1 00:00:41,000 --> 00:00:58,000 2 00:01:10,000 --> 00:01:12,500 Don't just stand up. Help me put up the canopy. 3 00:01:34,190 --> 00:01:36,860 Mary? Merriman? Are you ready? / Mary? 4 00:01:36,950 --> 00:01:38,910 Yes, Mr. Burkett. 5 00:01:43,240 --> 00:01:45,330 Everything is ready, madam. 6 00:03:27,820 --> 00:03:31,240 I think he knocked./ See what he wants. 7 00:03:33,280 --> 00:03:35,870 I can't open it. 8 00:03:37,370 --> 00:03:39,340 We'd better stop. 9 00:03:58,940 --> 00:04:01,070 I can't open the lid. 10 00:04:22,630 --> 00:04:25,010 Hello. Everything is alright? 11 00:04:25,050 --> 00:04:26,880 Are you okay? 12 00:04:26,970 --> 00:04:30,010 What am I? / We're fine. Thank you. 13 00:04:30,100 --> 00:04:33,020 That's Lady Trentham? / Lady Trentham. 14 00:04:33,060 --> 00:04:36,690 I'm a cousin of William McCordle, Ivor. 15 00:04:36,770 --> 00:04:38,860 Ivor Novello. 16 00:04:38,940 --> 00:04:41,190 Yes, sure. 17 00:04:41,270 --> 00:04:43,740 Can I introduce to my friend from California? 18 00:04:43,780 --> 00:04:46,320 Mr. Morris Weissman./ Hello. 19 00:04:46,400 --> 00:04:49,120 Hi. 20 00:04:49,200 --> 00:04:52,870 Are we heading towards the same ? 21 00:04:52,950 --> 00:04:54,920 I think it's possible. 22 00:04:56,970 --> 00:05:00,550 Everything seems fine. 23 00:05:04,220 --> 00:05:06,140 Goodbye. 24 00:05:07,270 --> 00:05:10,400 We continue the journey before I die of cold. 25 00:05:12,190 --> 00:05:15,240 Is that really Ivor Novello? / Yes, hurry up! 26 00:06:00,360 --> 00:06:02,950 Hello. Nice house. I like it. 27 00:06:08,170 --> 00:06:11,300 Hello, Ivor./ Welcome back, madam. 28 00:06:11,340 --> 00:06:13,300 Constance, welcome. 29 00:06:14,890 --> 00:06:17,930 Hello. If he has to call my Christian name... ... why don't you call "Aunt Constance"? 30 00:06:18,020 --> 00:06:19,980 I'm not a waiter. 31 00:06:20,020 --> 00:06:22,310 32 00:06:22,350 --> 00:06:24,480 I see he still maintains the little dog. 33 00:06:24,560 --> 00:06:27,070 What we hate lasts forever. Your trip is fun? 34 00:06:27,150 --> 00:06:29,070 Yes. 35 00:06:30,740 --> 00:06:33,410 Take the car back to unload the cargo. 36 00:06:37,870 --> 00:06:40,910 You'd better follow it. Ny. Wilson will take care of you. 37 00:06:44,130 --> 00:06:46,750 Mistress. 38 00:06:46,840 --> 00:06:48,760 sir. 39 00:06:54,050 --> 00:06:56,010 Louisa. William. 40 00:06:56,050 --> 00:06:58,720 Raymond. Lots of great shooters are coming. William. 41 00:06:58,810 --> 00:07:01,680 That's why we are here. 42 00:07:01,730 --> 00:07:04,850 Leave everything in the corner. 43 00:07:04,900 --> 00:07:07,360 Make sure all are labeled. The item is raised by a freight elevator. 44 00:07:07,400 --> 00:07:09,650 This is a gun. Where is the weapon room? 45 00:07:09,730 --> 00:07:13,150 There on the right. Look for Mr. Strutt. He will show you what to do. 46 00:07:13,240 --> 00:07:16,370 I know what to do. / Ellen, what are you doing? 47 00:07:16,410 --> 00:07:19,790 Wipe off the rainwater before you bring it up. 48 00:07:19,870 --> 00:07:22,580 That's a bag belonging to Mr. Novello. 49 00:07:22,670 --> 00:07:25,640 Who are you? / I am an employee of Mr. Weissman. 50 00:07:25,720 --> 00:07:27,640 Lady Trentham's goods. / Yes. 51 00:07:27,720 --> 00:07:29,640 Make sure it's been labeled. Put it there. 52 00:07:29,720 --> 00:07:32,310 Where am I? / You are blocked by the waiter. 53 00:07:32,390 --> 00:07:35,770 Mistress is in the Chinese Room. Elsie! 54 00:07:35,850 --> 00:07:38,730 You're rooming with the butler. He will show everything. 55 00:07:38,820 --> 00:07:40,820 Elsie, this is maid Miss. Trentham. 56 00:07:40,900 --> 00:07:43,240 Ny. Wilson... Excuse me, madam... / Take care of him. 57 00:07:43,280 --> 00:07:46,570 My name is Mary. Mary Maceachran. 58 00:07:46,610 --> 00:07:49,240 Not here. Your name is Trentham. 59 00:07:49,280 --> 00:07:51,240 This is Lord Stockbridge's rifle. 60 00:07:51,290 --> 00:07:55,830 There, right. / My name is Parks. Robert Parks. 61 00:07:55,920 --> 00:07:58,290 Mr. Parks? 62 00:07:58,380 --> 00:08:01,250 Mr. Parks, here you will be called as Mr. Stockbridge. 63 00:08:01,300 --> 00:08:04,670 There are three more outside. / I know Parks who works in Norwich. 64 00:08:04,760 --> 00:08:06,680 Does he have anything to do with you? 65 00:08:06,760 --> 00:08:08,680 No. I was born and raised in London. 66 00:08:08,760 --> 00:08:10,890 What should I do with jewelry Lady Trentham? 67 00:08:10,970 --> 00:08:13,600 Save it here. George who is responsible for the safe. 68 00:08:13,680 --> 00:08:16,440 Everything is safe in his hand. 69 00:08:22,860 --> 00:08:24,820 He is new. 70 00:08:31,990 --> 00:08:34,080 Who is there for tonight? 71 00:08:34,160 --> 00:08:36,080 Sorry. 72 00:08:39,180 --> 00:08:43,140 Always carry a separate box for the first night. 73 00:09:01,910 --> 00:09:03,410 Freddie, wait. 74 00:09:03,440 --> 00:09:04,910 Freddie, wait. 75 00:09:04,990 --> 00:09:07,660 Gosh, Mabel. What else is this time? 76 00:09:07,750 --> 00:09:11,000 My hair is neat? / Yes. Where have you been? 77 00:09:11,040 --> 00:09:16,010 We are not late. Freddie, stop whining. 78 00:09:16,090 --> 00:09:18,010 Isobel? 79 00:09:18,090 --> 00:09:20,010 Halo./ Hello, Isobel. 80 00:09:20,090 --> 00:09:23,550 dear, see you inside. I want to talk to you about something. 81 00:09:27,930 --> 00:09:31,690 Already talking to your father? / Not yet. 82 00:09:31,730 --> 00:09:35,230 What do you mean? You promised. 83 00:09:35,320 --> 00:09:37,900 I never promised. I say I will try my best. 84 00:09:37,990 --> 00:09:40,490 You're very beautiful when you're angry. / Stop it. 85 00:09:40,570 --> 00:09:42,660 I'll ask tonight. 86 00:09:42,740 --> 00:09:45,240 It's better. 87 00:09:46,910 --> 00:09:50,040 You can't sneak like that. / It's okay. He is nobody. 88 00:09:50,120 --> 00:09:52,390 Sorry, Miss. Isobel. 89 00:09:52,430 --> 00:09:55,560 Can you talk to him tonight? 90 00:09:55,600 --> 00:09:58,100 Can you stop discussing it? / Izzy, calm down. OK. 91 00:09:58,180 --> 00:10:00,440 This is very ridiculous. I'm here to hunt. 92 00:10:00,520 --> 00:10:04,980 I'm relieved to be able to sit next to someone who isn't deaf. 93 00:10:05,060 --> 00:10:07,400 Sorry? 94 00:10:11,400 --> 00:10:14,870 What do you mean, "leave it alone"? 95 00:10:14,950 --> 00:10:17,160 Let it run as it is. 96 00:10:17,240 --> 00:10:19,540 Don't change the conversation. 97 00:10:19,620 --> 00:10:23,040 Makes you sound desperate. / I really am desperate. 98 00:10:25,500 --> 00:10:28,300 Hello, Raymond. This is my brother-in-law, Lord Stockbridge. 99 00:10:28,380 --> 00:10:30,300 Hello. I'm Morris Weissman. 100 00:10:30,380 --> 00:10:32,970 Who? / Morris Weissman. 101 00:10:33,050 --> 00:10:35,800 Weissman, yes. Hello. 102 00:10:35,890 --> 00:10:39,180 Elsie? Elsie, this is Lord Stockbridge's servant. 103 00:10:39,270 --> 00:10:41,640 He just arrived. Take him around. 104 00:10:41,730 --> 00:10:44,100 You will be rooming with servant Mr. Weissman. 105 00:10:44,190 --> 00:10:46,770 Suitcase Lord Stockbridge has been taken up? / I think. 106 00:10:46,810 --> 00:10:49,820 She's in the Tapestry Room, wherever it is. 107 00:10:49,860 --> 00:10:52,240 We start again. 108 00:10:52,320 --> 00:10:55,910 Is that so? I've never been at a house party. 109 00:10:55,990 --> 00:10:57,910 How can you become an waiter countess... 110 00:10:57,990 --> 00:11:00,660 ... without having experience? / He said he wanted to train me. 111 00:11:00,750 --> 00:11:02,660 He doesn't care about experience. 112 00:11:02,750 --> 00:11:05,170 You mean he doesn't want to finance it. 113 00:11:07,010 --> 00:11:08,970 It's cold here. 114 00:11:09,010 --> 00:11:11,520 You should bring your your sweater. 115 00:11:11,600 --> 00:11:14,730 We arrived. 116 00:11:14,810 --> 00:11:17,150 Everything is fine, Elsie? / Yes, Miss. Lewis. thanks. 117 00:11:17,190 --> 00:11:19,980 That's your bed. 118 00:11:20,020 --> 00:11:22,740 Good? It's delicious. / It's delicious. 119 00:11:22,820 --> 00:11:25,740 I think I want to go to the library. 120 00:11:35,960 --> 00:11:38,380 This is for you, Pip. 121 00:11:38,460 --> 00:11:40,920 Sorry. I brought a newspaper... 122 00:11:41,000 --> 00:11:44,880 ... if you want to read while dressing. / Thank you, Probert. 123 00:11:44,970 --> 00:11:47,340 Please take care of my dog. Smart dog. Sure, sir. 124 00:11:47,430 --> 00:11:49,970 I have to call California. 125 00:11:50,050 --> 00:11:52,350 Where's the phone. / The call is there. 126 00:11:52,390 --> 00:11:55,520 Good. thanks. Of course I will pay the bill. 127 00:11:55,600 --> 00:11:57,560 Yes. 128 00:11:57,600 --> 00:12:00,150 There is a new restaurant on the Strand. Automatic restaurant. 129 00:12:00,230 --> 00:12:04,190 Open 24 hours. You can go there day and night. 130 00:12:04,280 --> 00:12:06,240 Who is the funny American? 131 00:12:06,320 --> 00:12:08,820 Morris Weissman. Ivor's friend. 132 00:12:08,910 --> 00:12:10,910 He made films in Hollywood. 133 00:12:10,990 --> 00:12:13,700 Ivor asks my permission to invite him and I agree. 134 00:12:13,750 --> 00:12:16,540 Maybe he is interested in hunting. 135 00:12:16,620 --> 00:12:19,670 It's okay. He brightens the atmosphere. 136 00:12:19,750 --> 00:12:21,890 I don't think at all. 137 00:12:21,970 --> 00:12:24,890 I don't want to. You know I hate whiskey. 138 00:12:24,930 --> 00:12:26,890 Drink it. Good for you. 139 00:12:26,930 --> 00:12:29,020 Please. 140 00:12:29,100 --> 00:12:31,020 Really, Bill. 141 00:12:31,110 --> 00:12:33,730 You have a bad influence. 142 00:12:33,780 --> 00:12:37,240 Don't blame me if my behavior gets messed up. 143 00:12:37,320 --> 00:12:40,990 Somehow impressed your husband with our Hollywood friend. 144 00:12:41,070 --> 00:12:43,240 You know Raymond. 145 00:12:43,280 --> 00:12:45,620 He feels safe with -like people. 146 00:12:45,700 --> 00:12:47,750 Bill! 147 00:12:50,960 --> 00:12:53,920 I don't think the maid can wear an apron. 148 00:12:53,960 --> 00:12:56,970 I used to have a waiter who was wearing a black dress like this. 149 00:12:57,050 --> 00:12:59,050 He thinks he's rather stylish. 150 00:12:59,130 --> 00:13:02,180 That must be it. And surely he also cut it from your salary. 151 00:13:02,260 --> 00:13:05,100 He wants everything to be neat. 152 00:13:05,140 --> 00:13:07,100 Don't they all like that? 153 00:13:08,640 --> 00:13:11,020 That's it. Who? 154 00:13:11,100 --> 00:13:13,020 Ivor Novello. 155 00:13:13,110 --> 00:13:16,440 He passed us on the trip and he talked to me. 156 00:13:16,480 --> 00:13:19,950 He spoke to Mrs. but I answered it. 157 00:13:20,030 --> 00:13:22,990 Forget it. 158 00:13:23,030 --> 00:13:25,200 Americans are like that. 159 00:13:25,280 --> 00:13:27,620 Come on! 160 00:13:27,700 --> 00:13:30,540 Is he really _ Sir William's cousin? 161 00:13:30,620 --> 00:13:32,880 Imagine that a family member is a movie star. 162 00:13:32,960 --> 00:13:36,560 Lady Sylvia must be very happy. / I don't think so. 163 00:13:36,640 --> 00:13:38,560 Why not? 164 00:13:38,640 --> 00:13:40,600 He's an arrogant person. 165 00:13:40,690 --> 00:13:44,020 He belittles everyone who works hard. 166 00:13:44,110 --> 00:13:46,820 Same as he underestimates her husband unless he needs money. 167 00:13:46,900 --> 00:13:48,940 Once you can, leave. 168 00:13:49,030 --> 00:13:52,070 What is the family like? / What do you think? 169 00:13:52,160 --> 00:13:54,490 Arrogant and useless. 170 00:13:54,530 --> 00:13:56,490 His father's Earl of Carton. 171 00:13:56,530 --> 00:13:58,700 Sounds good, except he has no people to talk to. 172 00:13:58,790 --> 00:14:01,080 How does it feel to work for him? 173 00:14:01,160 --> 00:14:04,670 She's terrible. But her husband... 174 00:14:04,750 --> 00:14:06,960 ... good people. We better sleep. 175 00:14:10,130 --> 00:14:12,930 Hello, I'm Ivor./ I know who you are. 176 00:14:13,010 --> 00:14:15,760 I'm Mabel Nesbitt./ Hello, Mabel. 177 00:14:15,850 --> 00:14:18,850 How are you? / Good, thank you. 178 00:14:21,520 --> 00:14:24,190 I don't smoke. Thank you. 179 00:14:24,270 --> 00:14:26,520 Ny. Nesbitt only brought one dress. 180 00:14:26,610 --> 00:14:28,980 He said he was in a hurry to pack. 181 00:14:29,070 --> 00:14:31,530 Do you always take care of guests not taking care of? 182 00:14:31,610 --> 00:14:33,530 Sometimes Dorothy helps, but somehow Ny. Wilson... 183 00:14:33,610 --> 00:14:36,030 ... told the waiter to do it. 184 00:14:36,070 --> 00:14:38,120 I think he did it only to annoy Ny. Croft. 185 00:14:38,200 --> 00:14:41,700 Then who should Dorothy obey? / Both of them. That is the problem. 186 00:14:41,790 --> 00:14:43,960 He is in a hurry. Do you want to finish? 187 00:14:44,040 --> 00:14:46,880 Yes. / That's it, Miss. Bossy. 188 00:14:46,920 --> 00:14:48,920 What is Greta Garbo like? 189 00:14:48,960 --> 00:14:52,560 Do you know him? / Yes. 190 00:14:52,640 --> 00:14:55,400 Next month he'll stay with me. 191 00:14:58,270 --> 00:15:02,150 How much longer will you continue to make films? 192 00:15:02,240 --> 00:15:06,110 That depends how long it will take the community wants to see me. 193 00:15:07,370 --> 00:15:09,280 It must be hard to accept... 194 00:15:09,370 --> 00:15:11,950 ... when it's time you have to go down. 195 00:15:12,040 --> 00:15:15,580 How sad your movie is the last one. 196 00:15:15,670 --> 00:15:18,080 What is the title? 197 00:15:18,170 --> 00:15:21,340 "The Dodger." / "The Lodger." 198 00:15:21,420 --> 00:15:23,760 "The Lodger." 199 00:15:25,130 --> 00:15:27,430 It must be very disappointing... 200 00:15:27,470 --> 00:15:30,310 ... if something doesn't work. 201 00:15:30,390 --> 00:15:32,970 Yes... 202 00:15:33,060 --> 00:15:35,480 ... it's disappointing. 203 00:15:35,560 --> 00:15:38,400 Look at this. Dress made in machine. 204 00:15:38,480 --> 00:15:40,900 Why? / I hate cheap clothes. 205 00:15:40,980 --> 00:15:43,900 Taking care of it is more difficult and never looks good. 206 00:15:43,990 --> 00:15:47,910 I'll kill the dog. Look at it. Stain his suit. 207 00:15:47,990 --> 00:15:50,830 What do you expect from a woman who doesn't have a maid? 208 00:15:50,910 --> 00:15:55,120 Said Lady Lavinia, a woman who traveled without a waiter would lose her pride. 209 00:15:55,200 --> 00:15:59,040 He calls it "dignified." / I don't have a servant. I am fine. 210 00:15:59,130 --> 00:16:01,380 That's different. Why? 211 00:16:01,460 --> 00:16:05,140 What's your name? / I think I'm called Trentham. 212 00:16:05,180 --> 00:16:07,980 No, your real name. 213 00:16:08,020 --> 00:16:11,860 Mary. Mary Maceachran. 214 00:16:11,940 --> 00:16:15,070 Gosh. What is your employer calling you? 215 00:16:15,150 --> 00:16:18,530 He should have called me Maceachran. 216 00:16:18,610 --> 00:16:20,530 That's what my mother said. 217 00:16:20,620 --> 00:16:23,700 But you can't say it, so he called me Mary. 218 00:16:23,790 --> 00:16:25,700 I don't blame him. 219 00:16:27,540 --> 00:16:30,000 Sylvia. 220 00:16:32,500 --> 00:16:34,550 I'm serious. There's no more nonsense. 221 00:16:34,630 --> 00:16:36,590 I don't know what you mean. 222 00:16:40,510 --> 00:16:42,430 Do you often hunt this year? 223 00:16:42,510 --> 00:16:45,060 Quite often. 224 00:16:45,140 --> 00:16:48,180 Halo./ Louisa often comes with you? 225 00:16:48,270 --> 00:16:50,690 Usually. / That's good for him. 226 00:16:50,770 --> 00:16:53,020 Have time? / Don't do it to him! That is bad for him! 227 00:16:53,060 --> 00:16:55,400 Lower it. 228 00:16:55,480 --> 00:16:58,780 Yes. Bored me. 229 00:16:58,860 --> 00:17:00,740 It's okay, Pip./ I'm just curious... 230 00:17:00,820 --> 00:17:02,740 William is not a reliable shooter. 231 00:17:02,820 --> 00:17:05,280 I usually try to avoid it, except when in Scotland. 232 00:17:05,370 --> 00:17:07,370 I like Scotland. 233 00:17:08,830 --> 00:17:11,170 Everyone continue your work. 234 00:17:11,210 --> 00:17:14,340 Mr. Weissman. Apparently you're here. I take care of this. 235 00:17:14,420 --> 00:17:18,670 What's the matter, Mr. Weissman? First, my name is Denton. 236 00:17:18,720 --> 00:17:21,640 Henry Denton./ You are the servant, Mr. Weissman. 237 00:17:21,730 --> 00:17:25,820 Therefore you will be called with the name of your employer. 238 00:17:25,900 --> 00:17:29,610 We follow the old rules here to avoid confusion. 239 00:17:29,690 --> 00:17:31,780 This is about food, Mr. Weissman./ Yes? 240 00:17:33,110 --> 00:17:35,450 She's a vegetarian. 