harus menancapkan pulpen ini di lehermu, Tuan Pengambil Pensiunan. 530 00:33:48,529 --> 00:33:50,447 Singkirkan tanganmu dari sakuku! 531 00:33:50,656 --> 00:33:54,034 Mengambil pensiunan semua orang, dan tak ada yang masuk penjara. 532 00:33:54,117 --> 00:33:56,495 Itu seperti omong kosong, kan? 533 00:33:56,620 --> 00:34:00,374 Smentara, kita mencuri keju Big Mac... 534 00:34:00,457 --> 00:34:02,543 hal selanjutnya yang kau tahu, kita ada di hukuman mati! 535 00:34:02,626 --> 00:34:03,710 Itu tidak benar! 536 00:34:07,965 --> 00:34:11,677 Berapa banyak dari kalian yang bekerja di sebuah kota yang tidak bisa kalian tolak? 537 00:34:12,845 --> 00:34:13,971 Itu tidak benar! 538 00:34:14,847 --> 00:34:18,642 Berapa banyak dari kalian yang bekerja di mall yang kalian tidak sanggup belanja di sana? 539 00:34:18,684 --> 00:34:20,018 Itu tidak benar! 540 00:34:20,185 --> 00:34:22,896 Berepa banyak dari kalian yang membersihkan hotel... 541 00:34:22,980 --> 00:34:25,566 yang tak sanggup kau sewa? 542 00:34:25,816 --> 00:34:27,150 Itu tidak benar! 543 00:34:30,779 --> 00:34:35,701 Kita punya banyak perawat yang bekerja di rumah sakit yang tidak bisa membayar saat dia sakit. 544 00:34:37,369 --> 00:34:38,537 Itu tidak benar! 545 00:34:42,040 --> 00:34:43,709 Itu tidak benar! 546 00:34:45,085 --> 00:34:48,046 Ini salah! 547 00:34:50,215 --> 00:34:51,675 Itu benar" salah! 548 00:34:56,013 --> 00:34:57,181 Aku Mays Gilliam... 549 00:34:57,222 --> 00:35:00,851 dan aku sedang menuju kepresidenan dari Amerika. 550 00:35:10,360 --> 00:35:12,863 Tidak ada pertanyaan, maaf. 551 00:35:13,322 --> 00:35:14,823 Dimana Mitch? 552 00:35:16,575 --> 00:35:20,537 Bekerjalah. Kerjakan urusanmu. Jika kau butuh aku, telepon aku. 553 00:35:21,288 --> 00:35:22,456 Aku akan menelponmu. 554 00:35:22,748 --> 00:35:26,835 Apa kau gila? kau tidak bisa hanya pergi di depan 5000 orang dan berbicara! 555 00:35:27,002 --> 00:35:30,547 Dan kau bilang "sialan". Calon presiden tidak boleh bilang "Sial" 556 00:35:30,589 --> 00:35:34,218 Tunjukkan padaku seseorang yang tak pernah bilang sial, Aku akan menunjukkanmu seseorang yang penuh dengan omong kosong! 557 00:35:34,301 --> 00:35:35,385 Debra, tunggu. 558 00:35:35,969 --> 00:35:38,847 Apa yang baru saja kau lakukan, itu benar" bagus. 559 00:35:39,014 --> 00:35:41,934 Mungkin kau benar. Kita bisa menyesuaikan pidato lebih kepada Anda. 560 00:35:42,017 --> 00:35:43,310 Pidatoku? 561 00:35:43,393 --> 00:35:44,978 Ayolah, kau mendegarnya kan? 562 00:35:45,062 --> 00:35:48,690 Jika ini berhasil, itu akan cocok untukku. Inilah kampanyeku. 563 00:35:48,774 --> 00:35:50,192 Ini bukan kampanyemu. 564 00:35:50,275 --> 00:35:53,612 Kau lakukan apa yang kukatakan padamu, atau kau akan kembali ke Washington pakai sepedamu. 565 00:35:53,654 --> 00:35:55,864 Akulah yang menyalonkan sebagai presiden. 566 00:35:55,948 --> 00:35:59,159 Jika kita akan menglankan kampanye ini, itu harusnya dengan caraku. 567 00:35:59,243 --> 00:36:01,245 kita akan melakukannya sesuai dengan caraku. 568 00:36:01,328 --> 00:36:03,997 Tunggu dulu. AKu tak tahu jika itu sebuah ide. 569 00:36:04,081 --> 00:36:06,750 Jika kau tak tahu, kau seharusnya bertanya pada seseorang. 570 00:36:21,139 --> 00:36:24,476 Setelah awal yang lambat, Mays Gilliam dia membuat perubahan dramatis... 571 00:36:24,518 --> 00:36:26,311 di kampanye presidennya. 572 00:36:35,946 --> 00:36:40,659 Hai. Aku Mays Gilliam, kandidat presiden Amerika Serikat. 573 00:36:40,993 --> 00:36:42,870 ni adalah markas baru saya. 574 00:36:42,953 --> 00:36:47,124 Orang yang kau lihat sebelum aku akan membantuku memandu kampanyeku. 575 00:36:47,833 --> 00:36:50,002 Ini orang"ku. 576 00:36:52,671 --> 00:36:55,757 Mays Gilliam mengubah pendirian di telinga nya ... 577 00:36:55,841 --> 00:36:58,218 dengan iklan kampanye kontroversialnya yang baru. 578 00:37:02,389 --> 00:37:06,727 Jika kau cinta amerika, pilih Mays Gilliam menjadi President. 579 00:37:07,519 --> 00:37:10,230 Bayar warganegara untuk Mays Gilliam. 580 00:37:24,536 --> 00:37:27,080 Bagian dari direktur keamanan Mays Gilliam.... 581 00:37:27,164 --> 00:37:30,042 sekarang akan diperankan oleh Muhammad Muhammad Muhammad. 582 00:37:31,668 --> 00:37:35,881 Kepedulian anak adalah salah satu bagian penting menghadapi negeri saat ini. 583 00:37:36,089 --> 00:37:39,009 Ibu yang sedang bekerja harus membawa anaknya kepada neneknya. 584 00:37:39,218 --> 00:37:42,054 Nenek harus membawa cucu mereka pada pengasuh bayi. 585 00:37:42,137 --> 00:37:44,890 Dan pengasuh bayi harus membawa anak mereka pada penitipan anak. 586 00:37:44,973 --> 00:37:49,269 Pada hitungan ketiga, aku ingin semuanya menjaga anak mereka sendiri! 587 00:37:49,937 --> 00:37:53,524 Bayi siapa ini? Ini bukan milikku! 588 00:37:54,107 --> 00:37:58,695 Orang gay ingin apa yang setiap orang Amerika inginkan. Rumah yang bagus, kerja yang baik! 589 00:37:59,029 --> 00:38:02,032 Aku percaya pada hak gay karena saat aku melihat orang" gay... 590 00:38:02,074 --> 00:38:05,994 semua yang kulihat adalah seseorang, seseorang yang normal seperti orang Amerika lainnya. 591 00:38:12,918 --> 00:38:16,713 Terima kasih telah mengundangku sebagai pemain Bola! 592 00:38:20,008 --> 00:38:22,219 Amerika harus merubah caranya. 593 00:38:22,636 --> 00:38:26,598 Aku berjanji jika aku menjadi presiden, aku akan menjaga semua orang: 594 00:38:26,890 --> 00:38:31,270 Bisnis besar dan bisnis kecil, bisnis show dan how. 595 00:38:44,074 --> 00:38:45,075 Hello, Debra. 596 00:38:45,117 --> 00:38:46,118 Bill? 597 00:38:46,451 --> 00:38:49,663 Aku ada di Detroit di Player's Ball bersama dengan mucikari dan pelacur . 598 00:38:49,788 --> 00:38:51,665 Permisi, sekop! 599 00:38:52,708 --> 00:38:55,919 Aku tak bisa melakukan ini. Kau bisa mengeluarkan aku dari sini. aku tak bisa mengontrolnya. 600 00:38:55,961 --> 00:38:57,462 Dia tak akan mendengarkanku! 601 00:38:57,546 --> 00:39:01,091 Tidak, Debra. AKu butuh kau di luar sana, dan ini akan menjadi hebat. 602 00:39:02,926 --> 00:39:04,595 Ini yang kita inginkan. 603 00:39:04,761 --> 00:39:06,930 Aku suka orang ini. "Ini tidak benar." 604 00:39:07,055 --> 00:39:08,932 Dia benar" berpikir dia bisa membuat perubahan. 605 00:39:08,974 --> 00:39:12,102 Berhentilah khawatir. Ini akan baik" saja. Bye. 606 00:39:14,521 --> 00:39:15,856 Aku kenal kau? 607 00:39:16,023 --> 00:39:17,107 Tidak! 608 00:39:27,367 --> 00:39:31,246 Dia merasa bagus Semua hal akan berjalan seperti caranya 609 00:39:32,122 --> 00:39:35,792 Dia mungkin akan menjadi presiden suatu hari nanti 610 00:40:09,243 --> 00:40:12,955 Mays, sayang, aku sudah berpikir. Aku ingin pernikahan kecil. 611 00:40:13,038 --> 00:40:15,666 Aku pikir aku ingin 150, mungkin 200 orang. 612 00:40:15,833 --> 00:40:18,210 Aku selalu bilang aku ingin pernikahan di sebuah gereja... 613 00:40:18,252 --> 00:40:21,088 tapi akhir" ini aku memikirkan tentang kebun Botani. 614 00:40:21,171 --> 00:40:23,674 Kita bisa melakukannya melewati bunga tulip. Itu akan jadi indah-- 615 00:40:23,841 --> 00:40:25,175 Keamanan! 616 00:40:39,857 --> 00:40:41,692 Siapa Mays Gilliam itu? 617 00:40:42,234 --> 00:40:43,819 Dia melawanmu, pak. 618 00:40:43,986 --> 00:40:46,530 Apa yang terjadi dengan Gaines? 619 00:40:46,613 --> 00:40:48,073 Dia mati saat kecelakaan pesawat. 620 00:40:48,866 --> 00:40:50,742 Pergi dari sini! Gaines mati? 621 00:40:50,909 --> 00:40:53,871 -Kau tak ingat? Itu ada di berita! -Bukan beritaku. 622 00:40:55,205 --> 00:40:58,584 Pengikutnya, Gilliam, adalah anggota dewan dari Washington. 623 00:40:59,168 --> 00:41:00,878 Dia menggantikan posisi Gaine, pak. 624 00:41:00,961 --> 00:41:02,546 Aku melawan orang ini. 625 00:41:02,588 --> 00:41:03,547 Ya pak. 626 00:41:04,715 --> 00:41:06,383 INi seperti omong kosong. 627 00:41:06,717 --> 00:41:08,218 Ini waktuku. 628 00:41:08,260 --> 00:41:10,596 Aku sudah menjadi wakil presiden selama delapan tahun. 629 00:41:10,762 --> 00:41:14,433 Aku pahlawan perang, dan aku sepupu dari Sharon Stone! 630 00:41:14,975 --> 00:41:19,271 Dan aku akan terkutuk jika aku kalah saat pemilu dengan orang sialan ini! 631 00:41:20,355 --> 00:41:24,026 Aku ingin mengakhiri orang ini. Kau dengar aku? Bereskan dia! 632 00:41:25,277 --> 00:41:27,613 Dia akan hancur, pak, seperti harapanmu. 633 00:41:28,363 --> 00:41:31,825 ini gedung putih tanpa Mays Gilliam. sangat damai bukan? 634 00:41:31,950 --> 00:41:35,120 Sekarang, inilah gedung putih jika Gilliam terpilih. 635 00:41:43,253 --> 00:41:45,714 Mari menjaga Mays Gilliam keluar dari Gedung Putih. 636 00:41:45,797 --> 00:41:48,717 Pilih Brian Lewis sebagi presiden. Ini kesempatan terakhirmu. 637 00:41:50,344 --> 00:41:52,471 Bagaimana kau ingin mengatasi ini? 638 00:41:53,347 --> 00:41:55,307 Aku tidak ingin berpikir negatif. 