1
00:01:05,481 --> 00:01:07,232
Master Li is here.
2
00:01:07,609 --> 00:01:08,788
Master Li is here!
3
00:01:23,124 --> 00:01:26,335
Shu Lien!
4
00:01:29,005 --> 00:01:31,632
Shu Lien! Li Mu Bai is here!
5
00:01:37,180 --> 00:01:38,931
- Master Li.
- Hello.
6
00:01:39,349 --> 00:01:42,225
- How's everything?
- Fine. Please come in.
7
00:01:53,585 --> 00:01:56,671
- Li Mu Bai. It's been a long time.
- It has.
8
00:01:57,631 --> 00:02:00,633
- How's business?
- Not bad. How are you?
9
00:02:01,093 --> 00:02:02,260
Fine.
10
00:02:06,557 --> 00:02:09,100
Monk Zheng came by from the Wudang Mountain.
11
00:02:09,184 --> 00:02:11,811
He said you were practicing deep meditation.
12
00:02:14,064 --> 00:02:17,650
The mountain must be so peaceful, I envy you.
13
00:02:17,734 --> 00:02:20,903
My work keeps me so busy
I hardly get a minute's rest.
14
00:02:23,073 --> 00:02:25,992
I broke it off. I couldn't complete the training.
15
00:02:27,286 --> 00:02:30,788
Why? You're a Wudang fighter.
training is everything.
16
00:02:31,874 --> 00:02:37,628
During my meditation training,
I came to a place of deep silence.
17
00:02:38,672 --> 00:02:40,798
I was surrounded by light.
18
00:02:41,508 --> 00:02:44,468
Time and space disappeared.
19
00:02:45,846 --> 00:02:49,932
I felt I had come to a place
my master had never told me about.
20
00:02:52,394 --> 00:02:55,563
- You were enlightened.
- Far from it.
21
00:02:56,106 --> 00:02:59,525
I didn't feel the bliss
one should feel when enlightened.
22
00:02:59,610 --> 00:03:03,988
Instead, I was surrounded by an endless sorrow.
23
00:03:05,449 --> 00:03:08,159
It was more than I could take.
24
00:03:08,952 --> 00:03:12,079
I couldn't go on. I failed.
25
00:03:13,415 --> 00:03:16,876
There was something pulling me back into the world.
26
00:03:18,403 --> 00:03:19,562
What was it?
27
00:03:23,133 --> 00:03:25,384
Something I can't seem to let go.
28
00:03:29,431 --> 00:03:31,599
I see you're preparing to leave.
29
00:03:32,184 --> 00:03:36,145
We're making a delivery to Beijing.
30
00:03:36,855 --> 00:03:40,858
Perhaps I could ask you
to deliver something to Sir Te for me.
31
00:03:46,198 --> 00:03:49,325
The Green Destiny Sword?
You're giving it to Sir Te?
32
00:03:49,409 --> 00:03:52,954
I am. He has always been our greatest protector.
33
00:03:53,038 --> 00:03:55,998
I don't understand. How can you part with it?
34
00:03:56,083 --> 00:03:58,459
It's been with you a long time.
35
00:03:59,628 --> 00:04:02,213
Too many men have died at its edge.
36
00:04:06,635 --> 00:04:08,427
It may look pure,
37
00:04:08,595 --> 00:04:11,305
but only because blood
washes easily from its blade.
38
00:04:11,390 --> 00:04:15,267
You use it for good cause, making you worthy of it.
39
00:04:17,771 --> 00:04:20,064
It's time for me to leave it behind.
40
00:04:21,108 --> 00:04:23,567
So what will you do then?
41
00:04:26,655 --> 00:04:28,656
Come with me to Beijing.
42
00:04:29,032 --> 00:04:31,993
You can give the sword to Sir Te in person.
43
00:04:32,119 --> 00:04:34,745
It'll be just like old times.
44
00:04:36,373 --> 00:04:39,792
I need to visit my master's grave.
45
00:04:40,627 --> 00:04:44,296
It's been many years since
he was murdered by Jade Fox.
46
00:04:44,381 --> 00:04:49,135
I have yet to avenge his death,
and yet I'm thinking of quitting.
47
00:04:49,761 --> 00:04:52,179
I must pray for his forgiveness.
48
00:04:52,848 --> 00:04:57,143
Catch up with me when you have finished.
49
00:04:57,477 --> 00:04:59,812
I will wait for you if you come.
50
00:05:00,939 --> 00:05:02,231
Maybe.
51
00:05:09,865 --> 00:05:12,491
- OK, you may pass.
- Thanks.
52
00:05:12,576 --> 00:05:15,136
Let's go into the city. We can rest
after we unload the shipment.
53
00:05:25,672 --> 00:05:27,109
Thank God everything is safe.
54
00:05:27,111 --> 00:05:28,300
Much obliged, Ms. Yu.
55
00:05:28,383 --> 00:05:31,677
Just doing my job.
56
00:05:31,970 --> 00:05:35,681
Sun Security has been the best
since your father started it.
57
00:05:36,391 --> 00:05:40,644
You're a credit to your father's memory.
58
00:05:40,896 --> 00:05:44,148
- Thank you.
- It's the truth.
59
00:06:19,601 --> 00:06:22,311
This is Li's personal sword.
60
00:06:23,355 --> 00:06:26,982
A great hero is worthy of a great weapon.
61
00:06:27,317 --> 00:06:31,695
He is the only one in the world worthy of it.
62
00:06:32,197 --> 00:06:35,116
It's too fine a gift. I cannot accept it.
63
00:06:35,534 --> 00:06:39,203
The sword has brought Li Mu Bai
as much trouble as glory.
64
00:06:39,538 --> 00:06:42,164
Li wants to leave these troubles behind.
65
00:06:42,290 --> 00:06:45,417
Take the sword and help him
leave his old way of life.
66
00:06:45,961 --> 00:06:49,004
I see. All right,
I'll act as the sword's custodian.
67
00:06:52,092 --> 00:06:54,093
Ninth Level Counsel, Chief Yu has arrived.
68
00:06:54,177 --> 00:06:55,761
I must change.
69
00:06:56,388 --> 00:07:01,350
Thank you. You've always been
a great friend to Li and me.
70
00:07:01,434 --> 00:07:04,019
No hurry to leave. Please feel at home.
71
00:07:04,437 --> 00:07:06,981
You'll stay the night as my guest.
72
00:07:07,899 --> 00:07:10,276
Now, Shu Lien,
73
00:07:10,360 --> 00:07:14,280
tell me something, and forgive me for prying,
74
00:07:15,031 --> 00:07:17,825
but your father was like a brother to me,
75
00:07:17,909 --> 00:07:21,078
and I think of you as my own daughter.
76
00:07:21,329 --> 00:07:23,539
Please, Sir Te, what is it?
77
00:07:23,874 --> 00:07:28,836
Li Mu Bai giving up his sword and his warrior days,
78
00:07:29,629 --> 00:07:32,423
maybe he's hinting something to you.
79
00:07:33,300 --> 00:07:35,926
- I don't know.
- Don't be coy.
80
00:07:36,261 --> 00:07:39,138
I've known all along
about your feelings for each other.
81
00:07:39,222 --> 00:07:41,640
Neither of you have been brave enough
82
00:07:41,725 --> 00:07:45,394
to reveal your feelings to the other.
83
00:07:47,022 --> 00:07:49,732
So many years went wasted.
84
00:07:50,817 --> 00:07:52,943
Li Mu Bai and I aren't cowards.
85
00:07:53,028 --> 00:07:55,487
Maybe it isn't what you've thought.
86
00:07:57,490 --> 00:08:03,287
When it comes to emotions,
even great heroes can be idiots.
87
00:08:04,497 --> 00:08:08,667
If Li Mu Bai doesn't talk straight
then next time you see him,
88
00:08:09,794 --> 00:08:12,630
let me know, and I'll give him an earful!
89
00:08:21,473 --> 00:08:23,432
You will stay in this room.
90
00:08:29,397 --> 00:08:30,439
You?
91
00:08:35,779 --> 00:08:38,198
I am your guest here today.
92
00:08:41,117 --> 00:08:44,036
This is Sir Te's study. You are here to...
93
00:08:44,412 --> 00:08:48,332
It's so crowded out there.
I was looking for a quiet place.
94
00:08:49,125 --> 00:08:53,295
I'm Sir Te's head servant, De Lu.
This is another of our guests.
95
00:09:05,976 --> 00:09:08,936
It's heavy for such a thin piece of metal.
96
00:09:09,187 --> 00:09:12,940
It's the handle that's heavy.
And that blade is no ordinary metal.
97
00:09:13,108 --> 00:09:16,360
Still, the sword is the lightest of all weapons.
98
00:09:16,444 --> 00:09:19,280
You find it heavy because
you're not used to handling them.
99
00:09:19,364 --> 00:09:21,782
No, I've had a lot of experience with weapons.
100
00:09:21,866 --> 00:09:24,118
My father has security guards living with us.
101
00:09:24,202 --> 00:09:26,453
They let me play with their weapons.
102
00:09:27,664 --> 00:09:29,999
This scabbard is so beautiful.
103
00:09:31,501 --> 00:09:33,377
Beautiful and yet dangerous.
104
00:09:33,561 --> 00:09:37,014
Once you've seen it tainted with blood,
you'll think otherwise.
105
00:09:38,174 --> 00:09:40,676
It's four hundred years old.
106
00:09:41,303 --> 00:09:42,970
It's exquisite.
107
00:09:43,930 --> 00:09:46,432
You said this sword belongs to...
108
00:09:46,683 --> 00:09:49,018
My friend Li Mu Bai.
109
00:09:49,561 --> 00:09:51,478
He's given it to Sir Te as a gift.
110
00:09:51,563 --> 00:09:54,064
Li Mu Bai! The famous warrior?
111
00:09:54,149 --> 00:09:58,277
I've heard so much about him.
Why would he give his sword to Sir Te?
112
00:09:59,321 --> 00:10:01,113
It's a long story.
113
00:10:02,949 --> 00:10:07,202
- You must be a sword fighter, too.
