1 00:00:02,068 --> 00:00:04,514 [brooding horn music] 2 00:00:04,637 --> 00:00:07,481 [bells tolling] 3 00:00:07,640 --> 00:00:13,591 [horn music continues] 4 00:00:21,588 --> 00:00:27,561 [cheery string music] 5 00:00:31,965 --> 00:00:36,505 [techno music rises] 6 00:00:36,669 --> 00:00:42,620 [upbeat techno music] 7 00:00:46,046 --> 00:00:52,019 [energetic techno music] 8 00:01:10,003 --> 00:01:15,976 [shimmery techno music] 9 00:01:43,236 --> 00:01:44,681 [window button clicking] 10 00:01:51,377 --> 00:01:53,015 Driver, step on it. 11 00:02:01,020 --> 00:02:02,055 Woman: Ryan. 12 00:02:02,122 --> 00:02:03,829 Oh, thank you. Hey, Tim. 13 00:02:03,957 --> 00:02:05,561 How are you? Francesca here yet? 14 00:02:05,725 --> 00:02:07,261 Oh, she can't come. She had to go to the hospital. 15 00:02:07,427 --> 00:02:08,929 What the fuck? 16 00:02:09,062 --> 00:02:10,439 Don't worry. I'll take care of it. 17 00:02:14,467 --> 00:02:15,502 Janet. 18 00:02:15,702 --> 00:02:16,976 Good morning, sweetheart. 19 00:02:17,070 --> 00:02:19,277 Morning. 20 00:02:19,439 --> 00:02:21,441 You said vampire on a ski slope, right? 21 00:02:23,476 --> 00:02:25,581 It's not finished, darling. 22 00:02:25,745 --> 00:02:27,725 Still got to add the blue highlights 23 00:02:27,881 --> 00:02:29,861 to her cheekbones, see? 24 00:02:29,949 --> 00:02:32,395 No, it's just too geisha-to-Gollum, sorry. 25 00:02:32,552 --> 00:02:34,429 Bloody hell. Let me see what else I've got. 26 00:02:34,587 --> 00:02:35,691 Oh, is Gudlaug ready yet? 27 00:02:35,822 --> 00:02:36,960 She's trying on the furs. 28 00:02:40,126 --> 00:02:43,005 - Which one? - Urn, let's see. 29 00:02:43,096 --> 00:02:44,302 Yeah, we'll have her go with this right here. 30 00:02:44,464 --> 00:02:46,102 - Kay. - Thank you. 31 00:02:46,166 --> 00:02:48,703 Actually, hold on. 32 00:02:54,841 --> 00:02:56,320 Janet, 33 00:02:56,476 --> 00:02:57,682 can you cut this pattern 34 00:02:57,844 --> 00:02:59,983 and put it on her face like this? 35 00:03:00,113 --> 00:03:02,616 And also on the other side too? 36 00:03:03,850 --> 00:03:05,796 [shrieking] 37 00:03:09,189 --> 00:03:11,362 That looks like an allergic reaction. 38 00:03:11,524 --> 00:03:13,162 Oh, no. Oh, God. 39 00:03:13,293 --> 00:03:14,465 Why didn't you tell us you were allergic to fur? 40 00:03:14,627 --> 00:03:16,072 It has never happened before. 41 00:03:16,129 --> 00:03:17,631 Oh, you think she's enjoying this? 42 00:03:17,797 --> 00:03:19,071 We are screwed. 43 00:03:20,667 --> 00:03:22,146 Um, Tim, let's change models. 44 00:03:22,268 --> 00:03:23,474 No, no, no, we're not changing anything. 45 00:03:23,636 --> 00:03:24,944 The client wants her. 46 00:03:25,038 --> 00:03:26,346 She's gonna wear the fur, all right? 47 00:03:26,506 --> 00:03:27,484 - No, no, don't. - Just-just wear the fur. 48 00:03:27,640 --> 00:03:28,948 You can't make her wear it. 49 00:03:29,042 --> 00:03:30,487 Look, go see a doctor immediately, okay? 50 00:03:30,643 --> 00:03:31,747 Are you kidding? She's not going anywhere. 51 00:03:31,878 --> 00:03:33,016 But she might get permanent scars. 52 00:03:33,146 --> 00:03:34,523 This is my decision. 53 00:03:34,681 --> 00:03:36,991 If she goes, I'm gonna sue you and you. 54 00:03:37,116 --> 00:03:39,995 I'll handle it, okay? You go now, all right? 55 00:03:40,119 --> 00:03:42,463 - Did you hear what I said? - Yes, I did. 56 00:03:44,557 --> 00:03:45,763 I'm fucked. 57 00:03:48,027 --> 00:03:49,529 I'm fucked. 58 00:03:55,568 --> 00:03:57,172 Are you all right? 59 00:03:57,237 --> 00:03:59,012 I screwed up the last shoot too. 60 00:04:00,707 --> 00:04:02,709 My boss said this is my last shot. 61 00:04:06,546 --> 00:04:09,356 Gudlaug, darling, could you be an angel? 62 00:04:18,758 --> 00:04:20,431 Beautiful. 63 00:04:21,894 --> 00:04:23,100 Haunting. 64 00:04:23,196 --> 00:04:24,698 [camera shutter clicking] 65 00:04:24,864 --> 00:04:26,502 Melancholic. 66 00:04:32,905 --> 00:04:35,044 Did you see the latest "Mais Oui" cover? 67 00:04:35,174 --> 00:04:36,118 Mm-hmm. 68 00:04:38,745 --> 00:04:41,851 Yours will definitely be 69 00:04:42,015 --> 00:04:43,187 [camera shutter clicks] 70 00:04:45,752 --> 00:04:49,757 [indistinct chatter] 71 00:04:49,922 --> 00:04:52,061 - Oh, hey, Eddie. - Hi, how was it? 72 00:04:52,191 --> 00:04:54,797 Haunting, beautiful, melancholic. 73 00:04:54,927 --> 00:04:56,235 Super. 74 00:04:56,296 --> 00:04:58,276 Oh, uh, Francesca wants to talk to you. 75 00:04:58,398 --> 00:05:00,036 It's got to be about the "Mais Oui" cover. 76 00:05:04,437 --> 00:05:05,415 All right. 77 00:05:10,243 --> 00:05:12,587 The "Mais Oui" cover, I'm going to give it to Eddie. 78 00:05:12,745 --> 00:05:13,780 What? 79 00:05:13,946 --> 00:05:15,220 But you promised rne this issue. 80 00:05:15,281 --> 00:05:17,124 Stop whining. 81 00:05:17,250 --> 00:05:18,923 I've got something better for you. 82 00:05:20,153 --> 00:05:21,461 This is a perfect match. 83 00:05:21,621 --> 00:05:24,602 Here. 84 00:05:24,757 --> 00:05:26,737 Who's this? 85 00:05:26,893 --> 00:05:29,203 Qui See-yow Ning? 86 00:05:29,262 --> 00:05:30,240 What? 87 00:05:30,296 --> 00:05:31,297 Qui? Ki? 88 00:05:31,431 --> 00:05:34,071 How do you say it? 89 00:05:34,167 --> 00:05:36,147 I don't know. Who is this? 90 00:05:36,269 --> 00:05:37,612 He's an up-and-coming actor in China. 91 00:05:37,770 --> 00:05:41,217 Don't you know him? 92 00:05:41,274 --> 00:05:42,719 So James is his PH, 93 00:05:42,842 --> 00:05:44,515 and he said his film is getting a lot of buzz 94 00:05:44,677 --> 00:05:46,156 in the festival circuit, 95 00:05:46,279 --> 00:05:48,452 and he needs a makeover desperately, 96 00:05:48,614 --> 00:05:49,820 as you can probably tell. 97 00:05:49,982 --> 00:05:51,461 Well, just give it to Eddie. 98 00:05:51,617 --> 00:05:54,496 No, he only wants to work with a Chinese person. 99 00:05:54,654 --> 00:05:56,292 What? That's crazy. 100 00:05:56,356 --> 00:05:58,393 You have no idea how much he's paying us. 101 00:05:58,524 --> 00:06:01,698 Now, that's crazy, and it's all in cash. 102 00:06:15,208 --> 00:06:21,181 [sad flute music] 103 00:06:31,224 --> 00:06:34,330 The story is very powerful. 104 00:06:34,394 --> 00:06:36,704 This thing might actually turn out to be huge. 105 00:06:36,863 --> 00:06:38,206 Let's be realistic. 106 00:06:38,331 --> 00:06:39,833 How big can a Chinese movie get? 107 00:06:39,999 --> 00:06:41,637 "Crouching Tiger?" 108 00:06:41,801 --> 00:06:43,405 "Joy Luck Club?" 109 00:06:43,503 --> 00:06:46,973 Yeah, and what else? 110 00:06:47,140 --> 00:06:48,676 "Kung Fu Panda!" 111 00:06:48,841 --> 00:06:52,482 [laughter] 112 00:06:52,578 --> 00:06:53,454 Come here, Missus. 113 00:06:53,579 --> 00:06:58,426 [laughs] 114 00:06:58,551 --> 00:07:00,531 Ah, excuse me. 115 00:07:05,925 --> 00:07:08,405 I can't believe she gave the cover to Eddie. 116 00:07:08,528 --> 00:07:10,667 I didn't get it because I'm Asian. 117 00:07:10,830 --> 00:07:13,310 You'll get it one day. 118 00:07:13,366 --> 00:07:17,906 Yeah, what if I don't? 119 00:07:18,070 --> 00:07:20,072 I don't know, maybe my parents are right. 120 00:07:20,206 --> 00:07:23,744 In America, Chinese people should only be doctors. 121 00:07:25,278 --> 00:07:28,589 Believe rne, you would have made a crappy doctor. 122 00:07:28,748 --> 00:07:31,285 Yeah, well, at least they'd be proud. 123 00:07:31,384 --> 00:07:33,990 Come on, you're not sleeping on the streets. 124 00:07:34,120 --> 00:07:36,464 I'm almost 30, you know, 125 00:07:36,589 --> 00:07:39,195 and-- and what do I have to show for it? 126 00:07:39,292 --> 00:07:41,966 Huh? A bunch of designer clothes 127 00:07:42,128 --> 00:07:46,133 and-- and a couple of spreads in some B-level magazines? 128 00:07:46,265 --> 00:07:47,938 Stop feeling sorry for yourself. 129 00:07:48,100 --> 00:07:51,741 You're hard-working, you're talented and bitchy, 130 00:07:51,904 --> 00:07:57,354 perfect for the fashion world. 131 00:07:57,410 --> 00:07:59,515 No problem. You got it. 132 00:07:59,612 --> 00:08:02,616 Sure. Okay. Good-bye. 133 00:08:02,782 --> 00:08:04,056 He's waiting for you. 134 00:08:05,985 --> 00:08:07,157 Pardon? 135 00:08:08,821 --> 00:08:10,596 On. 136 00:08:10,756 --> 00:08:14,431 H-h-he's waiting tor us in the restaurant. 137 00:08:14,494 --> 00:08:17,941 And why does he not want to go to the Moxie Club? 138 00:08:18,097 --> 00:08:21,044 Well, it's his first time in America. 139 00:08:21,167 --> 00:08:24,376 I guess he feels homesick. 140 00:08:24,470 --> 00:08:25,471 Does he even speak English? 141 00:08:25,605 --> 00:08:27,050 Perfectly. 142 00:08:27,173 --> 00:08:29,050 His mother is a translator tor the government. 143 00:08:32,245 --> 00:08:35,249 And, um, how long is he here for? 144 00:08:35,348 --> 00:08:36,691 Well, he extended his trip 145 00:08:36,849 --> 00:08:40,456 because the first stylist didn't work out. 146 00:08:40,520 --> 00:08:42,625 - Wait, I'm a replacement? - Mm-hmm. 147 00:08:42,788 --> 00:08:45,268 What happened with the first one? 148 00:08:45,358 --> 00:08:49,966 He said she didn't know anything about Chinese culture. 