639 00:41:56,517 --> 00:41:57,976 Tak ada yang ingin mendengar itu. 640 00:41:58,018 --> 00:42:00,938 Aku ingi masyarakat memilihku, bukan melawan Lewis. 641 00:42:01,021 --> 00:42:04,274 -Masyarakat tak tahu apa yang ingin mereka dengar. -Kami harus menanggapi. 642 00:42:04,316 --> 00:42:07,986 Kita harus pergi dengan sesuatu yang diukur, akurat. Mari kita memanggilnya dalam catatannya! 643 00:42:08,070 --> 00:42:11,031 Kau tidak bisa menantang catatannya saat Mays tak punya satupun. 644 00:42:11,114 --> 00:42:12,491 Bagaimana soal pijat? 645 00:42:14,326 --> 00:42:15,744 Ibu dan bapak sekalian... 646 00:42:15,828 --> 00:42:19,790 mari kita sambut kandidat presiden Mays Gilliam. 647 00:42:31,176 --> 00:42:32,553 Terima kasih! 648 00:42:32,886 --> 00:42:36,181 Ini adalah Conservative Talk 520. Kau sedang mendengarkan Big Dave. 649 00:42:36,265 --> 00:42:39,977 Iklan negatif. Lewis sedang naik, Gilliam sedang turun. Aku pikir ini bagus! 650 00:42:40,018 --> 00:42:41,019 Garis bawahnya: 651 00:42:41,103 --> 00:42:44,523 Aku tidak merasa aku ingin Gilliam dan keluarganya berada di Gedung Putih. 652 00:42:46,525 --> 00:42:50,487 Orang" sedang mengatakan iklan ini adalah politik kotor. Berikan aku waktu sebentar! 653 00:42:50,529 --> 00:42:55,117 Kita tidak bicara soal menjalankan sebuah gubuk tulang rusuk tapi negara! 654 00:42:55,242 --> 00:42:58,078 Dia sedang menjad calon presiden dan setiap pilihan dihitung! 655 00:42:58,287 --> 00:43:01,081 Ibu dan bapak sekalian, Mays Gilliam! 656 00:43:02,624 --> 00:43:06,253 Dan jika iklan ini begitu buruk, kenapa Gilliam tidak berkata apapun? 657 00:43:06,712 --> 00:43:08,130 Howard Stern rocks! 658 00:43:08,297 --> 00:43:09,923 Kau bersama Big Dave. 659 00:43:10,007 --> 00:43:13,677 Alasan kenapa Gilliam belum memberi tanggapan karena dia punya banyak integritas. 660 00:43:23,020 --> 00:43:26,607 Kami baru saja menerima dukungan dari koki Raekwon ... 661 00:43:26,815 --> 00:43:28,525 and Ghostface Killah. 662 00:43:28,984 --> 00:43:30,903 -Bukankah itu bagus? -Itu benar" bagus. 663 00:43:32,905 --> 00:43:34,948 Dimana kita memasang pasangannya? 664 00:43:35,324 --> 00:43:38,327 Aku sudah menelpon. Tak ada yang ingin berpasangan denganmu. 665 00:43:38,535 --> 00:43:39,912 Siapa yang sudah kau telpon? 666 00:43:40,537 --> 00:43:42,039 Semuanya. 667 00:43:42,456 --> 00:43:44,124 Apa kau menelpon Hammer? 668 00:43:44,958 --> 00:43:47,461 Tidak. 669 00:43:49,129 --> 00:43:51,089 Jadi kau tidak menelpon semua orang. 670 00:43:51,465 --> 00:43:53,675 Pak Gilliam, bisa aku minta tanda tanganmu? 671 00:43:53,759 --> 00:43:55,052 Aku akan segera kembali. 672 00:43:57,763 --> 00:43:59,932 -hasurkan kita menelpon Hammer? -Tidak. 673 00:44:01,642 --> 00:44:03,227 Bilang cheese! 674 00:44:03,477 --> 00:44:07,564 Mays Gilliam tidak menghadiri reli tahunan melawan kanker tahun ini. 675 00:44:08,774 --> 00:44:11,902 Apakah Mays Gilliam mendukung kanker atau melawan kangker? 676 00:44:12,820 --> 00:44:15,572 Mays Gilliam, dia mendukung kanker. 677 00:44:16,114 --> 00:44:19,952 Pilih Brian Lewis sebagai President. Ini kesempatan terakhirmu. 678 00:44:21,787 --> 00:44:23,455 Pecinta kanker! 679 00:44:24,790 --> 00:44:27,709 Tidak, dia tidak lolos dengan omong kosong ini! 680 00:44:27,793 --> 00:44:30,295 Ini yang akan kita lakukan. Kau pernah melihat Bugs Bunny? 681 00:44:30,379 --> 00:44:35,217 Bugs akan selalu menembak Elmer Fudd di mukanya dan menjatuhkan sebuah landasan di kepalanya. 682 00:44:35,384 --> 00:44:38,720 Tapi apa yang membuat Elmer benar" marah adalah saat Bugs Bunny menciumnya. 683 00:44:38,804 --> 00:44:40,597 Kita harus mencium pelacur ini. 684 00:44:40,973 --> 00:44:43,433 -Bagaimana kau mengusulkan kami melakukan ini? -Lihat ini. 685 00:44:43,600 --> 00:44:47,813 Aku adalah Klansman. Aku benci negro, Yahudi, dan homo, tapi aku cinta Brian Lewis. 686 00:44:48,939 --> 00:44:51,358 Yo, Ada apa? Aku Osama Bin Laden. 687 00:44:51,608 --> 00:44:54,319 Aku benci Amerika, tapi aku cinta Brian Lewis. 688 00:44:54,611 --> 00:44:56,697 Bayaran untuk Osama Bin Laden. 689 00:44:57,406 --> 00:44:59,616 Sharon Stone adalah pembelot. 690 00:44:59,700 --> 00:45:03,162 Itulah apa yang tim sukses Lewis katakan soal bintang Hollywood... 691 00:45:03,245 --> 00:45:07,958 dan sepupu dari wakil presiden Lewis, setelah dukungan Stone untuk Mays Gilliam. 692 00:45:08,000 --> 00:45:09,293 Aku tak percaya itu! 693 00:45:11,170 --> 00:45:12,129 Yeah! 694 00:45:14,006 --> 00:45:15,382 Aku tahu! 695 00:45:16,049 --> 00:45:17,718 Kau dengar.... 696 00:45:19,678 --> 00:45:20,971 Apa yang kau lakukan di sini? 697 00:45:21,013 --> 00:45:23,807 Gilliam melebihi 30 poin. 698 00:45:24,892 --> 00:45:28,353 Itu berarti meskipun dia kalah dia ada di garis depan di tahun 2008. 699 00:45:28,395 --> 00:45:31,482 Dan kau akan terlupakan, aku akan mengikuti pemilu persiden 2008... 700 00:45:31,523 --> 00:45:33,358 dan aku tak akan melawannya. 701 00:45:33,734 --> 00:45:36,820 Jadi ini berakhir. Meskipun kau atau aku yang akan mengakhirinya. 702 00:45:36,904 --> 00:45:40,616 Aku menjalankan kampanye untuk orang yang tidak kita harapkan untuk menang... 703 00:45:40,741 --> 00:45:42,826 tidak untuk menyabotasenya jadi dia kalah. 704 00:45:42,868 --> 00:45:46,413 Kau setebal diriku. Tentu saja dia harusnya kalah! 705 00:45:46,497 --> 00:45:47,915 Itulah kenapa kita membawanya. 706 00:45:47,998 --> 00:45:50,417 apa kau bersamaku atau bersamanya? 707 00:45:50,501 --> 00:45:52,669 Aku pikir kau ingin apa yang terbaik untuk partai. 708 00:45:52,711 --> 00:45:54,338 Akulah yang terbaik untuk partai! 709 00:45:55,380 --> 00:45:56,715 Ada masalah? 710 00:45:56,798 --> 00:46:00,010 Demokrasi tidak bekerja untukmu saat kau tidak menang? 711 00:46:01,678 --> 00:46:03,055 Aku bersamanya. 712 00:46:10,521 --> 00:46:11,855 Aku bersamanya? 713 00:46:20,948 --> 00:46:23,826 -Siapa orang ini lagi? -Urban Dewan Bisnis. 714 00:46:23,909 --> 00:46:26,954 -Apa rencanamu untuk keamanan sosial? -Serahkan itu pada orang" tua. 715 00:46:27,037 --> 00:46:29,456 -Rencanamu soal global warming? -Es teh global. 716 00:46:29,540 --> 00:46:31,208 -Kaulah orangnya! -Kaulah wanitanya! 717 00:46:33,752 --> 00:46:36,630 Aku ingin memperkenalkanmu pada Chester Norris Allen. 718 00:46:36,922 --> 00:46:41,176 Dia punya tanaman botol di Washington. dan aku sudah berbicara dengannya soal masalah kita. 719 00:46:41,260 --> 00:46:42,719 Kami punya cek yang bagus untuk Anda. 720 00:46:42,803 --> 00:46:45,514 Kita tak bisa mengambilnya. Anda menjual minuman keras malt untuk anak-anak. 721 00:46:45,597 --> 00:46:46,890 Aku tak melakukan hal seperti itu. 722 00:46:46,974 --> 00:46:51,186 Ayolah, bung. Itu bir jeruk dengan atas puting. Sekarang, untuk siapa itu? 723 00:46:51,436 --> 00:46:53,063 Itu Crib Malt Liquor, bung! 724 00:46:53,272 --> 00:46:54,731 Dia tak bisa dipercaya! 725 00:46:55,399 --> 00:46:58,777 Sial, kita butuh orang itu! Kenapa kau membuat semuanya jadi begitu sulit? 726 00:46:58,861 --> 00:47:00,863 Itu Crib Malt Liquor! 727 00:47:01,363 --> 00:47:04,283 "Crib Malt Liquor, seperti yang sering mama buat"? 728 00:47:04,366 --> 00:47:05,909 Mama siapa? Bukan mamaku! 729 00:47:06,785 --> 00:47:10,622 Situasi semakin tegang dengan ancaman dari jalur bus ditutup. 730 00:47:10,706 --> 00:47:13,625 Pengunjuk rasa membawa keprihatinan mereka kepada pejabat transportasi ... 731 00:47:13,709 --> 00:47:17,713 namun pembicaraan mogok ketika anggota dewan kotapraja baru ditunjuk, Reginald Shannon ... 732 00:47:17,796 --> 00:47:20,507 dipukul wajahnya oleh pengunjuk rasa yang marah. 733 00:47:23,135 --> 00:47:25,470 -Selamat malam pak. -Ada apa Nikki? 734 00:47:25,512 --> 00:47:29,266 Aku menyadari kau tidak ada di pesta, jadi aku pikir... 735 00:47:29,933 --> 00:47:34,354 jika ada suatu hal yang kau ingin aku lakukan, aku akan senang. 736 00:47:35,606 --> 00:47:37,107 Bisa aku bertanya sesuatu? 737 00:47:38,484 --> 00:47:39,651 Ya. 738 00:47:40,986 --> 00:47:43,322 Kau terlihat seperti gadis yang baik. 739 00:47:44,990 --> 00:47:47,159 Bagaimana kau bisa bekerja di sini? 740 00:47:52,998 --> 00:47:55,542 Aku pernah kuliah di Universitas Nebraska... 741 00:47:55,709 --> 00:47:58,670 di mana saya mengambil jurusan di Teater dan Komunikasi. 742 00:47:58,879 --> 00:48:02,299 Aku melakukan kerja tambahan, dan beberapa hal yang pergi langsung ke video. 743 00:48:06,595 --> 00:48:07,596 Okay. 744 00:48:08,096 --> 00:48:09,765 Bisa aku bertanya sesuatu? 745 00:48:09,848 --> 00:48:11,058 Yeah, tentu. 746 00:48:11,225 --> 00:48:15,646 Sejak aku berada di sini, kau belum pernah memberiku tugas. 747 00:48:16,688 --> 00:48:19,149 Aku bertanya-tanya jika Anda tahu saya menarik. 