- Yes, but I prefer the machete.
114
00:10:07,329 --> 00:10:11,373
This sword fits Li Mu Bai perfectly.
115
00:10:13,251 --> 00:10:14,626
Really.
116
00:10:16,755 --> 00:10:19,798
It must be exciting to be a fighter.
117
00:10:20,216 --> 00:10:23,802
Fighters have rules, too.
Friendship, trust,
118
00:10:23,903 --> 00:10:24,561
integrity...
119
00:10:24,562 --> 00:10:26,113
Always keep your promise.
120
00:10:26,139 --> 00:10:27,209
Without rules,
121
00:10:27,211 --> 00:10:28,892
we wouldn't survive long.
122
00:10:29,893 --> 00:10:32,019
I've read all about people like you.
123
00:10:32,103 --> 00:10:35,022
Roaming wild, beating up
anyone who gets in your way!
124
00:10:35,106 --> 00:10:38,067
Writers have to write like that to sell books.
125
00:10:38,234 --> 00:10:40,986
You're just like the characters in the stories.
126
00:10:41,112 --> 00:10:44,948
Sure, no place to bathe for days,
sleeping on flea-infested beds.
127
00:10:45,617 --> 00:10:47,826
They tell you all about that in those books?
128
00:10:47,911 --> 00:10:49,828
You know what I mean.
129
00:10:50,246 --> 00:10:54,249
I'm getting married soon,
but I haven't lived the life I want.
130
00:10:55,543 --> 00:10:58,429
I've heard of your engagement. Congratulations.
131
00:11:02,300 --> 00:11:06,053
It's the most important step
in a woman's life, isn't it?
132
00:11:07,639 --> 00:11:09,310
You are not married, are you?
133
00:11:10,012 --> 00:11:11,359
What do you think?
134
00:11:11,476 --> 00:11:14,770
No. You couldn't roam around freely if you were.
135
00:11:15,355 --> 00:11:17,731
I admit you're probably right.
136
00:11:50,098 --> 00:11:51,932
Chief Yu, take a look.
137
00:12:03,403 --> 00:12:05,427
Two feet, nine inches long,
138
00:12:06,129 --> 00:12:08,074
One-point-one inches wide.
139
00:12:08,241 --> 00:12:11,535
The handle is one inch long,
two-point-six inches wide,
140
00:12:11,870 --> 00:12:15,622
zero-point-seven inches thick,
each side is one-point-five inches.
141
00:12:15,707 --> 00:12:18,250
With seven rubies missing from the hilt.
142
00:12:18,585 --> 00:12:22,963
You can tell from the design that
it was made during the Qin Wu era.
143
00:12:23,047 --> 00:12:26,175
Engraved with a technique
lost during the Han Dynasty.
144
00:12:26,259 --> 00:12:29,386
Your knowledge is remarkable.
145
00:12:31,097 --> 00:12:33,307
A sword by itself rules nothing.
146
00:12:33,516 --> 00:12:36,518
It comes alive only through skilful manipulation.
147
00:12:37,145 --> 00:12:40,105
I see your point. Please continue, Sir Te.
148
00:12:40,273 --> 00:12:43,066
The inner city in Beijing is not a problem.
149
00:12:43,651 --> 00:12:47,279
With royalty and officials everywhere,
150
00:12:47,864 --> 00:12:52,075
the Royal Guard keep security tight.
151
00:12:52,494 --> 00:12:54,728
But the outer city is hard to govern.
152
00:12:54,913 --> 00:12:58,165
It's full of complex characters.
153
00:12:59,209 --> 00:13:02,252
Proceed with caution
in your quest for law and order.
154
00:13:02,337 --> 00:13:04,713
Don't depend only on the court.
155
00:13:04,797 --> 00:13:07,758
Keep some contacts in the Jiang Hu underworld.
156
00:13:08,551 --> 00:13:10,636
They can ensure your position.
157
00:13:15,266 --> 00:13:18,727
Be strong yet supple. This is the way to rule.
158
00:13:48,049 --> 00:13:49,424
Governess.
159
00:13:50,969 --> 00:13:52,219
Let me do it.
160
00:13:55,974 --> 00:13:59,393
- Please sit.
- I've made a pair of silk pyjamas.
161
00:13:59,477 --> 00:14:02,354
- Want to change into them?
- Leave them there.
162
00:14:08,152 --> 00:14:10,779
I heard you met Yu Shu Lien today.
163
00:14:11,656 --> 00:14:13,198
You know her?
164
00:14:14,409 --> 00:14:18,245
Your mother would not want you
consorting with her kind.
165
00:14:21,165 --> 00:14:23,625
I'll socialize with whomever I please.
166
00:14:23,835 --> 00:14:26,628
Don't invite danger into your father's house.
167
00:14:29,799 --> 00:14:32,884
- I'm tired now.
- Go to bed then.
168
00:14:37,265 --> 00:14:39,975
You've grown up and will get married soon.
169
00:14:41,644 --> 00:14:44,271
God knows what the future will bring.
170
00:14:45,231 --> 00:14:47,065
It'll be just the same.
171
00:14:47,900 --> 00:14:49,651
Enough, I'm tired.
172
00:14:54,407 --> 00:14:57,659
It's autumn now. I'll shut the windows for you.
173
00:15:24,771 --> 00:15:26,438
Chilly, eh?
174
00:16:02,934 --> 00:16:04,726
Thief!
175
00:16:27,417 --> 00:16:30,377
Someone help! Catch the thief!
176
00:16:30,461 --> 00:16:32,295
He's on the rooftop!
177
00:16:34,674 --> 00:16:37,718
The sword's been stolen! Someone help!
178
00:16:38,761 --> 00:16:41,012
He's on the roof! Stop, thief!
179
00:17:05,663 --> 00:17:08,582
Catch him!
180
00:17:09,959 --> 00:17:11,752
Avenge my mother!
181
00:17:14,130 --> 00:17:17,090
What are you standing here for? Go get him!
182
00:17:19,552 --> 00:17:22,304
Return the sword, and I'll let you go.
183
00:17:27,769 --> 00:17:30,103
You've been trained at Wudang?
184
00:17:34,025 --> 00:17:36,777
We are street performers. You're wrong.
185
00:17:36,903 --> 00:17:39,571
- We're just practicing the stunts.
- Let's go.
186
00:17:40,156 --> 00:17:43,241
Practicing? Who are you trying to fool?
187
00:17:43,826 --> 00:17:45,577
Where did they go?
188
00:17:57,006 --> 00:17:58,799
Chief Yu's house.
189
00:19:40,818 --> 00:19:42,402
Get down here!
190
00:19:58,586 --> 00:20:00,045
Give me the sword!
191
00:21:14,078 --> 00:21:16,413
Sir Te awaits you in the great hall.
192
00:21:18,040 --> 00:21:19,499
I didn't get the sword back.
193
00:21:19,583 --> 00:21:23,336
But I'm sure the thief's connected to the Yu's.
194
00:21:23,421 --> 00:21:25,130
- How dare you!
- But I saw...
195
00:21:25,214 --> 00:21:27,007
Enough! Get out!
196
00:21:38,686 --> 00:21:40,937
Has Chief Yu ever seen the sword?
197
00:21:41,355 --> 00:21:45,025
Yes, though I doubt he's involved in this.
198
00:21:45,609 --> 00:21:48,611
But the sword is somewhere in his compound.
199
00:21:52,283 --> 00:21:56,411
Then someone's out to frame him.
200
00:21:56,954 --> 00:21:59,956
We should get word to Li Mu Bai about this.
201
00:22:04,879 --> 00:22:06,588
Watch your step.
202
00:22:09,383 --> 00:22:12,093
- What is it?
- Someone's put fliers up.
203
00:22:18,142 --> 00:22:19,601
Let me see.
204
00:22:26,233 --> 00:22:30,320
Someone's after Jade Fox.
Preposterous, looking for her here!
205
00:22:46,754 --> 00:22:50,840
- Best spear fighting in the world!
- The Yang School of Spear Fighting!
206
00:23:07,108 --> 00:23:09,984
- Where did they go?
- I really don't know.
207
00:23:10,945 --> 00:23:14,364
I saw them couple of days ago.
Probably gone by now.
208
00:24:05,749 --> 00:24:08,501
Miss, there's a Ms. Yu here asking to see you.
209
00:24:08,669 --> 00:24:11,504
- Our Lady is busy right now.
- I will tell her then.
210
00:24:11,589 --> 00:24:13,089
Show her in.
211
00:24:14,717 --> 00:24:15,884
Yes.
212
00:24:20,598 --> 00:24:23,266
This spells trouble.
213
00:24:25,269 --> 00:24:26,853
I have a guest now.
214
00:24:34,069 --> 00:24:36,237
This way please, Ms. Yu.
215
00:24:42,286 --> 00:24:44,537
- I've missed you!
- Missed me? How so?
216
00:24:44,622 --> 00:24:46,206
I have nothing to do.
217
00:24:53,088 --> 00:24:55,215
You're practising calligraphy.
218
00:24:56,300 --> 00:24:59,469
I'll write your name. Just for fun.
219
00:25:25,996 --> 00:25:29,040
I never noticed that my name
looks like the word for sword.
220
00:25:29,124 --> 00:25:32,919
You write gracefully.
Calligraphy is so similar to fencing.
221
00:25:33,754 --> 00:25:36,005
Maybe it is. I wouldn't know.
222
00:25:38,008 --> 00:25:39,300
Please.
223
00:25:43,472 --> 00:25:46,683
Thank you for seeing me.
I hear your wedding day is near.
224
00:25:46,976 --> 00:25:49,185
You must be overwhelmed with the preparations.
225
00:25:49,270 --> 00:25:52,772
I'm hardly doing a thing.
The less I think of it, the better.
226
00:25:53,190 --> 00:25:57,986
My parents are arranging everything,
including the groom.
227
00:25:58,362 --> 00:26:02,365
Mother says the Gou's are a very powerful family.
228
00:26:02,783 --> 00:26:06,536
My marrying into this family
will give my father's career a big boost.