149 00:08:50,129 --> 00:08:52,302 It's a styling job, not a history lesson. 150 00:08:52,431 --> 00:08:53,603 Well. 151 00:08:53,699 --> 00:08:55,235 Actually, driver, stop here, please. 152 00:08:55,368 --> 00:08:56,711 Thank you. 153 00:08:56,869 --> 00:08:58,371 The restaurant is just down this alley. 154 00:09:02,475 --> 00:09:03,977 James, you got to come with me. 155 00:09:04,143 --> 00:09:06,089 He said he prefers to meet you alone. My orders. 156 00:09:06,212 --> 00:09:09,318 Well, who does he think he is, Mao Zedong? 157 00:09:09,448 --> 00:09:11,428 I-- God knows. All right, let's go. 158 00:09:30,369 --> 00:09:31,643 Oh, God. 159 00:09:31,737 --> 00:09:34,684 [all speaking native language] 160 00:09:46,252 --> 00:09:48,630 Hi, Mr. Qi? 161 00:09:48,754 --> 00:09:49,698 Mm. 162 00:09:51,490 --> 00:09:52,662 Oh, Lyan. 163 00:09:52,758 --> 00:09:55,534 Yes, Ryan with an R. 164 00:09:55,661 --> 00:09:57,299 I said the same thing. 165 00:09:57,396 --> 00:09:59,171 Wan. 166 00:09:59,332 --> 00:10:00,276 Sit. 167 00:10:07,006 --> 00:10:09,384 You don't look Chinese. 168 00:10:09,508 --> 00:10:10,885 Oh, why, thank you. 169 00:10:11,043 --> 00:10:14,388 Yeah, some people think I'm half-Caucasian. 170 00:10:14,513 --> 00:10:16,720 [speaks native language] 171 00:10:18,117 --> 00:10:19,425 American borrow Chinese. 172 00:10:19,552 --> 00:10:20,428 [laughter] 173 00:10:20,553 --> 00:10:22,555 Pardon me? 174 00:10:22,622 --> 00:10:25,603 Like the pandas, borrow from China, you. 175 00:10:25,725 --> 00:10:26,897 [laughter] 176 00:10:27,059 --> 00:10:29,562 [speaking native language] 177 00:10:29,629 --> 00:10:32,576 [speaking native language] 178 00:10:38,471 --> 00:10:40,815 [speaking native language] My daughter's a big fan. 179 00:10:40,973 --> 00:10:43,920 We should get a discount. 180 00:10:44,076 --> 00:10:45,555 This should be free. 181 00:10:48,214 --> 00:10:49,090 Thank you. 182 00:10:49,248 --> 00:10:51,854 You're welcome. 183 00:10:51,984 --> 00:10:53,759 Eat. 184 00:10:53,919 --> 00:10:55,296 Eat. 185 00:10:55,421 --> 00:10:57,958 [dishes clattering] 186 00:11:01,994 --> 00:11:06,204 [speaking native language] 187 00:11:06,399 --> 00:11:09,346 [shells crunching] 188 00:11:14,774 --> 00:11:16,412 What are you doing? 189 00:11:16,509 --> 00:11:18,386 Washing off the grease. 190 00:11:18,511 --> 00:11:20,957 [speaking native language] He's weird. 191 00:11:21,113 --> 00:11:22,490 Country bumpkin. 192 00:11:25,951 --> 00:11:29,091 I can manage, thank you. 193 00:11:29,255 --> 00:11:30,700 [speaking native language] So disrespectful. 194 00:11:30,790 --> 00:11:33,100 No, you eat. 195 00:11:33,259 --> 00:11:36,570 [laughs] Look, Mr. Qi, 196 00:11:36,629 --> 00:11:39,269 we're here to talk about your styling, so let's just-- 197 00:11:39,432 --> 00:11:42,038 No, we meet at my place tomorrow. 198 00:11:42,168 --> 00:11:43,875 Why don't we just talk here? 199 00:11:44,036 --> 00:11:47,540 We're Chinese, say eat, no talk, sleep, no speak. 200 00:11:47,640 --> 00:11:50,644 Now no work. We enjoy eat. 201 00:11:50,710 --> 00:11:52,417 [speaking native language] 202 00:11:52,545 --> 00:11:54,354 [crunching] 203 00:11:54,480 --> 00:11:54,646 [gentle music] 204 00:11:54,647 --> 00:12:00,427 [gentle music] 205 00:12:29,215 --> 00:12:30,717 [all speaking native language] 206 00:12:30,850 --> 00:12:32,989 [tiles clattering] 207 00:12:43,362 --> 00:12:46,206 [tiles clattering, indistinct chatter faintly] 208 00:12:46,365 --> 00:12:47,639 [doorbell rings] 209 00:12:47,700 --> 00:12:50,681 [tiles clattering, indistinct chatter] 210 00:12:57,910 --> 00:12:59,514 Hey, Lyan. 211 00:12:59,612 --> 00:13:01,319 [laughs] Ly, Ly, Ly. 212 00:13:01,514 --> 00:13:03,118 Hey, you want to play? 213 00:13:04,950 --> 00:13:06,156 Uh, you know, I didn't know 214 00:13:06,352 --> 00:13:08,457 you guys were having a-- a party 215 00:13:08,554 --> 00:13:09,931 or-- um, I'll just come back next time. 216 00:13:10,089 --> 00:13:12,467 No, no, don't worry them. We-- we do now. 217 00:13:12,591 --> 00:13:14,366 All right. [sighs] 218 00:13:20,966 --> 00:13:24,778 So what you have? 219 00:13:24,904 --> 00:13:27,350 Okay, so since this is your first shoot 220 00:13:27,473 --> 00:13:29,749 and we're introducing you to the U.S. public, 221 00:13:29,809 --> 00:13:34,622 I, uh, think something like that. 222 00:13:36,749 --> 00:13:38,285 Hmm. 223 00:13:38,450 --> 00:13:42,398 [speaking native language] This makes you look old. 224 00:13:46,125 --> 00:13:49,004 This looks like that TV actor. 225 00:13:49,161 --> 00:13:50,765 What's his name? 226 00:13:50,896 --> 00:13:52,204 [laughs] Mr. Bean, huh? 227 00:13:52,331 --> 00:13:55,778 [laughter] 228 00:13:55,835 --> 00:13:57,508 [speaking native language] 229 00:13:57,636 --> 00:13:58,512 I'll take that. 230 00:13:58,637 --> 00:14:00,116 I'll take this. 231 00:14:00,272 --> 00:14:01,808 You know, we could just meet at my office tomorrow. 232 00:14:01,941 --> 00:14:02,885 [clears throat] 233 00:14:10,583 --> 00:14:12,221 I-- I can really just come back another time. 234 00:14:12,351 --> 00:14:13,796 I thought you want to get to know one another, 235 00:14:13,919 --> 00:14:19,528 play mah-jongg, drink wine so we can be pengyou, 236 00:14:19,625 --> 00:14:21,161 friends, eh? 237 00:14:23,095 --> 00:14:25,041 I like working with pengyou. 238 00:14:28,367 --> 00:14:32,645 Uh, yeah, no, of-of course. 239 00:14:32,771 --> 00:14:38,312 It's just that, um, I'm not a very social person, so. 240 00:14:38,477 --> 00:14:42,789 We're both Chinese, so should help each other. 241 00:14:42,848 --> 00:14:44,156 [indistinct speech] 242 00:14:47,686 --> 00:14:49,723 Mm-hmm, yeah. 243 00:14:50,890 --> 00:14:52,198 On. 244 00:15:02,234 --> 00:15:04,043 My father... 245 00:15:11,243 --> 00:15:13,951 Taken before June 4. 246 00:15:14,079 --> 00:15:15,717 June 4th? 247 00:15:15,848 --> 00:15:19,227 You call Tiananmen Square [indistinct] Day in West. 248 00:15:22,922 --> 00:15:26,563 Oh, um, was he involved in the massac-- 249 00:15:26,692 --> 00:15:31,232 I mean, um, was he killed? 250 00:15:33,265 --> 00:15:35,973 No. My father was in the army. 251 00:15:36,101 --> 00:15:38,604 He was one of the first to enter the square. 252 00:15:46,845 --> 00:15:49,189 Do you know much about June 4? 253 00:15:50,449 --> 00:15:52,793 Urn, yeah. 254 00:15:52,885 --> 00:15:54,387 I mean, I was young at the time, 255 00:15:54,553 --> 00:15:57,261 but, uh, I remember the kids 256 00:15:57,423 --> 00:16:01,394 at school would ask rne if I was a Communist. 257 00:16:05,798 --> 00:16:11,441 When I was 14 I was questioned by tourists, 258 00:16:11,603 --> 00:16:15,141 found out the world saw China very different. 259 00:16:15,307 --> 00:16:20,950 So I think my style should be very Chinese 260 00:16:21,080 --> 00:16:23,390 because China not poor anymore. 261 00:16:23,549 --> 00:16:25,187 We are much stronger, 262 00:16:25,317 --> 00:16:28,025 so I-- I don't want to wear those Western-style clothes. 263 00:16:28,153 --> 00:16:31,623 I want to represent a new China. 264 00:16:31,757 --> 00:16:34,294 Can you do that, Lyan? 265 00:16:34,460 --> 00:16:36,098 For the new China? 266 00:16:39,331 --> 00:16:41,641 [Amanda Lear's "The Queen Of Chinatown" playing] 267 00:16:41,767 --> 00:16:44,976 [singing] It was down in Chinatown 268 00:16:45,104 --> 00:16:48,813 That I met the opium queen 269 00:16:48,941 --> 00:16:52,411 Baby-face girl from Shanghai 270 00:16:52,578 --> 00:16:56,788 Never smiled and never cried 271 00:16:56,915 --> 00:16:59,418 She now rules the underworld 272 00:16:59,585 --> 00:17:03,863 Down in Chinatown 273 00:17:03,956 --> 00:17:07,165 She runs all the opium dens 274 00:17:07,326 --> 00:17:11,365 Down in Chinatown 275 00:17:11,530 --> 00:17:13,237 Bring her your gold 276 00:17:13,432 --> 00:17:14,934 Bring her your worries 277 00:17:15,000 --> 00:17:17,207 And when life gets 278 00:17:17,369 --> 00:17:23,183 A bit too dreary to stand 279 00:17:23,342 --> 00:17:27,848 Give a ring to the queen of Chinatown 280 00:17:27,980 --> 00:17:30,256 [song continues playing faintly] 281 00:17:30,382 --> 00:17:36,094 [all speaking native language] 282 00:17:36,221 --> 00:17:38,326 Hey, your office is very small. 283 00:17:38,490 --> 00:17:40,026 Well, it certainly feels cramped now. 284 00:17:40,159 --> 00:17:42,867 Do you guys always travel in a group? 285 00:17:42,995 --> 00:17:44,201 Oh, my fans are more women. 286 00:17:44,363 --> 00:17:45,706 They're very important. 287 00:17:45,831 --> 00:17:47,367 I need women tell me what to think. 288 00:17:49,368 --> 00:17:51,814 Mm, okay. 289 00:17:51,904 --> 00:17:55,374 Hmm, here, try this on, please, all right? 290 00:17:55,541 --> 00:17:57,350 The titling rooms are outside. 