748 00:48:23,362 --> 00:48:25,155 Aku rasa kau.... 749 00:48:25,239 --> 00:48:28,116 Aku rasa kau sangat menarik. Tapi... 750 00:48:29,201 --> 00:48:33,831 Aku suka mengenal seseorang sebelum aku berurusan dengannya. 751 00:48:35,541 --> 00:48:38,168 Aku tak bermaksud keluar jalur pak.. 752 00:48:39,962 --> 00:48:40,963 tapi apa kau? 753 00:48:44,299 --> 00:48:45,676 Aku apa? 754 00:48:45,717 --> 00:48:47,886 Sedang mencoba untuk mengenal seseorang. 755 00:48:53,267 --> 00:48:56,687 -Ini sudah terlambat, aku sudah di luar sini. -Anda perlu mengambil taksi.. 756 00:48:57,271 --> 00:48:59,356 Aku akan baik" saja. Aku hanya perlu berjalan. 757 00:49:05,737 --> 00:49:07,406 Panggil taksi! 758 00:49:08,407 --> 00:49:10,576 Tidak apa". Aku akan berjalan kaki. 759 00:49:18,542 --> 00:49:19,668 Butuh tumpangan? 760 00:49:26,091 --> 00:49:27,634 Kemana kita akan pergi? 761 00:49:27,759 --> 00:49:30,095 Aku hanya berpikir aku harus memberikanmu sedikit tur. 762 00:49:42,649 --> 00:49:46,111 Jika kau melihat ke sana, Itu adalah Lincoln Memorial. 763 00:49:47,404 --> 00:49:49,031 Lincoln membebaskan pada budak... 764 00:49:49,114 --> 00:49:52,951 tapi sebelum dia melakukannya, dia bilang, "Pertama kalian para negro harus membuatkan patung untuk saya." 765 00:49:54,495 --> 00:49:57,456 Disana adalah Jefferson Memorial. 766 00:49:57,498 --> 00:49:59,458 Jefferson memiliki seorang selir berkulit hitam. 767 00:49:59,541 --> 00:50:03,754 Dia bilang, "Semua manusia diciptakan sama, tapi perempuan kulit hitam punya pantat terbaik!" 768 00:50:06,089 --> 00:50:07,799 Itu adalah Departemen Keuangan. 769 00:50:07,966 --> 00:50:11,720 Jika kau melihat dengan teliti di jendela, kau dapat melihat Oprah sedang menghitung uangnya. 770 00:50:13,680 --> 00:50:16,767 $20 triliun pertama, $20 trillion kedua.... 771 00:50:16,934 --> 00:50:17,976 Hai, Oprah! 772 00:50:24,191 --> 00:50:25,484 Itu seperti apa... 773 00:50:25,567 --> 00:50:29,613 Berkeliling ke semua negara dan bertemu semua orang? 774 00:50:30,697 --> 00:50:33,951 Aku suka itu. Aku suka traveling, aku suka bertemu masyarakat. 775 00:50:33,992 --> 00:50:38,372 Tapi kadang, kau tak tahu apakah orang" ini menyukaimu. 776 00:50:38,497 --> 00:50:40,958 -Paham maksudmu? -Aku suka kamu untukmu. 777 00:50:43,126 --> 00:50:45,003 Dan kurasa kau baik" saja. 778 00:50:45,337 --> 00:50:47,297 -Hanya oke? -Aku hanya bermain-main. 779 00:50:50,342 --> 00:50:52,427 Aku sudah lupa bagaimana baiknya distrik kota. 780 00:50:53,929 --> 00:50:56,807 Aku selalu bekerja. Aku tak punya kesempatan untuk melihatnya. 781 00:50:56,849 --> 00:51:00,143 Mungkin kau butuh mengambil keuntungan dari apa yang ada di depanmu. 782 00:51:00,185 --> 00:51:04,523 Anda tidak pernah tahu, Anda mungkin akan melihat suatu hari nanti, dan mungkin tidak akan ada. 783 00:51:09,236 --> 00:51:10,320 Berhenti! 784 00:51:10,696 --> 00:51:14,283 Letakkan tangan di atas dan menjauhlah dari Pak Gilliam! 785 00:51:14,366 --> 00:51:15,534 Tidak apa"! 786 00:51:15,742 --> 00:51:18,495 -Apa yang kau lakukan? -Apa yang kau lakukan? 787 00:51:18,579 --> 00:51:22,541 Kau tak bisa pergi seenaknya di tengah malam dengan beberapa gadis. 788 00:51:22,624 --> 00:51:25,294 Sesuatu terjadi. Aku harus berkemas dan keluar dari sini! 789 00:51:25,377 --> 00:51:27,880 Seseorang pastikan dia sampai di rumah dengan selamat. 790 00:51:28,338 --> 00:51:30,424 Kita punya pesawat yang sedang menunggu kita. 791 00:51:36,388 --> 00:51:40,392 di Florida hari ini, senjata dan peledak ditemukan di Sekolah SMA. 792 00:51:40,475 --> 00:51:44,396 Tidak ada yang terluka di kejadian, tapi hanya 6 minggu sebelum hari pemilihan... 793 00:51:44,646 --> 00:51:47,149 ini akan menjadi isu panas diantara 2 partai. 794 00:51:47,232 --> 00:51:50,319 Sekarang, kembali ke lagu Jay-Z. 795 00:51:51,862 --> 00:51:55,157 Muhammad, ambilkan aku senjata jika ada anak lain yang mulai menggila. 796 00:51:55,240 --> 00:51:58,869 Ini pasti akan berhasil demi kebaikan kita. Florida adalah negara Perubahan Kedua besar. 797 00:51:58,952 --> 00:52:01,705 INi benar" serius. Ini bukan bermain sepakbola. 798 00:52:01,788 --> 00:52:05,626 Kau bias memotong angka Lewis. Bicara soal anak", bukan soal senjata. 799 00:52:05,918 --> 00:52:08,170 Jik aku tertembak, semua orang dipecat. 800 00:52:08,712 --> 00:52:09,880 Satu pertanyaan lagi. 801 00:52:09,963 --> 00:52:13,717 Sudah ada kecaman bahwa sesuatu perlu dilakukan tentang kekerasan di sekolah. 802 00:52:13,759 --> 00:52:15,677 Apa yang kau rencanakan soal itu? 803 00:52:15,761 --> 00:52:17,846 Aku merasa ingin berbicara dengan anak" kita.... 804 00:52:30,025 --> 00:52:31,026 Permisi. 805 00:52:34,029 --> 00:52:35,405 Hello, anak". 806 00:52:35,948 --> 00:52:37,199 Selamat pagi. 807 00:52:39,076 --> 00:52:42,704 Tolong perhatiannya. Ini akan jadi kelas: omong kosong 101. 808 00:52:42,788 --> 00:52:46,708 Ibu dan bapak sekalian, Anak" amerika kita sedang terluka hari ini... 809 00:52:47,125 --> 00:52:49,419 dan kita perlu merangkul mereka... 810 00:52:49,461 --> 00:52:52,256 dan berikan merika pelukan Amerika yang baik. 811 00:52:54,299 --> 00:52:57,845 Amerika adalah negri terhebat di bumi... 812 00:52:58,387 --> 00:52:59,805 dan aku ingin bilang: 813 00:53:00,305 --> 00:53:01,807 Tuhan memberkati Amerika! 814 00:53:02,474 --> 00:53:04,059 Dan bukan tempat lain. 815 00:53:04,226 --> 00:53:06,353 Terima kasih. Terima kasih anak". 816 00:53:06,436 --> 00:53:09,148 Tak ada bom lagi sekarang. Dan jangan gunakan senjata api. 817 00:53:09,982 --> 00:53:11,984 -Itu berjalan baik. -Sangat menyentuh. 818 00:53:12,067 --> 00:53:13,944 -Anak-anak menyukaiku. -Kau sangat asli. 819 00:53:13,986 --> 00:53:15,612 Mereka merespon. 820 00:53:15,654 --> 00:53:18,824 Aku telah mencoba memeluk anak gadis dan laki-laki jadi aku tak akan terlihat sexy. 821 00:53:19,616 --> 00:53:21,285 Pak. Wakil President! 822 00:53:21,952 --> 00:53:23,871 Selamat datang ke acara, Alderman Gilliam. 823 00:53:23,954 --> 00:53:26,290 Sangat mengejutkan kau tak berada di suatu tempat bersama pacarmu. 824 00:53:26,331 --> 00:53:27,499 Bagaimana kau tahu soal dia? 825 00:53:27,583 --> 00:53:30,127 Aku pemerintah. AKu tahu semuanya. 826 00:53:30,294 --> 00:53:31,753 Kita benar" harus berdebat. 827 00:53:33,630 --> 00:53:35,507 mari meluruskan suatu hal. 828 00:53:35,632 --> 00:53:38,343 Aku tak mengenalmu, dan aku tak suka dirimu. 829 00:53:39,219 --> 00:53:42,556 Pesta berakhir. Aku memperbaiki diri untuk mencambuk pantatmu. 830 00:53:43,348 --> 00:53:44,725 Paham? 831 00:53:48,937 --> 00:53:50,564 Pak, kita harus benar" berdebat. 832 00:53:52,232 --> 00:53:55,694 Tuhan memberkati America, dan bukan tempat lain. 833 00:54:00,157 --> 00:54:02,826 Pak, kita hanya mendapat ini dari uplink. 834 00:54:03,035 --> 00:54:03,994 Apa ini? 835 00:54:04,036 --> 00:54:06,872 Komentar diluar rekaman dari Mays Gilliam. 836 00:54:07,039 --> 00:54:08,790 -Buruk? -Ya pak. 837 00:54:09,374 --> 00:54:10,459 Kerja bagus. 838 00:54:17,090 --> 00:54:19,218 Sudah dimulai! Kawan, kemarilah! 839 00:54:19,301 --> 00:54:22,679 ...Lewis ada di acara menghibur orang tua dan siswa. 840 00:54:23,514 --> 00:54:25,933 Pers di saku belakang Lewis. 841 00:54:26,683 --> 00:54:30,437 Dalam CNB Berita eksklusif, kamera kami menangkap Gilliam ... 842 00:54:30,687 --> 00:54:34,691 membuat apa yang bisa dibilang pernyataan paling kontroversial dari hari 843 00:54:34,942 --> 00:54:37,986 Mereka bertingkah seperti kami. Kami mengebom banyak negara sepanjang waktu. 844 00:54:38,070 --> 00:54:40,197 Jika aku ada12, aku punya senjata juga. 845 00:54:40,239 --> 00:54:41,490 Katakan padaku kau tidak mengatakannya. 846 00:54:41,573 --> 00:54:45,410 Aku tak tahu kalau kamera mengarah padaku. Aku sedang bermain dengan orang soundsistem. 847 00:54:45,494 --> 00:54:47,830 Kau tak tahu kamera mengarah padamu? 848 00:54:49,122 --> 00:54:53,210 Tentu saja itu mengarah padamu. Selalu kau! Kau akan menjadi presiden! 849 00:54:53,293 --> 00:54:54,461 Aku sudah bilang padamu.... 850 00:54:54,545 --> 00:54:56,755 Ini semua salahmu! 851 00:54:58,382 --> 00:55:01,593 Gilliam sedang berada di investigasi oleh FBI... 852 00:55:01,677 --> 00:55:03,595 untuk keterlibatannya dengan orang ini.. 853 00:55:03,762 --> 00:55:07,391 teman dan rekan dan menuduh raja obat bius, Warren Pryor. 854 00:55:07,432 --> 00:55:10,143 -Tuhan, kita semua akan masuk penjara. -Kita tak akan masuk penjara. 855 00:55:10,269 --> 00:55:11,311 Benarkah? 856 00:55:12,855 --> 00:55:14,022 Ada apa, Warren? 857 00:55:14,106 --> 00:55:17,192 Aku mengenalnya, tapi aku tak tahu dia pengedar obat"an. 858 00:55:17,276 --> 00:55:21,363 Ini hanya seseorang yang aku sapa "What's up?". Tapi aku tak mengenalnya. 