1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 2 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 Warm Regards From Singkawang West Kalimantan 3 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 4 00:00:30,000 --> 00:00:40,000 5 00:01:23,689 --> 00:01:26,682 And tomorrow we can practice singing, okay? 6 00:01:26,760 --> 00:01:29,923 - Yes! - Ok, see you tomorrow! 7 00:01:30,130 --> 00:01:33,032 - See you later! - See you later! 8 00:01:34,502 --> 00:01:36,402 See you later! 9 00:01:37,171 --> 00:01:39,470 See you later. 10 00:02:03,168 --> 00:02:07,105 Yoshimi... no one came to pick you up? 11 00:02:51,790 --> 00:02:53,918 Yoshimi Matsubara 12 00:03:04,505 --> 00:03:09,205 Well, your husband does not object to the distribution of property. 13 00:03:09,644 --> 00:03:11,669 So the problem is... 14 00:03:11,747 --> 00:03:13,113 ... our daughter? 15 00:03:13,182 --> 00:03:14,479 Yes. 16 00:03:14,550 --> 00:03:18,509 He really insisted on being a legal guardian. 17 00:03:18,588 --> 00:03:21,524 Why is he saying this now? 18 00:03:21,925 --> 00:03:26,556 He really ignored his daughter from the beginning. 19 00:03:26,631 --> 00:03:30,499 You might just never realize it. He might... 20 00:03:30,568 --> 00:03:32,593 No, not at all. 21 00:03:32,704 --> 00:03:36,539 He forgets his birthday every year. 22 00:03:37,309 --> 00:03:40,541 Where do you live? 23 00:03:40,614 --> 00:03:45,881 I'm now looking for a house for me and my daughter. 24 00:03:46,186 --> 00:03:50,590 But I will decide this week. 25 00:03:51,626 --> 00:03:55,586 - Only one trivial question. - Certain. 26 00:03:55,731 --> 00:04:00,169 Is it true that you have ever received psychiatric care? 27 00:04:04,140 --> 00:04:07,542 Did he tell you that? 28 00:04:07,611 --> 00:04:08,669 Yes. 29 00:04:11,882 --> 00:04:16,252 That was before we got married. 30 00:04:17,022 --> 00:04:19,889 It's been more than 10 years ago now. 31 00:04:20,693 --> 00:04:26,632 I used to work as a novel examiner at that time, and... 32 00:04:26,699 --> 00:04:30,192 Do you mean correcting spelling mistakes, such things? 33 00:04:30,270 --> 00:04:31,294 Right 34 00:04:31,872 --> 00:04:35,570 And some novels that I examined at the time... 35 00:04:35,643 --> 00:04:38,168 ... feels so real and sadistic. 36 00:04:38,713 --> 00:04:40,909 So it interferes with your work. 37 00:04:40,983 --> 00:04:44,248 Not so, it's just that the contents of the novel are so terrible... 38 00:04:44,320 --> 00:04:48,052 ... and I have to read it repeatedly. 39 00:04:48,125 --> 00:04:52,027 So that's when you start receiving treatment? 40 00:04:52,095 --> 00:04:53,289 Yes. 41 00:04:53,363 --> 00:04:54,558 I see. 42 00:04:54,899 --> 00:04:57,595 Will it...? 43 00:04:57,702 --> 00:05:00,569 No, that shouldn't be a problem. 44 00:05:00,705 --> 00:05:05,302 You know, I... haven't had a problem at all since then. 45 00:05:05,377 --> 00:05:07,208 Don't worry. 46 00:05:07,680 --> 00:05:10,581 And unless something serious happens... 47 00:05:10,650 --> 00:05:15,884 ... the mother usually has an advantage when the child is under seven years old. 48 00:05:18,659 --> 00:05:19,648 Right. 49 00:05:37,414 --> 00:05:43,047 My previous situation... is not important anymore. 50 00:05:45,690 --> 00:05:48,683 Hey, facts are facts. 51 00:05:48,861 --> 00:05:51,625 What's wrong with saying actually? 52 00:05:54,200 --> 00:05:57,762 I don't think you will go that far now 53 00:06:14,122 --> 00:06:17,149 Just go straight along the river. 54 00:06:17,227 --> 00:06:20,196 here? Thank you very much. 55 00:06:29,407 --> 00:06:31,238 Tired? 56 00:06:32,010 --> 00:06:35,104 This will be the last one, okay? 57 00:06:37,316 --> 00:06:40,376 Alright, mom will go first... 58 00:06:45,359 --> 00:06:47,020 Ikuko. 59 00:06:54,736 --> 00:06:58,696 What do you think this room is for? 60 00:06:59,308 --> 00:07:01,799 That's the dining room. 61 00:07:02,779 --> 00:07:04,940 What about this one? 62 00:07:05,015 --> 00:07:07,142 Mother's bedroom? 63 00:07:08,318 --> 00:07:10,719 What about this little room? 64 00:07:10,788 --> 00:07:12,722 That's my room! 65 00:07:13,190 --> 00:07:17,127 Okay, mom will go see the shop's room ! Goodbye! 66 00:07:17,195 --> 00:07:18,492 Hey! 67 00:07:58,843 --> 00:08:01,141 What is the level? 68 00:08:01,212 --> 00:08:03,340 Wow, you don't know... 69 00:08:03,949 --> 00:08:06,042 Can you count it? 70 00:08:06,118 --> 00:08:10,954 One, two, three, four, five... 71 00:08:11,825 --> 00:08:15,921 So what do you think? I say it's really cheap. 72 00:08:15,995 --> 00:08:18,464 We will think about it. 73 00:08:18,532 --> 00:08:20,363 Thank you. 74 00:08:21,202 --> 00:08:23,569 - Mrs. Matsubara? - Yes. 75 00:08:23,972 --> 00:08:26,202 Enter. 76 00:08:30,980 --> 00:08:32,845 Please enter. 77 00:08:36,853 --> 00:08:39,823 The apartment manager also lives here. 78 00:08:39,890 --> 00:08:43,053 So you can feel safe home at night. 79 00:08:50,870 --> 00:08:52,838 Disappointed? 80 00:08:52,905 --> 00:08:54,964 It's a little old. 81 00:08:55,040 --> 00:08:57,475 But it is built firmly. 82 00:08:57,544 --> 00:08:58,841 Please. 