229
00:26:06,954 --> 00:26:10,290
It's a great fortune to marry
into such a noble family.
230
00:26:11,166 --> 00:26:15,336
Is it? Actually, I like
the great heroes in the books,
231
00:26:15,713 --> 00:26:18,006
just like you and Li Mu Bai.
232
00:26:18,882 --> 00:26:20,550
Marriage is a good thing.
233
00:26:20,718 --> 00:26:23,136
If only I could be free to live my own life,
234
00:26:23,220 --> 00:26:26,889
to choose who I love and love him in my own way.
235
00:26:28,225 --> 00:26:30,143
That's real happiness.
236
00:26:31,687 --> 00:26:35,523
- Think so? Let me tell you a story.
- About you and Li Mu Bai?
237
00:26:35,816 --> 00:26:39,652
Yes. I was once engaged
to be married when I was young.
238
00:26:41,071 --> 00:26:43,865
- Really?
- His name was Meng Si Zhao.
239
00:26:44,366 --> 00:26:47,076
He was a brother-by-oath to Li Mu Bai.
240
00:26:47,536 --> 00:26:49,746
One day, while defending Li Mu Bai in battle
241
00:26:49,830 --> 00:26:53,082
he was killed by another man's sword.
242
00:26:54,001 --> 00:26:57,587
After Meng's sacrifice,
Li and I went through a lot together.
243
00:26:57,671 --> 00:26:59,714
Our feelings for each other grew stronger.
244
00:26:59,798 --> 00:27:02,183
But we decided to honor
245
00:27:02,185 --> 00:27:04,069
my engagement to Meng.
246
00:27:04,178 --> 00:27:07,013
The freedom you talk about, I too desire it,
247
00:27:07,348 --> 00:27:09,265
but I've never tasted it.
248
00:27:09,600 --> 00:27:12,101
It's not your fault, or Li Mu Bai's.
249
00:27:12,269 --> 00:27:15,605
Too bad for Meng,
but that's just the way things turn out.
250
00:27:17,608 --> 00:27:20,610
As a woman, I still must abide by tradition,
251
00:27:21,028 --> 00:27:25,573
even if I'm not an aristocrat like you.
252
00:27:26,200 --> 00:27:32,080
Don't distance us. From now on, let's be sisters.
253
00:27:33,749 --> 00:27:38,419
All right. As a sister,
I hope you find real happiness.
254
00:28:14,748 --> 00:28:17,333
Miles and miles of nothing.
255
00:28:18,335 --> 00:28:22,130
Can't your father get an appointment
closer to civilisation?
256
00:28:22,589 --> 00:28:24,006
This place!
257
00:28:25,134 --> 00:28:28,678
Jen, are you listening to me?
258
00:28:57,541 --> 00:28:58,875
Let's go.
259
00:29:22,941 --> 00:29:25,026
- Who are you?
- Dad!
260
00:29:25,110 --> 00:29:27,612
Hold it! I'm a friend!
261
00:29:31,408 --> 00:29:34,285
I don't care about your sword.
262
00:29:34,369 --> 00:29:38,748
- Why are you spying on the Yu's?
- I'm looking for someone. Jade Fox.
263
00:29:39,583 --> 00:29:43,836
I'm a police inspector
from the Shaan Xi, Gen Su district.
264
00:29:43,921 --> 00:29:47,882
This Jade Fox is a master criminal.
I hear she infiltrated the Yu's.
265
00:29:48,091 --> 00:29:51,636
She must have come with them
when he transferred here.
266
00:29:52,095 --> 00:29:54,722
But I cannot just go in and catch her there.
267
00:29:54,806 --> 00:29:56,766
I have to lure her out.
268
00:29:56,850 --> 00:29:58,893
- This Jade Fox is a woman?
- You bet.
269
00:29:58,977 --> 00:30:01,187
Then leave her to me. Don't worry.
270
00:30:01,480 --> 00:30:04,106
Thank you, but I doubt you can handle her.
271
00:30:04,650 --> 00:30:08,694
My wife used to be quite a martial artist.
Jade Fox killed her.
272
00:30:08,779 --> 00:30:13,449
It's both an official and a personal matter to me.
273
00:30:14,952 --> 00:30:18,246
- Meatballs are ready!
- I'm more than ready for them.
274
00:30:18,997 --> 00:30:21,332
Wait, dad gets first dip!
275
00:30:23,961 --> 00:30:25,127
Hey!
276
00:30:26,129 --> 00:30:27,672
They are gone.
277
00:30:29,341 --> 00:30:30,716
What does it say?
278
00:30:30,801 --> 00:30:34,011
"We'll settle this at midnight tonight
on Cemetery Hill."
279
00:30:34,137 --> 00:30:36,639
Good! The Fox is out of her hole.
280
00:30:38,559 --> 00:30:39,684
Please.
281
00:30:41,603 --> 00:30:43,854
Shu Lien, look who's here.
282
00:30:49,736 --> 00:30:53,322
Sir Te thinks it's not appropriate
to cast doubt on Chief Yu.
283
00:30:53,407 --> 00:30:57,034
But there is something going on
in the Yu household. I'm investigating.
284
00:30:57,119 --> 00:30:58,661
What have you found?
285
00:31:11,258 --> 00:31:13,676
Jade Fox? Impossible!
286
00:31:14,011 --> 00:31:16,971
You'd always suspected she'd fled out west.
287
00:31:17,055 --> 00:31:19,348
She has the nerve to come to Beijing.
288
00:31:19,433 --> 00:31:22,602
Is there any place safer than
under the nose of Chief Yu?
289
00:31:25,188 --> 00:31:28,441
I shall avenge my master's death after all.
290
00:31:29,901 --> 00:31:32,320
But be careful, Li Mu Bai.
291
00:31:32,821 --> 00:31:34,989
Sir Te requires discretion.
292
00:31:35,157 --> 00:31:37,742
Official business is already difficult to resolve,
293
00:31:37,826 --> 00:31:41,412
it'd be a bigger mess
with your personal matters involved.
294
00:31:42,039 --> 00:31:44,915
And I don't know, this flyer may not be reliable.
295
00:31:45,000 --> 00:31:47,001
It could be some sort of trap.
296
00:31:49,713 --> 00:31:52,089
- Did you see who posted it?
- No.
297
00:31:52,466 --> 00:31:54,592
It says Fox is hiding at Yu's.
298
00:31:55,010 --> 00:31:58,888
Sir Te says the night of the theft
there was a brawl in front of Yu's.
299
00:31:58,972 --> 00:32:00,973
Were you involved?
300
00:32:01,058 --> 00:32:04,226
No, that was Bo, Sir Te's man.
301
00:32:04,311 --> 00:32:06,062
Bo followed the thief to the Yu's.
302
00:32:06,146 --> 00:32:07,833
Have you cross-examined him yet?
303
00:32:08,435 --> 00:32:10,150
Bo? No, not yet...
304
00:32:10,233 --> 00:32:12,852
But you've had your men stake out Yu's compound?
305
00:32:13,904 --> 00:32:16,322
No, I'd already sent them back.
306
00:32:18,241 --> 00:32:20,518
You can blame me for losing the sword,
307
00:32:20,602 --> 00:32:22,141
but trust me,
308
00:32:22,643 --> 00:32:24,547
I'll get it back soon using my own methods.
309
00:32:25,916 --> 00:32:27,708
That's not what I meant.
310
00:32:27,721 --> 00:32:29,730
I don't care about the sword.
311
00:32:30,212 --> 00:32:33,673
How can you say that?
Didn't you come back here for it?
312
00:32:34,341 --> 00:32:37,468
I didn't know it was stolen until I got here.
313
00:32:38,970 --> 00:32:40,721
Then, why did you come?
314
00:32:42,933 --> 00:32:45,434
Well, we had talked...
315
00:32:49,180 --> 00:32:50,712
Pardon my intrusion.
316
00:32:50,814 --> 00:32:52,542
Master Li, your room is ready.
317
00:32:54,861 --> 00:32:56,278
Thank you.
318
00:32:57,072 --> 00:32:58,948
Please, lead the way.
319
00:33:09,835 --> 00:33:12,336
This Fox doesn't care much for punctuality.
320
00:33:12,421 --> 00:33:14,422
There's no sign of her.
321
00:33:22,305 --> 00:33:24,306
Enough! Don't pretend any more.
322
00:33:28,645 --> 00:33:30,938
Tsai! You old scoundrel!
323
00:33:31,523 --> 00:33:33,941
You won't leave me alone. Payback time!
324
00:33:34,025 --> 00:33:36,610
Yeah, old lady? Watch your mouth!
325
00:33:36,820 --> 00:33:39,989
If you surrender now, you'll suffer less!
326
00:33:40,282 --> 00:33:43,159
If you resist, you're dead today!
327
00:33:43,326 --> 00:33:46,245
Dad! Let me avenge my mother's death.
328
00:33:46,329 --> 00:33:48,581
You'll end up like her, you little whore!
329
00:33:48,665 --> 00:33:51,333
You old fox!
330
00:34:26,536 --> 00:34:27,703
Dad!
331
00:34:57,067 --> 00:35:00,569
You old fox, you ruined my life!
You won't get away with it!
332
00:35:14,918 --> 00:35:17,294
Watch out for her acupressure!
333
00:35:23,260 --> 00:35:24,885
Sue!
334
00:35:33,353 --> 00:35:35,354
Tsai, you dog!
335
00:35:37,774 --> 00:35:39,775
You even have hidden hands!
336
00:35:43,989 --> 00:35:46,156
- Dad, are you OK?
- I'm fine.
337
00:35:46,783 --> 00:35:49,618
Wudang should have gotten rid of you long ago!
338
00:35:50,020 --> 00:35:52,146
It's been a long time, Jade Fox.
339
00:35:53,031 --> 00:35:55,166
You probably don't remember me.
340
00:35:55,834 --> 00:35:58,727
But you remember my master.
341
00:35:59,504 --> 00:36:01,671
You infiltrated my clan,
342
00:36:01,673 --> 00:36:03,758
while I was away.
