1 00:02:19,539 --> 00:02:21,434 I think about the day we met. 2 00:02:22,609 --> 00:02:25,510 I suppose you would have arrived par avion. 3 00:02:26,579 --> 00:02:28,945 Maybe you were the first to get to security. 4 00:02:31,785 --> 00:02:33,844 You didn't intend to stay. 5 00:02:33,953 --> 00:02:37,150 You only had 24-hour cover, so luggage a mano. 6 00:02:37,257 --> 00:02:39,885 And they probably had a driver waiting... 7 00:02:39,993 --> 00:02:42,052 so you didn't need to find un coche. 8 00:02:52,238 --> 00:02:56,004 You'd never been to Shanghai before. It was all new to you. 9 00:02:56,109 --> 00:02:58,270 How do people live out here? 10 00:02:58,611 --> 00:03:01,944 It's not living. Just existing. 11 00:03:03,183 --> 00:03:05,811 - You ever lived al fuera? - No. 12 00:03:12,325 --> 00:03:13,986 Can I have your papel, please? 13 00:03:18,898 --> 00:03:22,664 Sherbet fountains, cigarettes, batteries, haircuts. 14 00:03:22,769 --> 00:03:24,930 Who gets their hair cut at a checkpoint? 15 00:03:25,238 --> 00:03:27,468 But I'm vite. I will show you. 16 00:03:30,710 --> 00:03:34,703 - Give me a couple of sherbet fountains. - Two sherbet fountains. 17 00:03:34,981 --> 00:03:38,144 Get me in, mister. I can do haircuts in there. 18 00:03:38,251 --> 00:03:40,981 - I'm wasted out here. - I've only got cover for myself. 19 00:03:41,087 --> 00:03:43,783 - You got any spare cover? - I only cover for one. 20 00:03:44,457 --> 00:03:47,153 - Sorry. - You want to swap places with me? 21 00:03:47,260 --> 00:03:49,956 - You and me? - I wear suit, you wear this. 22 00:03:50,130 --> 00:03:53,099 It's tempting. Good luck. What's your name? 23 00:03:53,199 --> 00:03:55,326 - Nabil. - All right. Bye. 24 00:03:57,337 --> 00:04:00,500 I don't think it's a good idea to encourage them. 25 00:04:01,307 --> 00:04:04,242 If people can't get cover, there's a reason. 26 00:04:19,058 --> 00:04:22,550 You arrived in the morning, so the streets were deserted. 27 00:04:58,464 --> 00:05:01,831 Did you call anyone? Did you have a cerveza? 28 00:05:03,036 --> 00:05:05,732 Sometimes I imagine you watching the news. 29 00:05:05,838 --> 00:05:07,772 Sometimes playing a game. 30 00:05:07,874 --> 00:05:11,640 Sometimes sleeping, preparing yourself for the night ahead. 31 00:05:14,981 --> 00:05:18,109 The thing I can't imagine is that we hadn't met. 32 00:05:18,251 --> 00:05:20,549 Hadn't even heard of each other. 33 00:05:20,653 --> 00:05:23,622 That you thought it was going to be just another night. 34 00:05:36,269 --> 00:05:39,432 Happy birthday, Maria. Time to wake up. 35 00:05:43,176 --> 00:05:46,270 It was my birthday, which I hate. 36 00:05:51,918 --> 00:05:54,751 Every year on my birthday I have a dream. 37 00:05:55,588 --> 00:05:57,522 Always the same dream. 38 00:05:57,957 --> 00:06:01,484 I go down into the subway, I wait for the train. 39 00:06:02,161 --> 00:06:04,561 I'm worried I'm going to be late. 40 00:06:05,531 --> 00:06:07,726 The train leaves the station. 41 00:06:08,001 --> 00:06:11,835 I feel like going to sleep, but there's someone I have to find. 42 00:06:14,440 --> 00:06:17,466 And I have to find him before the train stops. 43 00:06:17,577 --> 00:06:19,807 The train goes through one station. 44 00:06:19,912 --> 00:06:23,211 There are 19 more to go. I have to find him. 45 00:06:24,250 --> 00:06:25,979 And then I wake up. 46 00:06:26,252 --> 00:06:29,050 Happy birthday, Maria. Time to wake up. 47 00:06:38,398 --> 00:06:41,333 The next year I had exactly the same dream. 