1 00:01:14,574 --> 00:01:16,804 As the elders explain it, 2 00:01:16,876 --> 00:01:20,243 every story begins and ends at the crossing of two paths. 3 00:01:20,313 --> 00:01:24,044 So, for some, this story begins on the shores of France. 4 00:01:24,117 --> 00:01:28,076 Two men, once enemies, whose paths first crossed in battle, 5 00:01:28,154 --> 00:01:31,248 now face different roads in their journey as friends. 6 00:01:31,324 --> 00:01:32,848 Tarik. 7 00:01:34,227 --> 00:01:36,991 This won't be the same without you. 8 00:01:38,631 --> 00:01:40,724 What will I do with myself 9 00:01:40,800 --> 00:01:43,667 when you're not praying five times a day? 10 00:01:43,736 --> 00:01:47,502 Do exactly the same thing you would do when I was praying. 11 00:01:47,574 --> 00:01:50,737 That's impossible. 'Cause I was stealing your food. 12 00:01:52,312 --> 00:01:53,677 Come with me to England. 13 00:01:53,746 --> 00:01:56,681 Come with me to Spain. We'll find El Cabillo together. 14 00:01:56,749 --> 00:01:59,013 We'll continue our adventures. 15 00:01:59,085 --> 00:02:02,350 I can't. The only adventure I seek at the moment 16 00:02:02,422 --> 00:02:06,051 are two head of cattle and an acre of farmland. 17 00:02:06,126 --> 00:02:07,821 Always the hopeless romantic. 18 00:02:11,965 --> 00:02:13,262 Hey. 19 00:02:16,636 --> 00:02:18,934 I hate it when you do that! 20 00:02:19,005 --> 00:02:22,497 Others said it began the same day with the escape of Father Bernard. 21 00:02:22,575 --> 00:02:24,770 I was going to tie your feet together, 22 00:02:24,844 --> 00:02:27,972 but I want to see you kick! 23 00:02:32,619 --> 00:02:35,782 The shepherd on the run from his flock. 26 00:02:43,863 --> 00:02:46,923 But most say it began right here in England 27 00:02:47,000 --> 00:02:50,561 with the disappearance of Princess Lunna on the eve of her wedding. 31 00:04:02,909 --> 00:04:04,774 Come here! 32 00:05:01,868 --> 00:05:03,529 Would you look at this? 33 00:05:03,603 --> 00:05:04,592 I'm busy. 34 00:05:12,312 --> 00:05:15,179 Come here. You really need to see this. 35 00:05:21,988 --> 00:05:24,286 Maybe the old rope trick. 36 00:05:25,825 --> 00:05:26,951 The old rope trick. 37 00:05:49,549 --> 00:05:52,313 Praise God, my son. 38 00:05:52,385 --> 00:05:54,512 You saved my, my... 39 00:05:56,222 --> 00:05:57,917 You are a Moor! 40 00:06:04,030 --> 00:06:07,295 So, Tarik headed off to Spain in search for adventure 41 00:06:07,367 --> 00:06:10,598 and the legendary mercenary El Cabillo. 42 00:06:10,670 --> 00:06:13,503 Whilst George rowed him to England. 43 00:06:20,813 --> 00:06:23,179 The word of God warms the soul, 44 00:06:23,249 --> 00:06:25,911 but good wine warms the belly. 45 00:06:27,019 --> 00:06:28,577 No. 46 00:06:28,654 --> 00:06:32,055 I have to ask you, uh, about, uh... 47 00:06:32,125 --> 00:06:35,526 How did a Christian knight befriend a Muslim Moor? 48 00:06:35,595 --> 00:06:37,620 That's quite simple, really. 49 00:06:37,697 --> 00:06:39,961 Tried to cut my head off. 50 00:06:40,032 --> 00:06:44,492 I was in Jerusalem, in the ruins of a small building 51 00:06:44,570 --> 00:06:46,765 with two Arab men. One was dead. 52 00:06:46,839 --> 00:06:50,798 The other was mortally wounded. I was kneeling over the man 53 00:06:50,877 --> 00:06:53,243 when Tarik came into the building. 54 00:06:55,348 --> 00:06:57,373 And why didn't he kill you? 55 00:06:57,450 --> 00:07:00,044 Because he realized I wasn't trying to kill the man. 56 00:07:00,119 --> 00:07:03,885 I was giving him water to ease his suffering. 57 00:07:05,758 --> 00:07:07,555 The man was Tarik's own brother. 58 00:07:10,463 --> 00:07:13,489 So, uh, what are your plans now? 59 00:07:13,566 --> 00:07:17,627 Hopefully find a quiet place to settle down. 60 00:07:19,505 --> 00:07:20,836 Perhaps find a wife. 61 00:07:22,175 --> 00:07:25,736 But first, I have family to visit. 62 00:07:25,812 --> 00:07:29,248 Here in the forest, men search for the missing Princess. 63 00:07:29,315 --> 00:07:34,014 None more so than Lord de Gurney. For he had much to lose. 64 00:07:34,086 --> 00:07:36,987 The King had given him the Princess's hand, 65 00:07:37,056 --> 00:07:41,425 and once wed, he would have the power and riches he coveted. 66 00:07:44,397 --> 00:07:46,331 Whether the Princess loved him or not, 67 00:07:46,399 --> 00:07:49,334 he would marry her and rule the kingdom. 68 00:07:53,406 --> 00:07:55,340 But no one thought "dragon." 69 00:07:59,545 --> 00:08:01,945 They had long since become legend. 70 00:08:06,152 --> 00:08:09,315 But looking back, this story really began 71 00:08:09,388 --> 00:08:13,051 when George returned to the village of Loar, 72 00:08:13,125 --> 00:08:16,151 and our paths crossed for the first time. 73 00:08:18,064 --> 00:08:20,760 Are you lost, sir? And where is your horse? 74 00:08:20,833 --> 00:08:23,267 I'm not lost, and I have no horse. 75 00:08:23,336 --> 00:08:25,896 I'm here to find Sir Robert. He'll be old now. 76 00:08:25,972 --> 00:08:30,136 He's still there, and he's still old. I'm Wryn. 77 00:08:31,277 --> 00:08:32,301 George. 78 00:08:34,046 --> 00:08:36,139 Very pleased to meet you, Wryn. 79 00:08:36,215 --> 00:08:37,375 Sir Robert? 80 00:08:37,450 --> 00:08:38,678 Oh, I'll take you to him. 81 00:08:38,751 --> 00:08:40,241 Thank you, kind sir. 82 00:08:45,691 --> 00:08:48,922 You be careful with that lance, boy. 84 00:08:54,634 --> 00:08:57,603 Hello? Is there anybody home? 85 00:09:00,239 --> 00:09:03,572 My eyes may be weak, but even after 15 years 86 00:09:03,643 --> 00:09:07,602 I know the voice of my own son! Come here, my boy! 87 00:09:13,753 --> 00:09:17,621 I never gave up hope. I knew you'd come back. 88 00:09:17,690 --> 00:09:22,286 So often I dreamt I was there, fighting alongside of you! 90 00:09:24,830 --> 00:09:26,388 Sir Robert, may we come in? 91 00:09:26,465 --> 00:09:31,266 Yes, yes, come in. My son, the hero. Prepare a feast. 92 00:09:39,045 --> 00:09:43,675 Shall we cook him first or eat him on the hoof? 93 00:09:43,749 --> 00:09:46,217 I don't know, Bulchar, he looks a little tough. 94 00:09:46,285 --> 00:09:48,082 He might need a little tenderizing. 95 00:09:52,258 --> 00:09:55,352 So you are the famous El Cabillo. 96 00:09:57,330 --> 00:09:59,696 I was hoping you could teach me something. 97 00:09:59,765 --> 00:10:02,962 If you're looking for a teacher, you've made a very poor choice. 98 00:10:03,035 --> 00:10:06,801 I only have 4 lessons, and sadly my students always seem to fail. 99 00:10:08,574 --> 00:10:10,633 Get this man a weapon. 100 00:10:11,844 --> 00:10:13,334 This better be worth my while. 101 00:10:14,680 --> 00:10:17,774 Lesson number 1 – Always expect the unexpected. 103 00:10:19,986 --> 00:10:22,511 And I thought this was going to be easy. 104 00:10:22,588 --> 00:10:24,647 Oh, it's gonna be easy all right. 106 00:10:55,921 --> 00:10:59,550 Lesson number 2 - Never take your eyes off your opponent. 107 00:11:08,234 --> 00:11:11,795 Lesson number 3 – Never underestimate your opponent. 108 00:11:13,939 --> 00:11:16,305 Well, Moor, that's the best you got? 109 00:11:16,375 --> 00:11:18,400 Our lessons are almost over. 111 00:11:21,914 --> 00:11:24,075 Lesson number 4. 112 00:11:28,421 --> 00:11:30,889 Always cheat. 114 00:11:33,059 --> 00:11:35,254 Best stick with your bow, son. 115 00:11:35,327 --> 00:11:39,093 Is it true that the Muslims eat the heart and liver of the knights they kill? 116 00:11:39,165 --> 00:11:41,224 No, no. They only eat the heart. 117 00:11:41,300 --> 00:11:42,995 The liver they feed to the horses. 119 00:11:44,036 --> 00:11:45,333 Give them no mind, Wryn. 120 00:11:45,404 --> 00:11:47,338 I wish I'd been there with you. 121 00:11:50,676 --> 00:11:51,734 What's that? 122 00:11:51,811 --> 00:11:54,006 It's a curious thing, isn't it? 123 00:11:54,080 --> 00:11:55,877 It was given to me by a Muslim friend. 