83 00:09:07,321 --> 00:09:09,551 Our Lord. 84 00:09:10,625 --> 00:09:13,891 I told you to clean this up. 85 00:09:14,463 --> 00:09:19,299 Sorry, a bucket of water spilled before. 86 00:09:44,698 --> 00:09:46,222 Please. 87 00:09:47,067 --> 00:09:48,898 Where? 88 00:10:16,334 --> 00:10:18,029 We arrived. 89 00:10:22,274 --> 00:10:23,741 Please enter 90 00:10:37,424 --> 00:10:39,723 How old are you, lkuko? 91 00:10:39,794 --> 00:10:41,489 Tell him how old you are. 92 00:10:41,563 --> 00:10:42,723 Nearly six. 93 00:10:42,797 --> 00:10:44,731 Oh, you go to school in kindergarten. 94 00:10:44,799 --> 00:10:46,097 Yes. 95 00:10:46,602 --> 00:10:48,968 Where is my room? 96 00:10:49,105 --> 00:10:52,337 What about the rooms here? 97 00:10:54,111 --> 00:10:55,442 Hooray! 98 00:11:00,084 --> 00:11:03,542 The location of TK is really close to this place. 99 00:11:05,758 --> 00:11:10,024 And next week we will change the wallpaper. 100 00:11:10,095 --> 00:11:13,224 And then it will look new again. 101 00:11:20,041 --> 00:11:22,532 It's really moist here. 102 00:11:22,610 --> 00:11:26,012 Well, with continuous rain... 103 00:11:26,081 --> 00:11:30,040 Most people use this room as a bedroom. 104 00:11:46,671 --> 00:11:50,732 Oh, right... I haven't shown the kitchen yet. 105 00:11:51,109 --> 00:11:52,474 Please. 106 00:11:57,516 --> 00:12:00,418 We will also improve the kitchen. 107 00:12:00,654 --> 00:12:03,214 You will find it very easy to use it. 108 00:12:04,358 --> 00:12:08,125 You know that the previous family also liked the room. 109 00:12:08,196 --> 00:12:09,561 "Who will get it first?" 110 00:12:09,631 --> 00:12:10,825 I see. 111 00:12:11,132 --> 00:12:13,465 Only you two, right? 112 00:12:13,535 --> 00:12:14,593 Yes. 113 00:12:14,670 --> 00:12:18,697 Oh, that means there are lots of rooms! It's really profitable for you. 114 00:12:20,210 --> 00:12:22,144 Ikuko? 115 00:12:31,188 --> 00:12:32,712 Ikuko? 116 00:12:35,127 --> 00:12:38,187 Could he go outside? 117 00:12:41,134 --> 00:12:43,364 I'll go look for it. 118 00:12:46,739 --> 00:12:48,173 Ikuko? 119 00:13:02,958 --> 00:13:07,259 Excuse me, did my daughter come here? 120 00:13:08,165 --> 00:13:11,134 We haven't seen it yet. 121 00:13:11,501 --> 00:13:12,661 Really... 122 00:13:12,803 --> 00:13:15,295 Baron, did you see it? 123 00:13:16,307 --> 00:13:19,674 He also said he didn't see it. 124 00:13:26,885 --> 00:13:28,148 Ikuko! 125 00:13:30,323 --> 00:13:31,688 That's... 126 00:13:31,758 --> 00:13:33,316 ... my daughter! 127 00:13:41,903 --> 00:13:44,167 What floor is that? 128 00:13:44,239 --> 00:13:47,402 Don't know. Everything looks the same. 129 00:15:09,704 --> 00:15:11,296 Ikuko? 130 00:15:21,116 --> 00:15:22,607 Ikuko? 131 00:15:22,686 --> 00:15:23,812 Mother! 132 00:15:24,654 --> 00:15:26,451 What are you doing? 133 00:15:26,523 --> 00:15:28,650 I am looking for you everywhere. 134 00:15:29,760 --> 00:15:32,320 Where did you get this? 135 00:15:32,396 --> 00:15:34,330 Lying on the ground. 136 00:15:34,398 --> 00:15:35,626 Where? 137 00:15:35,701 --> 00:15:37,328 there. 138 00:15:42,007 --> 00:15:45,910 No children stay here now. 139 00:15:47,814 --> 00:15:51,911 Well, maybe there are kids who've come to play. 140 00:15:55,489 --> 00:15:56,718 Your lucky day. 141 00:15:57,425 --> 00:15:58,824 Don't. 142 00:16:01,596 --> 00:16:03,895 He can't have it. 143 00:16:03,966 --> 00:16:07,993 We don't know who owns it. 144 00:16:26,492 --> 00:16:28,426 Be careful now, honey. 145 00:16:28,494 --> 00:16:29,985 It's okay! 146 00:16:33,934 --> 00:16:36,870 Has Been Found 147 00:16:42,910 --> 00:16:44,139 mine! 148 00:16:44,212 --> 00:16:45,440 Hey! 149 00:16:45,514 --> 00:16:47,072 Back here! 150 00:16:49,518 --> 00:16:50,952 Basic silly! 151 00:17:00,130 --> 00:17:03,099 His voice really sounds, huh. 152 00:17:03,167 --> 00:17:05,932 Yes, it really sounds. 153 00:17:06,705 --> 00:17:08,400 Must be careful, huh. 154 00:17:08,473 --> 00:17:10,065 Yes, be careful! 155 00:17:18,719 --> 00:17:20,118 What's the matter... 156 00:17:36,972 --> 00:17:39,874 10 counts for each tooth. 157 00:17:39,943 --> 00:17:41,774 Yes! 158 00:17:48,652 --> 00:17:50,848 - Ihhh! - Ihhh! 159 00:17:52,257 --> 00:17:55,522 Everything, I want to introduce... 160 00:17:55,594 --> 00:17:58,086 ... our new friend, Ikuko Matsubara. 161 00:18:01,567 --> 00:18:05,060 Hi, I'm Ikuko Matsubara. 162 00:18:05,139 --> 00:18:08,734 I think we can do better than that! 163 00:18:11,312 --> 00:18:14,008 Alright! Nice to meet you! 164 00:19:59,303 --> 00:20:00,634 Good! 165 00:20:00,704 --> 00:20:01,966 What floor, madam? 166 00:20:02,039 --> 00:20:03,131 First floor, please. 167 00:20:03,207 --> 00:20:04,799 Sure. 168 00:20:05,142 --> 00:20:06,405 What... 169 00:20:28,670 --> 00:20:30,433 Hello? 170 00:20:32,808 --> 00:20:34,070 Excuse me. 171 00:20:35,144 --> 00:20:39,410 There is water leaking from the ceiling of our room. 172 00:20:40,083 --> 00:20:45,919 I'm Yoshimi Matsubara, has just moved to room 305. 173 00:20:45,989 --> 00:20:50,654 There is a wet part of the ceiling of my room and water is dripping from there. 174 00:20:51,262 --> 00:20:54,664 Well this building is very old. 175 00:20:54,733 --> 00:20:57,725 So it's a bit rickety. 