291 00:17:57,509 --> 00:17:59,113 Wear this? 292 00:17:59,211 --> 00:18:00,485 Yeah, I'm only interested in the concept, okay? 293 00:18:00,646 --> 00:18:02,319 And if it works out, 294 00:18:02,481 --> 00:18:05,155 we can specially design a pair for you made with real silk. 295 00:18:05,250 --> 00:18:06,957 I want to look strong and manly. 296 00:18:07,052 --> 00:18:10,192 And if we get them tailored, you will look strong and manly. 297 00:18:10,355 --> 00:18:11,834 He look like he's in bed. 298 00:18:11,924 --> 00:18:13,926 [laughter] 299 00:18:14,026 --> 00:18:17,030 Or "Come to bed with me because I'm hot." 300 00:18:17,096 --> 00:18:20,873 - Hot? - Yeah, sexy. 301 00:18:20,999 --> 00:18:22,501 All right, look, Asian men 302 00:18:22,668 --> 00:18:24,841 are rarely seen as sex symbols in this country, okay? 303 00:18:24,937 --> 00:18:28,214 So we're trying something new and refreshing here. 304 00:18:28,373 --> 00:18:30,148 [speaking native language] What's he saying? 305 00:18:30,242 --> 00:18:31,687 Don't listen to him. 306 00:18:31,844 --> 00:18:34,620 Look, just try it on. It's not gonna kill you. 307 00:18:42,121 --> 00:18:45,102 [women speaking native language] 308 00:18:55,067 --> 00:18:56,842 Urn, too tight? 309 00:18:56,935 --> 00:18:59,040 Yes, too small. 310 00:18:59,104 --> 00:19:01,243 Well, at least try the pants on. Here. 311 00:19:01,406 --> 00:19:03,215 I-- I ask my girlfriend. 312 00:19:03,308 --> 00:19:04,787 What, your girlfriend? Why? 313 00:19:04,910 --> 00:19:06,787 - I want her say. - No, no, keep it on. 314 00:19:06,912 --> 00:19:08,084 Let me just take a picture. 315 00:19:08,147 --> 00:19:10,491 [speaking native language] 316 00:19:10,649 --> 00:19:12,424 Where are you going? 317 00:19:12,584 --> 00:19:14,029 You guys coming back? 318 00:19:20,792 --> 00:19:26,765 [club music thumping] 319 00:19:40,112 --> 00:19:41,420 Shouldn't you be asleep? 320 00:19:41,580 --> 00:19:43,116 Your baby can't live off caffeine. 321 00:19:43,248 --> 00:19:44,591 What the tuck did you do this time? 322 00:19:44,750 --> 00:19:45,888 Ryan: What? 323 00:19:45,984 --> 00:19:47,429 Ning dropped us. 324 00:19:48,487 --> 00:19:49,932 That fucking homophobe. 325 00:19:50,022 --> 00:19:51,865 I don't fucking care what he is. 326 00:19:51,990 --> 00:19:54,630 I told you before you have to please your clients. 327 00:19:54,793 --> 00:19:57,569 He's going to be interviewed by "Culture Chic" next week. 328 00:19:57,696 --> 00:19:59,039 "Culture Chic?" 329 00:19:59,131 --> 00:20:02,408 Francesca: Yes, "Culture fucking Chic," Ryan. 330 00:20:02,534 --> 00:20:05,310 Look, just calm down, okay, Francesca? I'll talk to him. 331 00:20:05,470 --> 00:20:07,677 I don't care what you do. Just fucking fix it. 332 00:20:19,151 --> 00:20:21,324 Hi, urn, 1602? 333 00:20:26,158 --> 00:20:27,159 [speaks native language] 334 00:20:27,226 --> 00:20:29,172 Hey, Ning, it's Ryan. 335 00:20:29,228 --> 00:20:30,901 Can we please talk? 336 00:20:31,029 --> 00:20:33,339 Ning: We don't match. 337 00:20:33,498 --> 00:20:36,001 How many stylists do you intend to go through? 338 00:20:36,134 --> 00:20:37,340 Ning: We don't match. 339 00:20:39,171 --> 00:20:42,050 Look, there are only a handful of Chinese stylists 340 00:20:42,174 --> 00:20:43,448 in New York, so-- 341 00:20:43,575 --> 00:20:46,522 Wh-James, he said he can find another one. 342 00:20:46,678 --> 00:20:48,316 Well, yeah, a lousy one. 343 00:20:48,413 --> 00:20:52,190 I mean, all the good ones are booked up well in advance, okay? 344 00:20:52,317 --> 00:20:55,992 So can I just please come up? 345 00:21:08,400 --> 00:21:11,574 [sighs] Um, so, uh, 346 00:21:11,737 --> 00:21:13,182 you don't want to wear the pajamas? 347 00:21:13,238 --> 00:21:14,342 No. 348 00:21:14,439 --> 00:21:16,441 We can try something else. 349 00:21:21,680 --> 00:21:24,183 But it has nothing to do with that, has it? 350 00:21:26,551 --> 00:21:28,690 Is it because I'm gay? 351 00:21:28,854 --> 00:21:30,231 No. 352 00:21:30,355 --> 00:21:31,663 Well, let me tell you something, okay? 353 00:21:31,790 --> 00:21:34,134 All the good stylists are gay. 354 00:21:38,897 --> 00:21:40,672 All right, listen, urn, 355 00:21:40,799 --> 00:21:42,437 you have a interview next week, 356 00:21:42,601 --> 00:21:45,810 so let's just please try and work together. 357 00:21:45,971 --> 00:21:47,780 We are fire and water. 358 00:21:47,939 --> 00:21:49,748 We do not mix. 359 00:21:52,411 --> 00:21:53,890 Fine. 360 00:21:56,948 --> 00:21:58,427 Unless-- 361 00:22:03,889 --> 00:22:05,562 Unless what? 362 00:22:05,724 --> 00:22:09,501 Unless you don't show your homo side so openly. 363 00:22:09,628 --> 00:22:11,403 My homo side? 364 00:22:12,497 --> 00:22:14,170 Are you serious right now? 365 00:22:14,266 --> 00:22:15,244 You must-- 366 00:22:17,736 --> 00:22:20,546 wait, what do you mean by my homo side? 367 00:22:20,672 --> 00:22:25,621 You know what I mean. 368 00:22:25,777 --> 00:22:27,620 Ah. 369 00:22:27,779 --> 00:22:30,885 Mm, okay, 370 00:22:31,016 --> 00:22:32,324 let rne tell you something. 371 00:22:32,451 --> 00:22:34,055 I might be gay, 372 00:22:34,152 --> 00:22:36,257 but I have absolutely no interest in you whatsoever, 373 00:22:36,321 --> 00:22:38,358 if that's what you're worried about. 374 00:22:38,490 --> 00:22:40,936 Yeah, I'm what they call a potato queen. 375 00:22:41,093 --> 00:22:43,073 I'm only interested in white men. 376 00:22:43,161 --> 00:22:44,765 I've never slept with a Chinese man before, 377 00:22:44,930 --> 00:22:47,274 and I never will, so don't worry. 378 00:22:47,332 --> 00:22:50,176 You're safe. 379 00:22:50,302 --> 00:22:51,747 Deal? 380 00:22:51,870 --> 00:22:54,874 I-- okay. 381 00:22:55,040 --> 00:22:57,486 Okay, thank you. 382 00:23:05,317 --> 00:23:07,092 Fucking biscuit. 383 00:23:09,721 --> 00:23:10,859 [sighs] 384 00:23:11,022 --> 00:23:12,695 [elevator dings] 385 00:23:14,659 --> 00:23:20,632 [melancholic music] 386 00:23:45,223 --> 00:23:46,998 So how did you do it? 387 00:23:49,094 --> 00:23:53,702 Look, this Rosemary's Baby's really fucking up my hormones. 388 00:23:53,865 --> 00:23:56,744 I'm sorry I snapped last night. 389 00:23:56,902 --> 00:23:58,711 Look, Francesca, he hates gays. 390 00:23:58,870 --> 00:24:00,315 I can't work with him. 391 00:24:00,372 --> 00:24:01,749 Ryan, if you want to get ahead, 392 00:24:01,907 --> 00:24:04,251 you have to learn how to deal with assholes. 393 00:24:07,579 --> 00:24:10,389 Maybe-- maybe you just need to get to know him better. 394 00:24:10,515 --> 00:24:12,290 Let me book you a table, okay? 395 00:24:15,253 --> 00:24:16,357 Okay. 396 00:24:19,591 --> 00:24:25,564 [smooth music] 397 00:24:50,422 --> 00:24:52,902 So you like French food? 398 00:24:53,058 --> 00:24:55,595 J'adore la cuisine francaise. 399 00:24:56,895 --> 00:24:58,670 I beg your pardon? 400 00:24:58,797 --> 00:25:00,936 I adore French cuisine. 401 00:25:01,099 --> 00:25:02,407 Good evening, gentlemen. 402 00:25:02,467 --> 00:25:05,107 Would you care to start with a drink? 403 00:25:07,506 --> 00:25:12,387 Hmm. '95 Opus One, not bad. 404 00:25:12,477 --> 00:25:15,083 Um, what do you fancy? 405 00:25:15,247 --> 00:25:16,954 Fancy? 406 00:25:17,115 --> 00:25:20,494 What do you want to drink? 407 00:25:20,619 --> 00:25:22,428 Sake. 408 00:25:22,487 --> 00:25:24,489 A sake, sir? 409 00:25:24,623 --> 00:25:26,068 Do you have it? 410 00:25:26,191 --> 00:25:28,000 I'm afraid not. 411 00:25:28,159 --> 00:25:29,103 Whiskey then. 412 00:25:31,997 --> 00:25:34,603 I'll have the petite syrah. 413 00:25:34,699 --> 00:25:36,576 Very good choice, sir. 414 00:25:36,701 --> 00:25:39,978 This is a French restaurant. 415 00:25:40,138 --> 00:25:41,617 So? 416 00:25:41,706 --> 00:25:43,185 In Beijing, Americans, 417 00:25:43,308 --> 00:25:45,788 they always order dim sum at a Sichuan restaurant. 418 00:25:45,944 --> 00:25:47,446 What does restaurant do? 419 00:25:47,512 --> 00:25:48,456 [Snaps fingers] 420 00:25:48,513 --> 00:25:49,856 Put dim sum on menu. 421 00:25:53,485 --> 00:25:57,627 So your-- your family, uh, 422 00:25:57,722 --> 00:25:59,497 what do they work? 423 00:25:59,558 --> 00:26:01,003 Oh, my father's a lawyer, 424 00:26:01,159 --> 00:26:03,799 and my mother teaches art history at NYU. 425 00:26:07,799 --> 00:26:12,509 And they-they don't want you to be lawyer or doctor? 426 00:26:12,637 --> 00:26:14,639 No, they're not Chinese in that way, no. 427 00:26:20,045 --> 00:26:22,855 And they know that you are... 428 00:26:23,014 --> 00:26:25,153 you know, 429 00:26:25,317 --> 00:26:26,694 abnormal? 430 00:26:30,221 --> 00:26:31,825 I'm not abnormal. 431 00:26:31,990 --> 00:26:34,027 Uh, unusual then. 432 00:26:34,192 --> 00:26:35,865 They're okay with it. 433 00:26:36,027 --> 00:26:38,667 I can't imagine any parent being okay their son's-- 434 00:26:38,763 --> 00:26:41,039 I can't imagine you've never worked with someone gay. 435 00:26:41,199 --> 00:26:42,837 We must exist in China. 436 00:26:43,001 --> 00:26:47,609 Yes, many time, but never someone like you, so... 437 00:26:47,706 --> 00:26:50,016 no shame. 