124 00:11:55,948 --> 00:11:58,075 A Muslim friend? Surely your jest. 125 00:11:58,150 --> 00:11:59,481 No, Father. 126 00:11:59,552 --> 00:12:01,520 It looks like the Devil's pitchfork. 127 00:12:01,587 --> 00:12:04,715 Then that's what I should call it. A pitch. 128 00:12:04,790 --> 00:12:07,156 Where will adventure take you next, my son? 129 00:12:08,327 --> 00:12:12,195 Well, Father. I... I want to settle down. 130 00:12:12,264 --> 00:12:14,289 Nonsense! Settle down! 131 00:12:14,366 --> 00:12:16,561 You've got two perfectly good legs. 132 00:12:16,635 --> 00:12:19,968 My blood running through your veins. The blood of conquest! 133 00:12:20,039 --> 00:12:23,372 Oh, Father. I was thinking of trying to find some land. 134 00:12:23,442 --> 00:12:25,433 Perhaps north of the Grampians. 135 00:12:25,511 --> 00:12:27,001 Still a hopeless romantic. 136 00:12:27,079 --> 00:12:29,377 You'd be wiser to go East. Fewer brigands. 137 00:12:29,448 --> 00:12:31,211 And no dragons. 138 00:12:32,885 --> 00:12:36,685 You're still telling tall stories of dragons, Father, huh? 139 00:12:36,756 --> 00:12:40,624 Not tall stories. Facts. Dragons. 140 00:12:40,693 --> 00:12:43,662 The most fearsome creatures whoever walked this earth. 141 00:12:43,729 --> 00:12:46,960 And there's still one out there. As you know by this... 142 00:12:47,032 --> 00:12:49,000 The lance. 143 00:12:49,068 --> 00:12:52,834 The other end of it is still stuck fast inside of her, yes? 144 00:12:52,905 --> 00:12:57,137 Aye. And one day, lad, you'll go bring that half back to me. 145 00:12:59,145 --> 00:13:04,378 I think you may finally be ready for this gift. 146 00:13:04,450 --> 00:13:06,748 Something I've been saving for you. 147 00:13:06,819 --> 00:13:08,650 A dragon horn. 148 00:13:08,721 --> 00:13:10,313 Made from a claw from its foot. 149 00:13:15,661 --> 00:13:18,562 Makes a sound only a dragon can hear. 150 00:13:18,631 --> 00:13:22,590 And you saw this dragon, Sir Robert, with your own two eyes? 151 00:13:25,037 --> 00:13:27,665 With my own two legs, to be more precise. 152 00:13:28,707 --> 00:13:30,675 Whatever you say, Father. 153 00:13:34,613 --> 00:13:36,945 I appreciate this gift. 154 00:13:39,318 --> 00:13:43,345 But my days of conquest are over. 155 00:13:45,491 --> 00:13:47,322 To England! 157 00:14:32,671 --> 00:14:35,162 Gently, gently. All right, put it down. There we go. 158 00:14:35,441 --> 00:14:39,172 Now, when you arrive in Crail, find King Edgaar. He's a good man. 159 00:14:39,245 --> 00:14:43,045 Edgaar will recognize that dragon horn I gave you and know I sent you. 160 00:14:43,115 --> 00:14:44,548 Will he have some land? 161 00:14:44,617 --> 00:14:48,451 If that's what you seek. But I know what lies inside you. 162 00:14:50,256 --> 00:14:52,451 Here. Farewell, mother. 163 00:14:52,524 --> 00:14:54,048 George. 164 00:14:54,126 --> 00:14:55,821 Goodbye, Father. 165 00:15:04,737 --> 00:15:07,968 Fare ye well. All of you. 166 00:15:08,507 --> 00:15:09,940 Come! 168 00:15:30,629 --> 00:15:33,826 If anyone here were half the man I am, 169 00:15:33,899 --> 00:15:36,299 we might still have a princess. 171 00:15:42,474 --> 00:15:46,137 Okay. Come on, everyone. There's another way round we can go. 172 00:15:58,757 --> 00:16:00,850 Ouch! 173 00:16:00,926 --> 00:16:02,757 He could chop my firewood. 174 00:16:03,462 --> 00:16:05,089 Ouch! 175 00:16:10,202 --> 00:16:13,831 See the two-headed goats. Just one tin Sovereign. 177 00:16:29,555 --> 00:16:32,490 Oh! 180 00:16:55,314 --> 00:16:57,407 see what you think about that. 181 00:17:02,921 --> 00:17:07,290 Nothing like a drop of ale to wash the dust of the road from your throat. 182 00:17:07,359 --> 00:17:11,056 You're right there, sir. I'll Tell You something, too. 183 00:17:11,130 --> 00:17:15,829 The finest ale this side of the Grampians. Thank you. 184 00:17:15,901 --> 00:17:18,335 Could you tell me where I might find King Edgaar? 185 00:17:18,404 --> 00:17:21,464 The King? Uh, well, 186 00:17:21,540 --> 00:17:26,068 normally he'd be, he'd be right over there enjoying a drink. 187 00:17:26,145 --> 00:17:28,841 The King, here? 188 00:17:28,914 --> 00:17:30,541 Oh, yes. Yes, yes, yes. 189 00:17:30,616 --> 00:17:33,949 When I say my ale is fit for a king, I mean it. 190 00:17:34,019 --> 00:17:37,511 I was told he may have some land he could sell. 191 00:17:37,589 --> 00:17:41,047 I'm afraid you've had a long journey, And it may have been wasted. 192 00:17:42,694 --> 00:17:46,391 You see, the thing is, three days ago 193 00:17:46,465 --> 00:17:50,299 the King got word that his daughter disappeared. 194 00:17:51,937 --> 00:17:55,634 Not been out of the house. I doubt he will be 'til she's found. 195 00:17:56,842 --> 00:17:58,332 It's a bad business. 196 00:17:59,945 --> 00:18:02,880 I have some time to kill. 197 00:18:02,948 --> 00:18:08,443 Anyone wanting to buy land around here, must have a fair few coins in his purse. 198 00:18:08,520 --> 00:18:10,988 Not as many as you think, friend. 199 00:18:11,056 --> 00:18:15,152 My friends here would all like another tankard of ale. 200 00:18:15,227 --> 00:18:18,560 Let's just check those coins again. See if we can't... 201 00:18:22,134 --> 00:18:24,295 I don't think you want any trouble. 202 00:18:24,369 --> 00:18:26,929 I wouldn't mind some. 203 00:18:28,407 --> 00:18:30,739 Be very careful what you wish for. 204 00:18:31,710 --> 00:18:32,938 Lord de Gurney! 205 00:18:33,011 --> 00:18:34,945 I suggest you remember your place. 206 00:18:35,013 --> 00:18:38,574 Batley, my Lord. He put me up to it. It was all his big idea. 207 00:18:40,919 --> 00:18:44,013 Get out of here. 208 00:18:44,089 --> 00:18:45,249 Lord de Gurney. 209 00:18:45,324 --> 00:18:46,814 George of Loack. 210 00:18:46,892 --> 00:18:50,828 I can arrange a meeting with the King if you like. After you. 211 00:18:50,896 --> 00:18:52,591 Thank you, my Lord. 212 00:19:02,774 --> 00:19:04,833 What news, Lord de Gurney? 213 00:19:07,613 --> 00:19:11,014 None yet, sire. But my men and I will continue to search. 214 00:19:11,083 --> 00:19:13,608 Was there no sign of her at all? 215 00:19:13,685 --> 00:19:15,346 No, Sire. 216 00:19:15,420 --> 00:19:18,617 But I am convinced it was the Picts. 217 00:19:19,558 --> 00:19:23,688 Picts? Those savages! 218 00:19:23,762 --> 00:19:26,629 They could do anything to her. Anything at all! 219 00:19:26,698 --> 00:19:31,897 Mark my words, sire. I will get her back unharmed. 220 00:19:31,970 --> 00:19:35,736 She is your daughter, but she's also my betrothed. 221 00:19:35,807 --> 00:19:39,573 Then I will join you. For Princess Lunna I'd follow the Devil himself. 222 00:19:40,913 --> 00:19:44,246 Sire, I fear it might be a little too dangerous... 223 00:19:44,316 --> 00:19:49,219 Any man who joins in the search for my daughter has my blessing. 225 00:19:52,391 --> 00:19:58,227 Um, perhaps, my liege, I may be of some assistance. 226 00:19:58,297 --> 00:20:00,356 My Lord, may I introduce Sir... 227 00:20:00,432 --> 00:20:03,731 My Lord, if I may be so bold. 228 00:20:03,802 --> 00:20:06,498 This is my introduction. 229 00:20:09,174 --> 00:20:11,005 The dragon horn! 230 00:20:17,516 --> 00:20:21,680 How did you come by this? Is Sir Robert dead? 231 00:20:21,753 --> 00:20:25,553 Oh, no. No, my good Lord. He's old but well. 232 00:20:25,624 --> 00:20:28,525 And prays for your good health and long life. 233 00:20:29,528 --> 00:20:31,860 Come here. Come closer. 234 00:20:34,032 --> 00:20:37,092 I'd know those eyes anywhere. You must be... 235 00:20:37,169 --> 00:20:39,603 George. Yes, I'm son of Sir Robert. 