343
00:36:03,842 --> 00:36:06,310
You poisoned my master and stole the secret manual.
344
00:36:06,595 --> 00:36:09,638
Now it's time for you to pay!
345
00:36:10,015 --> 00:36:12,600
Your master underestimated women.
346
00:36:12,684 --> 00:36:15,728
He wouldn't teach me even after he'd slept with me.
347
00:36:15,812 --> 00:36:19,398
He deserved to die by a woman's hands!
348
00:36:59,689 --> 00:37:02,650
You stole the top secrets of Wudang's martial arts,
349
00:37:02,734 --> 00:37:05,819
but you've mastered only
the basic moves in the past ten years.
350
00:37:05,904 --> 00:37:07,530
For you to die under
351
00:37:07,608 --> 00:37:11,208
Wudang's sword today... is no disgrace!
352
00:37:17,707 --> 00:37:20,876
My disciple! Fight with me! We'll kill them all!
353
00:37:21,211 --> 00:37:22,442
Fox has a disciple?!
354
00:37:22,744 --> 00:37:24,052
I've got to get rid of Tsai!
355
00:37:31,554 --> 00:37:33,055
Who are you?!
356
00:37:35,016 --> 00:37:37,552
Why is the Green Destiny Sword in your possession?
357
00:37:38,937 --> 00:37:40,280
It's none of your business.
358
00:37:40,482 --> 00:37:42,023
My name is Li Mu Bai.
359
00:37:42,190 --> 00:37:44,466
The Green Destiny Sword is mine.
360
00:37:54,953 --> 00:37:57,287
Jade Fox can't be your master.
361
00:37:57,414 --> 00:37:59,415
Where did you learn this "Xuan Piu" move?
362
00:37:59,499 --> 00:38:00,717
Piece of cake.
363
00:38:06,965 --> 00:38:08,674
Who is your master?!
364
00:38:30,447 --> 00:38:32,615
- Let's go!
- I'll kill them once and for all!
365
00:38:37,787 --> 00:38:39,455
Let's go! Let's go!
366
00:38:41,708 --> 00:38:42,374
Dad!
367
00:39:05,023 --> 00:39:06,565
This is Tsai?
368
00:39:08,526 --> 00:39:12,112
My father. Police Inspector, from Shaan.
369
00:39:13,823 --> 00:39:17,826
Homicide must be reported to Chief Yu.
370
00:39:18,661 --> 00:39:20,662
In addition, the victim is an officer.
371
00:39:20,747 --> 00:39:24,291
You believe the killer is
hiding out in this compound?
372
00:39:25,710 --> 00:39:28,003
I'd put my life on it, sir!
373
00:39:32,217 --> 00:39:33,759
Come with me.
374
00:39:35,553 --> 00:39:38,347
This needs to be resolved, and quickly.
375
00:39:39,224 --> 00:39:42,184
I'll get into the Yu household and get her.
376
00:39:42,560 --> 00:39:45,479
I'll ferret out this Fox and her gang in no time.
377
00:39:45,563 --> 00:39:50,192
Too dangerous. Yu is a court official
and in charge of security.
378
00:39:50,610 --> 00:39:53,112
This could ruin his reputation and career.
379
00:39:53,196 --> 00:39:55,531
It might also get Sir Te in trouble.
380
00:39:57,534 --> 00:39:59,493
This calls for the utmost delicacy.
381
00:39:59,577 --> 00:40:05,165
Sir Te, can you find some excuse
to invite Mrs. and Ms. Yu over?
382
00:40:06,751 --> 00:40:08,544
What do you have in mind?
383
00:40:09,879 --> 00:40:13,132
The best way to trap a fox is through her cubs.
384
00:40:16,261 --> 00:40:21,640
Oh, my! Mrs. Te is spoiling us with all these gifts.
385
00:40:21,975 --> 00:40:24,977
She is being so considerate to our daughter.
386
00:40:25,103 --> 00:40:28,397
I'm sorry she's not feeling well enough
to entertain you today.
387
00:40:28,481 --> 00:40:31,191
I heard Sir Te has lost something.
388
00:40:31,401 --> 00:40:34,278
And now Mrs. Te is not feeling well.
389
00:40:34,779 --> 00:40:37,406
We know who stole the missing item.
390
00:40:40,410 --> 00:40:44,179
If the thief returns it, I'm sure Sir Te
391
00:40:45,213 --> 00:40:47,249
will pursue the matter no further.
392
00:40:47,458 --> 00:40:48,959
That's good.
393
00:40:49,252 --> 00:40:53,422
It's a real annoyance to have servants who steal.
394
00:40:54,390 --> 00:40:57,843
Sir Te knows that even well-meaning
people sometimes make mistakes.
395
00:40:57,927 --> 00:41:00,220
Some mistakes can ruin not only themselves,
396
00:41:00,305 --> 00:41:02,639
but their entire families as well.
397
00:41:03,850 --> 00:41:05,767
But don't be too lenient.
398
00:41:05,977 --> 00:41:09,021
Of course. For example,
no mercy will be shown to the murderer
399
00:41:09,105 --> 00:41:11,356
who just turned up in Beijing.
400
00:41:11,608 --> 00:41:14,735
- A murderer?
- Yes.
401
00:41:14,903 --> 00:41:18,614
The very killer of Li Mu Bai's own master.
402
00:41:18,890 --> 00:41:19,938
Last night
403
00:41:20,140 --> 00:41:22,911
she killed a policeman who had
tracked her for many years.
404
00:41:22,994 --> 00:41:25,621
A female criminal! Now that's news!
405
00:41:25,955 --> 00:41:28,957
You say, she killed a policeman?
406
00:41:29,459 --> 00:41:30,876
Yes, from the west.
407
00:41:30,960 --> 00:41:34,630
He went undercover as a street performer,
and followed her here.
408
00:41:34,714 --> 00:41:38,951
I'm no detective, but maybe
the murderer and thief are the same.
409
00:41:39,344 --> 00:41:40,586
I doubt that.
410
00:41:41,471 --> 00:41:43,074
This particular thief is very unusual.
411
00:41:44,683 --> 00:41:48,044
And most likely, smarter than a mere killer.
412
00:42:00,657 --> 00:42:02,658
Greetings, Sir Te.
413
00:42:02,660 --> 00:42:04,994
Hello, Mrs. Yu.
414
00:42:05,328 --> 00:42:07,116
Let me introduce Li Mu Bai,
415
00:42:07,118 --> 00:42:08,706
the renowned swordsman.
416
00:42:09,249 --> 00:42:12,042
It's a pleasure to meet you, Mrs. Yu, Ms. Yu.
417
00:42:12,168 --> 00:42:14,670
Ms. Yu is getting married soon.
418
00:42:17,340 --> 00:42:19,007
Congratulations.
419
00:42:32,939 --> 00:42:34,940
Why don't you come in?
420
00:42:35,191 --> 00:42:39,528
- I'm standing guard.
- Come in. It's cold.
421
00:42:45,702 --> 00:42:49,204
Come in. We don't have to fear
Jade Fox if we're together.
422
00:43:13,896 --> 00:43:16,398
Isn't it a little late to be out?
423
00:43:19,235 --> 00:43:21,194
You can give the sword to me.
424
00:43:21,863 --> 00:43:23,739
I'll do as I please!
425
00:43:27,035 --> 00:43:30,078
- Where's your master?
- None of your business!
426
00:43:56,606 --> 00:43:58,106
Had enough flying?
427
00:44:01,944 --> 00:44:03,320
You've got potential.
428
00:44:03,404 --> 00:44:07,282
But you've misunderstood
Wudang's secret manual quite a bit.
429
00:44:10,286 --> 00:44:12,788
You need a real master.
430
00:44:13,164 --> 00:44:15,749
A master like you? It's a meaningless title.
431
00:44:15,833 --> 00:44:17,459
You're right, it's all meaningless.
432
00:44:17,543 --> 00:44:18,522
School is meaningless,
433
00:44:18,524 --> 00:44:20,546
the secret manual is meaningless,
434
00:44:20,630 --> 00:44:21,631
even this sword.
435
00:44:21,633 --> 00:44:23,633
It is just a state of mind.
436
00:44:24,675 --> 00:44:28,053
Don't talk like a monk
just because you're in a temple. Just fight!
437
00:44:28,137 --> 00:44:31,473
- Then tell me where Jade Fox is!
- Move!
438
00:44:45,530 --> 00:44:48,448
True strength is light as a feather.
439
00:45:05,675 --> 00:45:07,843
No assistance, no growth.
440
00:45:08,845 --> 00:45:11,179
No reaction, no explanation.
441
00:45:12,056 --> 00:45:13,849
No control, no desire.
442
00:45:14,142 --> 00:45:16,852
Give yourself up and find yourself again.
443
00:45:18,020 --> 00:45:20,397
Here's a lesson for you on life.
444
00:45:25,528 --> 00:45:26,903
Go ahead.
445
00:45:28,739 --> 00:45:29,813
Why should I?
446
00:45:29,815 --> 00:45:30,950
You need practice.
447
00:45:31,033 --> 00:45:33,702
Learn to defeat movement with stillness.
448
00:45:34,036 --> 00:45:36,830
That way you'll be worthy of the Green Destiny.
449
00:45:39,375 --> 00:45:41,376
Why do you want to teach me?
450
00:45:42,920 --> 00:45:47,799
I've always wanted a disciple
worthy of the Wudang secrets.
451
00:45:49,927 --> 00:45:52,604
Aren't you afraid that
I'd kill you once I mastered it?
452
00:45:52,889 --> 00:45:56,141
That's a risk I'm willing to take as your teacher.
453
00:45:56,225 --> 00:45:58,041
Deep down, you're good.
454
00:45:58,343 --> 00:46:00,546
Even Jade Fox hasn't been able to corrupt you.
455
00:46:02,023 --> 00:46:05,567
Wudang is a whorehouse! Keep
your lessons to yourself!
456
00:46:24,629 --> 00:46:27,547
You're home late, or should I say early?
457
00:46:30,426 --> 00:46:34,513
Why are you still here? You've killed a policeman!
