1 00:01:05,481 --> 00:01:07,232 Master Li is here. 2 00:01:07,609 --> 00:01:08,788 Master Li is here! 3 00:01:23,124 --> 00:01:26,335 Shu Lien! 4 00:01:29,005 --> 00:01:31,632 Shu Lien! Li Mu Bai is here! 5 00:01:37,180 --> 00:01:38,931 - Master Li. - Hello. 6 00:01:39,349 --> 00:01:42,225 - How's everything? - Fine. Please come in. 7 00:01:53,585 --> 00:01:56,671 - Li Mu Bai. It's been a long time. - It has. 8 00:01:57,631 --> 00:02:00,633 - How's business? - Not bad. How are you? 9 00:02:01,093 --> 00:02:02,260 Fine. 10 00:02:06,557 --> 00:02:09,100 Monk Zheng came by from the Wudang Mountain. 11 00:02:09,184 --> 00:02:11,811 He said you were practicing deep meditation. 12 00:02:14,064 --> 00:02:17,650 The mountain must be so peaceful, I envy you. 13 00:02:17,734 --> 00:02:20,903 My work keeps me so busy I hardly get a minute's rest. 14 00:02:23,073 --> 00:02:25,992 I broke it off. I couldn't complete the training. 15 00:02:27,286 --> 00:02:30,788 Why? You're a Wudang fighter. training is everything. 16 00:02:31,874 --> 00:02:37,628 During my meditation training, I came to a place of deep silence. 17 00:02:38,672 --> 00:02:40,798 I was surrounded by light. 18 00:02:41,508 --> 00:02:44,468 Time and space disappeared. 19 00:02:45,846 --> 00:02:49,932 I felt I had come to a place my master had never told me about. 20 00:02:52,394 --> 00:02:55,563 - You were enlightened. - Far from it. 21 00:02:56,106 --> 00:02:59,525 I didn't feel the bliss one should feel when enlightened. 22 00:02:59,610 --> 00:03:03,988 Instead, I was surrounded by an endless sorrow. 23 00:03:05,449 --> 00:03:08,159 It was more than I could take. 24 00:03:08,952 --> 00:03:12,079 I couldn't go on. I failed. 25 00:03:13,415 --> 00:03:16,876 There was something pulling me back into the world. 26 00:03:18,403 --> 00:03:19,562 What was it? 27 00:03:23,133 --> 00:03:25,384 Something I can't seem to let go. 28 00:03:29,431 --> 00:03:31,599 I see you're preparing to leave. 29 00:03:32,184 --> 00:03:36,145 We're making a delivery to Beijing. 30 00:03:36,855 --> 00:03:40,858 Perhaps I could ask you to deliver something to Sir Te for me. 31 00:03:46,198 --> 00:03:49,325 The Green Destiny Sword? You're giving it to Sir Te? 32 00:03:49,409 --> 00:03:52,954 I am. He has always been our greatest protector. 33 00:03:53,038 --> 00:03:55,998 I don't understand. How can you part with it? 34 00:03:56,083 --> 00:03:58,459 It's been with you a long time. 35 00:03:59,628 --> 00:04:02,213 Too many men have died at its edge. 36 00:04:06,635 --> 00:04:08,427 It may look pure, 37 00:04:08,595 --> 00:04:11,305 but only because blood washes easily from its blade. 38 00:04:11,390 --> 00:04:15,267 You use it for good cause, making you worthy of it. 39 00:04:17,771 --> 00:04:20,064 It's time for me to leave it behind. 40 00:04:21,108 --> 00:04:23,567 So what will you do then? 41 00:04:26,655 --> 00:04:28,656 Come with me to Beijing. 42 00:04:29,032 --> 00:04:31,993 You can give the sword to Sir Te in person. 43 00:04:32,119 --> 00:04:34,745 It'll be just like old times. 44 00:04:36,373 --> 00:04:39,792 I need to visit my master's grave. 45 00:04:40,627 --> 00:04:44,296 It's been many years since he was murdered by Jade Fox. 46 00:04:44,381 --> 00:04:49,135 I have yet to avenge his death, and yet I'm thinking of quitting. 47 00:04:49,761 --> 00:04:52,179 I must pray for his forgiveness. 48 00:04:52,848 --> 00:04:57,143 Catch up with me when you have finished. 49 00:04:57,477 --> 00:04:59,812 I will wait for you if you come. 50 00:05:00,939 --> 00:05:02,231 Maybe. 51 00:05:09,865 --> 00:05:12,491 - OK, you may pass. - Thanks. 52 00:05:12,576 --> 00:05:15,136 Let's go into the city. We can rest after we unload the shipment. 53 00:05:25,672 --> 00:05:27,109 Thank God everything is safe. 54 00:05:27,111 --> 00:05:28,300 Much obliged, Ms. Yu. 55 00:05:28,383 --> 00:05:31,677 Just doing my job. 56 00:05:31,970 --> 00:05:35,681 Sun Security has been the best since your father started it. 57 00:05:36,391 --> 00:05:40,644 You're a credit to your father's memory. 58 00:05:40,896 --> 00:05:44,148 - Thank you. - It's the truth. 59 00:06:19,601 --> 00:06:22,311 This is Li's personal sword. 60 00:06:23,355 --> 00:06:26,982 A great hero is worthy of a great weapon. 61 00:06:27,317 --> 00:06:31,695 He is the only one in the world worthy of it. 62 00:06:32,197 --> 00:06:35,116 It's too fine a gift. I cannot accept it. 63 00:06:35,534 --> 00:06:39,203 The sword has brought Li Mu Bai as much trouble as glory. 64 00:06:39,538 --> 00:06:42,164 Li wants to leave these troubles behind. 65 00:06:42,290 --> 00:06:45,417 Take the sword and help him leave his old way of life. 66 00:06:45,961 --> 00:06:49,004 I see. All right, I'll act as the sword's custodian. 67 00:06:52,092 --> 00:06:54,093 Ninth Level Counsel, Chief Yu has arrived. 68 00:06:54,177 --> 00:06:55,761 I must change. 69 00:06:56,388 --> 00:07:01,350 Thank you. You've always been a great friend to Li and me. 70 00:07:01,434 --> 00:07:04,019 No hurry to leave. Please feel at home. 71 00:07:04,437 --> 00:07:06,981 You'll stay the night as my guest. 72 00:07:07,899 --> 00:07:10,276 Now, Shu Lien, 73 00:07:10,360 --> 00:07:14,280 tell me something, and forgive me for prying, 74 00:07:15,031 --> 00:07:17,825 but your father was like a brother to me, 75 00:07:17,909 --> 00:07:21,078 and I think of you as my own daughter. 76 00:07:21,329 --> 00:07:23,539 Please, Sir Te, what is it? 77 00:07:23,874 --> 00:07:28,836 Li Mu Bai giving up his sword and his warrior days, 78 00:07:29,629 --> 00:07:32,423 maybe he's hinting something to you. 79 00:07:33,300 --> 00:07:35,926 - I don't know. - Don't be coy. 80 00:07:36,261 --> 00:07:39,138 I've known all along about your feelings for each other. 81 00:07:39,222 --> 00:07:41,640 Neither of you have been brave enough 82 00:07:41,725 --> 00:07:45,394 to reveal your feelings to the other. 83 00:07:47,022 --> 00:07:49,732 So many years went wasted. 84 00:07:50,817 --> 00:07:52,943 Li Mu Bai and I aren't cowards. 85 00:07:53,028 --> 00:07:55,487 Maybe it isn't what you've thought. 86 00:07:57,490 --> 00:08:03,287 When it comes to emotions, even great heroes can be idiots. 87 00:08:04,497 --> 00:08:08,667 If Li Mu Bai doesn't talk straight then next time you see him, 88 00:08:09,794 --> 00:08:12,630 let me know, and I'll give him an earful! 89 00:08:21,473 --> 00:08:23,432 You will stay in this room. 90 00:08:29,397 --> 00:08:30,439 You? 91 00:08:35,779 --> 00:08:38,198 I am your guest here today. 92 00:08:41,117 --> 00:08:44,036 This is Sir Te's study. You are here to... 93 00:08:44,412 --> 00:08:48,332 It's so crowded out there. I was looking for a quiet place. 94 00:08:49,125 --> 00:08:53,295 I'm Sir Te's head servant, De Lu. This is another of our guests. 95 00:09:05,976 --> 00:09:08,936 It's heavy for such a thin piece of metal. 96 00:09:09,187 --> 00:09:12,940 It's the handle that's heavy. And that blade is no ordinary metal. 97 00:09:13,108 --> 00:09:16,360 Still, the sword is the lightest of all weapons. 98 00:09:16,444 --> 00:09:19,280 You find it heavy because you're not used to handling them. 99 00:09:19,364 --> 00:09:21,782 No, I've had a lot of experience with weapons. 100 00:09:21,866 --> 00:09:24,118 My father has security guards living with us. 101 00:09:24,202 --> 00:09:26,453 They let me play with their weapons. 102 00:09:27,664 --> 00:09:29,999 This scabbard is so beautiful. 103 00:09:31,501 --> 00:09:33,377 Beautiful and yet dangerous. 104 00:09:33,561 --> 00:09:37,014 Once you've seen it tainted with blood, you'll think otherwise. 105 00:09:38,174 --> 00:09:40,676 It's four hundred years old. 106 00:09:41,303 --> 00:09:42,970 It's exquisite. 107 00:09:43,930 --> 00:09:46,432 You said this sword belongs to... 108 00:09:46,683 --> 00:09:49,018 My friend Li Mu Bai. 109 00:09:49,561 --> 00:09:51,478 He's given it to Sir Te as a gift. 110 00:09:51,563 --> 00:09:54,064 Li Mu Bai! The famous warrior? 111 00:09:54,149 --> 00:09:58,277 I've heard so much about him. Why would he give his sword to Sir Te? 112 00:09:59,321 --> 00:10:01,113 It's a long story. 