241 00:17:35,530 --> 00:17:37,990 What? / Vegetarian. 242 00:17:38,080 --> 00:17:42,210 He doesn't eat meat. He eats fish, but meat doesn't. 243 00:17:43,540 --> 00:17:47,000 What? Don't eat meat? 244 00:17:47,090 --> 00:17:49,880 He came to a hunting party but didn't eat meat? 245 00:17:49,920 --> 00:17:52,470 Mr. Weissman did not want to hunt. 246 00:17:52,550 --> 00:17:56,050 I think he just wants to take a walk with them. Look for fresh air. 247 00:17:56,140 --> 00:17:58,060 Looking for fresh air? 248 00:17:58,140 --> 00:18:00,430 Yes, thank you. We will prepare everything. 249 00:18:00,520 --> 00:18:04,020 Now I suggest you go back to your room above. 250 00:18:04,100 --> 00:18:06,060 Mr. Weissman in the Green Room... 251 00:18:06,110 --> 00:18:08,110 ... and you will share a room with Lord Stockbridge,... 252 00:18:08,190 --> 00:18:10,110 ... Robert Parks. 253 00:18:16,910 --> 00:18:20,240 That's very strange. Don't eat meat. 254 00:18:20,290 --> 00:18:23,750 Never mind, Madam. Croft. Do not exaggerate. 255 00:18:23,790 --> 00:18:27,960 Mr. Weissman is an American. Maybe they are different. 256 00:18:29,710 --> 00:18:32,170 Smart dog. Give Louisa a kiss from me. 257 00:18:32,260 --> 00:18:34,190 dear, I'm sorry. 258 00:18:34,270 --> 00:18:37,310 I should explain if Morris doesn't like hunting. 259 00:18:37,400 --> 00:18:39,520 William is just looking for it. He has a silly idea... 260 00:18:39,610 --> 00:18:41,860 ... if an American sleeps with a gun under his pillow. 261 00:18:41,940 --> 00:18:44,780 Indeed. But they use it to shoot people, not birds. 262 00:18:44,820 --> 00:18:48,530 What exactly is your relationship with William? 263 00:18:48,620 --> 00:18:52,160 Our mother is cousin. 264 00:18:52,250 --> 00:18:54,160 I've never met William's mother. 265 00:18:54,250 --> 00:18:57,170 What is the job? 266 00:18:57,250 --> 00:19:00,460 She's a teacher. 267 00:19:00,550 --> 00:19:03,010 My mom too. 268 00:19:03,090 --> 00:19:06,260 That's good, right? / Sylvia is smart. 269 00:19:06,340 --> 00:19:09,550 He always gets a great waiter. 270 00:19:09,640 --> 00:19:11,680 Somehow he did it. 271 00:19:11,760 --> 00:19:13,680 Now I'm wearing a new waiter. 272 00:19:13,770 --> 00:19:15,810 I'm tired of doing it. 273 00:19:15,890 --> 00:19:18,650 That's not really tiring, right? 274 00:19:18,730 --> 00:19:22,480 I don't have a waiter. / Hello. 275 00:19:22,530 --> 00:19:25,530 I just told you about my service. 276 00:19:25,570 --> 00:19:29,160 From everything I do for him, he should pay me. 277 00:19:29,200 --> 00:19:31,280 He seems very young. 278 00:19:31,370 --> 00:19:35,000 Sure. And he is very cheap. 279 00:19:35,040 --> 00:19:37,170 I'm talking. 280 00:19:37,250 --> 00:19:39,960 Mabel, where do you want to go? The room is in this direction. 281 00:19:40,040 --> 00:19:42,130 Why are you talking about servants? 282 00:19:42,210 --> 00:19:44,880 I don't talk. Why do you mention it. Geez! 283 00:19:55,940 --> 00:19:59,530 You should put it first the buffer. 284 00:19:59,610 --> 00:20:01,570 I just want to do it. 285 00:20:03,740 --> 00:20:05,790 Is this a shoe, Mr. Novello? 286 00:20:05,870 --> 00:20:07,790 Yes. 287 00:20:16,210 --> 00:20:19,090 Do you really live in Hollywood? / Yes. 288 00:20:19,180 --> 00:20:22,180 How did you get there? Where did you start? 289 00:20:22,260 --> 00:20:25,430 How else do you think? Scotland. 290 00:20:25,520 --> 00:20:27,430 Ever worked for someone else? 291 00:20:27,520 --> 00:20:30,730 Can you play movies in this way? 292 00:20:30,810 --> 00:20:34,440 I used to want to be an actor. 293 00:20:34,520 --> 00:20:38,650 I think Mrs. Trentham... 294 00:20:38,740 --> 00:20:41,280 ... got a room that is better here. 295 00:20:41,360 --> 00:20:43,830 He will not trouble you, it is certain. 296 00:20:43,910 --> 00:20:46,660 Why? / Because Lady Lavinia Meredith... 297 00:20:46,740 --> 00:20:49,750 ... don't have money. / And whose fault is that? 298 00:20:49,830 --> 00:20:51,790 There's nothing to blame. 299 00:20:51,870 --> 00:20:53,960 It's just that he's disadvantaged. 300 00:20:54,040 --> 00:20:56,750 I think he was pathetic. 301 00:20:56,840 --> 00:20:59,420 Then why do you worry about it? 302 00:20:59,510 --> 00:21:01,930 He has two younger siblings. 303 00:21:02,010 --> 00:21:03,940 Of course it helps. Both are beautiful. 304 00:21:04,020 --> 00:21:06,480 Lady Sylvia is beautiful. / Do you think so? 305 00:21:06,570 --> 00:21:09,440 Maybe he has taken care of himself a lot. Sorry? 306 00:21:09,530 --> 00:21:12,570 Lord Carton wants Sir William to choose one of them. 307 00:21:12,660 --> 00:21:14,570 He can't choose it. 308 00:21:14,660 --> 00:21:17,620 Why is Lord Carton so kind to him? What do you think? 309 00:21:17,660 --> 00:21:21,910 Do you think who paid for it lived in luxury for 6 months? 310 00:21:22,000 --> 00:21:25,540 After all, who keeps giving him drinks? 311 00:21:25,630 --> 00:21:29,670 The old bag, that's him. - Disgusting how they use it. 312 00:21:29,760 --> 00:21:32,930 And none of them are quite good at making tea. 313 00:21:33,010 --> 00:21:35,970 Are you done, Elsie? / Yes, Mrs. Wilson. 314 00:21:36,010 --> 00:21:38,890 A little more. / What is Lord Stockbridge like? 315 00:21:38,970 --> 00:21:41,430 He thinks he's omnipotent. 316 00:21:41,520 --> 00:21:43,480 They all think so. 317 00:21:59,950 --> 00:22:03,460 Why is this spoon on the right? 318 00:22:03,540 --> 00:22:06,500 Because they eat fish with both. 319 00:22:06,540 --> 00:22:10,170 One for each hand. / Why is that? 320 00:22:10,250 --> 00:22:13,420 I don't know. / What are you doing here? 321 00:22:13,510 --> 00:22:17,230 Just looking around. Jennings will soon come down. 322 00:22:17,310 --> 00:22:20,230 If you are, I will look elsewhere. 323 00:22:20,320 --> 00:22:23,740 Is that what you will do? / Yes, that's right. 324 00:22:23,820 --> 00:22:25,740 Then me too. 325 00:22:28,410 --> 00:22:31,240 There is something strange about that child. / First the accent. 326 00:22:31,330 --> 00:22:33,580 What do you think he planned? / I don't know. 327 00:22:33,660 --> 00:22:38,170 Are you done? What about Lord Rupert Standish and Mr. Blond? 328 00:22:38,250 --> 00:22:41,090 Mistress told us not to disturb them. 329 00:22:41,170 --> 00:22:43,090 Tableware is ready if they arrive on time. 330 00:22:43,170 --> 00:22:45,380 We can prepare it quickly. 331 00:22:45,470 --> 00:22:49,390 If they arrive you will help Mr. Blond, Arthur. 332 00:22:49,430 --> 00:22:51,890 Mr. Blond? / Yes. 333 00:22:51,930 --> 00:22:54,390 George, will serve Lord Rupert. 334 00:22:54,430 --> 00:22:56,770 If they are late they must take care of themselves. 335 00:22:56,850 --> 00:22:58,810 You can work when they are under. 336 00:22:58,900 --> 00:23:00,820 Mr. Nesbitt's done? 337 00:23:00,900 --> 00:23:02,900 I'll finish now. 338 00:23:02,980 --> 00:23:07,450 And Mr. Novello? / Weissman will take care of it. 339 00:23:08,780 --> 00:23:11,410 After you are done... 340 00:23:11,450 --> 00:23:13,580 ... come to the Drawing Room bring a drink. 341 00:23:17,370 --> 00:23:20,080 What's wrong with you? / It's okay. 342 00:23:21,500 --> 00:23:24,210 I thought I would serve Novello, that's all. 343 00:23:24,300 --> 00:23:26,420 344 00:23:26,510 --> 00:23:28,890 345 00:23:33,820 --> 00:23:36,110 346 00:23:36,150 --> 00:23:38,150 347 00:23:38,200 --> 00:23:40,700 348 00:23:40,780 --> 00:23:44,450 349 00:23:44,490 --> 00:23:46,790 350 00:23:46,830 --> 00:23:49,830 351 00:23:49,920 --> 00:23:51,830 352 00:23:51,920 --> 00:23:54,130 353 00:23:54,210 --> 00:23:59,760 354 00:23:59,840 --> 00:24:03,640 355 00:24:03,720 --> 00:24:07,180 356 00:24:07,230 --> 00:24:09,890 357 00:24:09,980 --> 00:24:12,690 358 00:24:12,770 --> 00:24:15,190 359 00:24:15,270 --> 00:24:18,820 360 00:24:18,900 --> 00:24:21,160 361 00:24:22,410 --> 00:24:24,700 362 00:24:24,780 --> 00:24:28,250 363 00:24:30,040 --> 00:24:32,290 364 00:24:32,380 --> 00:24:35,800 365 00:24:35,880 --> 00:24:37,840 366 00:24:37,880 --> 00:24:41,090 367 00:24:41,180 --> 00:24:43,470 368 00:24:44,680 --> 00:24:47,110 369 00:24:47,190 --> 00:24:49,360 370 00:24:49,440 --> 00:24:51,360 371 00:24:51,450 --> 00:24:53,660 372 00:24:53,740 --> 00:24:57,450 I want to be next to Louisa. Do I have to explain the seating arrangement again? 373 00:24:57,540 --> 00:25:00,370 I don't care. / You always complain... 374 00:25:00,410 --> 00:25:02,750 ... the one who underestimated you, then you act like a commoner. 375 00:25:02,830 --> 00:25:05,290 Tomorrow morning... 376 00:25:05,380 --> 00:25:08,130 ... I have breakfast in bed... 377 00:25:08,210 --> 00:25:10,130 ... then directly to the plantation. 378 00:25:10,210 --> 00:25:12,130 What clothes do you prepare? 379 00:25:12,220 --> 00:25:14,840 The green stripes. 380 00:25:14,930 --> 00:25:17,720 No. That is very wrong. 381 00:25:17,810 --> 00:25:20,480 Always wear something plain to go to the countryside. 382 00:25:20,560 --> 00:25:23,440 What I wear today is suitable. 383 00:25:23,520 --> 00:25:27,150 But the shirt is dirty. / You can wash it, right? 384 00:25:29,360 --> 00:25:31,990 Geez. I hate hunting. 385 00:25:33,780 --> 00:25:36,410 Why do people do this? 386 00:25:36,490 --> 00:25:38,740 Has Constance asked for money? 387 00:25:38,830 --> 00:25:40,750 Not yet. / Raymond said... 388 00:25:40,830 --> 00:25:43,920 ... he complained that the money received was not large enough. 389 00:25:44,000 --> 00:25:45,920 Maybe we should stop it altogether. 390 00:25:45,960 --> 00:25:48,590 I thought it was for a lifetime. 391 00:25:48,670 --> 00:25:50,630 No. 392 00:25:53,380 --> 00:25:55,890 It doesn't have to be. 393 00:25:55,970 --> 00:25:58,260 I hope Anthony isn't here. 394 00:25:58,350 --> 00:26:00,260 Make sure I'm not alone with him, huh? 395 00:26:00,350 --> 00:26:03,030 Why? / I backed away from the plan. 396 00:26:03,110 --> 00:26:05,360 Have you told him? 397 00:26:05,450 --> 00:26:07,370 No and won't. 398 00:26:07,450 --> 00:26:10,370 Louisa says I have to wait until next week. 399 00:26:10,450 --> 00:26:12,700 Let him regret himself. 400 00:26:12,790 --> 00:26:15,670 Let's say hello to you. 401 00:26:15,750 --> 00:26:17,830 I'm against Louisa. 402 00:26:21,300 --> 00:26:24,050 Anything else? / Take Pip. He might be below. 403 00:26:24,130 --> 00:26:26,680 here. 404 00:26:26,760 --> 00:26:29,800 Thank you, Elsie. Please take a moment. 405 00:26:29,890 --> 00:26:32,180 Everything's okay? / Cheap dress, wrong shoes. 406 00:26:32,270 --> 00:26:35,180 I'm having a lot of trouble, Mr. Probert. 407 00:26:35,270 --> 00:26:38,650 Have spare hair clips? / Yes. 408 00:26:38,730 --> 00:26:41,730 I tried to go back to 's room but couldn't find it. 409 00:26:41,820 --> 00:26:43,740 At the end of the stairs in the corridor. 410 00:26:43,820 --> 00:26:46,450 Thank you. 411 00:26:46,530 --> 00:26:48,660 Pip. Thank you, Elsie. 412 00:26:48,740 --> 00:26:51,280 Thank you. There are feathers on your back. 413 00:26:51,370 --> 00:26:53,410 Thank you. / Yes. 414 00:27:02,040 --> 00:27:05,210 Shut up, Mabel! There's nothing between me and Isobel. 415 00:27:05,300 --> 00:27:07,630 Tell the truth. You're a liar, Freddie. 416 00:27:07,720 --> 00:27:09,640 Nothing... / You're a liar! 417 00:27:09,720 --> 00:27:12,260 Don't call me a liar! 418 00:27:17,200 --> 00:27:19,780 I found a clip from Lady Trentham's servant. 419 00:27:19,860 --> 00:27:22,450 Yes. 420 00:27:22,530 --> 00:27:24,450 We should be under. 421 00:27:24,540 --> 00:27:27,000 You are first. 422 00:27:27,080 --> 00:27:29,000 I immediately went down. 423 00:27:33,210 --> 00:27:37,380 Try making it so that he looks respectful. 424 00:27:43,260 --> 00:27:45,220 Thank you. 425 00:27:48,020 --> 00:27:51,940 It doesn't hurt to try. 426 00:28:00,490 --> 00:28:02,910 Thank you very much, Mr. Jennings. 427 00:28:02,990 --> 00:28:05,540 Jennings only. / Alright. 428 00:28:05,620 --> 00:28:07,540 Jennings only. 429 00:28:07,620 --> 00:28:10,540 By the way, I'm waiting for a connection to California. 430 00:28:10,620 --> 00:28:14,290 I will appreciate if you immediately tell me. 431 00:28:14,380 --> 00:28:16,300 Fine, sir. / Thank you, Jennings. 432 00:28:25,890 --> 00:28:28,100 You don't provide entertainment, right? 433 00:28:30,070 --> 00:28:32,160 That's why you are being looked after. 434 00:28:34,410 --> 00:28:36,620 No. Do not. 435 00:28:36,660 --> 00:28:39,830 Please continue. / You look beautiful in the dress. 436 00:28:39,910 --> 00:28:43,620 What is this? I don't recognize it. 437 00:28:43,670 --> 00:28:46,130 Just something I'm doing. 438 00:28:46,210 --> 00:28:50,010 It's hard to imagine you can play it. 439 00:28:50,090 --> 00:28:52,340 Where did you study? 440 00:28:52,430 --> 00:28:54,390 It's hard to say. 441 00:28:56,300 --> 00:28:58,310 I think you're great. 442 00:28:58,390 --> 00:29:00,310 Good evening. / Hello. 443 00:29:00,390 --> 00:29:02,690 Beautiful dress. / Thank you. 444 00:29:05,900 --> 00:29:07,820 Hi. 445 00:29:07,900 --> 00:29:09,650 How are you resistant to these people? 446 00:29:09,690 --> 00:29:11,400 How are you resistant to these people? 447 00:29:11,490 --> 00:29:15,450 Did you forget I worked by playing them? 448 00:29:22,210 --> 00:29:24,670 Can I help you? 449 00:29:24,710 --> 00:29:29,670 I like the way you work, Mr. Jennings. 450 00:29:29,710 --> 00:29:32,420 Sorry? 451 00:29:32,510 --> 00:29:34,430 What's wrong, Henry? / Nothing. 452 00:29:34,510 --> 00:29:38,850 I just want to make sure you get everything you need. 453 00:29:40,060 --> 00:29:42,100 Everything's OK. Thank you. 454 00:29:45,360 --> 00:29:48,700 It's very nice to get an waiter who is so interested, right? 455 00:29:48,780 --> 00:29:50,700 sir. 456 00:30:01,090 --> 00:30:04,920 Come on, everybody. Sit down We have 20 minutes. 457 00:30:13,220 --> 00:30:15,350 Come on, he is coming. 458 00:30:16,940 --> 00:30:19,860 Is everything satisfying, Mr. Jennings? / Yes. Thank you, Dorothy. 459 00:30:19,940 --> 00:30:23,900 They are drinking. We have 1/2 hour. 460 00:30:23,990 --> 00:30:25,900 What is this? 461 00:30:25,990 --> 00:30:28,740 I think this is my place, Mr. Jennings. 462 00:30:28,820 --> 00:30:31,450 Since when is a Baroness considered higher than the Countess? 463 00:30:33,240 --> 00:30:36,620 Miss. Trentham, can you move? 464 00:30:36,710 --> 00:30:38,830 Miss. Trentham? 465 00:30:38,920 --> 00:30:41,340 I'm here, Mr. Jennings. Thank you. 466 00:30:41,420 --> 00:30:43,500 Come on. Don't make me wait. 467 00:30:45,840 --> 00:30:47,760 Miss. Meredith. 468 00:30:47,840 --> 00:30:50,680 Can you move to my left? 469 00:30:50,760 --> 00:30:52,720 As usual, I'm not considered if there are guests in this house. 470 00:30:52,810 --> 00:30:54,770 It's okay. I'm used to it. / Good night, Madam. Wilson. 471 00:30:54,810 --> 00:30:56,680 Good evening. 472 00:30:59,410 --> 00:31:01,490 Bless food... 473 00:31:01,570 --> 00:31:03,490 ... we eat. 474 00:31:03,580 --> 00:31:05,700 Good. Let's start. 475 00:31:05,790 --> 00:31:07,710 There's no time to chat. 476 00:31:10,790 --> 00:31:13,170 I don't need to serve tonight, right? 477 00:31:13,250 --> 00:31:16,050 Not tonight but maybe tomorrow. 478 00:31:17,340 --> 00:31:19,430 Where's Mrs. Croft? 479 00:31:19,510 --> 00:31:21,430 He always eats alone. 480 00:31:21,510 --> 00:31:24,930 Is it because there is Mrs. Wilson? 481 00:31:25,010 --> 00:31:28,020 Therefore they hate each other. 482 00:31:28,100 --> 00:31:31,400 May I ask? / Sure, Mr. Weissman. 483 00:31:31,480 --> 00:31:33,400 What can we help? 484 00:31:33,480 --> 00:31:37,740 How many of you are parents are also servants? 485 00:31:37,820 --> 00:31:40,820 And why decide to continue? 486 00:31:40,910 --> 00:31:45,740 Interesting question, but I can't answer it. 487 00:31:45,830 --> 00:31:50,290 Which parents also become servants please raise your hand. 488 00:31:50,370 --> 00:31:52,960 My father is a waiter. / My parents are caregivers and servants. 489 00:31:53,040 --> 00:31:56,130 You don't, Dorothy? / My father is a farmer, Mr. Jennings. 490 00:31:56,210 --> 00:31:58,800 Works with Lord Carton. 491 00:31:58,880 --> 00:32:01,680 Mr. Meredith? / Both are factory workers. 492 00:32:01,760 --> 00:32:04,100 If you ask me, it's better they don't do it. 493 00:32:04,180 --> 00:32:08,520 How is it with you, Mr. Stockbridge? 