859 00:55:21,488 --> 00:55:24,741 Kau membawa obat"an? Buang saja, aku tak ingin masuk penjara gara" kamu. 860 00:55:24,825 --> 00:55:26,118 Apakah Anda pada pipa? 861 00:55:26,702 --> 00:55:28,745 This is messed up This really sucks 862 00:55:28,829 --> 00:55:31,206 Every time you're doing good trouble just pops up 863 00:55:31,290 --> 00:55:33,542 He doesn't know what he's gonna do 864 00:55:36,128 --> 00:55:38,589 This is messed up This really sucks 865 00:55:38,630 --> 00:55:40,674 Keep your head up, it's your best bet 866 00:55:40,757 --> 00:55:42,885 Let's hope the election's not through 867 00:55:42,968 --> 00:55:47,264 Jika kalian melihat Mays Gilliam, tolong jangan panggil pihak berwajib. 868 00:55:47,556 --> 00:55:51,268 Lakukan saja apapun yang bisa kalian lakukan untuk membuat hidupnya seperti di neraka. 869 00:55:52,019 --> 00:55:53,103 Tak ada pertanyaaan lagi! 870 00:55:53,187 --> 00:55:56,648 Jika aku melihat Mays Gilliam, aku akan meyumpat pantatnya. 871 00:55:56,690 --> 00:56:01,278 Gilliam berhasil dan Big Dave bilang, "Waa-waa!" 872 00:56:02,154 --> 00:56:03,363 Oh, Tuhan. 873 00:56:04,281 --> 00:56:05,949 Apa yang harus aku lakukan? 874 00:56:06,825 --> 00:56:10,454 APa yang kau khawatirkan? wajahmu tidak ada di sisi samping sebuah bis. 875 00:56:10,496 --> 00:56:12,706 Akulah orang yang akan mengambil gebrakan untuk hal ini. 876 00:56:12,789 --> 00:56:17,336 Masukkan aku dalam berita sehingga aku bisa meminta maaf. Itulah yang ingin rakyat dengar. 877 00:56:17,586 --> 00:56:18,921 Kau benar sekali. 878 00:56:19,004 --> 00:56:21,590 Buatlah pernyataan atau semacamnya, mencoba dan terdengar tulus - 879 00:56:21,673 --> 00:56:23,342 Berikan aku waktu! 880 00:56:24,218 --> 00:56:27,471 Kau pikir kau bisa bilang maaf dan semua ini akan berlalu? 881 00:56:28,514 --> 00:56:32,809 Mays, kau mencalonkan diri sebagai presiden Amerika. 882 00:56:34,520 --> 00:56:38,148 Kau tahu kenapa mereka memilihmu? 883 00:56:41,527 --> 00:56:43,904 -Kami membawamu karena-- -Diam! 884 00:56:48,826 --> 00:56:51,203 Kau di sini untuk kalah. 885 00:56:52,621 --> 00:56:55,165 Arnot membawamu karena kau bisa kalah. 886 00:56:55,916 --> 00:56:57,835 Pikirkan itu. 887 00:56:58,043 --> 00:57:01,255 Jika mereka punya sebuah ide mereka dapat memenangkan ini... 888 00:57:01,338 --> 00:57:05,050 apa kau pikir mereka memilih seorang negro egois sepertimu? 889 00:57:10,264 --> 00:57:11,557 Tunggu dulu. 890 00:57:12,015 --> 00:57:15,060 Kau tak memanggilku negro egois... 891 00:57:15,185 --> 00:57:17,729 dan berpikir kau masih berada di busku. 892 00:57:19,022 --> 00:57:22,359 Aku tak akan pergi dari bus ini. kita berada entah dimana-- 893 00:57:22,401 --> 00:57:25,028 Sekarang kau butuh tumpangan dari seorang negro bodoh. 894 00:57:25,112 --> 00:57:26,947 AKu tak akan keluar dari bus ini! 895 00:57:27,281 --> 00:57:28,323 Maaf. 896 00:57:28,866 --> 00:57:30,242 Keamanan! 897 00:57:31,618 --> 00:57:33,203 Sialan kau, Mays Gilliam! 898 00:57:34,997 --> 00:57:37,166 Kau sudah tahu soal ini sebelumnya? 899 00:58:00,439 --> 00:58:03,066 Jika ada masalah di kampanye Gilliam? 900 00:58:03,108 --> 00:58:06,820 Itulah yang ingin diketahui orang dalam Washington dari penasehat Gilliam... 901 00:58:06,904 --> 00:58:09,781 Debra Lassiter, meninggalkan kampanye. 902 00:58:09,865 --> 00:58:12,284 Turun dalam jajak pendapat, Gilliam masih belum memiliki pasangan. 903 00:58:12,367 --> 00:58:14,953 sumber mengatakan Teamsters dapat mendukung Lewis. 904 00:58:15,037 --> 00:58:17,664 Apakah Gilliam membunuh JonBenet Ramsay? Polisi inign mengetahuinya. 905 00:58:17,748 --> 00:58:20,584 Pertanyaan besarnya: dimanakah Mays Gilliam? 906 00:58:21,752 --> 00:58:24,755 Aku akan mengatakan padamu dimana dia. Dia bersama air kencingnya! 907 00:58:30,177 --> 00:58:31,929 -Hello? -Silahkan? 908 00:58:32,429 --> 00:58:35,265 Aku berharap kau menelpon. Kau baik" saja? 909 00:58:35,349 --> 00:58:37,893 Aku tak tahu. Aku rasa baku tidak apa". 910 00:58:38,477 --> 00:58:40,687 Ayolah, bicara pada Mama. 911 00:58:41,146 --> 00:58:43,774 Aku tak tahu. Sepertinya mereka mencoba mencekalku. 912 00:58:43,816 --> 00:58:46,819 Setiapkali aku berbalik, mereka mencoba meletakkan kaki di pantatku. 913 00:58:46,902 --> 00:58:50,280 Setelah apa yang telah kau katakan, kau butuh kaki untuk dipasang di pantatmu. 914 00:58:50,364 --> 00:58:53,534 Apa yang kau harapkan? Mereka akan membuatmu menjadi presiden? 915 00:58:54,159 --> 00:58:56,495 Mereka melakukan polling atas semua yang kulakukan. 916 00:58:57,037 --> 00:59:01,792 kau pernah berada di pacuan kuda? Ayahku pernah mengajakku saat aku masih kecil. 917 00:59:02,626 --> 00:59:05,003 Kuda-kuda memakai penutup mata. 918 00:59:05,712 --> 00:59:09,299 Mereka bahkan tak melihat satu sama lain. Mereka hanya melakukan balapan mereka. 919 00:59:09,842 --> 00:59:13,262 Jadi jangan khawatir soal Lewis, jangan khawatir soal media massa... 920 00:59:13,345 --> 00:59:15,389 lakukan saja pertarunganmu. 921 00:59:15,639 --> 00:59:17,224 Biarkan aku bertanya sesuatu. 922 00:59:17,349 --> 00:59:18,350 Okay. 923 00:59:18,976 --> 00:59:20,435 Apa yang kau kenakan? 924 00:59:20,894 --> 00:59:22,855 Sekarang, kau tahu kau harus berhenti. 925 00:59:30,696 --> 00:59:32,948 Bung, berita bergerak cepat. 926 00:59:33,323 --> 00:59:37,202 Tidak setelah 10 menit setelah kau memecatku, aku punya 2 tawaran pekerjaan. 927 00:59:37,286 --> 00:59:38,370 Tawaran yang bagus. 928 00:59:38,453 --> 00:59:39,872 Apa yang kau lakukan di sini? 929 00:59:40,164 --> 00:59:43,625 Aku tahu kau tak punya alasana yang bagus untuk mempercayaiku, tapi aku memintamu. 930 00:59:43,959 --> 00:59:46,003 Kau punya 5 minggu tersisa. 931 00:59:46,086 --> 00:59:49,047 Aku tahu Lassiter keluar, tapi aku rasa... 932 00:59:49,882 --> 00:59:52,342 Aku bisa membantumu melakukan ini. 933 00:59:52,384 --> 00:59:54,052 Aku ingin membantumu. 934 00:59:56,263 --> 00:59:58,265 Dan aku minta maaf, Mays. 935 00:59:58,849 --> 01:00:00,893 Aku tak tahu hal lain yang bisa kukatakan... 936 01:00:01,143 --> 01:00:04,354 tapi seburuk apapun, aku tak merasa kau harus berhenti. 937 01:00:05,272 --> 01:00:07,065 Siapa yang bilang aku berhenti? 938 01:00:07,566 --> 01:00:09,151 Aku berharap aku bisa berhenti. 939 01:00:09,318 --> 01:00:10,986 Aku berharap itu mudah. 940 01:00:12,154 --> 01:00:13,697 Kau beruntung. 941 01:00:14,198 --> 01:00:17,367 Kau begitu beruntung. Kau tak tahu betapa baiknya kau mendapatkan itu. 942 01:00:17,618 --> 01:00:19,536 Kau hanya mewakili dirimu sendiri. 943 01:00:19,578 --> 01:00:20,704 Aku? 944 01:00:21,705 --> 01:00:23,749 Aku mewakili semua pertarunganku. 945 01:00:24,500 --> 01:00:25,918 Jika aku berhenti... 946 01:00:26,001 --> 01:00:29,213 tidak akan ada kandidat berkulit hitam lagi selama 50 tahun. 947 01:00:31,340 --> 01:00:32,466 Baiklah. 948 01:00:34,218 --> 01:00:38,055 Kita bisa menyingkirkan soal sekolah dengan pernyataan yang dapat mengakhiri semuanya. 949 01:00:38,222 --> 01:00:39,598 tapi kita butuh pasangan calon. 950 01:00:39,681 --> 01:00:42,392 Siapa yang harusnya kupilih? Tak ada yang ingin berpasangan denganku. 951 01:00:42,476 --> 01:00:44,561 Kita butuh seseorang yang kita percaya. 952 01:00:47,105 --> 01:00:48,482 Siapa yang kau percayai? 953 01:00:50,567 --> 01:00:52,653 Di tengah kisah Cinderella sendiri ... 954 01:00:52,736 --> 01:00:55,656 kandidat presiden Gilliam sedang mengguncangnya. 955 01:00:55,739 --> 01:00:58,408 Dia memilih saudaranya, Mitch Gilliam... 956 01:00:58,492 --> 01:01:01,620 seorang hamba tahanan dari Chicago, sebagai pasangan calon. 957 01:01:02,079 --> 01:01:05,332 Politisi mungkin binlang ini terlalu kecil, terlambat. 958 01:01:05,415 --> 01:01:07,543 Hai, aku bersama Pork Commission-- 959 01:01:07,709 --> 01:01:10,254 Aku dari Athlete's Foot-- 960 01:01:11,505 --> 01:01:12,631 Saudaraku! 961 01:01:12,798 --> 01:01:15,384 Bisakah kau memberikan kaset demoku ke seseorang-- 962 01:01:24,810 --> 01:01:26,061 Ini tasmu? 963 01:01:26,145 --> 01:01:28,772 Lihatlah sepatu dan tasku. DIam dan ikuti aku. 964 01:01:30,774 --> 01:01:32,234 Mundur. 965 01:01:39,074 --> 01:01:42,452 Apa pendapatmu soal komentar kontroversial saudaramu? 966 01:01:42,619 --> 01:01:46,290 Ya Tuhan, bu, saudaraku bilang minta maaf. Biarkan saja. 967 01:01:46,456 --> 01:01:48,625 Lihat, itulah kenapa tak ada yang menyukaimu. 968 01:01:50,627 --> 01:01:53,422 Kita punya pekerjaan yang harus dilakukan. Kita berada dibelakang poling. 969 01:01:53,505 --> 01:01:55,424 -APa aku dapat bayaran untuk ini? -Yeah. 970 01:01:56,592 --> 01:02:00,053 Kau mencalonkan sebagai wakil presiden. Kau hamba sahaya. 971 01:02:00,137 --> 01:02:04,391 Kau tak punya pengalaman di Washington, tak punya pengalaman politik. 972 01:02:04,475 --> 01:02:08,395 Bagaimana bisa seorang budak menyarankan dirimu sebagai wakil presiden? 973 01:02:09,188 --> 01:02:10,689 Aku seorang hamba penjamin. 