438 00:26:50,175 --> 00:26:53,622 You know, it's not all that hard being gay nowadays. 439 00:26:53,712 --> 00:26:55,885 You never problem? 440 00:26:56,047 --> 00:26:58,527 No laughing? 441 00:26:58,583 --> 00:27:00,585 Well, when I was younger my parents sent me 442 00:27:00,719 --> 00:27:02,562 to Sunday School to learn Chinese, 443 00:27:02,687 --> 00:27:06,726 and yeah, some of the kids there were stupid. 444 00:27:06,891 --> 00:27:08,268 How? 445 00:27:08,393 --> 00:27:10,202 They called me names. 446 00:27:10,362 --> 00:27:12,899 Nothing creative; things like 447 00:27:13,064 --> 00:27:17,570 [speaking foreign language] 448 00:27:17,702 --> 00:27:18,976 Hate you? 449 00:27:20,572 --> 00:27:26,215 They'd try to make rne cry many times, 450 00:27:26,378 --> 00:27:28,984 but I never cried in front of them. 451 00:27:31,416 --> 00:27:34,954 And that's why I'm so happy to be in this industry 452 00:27:35,120 --> 00:27:37,760 where being gay is not just accepted 453 00:27:37,922 --> 00:27:41,392 but celebrated, 454 00:27:41,493 --> 00:27:42,528 until now. 455 00:27:48,733 --> 00:27:50,440 [clears throat] 456 00:28:03,181 --> 00:28:09,154 [rock music playing faintly] 457 00:28:21,700 --> 00:28:27,673 [bouncy electronic music] 458 00:29:28,566 --> 00:29:31,547 [phone buzzing] 459 00:29:40,578 --> 00:29:43,252 [phone continues buzzing] 460 00:29:43,414 --> 00:29:44,552 Hello? 461 00:29:44,682 --> 00:29:46,719 Hey, Lyan, it's Ning. 462 00:29:46,851 --> 00:29:47,955 Do you know what time it is? 463 00:29:48,086 --> 00:29:48,928 Oh, you asleep? 464 00:29:49,087 --> 00:29:50,031 I call you tomorrow. 465 00:29:50,188 --> 00:29:52,031 No, no, no, no, I'm good. 466 00:29:52,190 --> 00:29:53,863 So what can I do for you? 467 00:29:53,958 --> 00:29:57,963 Ning: I, uh, don't know wear what for my interview. 468 00:29:58,129 --> 00:30:01,269 Uh, you go shopping with me? 469 00:30:01,432 --> 00:30:03,207 About dinner-- [computer chimes] 470 00:30:03,368 --> 00:30:04,813 Fucking asshole. 471 00:30:04,903 --> 00:30:06,382 What? 472 00:30:06,538 --> 00:30:08,540 Urn, no, not you. I'm sorry. 473 00:30:08,640 --> 00:30:09,516 You-- you're busy. 474 00:30:09,641 --> 00:30:11,518 I-- good night. 475 00:30:11,643 --> 00:30:13,350 No, hold on, hold on, hold on. 476 00:30:13,545 --> 00:30:15,752 Um, yeah, I-- I'll go shopping with you. 477 00:30:15,880 --> 00:30:18,383 Oh, you will help me? 478 00:30:18,550 --> 00:30:20,552 Ryan: Yeah, I just want you to look good, you know? 479 00:30:20,652 --> 00:30:23,132 For the sake of "Culture Chic." 480 00:30:23,288 --> 00:30:25,598 [chuckles] 481 00:30:25,723 --> 00:30:27,760 Thanks, Lyan. 482 00:30:27,826 --> 00:30:29,134 Oh, one last thing. 483 00:30:29,294 --> 00:30:30,773 Can you please not bring the tour group? 484 00:30:30,895 --> 00:30:31,930 Thanks. 485 00:30:34,165 --> 00:30:40,138 [carefree music] 486 00:30:48,646 --> 00:30:51,092 There are way more choices in America, huh? 487 00:30:55,486 --> 00:30:57,295 Made in China, huh? 488 00:31:05,463 --> 00:31:08,774 So how long have you been with your girlfriend? 489 00:31:10,969 --> 00:31:13,006 Three years. 490 00:31:13,171 --> 00:31:16,812 And does she buy all your clothes? 491 00:31:16,875 --> 00:31:18,149 Uh, yes. 492 00:31:18,309 --> 00:31:19,310 Well, you should fire her. 493 00:31:19,477 --> 00:31:20,649 She's not doing a very good job. 494 00:31:22,847 --> 00:31:25,054 Hmm. Ning? 495 00:31:25,216 --> 00:31:26,422 Please come here for a second? 496 00:31:30,822 --> 00:31:32,665 So, um, 497 00:31:32,790 --> 00:31:36,328 is your girlfriend gonna visit you anytime soon? 498 00:31:36,494 --> 00:31:39,771 It's hard for a girl to get a visa. 499 00:31:39,831 --> 00:31:41,037 America no free. 500 00:31:41,199 --> 00:31:42,837 Mm. 501 00:31:42,901 --> 00:31:47,782 She not allow visa before we leave, so we work out it. 502 00:31:47,872 --> 00:31:50,978 Oh, and, uh, what does she do? 503 00:31:51,075 --> 00:31:54,022 She, uh, won a beauty prize. 504 00:31:54,178 --> 00:31:55,486 Now she wants to be a actress. 505 00:31:57,815 --> 00:31:59,317 Wedding bells? 506 00:31:59,484 --> 00:32:01,088 She wants, 507 00:32:01,219 --> 00:32:03,825 but if I marry, fans not happy. 508 00:32:03,888 --> 00:32:05,026 What's her name? 509 00:32:06,858 --> 00:32:07,893 Miao. 510 00:32:09,594 --> 00:32:10,595 Miao? 511 00:32:12,730 --> 00:32:14,175 What is she, a pussy? 512 00:32:16,534 --> 00:32:17,842 Pussy? 513 00:32:19,537 --> 00:32:23,041 Urn, yeah, it's, uh, it's a fashion word 514 00:32:23,207 --> 00:32:24,845 for, um, stylish. 515 00:32:24,909 --> 00:32:26,889 Yeah, kind of like catwalk. 516 00:32:27,011 --> 00:32:29,287 Pussy. 517 00:32:29,414 --> 00:32:30,859 So you are pussy? 518 00:32:30,915 --> 00:32:34,226 Yeah, I'm-- I'm very pussy. 519 00:32:34,385 --> 00:32:35,386 Thanks. 520 00:32:37,088 --> 00:32:39,864 Uh, so is she your first girlfriend? 521 00:32:42,126 --> 00:32:44,902 Why do you want to know about her? 522 00:32:44,963 --> 00:32:48,433 Uh, nothing, just-- just making conversation. 523 00:32:52,737 --> 00:32:54,842 Earlier this year, the Parson family 524 00:32:54,906 --> 00:32:56,783 decided they were going to try to survive 525 00:32:56,908 --> 00:32:59,910 without using any products made in China. 526 00:32:59,911 --> 00:33:00,719 Without using any products made in China. 527 00:33:00,812 --> 00:33:06,319 Mr. Parson, what inspired you to start this 100% USA campaign? 528 00:33:06,484 --> 00:33:07,428 Mr. Parson: Well, I was taking my boys 529 00:33:07,585 --> 00:33:09,223 shopping for baseball gear, 530 00:33:09,387 --> 00:33:10,866 and we noticed everything in the shop's made in China. 531 00:33:10,922 --> 00:33:12,401 I looked at my boys, and I wondered how 532 00:33:12,557 --> 00:33:14,002 could they have any pride or sense of belonging 533 00:33:14,092 --> 00:33:16,197 if everything they-- [TV clicks off] 534 00:33:16,327 --> 00:33:17,670 Did you see that? 535 00:33:17,795 --> 00:33:20,105 They say made in China is bad for America. 536 00:33:21,933 --> 00:33:24,379 - What are you doing? - I cook for you. 537 00:33:24,502 --> 00:33:26,106 Oh, I said no need for dinner. 538 00:33:26,270 --> 00:33:28,773 Hey, whoever crosses the door is a guest. 539 00:33:30,742 --> 00:33:32,119 Anything you don't eat? 540 00:33:33,778 --> 00:33:34,950 No cams. 541 00:33:35,013 --> 00:33:36,993 No, no crab, don't worry. 542 00:33:43,654 --> 00:33:46,157 Urn, what does that t-shirt say? 543 00:33:46,324 --> 00:33:48,133 Central Academy of Drama. 544 00:33:51,963 --> 00:33:55,410 You know, you should just wear that to the interview tomorrow. 545 00:33:55,533 --> 00:33:57,376 Wear this shirt? 546 00:33:57,535 --> 00:34:00,539 Not very respectful, no? 547 00:34:00,705 --> 00:34:04,152 I think it says a lot about you. 548 00:34:04,308 --> 00:34:05,946 After all that cash you made rne spend today, 549 00:34:06,010 --> 00:34:09,548 you want rne to wear this shirt? 550 00:34:09,714 --> 00:34:11,921 [speaking native language] 551 00:34:18,289 --> 00:34:20,132 Ryan, Gus's schedule has changed. 552 00:34:20,224 --> 00:34:21,498 He can only do tomorrow. 553 00:34:21,659 --> 00:34:23,832 The pajamas aren't ready yet, okay? 554 00:34:23,961 --> 00:34:25,167 Gus is a fucking big deal. 555 00:34:25,329 --> 00:34:27,434 Just embrace it, and don't fuck it up. 556 00:34:30,468 --> 00:34:32,345 Ning, oh, they finally dropped the pajamas off, 557 00:34:32,503 --> 00:34:33,948 thank God. 558 00:34:34,005 --> 00:34:35,882 Hey, tell the doorman the Chinese press coming. 559 00:34:36,007 --> 00:34:37,486 Wh-- what press? 560 00:34:37,642 --> 00:34:39,622 They want to interview rne. 561 00:34:39,744 --> 00:34:41,246 [chuckles] No, no, no, no, no. 562 00:34:41,412 --> 00:34:42,550 Gus doesn't allow any press 563 00:34:42,713 --> 00:34:44,989 when he shoots, so. 564 00:34:45,049 --> 00:34:46,494 I told them yes first. 565 00:34:46,651 --> 00:34:48,426 They already are waiting outside. 566 00:34:51,322 --> 00:34:53,165 Um... 567 00:34:53,257 --> 00:34:55,635 all right, let me just ask Gus first, okay? 568 00:34:56,994 --> 00:34:57,972 [sighs] 569 00:35:04,435 --> 00:35:05,470 Gus: Chair goes over there. 570 00:35:05,670 --> 00:35:06,842 [clears throat] 571 00:35:06,938 --> 00:35:08,144 Gus: Put the chair over there. 572 00:35:08,272 --> 00:35:09,410 [sighs] 573 00:35:11,209 --> 00:35:13,746 Uh, hi, Gus? How's it going? 574 00:35:13,878 --> 00:35:15,050 Is he ready? 575 00:35:15,179 --> 00:35:17,318 I got to catch a plane at 7:00. 576 00:35:17,448 --> 00:35:19,086 Well, um, 7:00, I didn't-- 577 00:35:19,217 --> 00:35:20,355 Where is he? 578 00:35:20,518 --> 00:35:22,054 Um, well, he's almost ready. 579 00:35:22,186 --> 00:35:25,065 It's just that, uh-- well, he was wondering 580 00:35:25,123 --> 00:35:27,103 if a very famous public-- Chinese publication can-- 581 00:35:27,225 --> 00:35:28,704 No! 582 00:35:35,933 --> 00:35:38,106 Urn, Gus says no. 583 00:35:38,236 --> 00:35:39,112 I know. 584 00:35:39,237 --> 00:35:40,682 He has a big voice. 