494 00:32:08,560 --> 00:32:10,640 Why? You don't know? 495 00:32:10,730 --> 00:32:12,850 I know their work. 496 00:32:12,900 --> 00:32:16,450 But it doesn't affect the choice of my job. 497 00:32:16,530 --> 00:32:19,410 Why? Because I grew up in an orphanage. 498 00:32:25,460 --> 00:32:27,380 Thank you, Mr. Weissman, 499 00:32:27,460 --> 00:32:30,170 That becomes our mind . 500 00:32:44,690 --> 00:32:47,270 There is a lady coming. 501 00:32:47,360 --> 00:32:50,940 Sorry to disturb. 502 00:32:51,030 --> 00:32:53,910 Please continue your dinner . Mrs. Wilson... 503 00:32:53,990 --> 00:32:56,240 ... there is a big problem. I just found out. 504 00:32:56,320 --> 00:32:59,200 Mr. Weissman doesn't eat meat. I do not know what to do. 505 00:32:59,290 --> 00:33:01,370 I can't say it to Ny. Croft. I don't dare. 506 00:33:01,450 --> 00:33:03,410 Everything has been dealt with, Madam. 507 00:33:03,460 --> 00:33:05,420 Mr. Weissman informed us as soon as he arrived. 508 00:33:05,500 --> 00:33:07,590 So we make special soup... 509 00:33:07,670 --> 00:33:09,670 ... and also fish dishes. 510 00:33:09,750 --> 00:33:11,670 We will also serve rabbits. 511 00:33:11,760 --> 00:33:15,430 I don't know what to do but I'll think of something. 512 00:33:15,510 --> 00:33:18,640 Thank you, Madam. Wilson. You always know in advance as usual. 513 00:33:18,720 --> 00:33:21,350 Who is the servant of Mr. Weissman? 514 00:33:21,430 --> 00:33:23,940 Me, madam. 515 00:33:25,600 --> 00:33:27,520 you? Yes alright. 516 00:33:27,610 --> 00:33:32,450 Thank you for your efficiency. 517 00:33:37,960 --> 00:33:40,500 Then you're ready. / Yes, George? 518 00:33:40,590 --> 00:33:42,510 Nothing, sir. 519 00:33:42,590 --> 00:33:45,630 Hopefully not. I'm very hungry. 520 00:33:59,480 --> 00:34:02,070 I want to ask, William. 521 00:34:02,110 --> 00:34:04,780 Can I talk to you after dinner. 522 00:34:04,820 --> 00:34:06,780 You will be my guest tonight. 523 00:34:08,320 --> 00:34:10,240 You can make the dog sick. 524 00:34:10,320 --> 00:34:12,290 Isobel, you know William and me... 525 00:34:12,330 --> 00:34:14,450 ... will do business in Sudan? 526 00:34:14,540 --> 00:34:17,330 I don't know. / It's quite tense. 527 00:34:17,420 --> 00:34:19,330 What happened there... 528 00:34:19,420 --> 00:34:22,000 ... there are hundreds of native Sudanese soldiers... 529 00:34:22,090 --> 00:34:24,510 ... who roam the desert. 530 00:34:24,590 --> 00:34:27,300 Wandering around without using anything on his feet. 531 00:34:27,380 --> 00:34:29,970 It must be very difficult if I imagine it. 532 00:34:30,050 --> 00:34:32,850 I grew up in Leicester. 533 00:34:32,930 --> 00:34:36,100 My father has a factory gloves. Really? 534 00:34:36,140 --> 00:34:39,150 I understand how it should be gloves made. 535 00:34:39,230 --> 00:34:42,230 You made Mr. Novello is bored. 536 00:34:44,330 --> 00:34:48,000 No! / I think he will explain... 537 00:34:48,040 --> 00:34:50,420 ... how it works. 538 00:34:50,500 --> 00:34:53,710 I imagine this will be a fun hunt. 539 00:34:53,800 --> 00:34:57,170 In Sudan there is a large market for weapons. 540 00:34:57,260 --> 00:34:59,180 We will provide boots. 541 00:34:59,260 --> 00:35:02,470 And old bags for all servants. 542 00:35:02,550 --> 00:35:04,470 I can't believe it. 543 00:35:04,560 --> 00:35:06,720 Are you not cold? 544 00:35:06,810 --> 00:35:08,890 Better than in the kitchen. 545 00:35:12,480 --> 00:35:14,860 This. I think you need this. 546 00:35:14,940 --> 00:35:17,190 You're very kind. 547 00:35:22,490 --> 00:35:24,410 Elsie, hello. 548 00:35:24,490 --> 00:35:27,700 Good night, sir. Suitcase and my gun are inside. 549 00:35:27,790 --> 00:35:29,710 I gave the key so you can unpack it. 550 00:35:29,790 --> 00:35:31,710 Of course, sir./ Thank you. 551 00:35:31,790 --> 00:35:33,960 We bring the bag. / Thank you. 552 00:35:34,040 --> 00:35:35,960 Good evening. 553 00:35:37,130 --> 00:35:39,050 Are these boots? 554 00:35:42,390 --> 00:35:44,890 Sorry, can I ask for the fire? 555 00:35:44,970 --> 00:35:46,890 Is that your bag? / Yes. 556 00:35:52,900 --> 00:35:54,810 Thank you. Good night. 557 00:35:56,870 --> 00:35:59,330 Do you mean he is interested in that again? 558 00:35:59,410 --> 00:36:01,580 Not only that. Entire Empire. 559 00:36:01,660 --> 00:36:03,710 I think it's changed. 560 00:36:03,790 --> 00:36:06,960 William? 561 00:36:07,040 --> 00:36:09,800 Do you think Empire has changed? 562 00:36:09,880 --> 00:36:11,920 What am I? 563 00:36:12,010 --> 00:36:13,930 End of Empire after war... 564 00:36:14,010 --> 00:36:16,850 ... or because of war. That changes everything. 565 00:36:16,930 --> 00:36:20,480 Empire Leicester Square? / I no matter who has or has not changed. 566 00:36:20,560 --> 00:36:23,230 As long as our children can receive what you have been through. 567 00:36:23,270 --> 00:36:26,520 Not all. William, you don't go to war, right? 568 00:36:26,610 --> 00:36:28,650 I tried my best. 569 00:36:28,730 --> 00:36:30,780 You did produce a lot of money from war. 570 00:36:30,860 --> 00:36:35,160 But it's not the same as dealing with guns, right? 571 00:36:35,240 --> 00:36:37,160 Fortunately Raymond. His family... 572 00:36:37,240 --> 00:36:39,790 ... have representatives on the front lines. 573 00:36:39,870 --> 00:36:44,080 Raymond, tell me how many times you gave command. 574 00:36:44,120 --> 00:36:46,500 I forgot. / You don't forget. Come on 575 00:36:46,580 --> 00:36:49,460 He is humble? / Yes, he is very humble. 576 00:36:50,880 --> 00:36:53,300 What are you doing here? 577 00:36:53,380 --> 00:36:56,010 Ny. Wilson asked me to let you know that the others had arrived. 578 00:36:56,090 --> 00:36:58,470 Good. 579 00:37:07,190 --> 00:37:09,730 Lord Rupert Standish and Mr. Blond arrived, madam. 580 00:37:09,820 --> 00:37:11,990 They are late. Place their in the Billiard Room. 581 00:37:12,040 --> 00:37:14,660 We'll take care of it later. 582 00:37:14,750 --> 00:37:18,250 Rupert arrived? / Yes. / Should I say hello first? 583 00:37:18,330 --> 00:37:21,000 I don't think so. 584 00:37:24,720 --> 00:37:26,680 Accept it. Your smallest child... 585 00:37:26,760 --> 00:37:31,220 ... tasteful but low income. 586 00:37:31,310 --> 00:37:34,730 His mother likes you. He also. 587 00:37:34,810 --> 00:37:36,850 She's not so pretty. 588 00:37:36,940 --> 00:37:39,730 His father doesn't like it. / Later he will accept it. 589 00:37:39,810 --> 00:37:44,240 "Have you met my daughter, Lady Rupert Standish?" 590 00:37:44,320 --> 00:37:46,450 He thinks I did it for money. 591 00:37:46,530 --> 00:37:49,700 Sure. But don't let it stop you. 592 00:37:49,740 --> 00:37:52,030 He's smarter than you think. 593 00:37:52,080 --> 00:37:55,450 Then you should try to solve it. Is not it? 594 00:37:55,540 --> 00:37:59,290 I invite you to join in the Drawing Room when it's finished. 595 00:37:59,380 --> 00:38:01,290 Fine, ladies. Go away. 596 00:38:03,380 --> 00:38:05,260 Gentlemen. 597 00:38:05,340 --> 00:38:07,340 Please go all. 598 00:38:07,380 --> 00:38:10,220 Louisa, please take care of Pip for me. 599 00:38:10,260 --> 00:38:13,680 Can we talk later, William? 600 00:38:13,720 --> 00:38:16,430 Do you think so? 601 00:38:16,520 --> 00:38:18,900 Good. 602 00:38:18,940 --> 00:38:21,270 Jennings, can you... / Sure, sir 603 00:38:23,730 --> 00:38:26,450 There are more here. Let's take it. 604 00:38:26,540 --> 00:38:28,750 I need all the knives. 605 00:38:28,790 --> 00:38:31,170 Come on, Maude. Let's take the fish pot. 606 00:38:35,840 --> 00:38:38,970 Fred? Albert? Is the food ready? 607 00:38:41,050 --> 00:38:42,970 That's it. Who? 608 00:38:43,050 --> 00:38:47,270 Lord Stockbridge's servant. He grew up in an orphanage. 609 00:38:47,350 --> 00:38:49,850 Arthur said he was very tormented. 610 00:38:49,940 --> 00:38:51,850 It makes you feel sorry for him. 611 00:38:51,940 --> 00:38:53,860 That's not something embarrassing. That is not his fault. 612 00:38:53,940 --> 00:38:57,900 You want me to invite Lord Rupert and Mr. Blond accompany you, sir? 613 00:38:57,990 --> 00:39:00,320 No, just leave it. They can entertain women. 614 00:39:00,400 --> 00:39:02,320 Let me go Novello can rest. 615 00:39:02,410 --> 00:39:04,740 Anthony, really... 616 00:39:04,780 --> 00:39:07,080 ... will you and Sir William work together? Sorry? 617 00:39:07,160 --> 00:39:09,120 This wine is old? / Maybe. 618 00:39:09,160 --> 00:39:12,290 If you need an expert money changer... 619 00:39:12,380 --> 00:39:14,630 ... especially in Africa, I am the person. Expert 620 00:39:14,710 --> 00:39:16,670 Yes, experts. 621 00:39:16,750 --> 00:39:19,970 No. Not here. 622 00:39:20,050 --> 00:39:21,970 Mr. Jennings hasn't got it yet? 623 00:39:22,050 --> 00:39:23,970 That's what he said. 624 00:39:24,050 --> 00:39:26,600 If it's a silver knife, surely he has received it. 625 00:39:26,680 --> 00:39:29,230 Maybe it's in the wrong drawer. In the silver piece of equipment. 626 00:39:29,310 --> 00:39:32,060 Not here. That's what I told him. 627 00:39:33,860 --> 00:39:37,400 You said how old is it Stockbridge? 628 00:39:37,480 --> 00:39:41,960 I don't know. About 31-32 years. 629 00:39:42,040 --> 00:39:44,330 Why? / It's okay. 630 00:39:44,380 --> 00:39:47,340 I'd better sleep. Tomorrow I have to get up early. 631 00:39:47,380 --> 00:39:49,960 Tell Mr. Jennings we don't find the knife. 632 00:40:00,640 --> 00:40:02,980 Your night is fun, lady? 633 00:40:03,020 --> 00:40:04,980 Not really. 634 00:40:05,020 --> 00:40:08,440 Lord Stockbridge is bored... 635 00:40:08,520 --> 00:40:11,740 ... and Freddie Nesbitt licked it. 636 00:40:13,650 --> 00:40:16,530 I'm tired. Is there still chocolate in the teapot? 637 00:40:18,330 --> 00:40:20,660 I'll make it again, madam. 638 00:40:33,930 --> 00:40:35,890 Lewis? 639 00:40:39,640 --> 00:40:42,390 Lewis? 640 00:40:42,480 --> 00:40:44,980 I'm looking for my servant. 641 00:40:45,060 --> 00:40:46,980 He just came down. 642 00:40:47,060 --> 00:40:49,610 Can I help you? 643 00:40:49,690 --> 00:40:53,900 He'll make me chocolate, but I think I want condensed milk. 644 00:40:53,950 --> 00:40:56,500 Hot or cold condensed milk? 645 00:40:56,580 --> 00:40:59,250 It's up to you. 646 00:40:59,290 --> 00:41:02,090 I'm confused, madam. 647 00:41:02,130 --> 00:41:04,510 So it's hot and sweet. 648 00:41:04,590 --> 00:41:07,430 Take your hand from your pocket. 649 00:41:07,510 --> 00:41:11,010 I never slept well. / Why? 650 00:41:11,100 --> 00:41:13,310 Your sleep is disturbed, madam? 651 00:41:13,390 --> 00:41:16,730 Every night my sleep is always disturbed. 652 00:41:16,770 --> 00:41:21,520 Every one o'clock I'm always awake. 653 00:41:22,860 --> 00:41:25,780 We have to think about something fun. 654 00:41:38,620 --> 00:41:42,340 Barnes. It's okay. // Sorry, sir. 655 00:41:42,420 --> 00:41:44,340 No. I know William will try something like this. 656 00:41:44,420 --> 00:41:46,340 Sure. Don't ignore him! 657 00:41:46,420 --> 00:41:49,640 Damn midget. / Fuck this room! 658 00:41:55,350 --> 00:41:57,770 Come with me tomorrow. 659 00:41:57,810 --> 00:41:59,770 I need you. 660 00:42:02,020 --> 00:42:03,980 My job tonight is over? 661 00:42:04,030 --> 00:42:06,280 Finally. Are the hours correct? 662 00:42:09,410 --> 00:42:11,880 We are rejected by Una Merkel... 663 00:42:11,960 --> 00:42:15,420 ... so Sheehan forces to rewrite. 664 00:42:17,260 --> 00:42:19,180 He feels his role is too small. 665 00:42:22,850 --> 00:42:26,560 That's Charlie Chan's film, not a movie about social life. 666 00:42:28,390 --> 00:42:31,440 So... 667 00:42:31,520 --> 00:42:33,440 See you later? 668 00:42:35,190 --> 00:42:38,110 I'd better not bet for you. 669 00:42:39,900 --> 00:42:42,870 Good night, sir. 670 00:42:42,950 --> 00:42:45,200 Henry. 671 00:42:47,250 --> 00:42:50,210 Don't forget that. They think you don't care. 672 00:43:33,010 --> 00:43:35,930 I must have gone up the wrong stairs. 673 00:43:35,970 --> 00:43:37,930 You don't get caught here. 674 00:43:42,810 --> 00:43:45,350 I'd better go. / Why? 675 00:43:45,440 --> 00:43:47,360 No need to rush. 676 00:43:47,440 --> 00:43:52,030 You are here. What if we drink? 677 00:43:55,950 --> 00:43:58,280 What are you doing? 678 00:43:58,370 --> 00:44:02,120 Don't! 679 00:44:02,210 --> 00:44:06,040 Get away from me! 680 00:44:06,130 --> 00:44:09,210 Get away from me! Get out of the way... 681 00:44:09,300 --> 00:44:11,510 What? 682 00:44:12,800 --> 00:44:16,140 What is this? What are you doing here? 683 00:44:16,220 --> 00:44:19,600 I went up the wrong stairs and I waited until it was safe. 684 00:44:21,390 --> 00:44:23,850 You'd better leave immediately before you get caught. 685 00:44:23,940 --> 00:44:25,850 Wait. 686 00:44:38,830 --> 00:44:41,340 What? / It's okay. 687 00:44:45,880 --> 00:44:48,260 Do you want to drink? / Sure. 688 00:44:50,560 --> 00:44:53,350 What do you think about this place? 689 00:44:53,430 --> 00:44:56,230 Is this a well-managed house ? 690 00:44:56,310 --> 00:44:58,770 Can Sir William be a good employer? 691 00:44:58,850 --> 00:45:01,270 No. 692 00:45:01,360 --> 00:45:03,480 How long have you been doing this? 693 00:45:03,570 --> 00:45:05,740 What? / Become a waiter. 694 00:45:05,820 --> 00:45:10,530 About 7 years. Before I was just a messenger. 695 00:45:10,620 --> 00:45:13,620 Did you work for Lord Stockbridge and got a promotion? 696 00:45:13,700 --> 00:45:15,620 No. 697 00:45:18,500 --> 00:45:20,420 I used to work for the Earl Flintshire. 698 00:45:21,670 --> 00:45:23,590 Then why move? 699 00:45:23,670 --> 00:45:25,590 Because I want to. 700 00:45:27,220 --> 00:45:29,510 Who is that? 701 00:45:29,550 --> 00:45:32,050 My mother. / Where does she live? 702 00:45:32,140 --> 00:45:34,390 Has died. That's why they put me in an orphanage. 703 00:45:35,680 --> 00:45:39,150 Right. Sorry. 704 00:45:39,230 --> 00:45:41,150 What happened to him? 705 00:45:42,520 --> 00:45:44,440 Do you mean? 706 00:45:44,530 --> 00:45:47,650 I mean, why did he die? Was he young at that time? 707 00:45:47,740 --> 00:45:50,570 What is due to giving birth? 708 00:45:50,620 --> 00:45:53,040 You're very curious, huh? 709 00:45:56,260 --> 00:45:59,180 Yes, he is still young. He works in a factory. 710 00:45:59,260 --> 00:46:01,340 He took care of me for a while, he died shortly. 711 00:46:01,430 --> 00:46:03,800 End of story. 712 00:46:03,890 --> 00:46:06,470 Then why didn't you say if he was a factory worker? 713 00:46:06,560 --> 00:46:10,600 Because I don't want to discuss my life with strangers. 714 00:46:12,770 --> 00:46:15,190 Sorry if my speech is bad, buddy. 715 00:46:15,270 --> 00:46:17,190 I didn't mean to offend you. 716 00:46:17,280 --> 00:46:19,320 I'm not offended. 717 00:46:19,400 --> 00:46:21,320 And don't call me "Friend." 718 00:46:23,450 --> 00:46:27,370 See you later. 719 00:46:27,450 --> 00:46:29,870 I have a date with a glass of hot milk. 720 00:46:32,790 --> 00:46:37,170 Don't worry. Indeed it is their territory. 721 00:46:38,800 --> 00:46:42,130 See. This is Mr. Novello. 722 00:46:46,720 --> 00:46:49,980 Imagine him sleeping under. 723 00:46:50,060 --> 00:46:53,520 I have to watch over you. I can see that. 724 00:46:53,600 --> 00:46:56,730 Said Mrs., Mr. Weissman is a Hollywood producer. 725 00:46:56,820 --> 00:46:58,730 He made the Charlie Chan movie. 726 00:46:58,820 --> 00:47:01,530 Yes. I like it. I like thrilling movies. 727 00:47:01,610 --> 00:47:04,280 You can go with the waiter. He can scare you. 728 00:47:06,490 --> 00:47:10,630 You have to be careful with him. I think he's weird. 729 00:47:10,670 --> 00:47:13,340 First of all, I think he's not from Scotland. 730 00:47:13,430 --> 00:47:15,800 But from an area I don't know. 731 00:47:19,720 --> 00:47:23,100 What is Mrs. Nesbitt? / She's good. 732 00:47:23,190 --> 00:47:25,560 But I'm a little sad for him. 733 00:47:25,650 --> 00:47:28,400 Never succeeded. / What? 734 00:47:28,480 --> 00:47:30,530 Relationship with her husband. 735 00:47:30,610 --> 00:47:33,110 Her husband has no brain to continue. 736 00:47:33,200 --> 00:47:35,990 I think it's very romantic if you get married because of love. 737 00:47:36,030 --> 00:47:38,450 Love? Not. 738 00:47:38,530 --> 00:47:40,540 She's a jerk 739 00:47:40,620 --> 00:47:43,580 Dear Freddie Nesbitt. 740 00:47:43,660 --> 00:47:45,580 That's funny. 741 00:47:45,670 --> 00:47:47,750 Her parents-in-law's money that she's after. 