458
00:46:35,264 --> 00:46:37,974
You'll bring ruin on my whole family.
459
00:46:38,267 --> 00:46:42,145
They wouldn't have tracked me here
if you hadn't stolen the sword.
460
00:46:42,563 --> 00:46:46,107
You're not a little girl any more.
You thought this would be fun?
461
00:46:46,442 --> 00:46:48,443
I'm in this, and you're in too.
462
00:46:48,569 --> 00:46:50,612
Come with me, Jen.
463
00:46:50,738 --> 00:46:53,156
You don't want to waste your life
464
00:46:53,616 --> 00:46:57,369
as the wife of some pompous bureaucrat.
465
00:46:57,912 --> 00:47:01,665
- As master and disciple, we will rule.
- I'll never live as a thief!
466
00:47:01,791 --> 00:47:03,750
You're already the most wanted thief!
467
00:47:03,834 --> 00:47:07,514
That was just for fun.
Why would I leave, and where?
468
00:47:08,297 --> 00:47:11,883
Wherever we want. We'd get
rid of anyone in our way.
469
00:47:11,968 --> 00:47:14,094
- Even your father.
- Shut up!
470
00:47:14,178 --> 00:47:17,681
That's the underworld fighter lifestyle:
Kill or be killed.
471
00:47:18,307 --> 00:47:20,976
Exciting, isn't it?
472
00:47:25,106 --> 00:47:29,651
- I've fulfilled my obligations to you.
- No, I have.
473
00:47:31,404 --> 00:47:35,156
To have you as my disciple
is the thing in my life I'm most proud of.
474
00:47:42,206 --> 00:47:46,501
You think you've been teaching me
all these years from the manual?
475
00:47:47,003 --> 00:47:49,296
Thank goodness you're illiterate.
476
00:47:51,299 --> 00:47:53,925
I studied the illustrations,
and you studied the words.
477
00:47:54,010 --> 00:47:56,094
You hid the details from me?
478
00:47:56,178 --> 00:48:00,265
You wouldn't have understood it
even if you knew how to read.
479
00:48:00,391 --> 00:48:04,102
You know you've gone as far as you will go.
480
00:48:05,104 --> 00:48:07,897
I hid my skills from you because
I was afraid you might get hurt.
481
00:48:10,401 --> 00:48:13,403
If it weren't for seeing you fight with Li Mu Bai,
482
00:48:14,447 --> 00:48:17,866
I'd still be ignorant of all you've hidden from me.
483
00:48:20,745 --> 00:48:21,953
Governess...
484
00:48:23,664 --> 00:48:27,000
I started learning from you
in secret when I was ten.
485
00:48:27,418 --> 00:48:30,629
You enchanted me with the dream
of the Jiang Hu underworld.
486
00:48:30,713 --> 00:48:34,007
But once I realised I could exceed you,
487
00:48:34,759 --> 00:48:37,344
you can't imagine how frightened I was!
488
00:48:37,928 --> 00:48:41,640
I had no one to guide me, no one to follow,
489
00:48:43,476 --> 00:48:45,352
no one to learn from.
490
00:48:47,438 --> 00:48:51,316
There will be more frightening things ahead.
491
00:50:04,014 --> 00:50:07,100
Are you happy now that the sword is back?
492
00:50:08,561 --> 00:50:12,147
I admit, getting it back made me
realize how much I missed it.
493
00:50:14,024 --> 00:50:16,359
But it's not your sword any more, is it?
494
00:50:16,444 --> 00:50:18,319
You gave it to Sir Te.
495
00:50:20,239 --> 00:50:24,743
True. But I must borrow it for one last job.
496
00:50:25,619 --> 00:50:27,996
Jade Fox will die on its edge.
497
00:50:31,584 --> 00:50:36,129
Did you know what you were hiding
when you covered for that girl?
498
00:50:36,881 --> 00:50:40,341
My job was to recover the sword
without embarrassing anyone.
499
00:50:40,968 --> 00:50:45,722
I wasn't about to ruin her life, or her father's.
500
00:50:46,182 --> 00:50:47,682
You did your job well.
501
00:50:47,767 --> 00:50:51,269
The sword is back. But... this girl.
502
00:50:52,855 --> 00:50:54,731
I saw her last night.
503
00:50:56,692 --> 00:50:58,902
I knew you'd be suspicious.
504
00:50:59,195 --> 00:51:01,029
She needs controlling.
505
00:51:01,238 --> 00:51:03,865
She needs real direction and training.
506
00:51:04,575 --> 00:51:07,744
She's an aristocrat's daughter,
she's not one of us.
507
00:51:07,870 --> 00:51:13,374
It will all be over soon.
You'll kill Fox and she'll marry.
508
00:51:15,628 --> 00:51:19,589
That's not her. She should
become a Wudang disciple.
509
00:51:21,050 --> 00:51:23,092
But Wudang doesn't accept women.
510
00:51:23,427 --> 00:51:26,054
For her, perhaps they could make an exception.
511
00:51:26,138 --> 00:51:30,058
If not, left to her own, I'm afraid
she'll become a poisonous dragon.
512
00:51:30,684 --> 00:51:33,228
It's not our affair.
513
00:51:33,562 --> 00:51:37,690
Even if Wudang accepts her,
her husband might object.
514
00:51:41,737 --> 00:51:46,241
I thought by giving away the sword,
I could escape the Jiang Hu world.
515
00:51:46,575 --> 00:51:49,869
But the cycle of bloodshed continues.
516
00:51:51,747 --> 00:51:53,581
I had hoped so, too.
517
00:51:54,124 --> 00:51:57,252
I wish there were something I could do to help you.
518
00:52:02,424 --> 00:52:05,093
Just be patient with me, Shu Lien.
519
00:52:21,944 --> 00:52:23,152
Freeze!
520
00:52:26,740 --> 00:52:29,075
- Lo!
- Jen!
521
00:52:42,339 --> 00:52:44,465
You shouldn't have come.
522
00:52:46,468 --> 00:52:49,596
With all the traffic on your rooftop these days,
523
00:52:50,180 --> 00:52:54,142
it took me a while to get in here.
I can't wait any longer, Jen.
524
00:52:54,268 --> 00:52:56,102
I was wrong to let you go.
525
00:52:57,438 --> 00:53:00,690
Come with me, back to the desert.
You'll be happy there.
526
00:53:01,150 --> 00:53:03,151
You can do whatever you want.
527
00:53:05,654 --> 00:53:08,781
You have been looking for me all this time?
528
00:53:31,388 --> 00:53:33,514
Jen, stop playing with it.
529
00:53:34,850 --> 00:53:36,601
I won't break it.
530
00:53:58,832 --> 00:54:00,041
Charge!
531
00:54:02,878 --> 00:54:04,045
Stop!
532
00:54:05,047 --> 00:54:06,631
It's Dark Cloud!
533
00:54:06,715 --> 00:54:08,633
Dark Cloud is coming!
534
00:54:24,358 --> 00:54:27,068
Lower the shade, don't be seen!
535
00:54:27,152 --> 00:54:29,153
Don't be afraid, Miss.
536
00:54:44,920 --> 00:54:47,255
Don't touch the women!
537
00:55:33,969 --> 00:55:36,095
Come!
538
00:56:24,812 --> 00:56:25,853
Hey!
539
00:56:27,231 --> 00:56:29,899
Your mother is fine. Hurry back to your mother.
540
00:57:29,418 --> 00:57:30,710
Hey!
541
00:57:31,712 --> 00:57:34,505
She's mine! Leave her to me!
542
00:57:44,933 --> 00:57:47,894
- Let's take a break!
- Give me back my comb!
543
00:57:50,105 --> 00:57:52,440
Take a break.
544
00:57:53,942 --> 00:57:56,235
You're tired! You need rest!
545
00:58:02,284 --> 00:58:05,578
Your horse needs water. There's a spring up here.
546
00:58:13,128 --> 00:58:15,596
Well, there was when I last visited.
547
00:58:22,763 --> 00:58:23,930
Your name?
548
00:58:25,224 --> 00:58:28,476
My name is Lo. The Hans call me Dark Cloud.
549
00:58:29,269 --> 00:58:32,605
I'm not that tall or that big,
but I'm quick as lightning.
550
00:58:33,065 --> 00:58:34,232
Here.
551
00:58:45,953 --> 00:58:47,453
Give me my comb!
552
01:00:23,216 --> 01:00:25,968
If you like that, I can make you a bow.
553
01:00:26,428 --> 01:00:28,554
Great for hunting pheasants.
554
01:00:28,764 --> 01:00:30,431
They're delicious.
555
01:00:35,937 --> 01:00:38,647
You need to eat something. Understand?
556
01:00:39,691 --> 01:00:42,693
That way, you'll have the strength to fight.
557
01:00:44,654 --> 01:00:46,072
Understand?
558
01:00:55,332 --> 01:00:58,501
You'll slowly regain your strength. Don't rush.
559
01:03:04,628 --> 01:03:07,922
You have a bad temper. It's much better this way.
560
01:03:14,471 --> 01:03:15,930
You coward!
561
01:03:19,267 --> 01:03:22,686
Still in a bad mood? But you're speaking.
562
01:03:23,605 --> 01:03:25,231
What's your name?
563
01:03:26,816 --> 01:03:29,818
I didn't think the Hans had names like that.
564
01:04:09,442 --> 01:04:13,696
Relax. If I wanted to do what you think
I want to do, I'd have done it already.
565
01:04:15,031 --> 01:04:17,157
You must be dying for a bath.
566
01:04:17,242 --> 01:04:20,236
The water source is far, and difficult to get to.
567
01:04:21,771 --> 01:04:23,789
I managed to bring back some fresh water.
568
01:04:23,873 --> 01:04:26,417
You can wear my clothes when you are done.
569
01:04:26,835 --> 01:04:28,377
They're clean.
570
01:04:44,519 --> 01:04:45,978
Don't worry.
571
01:04:48,356 --> 01:04:51,358
I'll sing a song, so you'll know where I am.