113 00:10:02,949 --> 00:10:07,202 - You must be a sword fighter, too. - Yes, but I prefer the machete. 114 00:10:07,329 --> 00:10:11,373 This sword fits Li Mu Bai perfectly. 115 00:10:13,251 --> 00:10:14,626 Really. 116 00:10:16,755 --> 00:10:19,798 It must be exciting to be a fighter. 117 00:10:20,216 --> 00:10:23,802 Fighters have rules, too. Friendship, trust, 118 00:10:23,903 --> 00:10:24,561 integrity... 119 00:10:24,562 --> 00:10:26,113 Always keep your promise. 120 00:10:26,139 --> 00:10:27,209 Without rules, 121 00:10:27,211 --> 00:10:28,892 we wouldn't survive long. 122 00:10:29,893 --> 00:10:32,019 I've read all about people like you. 123 00:10:32,103 --> 00:10:35,022 Roaming wild, beating up anyone who gets in your way! 124 00:10:35,106 --> 00:10:38,067 Writers have to write like that to sell books. 125 00:10:38,234 --> 00:10:40,986 You're just like the characters in the stories. 126 00:10:41,112 --> 00:10:44,948 Sure, no place to bathe for days, sleeping on flea-infested beds. 127 00:10:45,617 --> 00:10:47,826 They tell you all about that in those books? 128 00:10:47,911 --> 00:10:49,828 You know what I mean. 129 00:10:50,246 --> 00:10:54,249 I'm getting married soon, but I haven't lived the life I want. 130 00:10:55,543 --> 00:10:58,429 I've heard of your engagement. Congratulations. 131 00:11:02,300 --> 00:11:06,053 It's the most important step in a woman's life, isn't it? 132 00:11:07,639 --> 00:11:09,310 You are not married, are you? 133 00:11:10,012 --> 00:11:11,359 What do you think? 134 00:11:11,476 --> 00:11:14,770 No. You couldn't roam around freely if you were. 135 00:11:15,355 --> 00:11:17,731 I admit you're probably right. 136 00:11:50,098 --> 00:11:51,932 Chief Yu, take a look. 137 00:12:03,403 --> 00:12:05,427 Two feet, nine inches long, 138 00:12:06,129 --> 00:12:08,074 One-point-one inches wide. 139 00:12:08,241 --> 00:12:11,535 The handle is one inch long, two-point-six inches wide, 140 00:12:11,870 --> 00:12:15,622 zero-point-seven inches thick, each side is one-point-five inches. 141 00:12:15,707 --> 00:12:18,250 With seven rubies missing from the hilt. 142 00:12:18,585 --> 00:12:22,963 You can tell from the design that it was made during the Qin Wu era. 143 00:12:23,047 --> 00:12:26,175 Engraved with a technique lost during the Han Dynasty. 144 00:12:26,259 --> 00:12:29,386 Your knowledge is remarkable. 145 00:12:31,097 --> 00:12:33,307 A sword by itself rules nothing. 146 00:12:33,516 --> 00:12:36,518 It comes alive only through skilful manipulation. 147 00:12:37,145 --> 00:12:40,105 I see your point. Please continue, Sir Te. 148 00:12:40,273 --> 00:12:43,066 The inner city in Beijing is not a problem. 149 00:12:43,651 --> 00:12:47,279 With royalty and officials everywhere, 150 00:12:47,864 --> 00:12:52,075 the Royal Guard keep security tight. 151 00:12:52,494 --> 00:12:54,728 But the outer city is hard to govern. 152 00:12:54,913 --> 00:12:58,165 It's full of complex characters. 153 00:12:59,209 --> 00:13:02,252 Proceed with caution in your quest for law and order. 154 00:13:02,337 --> 00:13:04,713 Don't depend only on the court. 155 00:13:04,797 --> 00:13:07,758 Keep some contacts in the Jiang Hu underworld. 156 00:13:08,551 --> 00:13:10,636 They can ensure your position. 157 00:13:15,266 --> 00:13:18,727 Be strong yet supple. This is the way to rule. 158 00:13:48,049 --> 00:13:49,424 Governess. 159 00:13:50,969 --> 00:13:52,219 Let me do it. 160 00:13:55,974 --> 00:13:59,393 - Please sit. - I've made a pair of silk pyjamas. 161 00:13:59,477 --> 00:14:02,354 - Want to change into them? - Leave them there. 162 00:14:08,152 --> 00:14:10,779 I heard you met Yu Shu Lien today. 163 00:14:11,656 --> 00:14:13,198 You know her? 164 00:14:14,409 --> 00:14:18,245 Your mother would not want you consorting with her kind. 165 00:14:21,165 --> 00:14:23,625 I'll socialize with whomever I please. 166 00:14:23,835 --> 00:14:26,628 Don't invite danger into your father's house. 167 00:14:29,799 --> 00:14:32,884 - I'm tired now. - Go to bed then. 168 00:14:37,265 --> 00:14:39,975 You've grown up and will get married soon. 169 00:14:41,644 --> 00:14:44,271 God knows what the future will bring. 170 00:14:45,231 --> 00:14:47,065 It'll be just the same. 171 00:14:47,900 --> 00:14:49,651 Enough, I'm tired. 172 00:14:54,407 --> 00:14:57,659 It's autumn now. I'll shut the windows for you. 173 00:15:24,771 --> 00:15:26,438 Chilly, eh? 174 00:16:02,934 --> 00:16:04,726 Thief! 175 00:16:27,417 --> 00:16:30,377 Someone help! Catch the thief! 176 00:16:30,461 --> 00:16:32,295 He's on the rooftop! 177 00:16:34,674 --> 00:16:37,718 The sword's been stolen! Someone help! 178 00:16:38,761 --> 00:16:41,012 He's on the roof! Stop, thief! 179 00:17:05,663 --> 00:17:08,582 Catch him! 180 00:17:09,959 --> 00:17:11,752 Avenge my mother! 181 00:17:14,130 --> 00:17:17,090 What are you standing here for? Go get him! 182 00:17:19,552 --> 00:17:22,304 Return the sword, and I'll let you go. 183 00:17:27,769 --> 00:17:30,103 You've been trained at Wudang? 184 00:17:34,025 --> 00:17:36,777 We are street performers. You're wrong. 185 00:17:36,903 --> 00:17:39,571 - We're just practicing the stunts. - Let's go. 186 00:17:40,156 --> 00:17:43,241 Practicing? Who are you trying to fool? 187 00:17:43,826 --> 00:17:45,577 Where did they go? 188 00:17:57,006 --> 00:17:58,799 Chief Yu's house. 189 00:19:40,818 --> 00:19:42,402 Get down here! 190 00:19:58,586 --> 00:20:00,045 Give me the sword! 191 00:21:14,078 --> 00:21:16,413 Sir Te awaits you in the great hall. 192 00:21:18,040 --> 00:21:19,499 I didn't get the sword back. 193 00:21:19,583 --> 00:21:23,336 But I'm sure the thief's connected to the Yu's. 194 00:21:23,421 --> 00:21:25,130 - How dare you! - But I saw... 195 00:21:25,214 --> 00:21:27,007 Enough! Get out! 196 00:21:38,686 --> 00:21:40,937 Has Chief Yu ever seen the sword? 197 00:21:41,355 --> 00:21:45,025 Yes, though I doubt he's involved in this. 198 00:21:45,609 --> 00:21:48,611 But the sword is somewhere in his compound. 199 00:21:52,283 --> 00:21:56,411 Then someone's out to frame him. 200 00:21:56,954 --> 00:21:59,956 We should get word to Li Mu Bai about this. 201 00:22:04,879 --> 00:22:06,588 Watch your step. 202 00:22:09,383 --> 00:22:12,093 - What is it? - Someone's put fliers up. 203 00:22:18,142 --> 00:22:19,601 Let me see. 204 00:22:26,233 --> 00:22:30,320 Someone's after Jade Fox. Preposterous, looking for her here! 205 00:22:46,754 --> 00:22:50,840 - Best spear fighting in the world! - The Yang School of Spear Fighting! 206 00:23:07,108 --> 00:23:09,984 - Where did they go? - I really don't know. 207 00:23:10,945 --> 00:23:14,364 I saw them couple of days ago. Probably gone by now. 208 00:24:05,749 --> 00:24:08,501 Miss, there's a Ms. Yu here asking to see you. 209 00:24:08,669 --> 00:24:11,504 - Our Lady is busy right now. - I will tell her then. 210 00:24:11,589 --> 00:24:13,089 Show her in. 211 00:24:14,717 --> 00:24:15,884 Yes. 212 00:24:20,598 --> 00:24:23,266 This spells trouble. 213 00:24:25,269 --> 00:24:26,853 I have a guest now. 214 00:24:34,069 --> 00:24:36,237 This way please, Ms. Yu. 215 00:24:42,286 --> 00:24:44,537 - I've missed you! - Missed me? How so? 216 00:24:44,622 --> 00:24:46,206 I have nothing to do. 217 00:24:53,088 --> 00:24:55,215 You're practising calligraphy. 218 00:24:56,300 --> 00:24:59,469 I'll write your name. Just for fun. 219 00:25:25,996 --> 00:25:29,040 I never noticed that my name looks like the word for sword. 220 00:25:29,124 --> 00:25:32,919 You write gracefully. Calligraphy is so similar to fencing. 221 00:25:33,754 --> 00:25:36,005 Maybe it is. I wouldn't know. 222 00:25:38,008 --> 00:25:39,300 Please. 223 00:25:43,472 --> 00:25:46,683 Thank you for seeing me. I hear your wedding day is near. 224 00:25:46,976 --> 00:25:49,185 You must be overwhelmed with the preparations. 225 00:25:49,270 --> 00:25:52,772 I'm hardly doing a thing. The less I think of it, the better. 226 00:25:53,190 --> 00:25:57,986 My parents are arranging everything, including the groom. 227 00:25:58,362 --> 00:26:02,365 Mother says the Gou's are a very powerful family. 