742 00:47:47,840 --> 00:47:50,500 But it turns out it's not as much as which he thinks. 743 00:47:50,550 --> 00:47:54,130 Now all he can show is only the wife he doesn't love. 744 00:47:54,220 --> 00:47:56,430 And he lost his job. 745 00:47:56,510 --> 00:47:59,310 He wants Miss. Isobel requested work for Sir William. 746 00:47:59,390 --> 00:48:01,350 What's wrong? 747 00:48:01,430 --> 00:48:04,140 I haven't washed the clothes! 748 00:48:04,230 --> 00:48:06,690 He must have killed me. 749 00:48:06,770 --> 00:48:08,730 Do you think I can do it now? 750 00:48:08,770 --> 00:48:12,070 Do I want to help? / No. 751 00:48:12,110 --> 00:48:15,070 I'll be fine. 752 00:48:48,820 --> 00:48:50,780 What are you doing here? 753 00:48:50,830 --> 00:48:54,620 I have to wash Lady Trentham's clothes for tomorrow. 754 00:48:54,660 --> 00:48:56,620 There is a sink in the ironing room. 755 00:50:01,280 --> 00:50:03,200 Is there someone there? 756 00:50:21,260 --> 00:50:23,180 What are you doing? 757 00:50:23,260 --> 00:50:25,810 I have to wash clothes. 758 00:50:39,570 --> 00:50:41,530 You should have knocked on the door first. 759 00:50:55,600 --> 00:50:57,560 Miss. Trentham? 760 00:50:57,600 --> 00:51:00,390 I just washed clothes for Mistress. 761 00:51:00,470 --> 00:51:03,560 Hope you get everything you need. 762 00:51:03,640 --> 00:51:06,440 Does he have to eat orange jam? 763 00:51:06,520 --> 00:51:10,530 Dorothy made too little, so we have run out. 764 00:51:10,610 --> 00:51:13,700 Unless he wants strawberry jam? 765 00:51:15,950 --> 00:51:18,410 I don't think so. 766 00:51:23,370 --> 00:51:26,250 People I want to meet, Ny. Wilson. 767 00:51:26,290 --> 00:51:28,250 Ny. Wilson, please say to Jennings... 768 00:51:28,290 --> 00:51:30,920 ... we want to eat soup after 4 o'clock. 769 00:51:31,010 --> 00:51:34,510 And tell Mrs. Croft to make sure the soup is hot. 770 00:51:34,590 --> 00:51:37,930 A few weeks it's been very cold. And add the merias. 771 00:51:51,530 --> 00:51:54,360 Is that you? 772 00:51:54,450 --> 00:51:56,360 Do you expect someone else? 773 00:51:59,000 --> 00:52:04,000 H a i l H a i l 774 00:52:05,620 --> 00:52:07,760 700 days today? 775 00:52:07,800 --> 00:52:09,930 Don't cock your weapon... 776 00:52:10,010 --> 00:52:11,970 ... whatever happens. 777 00:52:12,010 --> 00:52:16,640 Don't say where is the loss except when asked. / A beautiful day. 778 00:52:16,730 --> 00:52:20,270 Jennings./ Good luck, sir. 779 00:52:20,360 --> 00:52:23,280 Enjoy this hunt. / Can animals be dangerous? 780 00:52:23,320 --> 00:52:25,900 Dangerous? / Should be alert if they attack? 781 00:52:25,990 --> 00:52:28,660 Good morning. / Lift your weapon. 782 00:52:28,740 --> 00:52:30,660 I will cheer it up. / Raise your weapon. 783 00:52:30,740 --> 00:52:33,160 We are here. 784 00:52:33,200 --> 00:52:35,910 Morning, Jennings. / Are you going to hunt? 785 00:52:36,000 --> 00:52:37,920 I never shot. 786 00:52:38,000 --> 00:52:41,630 I'm starving. 787 00:52:41,670 --> 00:52:44,510 Where have you been? 788 00:52:44,550 --> 00:52:46,510 Sorry. 789 00:52:46,550 --> 00:52:49,760 They always send good breakfasts here. 790 00:52:49,840 --> 00:52:52,310 I said that to Sylvia. 791 00:52:52,350 --> 00:52:54,560 He's not that cruel. 792 00:52:54,640 --> 00:52:58,230 Orange jam purchased. 793 00:52:58,310 --> 00:53:00,770 I call it sad. 794 00:53:00,860 --> 00:53:03,230 I don't think someone can get everything. 795 00:53:03,320 --> 00:53:06,150 Mary, I don't think I want to wear that shirt. 796 00:53:06,190 --> 00:53:08,700 The other one is warmer. That's all I care about. 797 00:53:10,910 --> 00:53:13,120 Delicious. 798 00:53:13,200 --> 00:53:15,120 It's delicious. 799 00:53:16,500 --> 00:53:18,870 What do you mean you go hunting? 800 00:53:18,910 --> 00:53:22,850 Mr. Weissman wants me to come along. Nothing wrong. 801 00:53:22,890 --> 00:53:26,220 For what? You won't shoot. He doesn't have a shotgun. 802 00:53:26,270 --> 00:53:30,060 He might need something. / What might he need? 803 00:53:30,140 --> 00:53:35,150 I know you don't like serving, George. 804 00:53:35,230 --> 00:53:37,860 Please don't put it on to all of us. 805 00:53:37,940 --> 00:53:40,610 Forgive our behavior, Weissman. 806 00:53:44,870 --> 00:53:47,750 There seems to be something which he hid. 807 00:53:47,830 --> 00:53:52,120 We all have something that is hidden, Mr. Meredith. 808 00:54:12,980 --> 00:54:15,110 Do you want to change clothes, miss? 809 00:54:16,230 --> 00:54:19,280 He doesn't want to do it. / Who? 810 00:54:19,360 --> 00:54:23,200 my father. He doesn't want to give Freddie a job. 811 00:54:23,280 --> 00:54:26,080 I talked to him last night and he said he would consider. 812 00:54:26,120 --> 00:54:29,750 But this morning he said that is not dependent on it. 813 00:54:29,830 --> 00:54:32,210 Why? / I don't know. 814 00:54:32,290 --> 00:54:34,760 Because of something said Freddie. 815 00:54:34,840 --> 00:54:37,640 But I can't get a clear answer from both of them. 816 00:54:37,680 --> 00:54:42,020 You tried. Mr. Nesbitt can't ask for more than that, right? 817 00:54:42,100 --> 00:54:44,100 But he can do more! 818 00:54:44,150 --> 00:54:46,110 He said he would tell him. 819 00:54:46,150 --> 00:54:49,400 Do you think he will do it? 820 00:54:49,480 --> 00:54:53,450 I don't know. He said Daddy would give a job to close his mouth. 821 00:54:56,950 --> 00:54:58,870 Did you say something? 822 00:54:58,950 --> 00:55:00,870 on Mr. Nesbitt? 823 00:55:02,790 --> 00:55:04,710 To Father. 824 00:55:07,630 --> 00:55:10,670 Why do you think I can make a difference? 825 00:55:11,880 --> 00:55:14,720 Will you? 826 00:55:14,800 --> 00:55:17,510 You'd better wear this warm underwear. 827 00:55:44,500 --> 00:55:46,420 Just about. 828 00:55:51,970 --> 00:55:54,890 That's mine. 829 00:55:57,100 --> 00:55:59,560 God! This is terrible. 830 00:56:05,990 --> 00:56:08,610 Damn it! The gun is poor. 831 00:56:08,700 --> 00:56:12,160 I told you not to use this one. 832 00:56:21,420 --> 00:56:24,710 Finally. 833 00:56:24,760 --> 00:56:28,220 I can definitely aim at it. I'm pretty sure. 834 00:56:29,840 --> 00:56:32,100 Damn it! 835 00:56:35,060 --> 00:56:36,890 Oh! 836 00:56:37,940 --> 00:56:40,400 Fuck! 837 00:56:46,070 --> 00:56:48,200 Damn it! 838 00:56:48,280 --> 00:56:50,360 Are you okay? / No! 839 00:56:50,450 --> 00:56:53,370 Where did it come from? 840 00:56:53,450 --> 00:56:56,830 directed at you. / directed at me. 841 00:56:56,910 --> 00:56:59,000 Who is the culprit? / I don't know, sir. 842 00:56:59,080 --> 00:57:02,630 Search for Strutt. Ask if he knows who is responsible. 843 00:57:02,710 --> 00:57:06,350 If he knows the person, asks him to drive the person home. 844 00:57:06,430 --> 00:57:09,890 Everyone knows your difficulties. It seems like nobody cares. 845 00:57:09,980 --> 00:57:12,400 Apparently you are. Have found? 846 00:57:12,480 --> 00:57:14,400 Don't look at me. 847 00:57:14,480 --> 00:57:18,360 I don't want to make the problem increasingly cloudy. 848 00:57:18,440 --> 00:57:22,620 I tried. / Jennings said the car was ready. 849 00:57:22,660 --> 00:57:25,200 Good. I'm hungry. 850 00:57:25,280 --> 00:57:28,410 What are you wearing? / Why? Do you not like it? 851 00:57:30,160 --> 00:57:33,290 You bought it. / Really? 852 00:57:33,380 --> 00:57:35,750 I forgot. 853 00:57:35,840 --> 00:57:38,260 We'd better leave. 854 00:57:38,340 --> 00:57:41,260 Where is Mabel? Have you seen the clothes? 855 00:57:41,340 --> 00:57:44,260 Maybe he wears a velvet shirt black with feathers in his hair. 856 00:57:44,350 --> 00:57:47,260 He is in the Morning Room with normal clothes. 857 00:57:47,350 --> 00:57:49,770 Don't be too proud, Aunt Constance. Me? 858 00:57:49,850 --> 00:57:52,270 I'm not proud. 859 00:58:00,280 --> 00:58:02,200 Mr. Meredith. 860 00:58:02,280 --> 00:58:05,030 Mr. Stockbridge is there? / I don't know. 861 00:58:11,040 --> 00:58:12,960 Mr. Stockbridge. 862 00:58:13,040 --> 00:58:14,960 Sorry to disturb. 863 00:58:15,040 --> 00:58:17,250 I only do routine checks. 864 00:58:22,980 --> 00:58:26,360 So what is your relationship with Lord Stockbridge? 865 00:58:27,730 --> 00:58:29,690 Sorry? 866 00:58:30,940 --> 00:58:33,400 I asked how was your relationship with Lord Stockbridge? 867 00:58:33,490 --> 00:58:36,910 I know you haven't worked for him for a long time. 868 00:58:36,990 --> 00:58:39,410 Not long enough. 869 00:58:40,660 --> 00:58:43,250 You can't smoke here. 870 00:58:58,180 --> 00:59:01,930 Hope you get everything you need for your employer. 871 00:59:02,020 --> 00:59:04,350 Hope you don't forget anything. 872 00:59:04,440 --> 00:59:08,520 I can't believe you forgot a lot, Mrs. Wilson. 873 00:59:08,610 --> 00:59:10,520 No. 874 00:59:10,610 --> 00:59:12,990 Not much. 875 00:59:13,070 --> 00:59:15,490 I will leave you. 876 00:59:33,890 --> 00:59:36,310 That's how it is, sir! Shocked! 877 00:59:36,390 --> 00:59:39,310 You have to be more selective choosing friends. 878 00:59:39,400 --> 00:59:41,320 My appetite is good. 879 00:59:41,400 --> 00:59:43,400 Yes. 880 00:59:58,620 --> 01:00:01,540 The mud is slippery, pay attention to your steps. 881 01:00:01,630 --> 01:00:04,050 Very smooth, be careful. 882 01:00:04,130 --> 01:00:07,050 Understand what I mean? 883 01:00:07,130 --> 01:00:10,550 All the food is ready. 884 01:00:10,640 --> 01:00:13,100 Let's drink inside. 885 01:00:13,180 --> 01:00:16,730 Raymond, this is terrible. 886 01:00:16,810 --> 01:00:19,730 Gosh, Louisa. 887 01:00:19,810 --> 01:00:22,730 To the right a little, I must die. I was shot. 888 01:00:22,820 --> 01:00:24,570 What? / Yes, right. 889 01:00:24,650 --> 01:00:26,570 Please. 890 01:00:26,650 --> 01:00:29,910 Why are your ears? / There is a fool shooting me. 891 01:00:29,990 --> 01:00:32,910 I'm a bad shooter. / Are you happy? 892 01:00:32,990 --> 01:00:36,410 I don't think you're aware of the importance of this problem. Of course I realize. 893 01:00:36,500 --> 01:00:38,910 Why don't you ask for your sister's help? 894 01:00:39,000 --> 01:00:42,210 Do you think I didn't try it? You know how they are. 895 01:00:42,290 --> 01:00:45,210 I don't think it hurts. 896 01:00:45,300 --> 01:00:49,520 All they care about is that dinner is served on time? 897 01:00:52,560 --> 01:00:55,520 Wait. Here is the queue. 898 01:00:57,570 --> 01:00:59,530 Oh! 899 01:00:59,570 --> 01:01:01,530 Gosh, close the door. 900 01:01:01,570 --> 01:01:04,030 Don't worry. Just Lewis and Dorothy. 901 01:01:04,080 --> 01:01:07,540 If a man is definitely beaten. 902 01:01:07,580 --> 01:01:09,540 Unfortunately. 903 01:01:09,580 --> 01:01:12,750 So don't say you're a plain girl. 904 01:01:12,830 --> 01:01:15,250 Or is it just simplicity? 905 01:01:17,670 --> 01:01:20,090 The water is hot? / Not really. 906 01:01:21,680 --> 01:01:24,930 We are free until they return. 907 01:01:25,010 --> 01:01:27,930 So use it. 908 01:01:28,020 --> 01:01:30,940 Said Mistress, Sir William was hunting. 909 01:01:31,020 --> 01:01:34,440 Indeed. Not proficient, but he really likes it. 910 01:01:34,520 --> 01:01:36,440 I think she's pretty sweet. 911 01:01:38,030 --> 01:01:40,440 Elsie. Yes? 912 01:01:40,530 --> 01:01:42,450 Overnight... 913 01:01:43,570 --> 01:01:45,490 What? 914 01:01:45,570 --> 01:01:47,490 I shouldn't say it. 915 01:01:47,580 --> 01:01:49,500 You have to say. What? 916 01:01:51,500 --> 01:01:53,460 That's... 917 01:01:53,500 --> 01:01:55,960 When I wash clothes last night... 918 01:01:56,000 --> 01:01:58,960 ... I think I saw it in the Iron Room. 919 01:01:59,010 --> 01:02:01,470 She's with one of the kitchen helpers. 920 01:02:01,510 --> 01:02:03,730 That's definitely not him. / I think that's him. 921 01:02:03,810 --> 01:02:06,230 He's passing the aisle, not long after... 922 01:02:06,310 --> 01:02:08,230 ... and I don't... 923 01:02:08,320 --> 01:02:10,230 No. That is not him. 924 01:02:10,320 --> 01:02:12,240 You're not serious last night, right? 925 01:02:12,320 --> 01:02:14,240 I think so. 926 01:02:14,320 --> 01:02:17,240 I want to say next week but because you mention it... 927 01:02:17,320 --> 01:02:20,240 I don't think it's too important for the project... 928 01:02:20,330 --> 01:02:22,750 ... and especially for me. 929 01:02:22,830 --> 01:02:25,750 It can't be that bad, right? / Yes, it's really that bad. 930 01:02:25,830 --> 01:02:28,750 I'm sorry to hear that. But business is business. 931 01:02:28,840 --> 01:02:31,380 But I'm not a charity. / William, I'm begging you. 932 01:02:33,970 --> 01:02:35,630 Damn it! 933 01:02:35,680 --> 01:02:37,640 Geez. 934 01:02:37,680 --> 01:02:39,640 I will clean it. / Sorry. 935 01:02:39,680 --> 01:02:42,100 Arthur, get the bucket. 936 01:02:42,180 --> 01:02:44,100 Where is your clothes? / Under the table. 937 01:02:44,190 --> 01:02:46,100 Just making nervous. 938 01:02:46,190 --> 01:02:49,020 We will clean it. 939 01:02:49,110 --> 01:02:52,030 scares me. 940 01:02:52,110 --> 01:02:55,530 I borrowed from Lewis. 941 01:02:55,610 --> 01:02:59,030 Very scared. 942 01:03:06,120 --> 01:03:09,130 That shot made me deaf. 943 01:03:09,210 --> 01:03:12,670 You said Sir William could choose... 944 01:03:12,710 --> 01:03:14,670 ... between Lady Sylvia and Lady Stockbridge? 945 01:03:14,720 --> 01:03:18,190 Yes. / I asked the lady. 946 01:03:18,230 --> 01:03:20,860 And he said it was their secret. 947 01:03:22,360 --> 01:03:24,490 No! / I know. 948 01:03:24,570 --> 01:03:26,490 I don't believe it either. 949 01:03:26,570 --> 01:03:28,990 Do you think this is a joke? 950 01:03:29,070 --> 01:03:31,990 Don't be too sure. 951 01:03:32,080 --> 01:03:34,330 Do you know what I heard? 952 01:03:34,410 --> 01:03:36,330 Hear me. 953 01:03:36,410 --> 01:03:39,830 What? / Why do we have to serve them for life? 954 01:03:40,920 --> 01:03:42,840 Look at Lewis. 955 01:03:42,920 --> 01:03:45,630 If the mother has a heart attack... 956 01:03:45,720 --> 01:03:48,630 ... he thinks it's less important than serving Lady Sylvia. 957 01:03:48,720 --> 01:03:51,760 You must know. You can't lie to me. 958 01:03:51,850 --> 01:03:54,680 There is one thing I did not look for myself a waiter is a friend. 959 01:03:54,770 --> 01:03:57,180 Except with my own secret. 960 01:03:57,270 --> 01:03:59,560 I know a lot, madam. 961 01:03:59,600 --> 01:04:02,900 But it seems like he is relying on Sir William's investment... 962 01:04:02,940 --> 01:04:06,440 ... whatever the shape. 963 01:04:06,530 --> 01:04:08,900 And Mr. Barnes... 964 01:04:08,950 --> 01:04:11,410 ... will leave soon. 965 01:04:11,450 --> 01:04:15,410 But Lady Lavinia persuaded her to stay until tomorrow. 966 01:04:15,450 --> 01:04:17,410 Thank God. 967 01:04:17,460 --> 01:04:19,750 Said Lewis you're wearing a white dress. 968 01:04:19,790 --> 01:04:22,750 White? He must be crazy. I never wear a white dress. 969 01:04:22,790 --> 01:04:24,750 It's a little weird. 970 01:04:24,800 --> 01:04:28,130 Don't make him angry tonight. 971 01:04:28,220 --> 01:04:31,150 I don't understand what you mean. / You understand right what I mean. 972 01:04:31,230 --> 01:04:33,650 His mood is bad. 973 01:04:33,730 --> 01:04:35,820 He talks about pocket money. 974 01:04:37,230 --> 01:04:40,650 But for a lifetime. We have agreed. He can't do that. 975 01:04:40,740 --> 01:04:44,490 Just look. He really intends to fight. 976 01:04:44,580 --> 01:04:47,500 Accept my advice. Don't make him angry. 977 01:04:49,580 --> 01:04:52,000 You can keep it a secret. 978 01:04:56,420 --> 01:04:58,340 Thank you. 979 01:05:01,090 --> 01:05:03,300 Gosh, it's so beautiful here? 980 01:05:03,340 --> 01:05:06,470 This house is beautifully arranged. 981 01:05:06,510 --> 01:05:09,140 The best view is from the top of the tower. 982 01:05:09,180 --> 01:05:11,640 You'd better see it when you wake up tomorrow. 983 01:05:13,020 --> 01:05:15,980 Do you really have to go back to London? 984 01:05:16,020 --> 01:05:17,980 It seems like that, Raymond. 985 01:05:18,030 --> 01:05:20,900 What are you worried about? I have a lot to do. 986 01:05:22,530 --> 01:05:24,490 Yes, that is indeed a good reason. 987 01:05:24,530 --> 01:05:26,490 Blah, blah, blah. 988 01:05:34,460 --> 01:05:37,880 Will you play bridge after dinner? 989 01:05:37,960 --> 01:05:39,880 Sure. 990 01:05:40,970 --> 01:05:43,720 Who else? Louisa, how about you? 991 01:05:43,800 --> 01:05:48,440 I don't think so. I don't like playing cards. 