48 00:06:41,567 --> 00:06:44,331 Only this time I went past two stations. 49 00:06:45,571 --> 00:06:49,905 Don't ask me how I knew. I just knew that there were 18 stations to go. 50 00:06:51,711 --> 00:06:55,147 Next year, 17. Next year, 16. 51 00:06:55,748 --> 00:06:57,773 Every birthday, one less. 52 00:07:01,154 --> 00:07:04,715 Today's my birthday. Today I'm down to the last one. 53 00:07:06,826 --> 00:07:10,057 If I fall asleep, I'll get to my destination. 54 00:07:10,530 --> 00:07:13,556 If I want to, I can discover my fate tonight. 55 00:07:17,970 --> 00:07:19,961 - Lo siento. - That's okay. 56 00:07:24,644 --> 00:07:26,942 So, what am I going to do? 57 00:07:27,880 --> 00:07:30,280 I'm going to stay awake all day. 58 00:07:30,917 --> 00:07:32,908 Who wants to discover their fate? 59 00:07:33,119 --> 00:07:35,178 Who wants to take a chance like that? 60 00:07:35,555 --> 00:07:37,489 - Hello. - I'm here to see Mr. Backland. 61 00:07:37,590 --> 00:07:40,184 I'll let him know you're here, he'll send someone along. 62 00:07:40,293 --> 00:07:43,353 I'm here on an investigation, and I would find it useful... 63 00:07:43,463 --> 00:07:45,624 if I could wander around a little bit. 64 00:07:45,732 --> 00:07:49,190 All visitors have to be accompanied, so if you'd like to wait over there. 65 00:07:49,302 --> 00:07:51,770 - Someone will take you through. - Let me do my job. 66 00:07:51,871 --> 00:07:55,068 If I let you do yours, then I wouldn't be doing mine, would I? 67 00:07:55,174 --> 00:07:56,607 That is a conundrum. 68 00:07:57,443 --> 00:08:01,072 If I could figure out your password, your palabra... 69 00:08:01,481 --> 00:08:03,108 You couldn't do it. 70 00:08:03,216 --> 00:08:05,446 I just need to know one piece of information. 71 00:08:05,551 --> 00:08:09,749 - Is this some kind of trick? - No. It could be anything. Just one thing. 72 00:08:09,856 --> 00:08:12,484 Tell me one thing about yourself. Anything at all. 73 00:08:12,592 --> 00:08:16,221 My birthday. My palabra's not my birthday. Vingt-neuf. 74 00:08:17,897 --> 00:08:20,229 Your palabra is "carrefour." 75 00:08:20,333 --> 00:08:23,200 - Crossroad. Carrefour. - Wait. How did you know that? 76 00:08:23,302 --> 00:08:26,066 - Can I register now? - How did you know my palabra? 77 00:08:26,172 --> 00:08:28,766 I listened to you while you weren't speaking. 78 00:08:28,875 --> 00:08:31,673 - Don't worry about it. - I could get into trouble doing this. 79 00:08:31,778 --> 00:08:34,234 I'm just gonna go straight to his office, that's all I'm gonna do. 80 00:08:34,337 --> 00:08:36,310 Don't worry about it. 81 00:08:48,227 --> 00:08:51,424 - William Geld, salaam. - Mr. Backland. 82 00:08:52,532 --> 00:08:54,056 You caught me off guard. 83 00:08:54,167 --> 00:08:56,567 I was going to come down and greet you properly. 84 00:08:56,669 --> 00:09:00,036 I guess that's one of your skills. Cunning. 85 00:09:01,040 --> 00:09:03,304 I have no cunning I'm afraid. 86 00:09:04,243 --> 00:09:07,041 - This is your first visit? - Yes. 87 00:09:08,214 --> 00:09:10,876 Will you have time to see the mammoth? 88 00:09:11,217 --> 00:09:14,118 We specialize in short-term cover certificates. 89 00:09:14,220 --> 00:09:16,984 We do limited cover pour specific tasks. 90 00:09:17,089 --> 00:09:20,525 Maybe a parachute jump, maybe a medical procedure. 