585 00:35:40,805 --> 00:35:41,840 All right, don't worry. 586 00:35:41,973 --> 00:35:42,849 Let me handle the press. 587 00:35:42,974 --> 00:35:44,510 Gus: What are we waiting for? 588 00:35:44,709 --> 00:35:47,087 [speaking foreign language] He's an asshole, 589 00:35:47,145 --> 00:35:49,591 but he takes great pictures. 590 00:35:49,747 --> 00:35:50,919 You'll be fine. 591 00:36:05,796 --> 00:36:08,436 This is not gonna work. 592 00:36:08,599 --> 00:36:09,634 Well, what's the matter? 593 00:36:09,800 --> 00:36:11,336 Look at his tricking underpants. 594 00:36:15,473 --> 00:36:16,645 Ning, can you just-- 595 00:36:16,807 --> 00:36:18,582 No. 596 00:36:18,743 --> 00:36:20,120 Talk to him in Chinese. 597 00:36:20,178 --> 00:36:22,715 Tell him we can't shoot with his underpants on. 598 00:36:22,914 --> 00:36:25,360 Well, you tell him in English I won't do what he wants. 599 00:36:25,483 --> 00:36:28,089 - Ning, please, can you just-- - No! 600 00:36:28,152 --> 00:36:29,756 Look, this shoot's as important to you 601 00:36:29,921 --> 00:36:31,093 as it is to me, okay, so-- 602 00:36:31,155 --> 00:36:32,498 I don't care about American market. 603 00:36:32,657 --> 00:36:34,295 But I do! 604 00:36:38,763 --> 00:36:40,140 Okay. 605 00:36:40,198 --> 00:36:41,233 [sighs] 606 00:36:41,365 --> 00:36:43,311 But I want everybody out. 607 00:36:43,467 --> 00:36:45,071 Wh-- no, Gus doesn't do-- 608 00:36:45,136 --> 00:36:48,140 If he can shout, he can move lights around. 609 00:36:48,206 --> 00:36:50,152 We can't let white devil win all. 610 00:36:50,208 --> 00:36:52,415 Oh, my God, Ning, this isn't a time to get political. 611 00:36:52,610 --> 00:36:54,055 Tooth tor tooth. 612 00:36:54,145 --> 00:36:55,783 He should respect people more. 613 00:36:57,481 --> 00:36:58,983 [sighs] 614 00:37:04,355 --> 00:37:08,997 Gus, he wants everyone out of here so he can-- 615 00:37:14,365 --> 00:37:15,810 [indistinct speech] 616 00:37:21,005 --> 00:37:23,007 All right, guys, this is a closed set from now on, 617 00:37:23,140 --> 00:37:26,986 so everyone out except for the, uh-for assistants. 618 00:37:27,078 --> 00:37:28,352 - Right. - You heard him. 619 00:37:28,512 --> 00:37:30,150 Let's go. Out, quick, move, move. 620 00:37:30,214 --> 00:37:31,158 Thank you. 621 00:37:31,215 --> 00:37:33,058 Dex, what time is it? 622 00:37:33,184 --> 00:37:34,185 4:00. 623 00:37:36,320 --> 00:37:37,594 Are you ready yet? 624 00:37:39,423 --> 00:37:40,561 [sighs] 625 00:37:40,725 --> 00:37:42,363 Thank you so much for doing this. 626 00:37:49,066 --> 00:37:51,376 - Good luck. - Thank you. 627 00:38:06,417 --> 00:38:08,693 Oh, this is no good. 628 00:38:08,853 --> 00:38:10,161 What is wrong now? 629 00:38:10,221 --> 00:38:11,598 Look at his tricking feet. 630 00:38:14,525 --> 00:38:16,527 You know, I can get Dex. I can just-- 631 00:38:16,694 --> 00:38:17,672 I got a plane to catch. 632 00:38:17,795 --> 00:38:18,739 Come on. 633 00:38:23,100 --> 00:38:24,773 No, no, no, no, don't you move! 634 00:38:24,935 --> 00:38:26,414 I'm still shooting. 635 00:38:29,106 --> 00:38:31,586 I hate working with fucking amateurs. 636 00:38:31,742 --> 00:38:33,278 You don't have to do this. 637 00:38:41,385 --> 00:38:43,661 Gus: Oh, for Christ's sake, hurry up. 638 00:38:46,991 --> 00:38:51,303 Come on, hurry up, hurry up, hurry up! 639 00:38:51,429 --> 00:38:52,965 Come on! 640 00:38:53,097 --> 00:38:55,907 What the fuck are you doing, giving him a pedicure? 641 00:38:58,836 --> 00:39:00,110 I thought you people were supposed to be good 642 00:39:00,237 --> 00:39:01,238 at that sort of thing. 643 00:39:03,507 --> 00:39:05,544 Shut the fuck up! 644 00:39:05,743 --> 00:39:06,915 Come on, let's go. 645 00:39:08,012 --> 00:39:13,985 [dramatic music] 646 00:39:21,525 --> 00:39:22,697 [phone buzzes] 647 00:39:24,495 --> 00:39:26,839 Merde! I can't believe it! 648 00:39:26,997 --> 00:39:28,135 You're fired! 649 00:39:28,265 --> 00:39:29,437 Well, fine. 650 00:39:29,533 --> 00:39:30,511 [phone beeps] 651 00:39:39,176 --> 00:39:41,156 Shit. 652 00:40:00,998 --> 00:40:04,309 You can always come to work in China. 653 00:40:04,368 --> 00:40:05,676 China? 654 00:40:05,836 --> 00:40:06,871 I know many actors there. 655 00:40:07,037 --> 00:40:08,710 You can style them. 656 00:40:08,873 --> 00:40:11,149 I can't even speak Mandarin, okay? 657 00:40:11,242 --> 00:40:12,516 Good, they like that. 658 00:40:12,676 --> 00:40:14,053 You'll do even better. 659 00:40:14,178 --> 00:40:16,488 "Vogue," "GO," they're all in China now. 660 00:40:16,580 --> 00:40:17,957 You'll start own company. 661 00:40:23,754 --> 00:40:26,064 Here you're just a kid. 662 00:40:26,190 --> 00:40:27,999 In China you are a-- 663 00:40:28,159 --> 00:40:29,866 A lion? 664 00:40:30,027 --> 00:40:31,973 Yes, Lyan. 665 00:40:32,096 --> 00:40:33,040 [laughs] 666 00:40:47,778 --> 00:40:49,223 Thanks. 667 00:40:52,616 --> 00:40:54,254 That shirt looks really good on you. 668 00:40:54,385 --> 00:40:56,922 Oh, no, it looks better on you. 669 00:40:57,087 --> 00:40:59,226 No, really, no. It looks good. 670 00:41:07,231 --> 00:41:08,175 Hey, Ning, 671 00:41:08,265 --> 00:41:10,370 you ever try weed? 672 00:41:19,076 --> 00:41:20,248 Mmm. 673 00:41:37,795 --> 00:41:40,071 [both chuckle] 674 00:41:42,833 --> 00:41:44,278 How do you feel? 675 00:41:45,436 --> 00:41:47,575 Very... 676 00:41:47,671 --> 00:41:49,378 USA. 677 00:41:49,473 --> 00:41:50,451 [laughs] 678 00:41:50,508 --> 00:41:54,217 [both laughing] 679 00:41:54,345 --> 00:41:56,222 Very USA. 680 00:41:56,347 --> 00:41:59,294 [both laughing] 681 00:42:17,868 --> 00:42:18,846 [laughs] 682 00:42:21,338 --> 00:42:22,817 [Amanda Lear's "Fashion Pack" plays] 683 00:42:22,973 --> 00:42:25,817 Oh, girl, this is my jam. 684 00:42:28,479 --> 00:42:29,617 Ooh, ooh. 685 00:42:35,052 --> 00:42:36,827 [singing] It was night 686 00:42:36,987 --> 00:42:40,093 And suddenly I felt like dancing 687 00:42:42,526 --> 00:42:46,474 I took a cab to show me to the disco scene 688 00:42:49,500 --> 00:42:51,002 He said, "Okay 689 00:42:51,168 --> 00:42:54,047 "You want to see those crazy people 690 00:42:56,640 --> 00:43:00,747 Hustling out the door to get into Studio 54?" 691 00:43:03,047 --> 00:43:04,526 [singing] Who is in? 692 00:43:04,582 --> 00:43:06,755 Who is out? 693 00:43:06,917 --> 00:43:10,057 Oh, jamma, jamma, jamming 694 00:43:10,220 --> 00:43:11,521 Who is in? 695 00:43:11,522 --> 00:43:12,025 Who is in? 696 00:43:12,026 --> 00:43:12,163 Who is in? 697 00:43:21,601 --> 00:43:23,376 [doorbell rings] 698 00:43:49,762 --> 00:43:51,207 [doorbell rings] 699 00:43:54,534 --> 00:43:56,207 " Lyan? Lyan 700 00:43:56,369 --> 00:43:57,404 [speaking native language] It's mom. 701 00:43:57,537 --> 00:43:58,880 Oh, fuck. 702 00:43:59,038 --> 00:44:00,415 [speaking native language] Open the door. 703 00:44:06,412 --> 00:44:07,584 Open the door. 704 00:44:14,387 --> 00:44:17,561 Mom, I told you to call before you come. 705 00:44:17,624 --> 00:44:22,232 [speaking native language] Remember, we're meeting Mama. 706 00:44:22,395 --> 00:44:24,602 Oh, shit, I forgot. 707 00:44:24,731 --> 00:44:26,438 [speaking native language] What a mess. 708 00:44:26,566 --> 00:44:29,513 Young people are like that. 709 00:44:29,602 --> 00:44:32,139 You had a party? 710 00:44:32,305 --> 00:44:34,148 No. 711 00:44:34,307 --> 00:44:35,479 Yeah. 712 00:44:35,608 --> 00:44:37,645 [Ning sneezes] 713 00:44:37,777 --> 00:44:40,155 Aya. 714 00:44:40,313 --> 00:44:42,953 [speaking native language] Let's go. 715 00:44:43,116 --> 00:44:46,757 He has to come with us. 716 00:44:46,853 --> 00:44:48,662 Let's go. 717 00:44:48,788 --> 00:44:50,267 Your Mama misses you. 718 00:44:50,423 --> 00:44:52,630 Oh, yeah, no, I'm-- I'm coming with you. 719 00:44:52,692 --> 00:44:55,400 Just, um, I have a friend. 720 00:45:03,369 --> 00:45:07,317 Uh, Mom, Dad, this is Ning. 721 00:45:12,845 --> 00:45:14,290 Hello, 722 00:45:14,447 --> 00:45:16,723 Mr. Fu, 723 00:45:16,816 --> 00:45:19,490 Mrs. Fu. 724 00:45:19,619 --> 00:45:22,395 [speaking foreign language] You speak Cantonese? 725 00:45:22,488 --> 00:45:25,594 I speak Mandarin. 726 00:45:25,658 --> 00:45:28,002 Oh, you speak Mandarin? 727 00:45:28,161 --> 00:45:29,640 Please sit. 728 00:45:29,696 --> 00:45:32,142 - You want tea? - Uh" 729 00:45:32,298 --> 00:45:33,777 [speaking foreign language] Talk to him in Mandarin. 730 00:45:33,866 --> 00:45:36,506 Talk to him. 731 00:45:39,839 --> 00:45:41,648 Go talk to him. 732 00:45:57,824 --> 00:46:01,033 Uh, how are you? 733 00:46:01,194 --> 00:46:02,502 Good. 734 00:46:02,595 --> 00:46:04,939 Sorry, my Cantonese is rusty. 735 00:46:05,098 --> 00:46:08,545 Why don't we just speak in English, okay? 736 00:46:12,171 --> 00:46:15,175 Um, so Dad, do you recognize him? 737 00:46:15,341 --> 00:46:17,548 He's an actor from Beijing. 738 00:46:17,677 --> 00:46:19,816 Oh, actor? 