228 00:26:02,783 --> 00:26:06,536 My marrying into this family will give my father's career a big boost. 229 00:26:06,954 --> 00:26:10,290 It's a great fortune to marry into such a noble family. 230 00:26:11,166 --> 00:26:15,336 Is it? Actually, I like the great heroes in the books, 231 00:26:15,713 --> 00:26:18,006 just like you and Li Mu Bai. 232 00:26:18,882 --> 00:26:20,550 Marriage is a good thing. 233 00:26:20,718 --> 00:26:23,136 If only I could be free to live my own life, 234 00:26:23,220 --> 00:26:26,889 to choose who I love and love him in my own way. 235 00:26:28,225 --> 00:26:30,143 That's real happiness. 236 00:26:31,687 --> 00:26:35,523 - Think so? Let me tell you a story. - About you and Li Mu Bai? 237 00:26:35,816 --> 00:26:39,652 Yes. I was once engaged to be married when I was young. 238 00:26:41,071 --> 00:26:43,865 - Really? - His name was Meng Si Zhao. 239 00:26:44,366 --> 00:26:47,076 He was a brother-by-oath to Li Mu Bai. 240 00:26:47,536 --> 00:26:49,746 One day, while defending Li Mu Bai in battle 241 00:26:49,830 --> 00:26:53,082 he was killed by another man's sword. 242 00:26:54,001 --> 00:26:57,587 After Meng's sacrifice, Li and I went through a lot together. 243 00:26:57,671 --> 00:26:59,714 Our feelings for each other grew stronger. 244 00:26:59,798 --> 00:27:02,183 But we decided to honor 245 00:27:02,185 --> 00:27:04,069 my engagement to Meng. 246 00:27:04,178 --> 00:27:07,013 The freedom you talk about, I too desire it, 247 00:27:07,348 --> 00:27:09,265 but I've never tasted it. 248 00:27:09,600 --> 00:27:12,101 It's not your fault, or Li Mu Bai's. 249 00:27:12,269 --> 00:27:15,605 Too bad for Meng, but that's just the way things turn out. 250 00:27:17,608 --> 00:27:20,610 As a woman, I still must abide by tradition, 251 00:27:21,028 --> 00:27:25,573 even if I'm not an aristocrat like you. 252 00:27:26,200 --> 00:27:32,080 Don't distance us. From now on, let's be sisters. 253 00:27:33,749 --> 00:27:38,419 All right. As a sister, I hope you find real happiness. 254 00:28:14,748 --> 00:28:17,333 Miles and miles of nothing. 255 00:28:18,335 --> 00:28:22,130 Can't your father get an appointment closer to civilisation? 256 00:28:22,589 --> 00:28:24,006 This place! 257 00:28:25,134 --> 00:28:28,678 Jen, are you listening to me? 258 00:28:57,541 --> 00:28:58,875 Let's go. 259 00:29:22,941 --> 00:29:25,026 - Who are you? - Dad! 260 00:29:25,110 --> 00:29:27,612 Hold it! I'm a friend! 261 00:29:31,408 --> 00:29:34,285 I don't care about your sword. 262 00:29:34,369 --> 00:29:38,748 - Why are you spying on the Yu's? - I'm looking for someone. Jade Fox. 263 00:29:39,583 --> 00:29:43,836 I'm a police inspector from the Shaan Xi, Gen Su district. 264 00:29:43,921 --> 00:29:47,882 This Jade Fox is a master criminal. I hear she infiltrated the Yu's. 265 00:29:48,091 --> 00:29:51,636 She must have come with them when he transferred here. 266 00:29:52,095 --> 00:29:54,722 But I cannot just go in and catch her there. 267 00:29:54,806 --> 00:29:56,766 I have to lure her out. 268 00:29:56,850 --> 00:29:58,893 - This Jade Fox is a woman? - You bet. 269 00:29:58,977 --> 00:30:01,187 Then leave her to me. Don't worry. 270 00:30:01,480 --> 00:30:04,106 Thank you, but I doubt you can handle her. 271 00:30:04,650 --> 00:30:08,694 My wife used to be quite a martial artist. Jade Fox killed her. 272 00:30:08,779 --> 00:30:13,449 It's both an official and a personal matter to me. 273 00:30:14,952 --> 00:30:18,246 - Meatballs are ready! - I'm more than ready for them. 274 00:30:18,997 --> 00:30:21,332 Wait, dad gets first dip! 275 00:30:23,961 --> 00:30:25,127 Hey! 276 00:30:26,129 --> 00:30:27,672 They are gone. 277 00:30:29,341 --> 00:30:30,716 What does it say? 278 00:30:30,801 --> 00:30:34,011 "We'll settle this at midnight tonight on Cemetery Hill." 279 00:30:34,137 --> 00:30:36,639 Good! The Fox is out of her hole. 280 00:30:38,559 --> 00:30:39,684 Please. 281 00:30:41,603 --> 00:30:43,854 Shu Lien, look who's here. 282 00:30:49,736 --> 00:30:53,322 Sir Te thinks it's not appropriate to cast doubt on Chief Yu. 283 00:30:53,407 --> 00:30:57,034 But there is something going on in the Yu household. I'm investigating. 284 00:30:57,119 --> 00:30:58,661 What have you found? 285 00:31:11,258 --> 00:31:13,676 Jade Fox? Impossible! 286 00:31:14,011 --> 00:31:16,971 You'd always suspected she'd fled out west. 287 00:31:17,055 --> 00:31:19,348 She has the nerve to come to Beijing. 288 00:31:19,433 --> 00:31:22,602 Is there any place safer than under the nose of Chief Yu? 289 00:31:25,188 --> 00:31:28,441 I shall avenge my master's death after all. 290 00:31:29,901 --> 00:31:32,320 But be careful, Li Mu Bai. 291 00:31:32,821 --> 00:31:34,989 Sir Te requires discretion. 292 00:31:35,157 --> 00:31:37,742 Official business is already difficult to resolve, 293 00:31:37,826 --> 00:31:41,412 it'd be a bigger mess with your personal matters involved. 294 00:31:42,039 --> 00:31:44,915 And I don't know, this flyer may not be reliable. 295 00:31:45,000 --> 00:31:47,001 It could be some sort of trap. 296 00:31:49,713 --> 00:31:52,089 - Did you see who posted it? - No. 297 00:31:52,466 --> 00:31:54,592 It says Fox is hiding at Yu's. 298 00:31:55,010 --> 00:31:58,888 Sir Te says the night of the theft there was a brawl in front of Yu's. 299 00:31:58,972 --> 00:32:00,973 Were you involved? 300 00:32:01,058 --> 00:32:04,226 No, that was Bo, Sir Te's man. 301 00:32:04,311 --> 00:32:06,062 Bo followed the thief to the Yu's. 302 00:32:06,146 --> 00:32:07,833 Have you cross-examined him yet? 303 00:32:08,435 --> 00:32:10,150 Bo? No, not yet... 304 00:32:10,233 --> 00:32:12,852 But you've had your men stake out Yu's compound? 305 00:32:13,904 --> 00:32:16,322 No, I'd already sent them back. 306 00:32:18,241 --> 00:32:20,518 You can blame me for losing the sword, 307 00:32:20,602 --> 00:32:22,141 but trust me, 308 00:32:22,643 --> 00:32:24,547 I'll get it back soon using my own methods. 309 00:32:25,916 --> 00:32:27,708 That's not what I meant. 310 00:32:27,721 --> 00:32:29,730 I don't care about the sword. 311 00:32:30,212 --> 00:32:33,673 How can you say that? Didn't you come back here for it? 312 00:32:34,341 --> 00:32:37,468 I didn't know it was stolen until I got here. 313 00:32:38,970 --> 00:32:40,721 Then, why did you come? 314 00:32:42,933 --> 00:32:45,434 Well, we had talked... 315 00:32:49,180 --> 00:32:50,712 Pardon my intrusion. 316 00:32:50,814 --> 00:32:52,542 Master Li, your room is ready. 317 00:32:54,861 --> 00:32:56,278 Thank you. 318 00:32:57,072 --> 00:32:58,948 Please, lead the way. 319 00:33:09,835 --> 00:33:12,336 This Fox doesn't care much for punctuality. 320 00:33:12,421 --> 00:33:14,422 There's no sign of her. 321 00:33:22,305 --> 00:33:24,306 Enough! Don't pretend any more. 322 00:33:28,645 --> 00:33:30,938 Tsai! You old scoundrel! 323 00:33:31,523 --> 00:33:33,941 You won't leave me alone. Payback time! 324 00:33:34,025 --> 00:33:36,610 Yeah, old lady? Watch your mouth! 325 00:33:36,820 --> 00:33:39,989 If you surrender now, you'll suffer less! 326 00:33:40,282 --> 00:33:43,159 If you resist, you're dead today! 327 00:33:43,326 --> 00:33:46,245 Dad! Let me avenge my mother's death. 328 00:33:46,329 --> 00:33:48,581 You'll end up like her, you little whore! 329 00:33:48,665 --> 00:33:51,333 You old fox! 330 00:34:26,536 --> 00:34:27,703 Dad! 331 00:34:57,067 --> 00:35:00,569 You old fox, you ruined my life! You won't get away with it! 332 00:35:14,918 --> 00:35:17,294 Watch out for her acupressure! 333 00:35:23,260 --> 00:35:24,885 Sue! 334 00:35:33,353 --> 00:35:35,354 Tsai, you dog! 335 00:35:37,774 --> 00:35:39,775 You even have hidden hands! 336 00:35:43,989 --> 00:35:46,156 - Dad, are you OK? - I'm fine. 337 00:35:46,783 --> 00:35:49,618 Wudang should have gotten rid of you long ago! 338 00:35:50,020 --> 00:35:52,146 It's been a long time, Jade Fox. 339 00:35:53,031 --> 00:35:55,166 You probably don't remember me. 340 00:35:55,834 --> 00:35:58,727 But you remember my master. 