176 00:20:57,836 --> 00:21:01,773 Ok, then...? 177 00:21:02,242 --> 00:21:05,734 I will record it in the report 178 00:21:24,467 --> 00:21:26,902 Ok, everybody! 179 00:21:27,404 --> 00:21:29,804 Relax and listen. 180 00:21:30,173 --> 00:21:34,873 I want to introduce our newest friend on the first day! 181 00:21:35,413 --> 00:21:37,779 Can you tell me your name? 182 00:21:38,116 --> 00:21:41,712 Hi, I'm Ikuko Matsubara! 183 00:21:41,920 --> 00:21:45,720 Now let's all be good friends for Ikuko, okay? 184 00:21:45,791 --> 00:21:47,259 OK! 185 00:21:50,830 --> 00:21:52,889 - Please. - Thank you. 186 00:21:55,102 --> 00:22:00,335 We give children the freedom to do what they want. 187 00:22:00,408 --> 00:22:02,877 This is our basic education philosophy. 188 00:22:03,078 --> 00:22:05,410 All of our children are really developing. 189 00:22:05,480 --> 00:22:07,745 Ikuko will have a friend in an instant. 190 00:22:07,817 --> 00:22:08,909 Thank you. 191 00:22:08,985 --> 00:22:10,247 It's okay. 192 00:22:11,821 --> 00:22:13,789 Oh, thank you. 193 00:22:14,224 --> 00:22:15,816 - Thank you. - Please. 194 00:22:18,329 --> 00:22:21,060 Sir, Kobayashi is here. 195 00:22:27,873 --> 00:22:31,775 I heard you called Miss Tsushima "Stupid"? 196 00:22:31,911 --> 00:22:35,404 Come on, you're almost first class now. 197 00:22:36,316 --> 00:22:39,046 You told Kusano and Uesugi, right? 198 00:22:39,119 --> 00:22:41,884 That Miss Tsushima is stupid. 199 00:22:42,223 --> 00:22:44,885 Why is he "stupid"? 200 00:22:45,093 --> 00:22:46,993 Isn't that what you say... 201 00:22:47,061 --> 00:22:51,226 "Miss Tsushima is stupid because she's fat." 202 00:22:51,300 --> 00:22:52,858 Right? 203 00:22:53,001 --> 00:22:57,234 Is that the problem? Anyone who is overweight is "stupid"? 204 00:22:57,307 --> 00:22:58,899 Then? 205 00:23:03,881 --> 00:23:06,076 Why are you crying ?! 206 00:23:06,150 --> 00:23:07,913 Kobayashi! 207 00:23:08,887 --> 00:23:13,017 Yes, why? Do you think it's our fault? 208 00:23:13,091 --> 00:23:15,822 That's your own fault! 209 00:25:43,130 --> 00:25:44,598 Hello? 210 00:25:49,237 --> 00:25:51,001 Hello? 211 00:25:55,811 --> 00:26:00,010 The place might be old, but I really doubt it's the cause. 212 00:26:00,083 --> 00:26:06,387 I think it's a pipe leak from somewhere above us. 213 00:26:07,158 --> 00:26:10,252 Maybe the rooms are above... 214 00:26:10,328 --> 00:26:13,526 That's what I thought about, so I went to check it out. 215 00:26:13,599 --> 00:26:15,362 But no one answered. 216 00:26:15,434 --> 00:26:16,731 It's finished. 217 00:26:17,637 --> 00:26:23,200 Ok, I will tell the apartment manager myself tomorrow. 218 00:26:23,276 --> 00:26:25,268 No,... 219 00:26:25,346 --> 00:26:28,474 ... he won't do anything, that's why I called you. 220 00:26:28,549 --> 00:26:32,384 But I don't deal with management. 221 00:26:32,454 --> 00:26:34,820 But the water... 222 00:26:34,889 --> 00:26:38,155 ... dripping from the ceiling my room. 223 00:26:49,206 --> 00:26:52,870 Ok, I'll see you tomorrow! 224 00:27:10,463 --> 00:27:14,264 Sorry to make you wait, Until where are we talking... 225 00:27:15,169 --> 00:27:17,194 Oh yeah, Yoshimi Matsubara. 226 00:27:17,538 --> 00:27:19,666 You have previous experience, right? 227 00:27:20,242 --> 00:27:23,871 I worked until six years ago. 228 00:27:23,945 --> 00:27:26,676 Right, right... 229 00:27:26,749 --> 00:27:27,773 In Sanyu Publishing... a fairly large company. 230 00:27:28,284 --> 00:27:31,185 231 00:27:31,622 --> 00:27:35,114 As you know, our company is quite small. 232 00:27:35,893 --> 00:27:38,920 Why did you leave Sanyu? 233 00:27:39,431 --> 00:27:43,162 I married and then had children. 234 00:27:43,234 --> 00:27:44,531 Oh... right, right. 235 00:27:45,771 --> 00:27:49,867 Are you sure will feel happy here? 236 00:27:50,342 --> 00:27:53,141 The pay won't be as high as your previous payment, you know. 237 00:27:53,246 --> 00:27:57,410 Well, I'm now in a situation where... 238 00:27:57,484 --> 00:27:59,146 ... I have to start working immediately. 239 00:27:59,220 --> 00:28:00,482 Of course,... 240 00:28:00,555 --> 00:28:03,922 ... I don't mean to take work in any place... 241 00:28:03,991 --> 00:28:06,722 It's okay. I understand. 242 00:28:08,197 --> 00:28:09,687 Mr. Kono! 243 00:28:09,765 --> 00:28:10,925 Yes! 244 00:28:10,999 --> 00:28:12,490 Excuse me again. 245 00:28:12,569 --> 00:28:13,866 Sorry about this. 246 00:28:14,337 --> 00:28:15,634 What's wrong? 247 00:28:20,277 --> 00:28:24,714 See you later. thanks. 248 00:28:26,585 --> 00:28:29,884 That's mother. 249 00:28:55,351 --> 00:28:56,409 Hello? 250 00:28:58,020 --> 00:29:03,618 Who picked up Yoshimi? He has been waiting alone for... 251 00:29:04,694 --> 00:29:07,789 What? You can't just...! 252 00:29:11,435 --> 00:29:16,567 So who will come pick him up today? 253 00:29:18,777 --> 00:29:20,769 Oh, I see. 254 00:29:29,390 --> 00:29:30,721 Yoshimi. 255 00:29:31,458 --> 00:29:37,329 Today, dad will pick you up. So be patient for a while, ok? 256 00:29:38,033 --> 00:29:40,002 How about mom? 257 00:29:40,303 --> 00:29:43,898 Mother? Well, he... 258 00:30:11,071 --> 00:30:13,335 Sir, what can I say? 259 00:30:13,540 --> 00:30:16,669 Tomorrow is too fast for us to... 260 00:30:17,478 --> 00:30:18,740 Miss Matsubara? 