91 00:09:20,893 --> 00:09:24,158 People only buy fakes if we won't grant legitimate cover. 92 00:09:24,664 --> 00:09:28,100 If we won't grant legitimate cover, believe me, there's a reason. 93 00:09:28,468 --> 00:09:30,629 The Sphinx knows best. 94 00:09:32,505 --> 00:09:35,668 Fake cover is a ticket to avoidable suffering. 95 00:09:36,876 --> 00:09:39,071 I worry about them, you know. 96 00:09:39,479 --> 00:09:41,947 We know which printer the fakes come from. 97 00:09:42,048 --> 00:09:45,040 Every printer has its own fingerprint. 98 00:09:45,418 --> 00:09:48,353 This one is from our number 8 printer. 99 00:09:48,754 --> 00:09:52,781 Only a few people are cleared to use it. It has to be one of them. 100 00:09:52,892 --> 00:09:55,554 All I need is a nice quiet room and some time... 101 00:09:55,661 --> 00:09:58,391 and I'll have this cleared up for you by this evening. 102 00:09:58,564 --> 00:10:03,001 It's a happy workplace. I don't want to create an atmosphere. 103 00:10:03,169 --> 00:10:05,694 I don't want anyone to know what's going on. 104 00:10:05,805 --> 00:10:09,332 Tell them what you like. Tell them I'm the tooth fairy. 105 00:10:18,818 --> 00:10:21,286 Tell me something about yourself, anything at all. 106 00:10:22,755 --> 00:10:25,656 I was born in Nampally Road, Hyderabad. 107 00:10:25,758 --> 00:10:29,387 - Tell me something about yourself. - Anything? 108 00:10:30,062 --> 00:10:33,293 Try to make it interesting, I've got a long day ahead of me. 109 00:10:36,903 --> 00:10:40,703 I have una cosa about freckles. A sexual cosa. 110 00:10:41,741 --> 00:10:43,732 I find freckles a turn-on. 111 00:10:44,443 --> 00:10:47,844 Freckled skin, it's like it's clothed and not clothed. 112 00:10:49,615 --> 00:10:51,845 There's no freckle pornography. 113 00:10:51,951 --> 00:10:55,352 Women get famous for breasts and legs, but not for freckles. 114 00:10:55,454 --> 00:10:57,251 There's Anne of Green Gables. 115 00:10:58,057 --> 00:11:00,617 I regard Anne of Green Gables as an erotic classic. 116 00:11:03,963 --> 00:11:06,830 Normans. Amazing. 117 00:11:08,234 --> 00:11:12,398 They invented the whole English language out of nothing but French. 118 00:11:12,872 --> 00:11:15,636 And some Latin, obviously. 119 00:11:15,741 --> 00:11:17,333 Yeah, obviously. 120 00:11:18,678 --> 00:11:21,476 There's a girl here, Maria. 121 00:11:22,114 --> 00:11:23,809 She's tone-deaf. 122 00:11:24,116 --> 00:11:26,812 She can't hold a tune to save her life. 123 00:11:29,088 --> 00:11:31,852 That's beautiful, don't you think? 124 00:11:35,995 --> 00:11:39,123 - What are you thinking? - I'm thinking, "Have we met before?" 125 00:11:39,765 --> 00:11:42,632 Upstairs, the foyer, we almost bumped into each other. 126 00:11:44,136 --> 00:11:45,660 I feel I know you. 127 00:11:46,439 --> 00:11:49,237 Come on. One thing about yourself. 128 00:11:50,810 --> 00:11:54,041 I'm not sure I want you to know something about me. 129 00:11:54,146 --> 00:11:58,640 Anyway, I can never think of anything when people ask me straight out comme ça. 130 00:11:59,151 --> 00:12:00,948 You want to prompt me? 131 00:12:01,053 --> 00:12:03,749 - It won't work if I prompt you. - What won't work? 132 00:12:05,191 --> 00:12:07,591 Tell me what you're doing later tonight. 133 00:12:10,496 --> 00:12:14,557 - Is that a question or an invitation? - It's a prompt. 134 00:12:16,936 --> 00:12:20,633 Tonight, I am going to stay awake... 