341 00:35:59,504 --> 00:36:01,671 You infiltrated my clan, 342 00:36:01,673 --> 00:36:03,758 while I was away. 343 00:36:03,842 --> 00:36:06,310 You poisoned my master and stole the secret manual. 344 00:36:06,595 --> 00:36:09,638 Now it's time for you to pay! 345 00:36:10,015 --> 00:36:12,600 Your master underestimated women. 346 00:36:12,684 --> 00:36:15,728 He wouldn't teach me even after he'd slept with me. 347 00:36:15,812 --> 00:36:19,398 He deserved to die by a woman's hands! 348 00:36:59,689 --> 00:37:02,650 You stole the top secrets of Wudang's martial arts, 349 00:37:02,734 --> 00:37:05,819 but you've mastered only the basic moves in the past ten years. 350 00:37:05,904 --> 00:37:07,530 For you to die under 351 00:37:07,608 --> 00:37:11,208 Wudang's sword today... is no disgrace! 352 00:37:17,707 --> 00:37:20,876 My disciple! Fight with me! We'll kill them all! 353 00:37:21,211 --> 00:37:22,442 Fox has a disciple?! 354 00:37:22,744 --> 00:37:24,052 I've got to get rid of Tsai! 355 00:37:31,554 --> 00:37:33,055 Who are you?! 356 00:37:35,016 --> 00:37:37,552 Why is the Green Destiny Sword in your possession? 357 00:37:38,937 --> 00:37:40,280 It's none of your business. 358 00:37:40,482 --> 00:37:42,023 My name is Li Mu Bai. 359 00:37:42,190 --> 00:37:44,466 The Green Destiny Sword is mine. 360 00:37:54,953 --> 00:37:57,287 Jade Fox can't be your master. 361 00:37:57,414 --> 00:37:59,415 Where did you learn this "Xuan Piu" move? 362 00:37:59,499 --> 00:38:00,717 Piece of cake. 363 00:38:06,965 --> 00:38:08,674 Who is your master?! 364 00:38:30,447 --> 00:38:32,615 - Let's go! - I'll kill them once and for all! 365 00:38:37,787 --> 00:38:39,455 Let's go! Let's go! 366 00:38:41,708 --> 00:38:42,374 Dad! 367 00:39:05,023 --> 00:39:06,565 This is Tsai? 368 00:39:08,526 --> 00:39:12,112 My father. Police Inspector, from Shaan. 369 00:39:13,823 --> 00:39:17,826 Homicide must be reported to Chief Yu. 370 00:39:18,661 --> 00:39:20,662 In addition, the victim is an officer. 371 00:39:20,747 --> 00:39:24,291 You believe the killer is hiding out in this compound? 372 00:39:25,710 --> 00:39:28,003 I'd put my life on it, sir! 373 00:39:32,217 --> 00:39:33,759 Come with me. 374 00:39:35,553 --> 00:39:38,347 This needs to be resolved, and quickly. 375 00:39:39,224 --> 00:39:42,184 I'll get into the Yu household and get her. 376 00:39:42,560 --> 00:39:45,479 I'll ferret out this Fox and her gang in no time. 377 00:39:45,563 --> 00:39:50,192 Too dangerous. Yu is a court official and in charge of security. 378 00:39:50,610 --> 00:39:53,112 This could ruin his reputation and career. 379 00:39:53,196 --> 00:39:55,531 It might also get Sir Te in trouble. 380 00:39:57,534 --> 00:39:59,493 This calls for the utmost delicacy. 381 00:39:59,577 --> 00:40:05,165 Sir Te, can you find some excuse to invite Mrs. and Ms. Yu over? 382 00:40:06,751 --> 00:40:08,544 What do you have in mind? 383 00:40:09,879 --> 00:40:13,132 The best way to trap a fox is through her cubs. 384 00:40:16,261 --> 00:40:21,640 Oh, my! Mrs. Te is spoiling us with all these gifts. 385 00:40:21,975 --> 00:40:24,977 She is being so considerate to our daughter. 386 00:40:25,103 --> 00:40:28,397 I'm sorry she's not feeling well enough to entertain you today. 387 00:40:28,481 --> 00:40:31,191 I heard Sir Te has lost something. 388 00:40:31,401 --> 00:40:34,278 And now Mrs. Te is not feeling well. 389 00:40:34,779 --> 00:40:37,406 We know who stole the missing item. 390 00:40:40,410 --> 00:40:44,179 If the thief returns it, I'm sure Sir Te 391 00:40:45,213 --> 00:40:47,249 will pursue the matter no further. 392 00:40:47,458 --> 00:40:48,959 That's good. 393 00:40:49,252 --> 00:40:53,422 It's a real annoyance to have servants who steal. 394 00:40:54,390 --> 00:40:57,843 Sir Te knows that even well-meaning people sometimes make mistakes. 395 00:40:57,927 --> 00:41:00,220 Some mistakes can ruin not only themselves, 396 00:41:00,305 --> 00:41:02,639 but their entire families as well. 397 00:41:03,850 --> 00:41:05,767 But don't be too lenient. 398 00:41:05,977 --> 00:41:09,021 Of course. For example, no mercy will be shown to the murderer 399 00:41:09,105 --> 00:41:11,356 who just turned up in Beijing. 400 00:41:11,608 --> 00:41:14,735 - A murderer? - Yes. 401 00:41:14,903 --> 00:41:18,614 The very killer of Li Mu Bai's own master. 402 00:41:18,890 --> 00:41:19,938 Last night 403 00:41:20,140 --> 00:41:22,911 she killed a policeman who had tracked her for many years. 404 00:41:22,994 --> 00:41:25,621 A female criminal! Now that's news! 405 00:41:25,955 --> 00:41:28,957 You say, she killed a policeman? 406 00:41:29,459 --> 00:41:30,876 Yes, from the west. 407 00:41:30,960 --> 00:41:34,630 He went undercover as a street performer, and followed her here. 408 00:41:34,714 --> 00:41:38,951 I'm no detective, but maybe the murderer and thief are the same. 409 00:41:39,344 --> 00:41:40,586 I doubt that. 410 00:41:41,471 --> 00:41:43,074 This particular thief is very unusual. 411 00:41:44,683 --> 00:41:48,044 And most likely, smarter than a mere killer. 412 00:42:00,657 --> 00:42:02,658 Greetings, Sir Te. 413 00:42:02,660 --> 00:42:04,994 Hello, Mrs. Yu. 414 00:42:05,328 --> 00:42:07,116 Let me introduce Li Mu Bai, 415 00:42:07,118 --> 00:42:08,706 the renowned swordsman. 416 00:42:09,249 --> 00:42:12,042 It's a pleasure to meet you, Mrs. Yu, Ms. Yu. 417 00:42:12,168 --> 00:42:14,670 Ms. Yu is getting married soon. 418 00:42:17,340 --> 00:42:19,007 Congratulations. 419 00:42:32,939 --> 00:42:34,940 Why don't you come in? 420 00:42:35,191 --> 00:42:39,528 - I'm standing guard. - Come in. It's cold. 421 00:42:45,702 --> 00:42:49,204 Come in. We don't have to fear Jade Fox if we're together. 422 00:43:13,896 --> 00:43:16,398 Isn't it a little late to be out? 423 00:43:19,235 --> 00:43:21,194 You can give the sword to me. 424 00:43:21,863 --> 00:43:23,739 I'll do as I please! 425 00:43:27,035 --> 00:43:30,078 - Where's your master? - None of your business! 426 00:43:56,606 --> 00:43:58,106 Had enough flying? 427 00:44:01,944 --> 00:44:03,320 You've got potential. 428 00:44:03,404 --> 00:44:07,282 But you've misunderstood Wudang's secret manual quite a bit. 429 00:44:10,286 --> 00:44:12,788 You need a real master. 430 00:44:13,164 --> 00:44:15,749 A master like you? It's a meaningless title. 431 00:44:15,833 --> 00:44:17,459 You're right, it's all meaningless. 432 00:44:17,543 --> 00:44:18,522 School is meaningless, 433 00:44:18,524 --> 00:44:20,546 the secret manual is meaningless, 434 00:44:20,630 --> 00:44:21,631 even this sword. 435 00:44:21,633 --> 00:44:23,633 It is just a state of mind. 436 00:44:24,675 --> 00:44:28,053 Don't talk like a monk just because you're in a temple. Just fight! 437 00:44:28,137 --> 00:44:31,473 - Then tell me where Jade Fox is! - Move! 438 00:44:45,530 --> 00:44:48,448 True strength is light as a feather. 439 00:45:05,675 --> 00:45:07,843 No assistance, no growth. 440 00:45:08,845 --> 00:45:11,179 No reaction, no explanation. 441 00:45:12,056 --> 00:45:13,849 No control, no desire. 442 00:45:14,142 --> 00:45:16,852 Give yourself up and find yourself again. 443 00:45:18,020 --> 00:45:20,397 Here's a lesson for you on life. 444 00:45:25,528 --> 00:45:26,903 Go ahead. 445 00:45:28,739 --> 00:45:29,813 Why should I? 446 00:45:29,815 --> 00:45:30,950 You need practice. 447 00:45:31,033 --> 00:45:33,702 Learn to defeat movement with stillness. 448 00:45:34,036 --> 00:45:36,830 That way you'll be worthy of the Green Destiny. 449 00:45:39,375 --> 00:45:41,376 Why do you want to teach me? 450 00:45:42,920 --> 00:45:47,799 I've always wanted a disciple worthy of the Wudang secrets. 451 00:45:49,927 --> 00:45:52,604 Aren't you afraid that I'd kill you once I mastered it? 452 00:45:52,889 --> 00:45:56,141 That's a risk I'm willing to take as your teacher. 453 00:45:56,225 --> 00:45:58,041 Deep down, you're good. 454 00:45:58,343 --> 00:46:00,546 Even Jade Fox hasn't been able to corrupt you. 455 00:46:02,023 --> 00:46:05,567 Wudang is a whorehouse! Keep your lessons to yourself! 456 00:46:24,629 --> 00:46:27,547 You're home late, or should I say early? 