992 01:05:48,520 --> 01:05:50,740 I have never been lucky to play it. 993 01:05:51,820 --> 01:05:53,570 Me too. 994 01:05:57,660 --> 01:06:01,290 Mr. Weissman, tell me about the movie that you will make. 995 01:06:01,370 --> 01:06:04,790 Sure. "Charlie Chan in London." Detective film. 996 01:06:04,870 --> 01:06:08,380 Background in London? / Not really. 997 01:06:08,420 --> 01:06:11,710 Most are in in rural homes... 998 01:06:11,760 --> 01:06:14,220 ... like this. 999 01:06:14,260 --> 01:06:17,510 There was a murder in the middle of the night and all the guests... 1000 01:06:17,600 --> 01:06:20,010 ... become a suspect. Something like that. 1001 01:06:21,100 --> 01:06:23,560 Terrible. 1002 01:06:23,600 --> 01:06:25,900 Then who turned out to be the culprit? 1003 01:06:25,940 --> 01:06:29,190 I can't say it. That will mess up the film. 1004 01:06:29,270 --> 01:06:32,190 But none of us will watch it. 1005 01:06:33,530 --> 01:06:35,860 You intend to make it here, Mr. Weissman? 1006 01:06:35,950 --> 01:06:40,200 No. We will make it in Hollywood. 1007 01:06:40,280 --> 01:06:44,790 But because I'm now in England, I will do research on life in the village... 1008 01:06:44,870 --> 01:06:49,790 ... and Ivor will take him for me. 1009 01:06:49,880 --> 01:06:52,510 No. William will set it for you. 1010 01:06:52,590 --> 01:06:56,300 Are you interested in movies? / Not really. 1011 01:06:56,380 --> 01:06:59,220 Why do I have to be interested in the film? 1012 01:06:59,300 --> 01:07:01,150 You don't know what I like. 1013 01:07:01,230 --> 01:07:04,570 I know you are interested in money and playing with your shotgun. 1014 01:07:04,610 --> 01:07:06,570 Regarding other matters, I don't know. I admit that. 1015 01:07:06,610 --> 01:07:08,570 That's not fair. Bill is... 1016 01:07:58,410 --> 01:08:00,330 Elsie. 1017 01:08:01,920 --> 01:08:03,840 Elsie, what... 1018 01:08:07,090 --> 01:08:09,510 I don't pretend don't know. 1019 01:08:09,590 --> 01:08:12,800 We all can play bridge. 1020 01:08:12,850 --> 01:08:17,820 Do you want to play? / Who wants to play? 1021 01:08:17,860 --> 01:08:19,990 Where is Rupert? 1022 01:08:20,030 --> 01:08:22,200 Rupert! / I came. 1023 01:08:24,580 --> 01:08:28,870 I heard Lady Sylvia was talking wrong. / You don't see it? 1024 01:08:33,670 --> 01:08:36,130 What's wrong with Elsie? 1025 01:08:36,170 --> 01:08:40,300 He's lucky if they don't get rid of him before morning. / You should see it. 1026 01:08:40,340 --> 01:08:42,800 He has been working here for a long time. 1027 01:08:42,840 --> 01:08:46,010 What should I say that means to them? Hell of it. 1028 01:08:46,100 --> 01:08:49,520 Please, Mr. Meredith. There are women here. 1029 01:08:49,600 --> 01:08:51,600 Where is Sir William? 1030 01:08:51,690 --> 01:08:54,190 She's in the library. He won't come out again tonight. 1031 01:08:54,270 --> 01:08:56,690 Dorothy. 1032 01:08:56,770 --> 01:09:01,450 Mr. Meredith, what happened? / We... 1033 01:09:01,530 --> 01:09:04,870 George, come with me to the Drawing Room as soon as possible. 1034 01:09:04,950 --> 01:09:07,790 Mr. Probert, please take everything back. Sure. 1035 01:09:07,870 --> 01:09:09,790 Dorothy, you surprised me. 1036 01:09:09,870 --> 01:09:12,580 Come on, ladies. 1037 01:09:15,130 --> 01:09:18,630 Really? Is it true that Elsie was fired? 1038 01:09:21,220 --> 01:09:23,510 Lady Trentham./ What can we do? 1039 01:09:25,220 --> 01:09:27,180 Freddie, me... / Dear, forget it. 1040 01:09:27,220 --> 01:09:29,110 Ivor, Sayang./ Thank you. 1041 01:09:29,190 --> 01:09:32,110 No luck when I ask you to play something... 1042 01:09:32,190 --> 01:09:34,110 ... for all of us? 1043 01:09:34,200 --> 01:09:36,120 Of course not./ Thank you. 1044 01:09:36,200 --> 01:09:38,910 Very sweet. I must go home. 1045 01:09:38,990 --> 01:09:42,410 I have to be in London tomorrow. 1046 01:09:42,500 --> 01:09:45,420 If you want to stay, I can take the train. 1047 01:09:45,500 --> 01:09:48,420 I'll take it by my car. / Thank you. 1048 01:09:48,500 --> 01:09:51,420 You provide entertainment for free. 1049 01:09:51,510 --> 01:09:53,420 Morris, I'm used to it. 1050 01:09:53,510 --> 01:09:56,090 Excuse me. 1051 01:09:56,180 --> 01:09:59,600 The music is playing. / A funny night, huh? 1052 01:10:03,930 --> 01:10:05,900 Oh! 1053 01:10:05,940 --> 01:10:08,900 You won't stand behind me and watch me, right? 1054 01:10:08,940 --> 01:10:11,030 Get away. 1055 01:10:11,110 --> 01:10:14,280 He can achieve great success. 1056 01:10:14,360 --> 01:10:16,280 Great success. Very funny. 1057 01:10:18,620 --> 01:10:21,040 Will he be there as long as usual? 1058 01:10:21,120 --> 01:10:24,040 I think he's great. 1059 01:10:24,120 --> 01:10:26,040 What? / He's great. 1060 01:10:31,500 --> 01:10:35,050 I only saw it once. 1061 01:10:45,360 --> 01:10:49,030 I thought you stopped drinking. 1062 01:11:02,000 --> 01:11:04,380 We shouldn't do this. 1063 01:11:04,460 --> 01:11:06,470 Come on. 1064 01:11:16,350 --> 01:11:18,640 I don't know. This... 1065 01:11:18,690 --> 01:11:21,440 Why does he let it touch it. 1066 01:11:21,520 --> 01:11:25,110 I think you know. / You will be surprised. 1067 01:11:25,190 --> 01:11:27,360 All right, surprise me. / Maybe it is. 1068 01:11:30,240 --> 01:11:31,870 I saw it on "The Lodger." 1069 01:11:31,950 --> 01:11:35,200 But I never saw him sing. 1070 01:11:46,550 --> 01:11:50,340 Excuse me for a moment. 1071 01:11:50,430 --> 01:11:52,340 You don't need my help? / We're fine. 1072 01:12:00,740 --> 01:12:03,530 Gosh. 1073 01:12:18,260 --> 01:12:21,510 There seems to be more than just background music. 1074 01:12:21,590 --> 01:12:23,510 Somehow. 1075 01:12:23,590 --> 01:12:25,510 Ivor, it's beautiful. 1076 01:12:29,390 --> 01:12:31,310 Thank you. 1077 01:12:41,450 --> 01:12:43,410 Anthony. 1078 01:12:43,450 --> 01:12:45,410 The Commander. 1079 01:12:47,700 --> 01:12:49,620 Good evening. 1080 01:12:49,700 --> 01:12:51,620 Excuse me. Sorry. 1081 01:12:52,710 --> 01:12:54,380 Continue. 1082 01:13:06,600 --> 01:13:09,010 What do you want? / I brought coffee. 1083 01:13:09,100 --> 01:13:12,020 If I want coffee I will order it. 1084 01:13:14,110 --> 01:13:16,410 Leave it alone. Give me whiskey. 1085 01:13:59,950 --> 01:14:02,660 I thought you might need to drink... 1086 01:14:02,700 --> 01:14:05,160 ... and friends. 1087 01:14:09,130 --> 01:14:12,050 You're very kind. 1088 01:14:12,130 --> 01:14:14,050 Wait a minute. 1089 01:14:25,980 --> 01:14:29,490 A very long song. 1090 01:14:48,220 --> 01:14:51,140 We run out of milk, Jennings. 1091 01:14:51,220 --> 01:14:53,140 I won't be long. 1092 01:15:00,940 --> 01:15:02,940 Basic people are desperate. 1093 01:15:28,380 --> 01:15:31,140 Where is the waiter, Mr. Weissman? 1094 01:15:32,300 --> 01:15:34,390 He skipped this music. 1095 01:15:41,060 --> 01:15:42,990 What are you doing? 1096 01:15:43,070 --> 01:15:44,990 Dorothy, come back to work. 1097 01:15:45,080 --> 01:15:48,500 Excuse me, but from now on Dorothy is under my control. 1098 01:15:48,580 --> 01:15:52,500 And I said he could listen to the music if he wanted. 1099 01:16:05,680 --> 01:16:08,640 Excuse me, where is the phone? / Sorry, sir. 1100 01:16:08,680 --> 01:16:10,940 It's there. 1101 01:16:44,050 --> 01:16:47,640 Don't. Please do not do that. He will continue to do it. 1102 01:17:03,160 --> 01:17:06,080 You're still here. 1103 01:17:06,170 --> 01:17:10,250 I guess... / Appearances can be deceiving, right? 1104 01:17:13,010 --> 01:17:15,930 Elsie. 1105 01:17:16,010 --> 01:17:18,600 Good evening. 1106 01:17:45,620 --> 01:17:47,540 Scotch and soda, Jennings. 1107 01:19:03,790 --> 01:19:06,210 He gave it as your birthday present? 1108 01:19:06,300 --> 01:19:08,220 What? 1109 01:19:08,300 --> 01:19:11,220 He gave it as your birthday present, right? 1110 01:19:13,640 --> 01:19:17,060 I want to call California. 1111 01:19:17,140 --> 01:19:20,230 California. 1112 01:19:22,310 --> 01:19:24,730 This won't end. 1113 01:19:32,750 --> 01:19:34,710 Freddie, we give up. 1114 01:19:36,750 --> 01:19:38,920 We have been waiting for as long as possible. 1115 01:19:39,010 --> 01:19:41,590 Is William still in the library? / Where have you been? 1116 01:19:41,680 --> 01:19:43,590 I think it's still./ Where have you been? 1117 01:19:43,680 --> 01:19:46,600 It's none of your business. / What will we do? 1118 01:19:47,770 --> 01:19:49,730 Who asked for it? 1119 01:19:49,770 --> 01:19:52,730 I want to do it. / Really? 1120 01:19:52,770 --> 01:19:55,230 He prefers you from me. 1121 01:19:55,270 --> 01:19:57,730 With pleasure. 1122 01:20:01,280 --> 01:20:04,620 This is my day. 1123 01:20:13,370 --> 01:20:15,580 Did you call for a while? 1124 01:20:15,630 --> 01:20:18,670 I want to know if you really break. 1125 01:20:24,890 --> 01:20:28,180 This is for you. Before the conditions get cold. 1126 01:20:28,260 --> 01:20:30,180 Thank you. 1127 01:20:40,580 --> 01:20:43,500 Where have you been? 1128 01:20:43,580 --> 01:20:46,580 It's okay. 1129 01:20:46,670 --> 01:20:49,710 William? 1130 01:20:49,800 --> 01:20:52,630 Gosh, Bill. 1131 01:20:55,220 --> 01:20:58,140 You look so wrinkled. 1132 01:20:58,220 --> 01:21:00,140 Bill! 1133 01:21:09,820 --> 01:21:13,150 Yes, God! 1134 01:21:16,610 --> 01:21:18,530 Louisa! 1135 01:21:18,620 --> 01:21:22,830 Isobel? 1136 01:21:22,870 --> 01:21:25,790 George. Excuse me. 1137 01:21:30,630 --> 01:21:32,550 Jennings. 1138 01:21:40,350 --> 01:21:42,100 dear. 1139 01:21:46,020 --> 01:21:49,610 honey? Can you ask Jennings to bring the salt? 1140 01:21:50,940 --> 01:21:53,070 Please get a glass of water. 1141 01:21:53,150 --> 01:21:56,080 Keep people out of this room. / Good, sir. 1142 01:21:56,160 --> 01:21:59,080 here. Louisa. Bill. 1143 01:21:59,170 --> 01:22:02,750 Louisa, sit down and shut up. / But... 1144 01:22:02,840 --> 01:22:04,760 Mother? 1145 01:22:04,840 --> 01:22:07,260 She's fine? / Yes. 1146 01:22:07,340 --> 01:22:09,260 Sylvia. 1147 01:22:12,220 --> 01:22:15,680 Mr. Warner... / Excuse me. I need that call. 1148 01:22:15,770 --> 01:22:17,690 Sorry. I'm calling. 1149 01:22:17,770 --> 01:22:20,690 I'm calling to California. 1150 01:22:20,770 --> 01:22:24,900 Hello? Yes. Please connect me to the police. 1151 01:22:41,080 --> 01:22:44,550 I'm looking for a realistic Charlie Chan movie . 1152 01:22:44,630 --> 01:22:47,550 This is impossible. We try to do this. 1153 01:22:47,630 --> 01:22:51,550 We can't do the same thing repeatedly. 1154 01:22:51,640 --> 01:22:54,600 Alan Mowbray, I like him. 1155 01:22:54,640 --> 01:22:56,890 These people are similar to with Alan Mowbray. 1156 01:22:56,970 --> 01:23:00,390 They are tall. Not talking much. 1157 01:23:00,480 --> 01:23:03,440 And has a British accent. 1158 01:23:03,480 --> 01:23:05,440 They talk like they are from England. 1159 01:23:05,480 --> 01:23:07,940 Good evening. We are waiting for you. 1160 01:23:07,990 --> 01:23:10,960 Good evening. Constable Dexter... / You must be a cop. 1161 01:23:11,000 --> 01:23:13,960 How are you? I'm Inspector Thom... / I'm Lady Sylvia McCordle. 1162 01:23:14,000 --> 01:23:16,960 We haven't moved it yet. I've already gathered everyone. Please come with me 1163 01:23:17,000 --> 01:23:18,960 Sure. 1164 01:23:19,010 --> 01:23:21,970 Don't worry about him. He is our American guest. 1165 01:23:22,010 --> 01:23:26,890 I will introduce who we are. Then we can sleep. 1166 01:23:26,970 --> 01:23:29,890 Excuse me. Let me introduce myself. I'm Inspector Thom... 1167 01:23:29,980 --> 01:23:32,230 This is my aunt, Lady Trentham./ Yes. 1168 01:23:32,310 --> 01:23:34,480 I've worked with your husband... 1169 01:23:34,560 --> 01:23:37,480 My brother-in-law Lord Stockbridge. This is Lady Stockbridge. 1170 01:23:37,570 --> 01:23:40,990 Jennings, please move the animal? / Sure. 1171 01:23:41,070 --> 01:23:43,990 Ny. Nesbitt. Mr. Nesbitt. 1172 01:23:44,070 --> 01:23:47,410 Ivor Novello, of course you know. / Sure, Mr. Novello... 1173 01:23:47,490 --> 01:23:50,870 Wait. Do you want to talk to the servants, Inspector? 1174 01:23:50,960 --> 01:23:53,370 Inspector Thom... / You have to talk to Probert. 1175 01:23:53,460 --> 01:23:55,840 Do you want me to call? 1176 01:23:55,880 --> 01:23:58,340 This is Isobel McCordle, my daughter. / Charlie Chan in London. 1177 01:23:58,380 --> 01:24:00,340 Not in California. 1178 01:24:00,380 --> 01:24:03,840 We have to rewrite... 1179 01:24:03,880 --> 01:24:06,850 ... about this story. 1180 01:24:06,890 --> 01:24:08,850 I'm here. They don't talk. 1181 01:24:08,890 --> 01:24:11,730 The servants just stand up. 1182 01:24:11,810 --> 01:24:13,730 They watch. Serve. 1183 01:24:13,810 --> 01:24:17,730 What about Claudette Colbert? Isn't he's English. He heard he was British. 1184 01:24:17,820 --> 01:24:20,320 She's affected or she's really an Englishman? 1185 01:24:26,420 --> 01:24:29,380 Dorothy, hold her. 1186 01:24:31,210 --> 01:24:34,630 Good... 1187 01:24:34,720 --> 01:24:36,640 Come on. Say it. 1188 01:24:36,720 --> 01:24:39,640 The police want to meet. / Me? 1189 01:24:39,720 --> 01:24:42,390 No, Mrs. Croft. Mr. Probert. 1190 01:24:42,470 --> 01:24:44,390 me? 1191 01:24:44,480 --> 01:24:46,730 Why? 1192 01:24:46,810 --> 01:24:48,730 That's... 1193 01:24:48,810 --> 01:24:51,230 I don't know what to say. 1194 01:24:53,610 --> 01:24:57,070 George, please check if they need something in the Drawing Room? 1195 01:24:57,110 --> 01:24:59,450 Good. 1196 01:24:59,530 --> 01:25:02,450 I don't see what's the point is still awake. 1197 01:25:02,540 --> 01:25:04,460 How about me, Jennings? 1198 01:25:04,540 --> 01:25:07,330 You can go after the police are done. 1199 01:25:07,420 --> 01:25:09,340 I think it's only tomorrow. 1200 01:25:10,710 --> 01:25:13,130 You have to stay in your room. 1201 01:25:13,210 --> 01:25:15,130 I don't have an infectious disease, you know? 1202 01:25:15,220 --> 01:25:17,130 No one leaves. 1203 01:25:18,340 --> 01:25:20,180 Complete your assignment... 1204 01:25:20,260 --> 01:25:22,180 ... with as soon as possible... 1205 01:25:22,260 --> 01:25:25,430 If not... Good evening everyone. 1206 01:25:25,480 --> 01:25:27,940 Good evening. 1207 01:25:29,270 --> 01:25:31,190 Mr. Jennings./ Yes, Mr. Weissman? 1208 01:25:31,270 --> 01:25:33,190 I want to confess. 1209 01:25:39,170 --> 01:25:42,590 Right. I think it's clear that the waiter did it. 1210 01:25:44,000 --> 01:25:46,970 No. Because the waiter has access to everyone. 1211 01:25:47,010 --> 01:25:48,970 No. The waiter is not the butler. 1212 01:25:49,010 --> 01:25:53,060 There is only one butler, but there are many servants here. 1213 01:25:53,140 --> 01:25:56,060 He takes care of people. He is in his room at night. 1214 01:25:56,140 --> 01:25:59,100 He can do it. The waiter can easily do it. 1215 01:26:02,940 --> 01:26:05,360 Control yourself, Probert. 1216 01:26:05,440 --> 01:26:08,450 Be patient. Soon to be finished. 1217 01:26:08,530 --> 01:26:13,240 Can I make it a little more comfortable? 1218 01:26:13,330 --> 01:26:15,620 Please, please use the feeling, Inspector. 1219 01:26:15,660 --> 01:26:19,120 No. Do not worry. We don't bother. 1220 01:26:19,210 --> 01:26:21,540 I don't think this hurts. Please. 1221 01:26:25,670 --> 01:26:27,880 Oh! 1222 01:26:27,970 --> 01:26:31,840 Because we have rules, right? 1223 01:26:31,890 --> 01:26:33,850 What do you see, Dexter? 1224 01:26:33,890 --> 01:26:36,850 Looks like the blood coming out is not much. 1225 01:26:43,810 --> 01:26:46,230 Has everything been done? / Yes. Thank you, Parks. 1226 01:26:46,320 --> 01:26:49,740 We'd better sleep. / It's not fair! 1227 01:26:49,820 --> 01:26:52,830 Nobody likes him. 1228 01:26:58,050 --> 01:26:59,970 This is terrible. Stop spying on people. 1229 01:27:00,050 --> 01:27:01,970 People will think you're Italian. 1230 01:27:05,100 --> 01:27:07,060 Gosh. 1231 01:27:12,900 --> 01:27:15,860 You don't allow me to help you? 1232 01:27:15,900 --> 01:27:17,860 I can do it myself. 1233 01:27:17,900 --> 01:27:20,320 Then, good night. / Wait. 1234 01:27:23,700 --> 01:27:25,620 Thank you, madam. 1235 01:27:47,470 --> 01:27:49,430 Who? 1236 01:27:59,400 --> 01:28:02,490 Please say you didn't come to grieve. 1237 01:28:02,570 --> 01:28:04,320 No. 1238 01:28:04,410 --> 01:28:06,910 I just want to know what you need friends. What? 1239 01:28:06,950 --> 01:28:12,170 I say, I just want to know what you need friends. 1240 01:28:17,930 --> 01:28:20,600 This dress must be removed. 