261 00:30:19,513 --> 00:30:22,312 Oh yeah, I work at... 262 00:30:22,384 --> 00:30:24,784 ... Sanyu has a daughter six years ago. 263 00:30:25,020 --> 00:30:27,512 My job is writing examiner, and I hope... 264 00:30:27,590 --> 00:30:28,989 ... to work with you. 265 00:30:29,425 --> 00:30:30,687 Right... 266 00:30:30,760 --> 00:30:33,456 Hey, wait a minute... 267 00:30:33,529 --> 00:30:34,758 ... Miss Matsubara! 268 00:30:43,608 --> 00:30:45,007 Ikuko. 269 00:30:45,977 --> 00:30:47,912 Ikuko. 270 00:31:21,652 --> 00:31:25,019 Have you ever seen this child? 271 00:31:26,223 --> 00:31:31,093 Mitsuko Kawai (5), born November 3, 1993. 116 cm, 20 kg, long black hair. 272 00:31:31,163 --> 00:31:36,397 Last seen on July 14, 1999, wearing a yellow hooded raincoat. 273 00:32:04,801 --> 00:32:05,995 Ikuko! 274 00:32:06,670 --> 00:32:07,864 Mother! 275 00:32:08,539 --> 00:32:10,006 What are you doing! 276 00:32:10,074 --> 00:32:11,598 I have no choice! 277 00:32:11,676 --> 00:32:12,904 You didn't pick him up! 278 00:32:12,977 --> 00:32:14,467 Don't interfere. 279 00:32:15,514 --> 00:32:17,778 Waiting there alone... 280 00:32:17,850 --> 00:32:20,182 Do you know how it feels ?! 281 00:32:21,553 --> 00:32:23,215 Come on. 282 00:32:34,969 --> 00:32:36,597 Let's go. 283 00:32:57,962 --> 00:33:02,627 - This is so beautiful. - Beautiful, no! 284 00:33:04,770 --> 00:33:06,931 Want to try it? 285 00:33:10,544 --> 00:33:13,513 Let's buy a little on the way home. 286 00:33:25,594 --> 00:33:27,994 Where should we do it? 287 00:33:28,697 --> 00:33:32,691 We will have a problem if we do it on the balcony, right 288 00:33:35,105 --> 00:33:36,698 Mother? 289 00:33:39,810 --> 00:33:43,838 I don't need anyone other than Mother. 290 00:33:47,886 --> 00:33:51,254 Did your father say something to you? 291 00:34:00,734 --> 00:34:02,634 I'm sorry, honey. 292 00:34:08,009 --> 00:34:09,806 Do you know? 293 00:34:10,679 --> 00:34:16,640 You can handle anything, as long as you are with Mother. 294 00:34:38,912 --> 00:34:41,380 You have one new message. 295 00:34:42,882 --> 00:34:46,876 This is Mr. Kono from Mitsuba Publishing. 296 00:34:47,221 --> 00:34:51,886 I apologize for all the commotion in your interview today. 297 00:34:52,194 --> 00:34:55,322 Anyway I think, if you want,... 298 00:34:55,397 --> 00:34:57,730 ... you can start doing checks tomorrow. 299 00:34:57,800 --> 00:34:58,824 No way! 300 00:34:58,901 --> 00:35:00,095 What? 301 00:35:01,671 --> 00:35:03,662 Mother just got a job! 302 00:35:03,739 --> 00:35:05,901 Really? Nice! 303 00:35:06,143 --> 00:35:09,044 Mother succeeded! 304 00:35:17,923 --> 00:35:20,255 The top floor, madam? 305 00:35:20,326 --> 00:35:21,224 Please! 306 00:36:00,105 --> 00:36:02,733 Fourth floor... joking. 307 00:36:02,807 --> 00:36:04,297 Up to the top! 308 00:36:04,376 --> 00:36:05,844 OK! 309 00:36:34,177 --> 00:36:35,371 Come on! 310 00:36:47,125 --> 00:36:48,092 No! 311 00:36:48,393 --> 00:36:50,520 Ikuko, don't! 312 00:36:50,929 --> 00:36:54,388 Ow! It hurts! 313 00:37:32,076 --> 00:37:34,841 Well! I won! 314 00:37:38,016 --> 00:37:40,383 But it's not yours, Mitsuko. 315 00:37:40,453 --> 00:37:41,477 Not fair. 316 00:37:42,555 --> 00:37:43,954 What? 317 00:37:44,157 --> 00:37:49,460 I like this one, so I'll give you this one. 318 00:37:50,231 --> 00:37:51,596 Do you like it? 319 00:37:51,665 --> 00:37:54,897 Ikuko, turn off the water tap and get out. 320 00:37:54,970 --> 00:37:59,840 But he really likes his bathroom... We've been here a long time. 321 00:38:02,011 --> 00:38:04,980 Come on, time to go out. 322 00:38:14,459 --> 00:38:17,587 Ok, let's play hide and seek! 323 00:38:17,662 --> 00:38:18,856 Hooray! 324 00:38:20,266 --> 00:38:23,292 One, two, three... 325 00:38:24,003 --> 00:38:26,666 Hom-pim-pah! 326 00:38:27,040 --> 00:38:28,530 Ok, Mao is the "ghost"! 327 00:38:30,477 --> 00:38:35,211 One... two... three... 328 00:38:37,084 --> 00:38:38,176 ... four... 329 00:38:38,386 --> 00:38:39,580 Hey, can I... 330 00:38:41,089 --> 00:38:44,991 This is our place. Hide it there. 331 00:39:00,244 --> 00:39:02,145 I'm ready! 332 00:40:23,073 --> 00:40:26,042 What happened? 333 00:40:26,143 --> 00:40:27,269 Well... 334 00:40:27,344 --> 00:40:31,577 He "vomited and was unconscious"? That never happened before. 335 00:40:32,450 --> 00:40:35,420 You might force him to do something. 336 00:40:35,487 --> 00:40:36,385 Not at all... 337 00:40:36,455 --> 00:40:37,717 You two... 338 00:40:37,790 --> 00:40:40,020 What have you done to my child! 339 00:40:40,092 --> 00:40:41,720 We don't do anything. 340 00:40:41,795 --> 00:40:42,693 But... 341 00:40:42,762 --> 00:40:44,457 Try to calm down. 342 00:40:44,531 --> 00:40:46,590 Come on, let's talk about it. 343 00:40:49,670 --> 00:40:54,437 It seems like lately, uko lkuko behaved strangely. 344 00:40:55,142 --> 00:40:59,102 Apparently he often talks to himself. 345 00:41:00,315 --> 00:41:04,719 I also heard that you were divorced. 