572
01:04:52,944 --> 01:04:55,946
After the bath, you will calm down a little.
573
01:04:57,198 --> 01:05:00,117
But promise me, no more rocks on the head.
574
01:06:12,065 --> 01:06:14,328
All this trouble, just for a comb?
575
01:06:15,030 --> 01:06:16,277
It's mine.
576
01:06:17,821 --> 01:06:21,949
And it's worth a lot to me.
But to a barbarian like you, it's nothing.
577
01:06:22,575 --> 01:06:26,036
Not true. I can use it to pick fleas from my horse.
578
01:06:26,996 --> 01:06:29,623
By the way, I'm a real Manchurian.
579
01:06:32,210 --> 01:06:34,461
I'm sorry, I guessed wrong.
580
01:06:35,130 --> 01:06:37,214
I thought you were a Han.
581
01:06:39,342 --> 01:06:40,968
Give me back my comb.
582
01:06:45,223 --> 01:06:47,725
I don't take orders from anyone.
583
01:06:54,315 --> 01:06:55,858
Give it to me.
584
01:08:13,978 --> 01:08:16,897
One night, when I was a boy,
585
01:08:16,981 --> 01:08:19,942
I saw a thousand stars fall out of the sky.
586
01:08:21,236 --> 01:08:24,196
I remember thinking, where did they all go?
587
01:08:24,697 --> 01:08:27,825
I'm an orphan. I used to look for stars alone.
588
01:08:29,828 --> 01:08:33,580
Maybe if I rode to the other end
of the desert, I'd find them.
589
01:08:35,708 --> 01:08:38,627
I've been riding in the desert ever since.
590
01:08:40,171 --> 01:08:42,756
And that little boy became a fearsome bandit.
591
01:08:42,841 --> 01:08:46,176
Couldn't find the stars, so now he steals my comb.
592
01:08:47,262 --> 01:08:50,264
Out there, you're always fighting for survival.
593
01:08:51,307 --> 01:08:54,268
You have to gang up just to stand a chance.
594
01:08:55,019 --> 01:08:57,938
Slowly, your gang becomes your family.
595
01:08:59,065 --> 01:09:02,276
All that Dark Cloud stuff is just propaganda,
596
01:09:02,360 --> 01:09:04,361
but it does make my life easier.
597
01:09:05,488 --> 01:09:08,156
So you are still the little boy at heart,
598
01:09:08,241 --> 01:09:10,158
looking for fallen stars.
599
01:09:11,953 --> 01:09:17,666
I am a man. And I've found
the brightest star of them all.
600
01:09:40,690 --> 01:09:43,400
Your father's men are looking for you.
601
01:10:13,598 --> 01:10:15,875
They're still out there, circling closer.
602
01:10:18,186 --> 01:10:19,770
Let them look.
603
01:10:21,064 --> 01:10:24,024
They'll keep looking. It's trouble for me.
604
01:10:26,194 --> 01:10:28,779
Don't even think of sending me back.
605
01:10:30,865 --> 01:10:32,324
It's up to you.
606
01:10:32,659 --> 01:10:35,661
You might get tired of this,
607
01:10:37,538 --> 01:10:39,873
and start missing your family.
608
01:10:41,042 --> 01:10:44,044
If we had a daughter, we'd look for her, too.
609
01:10:44,212 --> 01:10:45,963
She'd miss us, too.
610
01:10:51,803 --> 01:10:55,430
Jen, I want you to be mine forever.
611
01:10:57,433 --> 01:11:01,561
What if I make my mark on the world,
earn your parents' respect?
612
01:11:02,855 --> 01:11:06,817
We have a legend. Anyone who dares
to jump from the mountain,
613
01:11:07,110 --> 01:11:09,277
God will fulfill a wish of his.
614
01:11:10,029 --> 01:11:13,573
A long time ago, a man's parents were ill,
so he jumped.
615
01:11:14,993 --> 01:11:17,744
He didn't die, wasn't even wounded.
616
01:11:19,080 --> 01:11:22,249
He just floated away, far away, never to return.
617
01:11:23,835 --> 01:11:25,877
He knew his wish had come true.
618
01:11:27,255 --> 01:11:29,589
If you believe in it, it will happen.
619
01:11:30,425 --> 01:11:32,509
I've asked Han people, they say,
620
01:11:32,969 --> 01:11:35,846
"A sincere heart will make your dreams come true."
621
01:11:46,482 --> 01:11:48,108
Keep it safe.
622
01:11:49,360 --> 01:11:52,112
And return it to me when we are together again.
623
01:11:54,657 --> 01:11:55,949
I will.
624
01:12:03,499 --> 01:12:07,294
If you don't return it to me,
I will have to chase you down.
625
01:12:08,046 --> 01:12:10,756
And next time, I won't go easy on you.
626
01:12:22,518 --> 01:12:25,979
Wherever I went, they always recognised me.
627
01:12:26,773 --> 01:12:28,356
I really tried.
628
01:12:31,652 --> 01:12:35,489
I heard you came to Beijing.
I was afraid I'd never see you again.
629
01:12:36,491 --> 01:12:38,116
So I came.
630
01:12:39,202 --> 01:12:41,912
I can't let you get married like that.
631
01:12:45,166 --> 01:12:46,249
Go back.
632
01:12:47,251 --> 01:12:48,460
Jen...
633
01:12:51,255 --> 01:12:54,257
- Don't ever come back.
- This is it?
634
01:12:56,511 --> 01:12:57,677
Yes.
635
01:13:13,402 --> 01:13:15,654
We heard noises. Is everything all right?
636
01:13:15,738 --> 01:13:17,823
Fine. It was just a cat.
637
01:13:34,924 --> 01:13:37,384
You think Jade Fox will show up?
638
01:13:37,635 --> 01:13:39,386
She must be nearby.
639
01:13:39,971 --> 01:13:42,389
But I doubt she'll show herself.
640
01:13:42,890 --> 01:13:48,311
We'll keep our eyes open.
She'll come for the girl, sooner or later.
641
01:14:07,757 --> 01:14:08,791
Jen!
642
01:14:17,466 --> 01:14:20,177
Go back to Xin Jiang with me!
643
01:14:25,141 --> 01:14:29,561
Let go of me!
644
01:14:34,192 --> 01:14:35,442
You're mine!
645
01:14:35,943 --> 01:14:37,944
Go back to Xin Jiang with me!
646
01:14:50,791 --> 01:14:53,501
Jen! Come back to Xin Jiang with me!
647
01:14:59,383 --> 01:15:00,263
Tell me.
648
01:15:00,265 --> 01:15:01,273
Where is Jade Fox?
649
01:15:01,276 --> 01:15:03,095
Come with me. Hurry.
650
01:15:07,016 --> 01:15:10,110
You really thought she'd give it all up
and go back west with you?
651
01:15:12,355 --> 01:15:13,564
She's mine.
652
01:15:13,766 --> 01:15:15,391
Whether she's yours or not,
653
01:15:15,483 --> 01:15:19,152
you will be no good to her dead.
With Gou and Yu hunting you,
654
01:15:19,237 --> 01:15:21,988
it won't be long until you're in their hands.
655
01:15:22,365 --> 01:15:24,324
I don't care any more.
656
01:15:26,160 --> 01:15:29,029
If you truly loved her, you wouldn't say that.
657
01:15:31,499 --> 01:15:34,000
Don't you want to see her again?
658
01:15:36,402 --> 01:15:37,302
OK.
659
01:15:37,704 --> 01:15:40,490
I'll write an introduction for you.
Take it to Wudang Mountain.
660
01:15:40,558 --> 01:15:41,809
Wait there for news from me.
661
01:15:44,762 --> 01:15:46,012
OK.
662
01:15:54,397 --> 01:15:56,940
When will this end?
663
01:15:57,191 --> 01:16:00,026
They take it, put it back, and take it again.
664
01:16:00,194 --> 01:16:03,363
My place is no better than a warehouse.
665
01:16:04,365 --> 01:16:05,615
Come in.
666
01:16:07,410 --> 01:16:08,025
Speak.
667
01:16:08,327 --> 01:16:09,870
Jen Yu's run away.
668
01:16:10,204 --> 01:16:12,455
The groom found her missing.
669
01:16:12,540 --> 01:16:15,083
Chief Yu requests your assistance,
670
01:16:15,143 --> 01:16:17,369
since you know the Jiang Hu underworld so well.
671
01:16:17,854 --> 01:16:20,756
He wants to find her and keep her from harm.
672
01:16:22,300 --> 01:16:25,552
Sir Te, leave this to us. Don't worry.
673
01:16:44,447 --> 01:16:46,406
What can I serve you?
674
01:16:48,242 --> 01:16:50,076
This cup is dirty.
675
01:17:04,492 --> 01:17:05,594
Hi there.
676
01:17:06,996 --> 01:17:09,897
May I ask your name?
677
01:17:10,681 --> 01:17:11,931
Long.
678
01:17:13,684 --> 01:17:16,603
It's young master Long. My apologies!
679
01:17:17,104 --> 01:17:19,439
I'm Iron Eagle Sung.
680
01:17:20,107 --> 01:17:23,526
This is my fellow brother, Flying Cougar Li Yun.
681
01:17:23,694 --> 01:17:27,530
What brings you to Huai An
and where are you headed, Master Long?
682
01:17:28,991 --> 01:17:31,117
Anywhere there's action.
683
01:17:31,285 --> 01:17:34,954
In that case, perhaps we could be of assistance.
684
01:17:36,332 --> 01:17:37,874
Don't bother.
685
01:17:39,502 --> 01:17:41,961
You don't seem to be getting our drift.
686
01:17:43,964 --> 01:17:45,799
So what if I don't?
687
01:17:47,134 --> 01:17:50,678
We have ways of dealing with
people who don't get it.
688
01:17:59,230 --> 01:18:01,815
Are you related to Li Mu Bai?
689
01:18:04,485 --> 01:18:06,653
He's my defeated foe.
690
01:18:25,214 --> 01:18:26,589
Some tea?
691
01:18:56,120 --> 01:18:57,412
Shu Lien.