236 00:20:39,671 --> 00:20:46,440 Nothing could delight me more than to know that the son of my old comrade in arms 237 00:20:46,511 --> 00:20:51,312 is joining the search. There is a reward, you know. Money is no object. 238 00:20:51,383 --> 00:20:54,045 No, my Lord, I seek only one thing. 239 00:20:54,119 --> 00:20:58,647 Just a small parcel of land. Enough for a cottage, a garden, two head of cattle. 240 00:20:59,591 --> 00:21:01,889 Your modesty touches me. 241 00:21:05,397 --> 00:21:06,887 Do you think it's too late? 242 00:21:06,965 --> 00:21:08,489 Sire, I'm sure she's fine. 243 00:21:08,567 --> 00:21:11,559 I'll wager there isn't a Pict within a day's ride of her. 245 00:21:57,015 --> 00:21:59,142 It must be the horses. 247 00:22:03,455 --> 00:22:06,652 So, we took the better half a day to get around a tree, did we? 248 00:22:06,725 --> 00:22:09,956 If I had a coin for every time you were late, I could pave this country in gold. 249 00:22:10,028 --> 00:22:13,088 I'm sorry, sir. It took a little Longer than we thought. 250 00:22:13,165 --> 00:22:15,292 We have no time for chitchat, D'Arcy. 251 00:22:15,367 --> 00:22:17,494 We have to make camp by daybreak. 252 00:22:29,881 --> 00:22:32,816 Let's see what England has to offer us. 253 00:22:32,884 --> 00:22:34,647 Let's go! 254 00:22:45,464 --> 00:22:47,227 Would you care for some liquorice? 255 00:22:48,266 --> 00:22:49,563 Thank you. 257 00:22:55,407 --> 00:22:57,068 It must be an acquired taste. 258 00:22:57,142 --> 00:22:59,736 And has the Princess Lunna acquired the taste? 259 00:23:00,545 --> 00:23:01,603 I do believe she has. 260 00:23:02,848 --> 00:23:05,715 Then you're destined to be together. 261 00:23:05,784 --> 00:23:07,649 Is there a princess in your life? 262 00:23:07,719 --> 00:23:09,209 No. 263 00:23:09,287 --> 00:23:11,187 No. All the women I've come across 264 00:23:11,256 --> 00:23:13,417 are more trouble than they're worth. 266 00:23:15,794 --> 00:23:18,262 Then you most certainly have not met my Lunna. 267 00:23:18,330 --> 00:23:22,391 She is as gentle and agreeable as a lamb. 268 00:23:22,467 --> 00:23:24,958 I should look forward to making her acquaintance. 269 00:24:00,872 --> 00:24:02,134 Oh! 270 00:24:35,140 --> 00:24:36,937 Dismount. 271 00:24:41,646 --> 00:24:45,480 I have scoured these woods for tracks, and I found none. 272 00:24:45,550 --> 00:24:47,177 So, the Picts have wings? 273 00:24:47,252 --> 00:24:49,982 No, they have boats. 274 00:24:50,055 --> 00:24:53,149 They came from the water while the Princess was in the lake. 275 00:24:54,759 --> 00:24:57,227 And they will never suspect we have them, too. 276 00:24:57,295 --> 00:24:58,353 We do? 277 00:24:58,430 --> 00:25:00,022 I see nothing but trees. 278 00:25:00,098 --> 00:25:03,966 And from trees come boats. 279 00:25:06,204 --> 00:25:09,196 All right, you men dismount. Fell the timber here. 280 00:25:09,274 --> 00:25:14,371 You men from here rear-ward, take your horses and drag the poles to the lake. 281 00:25:14,446 --> 00:25:17,711 And you, give me another roll of liquorice. 282 00:25:17,782 --> 00:25:19,113 Care for another, George? 283 00:25:19,184 --> 00:25:22,017 No, no. You keep it for yourself, my Lord. 284 00:25:37,536 --> 00:25:38,833 Stand aside. 285 00:25:38,904 --> 00:25:40,371 Yes, my Lord. 286 00:25:40,438 --> 00:25:41,871 Shall we? 287 00:25:47,646 --> 00:25:50,376 Garth? Appears we may have some company. 289 00:26:15,273 --> 00:26:17,503 George, take this with you. 290 00:26:23,682 --> 00:26:25,843 This is getting us nowhere. 291 00:26:33,358 --> 00:26:34,347 Having fun? 292 00:26:34,426 --> 00:26:35,518 Can I borrow this? 293 00:27:01,219 --> 00:27:02,208 Thank you. 294 00:27:12,030 --> 00:27:14,999 Elm's gone looking for trouble. Can you look after these? 295 00:27:15,066 --> 00:27:16,556 I don't need you. Just your ax. 296 00:27:16,635 --> 00:27:19,468 Ax and you shall receive. 298 00:27:57,676 --> 00:28:00,110 No! Come back! My sword! 299 00:28:04,215 --> 00:28:05,477 You all right, Elm? 300 00:28:05,550 --> 00:28:08,041 I surely had them on the run. 301 00:28:08,119 --> 00:28:10,610 No, you nearly got yourself killed. 302 00:28:10,689 --> 00:28:12,179 You're lucky I saw you leave. 303 00:28:12,257 --> 00:28:14,316 Not that lucky, I'm afraid. 305 00:28:31,076 --> 00:28:32,475 Come on. 306 00:28:45,590 --> 00:28:47,023 Come on. Now get up! 307 00:28:49,427 --> 00:28:51,452 Get out of here! 308 00:28:57,102 --> 00:29:01,163 Whoever you are, we consider you a friend. 309 00:29:01,239 --> 00:29:03,264 Please, show yourself. 310 00:29:13,585 --> 00:29:15,746 I know this young archer. 311 00:29:18,490 --> 00:29:19,980 Wryn! 312 00:29:21,092 --> 00:29:23,652 If you don't show yourself, 313 00:29:23,728 --> 00:29:26,993 I'll slice up your liver and have it for dinner. 314 00:29:27,065 --> 00:29:30,091 You wouldn't really eat my liver, would you? 315 00:29:30,168 --> 00:29:34,070 I've half a mind to do exactly that. Now come down here. 316 00:29:39,711 --> 00:29:41,269 What are you doing here? 317 00:29:41,346 --> 00:29:43,280 You looked like you could use some help. 318 00:29:43,348 --> 00:29:45,213 We were in a bit of a bind. 319 00:29:45,283 --> 00:29:46,545 I'm Wryn from Loar. 320 00:29:46,618 --> 00:29:50,110 Elmendorf of Crail. Good to meet you, young Wryn. 321 00:29:50,188 --> 00:29:51,382 I've heard of Loar. 322 00:29:51,456 --> 00:29:53,321 Do you mind? 323 00:29:53,391 --> 00:29:55,655 Now we have to take this child back to Loar. 324 00:29:55,727 --> 00:29:57,194 You can't take me back. 325 00:29:57,262 --> 00:29:58,786 You need me. I saved your life. 326 00:29:58,863 --> 00:30:00,763 The boy does have a point. 327 00:30:00,832 --> 00:30:02,823 Have you both taken leave of your senses? 328 00:30:02,901 --> 00:30:05,836 This journey is far too dangerous to be undertaken by a child. 329 00:30:05,904 --> 00:30:09,635 We can take him as far as the abbey of Saint Germain. Near Torgyle. 330 00:30:12,010 --> 00:30:16,037 Well, you leave us little choice now. 331 00:30:16,114 --> 00:30:18,344 Wonderful! Let's get back to the camp 332 00:30:18,416 --> 00:30:21,385 and we'll retrieve the cart and Princess Lunna's things, 333 00:30:21,452 --> 00:30:25,445 and then I won't have to ride that infernal horse any longer. 334 00:31:03,595 --> 00:31:04,755 Come on. 335 00:31:06,497 --> 00:31:11,730 I swear, I swear. We haven't got anything of value here. 336 00:31:11,803 --> 00:31:13,737 Your eyes tell me you're lying. 337 00:31:13,805 --> 00:31:16,899 My mouth's telling the truth. Honestly, we've got nothing! 338 00:31:16,975 --> 00:31:18,374 Go on. 339 00:31:18,443 --> 00:31:21,105 No, no, please! Don't hang me upside down! 340 00:31:21,179 --> 00:31:23,511 Get nose bleeds. 341 00:31:23,581 --> 00:31:27,176 I can smell a lie like horses smell water. Do it! 342 00:31:27,252 --> 00:31:29,413 No, no! Look... 343 00:31:29,487 --> 00:31:32,456 Even the King's daughter's disappeared. 344 00:31:32,523 --> 00:31:35,822 She was the only valuable thing we had. 345 00:31:38,229 --> 00:31:39,423 Wait. 346 00:31:41,766 --> 00:31:43,233 A Princess? 347 00:31:43,301 --> 00:31:44,393 Yeah. 348 00:31:44,469 --> 00:31:46,096 A ransom? 349 00:31:46,170 --> 00:31:49,697 Yeah, a great big ransom. Apparently, a knight's gone looking for her. 350 00:31:49,774 --> 00:31:53,073 He didn't want the reward. All he wanted was... What was it? 351 00:31:53,144 --> 00:31:56,545 Oh, yeah. A little parcel of land and two head of cattle. 352 00:31:56,614 --> 00:32:01,313 What a fool, eh? You'd take the money, wouldn't you? 353 00:32:01,386 --> 00:32:03,911 Let's find the Princess. String him up. 354 00:32:03,988 --> 00:32:06,548 What? No, that's no fair! 355 00:32:08,626 --> 00:32:11,686 No! I'm getting a nose bleeding. 