1241 01:28:20,640 --> 01:28:22,600 Please unbutton it. 1242 01:28:31,150 --> 01:28:35,240 No. There is one more. You can't open it. 1243 01:28:39,120 --> 01:28:42,540 I'm very sad about everything. 1244 01:28:42,620 --> 01:28:44,540 Don't be sad for me. 1245 01:28:44,620 --> 01:28:46,540 But have mercy on Dorothy. 1246 01:28:46,620 --> 01:28:49,540 He has to prepare breakfast... 1247 01:28:49,630 --> 01:28:51,550 ... and present it on a tray. 1248 01:28:51,630 --> 01:28:56,550 And he must bring Miss. Isobel to the dining room. 1249 01:28:58,260 --> 01:29:01,970 He is the one who should be pitied. I'm free. 1250 01:29:03,390 --> 01:29:06,810 I think Miss. Isobel will remain in bed tomorrow. 1251 01:29:08,350 --> 01:29:11,860 Single girls don't have trays breakfast. Not in this house. 1252 01:29:15,490 --> 01:29:17,400 I wish I could help. 1253 01:29:19,370 --> 01:29:21,280 Can't. 1254 01:29:37,180 --> 01:29:40,100 Said George, Mr. Novello planned it. 1255 01:29:40,190 --> 01:29:42,690 And Sir William. 1256 01:29:42,730 --> 01:29:45,690 The point is. Henry Denton is an actor. 1257 01:29:45,730 --> 01:29:47,700 Actor? 1258 01:29:47,740 --> 01:29:51,200 He plays the butler in the next Charlie Chan movie. Just want to learn it. 1259 01:29:51,240 --> 01:29:54,200 I think Lady Sylvia was fooled. 1260 01:29:54,240 --> 01:29:56,700 Hopefully he doesn't imitate Jennings. 1261 01:29:56,750 --> 01:29:59,710 Or he will have difficulty remembering the sentence. 1262 01:29:59,750 --> 01:30:03,210 Ny. Croft, right? Can I... 1263 01:30:03,250 --> 01:30:05,710 ... talk to you? 1264 01:30:05,750 --> 01:30:08,720 I'm Inspector Thom... / I don't have time now. 1265 01:30:08,760 --> 01:30:10,720 I have to prepare breakfast. 1266 01:30:10,760 --> 01:30:14,390 Maybe there is an empty space where can we talk here? 1267 01:30:14,430 --> 01:30:16,890 You'd better come to my room. 1268 01:30:16,930 --> 01:30:18,890 Bertha, I leave it all to you. 1269 01:30:18,930 --> 01:30:21,900 Dorothy, make sure the food is brought to the ladies' room. 1270 01:30:21,940 --> 01:30:24,820 And bring the dirty dog out of here. 1271 01:30:26,900 --> 01:30:32,320 Lately the countryside is more dangerous than in Piccadilly. 1272 01:30:32,410 --> 01:30:35,830 But why with a knife from silver equipment? 1273 01:30:35,910 --> 01:30:37,840 It doesn't make sense. 1274 01:30:37,920 --> 01:30:40,510 He must have forgotten to bring it. 1275 01:30:40,590 --> 01:30:43,510 When thinking about the items they carry... 1276 01:30:43,590 --> 01:30:47,390 Jewelry, valuables... 1277 01:30:47,470 --> 01:30:50,390 ... their miracle was not robbed at all. 1278 01:30:50,480 --> 01:30:52,390 It's cold here. 1279 01:30:52,480 --> 01:30:54,400 Please, get my book. 1280 01:30:56,480 --> 01:30:58,610 The knife is not from silver equipment. 1281 01:30:58,690 --> 01:31:01,200 It's been lost since yesterday. 1282 01:31:01,280 --> 01:31:03,200 It is clear William is holding it. 1283 01:31:03,280 --> 01:31:05,700 And suddenly it just appeared. 1284 01:31:05,780 --> 01:31:09,200 It's on the table as usual. 1285 01:31:09,290 --> 01:31:13,370 Have the other women already woken up for breakfast? 1286 01:31:13,460 --> 01:31:15,880 I think Lady Lavinia is awake. 1287 01:31:15,960 --> 01:31:20,380 Then everything's OK. Come back 8.30 to help me get dressed. 1288 01:31:20,460 --> 01:31:22,880 Basic crazy. 1289 01:31:22,970 --> 01:31:25,390 But I don't want to miss anything. 1290 01:31:28,680 --> 01:31:30,640 When back at night... 1291 01:31:31,850 --> 01:31:34,310 ... I found this on my dresser. 1292 01:31:34,350 --> 01:31:36,310 What is that? 1293 01:31:39,320 --> 01:31:41,570 "This is the last warning. 1294 01:31:41,650 --> 01:31:43,740 Don't accept the offer." 1295 01:31:45,070 --> 01:31:47,530 Freddie is a fool. 1296 01:31:47,580 --> 01:31:50,880 At least he hasn't bothered you. 1297 01:31:50,920 --> 01:31:53,670 Because there can't be anyone who wants to give him a job. 1298 01:31:56,180 --> 01:32:00,930 She's a funny kid, isn't she? 1299 01:32:01,020 --> 01:32:03,180 What does it do now? 1300 01:32:03,230 --> 01:32:05,690 He is dead. 1301 01:32:05,730 --> 01:32:08,190 I don't know what can say. 1302 01:32:08,230 --> 01:32:11,190 Aren't you supposed to be looking for who did it? 1303 01:32:11,230 --> 01:32:16,360 Ny. Croft, who I know is the longest time I've worked here. Is it true? 1304 01:32:16,410 --> 01:32:18,370 I'd better sleep. 1305 01:32:18,410 --> 01:32:20,370 I might not meet you again. 1306 01:32:21,620 --> 01:32:24,580 I only have until the police are done. 1307 01:32:24,620 --> 01:32:26,580 But, Elsie... 1308 01:32:28,380 --> 01:32:31,800 You're not facing a problem, right? 1309 01:32:31,880 --> 01:32:34,800 Besides I don't have a house and work? 1310 01:32:34,880 --> 01:32:36,880 Don't worry about that. 1311 01:32:37,930 --> 01:32:39,890 Yes, I forgot. 1312 01:32:39,930 --> 01:32:41,890 You're smarter than me. 1313 01:32:41,930 --> 01:32:43,890 You will be fine. 1314 01:32:47,770 --> 01:32:50,690 What will Lady Sylvia do? 1315 01:32:50,770 --> 01:32:54,190 If I become him, I will go to London... 1316 01:32:54,280 --> 01:32:57,070 ... and avoiding men who chase my money. 1317 01:32:57,110 --> 01:32:59,620 I won't do it. I grew up in London. 1318 01:32:59,700 --> 01:33:02,830 At the orphanage? / At the end. Isleworth. 1319 01:33:02,910 --> 01:33:06,630 And you don't miss home? / I guess you won't miss home if you don't have one. 1320 01:33:06,670 --> 01:33:09,970 Have heard about the waiter Weissman? That person is a cheater. 1321 01:33:10,010 --> 01:33:12,430 She's not from Scotland at all. No! 1322 01:33:12,470 --> 01:33:14,430 I can say it. 1323 01:33:14,470 --> 01:33:16,430 Then who is he? 1324 01:33:16,480 --> 01:33:18,440 Is he the killer? 1325 01:33:18,480 --> 01:33:20,940 All I know is he's an actor. 1326 01:33:22,610 --> 01:33:25,030 Yes, I want you to wake him up. 1327 01:33:25,110 --> 01:33:27,530 If not, how do I talk to him? 1328 01:33:27,610 --> 01:33:30,030 Yes, right. What do you think? 1329 01:33:30,110 --> 01:33:32,530 Are you talking about Clara Bow? 1330 01:33:32,620 --> 01:33:36,040 Listen, tell Sheehan if I think Clara Bow is a good person... 1331 01:33:36,120 --> 01:33:39,040 ... but he won't play in my film. 1332 01:33:39,120 --> 01:33:41,630 I don't want him playing in my film. 1333 01:33:41,670 --> 01:33:45,630 He saved me. 1334 01:33:45,670 --> 01:33:49,130 For God's sake. Shut up What is wrong with you? 1335 01:33:51,970 --> 01:33:53,890 Arthur. 1336 01:33:55,060 --> 01:33:57,140 That's the tomato? / Right, madam. 1337 01:33:57,220 --> 01:33:59,180 Exactly what I want. 1338 01:34:00,640 --> 01:34:03,060 Good morning. / Morning. 1339 01:34:03,150 --> 01:34:05,070 Have you heard? 1340 01:34:05,150 --> 01:34:09,360 The police inspector doesn't allow anyone to go. 1341 01:34:09,400 --> 01:34:14,370 One more day we have to see Weissman spoke on the telephone. 1342 01:34:14,410 --> 01:34:18,250 There is a problem with his work in Los Angeles. 1343 01:34:18,330 --> 01:34:21,800 I have to say, he did his work very oddly. 1344 01:34:21,880 --> 01:34:25,260 I went down and felt was at the bar in Marseilles. 1345 01:34:25,350 --> 01:34:27,260 Jennings? Excuse me. Sorry. 1346 01:34:27,350 --> 01:34:30,270 I'm waiting for a very important call . 1347 01:34:30,350 --> 01:34:33,270 Please let me know if you have one. / Of course, sir. 1348 01:34:33,350 --> 01:34:36,360 I ask for eggs and tomatoes. Thank you. 1349 01:34:36,440 --> 01:34:38,730 Sure, but... 1350 01:34:38,780 --> 01:34:42,240 ... maybe you want to choose yourself? 1351 01:34:42,280 --> 01:34:45,530 Do you mean like in the cafeteria? 1352 01:34:45,570 --> 01:34:48,950 Englishmen never wait for breakfast. 1353 01:34:49,040 --> 01:34:50,960 Really? Interesting. 1354 01:34:51,040 --> 01:34:53,000 Because Americans do it. 1355 01:34:53,080 --> 01:34:55,000 I have to write it down. 1356 01:34:58,380 --> 01:35:00,300 Good morning. 1357 01:35:00,380 --> 01:35:02,300 Morning. 1358 01:35:07,140 --> 01:35:10,100 I'm asking for coffee, Jennings. 1359 01:35:10,140 --> 01:35:12,230 there. 1360 01:35:12,310 --> 01:35:15,190 You don't have many friends yet. 1361 01:35:15,270 --> 01:35:19,320 Good. Good morning Mrs. 1362 01:35:19,400 --> 01:35:22,070 Sorry. 1363 01:35:22,110 --> 01:35:25,610 Will Lady Sylvia also go down? 1364 01:35:25,700 --> 01:35:28,620 I don't think so. He breakfasted in the room. 1365 01:35:28,700 --> 01:35:31,250 Then he goes for a walk. 1366 01:35:31,290 --> 01:35:34,260 Yes, but he won't do it this morning, right? 1367 01:35:35,800 --> 01:35:37,720 I understand. 1368 01:35:39,140 --> 01:35:43,180 Then, what is Lady Trentham... 1369 01:35:43,270 --> 01:35:47,350 ... willing to be questioned? 1370 01:35:47,440 --> 01:35:49,360 If you want, Inspector. 1371 01:35:49,440 --> 01:35:52,360 But I don't think I will help a lot. 1372 01:35:52,440 --> 01:35:55,820 But I think in a time like this we all have to help. 1373 01:35:55,860 --> 01:35:58,320 Mr. Denton made Mr. Jennings was angry. 1374 01:35:58,370 --> 01:36:00,830 Don't think about that. 1375 01:36:00,870 --> 01:36:04,580 Have you heard about Sir William? Apparently he was not stabbed. 1376 01:36:04,660 --> 01:36:07,580 I mean he was indeed stabbed but that's not why he died. 1377 01:36:07,670 --> 01:36:09,590 He was poisoned. 1378 01:36:09,670 --> 01:36:11,590 That killed him. 1379 01:36:11,670 --> 01:36:13,590 The inspector told Mrs. Croft. 1380 01:36:13,670 --> 01:36:17,720 Somehow he was stabbed, but at that time he must have been killed. 1381 01:36:17,800 --> 01:36:20,220 Because of that there is no blood. 1382 01:36:20,300 --> 01:36:22,390 Bodies don't issue blood, you know? 1383 01:36:22,470 --> 01:36:25,390 So Sir William was killed twice. 1384 01:36:27,690 --> 01:36:29,610 Of course he wasn't killed. 1385 01:36:29,690 --> 01:36:32,110 Not killed like that. 1386 01:36:32,190 --> 01:36:34,320 There are robbers... 1387 01:36:34,360 --> 01:36:36,820 ... who thought the library was empty. 1388 01:36:36,860 --> 01:36:40,450 Sir William surprised him and was killed. 1389 01:36:40,530 --> 01:36:42,450 That's very tragic. 1390 01:36:42,530 --> 01:36:44,450 I don't understand Jennings. 1391 01:36:44,540 --> 01:36:48,290 I don't think robbers will poison then stab the body. 1392 01:36:48,370 --> 01:36:50,140 Usually... 1393 01:36:50,220 --> 01:36:52,640 ... they hide so they can run away. 1394 01:36:52,720 --> 01:36:54,470 So what do you mean? 1395 01:36:54,560 --> 01:36:57,270 I mean, this is just... / Just what? 1396 01:36:57,350 --> 01:37:01,860 For me, it seems that Sir William was deliberately killed. That is all. 1397 01:37:01,900 --> 01:37:04,860 No wonder the police don't allow anyone to go. 1398 01:37:04,900 --> 01:37:07,860 It's very difficult for someone to hide something. 1399 01:37:11,240 --> 01:37:13,200 They go hunting... 1400 01:37:13,240 --> 01:37:16,700 ... how many they got. 1401 01:37:16,750 --> 01:37:18,710 The ladies have gone home? / Not yet. 1402 01:37:18,750 --> 01:37:21,380 They have to accept the food as it is. 1403 01:37:21,420 --> 01:37:23,380 Why does anyone want to kill Sir William? 1404 01:37:23,420 --> 01:37:26,260 He's not really a good person. 1405 01:37:26,300 --> 01:37:28,260 Continue your work. 1406 01:37:28,300 --> 01:37:30,760 Take out the dirty dog from here. 1407 01:37:31,930 --> 01:37:34,640 He met several enemies. That is all. 1408 01:37:34,720 --> 01:37:36,640 What do you mean? When? 1409 01:37:36,720 --> 01:37:40,730 What is that before you work here, Mrs. Croft? When you become a factory worker? 1410 01:37:40,770 --> 01:37:44,230 Sorry, I've never been a factory worker. 1411 01:37:44,270 --> 01:37:46,730 I'm one of the factory chefs. 1412 01:37:46,780 --> 01:37:50,240 He has two factories, at Isleworth and Twickenham. Everything is full of women. 1413 01:37:50,280 --> 01:37:52,240 You can imagine, right? 1414 01:37:52,280 --> 01:37:54,910 Then they can definitely play. 1415 01:37:54,990 --> 01:37:56,950 Who is the woman? 1416 01:37:56,990 --> 01:37:59,250 What if they are involved in a problem? 1417 01:37:59,290 --> 01:38:03,640 What problem? / Bring this. The white one. 1418 01:38:03,680 --> 01:38:05,640 That doesn't happen often. 1419 01:38:05,680 --> 01:38:09,100 But if that happens, they submit it for adoption. 1420 01:38:09,140 --> 01:38:11,730 What if they don't want to? 1421 01:38:11,810 --> 01:38:15,230 What if they want to take care of it? / Then they will be fired. 1422 01:38:15,310 --> 01:38:19,780 Believe me. It will become more difficult. 1423 01:38:20,820 --> 01:38:24,160 Come in, Miss. Maceach... 1424 01:38:24,200 --> 01:38:27,490 I'm Inspector Thom... / This is outrageous. 1425 01:38:27,580 --> 01:38:29,500 You made a mistake. 1426 01:38:29,580 --> 01:38:32,750 Let me ask him. 1427 01:38:32,830 --> 01:38:36,340 I don't want to go. If that's what you think about. 1428 01:38:36,420 --> 01:38:39,340 Does that bother you if Lady Trentham is here? 1429 01:38:39,420 --> 01:38:41,470 No. 1430 01:38:41,510 --> 01:38:44,930 Someone tried to get money here. - Not now, Dexter. 1431 01:38:46,010 --> 01:38:47,720 I know... 1432 01:38:47,810 --> 01:38:51,060 ... between the late Sir William and your employer. 1433 01:38:51,140 --> 01:38:53,560 That's hard to believe. 1434 01:38:53,640 --> 01:38:57,150 I can't believe it. They have a good relationship. 1435 01:38:57,190 --> 01:39:00,780 You're unconscious... / Inspector, there's a coffee cup broken here. 1436 01:39:00,860 --> 01:39:04,450 Some people will clean it. You continue your work. Understand? 1437 01:39:04,530 --> 01:39:07,240 So you don't know if has a problem... 1438 01:39:07,320 --> 01:39:09,830 ... between them? 1439 01:39:09,910 --> 01:39:14,420 That Sir William 's death made him safe. 1440 01:39:16,330 --> 01:39:19,260 What kind of problem is that, sir? 1441 01:39:27,060 --> 01:39:30,020 Apparently you're here. 1442 01:39:30,070 --> 01:39:32,400 Do you have enough light? 1443 01:39:32,480 --> 01:39:36,410 But the black clothes will make you blind. 1444 01:39:36,490 --> 01:39:38,410 It should be finished, Jennings, 1445 01:39:38,490 --> 01:39:41,910 I will use the output to the funeral. 1446 01:39:41,990 --> 01:39:46,620 I'm sorry that Elsie's problem you have to work very hard. 1447 01:39:46,710 --> 01:39:49,630 That's why you can be relied on Don't worry about me. 1448 01:39:49,710 --> 01:39:51,630 Mr. Jennings, have you been talking to the police again? 1449 01:39:51,710 --> 01:39:56,300 Not yet. 1450 01:39:57,590 --> 01:39:59,680 I think the police have to ask, right? 1451 01:39:59,760 --> 01:40:04,180 Yes. 1452 01:40:04,270 --> 01:40:06,190 Will the police talk to us all? 1453 01:40:06,270 --> 01:40:09,650 I don't think so. 1454 01:40:11,730 --> 01:40:13,650 I have to go. 1455 01:40:13,730 --> 01:40:15,900 Mr. Jennings. 1456 01:40:15,990 --> 01:40:18,780 I'll do anything you want. 1457 01:40:18,820 --> 01:40:23,290 1458 01:40:25,450 --> 01:40:27,410 What? / Anything. 1459 01:40:27,460 --> 01:40:31,090 I don't care. If that can help you. 1460 01:40:31,170 --> 01:40:33,140 Don't be afraid to ask for it. 1461 01:40:49,990 --> 01:40:52,950 Let me pour tea. 1462 01:40:52,990 --> 01:40:56,870 Thank you. Please pour the milk? 1463 01:40:58,000 --> 01:40:59,960 Sure. 1464 01:41:00,000 --> 01:41:03,040 Somehow with me. Usually I add milk. 1465 01:41:03,130 --> 01:41:05,550 Sir./ Not now. thanks. 1466 01:41:05,630 --> 01:41:07,550 Sorry. 1467 01:41:07,630 --> 01:41:11,720 I used to pour it for my wife. 1468 01:41:11,800 --> 01:41:15,220 But I know all the bacteria that are in milk. 1469 01:41:15,310 --> 01:41:17,730 That's okay. 1470 01:41:17,810 --> 01:41:19,810 My wife is cute. Sugar? 1471 01:41:19,890 --> 01:41:21,650 No thanks. 1472 01:41:21,690 --> 01:41:23,650 Of course I have to give him a good reference. 1473 01:41:23,690 --> 01:41:26,650 If not, they will ask why did I give a bad reference. 1474 01:41:28,490 --> 01:41:30,650 Mr. Parks./ Robert. 1475 01:41:31,740 --> 01:41:33,700 Robert, then. 1476 01:41:33,740 --> 01:41:35,700 Here's how... 1477 01:41:35,740 --> 01:41:39,200 The night you said you will surprise me... 1478 01:41:39,250 --> 01:41:42,540 ... you don't mean anything, right? 1479 01:41:42,580 --> 01:41:45,040 Why? Do you not like surprises? 