457 00:46:30,426 --> 00:46:34,513 Why are you still here? You've killed a policeman! 458 00:46:35,264 --> 00:46:37,974 You'll bring ruin on my whole family. 459 00:46:38,267 --> 00:46:42,145 They wouldn't have tracked me here if you hadn't stolen the sword. 460 00:46:42,563 --> 00:46:46,107 You're not a little girl any more. You thought this would be fun? 461 00:46:46,442 --> 00:46:48,443 I'm in this, and you're in too. 462 00:46:48,569 --> 00:46:50,612 Come with me, Jen. 463 00:46:50,738 --> 00:46:53,156 You don't want to waste your life 464 00:46:53,616 --> 00:46:57,369 as the wife of some pompous bureaucrat. 465 00:46:57,912 --> 00:47:01,665 - As master and disciple, we will rule. - I'll never live as a thief! 466 00:47:01,791 --> 00:47:03,750 You're already the most wanted thief! 467 00:47:03,834 --> 00:47:07,514 That was just for fun. Why would I leave, and where? 468 00:47:08,297 --> 00:47:11,883 Wherever we want. We'd get rid of anyone in our way. 469 00:47:11,968 --> 00:47:14,094 - Even your father. - Shut up! 470 00:47:14,178 --> 00:47:17,681 That's the underworld fighter lifestyle: Kill or be killed. 471 00:47:18,307 --> 00:47:20,976 Exciting, isn't it? 472 00:47:25,106 --> 00:47:29,651 - I've fulfilled my obligations to you. - No, I have. 473 00:47:31,404 --> 00:47:35,156 To have you as my disciple is the thing in my life I'm most proud of. 474 00:47:42,206 --> 00:47:46,501 You think you've been teaching me all these years from the manual? 475 00:47:47,003 --> 00:47:49,296 Thank goodness you're illiterate. 476 00:47:51,299 --> 00:47:53,925 I studied the illustrations, and you studied the words. 477 00:47:54,010 --> 00:47:56,094 You hid the details from me? 478 00:47:56,178 --> 00:48:00,265 You wouldn't have understood it even if you knew how to read. 479 00:48:00,391 --> 00:48:04,102 You know you've gone as far as you will go. 480 00:48:05,104 --> 00:48:07,897 I hid my skills from you because I was afraid you might get hurt. 481 00:48:10,401 --> 00:48:13,403 If it weren't for seeing you fight with Li Mu Bai, 482 00:48:14,447 --> 00:48:17,866 I'd still be ignorant of all you've hidden from me. 483 00:48:20,745 --> 00:48:21,953 Governess... 484 00:48:23,664 --> 00:48:27,000 I started learning from you in secret when I was ten. 485 00:48:27,418 --> 00:48:30,629 You enchanted me with the dream of the Jiang Hu underworld. 486 00:48:30,713 --> 00:48:34,007 But once I realised I could exceed you, 487 00:48:34,759 --> 00:48:37,344 you can't imagine how frightened I was! 488 00:48:37,928 --> 00:48:41,640 I had no one to guide me, no one to follow, 489 00:48:43,476 --> 00:48:45,352 no one to learn from. 490 00:48:47,438 --> 00:48:51,316 There will be more frightening things ahead. 491 00:50:04,014 --> 00:50:07,100 Are you happy now that the sword is back? 492 00:50:08,561 --> 00:50:12,147 I admit, getting it back made me realize how much I missed it. 493 00:50:14,024 --> 00:50:16,359 But it's not your sword any more, is it? 494 00:50:16,444 --> 00:50:18,319 You gave it to Sir Te. 495 00:50:20,239 --> 00:50:24,743 True. But I must borrow it for one last job. 496 00:50:25,619 --> 00:50:27,996 Jade Fox will die on its edge. 497 00:50:31,584 --> 00:50:36,129 Did you know what you were hiding when you covered for that girl? 498 00:50:36,881 --> 00:50:40,341 My job was to recover the sword without embarrassing anyone. 499 00:50:40,968 --> 00:50:45,722 I wasn't about to ruin her life, or her father's. 500 00:50:46,182 --> 00:50:47,682 You did your job well. 501 00:50:47,767 --> 00:50:51,269 The sword is back. But... this girl. 502 00:50:52,855 --> 00:50:54,731 I saw her last night. 503 00:50:56,692 --> 00:50:58,902 I knew you'd be suspicious. 504 00:50:59,195 --> 00:51:01,029 She needs controlling. 505 00:51:01,238 --> 00:51:03,865 She needs real direction and training. 506 00:51:04,575 --> 00:51:07,744 She's an aristocrat's daughter, she's not one of us. 507 00:51:07,870 --> 00:51:13,374 It will all be over soon. You'll kill Fox and she'll marry. 508 00:51:15,628 --> 00:51:19,589 That's not her. She should become a Wudang disciple. 509 00:51:21,050 --> 00:51:23,092 But Wudang doesn't accept women. 510 00:51:23,427 --> 00:51:26,054 For her, perhaps they could make an exception. 511 00:51:26,138 --> 00:51:30,058 If not, left to her own, I'm afraid she'll become a poisonous dragon. 512 00:51:30,684 --> 00:51:33,228 It's not our affair. 513 00:51:33,562 --> 00:51:37,690 Even if Wudang accepts her, her husband might object. 514 00:51:41,737 --> 00:51:46,241 I thought by giving away the sword, I could escape the Jiang Hu world. 515 00:51:46,575 --> 00:51:49,869 But the cycle of bloodshed continues. 516 00:51:51,747 --> 00:51:53,581 I had hoped so, too. 517 00:51:54,124 --> 00:51:57,252 I wish there were something I could do to help you. 518 00:52:02,424 --> 00:52:05,093 Just be patient with me, Shu Lien. 519 00:52:21,944 --> 00:52:23,152 Freeze! 520 00:52:26,740 --> 00:52:29,075 - Lo! - Jen! 521 00:52:42,339 --> 00:52:44,465 You shouldn't have come. 522 00:52:46,468 --> 00:52:49,596 With all the traffic on your rooftop these days, 523 00:52:50,180 --> 00:52:54,142 it took me a while to get in here. I can't wait any longer, Jen. 524 00:52:54,268 --> 00:52:56,102 I was wrong to let you go. 525 00:52:57,438 --> 00:53:00,690 Come with me, back to the desert. You'll be happy there. 526 00:53:01,150 --> 00:53:03,151 You can do whatever you want. 527 00:53:05,654 --> 00:53:08,781 You have been looking for me all this time? 528 00:53:31,388 --> 00:53:33,514 Jen, stop playing with it. 529 00:53:34,850 --> 00:53:36,601 I won't break it. 530 00:53:58,832 --> 00:54:00,041 Charge! 531 00:54:02,878 --> 00:54:04,045 Stop! 532 00:54:05,047 --> 00:54:06,631 It's Dark Cloud! 533 00:54:06,715 --> 00:54:08,633 Dark Cloud is coming! 534 00:54:24,358 --> 00:54:27,068 Lower the shade, don't be seen! 535 00:54:27,152 --> 00:54:29,153 Don't be afraid, Miss. 536 00:54:44,920 --> 00:54:47,255 Don't touch the women! 537 00:55:33,969 --> 00:55:36,095 Come! 538 00:56:24,812 --> 00:56:25,853 Hey! 539 00:56:27,231 --> 00:56:29,899 Your mother is fine. Hurry back to your mother. 540 00:57:29,418 --> 00:57:30,710 Hey! 541 00:57:31,712 --> 00:57:34,505 She's mine! Leave her to me! 542 00:57:44,933 --> 00:57:47,894 - Let's take a break! - Give me back my comb! 543 00:57:50,105 --> 00:57:52,440 Take a break. 544 00:57:53,942 --> 00:57:56,235 You're tired! You need rest! 545 00:58:02,284 --> 00:58:05,578 Your horse needs water. There's a spring up here. 546 00:58:13,128 --> 00:58:15,596 Well, there was when I last visited. 547 00:58:22,763 --> 00:58:23,930 Your name? 548 00:58:25,224 --> 00:58:28,476 My name is Lo. The Hans call me Dark Cloud. 549 00:58:29,269 --> 00:58:32,605 I'm not that tall or that big, but I'm quick as lightning. 550 00:58:33,065 --> 00:58:34,232 Here. 551 00:58:45,953 --> 00:58:47,453 Give me my comb! 552 01:00:23,216 --> 01:00:25,968 If you like that, I can make you a bow. 553 01:00:26,428 --> 01:00:28,554 Great for hunting pheasants. 554 01:00:28,764 --> 01:00:30,431 They're delicious. 555 01:00:35,937 --> 01:00:38,647 You need to eat something. Understand? 556 01:00:39,691 --> 01:00:42,693 That way, you'll have the strength to fight. 557 01:00:44,654 --> 01:00:46,072 Understand? 558 01:00:55,332 --> 01:00:58,501 You'll slowly regain your strength. Don't rush. 559 01:03:04,628 --> 01:03:07,922 You have a bad temper. It's much better this way. 560 01:03:14,471 --> 01:03:15,930 You coward! 561 01:03:19,267 --> 01:03:22,686 Still in a bad mood? But you're speaking. 562 01:03:23,605 --> 01:03:25,231 What's your name? 563 01:03:26,816 --> 01:03:29,818 I didn't think the Hans had names like that. 564 01:04:09,442 --> 01:04:13,696 Relax. If I wanted to do what you think I want to do, I'd have done it already. 565 01:04:15,031 --> 01:04:17,157 You must be dying for a bath. 566 01:04:17,242 --> 01:04:20,236 The water source is far, and difficult to get to. 567 01:04:21,771 --> 01:04:23,789 I managed to bring back some fresh water. 568 01:04:23,873 --> 01:04:26,417 You can wear my clothes when you are done. 569 01:04:26,835 --> 01:04:28,377 They're clean. 