356 00:32:11,763 --> 00:32:14,163 I knew I would. I told them! 357 00:32:21,706 --> 00:32:23,037 George! 358 00:32:23,107 --> 00:32:25,598 Those Picts weren't so tough after all. 359 00:32:25,677 --> 00:32:29,738 I'm sure they didn't fare any better against Lord de Gurney, either. 361 00:32:51,235 --> 00:32:52,862 What is that? 362 00:32:53,705 --> 00:32:55,400 How old is it? 363 00:33:07,552 --> 00:33:08,610 Ten days. 364 00:33:08,686 --> 00:33:10,017 Yuk! 365 00:33:10,088 --> 00:33:11,612 Maybe a fortnight. 366 00:33:12,790 --> 00:33:14,781 Anything wrong? 367 00:33:14,859 --> 00:33:15,883 No, no. 368 00:33:17,095 --> 00:33:19,154 Just thinking we need to move on. 369 00:33:37,782 --> 00:33:39,181 We'll stop here. 370 00:33:46,124 --> 00:33:50,254 The sky is clearing. Be able to see the stars soon. 371 00:33:52,563 --> 00:33:57,466 My father once said if I was worthy enough, 372 00:33:58,636 --> 00:34:00,331 they'd name one of those after me. 373 00:34:04,142 --> 00:34:06,269 What's that? Over there. 374 00:34:12,116 --> 00:34:13,708 It's a fire. 375 00:34:15,953 --> 00:34:17,147 We should break camp. 376 00:34:41,779 --> 00:34:45,374 Wryn, what are you doing? Stay here. 377 00:34:45,450 --> 00:34:47,213 Stay here. 378 00:35:04,702 --> 00:35:05,999 Oy! 379 00:35:07,071 --> 00:35:08,834 Useless. 382 00:36:17,475 --> 00:36:20,808 Try that again, and there's another one where that came from. 383 00:36:27,285 --> 00:36:28,274 Get away from that. 384 00:36:28,352 --> 00:36:31,014 No, you get away! 385 00:36:31,088 --> 00:36:35,991 Princess Lunna, thank God you're safe! You've no idea wha... 386 00:36:36,060 --> 00:36:38,028 Princess Lunna? 387 00:36:38,095 --> 00:36:41,189 This is the little lamb we've come to find? 388 00:36:41,265 --> 00:36:43,927 Oh, Elm, I knew you'd come. 389 00:36:44,001 --> 00:36:47,994 Subdue this fool. This one. 390 00:36:48,072 --> 00:36:50,472 Holding the sword which is too large for him. 391 00:36:50,541 --> 00:36:52,475 No, no, no, Princess, you don't understand. 392 00:36:52,543 --> 00:36:54,340 Your father sent this fool. 393 00:36:54,412 --> 00:36:57,347 This gentleman, Sir George, to find you. 394 00:36:57,415 --> 00:36:58,905 Oh. 395 00:36:58,983 --> 00:37:01,577 Very well, but no one is going to harm this egg. 396 00:37:01,652 --> 00:37:03,085 What kind of egg is that? 397 00:37:03,154 --> 00:37:06,555 It's a dragon's egg. And its name is Smite. 398 00:37:06,624 --> 00:37:08,216 May I touch it? 399 00:37:08,292 --> 00:37:10,783 Wryn! You stay put. 400 00:37:12,797 --> 00:37:16,096 I'm getting you out of here, and then I'm gonna destroy that thing. 401 00:37:16,167 --> 00:37:20,866 You're not getting me anywhere. I was doing perfectly well until you showed up. 402 00:37:20,938 --> 00:37:22,337 Really? 403 00:37:22,406 --> 00:37:26,342 Because you look very cold and extremely hungry to me. 404 00:37:26,410 --> 00:37:29,277 I've got something for you. Wryn, come and help me. 405 00:37:29,347 --> 00:37:31,247 Sh! Don't speak to me. 406 00:37:31,315 --> 00:37:33,442 I wasn't planning on it. 407 00:37:35,653 --> 00:37:38,747 If you came to kill a dragon, you came to the wrong place. 408 00:37:38,823 --> 00:37:41,223 I came to find you. 409 00:37:43,461 --> 00:37:46,225 Where there's a baby, there's a mother. 410 00:37:46,297 --> 00:37:48,094 Adelaide died. 411 00:37:48,165 --> 00:37:49,427 Adelaide? 412 00:37:49,500 --> 00:37:50,990 That's what I called her. 413 00:37:52,336 --> 00:37:53,826 She had a terrible wound. 414 00:37:55,539 --> 00:37:59,635 Two days ago, she just crawled off into the lake and didn't come back. 415 00:37:59,710 --> 00:38:05,080 Smite may be the last dragon God ever creates, and I intend to protect him. 416 00:38:08,185 --> 00:38:09,982 Oh! 417 00:38:37,415 --> 00:38:40,248 So, you are hungry. 418 00:38:43,421 --> 00:38:45,048 Perhaps. 419 00:38:45,122 --> 00:38:47,920 I might just have something for you. 420 00:38:50,361 --> 00:38:51,885 I'd eat anything. 421 00:38:54,665 --> 00:38:55,723 Ugh! 422 00:38:55,800 --> 00:38:58,132 It's liquorice. Garth told me... 423 00:38:58,202 --> 00:39:02,195 Garth? He doesn't know the first thing about me. 424 00:39:02,273 --> 00:39:04,969 That's the worst substance I've ever eaten. 425 00:39:05,042 --> 00:39:06,839 Very well put. 426 00:39:11,382 --> 00:39:14,977 Lunna, I brought some of your things from the campsite. There you are. 427 00:39:15,052 --> 00:39:17,452 And I've brought you a Special piece of venison. 428 00:39:17,521 --> 00:39:20,422 Oh, Elm, you always were so thoughtful. 429 00:39:21,859 --> 00:39:23,258 Wryn, thank you. 430 00:40:26,390 --> 00:40:27,687 Hey. 431 00:40:29,827 --> 00:40:31,158 You scared me. 432 00:40:31,228 --> 00:40:32,252 Sorry. 433 00:40:33,864 --> 00:40:35,991 It's gonna be a long day tomorrow. 434 00:40:36,066 --> 00:40:38,626 Better get some rest. 435 00:40:43,340 --> 00:40:44,500 Elm. 436 00:40:46,744 --> 00:40:49,542 You know we can't let it live, don't you? 437 00:40:52,183 --> 00:40:54,515 I don't suppose we... 438 00:40:54,585 --> 00:40:55,847 No. 439 00:40:58,022 --> 00:40:59,785 I'll do the dirty work. 440 00:41:02,626 --> 00:41:03,991 Mmm. 441 00:41:19,844 --> 00:41:21,607 Tell me Wryn, 442 00:41:21,679 --> 00:41:24,944 do you hope one day to be a hired killer like Sir George? 443 00:41:25,015 --> 00:41:29,281 I'd like to be a knight if that's what you're asking. It sounds like fun. 444 00:41:29,353 --> 00:41:33,289 Nothing fun about killing, Wryn. It's very dirty. 445 00:41:33,357 --> 00:41:35,450 Deeply unpleasant. 446 00:41:35,526 --> 00:41:38,461 And not something I recommend to anyone at all. 447 00:41:38,529 --> 00:41:39,791 What about you, George? 448 00:41:39,864 --> 00:41:42,059 Aren't you so in the business of killing? 449 00:41:43,868 --> 00:41:45,665 I hardly call it a business. 450 00:41:45,736 --> 00:41:49,103 My father must be paying you a fortune. 451 00:41:49,173 --> 00:41:55,078 If you can call an acre of land and two head of cattle a fortune, then yes. 452 00:41:55,145 --> 00:41:58,308 How curious. A knight who doesn't seek fame, 453 00:41:58,382 --> 00:42:00,612 a mercenary who doesn't seek fortune. 454 00:42:00,684 --> 00:42:02,675 Why did you follow this path? 455 00:42:02,753 --> 00:42:04,812 I had no choice. 456 00:42:04,889 --> 00:42:08,154 My path was set down for me before I was born. 457 00:42:08,225 --> 00:42:09,749 You don't have a choice now? 458 00:42:09,827 --> 00:42:12,261 No, I have a duty. 459 00:42:12,329 --> 00:42:14,024 A duty of honor. 460 00:42:14,098 --> 00:42:16,532 To honor my father, to honor my oath. 461 00:42:16,600 --> 00:42:20,900 Perhaps that doesn't make much sense to a spoiled little Princess. 462 00:42:24,542 --> 00:42:28,603 Most of us can't be quite as frivolous as we might like. 463 00:42:30,314 --> 00:42:33,943 But I suppose that, too, for a girl like you, 464 00:42:34,018 --> 00:42:35,952 is rather difficult to understand. 465 00:42:36,020 --> 00:42:38,352 Then I don't suppose you understand me at all. 466 00:42:44,929 --> 00:42:47,591 Elm, are you sure we can't push the cart up the hill? 467 00:42:47,665 --> 00:42:50,634 I'm afraid not. It's far too steep. 468 00:42:50,701 --> 00:42:53,795 Then you must promise me to be very careful. 469 00:42:53,871 --> 00:42:54,860 I promise. 470 00:42:58,809 --> 00:43:01,039 Should we clear a path in there? 471 00:43:29,139 --> 00:43:32,006 Oh, no! Not now! 472 00:43:35,212 --> 00:43:36,679 I hope nothing happens to it. 473 00:43:36,747 --> 00:43:38,510 I've never seen a real dragon. 474 00:43:43,854 --> 00:43:46,755 Oh, no! Don't you dare! 475 00:43:49,326 --> 00:43:54,525 As the daughter of the King, for the last time I order you not to harm this egg! Ugh! 476 00:43:54,598 --> 00:43:57,624 That's twice! I cannot believe you've done that again! 