974 01:02:10,856 --> 01:02:13,525 Orang" datang padaku saat mereka dalam masalah, seperti di Amerika. 975 01:02:13,609 --> 01:02:16,195 Kami menyelamatkan orang. Kami menyelamatkan Mexico... 976 01:02:16,278 --> 01:02:19,156 tabungan dan pinjaman, industri penerbagangan. 977 01:02:19,323 --> 01:02:22,659 Sekarang kau bertanya padaku pak, syarat seperti apa yang mengajukanku sebagai wakil presiden. 978 01:02:22,701 --> 01:02:25,204 Saat negara dalam masalah, aku akan mengatasinya. 979 01:02:25,287 --> 01:02:27,873 Tahan pikiran itu. Kita punya penelpon dari Detroit. 980 01:02:27,956 --> 01:02:32,377 Mitch! Mengapa kau terlihat di sekitar sini? Ini Reggie.... dimana uangku? 981 01:02:32,419 --> 01:02:35,214 Jangan panggil aku dengan nama sialan itu! Kau lihat aku ada di TV. 982 01:02:35,297 --> 01:02:36,882 Bagaimana soal NATO? 983 01:02:36,965 --> 01:02:40,511 Aku tak pernah bertemu Nato. Aku tak bicara dengan orang di belakang mereka. 984 01:02:40,594 --> 01:02:43,138 NATO adalah North Atlantic Treaty Organization. 985 01:02:43,555 --> 01:02:46,558 Aku rasa kau sedang berbicara soal orang ini yang bernama Nato. 986 01:02:46,600 --> 01:02:48,602 Tapi kau pasti tahu soal ini. 987 01:02:48,727 --> 01:02:50,813 Kau kenal Nato Jacobs? 988 01:02:50,979 --> 01:02:54,024 Apa kau kenal Nato Jacobs? 989 01:02:54,233 --> 01:02:55,984 Maaf, aku belum pernah bertemu dengannya. 990 01:02:56,068 --> 01:02:57,528 Itulah yang kukatakan. 991 01:02:57,569 --> 01:03:00,781 Kau tak tahu apa" soal Nato? Aku tak tahu apa" soal NATO. 992 01:03:01,031 --> 01:03:04,368 Kenapa kau di sini karena tahanan tidak memiliki hak untuk memilih? 993 01:03:04,451 --> 01:03:07,329 Ini bukan soal pilihan. Kami sedang mencari para narapidana. 994 01:03:07,412 --> 01:03:10,415 Kami ingin memastikan kapan mereka pergi dan keluar. 995 01:03:10,499 --> 01:03:14,211 Pendidikan yang lebih baik, mereka akan menjadi penduduk yang produktif. 996 01:03:14,378 --> 01:03:15,879 Mitch! Ada apa? 997 01:03:15,963 --> 01:03:17,089 Shorty G! 998 01:03:17,172 --> 01:03:18,882 Senang melihatmu, nak! 999 01:03:18,966 --> 01:03:22,803 Ini Shorty G. Aku menangkapnya. Aku pikir kau mendapatkan kursimu, nak. 1000 01:03:22,928 --> 01:03:26,306 Pak Gilliam, bagimana kau menyikapi dengan kejahatan kerah putih? 1001 01:03:26,598 --> 01:03:29,143 Tidak ada yang namanya kejahatan kerah putih. 1002 01:03:29,309 --> 01:03:31,562 Dan tak ada yang namanya kriminal kulit hitam. 1003 01:03:31,645 --> 01:03:32,855 Kriminal tetap saja kriminal. 1004 01:03:32,938 --> 01:03:36,567 Aku tak perduli jika kau punya kerah putih atau sebuah tanktop. 1005 01:03:36,775 --> 01:03:39,444 Jika Anda merampok saya, saya akan teriakan pantat Anda. 1006 01:03:41,029 --> 01:03:45,159 I'm Janet Silvers melaporkan langsung dari D.C., saat operator transit.... 1007 01:03:45,242 --> 01:03:48,245 -Aku harap kita bisa masuk ke dalam gedung putih. -Untuk mendapat cookout? 1008 01:03:48,287 --> 01:03:50,414 Mereka hanya berbicara tentang lingkungan Anda. 1009 01:03:50,497 --> 01:03:51,790 Apa yang terjadi di bawah sana? 1010 01:03:51,874 --> 01:03:55,794 Mereka ingin memberhentikan layanan bus sampai mereka menyelesaikan pembangunan. Aku harus pergi. 1011 01:03:55,836 --> 01:03:58,797 -Jadi kau bisa menyelesaikan jalur bus? -Satu hal di satu waktu. 1012 01:03:58,881 --> 01:04:02,718 Para Teamsters belum mendukung Lewis. Angka kita akan naik. 1013 01:04:02,801 --> 01:04:06,096 Jika kita ingin sebuah ledakan besar dalam hal ini, kita harus mengajak Lewais berdebat. 1014 01:04:06,180 --> 01:04:08,098 Dia tahu itu. Itulah kenapa dia tidak mau. 1015 01:04:08,140 --> 01:04:10,267 Dia menghindariku seperti dia berhutang dukungan anak. 1016 01:04:10,350 --> 01:04:13,479 Dia takut. Dia memegang bola, berharap waktu akan berakhir. 1017 01:04:13,562 --> 01:04:16,482 Itu tindakan berandalan. Mengelak dan bersembunyi seperti pelacur kecil! 1018 01:04:16,607 --> 01:04:20,068 Mungkin, dia tidak akan berdebat denganmu karena kau memanggilnya pelacur kecil. 1019 01:04:22,905 --> 01:04:25,240 Apa yang dibutuhkan komunitas ini-- 1020 01:04:25,324 --> 01:04:28,285 adalah agar kau berdebat denganku sekarang! 1021 01:04:28,327 --> 01:04:29,786 Katakan itu pada masyarakat! 1022 01:04:29,828 --> 01:04:32,289 Aku rasa aku sudah bilang padamu bahwa kita tak akan berhenti. 1023 01:04:32,456 --> 01:04:33,832 Sekarang, agendaku-- 1024 01:04:33,916 --> 01:04:35,459 Aku akan memberitahumu soal agendamu. 1025 01:04:35,501 --> 01:04:37,211 Adalah untuk berdebat sekarang! 1026 01:04:37,294 --> 01:04:39,963 Singkirkan angka 0 ini dan bicara kepada pahlawan. 1027 01:04:42,216 --> 01:04:44,468 Anda punya waktu untuk joging, tetapi tidak untuk berdebat? 1028 01:04:44,510 --> 01:04:46,011 Kau bisa berlari, tapi kau tak bisa bersembunyi. 1029 01:04:46,094 --> 01:04:47,763 Aku rasa aku sudah bilang padamu kami tak akan berhenti. 1030 01:04:48,472 --> 01:04:51,391 Apa yang kau cari, berita? Berita kalau kita akan berdebat! 1031 01:04:51,850 --> 01:04:54,436 -Kenapa kau mengganti channelnya? -Dia takut! 1032 01:04:55,437 --> 01:04:57,689 -Sebuah kata dari sponsor kita. -Kita ingin berdebat! 1033 01:04:57,773 --> 01:05:00,943 Aku rasa aku sudah bilang padamu kita tak akan berhenti. 1034 01:05:03,987 --> 01:05:05,113 Yo, Lewis! 1035 01:05:05,280 --> 01:05:09,034 Pantat ibumu begitu besar, saat dia duduk dia 3 kaki lebih tinggi. 1036 01:05:09,576 --> 01:05:12,704 Yo, Lewis! Pantat ibumu begitu besar! 1037 01:05:12,788 --> 01:05:15,374 Pak, sudah waktunya bersiap-siap untuk debat. 1038 01:05:15,457 --> 01:05:18,252 Berikan aku satu alasan bagus aku harus berdebat dengan bajingan itu. 1039 01:05:18,335 --> 01:05:20,963 -Dia bicara soal ibumu! -Lalu? 1040 01:05:22,214 --> 01:05:25,634 Apa kau akan diam saja melihat dia membicarakanku seperti itu? 1041 01:05:30,597 --> 01:05:34,560 Setelah beberapa inventif menegur pada bagian Alderman Mays Gilliam ... 1042 01:05:34,601 --> 01:05:38,313 wakil President Lewis akhirnya setuju untuk melakukan satu debat... 1043 01:05:38,647 --> 01:05:40,983 di hari sebelum pemilihan. 1044 01:05:42,401 --> 01:05:44,945 Jadi, saudaraku, ini dia. Kau siap? 1045 01:05:45,946 --> 01:05:47,531 Baiklah, aku rasa. 1046 01:05:47,573 --> 01:05:50,367 Kau rasa? kau tak tahu? Kau siap atau tidak. 1047 01:05:51,201 --> 01:05:53,662 Apa masalahmu? Aku siap, oke? 1048 01:05:53,996 --> 01:05:58,041 Tidak. kau belum. Lihatlah dirimu. Jika kau bilang ini siap, tak akan seperti itu. 1049 01:05:58,125 --> 01:06:00,961 Pakaian untuk pekerjaan yang kau inginkan, bukan pekerjaan yang kau dapatkan. 1050 01:06:01,044 --> 01:06:02,754 Kau tak bicara soal pakaianku. 1051 01:06:02,838 --> 01:06:04,882 Ayolah. Ini bukan soalku. 1052 01:06:05,048 --> 01:06:08,802 Jika aku punya sebuah ide bagus, tak masalah apa yang kupakai! 1053 01:06:09,636 --> 01:06:11,471 Kau tahu kau berantakan. 1054 01:06:12,222 --> 01:06:13,849 Aku bilang padamu sekarang. 1055 01:06:14,099 --> 01:06:16,101 Kau tahu, ini bukan soalku! 1056 01:06:19,021 --> 01:06:21,106 Lewis bukanlah berandalan. Dia bukanlah lelucon. 1057 01:06:21,273 --> 01:06:24,067 Orang yang sudah menjadi wakil presiden selama delapan tahun. 1058 01:06:24,485 --> 01:06:26,987 Dia adalah pahlawan perang. Dia adalah sepupu Sharon Stone. 1059 01:06:27,070 --> 01:06:28,530 Kau sebaiknya memperbaikinya. 1060 01:06:29,740 --> 01:06:32,034 Yeah? Sepertinya, aku membawa kita sejauh ini! 1061 01:06:33,577 --> 01:06:35,704 Ini sejauh apapun yang akan kau dapat! 1062 01:06:36,205 --> 01:06:38,707 -Seperti itukah? -Seharusnya. 1063 01:06:38,790 --> 01:06:41,084 Geller dan mereka di sana memompa kepala Anda. 1064 01:06:41,126 --> 01:06:43,295 Tapi Lewis akan memukul kembali ke bawah! 1065 01:07:03,607 --> 01:07:05,067 Oh, Tuhan. 1066 01:07:05,567 --> 01:07:07,277 Saudaraku, kau baik" saja? 1067 01:07:11,198 --> 01:07:12,908 Apa yang kau dapat. 1068 01:07:12,991 --> 01:07:15,869 Kau butuh sesuatu? Sepertinya kau butuh bantuan. 1069 01:07:15,953 --> 01:07:18,247 Kau akan mendapatkan milikmu! Aku akan bilang pada Mama! 1070 01:07:18,330 --> 01:07:19,581 Sebaiknya jangan! 1071 01:07:25,838 --> 01:07:26,797 Hello? 1072 01:07:28,674 --> 01:07:33,428 Jangan mengganggu dalam kehidupan saya lagi. Saya tidak ingin ada berhubungan denganmu ... 1073 01:07:33,512 --> 01:07:35,139 tidak setelah caramu membonhongiku. 1074 01:07:35,180 --> 01:07:38,600 Maaf aku telah mengeluarkanmu dari bus. Itu salah. 1075 01:07:38,684 --> 01:07:40,978 Aku tak bisa mengambil apa yang kau katakan. 1076 01:07:41,061 --> 01:07:42,354 Apa yang kau inginkan? 1077 01:07:43,188 --> 01:07:44,481 Aku ingin menang. 1078 01:07:52,364 --> 01:07:56,368 selamat datang di kota New York untuk debat presiden 2004. 