570 01:04:44,519 --> 01:04:45,978 Don't worry. 571 01:04:48,356 --> 01:04:51,358 I'll sing a song, so you'll know where I am. 572 01:04:52,944 --> 01:04:55,946 After the bath, you will calm down a little. 573 01:04:57,198 --> 01:05:00,117 But promise me, no more rocks on the head. 574 01:06:12,065 --> 01:06:14,328 All this trouble, just for a comb? 575 01:06:15,030 --> 01:06:16,277 It's mine. 576 01:06:17,821 --> 01:06:21,949 And it's worth a lot to me. But to a barbarian like you, it's nothing. 577 01:06:22,575 --> 01:06:26,036 Not true. I can use it to pick fleas from my horse. 578 01:06:26,996 --> 01:06:29,623 By the way, I'm a real Manchurian. 579 01:06:32,210 --> 01:06:34,461 I'm sorry, I guessed wrong. 580 01:06:35,130 --> 01:06:37,214 I thought you were a Han. 581 01:06:39,342 --> 01:06:40,968 Give me back my comb. 582 01:06:45,223 --> 01:06:47,725 I don't take orders from anyone. 583 01:06:54,315 --> 01:06:55,858 Give it to me. 584 01:08:13,978 --> 01:08:16,897 One night, when I was a boy, 585 01:08:16,981 --> 01:08:19,942 I saw a thousand stars fall out of the sky. 586 01:08:21,236 --> 01:08:24,196 I remember thinking, where did they all go? 587 01:08:24,697 --> 01:08:27,825 I'm an orphan. I used to look for stars alone. 588 01:08:29,828 --> 01:08:33,580 Maybe if I rode to the other end of the desert, I'd find them. 589 01:08:35,708 --> 01:08:38,627 I've been riding in the desert ever since. 590 01:08:40,171 --> 01:08:42,756 And that little boy became a fearsome bandit. 591 01:08:42,841 --> 01:08:46,176 Couldn't find the stars, so now he steals my comb. 592 01:08:47,262 --> 01:08:50,264 Out there, you're always fighting for survival. 593 01:08:51,307 --> 01:08:54,268 You have to gang up just to stand a chance. 594 01:08:55,019 --> 01:08:57,938 Slowly, your gang becomes your family. 595 01:08:59,065 --> 01:09:02,276 All that Dark Cloud stuff is just propaganda, 596 01:09:02,360 --> 01:09:04,361 but it does make my life easier. 597 01:09:05,488 --> 01:09:08,156 So you are still the little boy at heart, 598 01:09:08,241 --> 01:09:10,158 looking for fallen stars. 599 01:09:11,953 --> 01:09:17,666 I am a man. And I've found the brightest star of them all. 600 01:09:40,690 --> 01:09:43,400 Your father's men are looking for you. 601 01:10:13,598 --> 01:10:15,875 They're still out there, circling closer. 602 01:10:18,186 --> 01:10:19,770 Let them look. 603 01:10:21,064 --> 01:10:24,024 They'll keep looking. It's trouble for me. 604 01:10:26,194 --> 01:10:28,779 Don't even think of sending me back. 605 01:10:30,865 --> 01:10:32,324 It's up to you. 606 01:10:32,659 --> 01:10:35,661 You might get tired of this, 607 01:10:37,538 --> 01:10:39,873 and start missing your family. 608 01:10:41,042 --> 01:10:44,044 If we had a daughter, we'd look for her, too. 609 01:10:44,212 --> 01:10:45,963 She'd miss us, too. 610 01:10:51,803 --> 01:10:55,430 Jen, I want you to be mine forever. 611 01:10:57,433 --> 01:11:01,561 What if I make my mark on the world, earn your parents' respect? 612 01:11:02,855 --> 01:11:06,817 We have a legend. Anyone who dares to jump from the mountain, 613 01:11:07,110 --> 01:11:09,277 God will fulfill a wish of his. 614 01:11:10,029 --> 01:11:13,573 A long time ago, a man's parents were ill, so he jumped. 615 01:11:14,993 --> 01:11:17,744 He didn't die, wasn't even wounded. 616 01:11:19,080 --> 01:11:22,249 He just floated away, far away, never to return. 617 01:11:23,835 --> 01:11:25,877 He knew his wish had come true. 618 01:11:27,255 --> 01:11:29,589 If you believe in it, it will happen. 619 01:11:30,425 --> 01:11:32,509 I've asked Han people, they say, 620 01:11:32,969 --> 01:11:35,846 "A sincere heart will make your dreams come true." 621 01:11:46,482 --> 01:11:48,108 Keep it safe. 622 01:11:49,360 --> 01:11:52,112 And return it to me when we are together again. 623 01:11:54,657 --> 01:11:55,949 I will. 624 01:12:03,499 --> 01:12:07,294 If you don't return it to me, I will have to chase you down. 625 01:12:08,046 --> 01:12:10,756 And next time, I won't go easy on you. 626 01:12:22,518 --> 01:12:25,979 Wherever I went, they always recognised me. 627 01:12:26,773 --> 01:12:28,356 I really tried. 628 01:12:31,652 --> 01:12:35,489 I heard you came to Beijing. I was afraid I'd never see you again. 629 01:12:36,491 --> 01:12:38,116 So I came. 630 01:12:39,202 --> 01:12:41,912 I can't let you get married like that. 631 01:12:45,166 --> 01:12:46,249 Go back. 632 01:12:47,251 --> 01:12:48,460 Jen... 633 01:12:51,255 --> 01:12:54,257 - Don't ever come back. - This is it? 634 01:12:56,511 --> 01:12:57,677 Yes. 635 01:13:13,402 --> 01:13:15,654 We heard noises. Is everything all right? 636 01:13:15,738 --> 01:13:17,823 Fine. It was just a cat. 637 01:13:34,924 --> 01:13:37,384 You think Jade Fox will show up? 638 01:13:37,635 --> 01:13:39,386 She must be nearby. 639 01:13:39,971 --> 01:13:42,389 But I doubt she'll show herself. 640 01:13:42,890 --> 01:13:48,311 We'll keep our eyes open. She'll come for the girl, sooner or later. 641 01:14:07,757 --> 01:14:08,791 Jen! 642 01:14:17,466 --> 01:14:20,177 Go back to Xin Jiang with me! 643 01:14:25,141 --> 01:14:29,561 Let go of me! 644 01:14:34,192 --> 01:14:35,442 You're mine! 645 01:14:35,943 --> 01:14:37,944 Go back to Xin Jiang with me! 646 01:14:50,791 --> 01:14:53,501 Jen! Come back to Xin Jiang with me! 647 01:14:59,383 --> 01:15:00,263 Tell me. 648 01:15:00,265 --> 01:15:01,273 Where is Jade Fox? 649 01:15:01,276 --> 01:15:03,095 Come with me. Hurry. 650 01:15:07,016 --> 01:15:10,110 You really thought she'd give it all up and go back west with you? 651 01:15:12,355 --> 01:15:13,564 She's mine. 652 01:15:13,766 --> 01:15:15,391 Whether she's yours or not, 653 01:15:15,483 --> 01:15:19,152 you will be no good to her dead. With Gou and Yu hunting you, 654 01:15:19,237 --> 01:15:21,988 it won't be long until you're in their hands. 655 01:15:22,365 --> 01:15:24,324 I don't care any more. 656 01:15:26,160 --> 01:15:29,029 If you truly loved her, you wouldn't say that. 657 01:15:31,499 --> 01:15:34,000 Don't you want to see her again? 658 01:15:36,402 --> 01:15:37,302 OK. 659 01:15:37,704 --> 01:15:40,490 I'll write an introduction for you. Take it to Wudang Mountain. 660 01:15:40,558 --> 01:15:41,809 Wait there for news from me. 661 01:15:44,762 --> 01:15:46,012 OK. 662 01:15:54,397 --> 01:15:56,940 When will this end? 663 01:15:57,191 --> 01:16:00,026 They take it, put it back, and take it again. 664 01:16:00,194 --> 01:16:03,363 My place is no better than a warehouse. 665 01:16:04,365 --> 01:16:05,615 Come in. 666 01:16:07,410 --> 01:16:08,025 Speak. 667 01:16:08,327 --> 01:16:09,870 Jen Yu's run away. 668 01:16:10,204 --> 01:16:12,455 The groom found her missing. 669 01:16:12,540 --> 01:16:15,083 Chief Yu requests your assistance, 670 01:16:15,143 --> 01:16:17,369 since you know the Jiang Hu underworld so well. 671 01:16:17,854 --> 01:16:20,756 He wants to find her and keep her from harm. 672 01:16:22,300 --> 01:16:25,552 Sir Te, leave this to us. Don't worry. 673 01:16:44,447 --> 01:16:46,406 What can I serve you? 674 01:16:48,242 --> 01:16:50,076 This cup is dirty. 675 01:17:04,492 --> 01:17:05,594 Hi there. 676 01:17:06,996 --> 01:17:09,897 May I ask your name? 677 01:17:10,681 --> 01:17:11,931 Long. 678 01:17:13,684 --> 01:17:16,603 It's young master Long. My apologies! 679 01:17:17,104 --> 01:17:19,439 I'm Iron Eagle Sung. 680 01:17:20,107 --> 01:17:23,526 This is my fellow brother, Flying Cougar Li Yun. 681 01:17:23,694 --> 01:17:27,530 What brings you to Huai An and where are you headed, Master Long? 682 01:17:28,991 --> 01:17:31,117 Anywhere there's action. 683 01:17:31,285 --> 01:17:34,954 In that case, perhaps we could be of assistance. 684 01:17:36,332 --> 01:17:37,874 Don't bother. 685 01:17:39,502 --> 01:17:41,961 You don't seem to be getting our drift. 686 01:17:43,964 --> 01:17:45,799 So what if I don't? 687 01:17:47,134 --> 01:17:50,678 We have ways of dealing with people who don't get it. 688 01:17:59,230 --> 01:18:01,815 Are you related to Li Mu Bai? 689 01:18:04,485 --> 01:18:06,653 He's my defeated foe. 690 01:18:25,214 --> 01:18:26,589 Some tea? 691 01:18:56,120 --> 01:18:57,412 Shu Lien. 692 01:18:57,955 --> 01:19:00,790 There's no eternity to the things we can touch. 