346 00:41:04,787 --> 00:41:08,416 That must have affected him. 347 00:41:08,892 --> 00:41:13,056 We often see this in children whose parents divorced. 348 00:41:54,911 --> 00:41:58,905 Hurry home, Mitsuko 349 00:42:00,151 --> 00:42:03,713 Actually, he also acts weird. 350 00:42:04,790 --> 00:42:06,724 However, in Mitsuko's case... 351 00:42:06,792 --> 00:42:11,924 ... his mother left him. One day he just left. 352 00:42:13,199 --> 00:42:15,133 Have you never heard of him? 353 00:42:15,201 --> 00:42:18,171 The missing girl two years ago. 354 00:42:18,472 --> 00:42:22,806 Mitsuko Kawai. He was one of our students here. 355 00:42:37,494 --> 00:42:39,257 Is he... 356 00:42:39,329 --> 00:42:41,524 ... still disappearing? 357 00:42:42,265 --> 00:42:43,597 Yes. 358 00:42:43,801 --> 00:42:48,829 I still think he was kidnapped by someone who was insane. 359 00:42:53,746 --> 00:42:54,974 Sorry? 360 00:42:55,781 --> 00:43:01,243 You seem to be late picking up Kuko almost every day. 361 00:43:01,321 --> 00:43:08,251 "Almost every day"? That's excessive... 362 00:43:09,530 --> 00:43:10,862 Oh? 363 00:43:11,800 --> 00:43:13,290 Well, sometimes... 364 00:43:13,368 --> 00:43:15,893 I'm late because of work, but really... 365 00:43:15,971 --> 00:43:18,338 "Every day"... who said that? 366 00:43:19,442 --> 00:43:23,344 And is it true that you pulled his hand hard and made his shoulder dislocate? 367 00:43:23,412 --> 00:43:24,778 Sprained? 368 00:43:25,849 --> 00:43:28,841 Why... of course not! 369 00:43:30,287 --> 00:43:34,725 And what about wandering around aimlessly at night? 370 00:43:34,859 --> 00:43:36,486 Do you deny this? 371 00:43:44,704 --> 00:43:47,537 I was a kid at the time. 372 00:43:48,642 --> 00:43:51,942 My parents divorced. 373 00:43:52,814 --> 00:43:56,580 Apparently I did it without me knowing it. 374 00:43:57,619 --> 00:44:00,679 But it's only for a while. 375 00:44:01,490 --> 00:44:08,021 And I can assure you that will never happen again. 376 00:44:08,598 --> 00:44:11,932 If a mother cannot show if she can raise her child... 377 00:44:12,002 --> 00:44:13,936 Stop exaggerating everything! 378 00:44:14,004 --> 00:44:15,528 What are you talking about ?! 379 00:44:15,606 --> 00:44:16,595 Don't deny it! 380 00:44:16,674 --> 00:44:19,542 - Please, keep calm. - Who is he! 381 00:44:20,011 --> 00:44:24,277 I'm Mr. Hamada's personal lawyer, Masato Nishioka... 382 00:44:24,349 --> 00:44:26,284 Using men like this... 383 00:44:26,352 --> 00:44:27,649 ... as your personal spy! 384 00:44:31,023 --> 00:44:34,289 Hey, I'm just worried about Ikuko. 385 00:44:34,361 --> 00:44:35,658 Since when! 386 00:44:36,597 --> 00:44:38,896 I don't care how you judge it,... 387 00:44:38,967 --> 00:44:40,400 ... stop playing dirty! 388 00:44:40,468 --> 00:44:43,028 Please, both of you. 389 00:44:43,104 --> 00:44:44,628 We need to set the next date. 390 00:44:44,706 --> 00:44:45,969 Right. Sorry. 391 00:45:07,432 --> 00:45:11,095 So apparently you... 392 00:45:12,372 --> 00:45:14,499 And the bag... you put it there. 393 00:45:14,574 --> 00:45:15,404 What? 394 00:45:15,475 --> 00:45:17,340 Red bag, on the roof! 395 00:45:17,410 --> 00:45:20,574 - Why did you do that ?! - What are you talking about! 396 00:45:20,648 --> 00:45:23,674 - Why ?! - Miss Matsubara! 397 00:45:23,751 --> 00:45:26,050 Calm down! 398 00:45:30,759 --> 00:45:33,490 Let's go in, Mr. Hamada. 399 00:45:51,883 --> 00:45:53,943 Are you okay? 400 00:45:57,456 --> 00:46:02,656 I thought... you still underwent treatment. 401 00:46:08,536 --> 00:46:12,472 If you let they see you like this... 402 00:46:12,540 --> 00:46:16,773 ... they will think you are not stable, which can only hurt you. 403 00:46:22,652 --> 00:46:27,920 My secretary is on leave today, so this might be a little thick. 404 00:46:33,565 --> 00:46:36,864 Woops, forget the cream and sugar. 405 00:46:38,670 --> 00:46:42,573 If they take him away from me... 406 00:46:42,742 --> 00:46:44,471 I... 407 00:46:50,584 --> 00:46:53,554 Your husband seems to be quite serious. 408 00:46:55,523 --> 00:46:59,516 He can move against you anywhere, anytime. 409 00:47:00,796 --> 00:47:04,926 They say if the age of the child is still under seven... 410 00:47:05,000 --> 00:47:08,095 ... the mother has the advantage. 411 00:47:08,805 --> 00:47:13,675 But if you continue like this, is getting weaker by the day... 412 00:47:13,744 --> 00:47:17,510 ... it will be almost impossible for you to get custody. 413 00:47:21,119 --> 00:47:25,522 Anyway, now is the most important time. 414 00:47:26,625 --> 00:47:29,186 If you want to continue with with your daughter... 415 00:47:29,262 --> 00:47:34,826 ... the first thing you need to do is get back up. 416 00:47:37,704 --> 00:47:39,137 Right... 417 00:47:41,209 --> 00:47:45,202 Come on, we can't succeed if it's like that now. 418 00:47:46,214 --> 00:47:50,049 Everything will be fine. Let's fight together. 419 00:47:53,155 --> 00:47:55,056 Thank you. 420 00:48:15,081 --> 00:48:17,549 Does he eat his lunch? 421 00:48:17,617 --> 00:48:18,743 Sure. 422 00:48:19,319 --> 00:48:22,585 Girls are the sweetest. 