1079 01:07:57,077 --> 01:07:58,120 Dimana dia? 1080 01:07:58,203 --> 01:08:00,372 Dia tepat di belakangku. Haruskah aku mencarinya? 1081 01:08:00,455 --> 01:08:02,833 -Mereka terlihat gugup. -Kita harus melakukan sesuatu. 1082 01:08:02,916 --> 01:08:04,585 -Aku bisa melakukan sesuatu. -Tidak! 1083 01:08:05,127 --> 01:08:09,423 Tuan dan nyonya sekalian, wakil presiden Brian Lewis. 1084 01:08:20,809 --> 01:08:22,978 Tunggu. Itu mereka. 1085 01:08:25,397 --> 01:08:26,523 Manis. 1086 01:08:27,566 --> 01:08:29,067 Hello, Martin. 1087 01:08:29,318 --> 01:08:31,904 maaf aku telah. Aku harus berubah. 1088 01:08:31,987 --> 01:08:35,073 -Pak Earl, senang bertemu dengan Anda. -Senang juga bertemu dengan Anda pak. 1089 01:08:35,199 --> 01:08:36,450 Mari berangkat. 1090 01:08:38,535 --> 01:08:42,206 Ada 250 juta rakyat di luar sana yang memutuskan siapa yang mereka pilih. 1091 01:08:42,247 --> 01:08:45,334 Mereka semua tahu Lewis tidak ingin berdebat denganmu. Tunjukkan alasannya. 1092 01:08:45,417 --> 01:08:48,337 -Tetap fokus. -Ambil waktumu. 1093 01:08:48,420 --> 01:08:51,381 Jika dia keluar dari saku, sumpat kakimu di pantatnya. 1094 01:08:51,548 --> 01:08:53,300 Ngomong", baju yang bagus. 1095 01:08:54,927 --> 01:08:57,054 -"Fuh-buh"? -Fubu. 1096 01:08:57,137 --> 01:08:58,764 Adai kutahu itu. 1097 01:09:00,265 --> 01:09:04,186 Tuan dan nyonga sekalian, Anggota dewan Mays Gilliam. 1098 01:09:16,782 --> 01:09:19,076 Yo, kapan Martin datang? 1099 01:09:21,703 --> 01:09:23,789 Ibuku bilang padaku untuk menyapu pantatmu. 1100 01:09:29,044 --> 01:09:33,757 Pertanyaan pertama diajukan oleh koin flip untuk wakil presiden. 1101 01:09:34,341 --> 01:09:36,093 wakil President Lewis... 1102 01:09:36,218 --> 01:09:38,929 langkah apa yang harus diambil untuk keterbatasan akses anak muda kita... 1103 01:09:38,971 --> 01:09:40,722 dari bahan kekerasan? 1104 01:09:40,806 --> 01:09:44,017 masa depan anak Amerika kita dipertaruhkan di sini. 1105 01:09:44,643 --> 01:09:48,814 Kita butuh mempelajari masalah ini, dan undang-undang yang sesuai 1106 01:09:48,897 --> 01:09:52,109 yang akan mengembalikan kita pada sebuah Amerika yang bisa kita banggakan. 1107 01:09:52,943 --> 01:09:55,571 Tuhan memberkati Amerika, bukan tempat lain. 1108 01:10:00,492 --> 01:10:03,704 Anggota dewan, pertanyaan yang sama, silahkan. 1109 01:10:03,787 --> 01:10:06,582 Bagamana kita membatasi kekerasan?? Hentikan itu. 1110 01:10:06,832 --> 01:10:09,668 Dan jika anak-anak memotong kembali, panggil mereka keluar. 1111 01:10:09,793 --> 01:10:11,211 Itulah kenapa aku tidak merokok. 1112 01:10:11,295 --> 01:10:13,672 Saat aku kecil, ayahku memergokiku sedang merokok... 1113 01:10:13,755 --> 01:10:15,299 dan dia mengunciku! 1114 01:10:15,507 --> 01:10:18,886 Dan sampai saat ini, aku tidak merokok. Bukan karena aku takut kanker. 1115 01:10:18,969 --> 01:10:22,431 Aku tidak merokok karena aku rasa ayahku akan berjalan melewati pintu itu... 1116 01:10:22,514 --> 01:10:24,558 dan mengunciku di neraka! 1117 01:10:24,933 --> 01:10:27,060 Kunci anakmu. Itu sangat membantu. 1118 01:10:36,153 --> 01:10:37,779 Wakil President Lewis... 1119 01:10:37,863 --> 01:10:41,742 dengan lebih dari 10,000 senjata mematikan pertahun di Amerika... 1120 01:10:42,284 --> 01:10:44,995 apa kau percaya kita perlu undang-undang persenjataan yang lebih ketat. 1121 01:10:45,078 --> 01:10:47,247 Aku tak merasa kita perlu undang-undang persenjataan lagi. 1122 01:10:47,331 --> 01:10:50,417 Aku bilang kita menegakkan hukum yang sudah ada di buku-buku. 1123 01:10:50,501 --> 01:10:53,337 Masalahnya, tak ada orang yang membaca bukunya. 1124 01:10:53,378 --> 01:10:56,423 Kita perlu memulai menyiarkan undang-undang di video... 1125 01:10:56,507 --> 01:10:59,635 karena semua orang melihat video, MTV, BET. 1126 01:10:59,718 --> 01:11:02,262 Kita perlu memasang beberapa hukum pada video Nelly. 1127 01:11:02,554 --> 01:11:07,392 Jika kau punya hukum di video Destiny's Child saat ini, kau bisa menghentikan kriminal. 1128 01:11:07,476 --> 01:11:11,021 -Kita sudah punya lisesnsi persenjataan. -Tapi itu hanya untuk membawa senjata. 1129 01:11:11,104 --> 01:11:12,648 Biarkan rakyat memutuskan. 1130 01:11:12,731 --> 01:11:16,318 rakyat tidak bisa memutuskan. Rakyat terlalu sibuk memikirkan pantat mereka tertembak. 1131 01:11:36,046 --> 01:11:37,256 Itulah adikku. 1132 01:11:37,339 --> 01:11:40,050 Itulah salah satu alasan lain dia tidak masuk kualifikasi. 1133 01:11:40,217 --> 01:11:43,804 Karena aku punya firasat baik untuk membawa kakakku menjadi calon wakil presiden? 1134 01:11:43,971 --> 01:11:46,014 Aku tak datang kesini untuk berdebat denganmu. 1135 01:11:46,098 --> 01:11:49,726 ya, tentu. Kita sedang berdebat. Sebuah debat bukanlah apa" selain sebuah argumen. 1136 01:11:49,810 --> 01:11:51,478 Sebuah debat bukanlah sebuah argumen. 1137 01:11:51,645 --> 01:11:53,814 -Ya. -Bukan. 1138 01:11:54,565 --> 01:11:56,733 -Ya. -Bukan. 1139 01:11:57,442 --> 01:11:59,528 Aku tahu kau, tapi aku ini apa? 1140 01:12:06,660 --> 01:12:09,246 Bisakah kita lanjut saja? ini menyedihkan. 1141 01:12:09,288 --> 01:12:10,622 Pertanyaan kita selanjutnya datang dari-- 1142 01:12:10,706 --> 01:12:11,832 Aku punya sebuah pertanyaan. 1143 01:12:12,457 --> 01:12:16,044 Apa yang diinginkan resepsionis kita, gaya nonformal atau gaya formal? 1144 01:12:16,128 --> 01:12:18,172 Jika kau menyandingkan Robert setelah Nelson... 1145 01:12:18,255 --> 01:12:21,341 dia akan sangat marah karena dia menginginkan orang terbaikmu. 1146 01:12:21,425 --> 01:12:23,260 Keamanan. 1147 01:12:23,302 --> 01:12:24,845 Aku sangat mencintaimu- 1148 01:12:26,221 --> 01:12:29,016 Para kandidat telah menyepakati pidato penutupan singkat. 1149 01:12:29,099 --> 01:12:32,186 wakil presiden Lewis memenangkan undian koin. 1150 01:12:32,269 --> 01:12:33,937 Dia jadi yang pertama. 1151 01:12:34,104 --> 01:12:35,355 Terima kasih. 1152 01:12:36,315 --> 01:12:38,400 -Tidak. -Iya! 1153 01:12:38,859 --> 01:12:42,404 malam ini kalian sudah melihat dua orang berbeda... 1154 01:12:42,571 --> 01:12:46,366 dengan 2 sudut pandang yang berbeda, memperebutkan pilihan Anda. 1155 01:12:47,159 --> 01:12:49,620 Dan ini semua soal Amerika. 1156 01:12:50,662 --> 01:12:52,456 Seperti yang telah kita lihat malam ini... 1157 01:12:52,623 --> 01:12:57,085 Anggota dewan Gilliam bisa memikat dan menghibur. 1158 01:12:57,961 --> 01:13:01,465 Tapi Amerika butuh lebih dari itu sebagai presidennya. 1159 01:13:01,840 --> 01:13:04,885 Untuk memimpin Amerika, butuh pengalaman. 1160 01:13:05,177 --> 01:13:08,597 Sekarang, kita telah melihat wakil presiden untuk delapan tahun terakhir. 1161 01:13:09,223 --> 01:13:13,143 Aku adalah pahlawan perang, dan sepupu dari Sharon Stone. 1162 01:13:14,520 --> 01:13:18,482 Dan bagiku, Amerika seperti sebuah mobil dengan performa baik. 1163 01:13:19,191 --> 01:13:21,819 Dan sekarang bukanlah waktunya... 1164 01:13:22,319 --> 01:13:25,197 untuk menjalankan kendaraan baik yang disebut amerika ini... 1165 01:13:25,697 --> 01:13:28,116 kepada seorang amatir. 1166 01:13:31,036 --> 01:13:34,748 Aku Brian Lewis, dan akulah kesempatan terakhirmu. 1167 01:13:35,749 --> 01:13:38,836 Tuhan memberkati Amerika, bukan tempat lain. 1168 01:13:43,882 --> 01:13:46,385 Yeah, sudah berakhir sekarang. 1169 01:13:47,427 --> 01:13:49,304 Kenapa kau harus berfikir negatif? 1170 01:13:50,264 --> 01:13:51,515 Berikan aku 5 menit. 1171 01:13:51,598 --> 01:13:52,850 Terima kasih. 1172 01:13:55,185 --> 01:13:56,520 Tunggu! 1173 01:14:08,073 --> 01:14:11,368 Kau benar, wakil presiden Lewis. Aku adalah seorang amatir. 1174 01:14:11,910 --> 01:14:14,079 Saat menciptakan begitu banyak musuh... 1175 01:14:14,163 --> 01:14:18,375 yang kita butuhkan adalah jutaan dollar untuk melindungi diri kita sendiri, aku seorang amatir. 1176 01:14:18,458 --> 01:14:21,336 Saat tiba waktunya membayar para petani tidak untuk mengembangkan makanan. 1177 01:14:21,420 --> 01:14:24,840 sedangkan orang" di negara ini kelaparan setiap hari, Aku adalah seorang amatir. 1178 01:14:24,923 --> 01:14:29,094 Saat tiba waktunya menciptakan polisi mabuk yang membuat obat"an dan heroin... 1179 01:14:29,178 --> 01:14:32,681 lebih murah dari pada obat asma dan AIDS, aku adalah seorang amatir. 1180 01:14:32,764 --> 01:14:35,142 Tapi tidak ada salahnya menjadi seorang amatir. 1181 01:14:35,225 --> 01:14:38,562 Masyarakat yang memulai Railroad Underground adalah amatir. 1182 01:14:38,604 --> 01:14:41,064 Martin Luther King dulu juga seorang amateur. 1183 01:14:41,440 --> 01:14:44,067 Apa kau pernah pergi ke Malam Amatir di Apollo? 1184 01:14:44,109 --> 01:14:46,320 Beberapa talenta terbaik dunia ada di sana: 1185 01:14:46,403 --> 01:14:50,866 James Brown, Luther Vandross, Rockwell, the Crown Heights Affair. 