693 01:19:03,127 --> 01:19:04,919 My master used to say: 694 01:19:05,045 --> 01:19:08,081 "There's nothing we can hold onto in this world." 695 01:19:09,633 --> 01:19:12,927 "Only by letting go can we finally possess what is real." 696 01:19:14,054 --> 01:19:18,057 Even to an old Taoist like you, not everything is an illusion. 697 01:19:18,267 --> 01:19:21,853 When you were holding my hand just now, wasn't that real? 698 01:19:24,440 --> 01:19:28,818 Your hand is cold and callused from practising machetes. 699 01:19:29,278 --> 01:19:33,990 All these years, and I've never had the courage to... touch it. 700 01:19:35,826 --> 01:19:38,495 Crouching tigers and hidden dragons are in the underworld, 701 01:19:38,579 --> 01:19:40,747 but so are human feelings. 702 01:19:40,956 --> 01:19:44,959 Swords and knives harbour unknown perils, but so do human relationships. 703 01:19:46,253 --> 01:19:48,922 I gave away the Green Destiny with sincerity. 704 01:19:49,089 --> 01:19:51,466 But it brought us more troubles. 705 01:19:51,592 --> 01:19:54,636 Repressing your feelings will only make them stronger. 706 01:19:54,762 --> 01:19:56,471 I can't repress my desire. 707 01:19:57,765 --> 01:19:59,933 I want to be with you. 708 01:20:02,603 --> 01:20:04,312 Just sitting like this, 709 01:20:06,023 --> 01:20:08,233 gives me a sense of peace. 710 01:20:26,794 --> 01:20:28,503 Please follow me. 711 01:20:30,339 --> 01:20:33,633 - I want a clean room. - There are plenty of rooms. 712 01:20:35,678 --> 01:20:38,721 - What would you like to eat? - Some steamed cod, fried ribs, 713 01:20:38,806 --> 01:20:41,266 meatballs, not too big, with little starch! 714 01:20:41,350 --> 01:20:44,727 And cabbage soup with shark fins, plus a bottle of warm rose wine. 715 01:20:44,812 --> 01:20:47,522 I have to order them from a bigger restaurant. 716 01:20:47,648 --> 01:20:49,649 - Hurry then. - Yes. 717 01:21:32,359 --> 01:21:33,735 It's him. 718 01:21:42,578 --> 01:21:44,746 I am Iron Arm Mi. 719 01:21:45,039 --> 01:21:48,425 I heard a true master has arrived. 720 01:21:48,509 --> 01:21:50,202 I have come to seek a lesson. 721 01:22:03,557 --> 01:22:05,058 You asked for it! 722 01:22:25,412 --> 01:22:27,372 What kind of Iron Arm are you? 723 01:22:42,538 --> 01:22:44,359 That's amazing technique! 724 01:22:44,861 --> 01:22:46,725 I am Flying Machete. 725 01:22:46,809 --> 01:22:49,435 Are you related to Southern Crane? 726 01:22:49,937 --> 01:22:52,897 Southern Duck? I don't eat anything with two feet. 727 01:22:53,148 --> 01:22:55,483 Who could remember such lengthy names? 728 01:22:55,734 --> 01:22:56,776 You! 729 01:22:56,902 --> 01:23:01,739 If Li Mu Bai is your defeated foe, why don't you know his master? 730 01:23:03,075 --> 01:23:04,325 Who are you? 731 01:23:05,452 --> 01:23:09,831 I'm Phoenix Mountain Gou. 732 01:23:10,749 --> 01:23:14,168 Gou? I hate that name. 733 01:23:14,336 --> 01:23:16,754 I feel like throwing up when I hear that name. 734 01:23:16,839 --> 01:23:21,300 Too bad you're named Gou! You'll be the first to taste my sword today. 735 01:23:43,657 --> 01:23:47,660 Hold it! Don't you know Monk Jing?! 736 01:23:48,454 --> 01:23:51,080 A monk eating meat and not reading scriptures? You need a lesson, too! 737 01:23:51,165 --> 01:23:52,940 Who the hell are you?! 738 01:23:54,042 --> 01:23:55,435 I am... 739 01:23:55,544 --> 01:23:56,894 I am... 740 01:23:56,979 --> 01:23:59,005 Be careful of her sword! 741 01:24:01,842 --> 01:24:04,477 The invincible Sword Goddess! 742 01:24:06,054 --> 01:24:10,641 With the Green Destiny who has... no... equal! 743 01:24:15,522 --> 01:24:18,024 Be it Li or Southern Eagle! 744 01:24:19,651 --> 01:24:22,320 Lower your head and ask for mercy! 745 01:24:29,536 --> 01:24:31,871 I'm the dragon from the desert! 746 01:24:41,006 --> 01:24:43,883 With no trace to be discovered in my wake! 747 01:24:54,228 --> 01:24:57,563 Today I fly over Eh-Mei Mountain! 748 01:24:59,733 --> 01:25:03,702 Tomorrow, I'll uproot the last dregs of Wudang! 749 01:25:19,077 --> 01:25:22,422 We politely asked for a friendly match, but she showed no respect 750 01:25:22,531 --> 01:25:24,223 and started to reproach and attack us. 751 01:25:24,508 --> 01:25:28,177 My friends offered to come by and teach her a lesson. 752 01:25:28,484 --> 01:25:30,651 Her sword is just too powerful! 753 01:25:30,819 --> 01:25:32,178 I've travelled far and wide, 754 01:25:32,180 --> 01:25:34,364 but I've never met anyone that uncivilised. 755 01:25:34,448 --> 01:25:38,367 She kept accusing me of being the brother of Gou Jun Pei. 756 01:25:38,786 --> 01:25:41,696 Who is this guy Gou, anyway? 757 01:25:43,332 --> 01:25:44,832 Her husband. 758 01:25:57,012 --> 01:26:00,890 Sun Security is nearby. Why don't you go home and see how things are going? 759 01:26:00,974 --> 01:26:04,477 - What about you? - I'll look around and catch up later. 760 01:26:04,853 --> 01:26:07,980 Not a bad idea. Let's stay at Sun Security tonight. 761 01:26:08,065 --> 01:26:10,191 - Get a good night's sleep. - Yes. 762 01:26:35,884 --> 01:26:37,552 - You are back. - Yes. 763 01:26:42,224 --> 01:26:44,100 You're back, Master! 764 01:26:45,727 --> 01:26:48,146 - Hello guys. How's home? - Things are fine. 765 01:26:48,230 --> 01:26:51,691 - You've been gone a while. - Something came up. I leave tomorrow. 766 01:26:51,775 --> 01:26:53,818 - Wei, your wife was due? - Yes, a baby girl. 767 01:26:53,902 --> 01:26:56,988 - A girl? Good. - I'd be happy if she grows up like you. 768 01:26:58,282 --> 01:27:01,200 - Mrs. Wu. - You're back! 769 01:27:01,618 --> 01:27:04,495 - How's the arm? Still sore? - Much better. 770 01:27:04,997 --> 01:27:06,914 I've been worried about you. 771 01:27:08,167 --> 01:27:10,918 Mrs. Wu, Li Mu Bai is coming to stay the night. 772 01:27:12,421 --> 01:27:15,339 Really? I'll go and tidy up the room then. 773 01:27:44,536 --> 01:27:45,995 Sister Yu. 774 01:27:52,628 --> 01:27:55,796 You came to find me. Let's find you some proper clothes. 775 01:27:55,881 --> 01:27:59,425 I'm just borrowing them. I'm not moving in. 776 01:28:00,969 --> 01:28:04,472 You get around pretty well. I don't think you need my clothes. 777 01:28:05,849 --> 01:28:09,477 I just happened to be around. I wanted to see how you're doing. 778 01:28:10,979 --> 01:28:12,480 Sister... 779 01:28:15,317 --> 01:28:18,152 Now, now. With all the trouble you've caused, 780 01:28:18,237 --> 01:28:20,988 now you know what Jiang Hu life is really like. 781 01:28:21,073 --> 01:28:24,242 You came here, that means you think of me as your sister. 782 01:28:24,326 --> 01:28:27,286 If so, let me give you some sisterly advice. 783 01:28:27,788 --> 01:28:31,374 You don't have to marry, you can't just leave your parents. 784 01:28:31,917 --> 01:28:34,752 But they're the ones who forced me to get married. 785 01:28:34,836 --> 01:28:38,798 Go back to your parents first. Then you can decide about Lo. 786 01:28:40,842 --> 01:28:42,635 You know about Lo? 787 01:28:50,686 --> 01:28:53,604 He really loves you. 788 01:28:54,523 --> 01:28:58,484 Come back to Beijing with me. We'll figure a way out for you. 789 01:29:02,823 --> 01:29:06,242 - Where is he now? - Li Mu Bai has made arrangements. 790 01:29:07,828 --> 01:29:11,539 - Li Mu Bai? - He sent him to Wudang Mountain. 791 01:29:13,125 --> 01:29:16,043 So, you're all working together to set me up. 792 01:29:16,211 --> 01:29:18,379 Shut up! How dare you accuse us! 793 01:29:18,547 --> 01:29:21,048 From the beginning, I knew you stole the Green Destiny! 794 01:29:21,133 --> 01:29:23,551 I've done nothing but protect you and your family. 795 01:29:23,719 --> 01:29:26,220 And you've repaid me with nothing but contempt. 796 01:29:26,305 --> 01:29:29,181 Li Mu Bai spared you, and all you do is insult him. 797 01:29:29,266 --> 01:29:32,685 All we hoped for was a little peace, and you've ruined it for us! 798 01:29:32,769 --> 01:29:34,854 You're no sister of mine! 799 01:29:37,107 --> 01:29:38,983 I don't give a damn. 800 01:29:39,484 --> 01:29:42,069 Friendship is not real anyway. 