739 00:46:19,912 --> 00:46:23,621 Um, we saw TV you in? 740 00:46:23,716 --> 00:46:25,855 [speaking foreign language] "The Legend of the Eagle Blade." 741 00:46:25,952 --> 00:46:28,228 "Eagle Blade"? We've seen it. 742 00:46:28,388 --> 00:46:31,164 You in it? You the prince? 743 00:46:31,291 --> 00:46:32,827 - Uh, no. - Oh, you the Genlo? 744 00:46:32,959 --> 00:46:34,905 Genlo? 745 00:46:35,061 --> 00:46:36,836 [speaking foreign language] General? Genlo? 746 00:46:36,929 --> 00:46:40,274 Oh, General, I see, but no, I wasn't the General. 747 00:46:40,433 --> 00:46:42,071 Oh, you the monkey? 748 00:46:42,235 --> 00:46:44,613 Mom, it's a Mandarin TV show. 749 00:46:44,737 --> 00:46:46,512 [speaking foreign language] Oh, it's a Mandarin TV show. 750 00:46:46,606 --> 00:46:48,779 We've never seen it. 751 00:46:48,908 --> 00:46:52,082 Tomorrow we get DVD. 752 00:46:52,245 --> 00:46:53,849 Eat. Eat. 753 00:46:53,946 --> 00:46:55,289 Aren't these for Mama? 754 00:46:55,448 --> 00:46:56,620 [speaking foreign language] Mama is old. 755 00:46:56,749 --> 00:46:59,355 She can't eat all of them. 756 00:46:59,485 --> 00:47:01,931 Oh, no, it's all lard. It's gross, ew. 757 00:47:02,088 --> 00:47:04,568 [speaking foreign language] He's always complaining. 758 00:47:04,657 --> 00:47:06,534 He busy, busy all the time. 759 00:47:06,659 --> 00:47:07,831 Father very mad him. 760 00:47:07,960 --> 00:47:09,405 Morn! 761 00:47:09,562 --> 00:47:11,701 [speaking foreign language] It's true. 762 00:47:11,764 --> 00:47:14,267 Actor in China pay good? 763 00:47:14,434 --> 00:47:19,110 - Uh, depend on your name. - How much earn? 764 00:47:19,272 --> 00:47:22,048 Dad, you can't ask those questions. 765 00:47:22,175 --> 00:47:24,655 [speaking foreign language] Whatever. 766 00:47:24,777 --> 00:47:27,587 [indistinct] you say white people we can't say. 767 00:47:27,680 --> 00:47:28,658 He's [speaks foreign language} 768 00:47:28,781 --> 00:47:30,556 We can say. 769 00:47:30,650 --> 00:47:33,494 Ning, how old are you? 770 00:47:33,619 --> 00:47:35,155 32. 771 00:47:35,321 --> 00:47:37,801 32? Very good number. 772 00:47:37,857 --> 00:47:40,360 This boy tell us all the time 773 00:47:40,526 --> 00:47:41,869 he only see, only date white men, 774 00:47:41,994 --> 00:47:43,667 never Chinese man. - Hey, [inaudible]. 775 00:47:43,796 --> 00:47:45,639 [speaking foreign language] That's what you said. 776 00:47:45,765 --> 00:47:47,438 Gay people okay. 777 00:47:47,600 --> 00:47:48,772 White people no okay. 778 00:47:48,835 --> 00:47:49,836 [speaks indistinctly] 779 00:47:49,969 --> 00:47:51,277 - Hiya. - [indistinct speech] 780 00:47:51,437 --> 00:47:53,280 It's true. 781 00:47:53,439 --> 00:47:57,387 Chinese like water, take long time to boil, 782 00:47:57,510 --> 00:48:01,959 but once hot, lifetime to cool down. 783 00:48:02,048 --> 00:48:05,257 White man like sand: 784 00:48:05,451 --> 00:48:07,795 fast hot, fast cold, 785 00:48:07,854 --> 00:48:09,492 do not last. 786 00:48:12,392 --> 00:48:17,364 Ning, come with us to visit Lyan Mama. 787 00:48:17,530 --> 00:48:19,476 She love for to see you. 788 00:48:23,202 --> 00:48:29,175 [gentle music] 789 00:49:03,276 --> 00:49:06,416 Mama is so smiley. 790 00:49:06,579 --> 00:49:08,252 I can tell. 791 00:49:08,414 --> 00:49:12,055 She finally see Lyan with Chinese man. 792 00:49:12,218 --> 00:49:13,356 Oh, Mrs. Fu-- 793 00:49:13,519 --> 00:49:17,729 I know, I know, I know, see. 794 00:49:20,560 --> 00:49:22,733 Your parent know you are-- 795 00:49:25,565 --> 00:49:27,408 No. 796 00:49:27,567 --> 00:49:30,070 Give them time. 797 00:49:33,806 --> 00:49:38,186 When Lyan little, we no time for him. 798 00:49:38,377 --> 00:49:43,019 After school he go community center all day. 799 00:49:43,115 --> 00:49:45,618 The boys there beat him. 800 00:49:45,751 --> 00:49:48,891 He come home one cut here, 801 00:49:48,955 --> 00:49:51,902 one black eye there. 802 00:49:51,958 --> 00:49:54,905 We scold him, 803 00:49:54,961 --> 00:49:57,908 think it will make him stronger, 804 00:49:57,964 --> 00:49:59,568 more like a man. 805 00:50:02,735 --> 00:50:08,879 He hate us. 806 00:50:13,846 --> 00:50:19,455 Chinese people very old-fashioned, 807 00:50:19,619 --> 00:50:22,065 take long, longtime changing. 808 00:50:24,257 --> 00:50:30,469 When Lyan tell us he no like girl, 809 00:50:30,630 --> 00:50:33,133 we no talking one whole year. 810 00:50:35,434 --> 00:50:38,711 Then Mama sick. 811 00:50:38,804 --> 00:50:40,806 He know life is short. 812 00:50:43,175 --> 00:50:45,314 We talking again. 813 00:50:45,478 --> 00:50:48,652 Now no problem. 814 00:50:50,449 --> 00:50:52,827 You good Chinese son. 815 00:50:52,952 --> 00:50:54,226 You no want tell your parent 816 00:50:54,353 --> 00:50:57,027 because you no want hurt their feeling. 817 00:50:57,156 --> 00:50:59,363 You want to give them hope. 818 00:51:02,395 --> 00:51:04,841 What about no grandkids? 819 00:51:07,333 --> 00:51:09,142 [speaking foreign language] It's fate. 820 00:51:12,405 --> 00:51:14,749 Some things... 821 00:51:18,210 --> 00:51:20,383 Are never meant to be. 822 00:51:23,182 --> 00:51:24,217 Ah. 823 00:51:26,218 --> 00:51:28,858 - Ah, photo, photo. - I-- I take your photo. 824 00:51:28,988 --> 00:51:30,490 - Both: No, no, no, no, no. - You too, you too. 825 00:51:30,656 --> 00:51:32,533 - Yeah. - Next to Mama. 826 00:51:32,692 --> 00:51:34,365 Oh, no, no, really, I don't-- 827 00:51:34,527 --> 00:51:36,871 With Mama. Eh? 828 00:51:38,698 --> 00:51:40,871 Aya, next to Mama. 829 00:51:41,000 --> 00:51:42,604 [speaking native language] 830 00:51:42,735 --> 00:51:45,238 Lyan, Lyan, 831 00:51:45,404 --> 00:51:47,281 [speaking native language] 832 00:51:47,440 --> 00:51:49,545 Okay, ah. 833 00:51:49,709 --> 00:51:51,518 [speaking native language] 834 00:51:51,677 --> 00:51:55,454 Okay, ready? 835 00:51:55,581 --> 00:51:56,457 [speaking native language] 836 00:52:02,254 --> 00:52:03,927 Why didn't you tell them that we're not-- 837 00:52:04,056 --> 00:52:05,592 Well, you saw how happy they were. 838 00:52:05,758 --> 00:52:07,101 Just let them enjoy it. 839 00:52:10,229 --> 00:52:12,004 They're wonderful. 840 00:52:13,466 --> 00:52:15,275 Yeah, well, 841 00:52:15,434 --> 00:52:17,038 now you know he's not a lawyer 842 00:52:17,103 --> 00:52:19,879 and she's not a teacher at NYU. 843 00:52:19,972 --> 00:52:21,679 What do they do? 844 00:52:23,476 --> 00:52:25,080 Uh, they, 845 00:52:25,211 --> 00:52:27,657 um-they run a nail salon. 846 00:52:27,780 --> 00:52:31,227 It's where I grew up. 847 00:52:31,317 --> 00:52:35,629 That's why you were so upset at the photo shoot? 848 00:52:35,788 --> 00:52:38,132 Yeah, yeah, I guess so. 849 00:52:38,257 --> 00:52:40,567 Look, I just-- I remember them 850 00:52:40,726 --> 00:52:42,535 working on people's feet all day long, 851 00:52:42,662 --> 00:52:46,166 and I told myself when I grow up I'd never do that. 852 00:52:46,298 --> 00:52:48,574 There's nothing wrong. It's a job. 853 00:52:48,734 --> 00:52:50,941 I know. 854 00:52:51,070 --> 00:52:52,515 I-- I know. 855 00:52:55,074 --> 00:52:56,678 I'm a snob. 856 00:52:56,809 --> 00:52:59,255 I bite the hand that feeds me. 857 00:53:03,315 --> 00:53:04,293 Here. 858 00:53:05,818 --> 00:53:07,092 But don't bite me. 859 00:53:16,195 --> 00:53:17,902 [lilting string music] 860 00:53:18,030 --> 00:53:20,977 [singing in native language] 861 00:53:24,537 --> 00:53:27,518 [singing in native language] 862 00:53:46,792 --> 00:53:52,765 [music and singing continues] 863 00:54:32,438 --> 00:54:34,145 [surf crashing] 864 00:54:34,240 --> 00:54:37,187 [horn honking] 865 00:54:59,799 --> 00:55:03,611 Hey, you want to go to a party tonight? 866 00:55:15,247 --> 00:55:18,592 Look, the only scary thing in there is bad styling, okay? 867 00:55:18,751 --> 00:55:20,230 Come on. 868 00:55:21,487 --> 00:55:22,830 Oh, don't get hit. 869 00:55:23,956 --> 00:55:29,929 [energetic dance music] 870 00:56:46,972 --> 00:56:52,945 [dance music continues] 871 00:57:36,255 --> 00:57:39,361 Am I your first Chinese? 872 00:57:39,425 --> 00:57:41,234 My first Asian ever. 873 00:57:44,063 --> 00:57:46,043 Is it different? 874 00:57:56,408 --> 00:57:59,548 How do you feel? 875 00:57:59,645 --> 00:58:01,522 Like a virgin. 876 00:58:01,647 --> 00:58:03,593 [both laugh] 877 00:58:08,620 --> 00:58:11,260 This isn't your first time, huh? 878 00:58:13,659 --> 00:58:16,162 Oh, please, I could tell a difference. 879 00:58:16,295 --> 00:58:17,740 How? 880 00:58:19,298 --> 00:58:23,769 Well, a straight man moans like this-- 881 00:58:23,936 --> 00:58:28,043 [snorting] 882 00:58:28,173 --> 00:58:29,379 Um... 883 00:58:29,475 --> 00:58:33,252 a closeted gay man moans like this-- 884 00:58:33,345 --> 00:58:37,293 [feeble moans] [laughs] 885 00:58:37,416 --> 00:58:41,455 Oh, and a queen, oh, she screams like this, 886 00:58:41,587 --> 00:58:48,027 "Oh, Ning, Ning, harder, harder." 