423 00:48:35,738 --> 00:48:38,002 Aunt, do you want to go? 424 00:48:38,074 --> 00:48:40,133 Yes, I have to stop by the shop. 425 00:48:40,209 --> 00:48:42,644 You know that he gave all my business. 426 00:48:43,881 --> 00:48:46,645 Sorry, I know that my house is far away... 427 00:48:46,717 --> 00:48:48,310 You're the only one who can I'm asking for help. 428 00:48:48,386 --> 00:48:49,683 It's okay. 429 00:48:50,221 --> 00:48:52,985 You've been good enough at raising Lukuko. 430 00:48:53,258 --> 00:48:56,023 Much better than the one done by your mother. 431 00:48:56,795 --> 00:49:01,027 He only thinks of himself... 432 00:49:01,100 --> 00:49:02,193 Okay, see you later. 433 00:49:02,269 --> 00:49:03,736 Thank you. 434 00:49:12,113 --> 00:49:13,239 See you later. 435 00:49:14,115 --> 00:49:15,378 Thank you. 436 00:53:32,312 --> 00:53:33,904 Ikuko... 437 00:53:35,248 --> 00:53:37,148 Ikuko. 438 00:53:51,366 --> 00:53:52,959 Ikuko! 439 00:54:13,359 --> 00:54:14,724 Ikuko... 440 00:54:43,693 --> 00:54:45,126 Mother! 441 00:55:30,680 --> 00:55:32,147 Ikuko... 442 00:56:21,339 --> 00:56:22,897 Ikuko. 443 00:56:39,192 --> 00:56:40,386 Ikuko? 444 00:56:43,197 --> 00:56:45,188 Are you there? 445 00:57:00,817 --> 00:57:03,548 This is me... Is lkuko with you? 446 00:57:03,620 --> 00:57:04,882 No. 447 00:57:05,255 --> 00:57:06,347 Don't lie. 448 00:57:06,423 --> 00:57:08,892 I won't lie about that! 449 00:57:10,462 --> 00:57:12,760 Why, what happened? 450 00:57:16,001 --> 00:57:18,435 Yoshimi! What happened?! 451 00:57:18,504 --> 00:57:19,903 Ikuko! 452 00:57:20,940 --> 00:57:23,273 Iku... Ikuko! 453 00:57:41,564 --> 00:57:44,761 Hello! Open the door! 454 00:57:45,568 --> 00:57:47,229 Hello! 455 00:57:47,303 --> 00:57:49,272 Ikuko, are you there? 456 00:57:49,406 --> 00:57:50,805 Ikuko? 457 00:57:50,875 --> 00:57:52,433 Ikuko... 458 00:58:13,367 --> 00:58:15,336 Ikuko? 459 00:58:16,471 --> 00:58:18,803 Are you here? 460 00:58:31,955 --> 00:58:33,479 Ikuko? 461 00:58:40,331 --> 00:58:42,026 Ikuko! 462 00:59:26,017 --> 00:59:29,384 Shoji and Mitsuko Kawai Mitsuko Kawai... 463 00:59:30,456 --> 00:59:33,755 Can I enter? 464 01:00:07,798 --> 01:00:10,427 Sure. 465 01:00:11,670 --> 01:00:13,069 What did you do? 466 01:00:27,087 --> 01:00:29,146 We will move. 467 01:00:29,556 --> 01:00:31,787 So lkuko will... 468 01:00:33,494 --> 01:00:37,989 ... have to change schools again. 469 01:00:38,067 --> 01:00:40,558 Right. 470 01:00:40,836 --> 01:00:42,827 Why not wait a while longer. 471 01:00:43,439 --> 01:00:45,738 I can't. 472 01:00:48,044 --> 01:00:49,443 Miss Matsubara. 473 01:00:53,217 --> 01:00:54,741 You know that our position is less profitable right now. 474 01:00:54,819 --> 01:00:58,017 If you move again now, think about how the committee will see this. 475 01:00:58,657 --> 01:01:03,754 I don't want to hear that now! 476 01:01:03,829 --> 01:01:05,923 477 01:01:06,065 --> 01:01:08,499 Mitsuko has returned to the apartment upstairs... 478 01:01:08,568 --> 01:01:11,504 ... and he tried to bring lkuko away! 479 01:01:14,975 --> 01:01:18,969 So the room upstairs is open... 480 01:01:22,217 --> 01:01:24,014 I realize you are busy... 481 01:01:24,085 --> 01:01:27,647 ... but I want you to see this. 482 01:01:29,558 --> 01:01:31,459 What...? 483 01:01:31,528 --> 01:01:32,517 Our Lord! 484 01:01:32,596 --> 01:01:35,497 But I have locked it... 485 01:01:51,551 --> 01:01:54,543 Wow, you are right... 486 01:01:56,823 --> 01:01:59,486 Gosh... 487 01:02:02,296 --> 01:02:05,494 The missing girl's family... 488 01:02:05,567 --> 01:02:07,057 ... when did they move? 489 01:02:08,170 --> 01:02:10,502 Hm... 490 01:02:10,572 --> 01:02:13,542 ... late last year, right? 491 01:02:15,978 --> 01:02:20,848 The father stays here temporarily alone. 492 01:02:20,918 --> 01:02:24,285 He said his little girl might go home. 493 01:02:25,557 --> 01:02:26,717 That means... 494 01:02:26,791 --> 01:02:33,527 ... the water here might have been flowing for the past six months. 495 01:02:36,569 --> 01:02:37,763 Our Lord. 496 01:02:37,937 --> 01:02:42,568 Miss Matsubara complains to you about this, no. 497 01:02:42,943 --> 01:02:45,674 Did you check it? 498 01:02:48,683 --> 01:02:50,014 Our Lord. 499 01:02:50,218 --> 01:02:54,246 Many people are queuing to get your job. 500 01:02:54,323 --> 01:02:56,917 Many people want to replace you. 501 01:02:57,726 --> 01:02:58,750 Mr. Ohta. 502 01:02:59,696 --> 01:03:01,687 I believe he also contacted you. 503 01:03:01,764 --> 01:03:03,823 We... I am uh... 504 01:03:03,900 --> 01:03:04,958 Well... 505 01:03:05,636 --> 01:03:09,094 ... what about the sound of the footsteps that I heard? 506 01:03:11,775 --> 01:03:14,267 Well, we know that Ikuko has been here. 507 01:03:15,180 --> 01:03:18,172 So other people can also come here. 508 01:03:22,155 --> 01:03:26,024 The bag is lying here. 509 01:03:32,901 --> 01:03:35,597 Are you throwing it away again? 510 01:03:35,703 --> 01:03:37,671 Well, I threw it away once. 511 01:03:37,739 --> 01:03:39,674 But that's all I know. 512 01:03:40,276 --> 01:03:43,404 So the bag is gone... 513 01:03:46,883 --> 01:03:49,977 Maybe it's a kind of superstition. 