477 00:43:57,701 --> 00:43:59,931 Enough is enough. 479 00:44:01,705 --> 00:44:04,003 One day you'll thank me for this. 480 00:44:05,542 --> 00:44:07,533 I'm not leaving without Smite. 482 00:44:13,751 --> 00:44:15,013 The riders are coming. 483 00:44:15,085 --> 00:44:16,552 I'm not leaving without him! 484 00:44:16,620 --> 00:44:20,078 Oh! Hang it all! 485 00:44:20,157 --> 00:44:23,217 All right. All right. 486 00:44:23,293 --> 00:44:25,193 But if that thing slows us down, 487 00:44:25,262 --> 00:44:30,029 I swear to you, you'll be the only one in England wearing dragon skin shoes! 488 00:44:30,100 --> 00:44:31,590 Understood? 489 00:44:31,669 --> 00:44:33,102 Yeah. 490 00:44:36,674 --> 00:44:38,073 Why me? 492 00:44:53,857 --> 00:44:55,017 Elm? 494 00:45:05,602 --> 00:45:06,899 Elm, are you alright? 495 00:45:13,477 --> 00:45:15,445 George? 497 00:45:20,417 --> 00:45:22,408 George? Watch out for the trees! 498 00:45:25,189 --> 00:45:26,588 Ohh... 499 00:45:28,826 --> 00:45:30,384 Darling, are you all right? 500 00:45:30,461 --> 00:45:32,190 I think I'm fine. Thank you. 501 00:45:32,262 --> 00:45:34,196 My little sweetheart. 502 00:45:35,599 --> 00:45:37,226 You brought the egg right to the cart. 503 00:45:37,301 --> 00:45:39,132 Thank you, Elm. 504 00:45:39,203 --> 00:45:41,296 It would be nice if someone else noticed. 505 00:45:41,371 --> 00:45:43,737 All right. You've got to get Smite into the cart. 506 00:45:43,807 --> 00:45:48,642 The cart happens to be full of your dresses. 507 00:46:01,325 --> 00:46:02,815 Now it'll fit. 508 00:46:05,062 --> 00:46:06,996 I suppose we'd better get the egg. 509 00:46:07,598 --> 00:46:08,656 Uh-huh. 510 00:46:12,336 --> 00:46:13,394 Let's go. 511 00:46:13,470 --> 00:46:14,732 Ah! 512 00:46:24,214 --> 00:46:27,308 Wryn, have you ever seen one of these? 513 00:46:27,384 --> 00:46:30,945 Wow! It's better than a bucket of water. 514 00:46:31,021 --> 00:46:34,115 Torgyle's about a day's ride from here. 515 00:46:34,191 --> 00:46:36,853 They'll run us down long before then. 516 00:46:36,927 --> 00:46:40,454 Thanks to that, we're going slower than a snail's pace. 517 00:46:40,531 --> 00:46:43,762 Maybe we should head towards the mountains. 518 00:46:43,834 --> 00:46:45,995 We have to stay near the lake in case it hatches. 520 00:46:48,205 --> 00:46:49,934 And that might be soon. 522 00:47:13,297 --> 00:47:14,787 Smells like a princess. 523 00:47:16,133 --> 00:47:19,193 An interesting relic. It could be worth something. 524 00:47:20,370 --> 00:47:22,668 I'll tell you when I've sold it. 525 00:47:25,375 --> 00:47:27,343 We're going north. 526 00:47:45,762 --> 00:47:47,457 Mountain path. 527 00:47:48,899 --> 00:47:50,628 Lake path. 528 00:47:51,268 --> 00:47:53,236 Which way? 529 00:47:53,303 --> 00:47:55,203 We need to buy some time. 530 00:48:09,219 --> 00:48:13,155 We can't tell which way they went. Should we split up? 531 00:48:13,223 --> 00:48:14,417 We have to. 532 00:48:14,491 --> 00:48:18,791 Take four men and... Wait. There. 533 00:48:21,365 --> 00:48:24,357 Very clumsy. They make this too easy! 534 00:48:34,611 --> 00:48:36,135 It's that sound again. 535 00:48:36,213 --> 00:48:38,875 He's not going to stay in there much longer. 536 00:48:38,949 --> 00:48:41,383 This blanket isn't big enough. 537 00:48:41,451 --> 00:48:43,885 I don't suppose we could use your... 538 00:48:43,954 --> 00:48:45,717 No, I don't suppose we could. 540 00:48:57,200 --> 00:48:58,462 What is this? 541 00:49:00,537 --> 00:49:01,731 They took the lake road. 542 00:49:01,805 --> 00:49:03,238 Come on! 543 00:49:16,586 --> 00:49:19,248 I still can't believe you're here. 544 00:49:19,323 --> 00:49:21,484 What's this. Have you kidnapped the King? 546 00:49:23,994 --> 00:49:25,188 Cousin, calm down. 547 00:49:25,262 --> 00:49:28,698 Concentrate. Say "rabbits and radishes." 548 00:49:28,765 --> 00:49:30,323 It works. 549 00:49:30,400 --> 00:49:32,265 She's all right. Let her go. 550 00:49:33,670 --> 00:49:35,968 I was trying to say that you're smothering me. 551 00:49:36,039 --> 00:49:37,836 Sorry. I couldn't risk being heard. 552 00:49:37,908 --> 00:49:40,206 What is that? 553 00:49:40,277 --> 00:49:42,541 Dear cousin, we have a small problem. 554 00:49:42,612 --> 00:49:45,706 It's a big problem. It's a small dragon. 555 00:49:45,782 --> 00:49:47,875 That's about to hatch. 556 00:49:48,919 --> 00:49:50,853 It's a dragon's egg. 557 00:49:53,890 --> 00:49:57,291 Sister Angela? 558 00:49:57,361 --> 00:49:59,454 Is it you causing all this commotion? 559 00:49:59,529 --> 00:50:01,963 And who, may I ask, are your visitors? 560 00:50:02,032 --> 00:50:07,060 Mother Margaret, this is my beloved cousin, the Princess Lunna. 561 00:50:07,137 --> 00:50:10,903 Oh, my good Lord. What in heaven's name is that? 562 00:50:10,974 --> 00:50:13,169 It's a dragon's egg, Mother Superior. 563 00:50:13,243 --> 00:50:16,940 What? But... Wh... How is that possible? 564 00:50:17,014 --> 00:50:19,539 I thought they'd been extinct for hundreds of years. 565 00:50:19,616 --> 00:50:21,516 It may be the last of its kind. 566 00:50:21,585 --> 00:50:25,021 I feel compelled to take it to safety where it can be no harm to anyone. 567 00:50:25,088 --> 00:50:27,022 And where may that be? 568 00:50:27,090 --> 00:50:31,925 I understand her point, Mother, but I fear there is no such place. 569 00:50:34,865 --> 00:50:37,390 It's my belief that this egg should be destroyed. 570 00:50:37,467 --> 00:50:39,799 I'm afraid I agree with you, sir. 571 00:50:39,870 --> 00:50:43,738 Sister Angela, your friends are very welcome here, 572 00:50:43,807 --> 00:50:47,675 but that creature, whatever it is, certainly is not. 573 00:50:47,744 --> 00:50:50,440 See that it is dispatched as soon as possible. 574 00:50:50,514 --> 00:50:51,947 Please, Mother Margaret. 575 00:50:52,015 --> 00:50:55,712 It's for the best. Only God knows what havoc it will cause 576 00:50:55,786 --> 00:50:58,448 when it hatches. Now, sir. 577 00:50:59,523 --> 00:51:01,889 Actually, 578 00:51:01,958 --> 00:51:04,893 I am of a different opinion. 579 00:51:07,497 --> 00:51:10,227 I don't believe my eyes! 580 00:51:10,300 --> 00:51:11,699 You know each other? 581 00:51:11,768 --> 00:51:13,929 We did some boating together at one time. 582 00:51:15,072 --> 00:51:16,767 Now these are your friends? 583 00:51:16,840 --> 00:51:21,243 Mother Margaret and I met many, many, 584 00:51:21,311 --> 00:51:22,437 many years ago. 585 00:51:22,512 --> 00:51:25,572 One "many" would've been quite sufficient. 586 00:51:27,417 --> 00:51:31,478 And so, this is your path to peace and tranquility? 587 00:51:31,555 --> 00:51:33,386 I got a little sidetracked. 588 00:51:35,592 --> 00:51:37,856 It would've been a little less dangerous 589 00:51:37,928 --> 00:51:40,829 if I'd gone after El Cabillo with Tarik. 590 00:51:44,801 --> 00:51:46,234 Mother Margaret, 591 00:51:47,871 --> 00:51:52,069 something is not evil just because we don't understand it. 592 00:51:52,142 --> 00:51:56,306 Besides, the Princess has a unique understanding of Creation. 593 00:51:57,681 --> 00:52:01,242 I, for one, am going to listen to her. 594 00:52:01,318 --> 00:52:02,410 But, Father Bernard. 595 00:52:02,486 --> 00:52:05,614 And as someone else who has a big heart, 596 00:52:05,689 --> 00:52:07,884 I think you should listen to her, as well. 597 00:52:09,826 --> 00:52:13,853 Very well. On your own head be it. 598 00:52:16,600 --> 00:52:21,560 But no one else, except for those of us here, can know about it. 599 00:52:21,638 --> 00:52:25,199 It must hidden in the stables 'til morning, and it must be gone by then. 600 00:52:25,275 --> 00:52:28,301 It will be. I promise. 