1186 01:14:50,949 --> 01:14:53,785 -Hall dan Oates! -The Fat Boys, Rob Base. 1187 01:14:53,869 --> 01:14:56,330 Tapi kau tak tahu apapun soal itu kan. Kenapa? 1188 01:14:56,413 --> 01:14:59,208 karena saat tiba menghakimi talenta dan potensi... 1189 01:14:59,291 --> 01:15:01,543 kau, temanmu, adalah seorang amatir! 1190 01:15:07,132 --> 01:15:11,595 -Aku percaya anggota dewan kehabisan waktu. -Kau punya waktu delapan tahun untuk bicara. 1191 01:15:11,637 --> 01:15:14,932 Sekarang giliranku. Aku mengambil milikku! 1192 01:15:17,142 --> 01:15:19,603 Tuan dan nyonya sekalian, tahan tepuk tangan anda, tolong. 1193 01:15:19,686 --> 01:15:22,439 Bagaimana kau bisa membantu orang miskin jika kau tak pernah menjadi miskin? 1194 01:15:22,481 --> 01:15:25,943 Bagaimana kau menghentikan kriminalitas jika kau tak tahu soal kriminalitas? 1195 01:15:26,026 --> 01:15:30,531 Bagaimana kau membuat undang" narkoba jika kau tak pernah merokok ganja? 1196 01:15:31,490 --> 01:15:34,201 Bagaimana kau melakukan itu? Kau hanya tas nikel. 1197 01:15:34,827 --> 01:15:36,578 Akulah Amerika yang sesungguhnya. 1198 01:15:36,662 --> 01:15:40,749 Aku pernah tinggi, aku pernah dirampok, aku pernah bercerai. 1199 01:15:40,833 --> 01:15:45,295 Kreditku berantakan! mereka bahkan tak akan mengambil uang tunaiku! 1200 01:15:45,838 --> 01:15:49,967 Kau selalu bilang, "Tuhan memberkati Amerika, bukan tempat lain" 1201 01:15:50,050 --> 01:15:52,803 Tapi bukankah sudah jelas bahwa Tuhan telah memberkati Amerika? 1202 01:15:52,886 --> 01:15:56,473 Amerika adalah negara terkaya, terkuat di bumi. 1203 01:15:56,890 --> 01:16:01,228 Jika amerika adalah seorang wanita, itu pasti wanita dengan dada yang besar. 1204 01:16:01,311 --> 01:16:03,939 Dan semua orang suka wanita berdada besar! 1205 01:16:04,314 --> 01:16:05,983 Jadi, lebih tepatnya... 1206 01:16:06,024 --> 01:16:08,735 Aku lebih suka bilang kau itu penuh omong kosong. 1207 01:16:10,237 --> 01:16:13,031 "Tuhan memberkati Amerika, bukan tempat lain." 1208 01:16:13,115 --> 01:16:16,618 Bagaimana dengan "Tuhan memberkati Haitti" atau "Tuhan memberkati Afrika"? 1209 01:16:16,702 --> 01:16:18,495 Bagimana dengan "Tuhan memberkati Jamaika"? 1210 01:16:18,579 --> 01:16:22,166 Aku tak bicara soal Jamaika, suku pantai yang Anda cintai. 1211 01:16:22,249 --> 01:16:26,128 Aku sedang berbicara tentang menusuk Jamaika. Itulah yang saya bicarakan. 1212 01:16:26,211 --> 01:16:31,091 jadi, Malam ini aku ingin bilang: "Tuhan memberkati Amerika, dan semuanya!" 1213 01:16:31,592 --> 01:16:33,802 Seluruh dunia! Tuhan memberkati kalian! 1214 01:16:33,886 --> 01:16:38,348 Aku Mays Gilliam, dan aku mencalonkan diri sebagai presiden Amerika. 1215 01:16:38,557 --> 01:16:39,766 Kau dengar? 1216 01:17:02,372 --> 01:17:04,374 Sekarang kita bisa melihat Martin! 1217 01:17:17,596 --> 01:17:20,641 -Hello? -Selamat pagi Pak President. 1218 01:17:22,267 --> 01:17:25,562 -Jam berapa sekarang? -Aku rasa jam 7:00. 1219 01:17:25,938 --> 01:17:29,399 -Lisa, aku butuh bantuan di sini! -Bisakah kau tunggu sebentar? 1220 01:17:29,775 --> 01:17:32,945 Aku begitu bangga padamu. Kau benar" bagus tadi malam. 1221 01:17:35,239 --> 01:17:39,576 malam ini, tak perduli apapaun, menang atau kalah, aku ingin bertemu denganmu. 1222 01:17:39,618 --> 01:17:41,870 Aku tak tahu. Aku mungkin harus bekerja. 1223 01:17:41,954 --> 01:17:44,456 Tapi jika aku tak bisa bertemu denganmu malam ini, Aku akan menemuimu segera. 1224 01:17:44,540 --> 01:17:48,669 Jalankan pertandinganmu, pergi dari sana, dan lakukan apa yang ingin kau lakukan, okay? 1225 01:17:48,836 --> 01:17:51,588 -Aku kan bicara lagi denganmu nanti. Bye. -Baiklah. 1226 01:17:52,130 --> 01:17:55,592 Ini hari pemilihan, Selasa, 8 November 2004. 1227 01:17:55,634 --> 01:17:57,511 Panggung diatur untuk apa yang akan... 1228 01:17:57,594 --> 01:18:00,430 satu dari perlombaan final yang paling dramatis sepanjang waktu. 1229 01:18:00,514 --> 01:18:04,101 Pertanyaan semua orang adalah: "Siapa yang akan dipilih Amerika?" 1230 01:18:04,810 --> 01:18:06,436 Aku pilih Mays Gilliam. 1231 01:18:06,478 --> 01:18:09,189 -Aku pilih bisnis besar. -Aku pilih Lewis. 1232 01:18:09,314 --> 01:18:11,942 Kau pikir aku akan pilih siapa? 1233 01:18:12,359 --> 01:18:14,153 Akan jadi sebuah persetujuan... 1234 01:18:14,236 --> 01:18:17,614 antara Washington, D.C., perkantoran dan operator transit... 1235 01:18:17,698 --> 01:18:20,409 soal penutupan jalur bus Ward 9. 1236 01:18:20,492 --> 01:18:23,120 Aku tak melihat bagaimana mereka bisa melakukan ini. 1237 01:18:23,203 --> 01:18:26,540 Rakyat harus mencari uang dan bekerja. 1238 01:18:27,082 --> 01:18:32,004 -Tunjukkan pada mereka bagaimana kau melakukannya. -Atap, atap, atapnya sedang membara 1239 01:18:32,087 --> 01:18:35,299 Kau tak akan percaya ini. Kita punya Teamsters! 1240 01:18:35,382 --> 01:18:39,136 -Itu bagus, adikku! -Mereka akan mengumumkannya pada konferensi pers. 1241 01:18:39,178 --> 01:18:41,805 Kau hanya perlu pergi, berjabat tangan, berfoto... 1242 01:18:41,889 --> 01:18:43,640 tapi itu milikmu. 1243 01:18:46,059 --> 01:18:47,186 Ada masalah? 1244 01:18:47,269 --> 01:18:51,064 Jika mereka menutup layanan bus, aku akan mengantarmu ke tempat kerjamu. 1245 01:18:52,149 --> 01:18:54,776 -Aku tak bisa melakukannya. -tapi ini hari pemilu! 1246 01:18:54,860 --> 01:18:57,654 Anda harus mendapatkan pengesahan. Kau bilang kau ingin menang. 1247 01:18:57,738 --> 01:19:00,824 Anda tidak bisa menghina Teamsters. Anda ingin mereka untuk mendukung Lewis? 1248 01:19:00,908 --> 01:19:03,660 Aku tak khawatir soal Lewis. Aku menjalani perlombaanku. 1249 01:19:03,744 --> 01:19:06,205 Lanjutkan, adikku. Aku tahu. 1250 01:19:08,207 --> 01:19:11,001 -Kau hanya membiarkannya pergi? -Dia sudah dewasa. 1251 01:19:11,084 --> 01:19:14,922 Mereka menutup layanan bus. Apa yang bisa dia lakukan soal itu? 1252 01:19:23,764 --> 01:19:28,060 Di hasil poling terakhir, wakil presiden Lewis punya 51% suara. 1253 01:19:28,143 --> 01:19:29,853 Bawa dia kembali. Dia punya suaraku. 1254 01:19:29,895 --> 01:19:33,398 ...seadangkan Gilliam meningkat menjadi 47 percent. 1255 01:19:34,650 --> 01:19:36,777 Kau harus pergi ke belakang bus. 1256 01:19:36,860 --> 01:19:38,612 Aku hanya bermain. Ayolah. 1257 01:19:38,987 --> 01:19:42,866 Sekarang, dia dan wakil presiden Lewis berada dalam statistik panas. 1258 01:19:42,950 --> 01:19:44,451 Ayolah, cangkul! 1259 01:19:44,576 --> 01:19:48,747 Saat Lewis dan Micth Gilliam dalam kampanye... 1260 01:19:49,039 --> 01:19:52,167 Mays Gilliam telah keluar mengatur orang" untuk bekerja 1261 01:19:54,586 --> 01:19:57,548 Sial! Kenapa tak ada orang di sini yang memikirkan ini? 1262 01:19:57,589 --> 01:20:00,134 Kenapa aku tidak diluar sana mengendarai sebuah bus sialan? 1263 01:20:00,217 --> 01:20:03,512 Ambilkan aku sebuah SUV, minivan, bus, sebuah scooter... 1264 01:20:03,595 --> 01:20:05,681 sebuah sepedea motor atau becak. 1265 01:20:05,764 --> 01:20:07,224 Ambilkan kendaraan, bodoh! 1266 01:20:08,600 --> 01:20:10,394 Apa kau akan meninggalkan kota? 1267 01:20:11,645 --> 01:20:13,522 Ayolah. Tunggu sebentar! 1268 01:20:14,815 --> 01:20:16,942 Kita bisa menulis sumpah kita sendiri! 1269 01:20:17,818 --> 01:20:20,737 Aku mencintaimu, Mays! 1270 01:20:22,156 --> 01:20:25,742 Poling masih tersisa 30 menit di East Coast... 1271 01:20:25,784 --> 01:20:29,454 Mays Gilliam di depan dengan beberapa poin. 1272 01:20:32,082 --> 01:20:34,626 Tak ada pertanyaan kalau Lewis memegang Texas. 1273 01:20:36,461 --> 01:20:39,756 Sepertinya sudah jelas Gilliam akan mengambil New York. 1274 01:20:44,136 --> 01:20:45,095 New York! 1275 01:20:45,179 --> 01:20:47,264 Sepertinya Lewis akan mendapatkan Michigan. 1276 01:20:49,099 --> 01:20:53,020 Sepertinya Gilliam mungkin hanya menarik sebuah kemarahan di Illinois. 1277 01:20:54,813 --> 01:20:56,315 Illinois! 1278 01:20:57,316 --> 01:20:58,275 Ayo, Mays! 1279 01:20:58,317 --> 01:21:01,028 Sepertinya akan turun ke California. 1280 01:21:01,111 --> 01:21:03,697 Sepertinya akan turun ke California. 1281 01:21:03,780 --> 01:21:06,241 Mungkin akan turun ke California. 1282 01:21:08,202 --> 01:21:11,663 Aku perlu tahu. Nyatakah ini? Bisakah kita menang tanpa California? 1283 01:21:11,747 --> 01:21:15,292 Kita masih punya harapan jika kau menelpon hubunganmu pada perusahaan energi-- 1284 01:21:15,375 --> 01:21:17,961 Tidak, kau tak bisa menang tanpa California. 1285 01:21:18,128 --> 01:21:19,546 Apa yang kau lakukan di sini? 1286 01:21:19,630 --> 01:21:22,966 Diam. Kau ingin menang, Kau akan melakukan yang kukatakan padamu. 1287 01:21:23,342 --> 01:21:26,261 Gilliam memiliki lebih dari 90 persen pemilih minoritas. 1288 01:21:26,345 --> 01:21:30,516 Kulit putih memang mayoritas, tapi mereka tidak memilih. Mereka tidak menyukaimu. 