1480 01:41:45,090 --> 01:41:47,260 When do we start? Yes... 1481 01:41:47,350 --> 01:41:49,270 Mr. Stockbridge. 1482 01:41:49,350 --> 01:41:52,270 All of you know... 1483 01:41:52,350 --> 01:41:55,770 ... that Mr. Denton has been playing with us... ... disguised as a waiter. 1484 01:41:55,860 --> 01:41:58,280 Because Sir William knows... 1485 01:41:58,360 --> 01:42:01,280 ... we can't complain about it. 1486 01:42:01,360 --> 01:42:04,950 But it means we have to make adjustments. 1487 01:42:05,030 --> 01:42:07,830 Arthur, please serve Weissman. 1488 01:42:07,910 --> 01:42:12,330 1489 01:42:12,410 --> 01:42:16,750 That means you are left Novello. I don't need to ask you, Mr. Probert. 1490 01:42:16,790 --> 01:42:19,880 I don't mind, Mr. Jennings./ No, you have a lot of work. 1491 01:42:19,920 --> 01:42:21,880 I'll do it if you want. 1492 01:42:21,920 --> 01:42:24,890 You're very kind, Mr. Stockbridge. 1493 01:42:24,930 --> 01:42:28,390 I wish I could do it myself. / No. 1494 01:42:28,430 --> 01:42:30,810 This problem is only for one or two nights. 1495 01:42:30,890 --> 01:42:32,770 Good. Then everything is OK. 1496 01:42:32,810 --> 01:42:37,980 I think we can leave it Denton dressed himself. 1497 01:42:38,070 --> 01:42:42,320 "That bastard's death saved me." 1498 01:42:42,400 --> 01:42:46,530 What do you mean? / Isn't that clear? 1499 01:42:46,620 --> 01:42:48,530 Is that so? 1500 01:42:48,620 --> 01:42:51,540 Maybe Sir William's investment... 1501 01:42:51,620 --> 01:42:54,420 ... already paid at that time... 1502 01:42:54,460 --> 01:42:58,250 What about the shot that almost killed him before? 1503 01:42:58,290 --> 01:43:00,250 Sir / What? 1504 01:43:00,300 --> 01:43:03,270 We haven't checked the fingerprint. 1505 01:43:03,310 --> 01:43:05,310 Good. 1506 01:43:05,350 --> 01:43:08,310 Could it be that the shot was intentional? 1507 01:43:08,360 --> 01:43:11,070 It's almost decided his ears. 1508 01:43:11,150 --> 01:43:14,570 Thank you, Mr. Barnes. You are very helpful. 1509 01:43:14,650 --> 01:43:18,070 Please ask Meredith here. 1510 01:43:18,160 --> 01:43:22,790 You won't say what I said, right, Inspector Thomas? 1511 01:43:22,830 --> 01:43:24,830 Thompson. My name is Inspector Thom... 1512 01:43:24,910 --> 01:43:27,830 Forget it. Call him immediately. 1513 01:43:30,960 --> 01:43:32,880 sir? 1514 01:43:36,970 --> 01:43:41,390 I can't get water. 1515 01:43:41,470 --> 01:43:43,560 That's new. 1516 01:43:43,640 --> 01:43:45,560 Relax. 1517 01:43:45,640 --> 01:43:48,060 George? / They left. 1518 01:43:48,150 --> 01:43:50,060 The dress bell rings. 1519 01:43:50,150 --> 01:43:53,070 I can go crazy if I only have to read a magazine. 1520 01:43:53,150 --> 01:43:56,070 Please get something from the library for me. 1521 01:43:56,150 --> 01:43:59,660 I don't care if it's a book about horses or something. 1522 01:44:02,700 --> 01:44:04,660 We are flattered. 1523 01:44:04,700 --> 01:44:07,670 If you forget, this is the area for the waiter, sir. 1524 01:44:07,710 --> 01:44:11,170 Your area is on the stairs, behind that door. 1525 01:44:11,210 --> 01:44:13,170 Barnes, it's just... 1526 01:44:13,210 --> 01:44:16,180 I want to explain. / No need to explain, Mr. Denton. 1527 01:44:16,230 --> 01:44:20,190 Excuse me. We have to work. Come on, Arthur. 1528 01:44:20,230 --> 01:44:23,190 The accent is great. We are all new. 1529 01:44:23,230 --> 01:44:25,190 Robert, I'm just having fun. 1530 01:44:25,230 --> 01:44:28,650 You can have fun in the Drawing Room, sir. 1531 01:44:29,990 --> 01:44:32,910 They are afraid you will repeat it. So it's not quiet. 1532 01:44:32,990 --> 01:44:34,910 I'm indeed quiet. 1533 01:44:34,990 --> 01:44:38,910 In Hollywood, I'm famous for that. That is clear 1534 01:44:41,960 --> 01:44:44,920 Tell Rupert whatever you want. He won't give you money. 1535 01:44:44,960 --> 01:44:46,920 No, you misunderstood me. 1536 01:44:46,960 --> 01:44:49,930 Mother won't pay a shit to save me. 1537 01:44:49,970 --> 01:44:53,760 dear, come here. 1538 01:44:53,800 --> 01:44:58,930 Don't assume I enjoy all this. All I want is work. 1539 01:44:59,020 --> 01:45:00,940 My check book is below. 1540 01:45:01,020 --> 01:45:03,440 I'll give the check after dinner. 1541 01:45:08,570 --> 01:45:11,490 I'm looking for Parks. Do you see it? 1542 01:45:11,570 --> 01:45:13,490 No. I talked to the police. 1543 01:45:13,570 --> 01:45:16,490 Then, you must have heard a lot. 1544 01:45:16,580 --> 01:45:19,500 They kept talking about yesterday's shot. 1545 01:45:19,580 --> 01:45:21,500 And don't want to forget it. 1546 01:45:21,580 --> 01:45:24,500 I said that there was nothing to do with me. 1547 01:45:24,590 --> 01:45:29,010 Next time try to make not too greedy! / What? 1548 01:45:29,090 --> 01:45:32,020 Please serve Mr. Novello first. I want to talk to Mrs. 1549 01:45:32,100 --> 01:45:34,020 Good. 1550 01:45:34,100 --> 01:45:36,520 What? / I see you. 1551 01:45:36,610 --> 01:45:38,860 Of course it's just an accident. 1552 01:45:38,940 --> 01:45:43,530 Men as short as you must have difficulty aiming for flying birds. 1553 01:45:49,120 --> 01:45:51,040 Mr. Meredith. 1554 01:45:51,120 --> 01:45:53,540 You saw Mr. Meredith? 1555 01:45:53,620 --> 01:45:56,540 No. / He didn't go down and he wasn't in his room. 1556 01:45:56,630 --> 01:45:59,050 Mr. Jennings, I bathed and helped her get dressed. 1557 01:45:59,130 --> 01:46:02,130 If he can't find the way to the Drawing Room, it's not my fault. 1558 01:46:02,220 --> 01:46:05,180 When you're done go see Mrs. Croft. 1559 01:46:11,430 --> 01:46:14,770 Sorry. I don't mean to bother you. 1560 01:46:14,850 --> 01:46:18,940 No. I'm just tasting your slices. 1561 01:46:20,190 --> 01:46:22,110 I must bother you. 1562 01:46:22,190 --> 01:46:25,490 No. 1563 01:46:25,530 --> 01:46:27,490 Which jam, sir? 1564 01:46:28,530 --> 01:46:30,490 Raspberry. 1565 01:46:30,540 --> 01:46:32,500 October 31. 1566 01:46:32,540 --> 01:46:35,000 You'd better try... 1567 01:46:36,040 --> 01:46:38,000 ... strawberries. 1568 01:46:38,040 --> 01:46:40,000 Is that strawberry? 1569 01:46:40,050 --> 01:46:42,010 Really? 1570 01:46:44,220 --> 01:46:46,650 Are you okay, sir? 1571 01:46:46,730 --> 01:46:50,190 I just talked to the Inspector. 1572 01:46:50,270 --> 01:46:52,230 I'm a little worried. 1573 01:47:04,200 --> 01:47:09,290 Why do some people always get what they want? 1574 01:47:10,750 --> 01:47:13,170 Everything they touch becomes gold. 1575 01:47:14,880 --> 01:47:18,470 While others keep trying... 1576 01:47:18,550 --> 01:47:20,470 ... and get nothing. 1577 01:47:22,390 --> 01:47:24,810 What is luck? 1578 01:47:26,350 --> 01:47:30,770 Some people are lucky... 1579 01:47:30,810 --> 01:47:33,030 ... and some don't. 1580 01:47:33,110 --> 01:47:35,440 There's nothing I can do. 1581 01:47:35,490 --> 01:47:37,450 I believe in love. 1582 01:47:37,490 --> 01:47:40,240 Not just getting it or giving it. 1583 01:47:40,280 --> 01:47:43,990 As long as you can love someone even though he doesn't love you... 1584 01:47:44,080 --> 01:47:46,250 ... I think it's worth enough. 1585 01:47:55,300 --> 01:47:57,260 Good answer. 1586 01:47:59,010 --> 01:48:00,980 I have to go. 1587 01:48:01,020 --> 01:48:02,980 Dinner must be finished now. 1588 01:48:05,480 --> 01:48:07,400 Thank you. 1589 01:48:08,950 --> 01:48:10,410 I think the wine is suitable for tonight. 1590 01:48:10,440 --> 01:48:11,870 I think the wine is suitable for tonight. 1591 01:48:11,950 --> 01:48:15,870 Jennings, I'm asking for bourbon. 1592 01:48:15,950 --> 01:48:19,710 We don't have bourbon. We only have Scotch and malt drinks. 1593 01:48:19,790 --> 01:48:22,710 Scotch only. I'm just an American. 1594 01:48:22,790 --> 01:48:24,710 Who cares? We know you are here. 1595 01:48:27,550 --> 01:48:32,010 I know this is not the right time. But I want to talk to you. 1596 01:48:32,050 --> 01:48:35,260 Mabel is very clever. 1597 01:48:35,350 --> 01:48:38,770 Why do you have to wear the same clothes every night? 1598 01:48:38,850 --> 01:48:40,980 We don't like it. 1599 01:48:41,060 --> 01:48:44,650 No. I do not want. Excuse me. 1600 01:48:44,730 --> 01:48:46,690 Difficult green. 1601 01:48:46,730 --> 01:48:49,780 What did he say? / Very smart. 1602 01:48:49,860 --> 01:48:51,780 Isobel. Excuse me. 1603 01:48:51,860 --> 01:48:54,830 Sort of attracts your attention. 1604 01:48:56,910 --> 01:48:59,580 I'll see it again. 1605 01:48:59,660 --> 01:49:02,580 This music can make me cry. 1606 01:49:02,670 --> 01:49:05,630 Sure. 1607 01:49:09,380 --> 01:49:11,300 Very good. 1608 01:49:11,380 --> 01:49:15,480 I promise to pay per cent. Take it. 1609 01:49:15,560 --> 01:49:17,860 I have to say... 1610 01:49:17,900 --> 01:49:22,530 ... your guests sleep more comfortably than your servant. 1611 01:49:25,620 --> 01:49:28,080 Excuse me. 1612 01:49:28,120 --> 01:49:32,580 What did Isobel give you? / Don't make a fuss. 1613 01:49:32,620 --> 01:49:34,710 Ivor./ Don't lie, Freddie. 1614 01:49:34,790 --> 01:49:38,300 Is it possible to play something more cheerful? 1615 01:49:38,380 --> 01:49:41,300 We are already quite emotional... 1616 01:49:41,380 --> 01:49:43,300 Give it to me. / What? 1617 01:49:43,380 --> 01:49:44,970 Excuse me. 1618 01:49:45,050 --> 01:49:46,970 Freddie, stop everything your lies. 1619 01:49:47,050 --> 01:49:51,310 If you don't give it, I'll scream. 1620 01:49:51,390 --> 01:49:53,480 Try it if you don't believe it. / Anthony, apparently you're there. 1621 01:49:53,560 --> 01:49:55,650 Where have you been? / I... 1622 01:49:55,730 --> 01:49:58,820 You missed dinner. We can prepare something. I don't want anything. 1623 01:50:01,740 --> 01:50:04,660 Try to buy new tricks with it. 1624 01:50:07,240 --> 01:50:09,660 We have given up, Louisa./ Right. 1625 01:50:09,740 --> 01:50:11,500 I'm sorry. 1626 01:50:11,580 --> 01:50:13,540 I don't want coffee, but... 1627 01:50:13,620 --> 01:50:16,540 I'm sorry. Somehow this happened 1628 01:50:16,630 --> 01:50:19,210 Fuck! You intentionally! 1629 01:50:19,290 --> 01:50:21,210 I got a towel? 1630 01:50:32,110 --> 01:50:34,360 Arthur. Oh, my goodness. 1631 01:50:34,450 --> 01:50:36,360 Take care of this. 1632 01:50:38,490 --> 01:50:42,580 The police found an body section on the Thames. 1633 01:50:42,660 --> 01:50:45,080 More tea, Constable? 1634 01:50:45,160 --> 01:50:47,580 Good. Thank you, Bertha. 1635 01:50:47,670 --> 01:50:49,880 Headless. Without hands. 1636 01:50:49,960 --> 01:50:52,880 The body has no special sign. / What's the point? 1637 01:50:52,960 --> 01:50:56,380 Is everything OK? I left everything in order. 1638 01:50:56,470 --> 01:50:58,390 That's all I can do for him. 1639 01:50:58,470 --> 01:51:01,260 Yes, but he... / Don't disturb him. 1640 01:51:01,350 --> 01:51:04,810 George has already taken revenge on Mr. Denton. He spilled hot coffee on his lap. 1641 01:51:04,850 --> 01:51:07,350 Very Malang. 1642 01:51:07,440 --> 01:51:09,810 Constable, fortunately I met you. 1643 01:51:09,860 --> 01:51:14,740 Surely the Inspector won't keep people for too long. I want to check on you. 1644 01:51:14,820 --> 01:51:18,240 We haven't talked to all the servants. / Apparently you're here, Dexter. 1645 01:51:18,320 --> 01:51:21,530 Let's go home. I asked you how long our guests should stay. 1646 01:51:21,580 --> 01:51:25,580 Ny. Croft must prepare the food. And I know one of the servants really wants to leave soon. 1647 01:51:25,660 --> 01:51:29,580 I don't think there's more to worry about. I'm not interested in servants. 1648 01:51:29,670 --> 01:51:32,590 Only people directly related to the victim. 1649 01:51:32,670 --> 01:51:34,590 I see. Thank you. 1650 01:51:34,670 --> 01:51:38,010 Is there a match, Inspector? / Yes. 1651 01:51:39,390 --> 01:51:42,300 Yes, I think we can allow everyone to go home. 1652 01:51:42,390 --> 01:51:44,320 We already have their address. 1653 01:51:44,400 --> 01:51:47,320 Dexter will come tomorrow to confirm. 1654 01:51:47,400 --> 01:51:50,320 Don't worry. The culprit is not here. I know. 1655 01:51:50,410 --> 01:51:52,830 Whoever he is, I will definitely find him. 1656 01:51:52,910 --> 01:51:54,830 Always like that. 1657 01:51:54,910 --> 01:51:57,330 Inspector, your match. 1658 01:51:57,410 --> 01:51:59,330 Yes. thanks. 1659 01:52:01,920 --> 01:52:04,880 Sir, go through here. 1660 01:52:04,920 --> 01:52:07,050 Yes, we can pass here. 1661 01:52:07,090 --> 01:52:11,640 I thought through there. Alright, go through here. 1662 01:52:24,940 --> 01:52:27,400 Sorry, sir. 1663 01:52:27,440 --> 01:52:30,070 I just want to take shoes from Mr. Nesbitt. 1664 01:52:40,620 --> 01:52:43,580 I think going up through here is easier. 1665 01:52:43,630 --> 01:52:46,090 Thank you... / George. 1666 01:52:46,130 --> 01:52:48,090 George. 1667 01:52:53,140 --> 01:52:55,390 You're a bad girl. 1668 01:52:59,320 --> 01:53:01,240 Poor child. 1669 01:53:01,320 --> 01:53:05,450 We are in the ironing room and there is a waiter who catches it. 1670 01:53:05,490 --> 01:53:07,950 I must have thought I intentionally did it. 1671 01:53:07,990 --> 01:53:10,580 You won't report me, right? / No. 1672 01:53:10,660 --> 01:53:13,670 You're lucky you are in the kitchen, not in his area. Wilson. 1673 01:53:13,750 --> 01:53:16,670 He must have known it even though I didn't say it. 1674 01:53:29,520 --> 01:53:32,430 Is Sir William in love with you? 1675 01:53:32,520 --> 01:53:34,940 We just have fun, that's all. 1676 01:53:37,690 --> 01:53:39,650 And you? 1677 01:53:41,030 --> 01:53:42,990 I don't love him. 1678 01:53:43,030 --> 01:53:44,990 I never thought about it, but... 1679 01:53:46,370 --> 01:53:48,280 ... I like the way he speaks. 1680 01:53:48,370 --> 01:53:51,950 When he talks to me I like it. 1681 01:53:52,040 --> 01:53:56,920 He likes to say that I can be whatever I want. As long as I want it. 1682 01:53:59,040 --> 01:54:02,510 So you don't regret it? Even though everything ends like this? 1683 01:54:02,590 --> 01:54:04,550 No. I have no regrets. 1684 01:54:05,590 --> 01:54:07,550 It's time to change. 1685 01:54:07,590 --> 01:54:09,760 Who knows what I will be. 1686 01:54:09,850 --> 01:54:13,860 What do people like to say? "Get the chance." 1687 01:54:19,910 --> 01:54:21,950 What's wrong? 1688 01:54:22,040 --> 01:54:24,960 What have I said? Where are you going? 1689 01:54:33,630 --> 01:54:35,590 Who? 1690 01:54:35,630 --> 01:54:39,220 What are you doing? 1691 01:54:46,770 --> 01:54:48,730 Return to your room. 1692 01:54:48,770 --> 01:54:51,230 Don't get caught You are here. 1693 01:54:53,440 --> 01:54:56,400 You don't really hate it, do you? 1694 01:54:57,780 --> 01:55:00,070 Not really. 1695 01:55:00,120 --> 01:55:02,580 At least not until has to kill him. 1696 01:55:10,630 --> 01:55:13,090 Not possible. 1697 01:55:13,130 --> 01:55:15,420 You don't know him. 1698 01:55:15,460 --> 01:55:18,430 Why can you hate it? 1699 01:55:20,550 --> 01:55:23,510 Shouldn't someone _ hate his own father? 1700 01:55:29,660 --> 01:55:31,660 Sir William McCordle... 1701 01:55:32,830 --> 01:55:34,740 ... is my father. 1702 01:55:36,540 --> 01:55:38,500 He doesn't know. 1703 01:55:39,540 --> 01:55:41,500 But he is indeed my father. 1704 01:55:43,670 --> 01:55:45,630 You said you were an orphan. 1705 01:55:45,670 --> 01:55:49,090 I didn't say that. I said I grew up in an orphanage. 1706 01:55:55,810 --> 01:55:59,230 One night I walked into the office guard... 1707 01:55:59,310 --> 01:56:01,230 ... and retrieve files. 1708 01:56:02,560 --> 01:56:04,520 I find my birth certificate. 1709 01:56:04,570 --> 01:56:06,530 My mother's name there, unknown father. 1710 01:56:06,570 --> 01:56:09,150 I found this photo. 1711 01:56:09,190 --> 01:56:11,410 And they have penyerahanku form. 1712 01:56:11,490 --> 01:56:14,910 I was two days old. Guess who brought me there. 1713 01:56:16,200 --> 01:56:19,460 Robert, this does not mean... / Yes, it's true. 1714 01:56:21,210 --> 01:56:24,130 After that I know first my mother worked in the factory. 1715 01:56:26,040 --> 01:56:28,010 Only he has it. 1716 01:56:29,800 --> 01:56:32,720 Either the police know or don't want to know. 1717 01:56:32,800 --> 01:56:34,720 He took the baby... 1718 01:56:34,800 --> 01:56:36,720 ... and the money. 1719 01:56:38,720 --> 01:56:40,640 What happened to your mother? 1720 01:56:42,240 --> 01:56:44,200 He died. 1721 01:56:48,410 --> 01:56:51,370 Is that why you work at Lord Stockbridge? 