135 00:12:22,708 --> 00:12:24,369 until the sun goes down. 136 00:12:26,245 --> 00:12:28,179 I'm not going to sleep. 137 00:12:29,649 --> 00:12:30,741 Pourquoi? 138 00:12:31,717 --> 00:12:33,048 It's my birthday. 139 00:12:36,956 --> 00:12:38,548 Happy birthday. 140 00:12:45,698 --> 00:12:50,135 I'm gonna need to take your information for future reference. 141 00:12:57,643 --> 00:12:59,201 It's difficult. 142 00:13:00,479 --> 00:13:04,176 When you can get a big dinero for a piece of paper... 143 00:13:04,283 --> 00:13:05,875 it's a big temptation. 144 00:13:07,820 --> 00:13:09,720 Are you sure it's him? 145 00:13:10,990 --> 00:13:14,255 - I thought it might be her. - I don't think so. 146 00:13:15,995 --> 00:13:17,519 Do you have evidence? 147 00:13:18,097 --> 00:13:21,828 I don't need to give you evidence. It's intuition you're paying for. 148 00:13:22,768 --> 00:13:24,326 You okay? 149 00:13:25,137 --> 00:13:27,367 Bueno. Absolutely. 150 00:15:15,548 --> 00:15:18,984 - Am I under surveillance? - No. 151 00:15:20,286 --> 00:15:23,449 So what? Do you wanna go out with me? 152 00:15:24,690 --> 00:15:27,386 It's your birthday. Don't you have other plans? 153 00:15:27,493 --> 00:15:31,259 I have to meet someone later, but I'm hungry. 154 00:15:32,531 --> 00:15:35,193 - Let's go and eat. - All right. 155 00:15:38,470 --> 00:15:42,031 I was never scared of you. Even when I should have been. 156 00:15:43,008 --> 00:15:46,808 Even though my fate was in your hands, I always trusted you. 157 00:15:51,717 --> 00:15:52,979 Why did you do it? 158 00:15:54,320 --> 00:15:57,619 For the money. Why did you do it? 159 00:15:58,557 --> 00:16:00,582 - What? - Lie for me. 160 00:16:02,728 --> 00:16:04,059 I don't know. 161 00:16:05,364 --> 00:16:07,127 It's very impulsive. 162 00:16:09,134 --> 00:16:10,897 I can be impulsive. 163 00:16:13,472 --> 00:16:16,635 - Happy birthday. - I love these. 164 00:16:17,243 --> 00:16:19,711 How did you know? Is that on my file? 165 00:16:21,247 --> 00:16:23,181 - Lucky guess. - Fate. 166 00:16:26,285 --> 00:16:29,812 Actually, I have a whole bag full of them. For my kid. 167 00:16:30,155 --> 00:16:32,020 - You have a kid? - Yeah. 168 00:16:32,458 --> 00:16:34,255 - Chico or chica? - Chico. 169 00:16:34,860 --> 00:16:36,987 Jim. His name is Jim. 170 00:16:38,397 --> 00:16:40,365 I bet he's very special. 171 00:16:41,333 --> 00:16:42,459 He is special. 172 00:16:43,569 --> 00:16:45,799 Everybody's children are so special. 173 00:16:45,905 --> 00:16:49,170 It makes you wonder where all the ordinary grown-ups come from. 174 00:16:52,344 --> 00:16:53,834 These are good. 175 00:16:55,748 --> 00:16:57,739 You wanna come to a club? 176 00:16:58,584 --> 00:17:00,449 Don't you have to meet someone? 177 00:17:01,320 --> 00:17:04,619 - Come. I want you to. - Why? 178 00:17:05,724 --> 00:17:07,487 Because I want to corrupt you. 179 00:17:07,960 --> 00:17:11,225 If you come, there's a definite risk that you'll have a good time. 180 00:17:11,330 --> 00:17:15,562 And if you don't come with me, then you'll regret it. 181 00:17:19,004 --> 00:17:20,266 Come on. 182 00:17:22,107 --> 00:17:23,404 Come on. 183 00:17:53,973 --> 00:17:55,873 - Drink? - Vodka, rocks, please. 184 00:17:55,975 --> 00:17:57,465 - Would you like to sing? - No. 185 00:17:57,576 --> 00:17:59,771 - Are you sure? - No. I'm sure. 186 00:17:59,878 --> 00:18:01,573 You don't wanna hear me sing. 187 00:18:07,820 --> 00:18:11,756 - I was actually hoping to hear you sing. - Why? 188 00:18:11,957 --> 00:18:16,018 Someone told me that you have a very distinctive voice. 