887 00:58:49,261 --> 00:58:50,399 Hey. 888 00:58:55,667 --> 00:59:00,116 So, um, how many? 889 00:59:04,009 --> 00:59:05,852 A few. 890 00:59:12,151 --> 00:59:13,926 No, not how many men. 891 00:59:14,053 --> 00:59:16,431 How many years have you been doing this? 892 00:59:18,724 --> 00:59:20,431 Too many. 893 00:59:22,828 --> 00:59:24,330 Not enough. 894 00:59:36,175 --> 00:59:37,882 I don't want to go. 895 00:59:39,378 --> 00:59:40,516 Don't go. 896 00:59:40,579 --> 00:59:42,889 Stay a little longer. 897 00:59:50,522 --> 00:59:56,495 [plaintive music] 898 01:00:34,233 --> 01:00:36,873 Do you always have to look so pussy? 899 01:00:37,035 --> 01:00:38,912 Pussy, what do you mean? 900 01:00:39,071 --> 01:00:43,213 Pussy, it means stylish, right? 901 01:00:43,375 --> 01:00:45,218 Oh. [laughs] 902 01:00:50,616 --> 01:00:53,153 Who are you going to meet? A man? 903 01:01:04,263 --> 01:01:07,142 Oh, shit, work. 904 01:01:16,008 --> 01:01:17,851 Come to Beijing. 905 01:01:18,010 --> 01:01:22,152 Can you imagine all the famous actors you can style? 906 01:01:22,314 --> 01:01:25,989 Your parents, they'd be very proud. 907 01:01:39,031 --> 01:01:40,476 Ta-da! 908 01:01:41,633 --> 01:01:42,771 [scoffs] Slut. 909 01:01:42,868 --> 01:01:45,007 [laughs] Perfect. 910 01:01:46,438 --> 01:01:47,940 I'm not like you. 911 01:01:48,106 --> 01:01:49,915 I don't play hard-to-get. 912 01:01:50,042 --> 01:01:51,248 What do you mean? 913 01:01:51,443 --> 01:01:52,820 Wh-- you think I should go with him? 914 01:01:52,978 --> 01:01:54,514 Well, you don't have a job. 915 01:01:54,646 --> 01:01:56,091 What's holding you back? 916 01:01:56,215 --> 01:01:58,593 Are you crazy? We just met. 917 01:01:58,684 --> 01:02:00,459 Yeah, well, you don't have to move there. 918 01:02:00,552 --> 01:02:03,192 Just take a trip and see if you like it. 919 01:02:03,355 --> 01:02:05,892 Look, don't forget he's still in the closet 920 01:02:06,058 --> 01:02:08,060 and he still has a girlfriend, so. 921 01:02:15,734 --> 01:02:18,010 You moved to Kenya for Lakey's dad, 922 01:02:18,170 --> 01:02:19,513 and that didn't work out. 923 01:02:21,473 --> 01:02:23,510 But I don't regret it. 924 01:02:36,855 --> 01:02:39,665 [phone buzzing] 925 01:02:46,898 --> 01:02:49,071 Hello? 926 01:02:49,234 --> 01:02:51,077 Francesca: Aren't they brilliant? 927 01:02:51,236 --> 01:02:52,874 Gus loves them. 928 01:02:53,038 --> 01:02:56,212 He has such an unconventional way of working. 929 01:02:56,375 --> 01:02:57,854 You know, he only said those things 930 01:02:57,943 --> 01:02:59,650 to get the shots he wanted. 931 01:03:13,125 --> 01:03:16,106 You've done it, kid. 932 01:03:16,261 --> 01:03:18,901 I want you to style the next "Mais Oui" cover. 933 01:03:25,404 --> 01:03:30,217 "Culture Chic" is gonna print them in their next issue. 934 01:03:30,375 --> 01:03:32,548 Oh, and I read your interview. 935 01:03:32,644 --> 01:03:34,351 I can't believe you said all those things about 936 01:03:34,546 --> 01:03:37,857 how Chinese goods are destroying America. 937 01:03:37,949 --> 01:03:42,728 James says it's good, bring many attention. 938 01:03:42,788 --> 01:03:44,324 [sighs] 939 01:03:44,489 --> 01:03:47,129 This is very important to me. 940 01:03:48,927 --> 01:03:50,600 Thank you. 941 01:03:50,729 --> 01:03:52,936 I thought you didn't care about the U.S. market. 942 01:03:53,098 --> 01:03:55,772 [both chuckle] 943 01:03:55,901 --> 01:03:59,610 In China there are many stories that we can tell, 944 01:03:59,738 --> 01:04:03,049 but when I have a name in America, 945 01:04:03,175 --> 01:04:06,486 I'll make those stories into movies. 946 01:04:06,611 --> 01:04:12,220 And what happened to showing the glory of the new China? 947 01:04:12,351 --> 01:04:13,659 China's better. 948 01:04:13,785 --> 01:04:17,062 When I was young I didn't want to think 949 01:04:17,189 --> 01:04:21,695 what life would be like when I'm 30, 950 01:04:21,793 --> 01:04:26,674 but now always dreaming, 951 01:04:26,798 --> 01:04:29,108 dreaming of what I can do next. 952 01:04:33,805 --> 01:04:36,649 China, it will be great. 953 01:04:37,809 --> 01:04:39,254 We have to make it happen. 954 01:04:51,156 --> 01:04:57,129 [plaintive music] 955 01:05:22,053 --> 01:05:23,862 Any Suggestions? 956 01:05:23,989 --> 01:05:25,263 Ryan? 957 01:05:27,025 --> 01:05:29,301 So Ryan just did a shoot 958 01:05:29,428 --> 01:05:31,305 with a famous Chinese actor from Beijing, 959 01:05:31,496 --> 01:05:33,134 and so this is right up his alley. 960 01:05:33,265 --> 01:05:35,108 Perhaps he needs some more sleep too. 961 01:05:35,267 --> 01:05:36,405 [both laugh] 962 01:05:42,240 --> 01:05:45,744 Hey, Francesca, can we talk? 963 01:05:45,877 --> 01:05:48,858 I expect more from you in a meeting. 964 01:05:48,914 --> 01:05:50,621 So right after the "Mais Oui" cover, 965 01:05:50,749 --> 01:05:52,695 you will be working on the [inaudible] spread. 966 01:05:52,784 --> 01:05:55,822 I need a break after the shoot. 967 01:05:55,921 --> 01:05:57,696 Are you serious? 968 01:05:57,789 --> 01:05:58,927 You finally got the "Mais Oui" cover, 969 01:05:59,057 --> 01:06:01,833 and you want a vacation? 970 01:06:01,893 --> 01:06:03,429 Now is your time. 971 01:06:03,595 --> 01:06:05,700 You know, many magazine are asking about your rate. 972 01:06:05,797 --> 01:06:07,799 Oh, that's fantastic. 973 01:06:07,899 --> 01:06:10,903 Yeah, now with this chinoiserie chic, 974 01:06:10,969 --> 01:06:12,277 what is your idea? 975 01:06:12,437 --> 01:06:15,384 Urn, look, I got to take a week off. 976 01:06:15,540 --> 01:06:17,247 There's something important that I have to do. 977 01:06:17,409 --> 01:06:19,514 What can be more important than your job? 978 01:06:21,580 --> 01:06:23,685 Do you want more money? 979 01:06:23,782 --> 01:06:24,886 No. 980 01:06:26,885 --> 01:06:29,764 Is it love? 981 01:06:29,888 --> 01:06:33,097 Ryan, Mr. Qi is here to see you. 982 01:06:40,332 --> 01:06:41,606 . Hey- 983 01:06:44,603 --> 01:06:45,946 Did you tell the press? 984 01:06:53,278 --> 01:06:54,256 What the fuck? 985 01:06:54,412 --> 01:06:55,948 Why would I do that? 986 01:06:56,014 --> 01:06:57,493 I don't even know what this stupid magazine is. 987 01:07:02,254 --> 01:07:04,757 What are they saying here? 988 01:07:04,856 --> 01:07:06,563 "Ning is in love." 989 01:07:08,927 --> 01:07:11,601 But that doesn't say you're gay. 990 01:07:11,763 --> 01:07:14,209 This is not the first time they say this about rne. 991 01:07:14,332 --> 01:07:17,006 My parents, they will be very ashame. 992 01:07:18,103 --> 01:07:19,377 Look, don't worry. 993 01:07:19,504 --> 01:07:21,006 Um, you know, worse comes to worst, 994 01:07:21,139 --> 01:07:23,346 you can just stay here with me, all right? 995 01:07:28,980 --> 01:07:31,961 I will never act again. 996 01:07:32,017 --> 01:07:34,327 My dream is over. 997 01:07:37,322 --> 01:07:40,929 I was planning on going to China with you. 998 01:07:40,992 --> 01:07:43,370 Don't you understand anything? 999 01:07:43,528 --> 01:07:46,065 I have to carry on my family name. 1000 01:07:46,197 --> 01:07:47,403 So what-what are you gonna do? 1001 01:07:47,566 --> 01:07:49,944 Just stay in the closet forever? 1002 01:08:27,439 --> 01:08:30,648 [speaking native language] Great, you are finally here. 1003 01:08:38,883 --> 01:08:40,692 Can you leave us alone? 1004 01:09:15,654 --> 01:09:21,627 [wistful music] 1005 01:10:15,547 --> 01:10:21,327 [speaking native language] Such a sour face. 1006 01:10:21,486 --> 01:10:23,989 So dry. 1007 01:10:28,159 --> 01:10:30,605 Happy face, yeah? 1008 01:10:30,729 --> 01:10:31,764 Remember? 1009 01:10:35,066 --> 01:10:37,103 This always made you smile. 1010 01:10:42,040 --> 01:10:44,884 If you don't look after yourself, who will? 1011 01:10:59,591 --> 01:11:02,572 [phone buzzing] 1012 01:11:09,067 --> 01:11:10,171 Ning? 1013 01:11:20,078 --> 01:11:21,182 Le petite syrah. 1014 01:11:23,548 --> 01:11:25,858 It's what you like, right? 1015 01:11:29,220 --> 01:11:31,200 So how are you doing? 1016 01:11:34,259 --> 01:11:35,863 I'm all right. 1017 01:11:44,803 --> 01:11:46,077 Look, um... 1018 01:11:47,238 --> 01:11:51,618 what I-what I said to you, 1019 01:11:51,776 --> 01:11:55,087 that was-that was bad. 1020 01:11:56,548 --> 01:11:58,186 I'm sorry. 1021 01:12:07,926 --> 01:12:08,904 Gan bei. 1022 01:12:12,897 --> 01:12:13,898 [glasses clink] 1023 01:12:22,574 --> 01:12:26,613 Go back to China next week. 1024 01:12:26,778 --> 01:12:28,416 On. 1025 01:12:28,513 --> 01:12:32,461 Urn, that's great, going back home. 1026 01:12:36,321 --> 01:12:40,827 But before I go, 1027 01:12:40,992 --> 01:12:43,632 there's something I want to do, 1028 01:12:43,795 --> 01:12:45,638 something to do with us. 1029 01:12:47,465 --> 01:12:50,844 Oh, um... 1030 01:12:51,002 --> 01:12:52,948 do you want me to go with you? 1031 01:13:02,313 --> 01:13:08,195 There are many directors who want rne in their next film, 1032 01:13:08,319 --> 01:13:12,825 but they are afraid of the magazine. 