692
01:18:57,955 --> 01:19:00,790
There's no eternity to the things we can touch.
693
01:19:03,127 --> 01:19:04,919
My master used to say:
694
01:19:05,045 --> 01:19:08,081
"There's nothing we can hold onto in this world."
695
01:19:09,633 --> 01:19:12,927
"Only by letting go can we
finally possess what is real."
696
01:19:14,054 --> 01:19:18,057
Even to an old Taoist like you,
not everything is an illusion.
697
01:19:18,267 --> 01:19:21,853
When you were holding my hand just now,
wasn't that real?
698
01:19:24,440 --> 01:19:28,818
Your hand is cold and callused
from practising machetes.
699
01:19:29,278 --> 01:19:33,990
All these years,
and I've never had the courage to... touch it.
700
01:19:35,826 --> 01:19:38,495
Crouching tigers and hidden dragons
are in the underworld,
701
01:19:38,579 --> 01:19:40,747
but so are human feelings.
702
01:19:40,956 --> 01:19:44,959
Swords and knives harbour unknown perils,
but so do human relationships.
703
01:19:46,253 --> 01:19:48,922
I gave away the Green Destiny with sincerity.
704
01:19:49,089 --> 01:19:51,466
But it brought us more troubles.
705
01:19:51,592 --> 01:19:54,636
Repressing your feelings will
only make them stronger.
706
01:19:54,762 --> 01:19:56,471
I can't repress my desire.
707
01:19:57,765 --> 01:19:59,933
I want to be with you.
708
01:20:02,603 --> 01:20:04,312
Just sitting like this,
709
01:20:06,023 --> 01:20:08,233
gives me a sense of peace.
710
01:20:26,794 --> 01:20:28,503
Please follow me.
711
01:20:30,339 --> 01:20:33,633
- I want a clean room.
- There are plenty of rooms.
712
01:20:35,678 --> 01:20:38,721
- What would you like to eat?
- Some steamed cod, fried ribs,
713
01:20:38,806 --> 01:20:41,266
meatballs, not too big, with little starch!
714
01:20:41,350 --> 01:20:44,727
And cabbage soup with shark fins,
plus a bottle of warm rose wine.
715
01:20:44,812 --> 01:20:47,522
I have to order them from a bigger restaurant.
716
01:20:47,648 --> 01:20:49,649
- Hurry then.
- Yes.
717
01:21:32,359 --> 01:21:33,735
It's him.
718
01:21:42,578 --> 01:21:44,746
I am Iron Arm Mi.
719
01:21:45,039 --> 01:21:48,425
I heard a true master has arrived.
720
01:21:48,509 --> 01:21:50,202
I have come to seek a lesson.
721
01:22:03,557 --> 01:22:05,058
You asked for it!
722
01:22:25,412 --> 01:22:27,372
What kind of Iron Arm are you?
723
01:22:42,538 --> 01:22:44,359
That's amazing technique!
724
01:22:44,861 --> 01:22:46,725
I am Flying Machete.
725
01:22:46,809 --> 01:22:49,435
Are you related to Southern Crane?
726
01:22:49,937 --> 01:22:52,897
Southern Duck? I don't eat anything with two feet.
727
01:22:53,148 --> 01:22:55,483
Who could remember such lengthy names?
728
01:22:55,734 --> 01:22:56,776
You!
729
01:22:56,902 --> 01:23:01,739
If Li Mu Bai is your defeated foe,
why don't you know his master?
730
01:23:03,075 --> 01:23:04,325
Who are you?
731
01:23:05,452 --> 01:23:09,831
I'm Phoenix Mountain Gou.
732
01:23:10,749 --> 01:23:14,168
Gou? I hate that name.
733
01:23:14,336 --> 01:23:16,754
I feel like throwing up when I hear that name.
734
01:23:16,839 --> 01:23:21,300
Too bad you're named Gou!
You'll be the first to taste my sword today.
735
01:23:43,657 --> 01:23:47,660
Hold it! Don't you know Monk Jing?!
736
01:23:48,454 --> 01:23:51,080
A monk eating meat and not reading
scriptures? You need a lesson, too!
737
01:23:51,165 --> 01:23:52,940
Who the hell are you?!
738
01:23:54,042 --> 01:23:55,435
I am...
739
01:23:55,544 --> 01:23:56,894
I am...
740
01:23:56,979 --> 01:23:59,005
Be careful of her sword!
741
01:24:01,842 --> 01:24:04,477
The invincible Sword Goddess!
742
01:24:06,054 --> 01:24:10,641
With the Green Destiny who has... no... equal!
743
01:24:15,522 --> 01:24:18,024
Be it Li or Southern Eagle!
744
01:24:19,651 --> 01:24:22,320
Lower your head and ask for mercy!
745
01:24:29,536 --> 01:24:31,871
I'm the dragon from the desert!
746
01:24:41,006 --> 01:24:43,883
With no trace to be discovered in my wake!
747
01:24:54,228 --> 01:24:57,563
Today I fly over Eh-Mei Mountain!
748
01:24:59,733 --> 01:25:03,702
Tomorrow, I'll uproot the last dregs of Wudang!
749
01:25:19,077 --> 01:25:22,422
We politely asked for a friendly match,
but she showed no respect
750
01:25:22,531 --> 01:25:24,223
and started to reproach and attack us.
751
01:25:24,508 --> 01:25:28,177
My friends offered to come
by and teach her a lesson.
752
01:25:28,484 --> 01:25:30,651
Her sword is just too powerful!
753
01:25:30,819 --> 01:25:32,178
I've travelled far and wide,
754
01:25:32,180 --> 01:25:34,364
but I've never met anyone that uncivilised.
755
01:25:34,448 --> 01:25:38,367
She kept accusing me of being
the brother of Gou Jun Pei.
756
01:25:38,786 --> 01:25:41,696
Who is this guy Gou, anyway?
757
01:25:43,332 --> 01:25:44,832
Her husband.
758
01:25:57,012 --> 01:26:00,890
Sun Security is nearby. Why don't you
go home and see how things are going?
759
01:26:00,974 --> 01:26:04,477
- What about you?
- I'll look around and catch up later.
760
01:26:04,853 --> 01:26:07,980
Not a bad idea. Let's stay at Sun Security tonight.
761
01:26:08,065 --> 01:26:10,191
- Get a good night's sleep.
- Yes.
762
01:26:35,884 --> 01:26:37,552
- You are back.
- Yes.
763
01:26:42,224 --> 01:26:44,100
You're back, Master!
764
01:26:45,727 --> 01:26:48,146
- Hello guys. How's home?
- Things are fine.
765
01:26:48,230 --> 01:26:51,691
- You've been gone a while.
- Something came up. I leave tomorrow.
766
01:26:51,775 --> 01:26:53,818
- Wei, your wife was due?
- Yes, a baby girl.
767
01:26:53,902 --> 01:26:56,988
- A girl? Good.
- I'd be happy if she grows up like you.
768
01:26:58,282 --> 01:27:01,200
- Mrs. Wu.
- You're back!
769
01:27:01,618 --> 01:27:04,495
- How's the arm? Still sore?
- Much better.
770
01:27:04,997 --> 01:27:06,914
I've been worried about you.
771
01:27:08,167 --> 01:27:10,918
Mrs. Wu, Li Mu Bai is coming to stay the night.
772
01:27:12,421 --> 01:27:15,339
Really? I'll go and tidy up the room then.
773
01:27:44,536 --> 01:27:45,995
Sister Yu.
774
01:27:52,628 --> 01:27:55,796
You came to find me.
Let's find you some proper clothes.
775
01:27:55,881 --> 01:27:59,425
I'm just borrowing them. I'm not moving in.
776
01:28:00,969 --> 01:28:04,472
You get around pretty well.
I don't think you need my clothes.
777
01:28:05,849 --> 01:28:09,477
I just happened to be around.
I wanted to see how you're doing.
778
01:28:10,979 --> 01:28:12,480
Sister...
779
01:28:15,317 --> 01:28:18,152
Now, now. With all the trouble you've caused,
780
01:28:18,237 --> 01:28:20,988
now you know what Jiang Hu life is really like.
781
01:28:21,073 --> 01:28:24,242
You came here,
that means you think of me as your sister.
782
01:28:24,326 --> 01:28:27,286
If so, let me give you some sisterly advice.
783
01:28:27,788 --> 01:28:31,374
You don't have to marry,
you can't just leave your parents.
784
01:28:31,917 --> 01:28:34,752
But they're the ones who forced me to get married.
785
01:28:34,836 --> 01:28:38,798
Go back to your parents first.
Then you can decide about Lo.
786
01:28:40,842 --> 01:28:42,635
You know about Lo?
787
01:28:50,686 --> 01:28:53,604
He really loves you.
788
01:28:54,523 --> 01:28:58,484
Come back to Beijing with me.
We'll figure a way out for you.
789
01:29:02,823 --> 01:29:06,242
- Where is he now?
- Li Mu Bai has made arrangements.
790
01:29:07,828 --> 01:29:11,539
- Li Mu Bai?
- He sent him to Wudang Mountain.
791
01:29:13,125 --> 01:29:16,043
So, you're all working together to set me up.
792
01:29:16,211 --> 01:29:18,379
Shut up! How dare you accuse us!
793
01:29:18,547 --> 01:29:21,048
From the beginning,
I knew you stole the Green Destiny!
794
01:29:21,133 --> 01:29:23,551
I've done nothing but protect you and your family.
795
01:29:23,719 --> 01:29:26,220
And you've repaid me with nothing but contempt.
796
01:29:26,305 --> 01:29:29,181
Li Mu Bai spared you, and all you do is insult him.
797
01:29:29,266 --> 01:29:32,685
All we hoped for was a little peace,
and you've ruined it for us!
798
01:29:32,769 --> 01:29:34,854
You're no sister of mine!
799
01:29:37,107 --> 01:29:38,983
I don't give a damn.
800
01:29:39,484 --> 01:29:42,069
Friendship is not real anyway.
801
01:29:42,154 --> 01:29:45,823
But I wonder, how long could you last as my enemy?