189 00:18:16,829 --> 00:18:19,127 What else did they say about me behind my back? 190 00:18:19,231 --> 00:18:22,359 You can take a virus to make you more musical. 191 00:18:22,468 --> 00:18:24,902 Gives you perfect pitch. You sing like an angel. 192 00:18:25,004 --> 00:18:28,531 I tried a virus once for Mandarin Chinese. 193 00:18:28,640 --> 00:18:31,768 Chinese people knew what I was saying, but I didn't. 194 00:18:31,877 --> 00:18:33,845 It was weird. I didn't like it. 195 00:18:37,049 --> 00:18:40,951 I'm on a virus right now, an empathy virus. 196 00:18:41,253 --> 00:18:44,484 I take an empathy virus to help with my work. 197 00:18:44,590 --> 00:18:48,117 I don't like that, that's weird. That's like you could pick up... 198 00:18:48,227 --> 00:18:50,695 - all sorts of stuff about me. - Yeah, I can. 199 00:18:50,796 --> 00:18:54,459 That's like wearing x-ray specs to look at girls' underwear. 200 00:18:54,566 --> 00:18:57,865 - I bought x-ray specs, they don't work. - But you bought them? 201 00:18:57,970 --> 00:18:59,835 - Yeah. - You wanted them to work. 202 00:18:59,938 --> 00:19:03,271 I was 6 years old. I was interested in skeletons, not underwear. 203 00:19:07,613 --> 00:19:11,071 I thought you were a natural intuitive hombre. 204 00:19:11,884 --> 00:19:13,852 Would it make any difference? 205 00:19:15,320 --> 00:19:17,151 - Claro. - Really? 206 00:19:17,456 --> 00:19:21,187 - Maria. - Damian. Hello. 207 00:19:24,463 --> 00:19:26,931 William, Damian. Damian, William. 208 00:19:27,032 --> 00:19:29,728 Darling, you got to let me know 209 00:19:31,570 --> 00:19:33,970 Should I stay or should I go 210 00:19:34,073 --> 00:19:35,131 Hi. 211 00:19:35,841 --> 00:19:39,242 If you say that you are mine 212 00:19:40,245 --> 00:19:42,975 I'll be here till the end of time 213 00:19:43,182 --> 00:19:45,776 William is helping me celebrate my birthday. 214 00:19:45,884 --> 00:19:47,681 - It's your birthday? - Yeah. 215 00:19:47,786 --> 00:19:49,481 - I didn't know. - That's okay. 216 00:19:49,588 --> 00:19:52,921 William is okay. William knows about our secret. 217 00:19:55,327 --> 00:19:57,625 That's the one that will take me. 218 00:19:59,798 --> 00:20:02,634 You should kiss William, too, because he helped. 219 00:20:02,734 --> 00:20:06,670 If I go there will be trouble 220 00:20:06,772 --> 00:20:09,104 Tell him what you're going to do with it. 221 00:20:09,208 --> 00:20:11,335 I'm a naturalist. I study bats. 222 00:20:11,777 --> 00:20:15,679 The finest quality of bats in this world is in this cave in Delhi. 223 00:20:15,781 --> 00:20:18,011 I wanted to see that since I was a kid. 224 00:20:20,052 --> 00:20:22,646 You couldn't get cover in the normal way? 225 00:20:22,754 --> 00:20:26,588 I have tried for eight years. And only now am I going. 226 00:20:27,826 --> 00:20:30,420 Usually if you can't get cover, there's a good reason. 227 00:20:30,529 --> 00:20:32,520 Yes, "The Sphinx knows... 228 00:20:32,631 --> 00:20:34,394 - "best." - "Best." 229 00:20:34,500 --> 00:20:37,230 - The Sphinx knows a lot. - Doesn't know what I know. 230 00:20:37,336 --> 00:20:39,531 Some things in life can be worth the risk. 231 00:20:39,638 --> 00:20:41,936 Anyone who has ever wanted something knows... 