1033 01:13:12,991 --> 01:13:15,335 I need to clear my name before they use me. 1034 01:13:15,393 --> 01:13:17,168 So... 1035 01:13:19,030 --> 01:13:21,670 can you please, 1036 01:13:21,833 --> 01:13:24,837 please help me? 1037 01:13:25,003 --> 01:13:26,141 Say something on my-- 1038 01:13:26,237 --> 01:13:28,877 And tell them you're not gay? 1039 01:13:29,040 --> 01:13:30,383 Something like that. 1040 01:13:30,508 --> 01:13:34,320 James, he'll tell you what to say. 1041 01:13:34,379 --> 01:13:36,086 You just have to say it. 1042 01:13:37,916 --> 01:13:39,918 Lyan. Lyan. 1043 01:13:40,084 --> 01:13:42,291 Lyan, please! 1044 01:13:42,387 --> 01:13:43,764 Please help me. 1045 01:13:55,233 --> 01:14:01,206 [gentle music] 1046 01:14:07,578 --> 01:14:11,355 [singing] As I lay in the morning 1047 01:14:14,385 --> 01:14:17,491 With the sun on my face 1048 01:14:21,259 --> 01:14:24,729 As the new day is dawning 1049 01:14:27,398 --> 01:14:31,005 What am I doing in this place? 1050 01:14:34,605 --> 01:14:38,553 And there's no regrets or sorrow 1051 01:14:41,279 --> 01:14:44,988 Just an emptiness inside 1052 01:14:48,119 --> 01:14:51,760 As I look to what's tomorrow 1053 01:14:54,325 --> 01:14:57,534 What hurts is not just pride 1054 01:15:00,331 --> 01:15:04,541 It's only natural to defend 1055 01:15:07,005 --> 01:15:11,215 We all end up losing in the end 1056 01:15:15,013 --> 01:15:19,223 And I know when I'm on the run 1057 01:15:21,786 --> 01:15:25,666 And all's said and done 1058 01:15:28,793 --> 01:15:33,640 I'll live to be the one 1059 01:15:33,798 --> 01:15:38,008 Standing in the shadow of the sun 1060 01:15:38,169 --> 01:15:44,120 [music fades] 1061 01:15:45,443 --> 01:15:47,923 "Mr. Qi and I are both tennis fans, 1062 01:15:48,046 --> 01:15:51,755 and we share a mutual fondness of watching Miss Sharapova"? 1063 01:15:51,949 --> 01:15:54,486 Why don't they just ask you to make gorilla noises 1064 01:15:54,619 --> 01:15:57,657 and scratch your balls while you speak? 1065 01:16:02,860 --> 01:16:04,669 Don't do it. 1066 01:16:07,698 --> 01:16:09,336 Out the bastard. 1067 01:16:16,407 --> 01:16:16,506 Ning: After we took a walk in the park, 1068 01:16:16,507 --> 01:16:18,043 Ning: After we took a walk in the park, 1069 01:16:18,209 --> 01:16:20,416 we actually made it happen. 1070 01:16:20,511 --> 01:16:21,854 [laughter] James: Yes? 1071 01:16:22,013 --> 01:16:24,721 When is "Springtime in Nanking" coming out? 1072 01:16:24,882 --> 01:16:28,853 It will come out next March during the springtime. 1073 01:16:29,020 --> 01:16:30,397 [laughter] 1074 01:16:30,521 --> 01:16:33,297 Next question? Yes, sir? 1075 01:16:33,391 --> 01:16:35,871 Mr. Qi, having been here for a month now, 1076 01:16:36,027 --> 01:16:40,305 how would you compare New York to Beijing? 1077 01:16:40,398 --> 01:16:45,871 Very similar, full of opportunities, both, 1078 01:16:46,037 --> 01:16:49,348 but Beijing, better food. 1079 01:16:49,440 --> 01:16:52,319 [laughter] 1080 01:16:52,443 --> 01:16:54,320 Anybody else? reporter: Miss Song, 1081 01:16:54,445 --> 01:16:55,719 what's your take on New York? 1082 01:16:55,880 --> 01:17:00,090 We had a breakfast at Tiffany? 1083 01:17:00,251 --> 01:17:02,697 [light laughter] 1084 01:17:02,787 --> 01:17:04,289 We have time for one more. 1085 01:17:04,422 --> 01:17:05,799 Yes? 1086 01:17:05,957 --> 01:17:07,630 Recently in the magazine there was a picture 1087 01:17:07,758 --> 01:17:10,398 of you that stirred up some rumors. 1088 01:17:10,528 --> 01:17:11,905 Do you want to comment on that? 1089 01:17:12,063 --> 01:17:14,543 Of course. 1090 01:17:14,599 --> 01:17:19,105 You know, the press has a very big imagination. 1091 01:17:19,270 --> 01:17:20,613 It was a normal photograph, 1092 01:17:20,738 --> 01:17:23,378 and the photographer use angle to make me 1093 01:17:23,474 --> 01:17:27,115 and my friend look abnormal. 1094 01:17:27,278 --> 01:17:30,657 The other person in the photo's actually good friend of us, 1095 01:17:30,781 --> 01:17:33,591 and he is here now, so I ask him to come up 1096 01:17:33,651 --> 01:17:36,689 and tell you the truth. 1097 01:17:36,821 --> 01:17:41,327 My Chinese-American friend, Ryan Fu. 1098 01:17:41,459 --> 01:17:44,406 [applause] 1099 01:17:58,809 --> 01:18:01,585 Mr. Fu, can you describe your relationship 1100 01:18:01,646 --> 01:18:02,784 with Mr. Qi? 1101 01:18:19,630 --> 01:18:21,234 I am gay. 1102 01:18:21,365 --> 01:18:23,345 [crowd murmuring] 1103 01:18:23,467 --> 01:18:27,643 [camera shutter clicks] 1104 01:18:27,772 --> 01:18:31,481 I told Mr. Qi this the first day we met. 1105 01:18:42,653 --> 01:18:45,634 But Ning doesn't mind rne being gay. 1106 01:18:45,690 --> 01:18:50,696 He's a-- he's a type of person who treats everyone 1107 01:18:50,828 --> 01:18:56,039 equally despite their race, class, or sexuality. 1108 01:19:06,344 --> 01:19:08,381 And I think it takes someone who's very happy 1109 01:19:08,512 --> 01:19:12,050 and confident with himself to be so kind and accepting. 1110 01:19:22,093 --> 01:19:24,232 Yeah, uh, 1111 01:19:24,395 --> 01:19:28,673 very proud to call Ning my friend. 1112 01:19:28,733 --> 01:19:31,873 No, actually, he's-- he's like a brother to me. 1113 01:19:43,114 --> 01:19:45,253 James: Two brothers. 1114 01:19:45,416 --> 01:19:47,862 Mr. Qi has a flight to catch, so we have to wrap this up now. 1115 01:19:47,952 --> 01:19:49,488 Thank you, everyone, for coming. 1116 01:19:49,620 --> 01:19:52,294 We have tea, coffee, and cakes waiting for you outside. 1117 01:19:52,456 --> 01:19:53,298 Thank you very much. 1118 01:19:53,457 --> 01:19:56,404 [applause] 1119 01:20:12,043 --> 01:20:14,148 [knock at door] 1120 01:20:42,773 --> 01:20:44,150 Thank you. 1121 01:20:47,445 --> 01:20:51,120 I hope you're happy. 1122 01:20:51,282 --> 01:20:54,627 We Chinese have a saying. 1123 01:20:56,020 --> 01:21:00,366 You have to plow in order to harvest. 1124 01:21:00,524 --> 01:21:05,872 You have to give up something in order to achieve your dream. 1125 01:22:05,723 --> 01:22:11,696 [somber music] 1126 01:22:18,536 --> 01:22:24,509 [Uplifting music] 1127 01:23:02,546 --> 01:23:08,519 [uplifting music continues] 1128 01:23:27,338 --> 01:23:31,047 [upbeat dance music] 1129 01:23:31,175 --> 01:23:35,180 [singing] I just can't stop obsessing of 1130 01:23:35,346 --> 01:23:40,955 When again you'll need my love 1131 01:23:41,085 --> 01:23:45,932 My love still lingers 1132 01:23:45,990 --> 01:23:50,666 I don't know who I'm supposed to be 1133 01:23:50,794 --> 01:23:53,832 Without your company 1134 01:23:53,964 --> 01:23:57,571 And I hope you'll come around 1135 01:23:57,701 --> 01:24:00,739 Say it ain't over 1136 01:24:00,871 --> 01:24:04,842 I don't know why you pulled apart 1137 01:24:04,975 --> 01:24:06,579 Took half the rent 1138 01:24:06,710 --> 01:24:10,556 Stole my heart 1139 01:24:10,714 --> 01:24:15,493 My heart won't answer 1140 01:24:15,653 --> 01:24:20,534 And though you moved along you'll see 1141 01:24:20,691 --> 01:24:23,968 Our hearts will never beat 1142 01:24:24,028 --> 01:24:25,234 The same way 1143 01:24:25,396 --> 01:24:31,540 Now bring it back to me 1144 01:24:31,702 --> 01:24:36,549 Whoa, oh, oh, I see 1145 01:24:36,707 --> 01:24:38,983 And I 1146 01:24:39,043 --> 01:24:41,887 I, I, I still feel 1147 01:24:42,012 --> 01:24:45,152 You're into 1148 01:24:45,249 --> 01:24:48,958 Me and the way we thought as one 1149 01:24:49,053 --> 01:24:54,833 Two broken hearts, we lived undone 1150 01:24:54,925 --> 01:24:59,567 Undone together 1151 01:24:59,730 --> 01:25:04,736 I know you've moved along I see 1152 01:25:04,868 --> 01:25:08,315 Our hearts will never beat 1153 01:25:08,439 --> 01:25:09,975 The same way 1154 01:25:10,074 --> 01:25:15,922 Now bring it back to me 1155 01:25:16,046 --> 01:25:21,018 Whoa, oh, oh, I see 1156 01:25:21,085 --> 01:25:23,190 And I 1157 01:25:23,287 --> 01:25:26,097 I, I, I still feel 1158 01:25:26,223 --> 01:25:30,501 You're into 1159 01:25:30,628 --> 01:25:35,839 Whoa, oh, oh, I see 1160 01:25:35,966 --> 01:25:38,003 And I 1161 01:25:38,102 --> 01:25:40,878 I, I, I still feel 1162 01:25:40,971 --> 01:25:45,010 You're into 1163 01:25:45,109 --> 01:25:49,057 Our hearts will never beat 1164 01:25:49,113 --> 01:25:52,617 Our hearts will never 1165 01:25:52,783 --> 01:25:56,629 Our hearts will never beat 1166 01:25:56,787 --> 01:25:58,562 Beat, beat, beat, beat 1167 01:25:58,722 --> 01:26:00,702 Beat-beat-beat-b-b-beat 1168 01:26:02,092 --> 01:26:07,064 Whoa, oh, oh, I see 1169 01:26:07,131 --> 01:26:09,441 And I 1170 01:26:09,600 --> 01:26:12,080 I, I, I still feel 1171 01:26:12,136 --> 01:26:16,642 You're into 1172 01:26:16,807 --> 01:26:21,916 Whoa, oh, oh, I see 1173 01:26:22,012 --> 01:26:24,049 And I 1174 01:26:24,148 --> 01:26:27,095 I, I, I still feel 1175 01:26:27,151 --> 01:26:31,497 You're into 1176 01:26:31,655 --> 01:26:36,661 Whoa, oh, oh, I see 1177 01:26:36,827 --> 01:26:38,932 And I 1178 01:26:39,029 --> 01:26:41,669 I, I, I still feel 1179 01:26:41,832 --> 01:26:46,281 You're into 1180 01:26:46,370 --> 01:26:49,078 [dance music crescendos and cuts off abruptly]