1722 01:56:52,410 --> 01:56:54,880 In order to get close to Sir William? 1723 01:56:54,920 --> 01:56:56,880 To poison him? 1724 01:56:56,920 --> 01:56:59,000 I didn't poison him. 1725 01:57:00,130 --> 01:57:02,090 What? 1726 01:57:02,130 --> 01:57:04,090 I didn't poison him. 1727 01:57:05,890 --> 01:57:07,810 Then you don't kill him. 1728 01:57:08,890 --> 01:57:10,810 Did you stab him? 1729 01:57:12,430 --> 01:57:15,440 Even if you do it, he's dead. 1730 01:57:15,520 --> 01:57:19,940 And whoever does it must know. Nobody stabbed the body and did not know it. 1731 01:57:19,980 --> 01:57:23,150 Really? When was the last time you stabbed a dead body? 1732 01:57:26,620 --> 01:57:29,120 Then who killed him. 1733 01:57:30,490 --> 01:57:32,450 I don't know. 1734 01:57:35,120 --> 01:57:37,040 I don't care. 1735 01:57:58,280 --> 01:58:01,700 I've been wanting to do it for a long time since I first saw you. 1736 01:58:31,520 --> 01:58:33,480 Mr. Jennings? 1737 01:58:33,530 --> 01:58:36,490 Wilson! Ny. Wilson. 1738 01:58:42,530 --> 01:58:45,000 Dorothy. I need your help. 1739 01:58:45,040 --> 01:58:48,000 Of course, Mrs. Wilson. You are okay? 1740 01:58:50,040 --> 01:58:52,500 No one can see it this way. 1741 01:58:52,540 --> 01:58:54,510 Help me. 1742 01:58:54,550 --> 01:58:56,510 Mr. Jennings? / Come on, Mr. Jennings. 1743 01:58:56,550 --> 01:58:59,510 Come on, it's time to sleep. 1744 01:58:59,550 --> 01:59:03,260 All right, while sleeping. / This way, Mr. Jennings. 1745 01:59:03,350 --> 01:59:06,270 It's time for you to sleep, Mr. Jennings. 1746 01:59:06,350 --> 01:59:08,770 Where... 1747 01:59:08,850 --> 01:59:12,320 Where are my references? 1748 01:59:12,410 --> 01:59:15,830 You will get your reference. You have to sleep. 1749 01:59:15,910 --> 01:59:17,830 Get into bed. 1750 01:59:17,910 --> 01:59:19,830 Be careful. 1751 01:59:19,920 --> 01:59:23,340 Take off the pants, Dorothy. 1752 01:59:23,420 --> 01:59:26,840 I can't do it, Mrs. Wilson. I can not. 1753 01:59:26,920 --> 01:59:29,340 Take off the pants. Come on. 1754 01:59:29,420 --> 01:59:31,680 Ayo./ Dorothy. 1755 01:59:42,940 --> 01:59:44,900 Who is that? 1756 01:59:44,940 --> 01:59:47,400 I'm sorry, sir. / Sorry for what? 1757 01:59:47,440 --> 01:59:50,400 I should turn on the fireplace without waking you up. 1758 01:59:50,450 --> 01:59:53,910 Why does everyone treat I'm like an idiot? 1759 01:59:53,950 --> 01:59:56,910 I spent half a week under with you. 1760 01:59:56,950 --> 01:59:59,710 You can't be in two teams at the same time, sir. 1761 02:00:03,790 --> 02:00:05,710 It's official. All may go after breakfast. 1762 02:00:05,790 --> 02:00:08,210 Thank God. How about him? 1763 02:00:08,300 --> 02:00:11,720 him too. After meeting Mr. Jennings. 1764 02:00:11,800 --> 02:00:14,890 You're okay, Mrs. Croft? You sound a little weird. 1765 02:00:14,970 --> 02:00:17,390 Just mostly smoking. 1766 02:00:17,470 --> 02:00:20,930 I will recover soon. This. You spent it. 1767 02:00:20,980 --> 02:00:24,440 Have you told the police about you? / Not yet. 1768 02:00:24,480 --> 02:00:28,450 Sorry if I surprise you. But he already got what he deserved. 1769 02:00:29,500 --> 02:00:31,460 Well, I already said that. 1770 02:00:32,580 --> 02:00:35,500 I can't stop thinking about that girl. 1771 02:00:35,580 --> 02:00:40,260 Who will... / I won't be surprised if you become. Continue. 1772 02:00:40,340 --> 02:00:42,760 Make sure it won't happen to you. That is all. 1773 02:00:42,840 --> 02:00:44,760 Will not. 1774 02:00:44,840 --> 02:00:48,760 Even though it happened, I wouldn't give up my baby. Not only for work. 1775 02:00:48,850 --> 02:00:50,970 It's nice to hear that. 1776 02:00:51,020 --> 02:00:53,980 Who? 1777 02:00:54,020 --> 02:00:56,480 Don't mind me, Mr. Jennings. 1778 02:00:56,520 --> 02:00:59,480 Inspector Thompson just asked me to check for the last time. 1779 02:00:59,530 --> 02:01:03,490 Inspector with you? / From now on You work more at headquarters. 1780 02:01:03,530 --> 02:01:06,490 We can work better from there. 1781 02:01:06,530 --> 02:01:09,740 What about the poison? Have you researched it? 1782 02:01:09,830 --> 02:01:12,250 barely. 1783 02:01:12,330 --> 02:01:15,960 This house is a paradise for poisons. 1784 02:01:16,040 --> 02:01:17,960 We found the poison... 1785 02:01:18,040 --> 02:01:19,960 ... at every... 1786 02:01:22,260 --> 02:01:24,220 Everywhere. 1787 02:01:24,260 --> 02:01:28,680 Unfortunately, no one has a criminal record. 1788 02:01:29,720 --> 02:01:31,680 Except you, of course. 1789 02:01:31,720 --> 02:01:34,060 Maybe the butler's head killed him. 1790 02:01:45,580 --> 02:01:48,960 I have a brother who is in trouble. 1791 02:01:50,040 --> 02:01:52,420 He also did it himself. 1792 02:01:54,050 --> 02:01:57,970 But at some stage he refused to fight and we imprisoned him? 1793 02:02:00,390 --> 02:02:02,810 I will forget it if you were. 1794 02:02:02,890 --> 02:02:05,310 Not everyone is used to being a soldier. 1795 02:02:29,830 --> 02:02:33,300 Everything ready? / Everything is in the car, madam. 1796 02:02:33,340 --> 02:02:35,300 Good. 1797 02:02:35,340 --> 02:02:37,300 Honey, I'm coming. 1798 02:02:37,340 --> 02:02:40,300 I can't wait to go. Come on, let's go. 1799 02:02:40,340 --> 02:02:43,310 What should we do now? 1800 02:02:43,350 --> 02:02:48,270 Freddie, you always try to do something ridiculous. 1801 02:02:48,310 --> 02:02:51,270 Have I embarrassed myself? / Maybe. 1802 02:02:51,310 --> 02:02:53,270 See you later. / Anthony. 1803 02:02:53,320 --> 02:02:55,290 Anthony... / God. 1804 02:02:55,330 --> 02:02:58,790 I want to remind you of our conversation at dinner. 1805 02:02:58,830 --> 02:03:02,130 I know this is not the right time but I want to talk to you. 1806 02:03:02,170 --> 02:03:08,090 If you're already in Sudan, I'm the right person to help you. 1807 02:03:08,170 --> 02:03:11,050 I want to know... / Have you asked him? 1808 02:03:11,140 --> 02:03:13,970 Not yet. / I think reflection is good. 1809 02:03:14,010 --> 02:03:15,970 According to the servants... 1810 02:03:16,010 --> 02:03:18,980 ... he won't get his inheritance until his mother dies. 1811 02:03:19,020 --> 02:03:23,110 To be honest, Jeremy... / If so, is too long for you to wait. 1812 02:03:23,190 --> 02:03:25,110 Can you do it? 1813 02:03:27,940 --> 02:03:30,360 Have you checked your room? 1814 02:03:30,450 --> 02:03:32,870 Don't let anyone get left behind. 1815 02:03:32,950 --> 02:03:35,370 I'm sure my mother left something. 1816 02:03:35,450 --> 02:03:38,290 Isobel. Isobel! 1817 02:03:39,500 --> 02:03:41,920 Sidney Kent took over the studio. 1818 02:03:42,000 --> 02:03:44,920 He likes Charlie Chan and hates Winfield Sheehan. 1819 02:03:45,000 --> 02:03:47,960 Sir. / Don't rewrite it again, I can use any actor. 1820 02:03:48,050 --> 02:03:49,970 That's not too painful, right? 1821 02:03:50,050 --> 02:03:51,970 No. 1822 02:03:52,050 --> 02:03:54,390 Not really. 1823 02:03:55,720 --> 02:03:57,640 Be careful. Watch out. 1824 02:04:04,940 --> 02:04:06,900 Do they know? 1825 02:04:06,940 --> 02:04:09,410 No. / Do they realize it? 1826 02:04:09,450 --> 02:04:12,120 I don't care. 1827 02:04:12,210 --> 02:04:14,540 Where do you want to go? 1828 02:04:14,580 --> 02:04:16,710 To the station. 1829 02:04:16,790 --> 02:04:19,210 Want to come with us to London? 1830 02:04:22,260 --> 02:04:24,220 Sure. Why not? 1831 02:04:25,550 --> 02:04:27,720 Enter. thanks. 1832 02:04:31,270 --> 02:04:33,190 This. 1833 02:04:33,270 --> 02:04:35,190 Good luck. 1834 02:04:35,270 --> 02:04:37,190 Don't do something that I don't want to do. 1835 02:04:37,270 --> 02:04:40,190 At least that gives me space to move. 1836 02:04:43,610 --> 02:04:46,070 Take care of your hands. 1837 02:04:46,110 --> 02:04:49,080 You English people don't have a sense of humor, huh? 1838 02:04:49,120 --> 02:04:51,080 We have if there is something funny, sir. 1839 02:04:51,120 --> 02:04:53,580 Mr. Jennings, can you... / Hurry up. 1840 02:04:53,620 --> 02:04:56,580 Everything is getting more expensive. 1841 02:04:56,630 --> 02:04:59,750 When I give Jennings money and leave something to the waiter... 1842 02:04:59,800 --> 02:05:03,260 ... it will affect my wealth. 1843 02:05:03,300 --> 02:05:06,260 Say, what happened to the waiter? 1844 02:05:06,300 --> 02:05:08,760 I didn't see him again after dinner. 1845 02:05:08,800 --> 02:05:10,760 Elsie? / Yes. 1846 02:05:10,810 --> 02:05:13,270 She's gone. Too bad. 1847 02:05:13,310 --> 02:05:17,230 There is at least someone who regrets his death. 1848 02:05:18,520 --> 02:05:21,480 Apparently you were there. Are you having a nice walk? 1849 02:05:21,530 --> 02:05:25,370 I feel a little guilty because the others have left, except you and Louisa. 1850 02:05:25,460 --> 02:05:28,710 Stay until lunch? / No, I have to go. 1851 02:05:28,790 --> 02:05:30,710 I'd better not bother you. 1852 02:05:31,800 --> 02:05:34,050 You will call me... 1853 02:05:34,130 --> 02:05:36,720 ... about the funeral ceremony, right? 1854 02:05:36,800 --> 02:05:40,550 You don't need to come. / Nonsense. Of course I will come. 1855 02:05:40,640 --> 02:05:43,560 Have you decided what you will do for this place? 1856 02:05:43,640 --> 02:05:45,560 I don't know. 1857 02:05:45,640 --> 02:05:47,940 Will you defend it? 1858 02:05:48,020 --> 02:05:49,940 This is very difficult. 1859 02:05:50,020 --> 02:05:53,440 Now no one cares anymore. 1860 02:05:54,820 --> 02:05:57,570 I guess... 1861 02:05:57,650 --> 02:06:00,950 ... I will think about it after my head doesn't bother. 1862 02:06:01,030 --> 02:06:03,490 Ny. Wilson can arrange everything until you're ready. 1863 02:06:03,580 --> 02:06:06,870 That's right. I don't worry about it. 1864 02:06:06,910 --> 02:06:11,210 This is an opportunity for him to get rid of Mrs. Croft. 1865 02:06:11,250 --> 02:06:14,510 Why are they hostile? / I don't know. 1866 02:06:14,550 --> 02:06:17,880 It has something to do with when they worked at the William factory. 1867 02:06:17,930 --> 02:06:20,890 Ny. Croft senior worker. She's the chef. 1868 02:06:20,930 --> 02:06:23,720 And Mrs. Wilson is just a factory worker. 1869 02:06:23,760 --> 02:06:26,850 Now he's growing and Croft can't beat him. 1870 02:06:26,890 --> 02:06:28,850 Everything is bullshit. 1871 02:06:28,890 --> 02:06:33,860 Is there Mr. Wilson? No chance. Me too. 1872 02:06:33,900 --> 02:06:37,370 They must be in love. 1873 02:06:37,410 --> 02:06:39,370 Really? That amazes me. 1874 02:06:39,410 --> 02:06:41,380 He must change his name. 1875 02:06:41,420 --> 02:06:45,590 When working for William the name is different. 1876 02:06:45,670 --> 02:06:50,130 Parks, Parker, Parkinson or something like that. 1877 02:06:52,930 --> 02:06:54,890 Enter. 1878 02:06:58,100 --> 02:07:01,060 You're busy. Just checking fabric rotation. 1879 02:07:01,100 --> 02:07:03,560 If I leave it to the waiter... 1880 02:07:03,610 --> 02:07:06,570 ... 20 sheets that have been used will fall off the shelf. 1881 02:07:15,620 --> 02:07:17,580 Why did you do it? 1882 02:07:24,630 --> 02:07:27,500 How do you know that he is? 1883 02:07:27,590 --> 02:07:30,510 Is it because of the name or the photo in his room? 1884 02:07:30,590 --> 02:07:32,510 Yes, the photo. 1885 02:07:33,590 --> 02:07:35,260 A miracle if the photo survived. 1886 02:07:35,300 --> 02:07:38,270 I remember his mother putting it in the blanket. 1887 02:07:38,310 --> 02:07:41,270 He would want him to have something from him. 1888 02:07:41,310 --> 02:07:43,520 He knows what happened to to his mother? 1889 02:07:43,600 --> 02:07:48,110 He said his mother died shortly after he was born. 1890 02:07:48,190 --> 02:07:50,650 His mother didn't die. His mother handed over his child. 1891 02:07:54,210 --> 02:07:57,670 He promises that the child will be adopted. He said he knew his family. 1892 02:07:57,710 --> 02:08:00,670 It turns out we are too dependent on that dream. 1893 02:08:00,710 --> 02:08:02,670 All of us. 1894 02:08:02,720 --> 02:08:05,890 A better start for our children. 1895 02:08:05,970 --> 02:08:09,220 During this time he dumped his children ... 1896 02:08:09,310 --> 02:08:11,390 ... somewhere. 1897 02:08:12,520 --> 02:08:14,480 And I believe it. 1898 02:08:15,520 --> 02:08:17,480 I think it's easier for me. 1899 02:08:17,520 --> 02:08:20,860 My brother has never forgiven me for that. 1900 02:08:20,900 --> 02:08:22,650 Your brother? 1901 02:08:22,690 --> 02:08:25,660 Yes, Mrs. Croft. She's my sister. You don't know? 1902 02:08:25,700 --> 02:08:27,660 He kept it a secret. 1903 02:08:27,700 --> 02:08:31,160 The incident was very difficult for him. He lost his job and his son also died. 1904 02:08:31,250 --> 02:08:33,710 Because of scarlet fever. 1905 02:08:33,750 --> 02:08:38,210 I intend to take it again. He also _ never forgave me for that. 1906 02:08:38,250 --> 02:08:40,710 Even though Robert is your son... 1907 02:08:40,750 --> 02:08:43,720 ... how do you know he intends to kill his father? 1908 02:08:45,760 --> 02:08:50,220 What do you think is the difference between a good servant and another waiter? 1909 02:08:50,260 --> 02:08:52,980 That is anticipation. 1910 02:08:53,060 --> 02:08:56,520 And I'm a good waiter. I'm more than good. I'm the best. 1911 02:08:56,600 --> 02:08:58,560 I'm the perfect waiter. 1912 02:08:58,610 --> 02:09:01,070 I know when they are hungry and food will be available. 1913 02:09:01,110 --> 02:09:04,070 I know when they are tired and the bed will be ready. 1914 02:09:04,110 --> 02:09:07,290 I know before they know. 1915 02:09:10,250 --> 02:09:12,670 Will you tell him? 1916 02:09:14,260 --> 02:09:17,720 Why? What is the point? 1917 02:09:22,100 --> 02:09:24,520 What if the police know what happened? 1918 02:09:24,600 --> 02:09:28,020 Crime will not be able to stop the person who is dead, right? 1919 02:09:28,100 --> 02:09:32,570 The police won't be able to touch it. That is important in his life. 1920 02:09:33,650 --> 02:09:35,650 And your life? 1921 02:09:35,740 --> 02:09:38,660 Don't you hear? I'm the perfect waiter. 1922 02:09:38,740 --> 02:09:40,660 I have no life. 1923 02:09:45,450 --> 02:09:47,410 Madam wants to leave. 1924 02:09:47,460 --> 02:09:49,880 Thank you, George. 1925 02:09:54,460 --> 02:09:56,880 You'd better leave now, Miss. Trentham. 1926 02:10:13,020 --> 02:10:15,320 For you, Jennings./ Goodbye, Sylvia. 1927 02:10:15,360 --> 02:10:17,570 Goodbye. / Thank you. 1928 02:10:17,650 --> 02:10:21,630 Let us know if there is something that we can help. 1929 02:10:21,710 --> 02:10:23,670 Will you go far? 1930 02:10:23,710 --> 02:10:25,670 Not too far away. 1931 02:10:25,710 --> 02:10:27,670 Thank you for your help last night. 1932 02:10:27,710 --> 02:10:29,680 No need to thank you. 1933 02:10:29,720 --> 02:10:32,680 I will kill for Jennings if necessary. 1934 02:10:58,040 --> 02:11:00,000 Don't cry, Jane. They can hear you. 1935 02:11:05,460 --> 02:11:07,380 Come on. 1936 02:11:08,710 --> 02:11:13,180 You did the best for him at that time. 1937 02:11:13,220 --> 02:11:15,180 Now I understand. 1938 02:11:16,720 --> 02:11:19,180 Lizzie. 1939 02:11:19,220 --> 02:11:21,180 I'm hurt. 1940 02:11:22,390 --> 02:11:24,810 I lost him. He won't know me. 1941 02:11:24,900 --> 02:11:26,820 My child. 1942 02:11:26,900 --> 02:11:28,820 My child. 1943 02:11:28,900 --> 02:11:31,320 At least your child is still alive. 1944 02:11:32,860 --> 02:11:35,280 Your child is still alive. 1945 02:11:35,370 --> 02:11:37,290 That's what matters. 1946 02:11:53,770 --> 02:11:55,730 So you leave. 1947 02:11:55,770 --> 02:11:58,360 Yes. 1948 02:12:00,190 --> 02:12:02,690 Goodbye then. 1949 02:12:04,110 --> 02:12:06,410 Goodbye. / Parks. 1950 02:12:09,490 --> 02:12:11,450 Goodbye, Sayang./ Come on, Bennett. 1951 02:12:11,500 --> 02:12:13,460 Come on, lift your chin. 1952 02:12:15,500 --> 02:12:18,500 relief to get pergi./ What time is it, Jennings? 1953 02:12:18,590 --> 02:12:21,000 It takes a month to recover. 1954 02:12:21,090 --> 02:12:23,010 Mary./ At 12:35, ma'am. 1955 02:12:23,090 --> 02:12:28,010 Do you think I should testify in court? 1956 02:12:28,100 --> 02:12:30,010 What do you think? 1957 02:12:30,100 --> 02:12:32,520 I can not imagine worse. 1958 02:12:32,600 --> 02:12:37,230 Imagine someone hanged for words in court. 1959 02:12:37,310 --> 02:12:39,230 I know. And what's the use... 1960 02:12:39,310 --> 02:12:42,230 ... for all of us? 1961 02:12:50,000 --> 02:12:51,920 Goodbye.