514 01:03:50,921 --> 01:03:54,255 If not, definitely children around here. 515 01:04:00,732 --> 01:04:04,668 See how dirty this thing is... 516 01:04:04,736 --> 01:04:06,135 Have you cleaned it? 517 01:04:06,305 --> 01:04:08,831 That's the job of the cleaning company. 518 01:04:08,908 --> 01:04:10,671 Can I leave now? 519 01:04:10,777 --> 01:04:12,108 Whoops. 520 01:04:12,178 --> 01:04:14,113 Do you think he was offended? 521 01:04:15,683 --> 01:04:18,743 And right there... 522 01:04:18,819 --> 01:04:20,947 ... I see someone. 523 01:04:21,890 --> 01:04:23,687 Do you see it clearly? 524 01:04:24,226 --> 01:04:28,220 Just a moment, but I've really seen something. 525 01:04:28,831 --> 01:04:32,232 But I'm sure there is no one there when you check it out. 526 01:04:32,301 --> 01:04:33,393 Yes... 527 01:04:37,975 --> 01:04:40,467 See the highway there? 528 01:04:41,412 --> 01:04:45,348 And the neon lights in the building. 529 01:04:46,017 --> 01:04:50,011 This water tank is exposed to light from all directions. 530 01:04:50,489 --> 01:04:54,893 So if something passes in front of the light... 531 01:04:54,961 --> 01:04:57,691 ... will cause a shadow on the tank. 532 01:04:58,365 --> 01:05:03,804 Then it is only natural that your vision has been playing with you. 533 01:05:06,040 --> 01:05:07,338 Although... 534 01:05:07,909 --> 01:05:12,505 ... come here alone at night and see what you see... 535 01:05:13,148 --> 01:05:15,276 ... it will also be scary for anyone. 536 01:05:40,446 --> 01:05:43,814 Your husband's attorney also has examined it... 537 01:05:43,884 --> 01:05:45,818 ... and have agreed to the requirements. 538 01:05:46,787 --> 01:05:51,157 I don't think this will help your position at all. 539 01:05:51,225 --> 01:05:52,886 Thank you. 540 01:05:53,561 --> 01:05:56,190 Just remember... 541 01:05:56,265 --> 01:06:00,429 ... if this is just a set of legal points done by a lawyer. 542 01:06:01,003 --> 01:06:07,773 So just continue your routine, and try to stay focused. 543 01:06:07,844 --> 01:06:09,312 Alright. 544 01:06:09,380 --> 01:06:12,872 Hey, you almost succeeded. 545 01:06:16,221 --> 01:06:17,381 Ikuko. 546 01:06:18,156 --> 01:06:20,056 Ready to go back to school? 547 01:06:20,125 --> 01:06:21,114 Sure! 548 01:06:22,095 --> 01:06:23,892 Well, you look better! 549 01:06:23,963 --> 01:06:25,988 I... 550 01:06:26,065 --> 01:06:29,797 ... would like to thank you for everything you have done. 551 01:06:30,504 --> 01:06:33,803 I'm alone, I'm so confused... 552 01:06:33,874 --> 01:06:35,035 Not at all. 553 01:06:35,977 --> 01:06:38,969 I can see that lkuko needs you. 554 01:06:39,214 --> 01:06:42,878 And you need him. That is all. 555 01:06:50,160 --> 01:06:55,224 I realize now that I have to be stronger. 556 01:06:57,969 --> 01:07:01,097 But this isn't finished. 557 01:07:01,974 --> 01:07:06,343 Final decisions may be made in the next session. 558 01:07:06,912 --> 01:07:09,313 Whatever it is... 559 01:07:09,382 --> 01:07:11,873 ... even if something happens before that... 560 01:07:12,352 --> 01:07:14,252 ... don't act alone. 561 01:07:14,888 --> 01:07:18,450 Contact me immediately. 562 01:07:18,526 --> 01:07:20,255 Alright. 563 01:07:22,096 --> 01:07:24,895 One, two, three! 564 01:07:45,924 --> 01:07:49,554 Everything my aunt makes is Okayu rice. 565 01:07:49,628 --> 01:07:52,995 Hey come on, at that time you were sick. 566 01:07:53,933 --> 01:07:56,960 But it's delicious, isn't it? 567 01:07:57,137 --> 01:07:59,401 I prefer this one. 568 01:08:04,245 --> 01:08:07,373 He brought his own water to make dinner. 569 01:08:07,448 --> 01:08:08,415 Did he do that? 570 01:08:08,616 --> 01:08:12,451 Yes, he said the water here is not good. 571 01:08:13,489 --> 01:08:14,922 Yes... 572 01:08:15,390 --> 01:08:19,919 ... the water here is definitely not the cleanest. 573 01:08:20,096 --> 01:08:23,362 Are you sure about school tomorrow? 574 01:08:23,434 --> 01:08:25,095 I'm sure! 575 01:08:25,669 --> 01:08:30,039 Alright! Let's prepare your school supplies. 576 01:08:30,108 --> 01:08:32,508 Okay, mom will look for your bag. 577 01:08:51,165 --> 01:08:54,498 Ikuko... how can this be here? 578 01:08:54,702 --> 01:08:56,226 I don't know. 579 01:08:56,604 --> 01:08:58,334 Are you back on the roof? 580 01:08:58,407 --> 01:08:59,533 I swear, I don't know. 581 01:08:59,608 --> 01:09:02,600 Mother won't be angry, say the truth. 582 01:09:02,745 --> 01:09:04,646 Did you go there? 583 01:09:04,714 --> 01:09:06,375 No! 584 01:09:13,624 --> 01:09:15,091 OK. 585 01:09:16,027 --> 01:09:17,552 Forgive my mother. 586 01:09:37,686 --> 01:09:40,712 Connecting to private voicemail... 587 01:09:41,523 --> 01:09:43,753 Hello, this is Kishida... 588 01:09:59,210 --> 01:10:01,303 Hello, Kishida Law Office. 589 01:10:01,379 --> 01:10:04,577 Hi, my name is Yoshimi Matsubara. 590 01:10:04,650 --> 01:10:06,049 Is Mr. Kishida there? 591 01:10:06,151 --> 01:10:10,713 He is currently out, and we are not sure he will return today. 592 01:10:10,789 --> 01:10:12,052 Really...? 593 01:10:13,159 --> 01:10:15,423 Thank you very much. 594 01:10:22,903 --> 01:10:23,870 No! 595 01:10:39,623 --> 01:10:43,286 Ikuko, stay here. 596 01:10:46,665 --> 01:10:47,654 Mother. 