1289 01:21:30,849 --> 01:21:32,851 -Aku menyukaimu pak. -Diam. 1290 01:21:33,393 --> 01:21:35,103 Bagaimana kita bisa memutar ini? 1291 01:21:35,187 --> 01:21:38,565 Masih ada sekitar satu setengah jam di poling West Coast. 1292 01:21:38,649 --> 01:21:42,402 Jika ada kebocoran mengatakan Gilliam akan menang, Anda akan mendapatkan ketergesaan yang terlambat. 1293 01:21:42,486 --> 01:21:45,280 Kau punya California, kau memenangkan pemilihan. 1294 01:21:46,323 --> 01:21:50,994 Akan membuat berita jam 6:30 jika kita melakukan itu sekarang. Kita hanya meletakkannya di luar sana. 1295 01:21:51,036 --> 01:21:54,331 -Bisa kita melakukan ini? -Kita adalah pemerintah. Kita bisa melakukan apapun. 1296 01:21:55,249 --> 01:21:58,001 Penghitungan menuju presiden sekarang berbalik menuju West Coast. 1297 01:21:58,085 --> 01:22:01,088 Saudara", Armageddon ada di depan kita dan Big Dave takut. 1298 01:22:01,171 --> 01:22:05,592 Jika tren suara ini mendukung, kemungkinan bahwa untuk pertama kalinya dalam sejarah ... 1299 01:22:05,676 --> 01:22:09,721 seorang berkulit hitam akan menjadi President dari America. 1300 01:22:45,924 --> 01:22:49,636 "I have a dream that one day... 1301 01:22:51,430 --> 01:22:53,765 "this nation will rise up... 1302 01:22:55,100 --> 01:22:58,020 "and live out the true meaning of its creed: 1303 01:22:58,937 --> 01:23:02,065 "'We hold these truths to be self-evident: 1304 01:23:02,316 --> 01:23:04,651 "'that all men are created equal. "' 1305 01:23:05,611 --> 01:23:06,612 Skakmat. 1306 01:23:06,695 --> 01:23:09,072 Saya, Richard Nixon, tidak bersumpah.. 1307 01:23:09,156 --> 01:23:11,366 Saya, Ronald Reagan, tidak bersumpah.... 1308 01:23:18,373 --> 01:23:20,209 Perlombaan untuk menjadi presiden sudah berakhir. 1309 01:23:21,752 --> 01:23:23,253 Pemilu sudah berakhir. 1310 01:23:23,337 --> 01:23:25,714 -Perlombaan untuk jadi presiden.... -...sudah berakhir. 1311 01:23:28,300 --> 01:23:30,344 Perlombaan untuk jadi presiden sudah berakhir. 1312 01:23:30,719 --> 01:23:34,765 Untuk pertama kalianya dalam sejarah, seorang berkulit hitam, Mays Gilliam... 1313 01:23:35,516 --> 01:23:39,353 akan menjadi presiden selanjutnya dari America. 1314 01:23:58,497 --> 01:24:00,165 Kemarilah, saudaraku. 1315 01:24:02,835 --> 01:24:04,920 -Aku mencintaimu! -Aku juga mencintaimu. 1316 01:24:13,971 --> 01:24:16,181 Aku menghargai itu. Terima kasih banyak. 1317 01:24:18,892 --> 01:24:20,227 Terima kasih. 1318 01:24:22,855 --> 01:24:25,732 Kita menang! Kau tak senang? 1319 01:24:26,191 --> 01:24:28,235 -bisakah aku mendapat pijatan? -Ya! 1320 01:24:28,652 --> 01:24:30,487 Aku menang! 1321 01:24:32,364 --> 01:24:35,742 Tidak mungkin aku bisa melakukan ini tanpamu. 1322 01:24:35,826 --> 01:24:36,994 Kau benar. 1323 01:24:37,077 --> 01:24:40,122 Kita menang! Kita melakukannya! yaa! 1324 01:24:42,040 --> 01:24:43,959 Lihatklah adikku! 1325 01:24:44,042 --> 01:24:47,713 -Boy, aku bangga padamu! Pak Presiden! -Pak Wakil Presiden. 1326 01:24:47,838 --> 01:24:52,301 Kau orangnya! Kau tidak harus khawatir tentang tidak ada pembunuhan atau tidak. 1327 01:24:52,384 --> 01:24:54,803 Mereka pasti tak menginginkanku menjadi presiden selanjutnya. 1328 01:24:54,887 --> 01:24:57,055 Kau bisa menaikkan pajak, memulai perang.... 1329 01:24:57,139 --> 01:24:58,849 Mays Gilliam memulai perlombaan ini.... 1330 01:24:58,932 --> 01:25:01,852 Dialah orangnya! 1331 01:25:03,812 --> 01:25:05,481 Permisi. 1332 01:25:07,191 --> 01:25:09,651 -Aku sudah mencarimu. -Aku sedang mencarimu. 1333 01:25:09,735 --> 01:25:12,196 -Ini luar biasa! -Luar biasa. 1334 01:25:12,279 --> 01:25:14,072 Ini luar biasa.. 1335 01:25:14,156 --> 01:25:16,241 -Apa yang Anda hadapi. -Kemungkinan! 1336 01:25:16,325 --> 01:25:19,703 Aku tak bisa menunggu untuk memulai bekerja, dan aku punya pekerjaan untukmu! 1337 01:25:20,496 --> 01:25:24,374 Aku tak tahu harus bilang apa. Kau ingin aku bekerja di bidang apa?? Finance? 1338 01:25:24,416 --> 01:25:27,503 Tidak, itu tidak cukup untukmu. 1339 01:25:27,586 --> 01:25:29,963 -Urusan luar negri? -Bukan. 1340 01:25:30,047 --> 01:25:33,217 Aku rasa kau bisa melakukan sesuatu yang benar" nyata di keamanan! 1341 01:25:34,134 --> 01:25:35,385 Kau menyebalkan! 1342 01:25:40,432 --> 01:25:43,644 Kami menginginkanmu menjadi presiden. 1343 01:25:44,061 --> 01:25:47,356 Kadang", kau tak tahu ika orang menyukaimu untukmu. 1344 01:25:47,773 --> 01:25:49,566 Aku menyukaimu. 1345 01:25:49,817 --> 01:25:51,318 Terima kasih. 1346 01:25:53,779 --> 01:25:56,073 Singkirkan tanganmu dari pantatku, nak! 1347 01:25:57,616 --> 01:25:58,742 Tunggu! 1348 01:26:02,412 --> 01:26:05,582 Oh, Tuhan, kau ada dimana-mana. Lihatlah dirimu! 1349 01:26:08,168 --> 01:26:11,046 Hal pertama apa yang akan kau lakukan pak President? 1350 01:26:11,129 --> 01:26:14,299 Hal pertama yang akan kulakukan adalah membuatmu menjadi Ibu Negara. 1351 01:26:15,134 --> 01:26:17,803 -Jangan bermain-main denganku sepertimu. -Aku tak bermain-main. 1352 01:26:17,886 --> 01:26:19,096 Kau tidak bisa melakukan itu! 1353 01:26:19,138 --> 01:26:21,765 Aku pemerintah. Aku bisa melakukan apapun. 1354 01:26:38,490 --> 01:26:39,616 Bersiaplah... 1355 01:26:39,700 --> 01:26:43,745 Presidential Inaugural Ball tahun 2005. 1356 01:26:43,871 --> 01:26:48,584 Bapak dan Ibu sekalian, presiden Amerika... 1357 01:26:48,667 --> 01:26:52,504 Mays Gilliam, dan calon Ibu Negara... 1358 01:26:52,588 --> 01:26:54,131 Lisa Clark! 1359 01:27:06,351 --> 01:27:08,645 Lihatlah dia sekarang Bukankah itu bagus 1360 01:27:08,687 --> 01:27:10,856 Orang terbesar di kota Dialah kepala negara 1361 01:27:10,939 --> 01:27:13,442 Mereka berasal dari semua hanya dengan satu jabat tangan 1362 01:27:13,525 --> 01:27:16,695 Lihatlah dia sekarang Dialah kepala Negara 1363 01:27:22,868 --> 01:27:25,662 Itulah aku, Mays Gilliam... 1364 01:27:25,787 --> 01:27:28,665 President dari America. 1365 01:27:29,041 --> 01:27:30,459 America Utara. 1366 01:27:37,591 --> 01:27:39,343 -SIapa yang kau pilih? -Untuk apa? 1367 01:27:39,384 --> 01:27:40,928 -Presiden. -Dari? 1368 01:27:41,011 --> 01:27:43,347 -Amerika. -Dari apa? 1369 01:27:43,430 --> 01:27:45,182 -Amerika. -Amerika apa? 1370 01:27:45,224 --> 01:27:46,350 Amerika Utara. 1371 01:27:46,433 --> 01:27:49,478 Curang, aku tidak memilih. Kau akan membelikan daging ini atau apa? 1372 01:27:49,686 --> 01:27:54,149 Kau tak bisa percaya siapapun. Everybody's trying to rob you. Nobody! 1373 01:27:54,274 --> 01:27:56,693 That guy right there! Don't trust him! 1374 01:27:56,777 --> 01:27:58,612 Can't trust no-damn-body! 1375 01:27:58,695 --> 01:28:01,281 America is taking advantage of you! 1376 01:28:01,406 --> 01:28:06,036 You can go to war when you're 18, but you can't have a drink till you're 21! 1377 01:28:06,245 --> 01:28:09,498 -That ain't right! -Right! So, let me get this straight. 1378 01:28:09,581 --> 01:28:11,875 You're 18 years old. You go to war. 1379 01:28:11,917 --> 01:28:14,378 You come back. Your leg is chopped off! 1380 01:28:14,419 --> 01:28:16,129 You got a damn nub! 1381 01:28:16,213 --> 01:28:18,674 Everywhere you go they say, "What's up, nubby?" 1382 01:28:18,757 --> 01:28:22,219 You get to the bar and say, "Bartender, can I have a drink?" 1383 01:28:22,302 --> 01:28:26,014 He looks you up and down and says, "l got to see some ID." 1384 01:28:26,098 --> 01:28:30,769 ID? You mean to tell me a one-legged teenager can't have a drink? 1385 01:28:30,936 --> 01:28:34,523 -That ain't right! -Where is the nub? 1386 01:28:34,606 --> 01:28:38,902 Prescription drugs, I'll lower the prices. Let me explain something else to you. 1387 01:28:38,986 --> 01:28:40,571 You can survive a stroke... 1388 01:28:40,654 --> 01:28:44,116 but the high prices of medicine will give you a heart attack. 1389 01:28:44,158 --> 01:28:47,911 America is the richest, most powerful nation on earth. 1390 01:28:47,995 --> 01:28:52,040 If America was a car, it would be a Bentley... 1391 01:28:52,124 --> 01:28:56,545 sitting on chrome doves, with TVs in the headrests... 1392 01:28:56,628 --> 01:29:00,090 and a fine, naked Puerto Rican girl feeding you grapes! 1393 01:29:00,382 --> 01:29:03,927 Ain't nothing better than that! Ain't nothing ever been better than that! 1394 01:29:04,011 --> 01:29:08,182 Most opponents are saying your brother destroyed any chance of winning... 1395 01:29:08,265 --> 01:29:10,392 by naming you as his running mate. Why? 1396 01:29:10,476 --> 01:29:13,187 -Why'd your brother make you anchorman? -I don't have-- 1397 01:29:13,270 --> 01:29:16,523 You said it was your brother. I did my homework as well, okay? 1398 01:29:16,607 --> 01:29:18,692 You got your job same way I got mine. 1399 01:29:18,775 --> 01:29:22,446 -I'm not running for public office. -I'm not running for anchorman.