801 01:29:42,154 --> 01:29:45,823 But I wonder, how long could you last as my enemy? 802 01:29:48,577 --> 01:29:50,411 Put the sword down. 803 01:30:00,964 --> 01:30:02,256 Jen! 804 01:30:05,427 --> 01:30:07,720 Everyone out. Shut the doors. 805 01:30:18,815 --> 01:30:20,900 Fine, no more friendship. 806 01:33:36,846 --> 01:33:38,931 That's Li Mu Bai's sword! 807 01:33:40,225 --> 01:33:42,076 Come get it if you can. 808 01:33:42,819 --> 01:33:45,088 You just rely on the Green Destiny to do your fighting. 809 01:33:46,673 --> 01:33:48,800 Don't blame the weapon if you can't fight me. 810 01:33:53,405 --> 01:33:55,489 Go ahead, take your pick. 811 01:33:56,324 --> 01:33:57,449 I'll wait. 812 01:33:59,828 --> 01:34:00,869 Go ahead. 813 01:34:56,092 --> 01:34:57,843 Give me the sword. 814 01:34:59,804 --> 01:35:00,888 Take it! 815 01:35:05,769 --> 01:35:06,935 Stop! 816 01:35:10,231 --> 01:35:11,899 You are not worthy of that sword. 817 01:35:12,150 --> 01:35:14,485 Not another lecture! On guard! 818 01:35:16,905 --> 01:35:18,022 Stop before I stop you. 819 01:35:18,324 --> 01:35:20,500 Now the sword will settle it! 820 01:35:56,319 --> 01:36:00,548 I didn't force you at the monastery because I wanted to see the real you. 821 01:36:06,538 --> 01:36:09,540 What do you know about seeing a true heart?! 822 01:37:51,392 --> 01:37:53,081 Why can't you leave me alone?! 823 01:37:53,083 --> 01:37:54,479 I'll say it again: 824 01:37:54,562 --> 01:37:56,271 Let me teach you. 825 01:38:28,888 --> 01:38:32,266 OK, if you can take back the sword in three moves, 826 01:38:33,268 --> 01:38:35,310 I will go with you. 827 01:38:39,399 --> 01:38:40,102 Give it back! 828 01:38:40,504 --> 01:38:41,501 Greet your master. 829 01:38:41,584 --> 01:38:42,147 You wish! 830 01:38:42,349 --> 01:38:44,136 Then the sword is useless. 831 01:39:59,228 --> 01:40:02,656 It's only a matter of time before those guys get their revenge. 832 01:40:03,107 --> 01:40:06,702 Your parents value their reputation. They'll never take you back. 833 01:40:09,906 --> 01:40:10,953 What good's a home? 834 01:40:11,455 --> 01:40:14,794 You've gone so far. Now we can go all the way together. 835 01:40:15,203 --> 01:40:17,287 You'll always be my Lady. 836 01:40:20,291 --> 01:40:23,911 After all, happiness is the most important thing in life, isn't it? 837 01:40:24,420 --> 01:40:26,922 We'll be our own masters at last. 838 01:40:27,548 --> 01:40:30,676 All we have left is each other, isn't that so? 839 01:40:35,390 --> 01:40:37,307 Now lie down and rest. 840 01:41:00,164 --> 01:41:03,041 Crazy girl like that, you should have killed her. 841 01:41:03,126 --> 01:41:04,852 I didn't have the heart. 842 01:41:05,378 --> 01:41:07,546 Maybe Li Mu Bai can do it. 843 01:42:18,409 --> 01:42:20,786 Is it me or the sword you want? 844 01:42:41,140 --> 01:42:43,016 You've been drugged. 845 01:43:00,910 --> 01:43:02,619 Where's Jade Fox? 846 01:43:45,121 --> 01:43:46,830 What's going on? 847 01:43:47,915 --> 01:43:49,791 Jade Fox drugged her. 848 01:43:50,334 --> 01:43:52,110 How did you get here? 849 01:43:54,380 --> 01:43:56,256 We followed Jade Fox. 850 01:43:59,177 --> 01:44:00,277 Watch out! 851 01:44:10,771 --> 01:44:12,189 Governess! 852 01:44:26,454 --> 01:44:28,413 This is the end of the road. 853 01:44:30,666 --> 01:44:32,417 For you too. 854 01:44:40,760 --> 01:44:42,552 A poisoned needle. 855 01:44:46,265 --> 01:44:48,099 You deserve to die, 856 01:44:49,852 --> 01:44:51,686 but I was really... 857 01:44:52,146 --> 01:44:54,564 aiming at Jen. 858 01:44:56,442 --> 01:44:58,443 Ten years I sacrificed, 859 01:44:58,819 --> 01:45:00,962 but you deceived me. 860 01:45:01,948 --> 01:45:03,931 You hid the book's true meaning. 861 01:45:04,433 --> 01:45:05,934 I never improved, 862 01:45:06,953 --> 01:45:10,622 but your progress... was limitless. 863 01:45:12,833 --> 01:45:14,834 You know what poison is? 864 01:45:15,586 --> 01:45:18,421 An eight-year-old girl who's full of deceit! 865 01:45:18,923 --> 01:45:20,632 That's poison! 866 01:45:24,637 --> 01:45:25,762 Jen! 867 01:45:27,598 --> 01:45:29,099 My only love, 868 01:45:30,518 --> 01:45:32,018 my only enemy! 869 01:45:41,529 --> 01:45:44,823 You can't die! Tell us, what poison did you use?! 870 01:45:45,032 --> 01:45:46,258 What poison?! 871 01:45:47,159 --> 01:45:49,703 You can't die, tell us the antidote! 872 01:45:49,996 --> 01:45:52,706 You can't let him die! Li Mu Bai can't die! 873 01:45:52,832 --> 01:45:55,166 - It's the Purple Yin Poison. - What? 874 01:45:56,043 --> 01:45:59,379 Purple Yin Poison. It goes straight to the heart. 875 01:46:02,300 --> 01:46:05,844 My blood will stop flowing within two hours. 876 01:46:07,555 --> 01:46:10,557 It's the same poison that killed my master. 877 01:46:12,226 --> 01:46:13,477 There's no antidote. 878 01:46:14,479 --> 01:46:20,033 There must be an antidote. Every living thing has its antithesis. And not this? 879 01:46:21,068 --> 01:46:22,161 There is. 880 01:46:22,363 --> 01:46:23,821 Fox taught it to me. 881 01:46:24,322 --> 01:46:27,192 The recipe isn't complicated, but the ingredients are hard to find. 882 01:46:27,694 --> 01:46:28,943 It takes time. 883 01:46:35,650 --> 01:46:36,917 Please, trust me. 884 01:46:37,918 --> 01:46:41,187 As you have helped me, let me help him. 885 01:46:43,758 --> 01:46:45,717 All right. Hurry up. 886 01:46:46,260 --> 01:46:48,511 Maybe I can hold on for two hours. 887 01:46:48,596 --> 01:46:51,181 Ride my horse to headquarters. They have the ingredients. 888 01:46:51,265 --> 01:46:53,767 Give this to Mrs. Wu. She'll help you. Hurry! 889 01:46:54,226 --> 01:46:57,404 Save your breath, guard your energy. I'll be back. 890 01:47:23,214 --> 01:47:24,681 Who is this?! 891 01:47:27,176 --> 01:47:29,552 Mrs. Wu! Where's Mrs. Wu? 892 01:47:29,762 --> 01:47:31,096 Stop it! 893 01:47:32,473 --> 01:47:35,266 Yu gave me this and told me to come to you. 894 01:47:36,394 --> 01:47:38,103 Let her come in! 895 01:47:51,992 --> 01:47:54,327 Mu Bai, hold on. 896 01:47:58,833 --> 01:48:00,625 Give me some hope. 897 01:48:25,526 --> 01:48:26,985 Shu Lien... 898 01:48:28,529 --> 01:48:30,513 Don't waste your breath. 899 01:48:32,533 --> 01:48:34,492 My life is departing. 900 01:48:36,287 --> 01:48:38,371 I've only one breath left. 901 01:48:40,875 --> 01:48:43,543 Use your last bit of strength to meditate. 902 01:48:44,044 --> 01:48:46,508 Free yourself from this world, 903 01:48:46,810 --> 01:48:48,649 as you've been taught. 904 01:48:50,176 --> 01:48:52,092 Let your soul rise to eternity 905 01:48:52,594 --> 01:48:54,346 with your last breath. 906 01:48:56,515 --> 01:48:59,684 Don't waste it on me. 907 01:49:03,147 --> 01:49:05,432 I've already wasted my whole life. 908 01:49:07,067 --> 01:49:09,903 I want to tell you with my remaining strength, 909 01:49:11,739 --> 01:49:14,073 that I've loved you always. 910 01:49:49,860 --> 01:49:53,780 I'll drift next to you everyday as a ghost, 911 01:49:55,199 --> 01:49:57,033 just to be with you. 912 01:49:59,787 --> 01:50:03,039 Even if I was banished to the darkest place, 913 01:50:05,584 --> 01:50:06,793 my love 914 01:50:10,381 --> 01:50:14,259 will keep me from being a lonely spirit. 915 01:51:10,399 --> 01:51:11,858 He's gone? 916 01:51:41,180 --> 01:51:42,722 Bo, 917 01:51:43,390 --> 01:51:46,017 please take this sword back to Sir Te's. 918 01:51:53,233 --> 01:51:57,487 You may go to Wudang Mountain. Lo awaits you there. 919 01:51:58,947 --> 01:52:03,201 Promise me whatever path you decide to take in this life, 920 01:52:04,370 --> 01:52:06,204 be true to yourself. 921 01:52:53,961 --> 01:52:55,128 Jen. 922 01:53:55,881 --> 01:53:56,764 Jen! 923 01:54:00,736 --> 01:54:03,404 Remember the story you told me in the desert? 924 01:54:05,699 --> 01:54:08,701 Have faith, then the dreams will come true. 925 01:54:14,917 --> 01:54:16,667 Make a wish, Lo. 926 01:54:19,213 --> 01:54:22,715 I wish that we'll be in the desert, together again.