597 01:10:47,732 --> 01:10:49,393 Stay here! 598 01:15:27,486 --> 01:15:30,581 Note on Water Tank Cleaning. 599 01:15:30,690 --> 01:15:33,625 July 14, 1999 600 01:15:37,732 --> 01:15:43,103 Last seen on July 14, 1999 601 01:18:43,844 --> 01:18:45,642 Ikuko... 602 01:19:22,723 --> 01:19:24,020 Ikuko! 603 01:19:25,226 --> 01:19:27,126 Ikuko! 604 01:19:28,830 --> 01:19:30,957 What happened? 605 01:19:32,301 --> 01:19:34,326 What the fuck... 606 01:19:38,375 --> 01:19:41,139 That's enough. 607 01:19:41,344 --> 01:19:44,142 Mother will never leave you alone again. 608 01:19:44,214 --> 01:19:47,776 Mother will always be with you. 609 01:19:48,319 --> 01:19:51,083 Everything will be fine. 610 01:22:12,984 --> 01:22:14,919 Ikuko? 611 01:22:16,556 --> 01:22:17,955 Mother... 612 01:22:21,962 --> 01:22:23,156 Mother? 613 01:22:41,485 --> 01:22:42,975 Mother! 614 01:22:47,492 --> 01:22:48,959 Mother? 615 01:22:53,965 --> 01:22:55,194 Mother! 616 01:22:55,534 --> 01:22:57,001 No! 617 01:22:57,069 --> 01:22:58,536 Stay there! 618 01:23:03,076 --> 01:23:06,944 Please... Stop... 619 01:23:07,013 --> 01:23:10,074 I'm not your mother! 620 01:23:10,417 --> 01:23:11,975 Mother! 621 01:23:13,521 --> 01:23:15,490 No, lkuko! 622 01:23:18,226 --> 01:23:19,625 Stop it! 623 01:23:26,135 --> 01:23:27,693 Ikuko! 624 01:23:48,060 --> 01:23:49,551 I... 625 01:23:51,031 --> 01:23:53,022 ... is your mother. 626 01:24:30,176 --> 01:24:31,438 Mother! 627 01:26:25,241 --> 01:26:27,641 Mother! 628 01:26:54,474 --> 01:26:58,912 10 years later 629 01:27:19,069 --> 01:27:20,969 - Let's call him. - Okay. 630 01:27:30,382 --> 01:27:32,476 Hello? We are here. 631 01:27:32,952 --> 01:27:36,319 Ok, we will wait here... see you. 632 01:27:36,389 --> 01:27:37,481 Will he come? 633 01:27:37,557 --> 01:27:39,924 Yes, he said he would come down soon. 634 01:28:05,690 --> 01:28:08,181 - Let's buy ice cream. - OK! 635 01:28:08,259 --> 01:28:09,283 Come on. 636 01:28:11,229 --> 01:28:13,221 Ikuko, how about you? 637 01:28:13,332 --> 01:28:16,597 What?... No, I'm ready. 638 01:28:25,379 --> 01:28:29,406 I don't really remember when I was in kindergarten. 639 01:28:30,050 --> 01:28:32,815 It's just for a very short time,... 640 01:28:32,888 --> 01:28:37,416 ... I live together with my mother, 641 01:28:43,399 --> 01:28:45,425 - Mother! - I'm sorry, honey. 642 01:28:46,737 --> 01:28:49,001 See? There he is! 643 01:28:49,072 --> 01:28:51,666 - I'm really sorry. - It is okay. 644 01:28:51,742 --> 01:28:53,438 Okay, see you tomorrow. 645 01:28:53,511 --> 01:28:54,409 See you later! 646 01:28:54,479 --> 01:28:55,673 See you later! 647 01:30:47,575 --> 01:30:50,510 Yoshimi and lkuko Matsubara 648 01:32:48,313 --> 01:32:49,611 Mother... 649 01:32:55,087 --> 01:32:57,249 Welcome home. 650 01:32:59,426 --> 01:33:02,123 You've grown so big. 651 01:33:05,667 --> 01:33:06,929 Why...? 652 01:33:08,670 --> 01:33:11,105 Nobody told me. 653 01:33:13,943 --> 01:33:17,380 Have you lived here all this time? 654 01:33:25,256 --> 01:33:28,987 My friend's house is near here. 655 01:33:29,061 --> 01:33:31,086 I'll be there today. 656 01:33:32,064 --> 01:33:34,430 It's located next to my old kindergarten... 657 01:33:34,499 --> 01:33:37,162 The Shimizu family, do you know them? 658 01:33:39,505 --> 01:33:41,666 That's my kindergarten, right? 659 01:33:41,741 --> 01:33:44,302 Across the bus stop. 660 01:33:49,985 --> 01:33:54,945 This was... my glass. 661 01:34:02,966 --> 01:34:06,697 So you're high school... 662 01:34:08,038 --> 01:34:10,735 Time is very fast. 663 01:34:14,512 --> 01:34:18,916 If only I knew, I would have already come to see you. 664 01:34:18,984 --> 01:34:20,747 It's okay 665 01:34:22,354 --> 01:34:24,880 You came to see me today. 666 01:34:29,362 --> 01:34:30,830 Mother? 667 01:34:33,901 --> 01:34:36,096 Remember when Mother said... 668 01:34:36,337 --> 01:34:40,035 ... that you can handle anything as long as I'm with you? 669 01:34:41,777 --> 01:34:42,903 Sure. 670 01:34:44,447 --> 01:34:48,781 Do you... still feel that way? 671 01:34:51,889 --> 01:34:53,948 Yes, still. 672 01:34:55,592 --> 01:34:56,924 Thank God. 673 01:34:58,863 --> 01:34:59,955 Mother... 674 01:35:01,066 --> 01:35:03,831 Can I stay here together with Mother? 675 01:35:07,573 --> 01:35:11,032 I will tell myself, okay? 676 01:35:11,912 --> 01:35:14,506 I'm sure he will approve it. 677 01:35:14,881 --> 01:35:19,376 He has a new wife now, has more children. 678 01:35:22,557 --> 01:35:23,991 I... 679 01:35:36,272 --> 01:35:37,934 Ikuko... 680 01:35:45,450 --> 01:35:48,510 I'm sorry, honey... 681 01:35:49,121 --> 01:35:51,955 ... if we can't be together. 682 01:36:23,026 --> 01:36:24,323 Mother? 683 01:36:29,600 --> 01:36:30,897 Mother! 684 01:37:42,284 --> 01:37:46,619 My mother is always here all the time... 685 01:37:46,689 --> 01:37:48,418 ... to protect me. 686 01:37:51,127 --> 01:37:54,996 Yoshimi Matsubara Hitomi Kuroki 687 01:37:56,500 --> 01:38:00,130 Ikuko Matsubara (6 years) Rio Kanno 688 01:38:01,439 --> 01:38:04,408 Mitsuko Kawai Mirei Oguchi 689 01:38:05,710 --> 01:38:09,112 Ikuko Hamada (16 years old) Asami Mizukawa