802
01:29:48,577 --> 01:29:50,411
Put the sword down.
803
01:30:00,964 --> 01:30:02,256
Jen!
804
01:30:05,427 --> 01:30:07,720
Everyone out. Shut the doors.
805
01:30:18,815 --> 01:30:20,900
Fine, no more friendship.
806
01:33:36,846 --> 01:33:38,931
That's Li Mu Bai's sword!
807
01:33:40,225 --> 01:33:42,076
Come get it if you can.
808
01:33:42,819 --> 01:33:45,088
You just rely on the Green Destiny
to do your fighting.
809
01:33:46,673 --> 01:33:48,800
Don't blame the weapon if you can't fight me.
810
01:33:53,405 --> 01:33:55,489
Go ahead, take your pick.
811
01:33:56,324 --> 01:33:57,449
I'll wait.
812
01:33:59,828 --> 01:34:00,869
Go ahead.
813
01:34:56,092 --> 01:34:57,843
Give me the sword.
814
01:34:59,804 --> 01:35:00,888
Take it!
815
01:35:05,769 --> 01:35:06,935
Stop!
816
01:35:10,231 --> 01:35:11,899
You are not worthy of that sword.
817
01:35:12,150 --> 01:35:14,485
Not another lecture! On guard!
818
01:35:16,905 --> 01:35:18,022
Stop before I stop you.
819
01:35:18,324 --> 01:35:20,500
Now the sword will settle it!
820
01:35:56,319 --> 01:36:00,548
I didn't force you at the monastery
because I wanted to see the real you.
821
01:36:06,538 --> 01:36:09,540
What do you know about seeing a true heart?!
822
01:37:51,392 --> 01:37:53,081
Why can't you leave me alone?!
823
01:37:53,083 --> 01:37:54,479
I'll say it again:
824
01:37:54,562 --> 01:37:56,271
Let me teach you.
825
01:38:28,888 --> 01:38:32,266
OK, if you can take back the sword in three moves,
826
01:38:33,268 --> 01:38:35,310
I will go with you.
827
01:38:39,399 --> 01:38:40,102
Give it back!
828
01:38:40,504 --> 01:38:41,501
Greet your master.
829
01:38:41,584 --> 01:38:42,147
You wish!
830
01:38:42,349 --> 01:38:44,136
Then the sword is useless.
831
01:39:59,228 --> 01:40:02,656
It's only a matter of time before
those guys get their revenge.
832
01:40:03,107 --> 01:40:06,702
Your parents value their reputation.
They'll never take you back.
833
01:40:09,906 --> 01:40:10,953
What good's a home?
834
01:40:11,455 --> 01:40:14,794
You've gone so far.
Now we can go all the way together.
835
01:40:15,203 --> 01:40:17,287
You'll always be my Lady.
836
01:40:20,291 --> 01:40:23,911
After all, happiness is the most
important thing in life, isn't it?
837
01:40:24,420 --> 01:40:26,922
We'll be our own masters at last.
838
01:40:27,548 --> 01:40:30,676
All we have left is each other, isn't that so?
839
01:40:35,390 --> 01:40:37,307
Now lie down and rest.
840
01:41:00,164 --> 01:41:03,041
Crazy girl like that, you should have killed her.
841
01:41:03,126 --> 01:41:04,852
I didn't have the heart.
842
01:41:05,378 --> 01:41:07,546
Maybe Li Mu Bai can do it.
843
01:42:18,409 --> 01:42:20,786
Is it me or the sword you want?
844
01:42:41,140 --> 01:42:43,016
You've been drugged.
845
01:43:00,910 --> 01:43:02,619
Where's Jade Fox?
846
01:43:45,121 --> 01:43:46,830
What's going on?
847
01:43:47,915 --> 01:43:49,791
Jade Fox drugged her.
848
01:43:50,334 --> 01:43:52,110
How did you get here?
849
01:43:54,380 --> 01:43:56,256
We followed Jade Fox.
850
01:43:59,177 --> 01:44:00,277
Watch out!
851
01:44:10,771 --> 01:44:12,189
Governess!
852
01:44:26,454 --> 01:44:28,413
This is the end of the road.
853
01:44:30,666 --> 01:44:32,417
For you too.
854
01:44:40,760 --> 01:44:42,552
A poisoned needle.
855
01:44:46,265 --> 01:44:48,099
You deserve to die,
856
01:44:49,852 --> 01:44:51,686
but I was really...
857
01:44:52,146 --> 01:44:54,564
aiming at Jen.
858
01:44:56,442 --> 01:44:58,443
Ten years I sacrificed,
859
01:44:58,819 --> 01:45:00,962
but you deceived me.
860
01:45:01,948 --> 01:45:03,931
You hid the book's true meaning.
861
01:45:04,433 --> 01:45:05,934
I never improved,
862
01:45:06,953 --> 01:45:10,622
but your progress... was limitless.
863
01:45:12,833 --> 01:45:14,834
You know what poison is?
864
01:45:15,586 --> 01:45:18,421
An eight-year-old girl who's full of deceit!
865
01:45:18,923 --> 01:45:20,632
That's poison!
866
01:45:24,637 --> 01:45:25,762
Jen!
867
01:45:27,598 --> 01:45:29,099
My only love,
868
01:45:30,518 --> 01:45:32,018
my only enemy!
869
01:45:41,529 --> 01:45:44,823
You can't die! Tell us, what poison did you use?!
870
01:45:45,032 --> 01:45:46,258
What poison?!
871
01:45:47,159 --> 01:45:49,703
You can't die, tell us the antidote!
872
01:45:49,996 --> 01:45:52,706
You can't let him die! Li Mu Bai can't die!
873
01:45:52,832 --> 01:45:55,166
- It's the Purple Yin Poison.
- What?
874
01:45:56,043 --> 01:45:59,379
Purple Yin Poison. It goes straight to the heart.
875
01:46:02,300 --> 01:46:05,844
My blood will stop flowing within two hours.
876
01:46:07,555 --> 01:46:10,557
It's the same poison that killed my master.
877
01:46:12,226 --> 01:46:13,477
There's no antidote.
878
01:46:14,479 --> 01:46:20,033
There must be an antidote. Every living
thing has its antithesis. And not this?
879
01:46:21,068 --> 01:46:22,161
There is.
880
01:46:22,363 --> 01:46:23,821
Fox taught it to me.
881
01:46:24,322 --> 01:46:27,192
The recipe isn't complicated,
but the ingredients are hard to find.
882
01:46:27,694 --> 01:46:28,943
It takes time.
883
01:46:35,650 --> 01:46:36,917
Please, trust me.
884
01:46:37,918 --> 01:46:41,187
As you have helped me, let me help him.
885
01:46:43,758 --> 01:46:45,717
All right. Hurry up.
886
01:46:46,260 --> 01:46:48,511
Maybe I can hold on for two hours.
887
01:46:48,596 --> 01:46:51,181
Ride my horse to headquarters.
They have the ingredients.
888
01:46:51,265 --> 01:46:53,767
Give this to Mrs. Wu. She'll help you. Hurry!
889
01:46:54,226 --> 01:46:57,404
Save your breath, guard your energy. I'll be back.
890
01:47:23,214 --> 01:47:24,681
Who is this?!
891
01:47:27,176 --> 01:47:29,552
Mrs. Wu! Where's Mrs. Wu?
892
01:47:29,762 --> 01:47:31,096
Stop it!
893
01:47:32,473 --> 01:47:35,266
Yu gave me this and told me to come to you.
894
01:47:36,394 --> 01:47:38,103
Let her come in!
895
01:47:51,992 --> 01:47:54,327
Mu Bai, hold on.
896
01:47:58,833 --> 01:48:00,625
Give me some hope.
897
01:48:25,526 --> 01:48:26,985
Shu Lien...
898
01:48:28,529 --> 01:48:30,513
Don't waste your breath.
899
01:48:32,533 --> 01:48:34,492
My life is departing.
900
01:48:36,287 --> 01:48:38,371
I've only one breath left.
901
01:48:40,875 --> 01:48:43,543
Use your last bit of strength to meditate.
902
01:48:44,044 --> 01:48:46,508
Free yourself from this world,
903
01:48:46,810 --> 01:48:48,649
as you've been taught.
904
01:48:50,176 --> 01:48:52,092
Let your soul rise to eternity
905
01:48:52,594 --> 01:48:54,346
with your last breath.
906
01:48:56,515 --> 01:48:59,684
Don't waste it on me.
907
01:49:03,147 --> 01:49:05,432
I've already wasted my whole life.
908
01:49:07,067 --> 01:49:09,903
I want to tell you with my remaining strength,
909
01:49:11,739 --> 01:49:14,073
that I've loved you always.
910
01:49:49,860 --> 01:49:53,780
I'll drift next to you everyday as a ghost,
911
01:49:55,199 --> 01:49:57,033
just to be with you.
912
01:49:59,787 --> 01:50:03,039
Even if I was banished to the darkest place,
913
01:50:05,584 --> 01:50:06,793
my love
914
01:50:10,381 --> 01:50:14,259
will keep me from being a lonely spirit.
915
01:51:10,399 --> 01:51:11,858
He's gone?
916
01:51:41,180 --> 01:51:42,722
Bo,
917
01:51:43,390 --> 01:51:46,017
please take this sword back to Sir Te's.
918
01:51:53,233 --> 01:51:57,487
You may go to Wudang Mountain. Lo awaits you there.
919
01:51:58,947 --> 01:52:03,201
Promise me whatever path
you decide to take in this life,
920
01:52:04,370 --> 01:52:06,204
be true to yourself.
921
01:52:53,961 --> 01:52:55,128
Jen.
922
01:53:55,881 --> 01:53:56,764
Jen!
923
01:54:00,736 --> 01:54:03,404
Remember the story you told me in the desert?
924
01:54:05,699 --> 01:54:08,701
Have faith, then the dreams will come true.
925
01:54:14,917 --> 01:54:16,667
Make a wish, Lo.
926
01:54:19,213 --> 01:54:22,715
I wish that we'll be in the desert, together again.