601 00:52:29,779 --> 00:52:32,771 Oh, oh. Forgive me, Mother. 602 00:52:32,849 --> 00:52:35,716 That's quite all right, child. 603 00:52:35,785 --> 00:52:38,686 Restraint is a virtue only thrust upon the elderly. 604 00:52:41,691 --> 00:52:43,283 May God be with you. 605 00:52:48,365 --> 00:52:49,764 Wryn. 606 00:52:49,833 --> 00:52:51,232 Sir? 607 00:52:51,301 --> 00:52:54,361 Your poor tunic, it's ruined. 608 00:52:54,437 --> 00:52:57,702 We can find something more appropriate for you when we get inside. 609 00:53:01,711 --> 00:53:04,680 He's a rather handsome escort, isn't he, cousin? 610 00:53:04,748 --> 00:53:06,306 I don't know what you mean. 611 00:53:17,294 --> 00:53:18,591 What? 612 00:53:18,662 --> 00:53:22,359 Um, the tie of my dress... 613 00:53:25,335 --> 00:53:26,495 Would you just... 614 00:53:26,570 --> 00:53:28,902 Yes, of course. 615 00:53:30,840 --> 00:53:33,741 Just tuck it in here? 617 00:54:08,578 --> 00:54:11,945 Princess Lunna, they told me you'd arrived safely. 618 00:54:12,015 --> 00:54:14,142 My Lord. 619 00:54:14,217 --> 00:54:17,118 My Lord de Gurney. Good to see you again. 620 00:54:17,187 --> 00:54:18,245 George. 621 00:54:18,321 --> 00:54:20,118 Where did your adventures take you? 622 00:54:20,190 --> 00:54:22,590 Most likely on the same roads that you've traveled. 623 00:54:22,659 --> 00:54:25,628 I see you've caught the prize. 624 00:54:25,695 --> 00:54:29,893 It's really not important who found her. Just that she's safe. 625 00:54:29,966 --> 00:54:33,129 Now we can take her back to her father together. 626 00:54:33,203 --> 00:54:36,536 Aren't you forgetting something, George? 627 00:54:36,606 --> 00:54:38,631 Forgetting what? 628 00:54:38,708 --> 00:54:41,700 Our little secret. 629 00:54:44,147 --> 00:54:48,277 Oh, no. No, it's really not what you're thinking. 630 00:54:48,351 --> 00:54:50,342 Could you excuse us while we have a word? 631 00:54:50,420 --> 00:54:52,354 Do not let me interfere. 632 00:54:53,556 --> 00:54:55,183 Thank you. A word. 633 00:55:00,563 --> 00:55:03,828 I'm not giving that egg. 634 00:55:03,900 --> 00:55:06,835 You'd think they were married, the way they're carrying on. 635 00:55:12,742 --> 00:55:14,835 Lunna? Lunna! 636 00:55:20,283 --> 00:55:23,184 I am so relieved that you returned to me safe and sound. 637 00:55:23,253 --> 00:55:24,811 Are you relieved that I'm safe? 638 00:55:24,888 --> 00:55:28,016 Or are you relieved we can finally move forward with your plans? 639 00:55:28,091 --> 00:55:31,026 That you're safe, of course! Why? 640 00:55:31,094 --> 00:55:34,586 Don't you even wonder what happened to me? 641 00:55:38,835 --> 00:55:42,737 I'd a lot of time to think while I was away, and I've come to a conclusion. 642 00:55:42,806 --> 00:55:43,966 I will not marry you. 643 00:55:45,608 --> 00:55:47,405 You can't be serious. 644 00:55:47,477 --> 00:55:50,139 Your father promised me your hand. 645 00:55:50,213 --> 00:55:52,738 I don't love you. I never did. 646 00:55:52,816 --> 00:55:56,616 Lunna, 647 00:55:56,686 --> 00:55:58,847 this is not only about love. 648 00:55:58,922 --> 00:56:02,221 This is about the solvency of our kingdom. 649 00:56:02,292 --> 00:56:06,092 When I marry, it will be about love. 650 00:56:09,833 --> 00:56:11,858 This is about him, isn't it? 651 00:56:13,236 --> 00:56:15,431 I made my decision long before I met George. 652 00:56:17,207 --> 00:56:19,198 You just weren't listening. 653 00:56:41,231 --> 00:56:43,028 Elm? 654 00:56:47,504 --> 00:56:49,335 When will they be wed? 655 00:56:49,406 --> 00:56:52,671 Lunna and Garth? Soon, very soon. 656 00:56:59,449 --> 00:57:03,283 George, there's something you must know. 657 00:57:03,353 --> 00:57:07,312 Since the Crusades, our kingdom has suffered a great deal. 658 00:57:07,390 --> 00:57:11,656 Kind Edgaar felt the need for a strong successor. 659 00:57:11,728 --> 00:57:15,289 Someone who may not be as benevolent as he. 660 00:57:15,365 --> 00:57:18,129 One who could unify our people. 661 00:57:18,201 --> 00:57:19,725 Garth is that man. 662 00:57:21,237 --> 00:57:24,172 And the King asked his daughter to marry him. She agreed. 663 00:57:24,240 --> 00:57:29,576 Because, unlike what you thought, she's not selfish and spoiled. 664 00:57:29,646 --> 00:57:33,810 And preserving this egg, well, it's the first thing she's ever done 665 00:57:33,883 --> 00:57:36,044 that she wasn't told to do. 666 00:57:57,340 --> 00:57:59,831 It is about time. 667 00:57:59,909 --> 00:58:01,308 Sorry, sir. 668 00:58:01,377 --> 00:58:06,610 There's been a development that I had not counted on. 669 00:58:06,683 --> 00:58:09,379 So I must expedite my plan. 670 00:58:09,452 --> 00:58:13,650 The troops are camped about half a day's ride from here. What can I do? 671 00:58:13,723 --> 00:58:17,022 I need you to get the troops to Dunmeade by midmorning. 672 00:58:17,093 --> 00:58:19,220 I will meet you there with the priest. 673 00:58:19,295 --> 00:58:21,286 And when he's performed the ceremony, 674 00:58:21,364 --> 00:58:23,195 we can move on the old King. 675 00:58:23,266 --> 00:58:26,997 Now, I have some work to do here, so you'll bring the men. 676 00:58:27,070 --> 00:58:30,904 And, D'Arcy, do not be late. 677 00:58:30,974 --> 00:58:32,737 Yes, sir. 679 00:59:00,103 --> 00:59:02,298 Utter a word, and it'll be your last. 680 00:59:04,107 --> 00:59:05,165 Put these on. 682 00:59:22,191 --> 00:59:23,180 Mo... 683 00:59:32,835 --> 00:59:33,767 What in Heaven... 684 00:59:33,836 --> 00:59:35,667 Come on! 685 00:59:40,243 --> 00:59:44,043 It's Lord de Gurney. He's taken Princess Lunna and Father Bernard. 686 00:59:44,113 --> 00:59:45,546 I think they were tied. 687 00:59:45,615 --> 00:59:46,604 Where? 688 00:59:46,683 --> 00:59:48,548 To the horse. 689 00:59:48,618 --> 00:59:51,416 No. Where did he take them? 690 00:59:52,255 --> 00:59:53,916 The road to Dunmeade. 691 00:59:53,990 --> 00:59:55,116 I'll get the cart. 692 00:59:55,191 --> 00:59:57,091 I'm not taking it. It'll slow us down. 693 00:59:57,160 --> 00:59:59,924 I'm the servant of the Princess. I vowed to protect her. 694 00:59:59,996 --> 01:00:02,191 All right, all right! 695 01:00:02,265 --> 01:00:05,234 You protect the egg. I'll rescue the Princess. 696 01:00:20,350 --> 01:00:22,784 Now, go, go! 697 01:00:39,202 --> 01:00:41,397 You'd better try and secure it. 698 01:00:41,471 --> 01:00:42,995 It won't sit still. 699 01:00:43,072 --> 01:00:45,006 Well, do something. 700 01:00:48,044 --> 01:00:49,375 I did it. 701 01:00:55,451 --> 01:00:56,475 Elm! 702 01:01:01,557 --> 01:01:03,149 We'll take him with us. 703 01:01:03,226 --> 01:01:04,989 No, no! 704 01:01:05,061 --> 01:01:06,961 Let me go! 705 01:01:22,045 --> 01:01:25,139 This is not what I had in mind for our wedding. 706 01:01:25,214 --> 01:01:29,150 But since you would not cooperate, this is where it's going to be. 707 01:01:29,218 --> 01:01:30,810 Now, move. 708 01:01:36,025 --> 01:01:38,789 You see, that's not consent. I won't do it. 709 01:01:38,861 --> 01:01:41,056 Oh, really? 710 01:01:41,130 --> 01:01:44,099 Kill me if you want. I don't fear death. 711 01:01:46,969 --> 01:01:49,802 Dearly beloved, we are gathered here today... 712 01:01:53,876 --> 01:01:55,867 Yah! 713 01:01:55,945 --> 01:01:58,470 Do you, Garth de... 714 01:01:58,548 --> 01:02:00,140 I do. 715 01:02:02,385 --> 01:02:03,613 Do you, Princess... 716 01:02:03,686 --> 01:02:05,278 She does. 717 01:02:05,354 --> 01:02:09,848 I swear you'll regret this. I don't love you. I don't even like you. 718 01:02:09,926 --> 01:02:12,724 I agreed to our engagement only to serve my father. 719 01:02:12,795 --> 01:02:15,764 And a proud father he'll be. 720 01:02:15,832 --> 01:02:19,825 He'll go to the grave knowing his Kingdom is in good hands. 721 01:02:20,737 --> 01:02:22,329 Come on! 722 01:02:22,405 --> 01:02:24,737 Once we're wed, I will be King, 723 01:02:24,807 --> 01:02:26,297 and you will be my... 724 01:02:30,046 --> 01:02:33,777 Well, George, just in time. We need a witness. 725 01:02:33,850 --> 01:02:36,910 The only witnessing I'll be doing is your certain death! 726 01:02:36,986 --> 01:02:39,113 Unless you unhand her. 727 01:02:39,188 --> 01:02:44,683 I'll not only unhand her. I'll "un-arm" her, "un-leg" her, 728 01:02:44,761 --> 01:02:47,958 and possibly behead her. 729 01:02:48,030 --> 01:02:50,863 Unless you put down that sword. 730 01:02:52,869 --> 01:02:57,602 Now, let's continue, priest. I've had enough of these rude interruptions. 732 01:03:07,683 --> 01:03:10,447 The riders! The riders, they're not far behind me. 733 01:03:10,520 --> 01:03:12,283 Captain D'Arcy's arrived on time. 734 01:03:12,355 --> 01:03:15,017 These aren't your men. They've been chasing us for days. 735 01:03:15,091 --> 01:03:17,184 A bunch of very ugly looking mercenaries. 736 01:03:17,260 --> 01:03:19,023 The kind that take no prisoners. 737 01:03:19,095 --> 01:03:21,256 No. 738 01:03:21,330 --> 01:03:24,026 What kind of fool do you take me for? 739 01:03:24,100 --> 01:03:28,503 Do you think I'm stupid enough to believe that there's a group of mercenaries outside? 740 01:03:28,571 --> 01:03:32,735 Why not? There's an egg the size of a cow at your feet. 741 01:03:32,809 --> 01:03:37,007 Think about it. When have your men ever been on time, huh? 742 01:03:37,914 --> 01:03:39,973 They'll kill us all. 743 01:03:44,187 --> 01:03:46,417 All right. Come on, then. 744 01:04:00,503 --> 01:04:01,970 Elm. 745 01:04:32,335 --> 01:04:35,133 I speak for the one who makes God tremble. 746 01:04:35,204 --> 01:04:39,538 Surrender the girl, and live. Refuse, and die. Start with the boy. 747 01:04:39,609 --> 01:04:44,103 That is hardly a threat. Who cares if one more peasant boy dies? 748 01:04:47,683 --> 01:04:50,982 Princess, up on the wall. Father, you go with her. 749 01:04:55,925 --> 01:05:00,123 So, you are the great El Cabillo, huh? 750 01:05:00,196 --> 01:05:03,927 Terrorizer of sheep and chickens. 751 01:05:04,000 --> 01:05:06,059 Wryn, go. 753 01:05:26,923 --> 01:05:30,051 What are you doing in this dreadful place? Are you crazy? 754 01:05:30,126 --> 01:05:32,788 Risking your life for that skinny girl. 755 01:05:32,862 --> 01:05:34,625 She's got no meat on her bones. 756 01:05:34,697 --> 01:05:36,722 What did I tell you about that? 757 01:05:39,702 --> 01:05:40,964 Back up. 758 01:05:46,876 --> 01:05:48,969 No. Elm! 759 01:05:49,045 --> 01:05:50,069 He's a friend. 760 01:05:55,551 --> 01:05:57,849 And you thought you'd never see me again. 761 01:06:00,356 --> 01:06:01,823 You are El Cabillo? 762 01:06:01,891 --> 01:06:03,552 I became El Cabillo. 763 01:06:03,626 --> 01:06:04,650 How? 764 01:06:04,727 --> 01:06:06,285 I'll show you. Fight me. 765 01:06:08,030 --> 01:06:11,363 It's a curious arrangement. Whoever beats El Cabillo, 766 01:06:13,769 --> 01:06:15,100 becomes the next El Cabillo. 767 01:06:15,171 --> 01:06:16,934 You killed him? 768 01:06:17,006 --> 01:06:18,564 Come here. 769 01:06:18,641 --> 01:06:22,133 Do you remember lesson number 5? 770 01:06:22,211 --> 01:06:25,203 5? He got that far, did he? 771 01:06:25,281 --> 01:06:26,771 This is a friend of yours? 772 01:06:26,849 --> 01:06:28,749 The best. 773 01:06:28,818 --> 01:06:32,276 Tarik, this is Elmendorf and Wryn. 774 01:06:32,355 --> 01:06:34,880 Oh, and this is Princess Lunna of Crail. 775 01:06:34,957 --> 01:06:36,720 Princess. 776 01:06:36,792 --> 01:06:39,317 Wait a minute. 777 01:06:39,395 --> 01:06:41,158 And I am Lord de Gurney. 778 01:06:41,931 --> 01:06:43,364 My Lord. 779 01:06:43,432 --> 01:06:45,400 Of all people, you showing up here. 780 01:06:45,468 --> 01:06:48,904 I don't know why. When I heard of a knight who went to save a princess 781 01:06:48,971 --> 01:06:51,701 for an acre of land, two cows, I thought, 782 01:06:51,774 --> 01:06:54,470 "Who would be fool enough to do that?" 783 01:06:54,543 --> 01:06:57,512 I could only think of one person. 784 01:06:57,580 --> 01:07:01,016 Please, let us dispense with the family reunion. 785 01:07:01,083 --> 01:07:03,074 If those men out there are yours, 786 01:07:03,152 --> 01:07:05,017 then why are they still battle ready? 787 01:07:05,087 --> 01:07:08,523 I have the situation under control. 788 01:07:10,760 --> 01:07:12,694 Under control. 789 01:07:12,762 --> 01:07:15,731 There's nothing here worth dying for. 790 01:07:15,798 --> 01:07:17,595 We'll turn to the South. 791 01:07:17,666 --> 01:07:18,758 I think there is. 792 01:07:18,834 --> 01:07:20,426 You're defying me? 793 01:07:20,503 --> 01:07:22,334 The men are ready for a new leader. 794 01:07:24,740 --> 01:07:27,675 Bulchar, Bulchar. 795 01:07:32,515 --> 01:07:36,417 Under control? You call that under control? 796 01:07:36,485 --> 01:07:39,420 Now we will see what you're made of. Let's get on with it. 797 01:07:44,593 --> 01:07:45,924 Come here. 798 01:07:52,101 --> 01:07:54,296 Nice horsey. 799 01:08:22,231 --> 01:08:23,926 Wryn, stay here. 800 01:08:49,758 --> 01:08:50,782 Father? 801 01:08:50,860 --> 01:08:52,589 He's alive. 802 01:08:52,661 --> 01:08:53,923 Father! 803 01:08:55,431 --> 01:08:58,298 This isn't blood. This is burgundy. 804 01:09:00,035 --> 01:09:01,832 But there is a big, big hole here. 805 01:09:01,904 --> 01:09:03,428 Come on! 806 01:09:12,481 --> 01:09:13,607 Close the door. 807 01:09:20,156 --> 01:09:22,818 What in the name of Allah... 808 01:09:22,892 --> 01:09:25,452 It's an egg. 809 01:09:25,528 --> 01:09:27,462 A very special egg. 810 01:09:27,530 --> 01:09:29,361 It's under our protection. 811 01:09:33,536 --> 01:09:35,003 Arrows! 812 01:09:41,443 --> 01:09:42,774 Come on. 814 01:09:44,547 --> 01:09:45,980 Elmendorf! 815 01:09:47,783 --> 01:09:49,444 Ready? Go! 817 01:09:57,459 --> 01:09:59,188 There, that should hold them. 818 01:10:05,901 --> 01:10:07,095 Uh-oh. 820 01:10:32,494 --> 01:10:33,825 Be careful. 822 01:10:37,233 --> 01:10:38,564 Already has its teeth. 823 01:10:38,634 --> 01:10:40,397 You see? What did I tell you? 824 01:10:42,972 --> 01:10:45,099 Maybe it's allergic to you. 825 01:10:47,576 --> 01:10:49,908 Gently. Don't go near its mouth. 826 01:11:03,459 --> 01:11:04,585 Smite! 827 01:11:10,332 --> 01:11:13,028 Soldiers. Get them! 828 01:11:21,844 --> 01:11:23,368 Smite! 830 01:11:25,981 --> 01:11:28,176 Wryn, blow the horn. 831 01:11:31,620 --> 01:11:32,985 We make a good team. 832 01:11:33,055 --> 01:11:34,488 We did. 833 01:11:34,556 --> 01:11:37,457 We can again. Rule with me, George. 834 01:11:37,526 --> 01:11:39,790 I'd rather eat liquorice. Thank you. 835 01:11:42,131 --> 01:11:43,393 Then so be it. 836 01:11:44,867 --> 01:11:46,425 Not so fast. 837 01:11:50,706 --> 01:11:52,571 Try again. 839 01:12:06,922 --> 01:12:08,514 It's working. 840 01:12:09,758 --> 01:12:10,986 Smite! 841 01:12:20,369 --> 01:12:21,358 George! 842 01:12:24,106 --> 01:12:27,200 The trouble with you, Princess, is you'll always need rescuing. 843 01:12:30,079 --> 01:12:31,546 Hold that. 844 01:12:34,283 --> 01:12:35,682 If you need help, just ask. 845 01:12:43,692 --> 01:12:45,489 I'm so sorry. 846 01:12:52,401 --> 01:12:54,028 Sorry, sir. 847 01:13:17,126 --> 01:13:18,491 Who are you with? 848 01:13:18,560 --> 01:13:20,494 No, who are you with? 849 01:13:20,562 --> 01:13:23,326 Wrong answer. Come on! 850 01:13:24,466 --> 01:13:26,730 Could you please hold my sword? 851 01:13:26,802 --> 01:13:28,030 Thank you. 852 01:13:33,442 --> 01:13:36,206 I'm an inn keeper. I'll give You free ale for a year. 853 01:13:50,759 --> 01:13:52,624 You are a very good team, aren't you? 854 01:14:15,918 --> 01:14:17,886 Sister! 855 01:14:19,121 --> 01:14:20,713 He's not... He's not going down. 856 01:14:35,137 --> 01:14:36,866 My God, Elm! 857 01:14:36,939 --> 01:14:41,842 Wasn't meant to turn out like this. 858 01:14:41,910 --> 01:14:43,400 I'm tired. 859 01:14:43,479 --> 01:14:47,916 But knowing there's someone to watch over you 860 01:14:47,983 --> 01:14:51,646 makes this a little easier. 861 01:14:56,291 --> 01:15:00,921 Wryn, I can think of no one 862 01:15:01,964 --> 01:15:05,627 more worthy to take my place 863 01:15:05,701 --> 01:15:09,967 as guardian of the King's household. 864 01:15:13,675 --> 01:15:16,041 You'll grow into it. 868 01:15:56,985 --> 01:15:58,350 Adelaide. 869 01:16:14,403 --> 01:16:15,427 Father! 870 01:16:15,504 --> 01:16:16,596 Oh, my child. 871 01:16:16,672 --> 01:16:19,573 I'm sorry I've caused you so much worry. 872 01:16:21,677 --> 01:16:22,905 Where's George? 873 01:16:25,647 --> 01:16:27,410 George? 874 01:16:27,482 --> 01:16:28,540 George! 875 01:16:30,519 --> 01:16:32,851 Something's fallen against it. 877 01:16:48,303 --> 01:16:50,328 The lance. 878 01:16:54,109 --> 01:16:56,236 It was no fairy tale. 881 01:17:27,242 --> 01:17:28,368 Huh? 883 01:18:32,774 --> 01:18:34,435 Holy Father. 884 01:18:39,448 --> 01:18:42,417 Forgive me for what I am compelled to do. 885 01:18:53,562 --> 01:18:55,462 I will try to make this 886 01:18:56,798 --> 01:18:58,925 as painless as possible. 888 01:19:13,615 --> 01:19:15,105 Oh... 889 01:19:18,220 --> 01:19:20,211 Please, George, you didn't. 894 01:19:54,756 --> 01:19:57,953 To George, the dragon slayer! 896 01:20:11,807 --> 01:20:15,504 You saved us all. You're Truly a saint, George. 897 01:20:18,046 --> 01:20:19,604 God was on our side today. 898 01:20:19,681 --> 01:20:22,309 I think Allah doesn't pick sides 899 01:20:22,384 --> 01:20:24,784 when men are killing each other, Sister. 900 01:20:26,254 --> 01:20:28,381 I believe that you're right, Tarik. 901 01:20:31,326 --> 01:20:32,520 He was a good man. 902 01:20:32,594 --> 01:20:33,891 A very good man. 903 01:20:33,962 --> 01:20:37,295 I don't think I'll ever be able to take his place. 904 01:20:37,365 --> 01:20:39,458 It's such a big ring. 905 01:20:39,534 --> 01:20:41,593 I'll stay with you until you grow into it. 906 01:20:41,670 --> 01:20:42,898 You will? 907 01:20:42,971 --> 01:20:44,962 I'll teach you everything I know. 908 01:20:49,110 --> 01:20:51,442 My lance! 909 01:20:51,513 --> 01:20:52,707 Father. 910 01:20:54,082 --> 01:20:55,879 After all these years. 911 01:20:55,951 --> 01:20:57,816 Forgive me. 912 01:20:57,886 --> 01:20:59,751 I'm so sorry I ever doubted you. 913 01:20:59,821 --> 01:21:01,516 Oh, my, boy. 915 01:21:09,464 --> 01:21:11,261 Only you deserve to use this now. 916 01:21:11,333 --> 01:21:12,493 Thank you. 918 01:21:19,007 --> 01:21:20,565 Lunna? 919 01:21:24,145 --> 01:21:25,203 Take my horse. 920 01:21:26,815 --> 01:21:28,112 Good luck. 921 01:21:28,183 --> 01:21:29,673 I may need it. 922 01:21:32,020 --> 01:21:34,352 A perfect fit. I can do this. 923 01:21:38,093 --> 01:21:40,027 Be calm, young knight. 924 01:21:40,095 --> 01:21:42,290 This is a battle George must face alone. 925 01:21:59,180 --> 01:22:01,080 Come on! Come on! 926 01:22:01,149 --> 01:22:03,447 Lunna, keep riding. 927 01:22:26,875 --> 01:22:28,172 Come here! 928 01:22:29,978 --> 01:22:32,640 There is something you should know about me, George. 929 01:22:32,714 --> 01:22:35,080 I am not a good loser. 930 01:22:36,351 --> 01:22:39,149 You were right to be afraid of me. 932 01:22:54,502 --> 01:22:56,936 George? George? 933 01:22:57,005 --> 01:22:59,064 George! George? 934 01:23:00,308 --> 01:23:01,502 Ouch, ouch! 935 01:23:01,576 --> 01:23:03,908 You didn't kill her! 936 01:23:03,979 --> 01:23:06,447 I can't believe you did that for me. 937 01:23:08,116 --> 01:23:10,641 I did it because of you. 938 01:23:12,354 --> 01:23:13,946 Your absurd ideas, 939 01:23:14,022 --> 01:23:19,517 your unique understanding of creation 940 01:23:21,463 --> 01:23:23,192 began to make sense to me. 941 01:23:28,436 --> 01:23:31,064 No one knows what a hero you really are. 942 01:23:36,277 --> 01:23:38,245 No one can know about this. 944 01:23:42,751 --> 01:23:47,814 If people should find out that they're still alive, 945 01:23:47,889 --> 01:23:50,483 they'll stop at nothing to kill them. 946 01:23:52,560 --> 01:23:54,619 This must be a secret. 947 01:23:56,131 --> 01:23:57,428 A secret between them... 949 01:24:09,944 --> 01:24:11,536 ...and us. 950 01:24:54,489 --> 01:24:56,354 What're you going to do with that? 951 01:24:57,592 --> 01:24:59,753 No one must ever find this. 952 01:25:16,978 --> 01:25:18,809 George? 953 01:25:22,517 --> 01:25:25,008 I heard there was a unicorn near Glastonebury. 954 01:25:25,086 --> 01:25:27,816 Oh, no, no. No unicorns, no sea monsters. 955 01:25:27,889 --> 01:25:30,255 And certainly no more dragons. 956 01:25:30,325 --> 01:25:32,293 We could just check on it. 957 01:25:33,461 --> 01:25:34,985 It's on the way! 958 01:25:36,131 --> 01:25:37,894 Get your horse. 967 01:26:04,859 --> 01:26:06,224 Action! 969 01:26:13,334 --> 01:26:14,926 Action! 971 01:26:19,140 --> 01:26:20,607 Action! 973 01:26:23,378 --> 01:26:24,606 Action! 975 01:26:30,552 --> 01:26:31,541 You're a Moor. 976 01:26:31,619 --> 01:26:33,746 Yes, I am. Been one for years. 978 01:26:36,057 --> 01:26:38,525 You're a Moor. 979 01:26:38,593 --> 01:26:40,390 And a big one at that. 981 01:26:41,529 --> 01:26:42,518 You're a Moor. 982 01:26:42,597 --> 01:26:44,656 I am a Moor. My mother was a Moor. 984 01:26:46,734 --> 01:26:49,032 "B" camera. 985 01:26:49,103 --> 01:26:50,866 Three, two, one. 987 01:26:54,275 --> 01:26:56,800 Action! 988 01:26:56,878 --> 01:27:00,575 The only thing I'll be witnessing is your certain death if less... 989 01:27:00,648 --> 01:27:03,048 Still running. Keep rolling. 990 01:27:03,117 --> 01:27:05,585 Okay. Can we concentrate now, please? Here we go. 991 01:27:07,188 --> 01:27:08,382 Action! 992 01:27:10,158 --> 01:27:14,993 The only thing I'll be witnessing is your certain death until... I'm sorry. 995 01:27:26,140 --> 01:27:27,198 Action! 996 01:27:27,275 --> 01:27:31,143 Your absurd ideas. 997 01:27:31,212 --> 01:27:33,806 Your unique understanding... Sorry. 998 01:27:33,881 --> 01:27:35,542 What is wrong with you? 999 01:27:35,617 --> 01:27:41,112 The horse doing a turd. It was in my peripheral vision. I'm really sorry. 1000 01:27:41,189 --> 01:27:44,784 I could pave this entire country with gold. 1001 01:27:44,859 --> 01:27:48,351 I'm sorry, sir? It took a little longer than we thought. 1003 01:27:53,368 --> 01:27:54,892 Action! 1005 01:28:09,317 --> 01:28:11,649 Still now, please. 1006 01:28:11,719 --> 01:28:13,914 No one must ever find this. 1008 01:28:23,965 --> 01:28:25,057 Idiot. 1010 01:28:30,305 --> 01:28:32,899 Have you both lost leave of your senses? 1011 01:28:32,974 --> 01:28:35,101 Sorry. 1012 01:28:35,176 --> 01:28:37,110 What news, my Lord? 1013 01:28:37,178 --> 01:28:39,806 None yet, your... 1015 01:28:43,117 --> 01:28:45,677 My... I'm sorry. 1018 01:28:50,091 --> 01:28:52,651 So relieved that you've... 1019 01:28:56,831 --> 01:28:58,458 It's an egg... 1021 01:29:06,541 --> 01:29:08,008 Action! 1023 01:29:12,313 --> 01:29:15,976 I can arrange an introduction... 1024 01:29:16,050 --> 01:29:17,711 Can I just say "a meeting"? 1025 01:29:17,785 --> 01:29:19,776 I can arrange a meeting 1026 01:29:19,854 --> 01:29:22,084 or an introduction with the King if you like. 1027 01:29:22,156 --> 01:29:23,646 Lord de Gurney. 1028 01:29:23,725 --> 01:29:25,192 George of Littea. 1030 01:29:30,631 --> 01:29:33,600 That's it. I can't take any more Off than this without help.