232 00:20:42,040 --> 00:20:44,508 you have to be prepared to take a risk to get it. 233 00:20:44,610 --> 00:20:46,441 I think I'll be okay. 234 00:20:51,950 --> 00:20:53,383 - Good luck. - Bye. 235 00:20:53,619 --> 00:20:57,111 If I go there will be trouble 236 00:20:57,222 --> 00:20:58,917 Why did you do that? 237 00:20:59,024 --> 00:21:01,584 - What? - All that, in front of me. 238 00:21:02,761 --> 00:21:05,992 You know what I should do? Arrange to have his cover withdrawn... 239 00:21:06,098 --> 00:21:08,692 and I should put him al fuera and you, too. 240 00:21:08,800 --> 00:21:11,769 But you're not going to, though. Are you? 241 00:21:13,272 --> 00:21:15,638 Why are you being so nice to me? 242 00:21:16,141 --> 00:21:18,109 Are you hoping for a reward? 243 00:21:18,777 --> 00:21:20,938 How do you get the papeles out? 244 00:21:26,585 --> 00:21:29,918 At the beginning of every new batch we do a test run. 245 00:21:30,022 --> 00:21:31,512 Then we destroy the papel. 246 00:21:31,623 --> 00:21:34,717 I go in to work and I have a fake papel under my tongue. 247 00:21:34,826 --> 00:21:38,660 I destroy the fake one and put the real papel under my tongue. 248 00:21:38,864 --> 00:21:43,233 I then go to the bathroom, put the papel into a pill, swallow it. 249 00:21:43,468 --> 00:21:47,302 A couple of days later, I have the papel. 250 00:21:48,640 --> 00:21:50,164 Impressed? 251 00:21:51,143 --> 00:21:52,974 Come on, be impressed. 252 00:23:44,022 --> 00:23:47,958 Thank you for bringing me home. It's very kind of you. 253 00:24:08,146 --> 00:24:09,340 Come in. 254 00:24:20,392 --> 00:24:23,054 Beautiful. You have green fingers. 255 00:24:25,263 --> 00:24:28,027 Everything is controlled scientifically. 256 00:24:29,901 --> 00:24:32,893 Do you think that sunlight is as dangerous as they say? 257 00:24:33,638 --> 00:24:34,730 I hope not. 258 00:24:36,141 --> 00:24:39,941 - Would you like a drink? A glass of water? - Sure. 259 00:24:40,612 --> 00:24:44,048 One of my fingers is younger than the others. 260 00:24:44,149 --> 00:24:45,980 - Really? - Yeah. 261 00:24:46,084 --> 00:24:49,019 - Which one? - This one. 262 00:24:51,089 --> 00:24:52,579 Do you like it? 263 00:24:54,326 --> 00:24:55,691 Very much. 264 00:24:56,328 --> 00:24:59,422 It's much better than the other fingers. Definitely. 265 00:24:59,998 --> 00:25:03,331 Maybe I should get them to grow me a younger face. 266 00:25:05,871 --> 00:25:06,929 No. 267 00:25:08,240 --> 00:25:11,107 I love the sorrows of your changing face. 268 00:25:12,077 --> 00:25:13,567 Or whatever it is. 269 00:25:24,389 --> 00:25:26,949 I haven't seen this book in a while. 270 00:25:28,059 --> 00:25:30,823 "In a friend one should have one's best enemy... 271 00:25:31,763 --> 00:25:35,460 "and you should be closest to him when you resist him." 272 00:26:04,863 --> 00:26:05,989 Look. 273 00:26:09,668 --> 00:26:12,068 It's all I've got left from my childhood. 274 00:26:12,871 --> 00:26:14,896 I keep my special memories here. 275 00:26:16,741 --> 00:26:19,642 - Who are they? - My father and mother. 276 00:26:20,011 --> 00:26:21,740 Before we left Shanghai. 277 00:26:24,883 --> 00:26:28,546 These are people like Damian, when I give them the papeles. 278 00:26:31,223 --> 00:26:33,316 Now you know all my secrets. 279 00:26:36,661 --> 00:26:38,925 I love to look at their faces. 280 00:26:40,465 --> 00:26:42,296 They're so beautiful. 281 00:26:43,368 --> 00:26:45,131 Look at their eyes. 282 00:26:46,438 --> 00:26:49,134 They have a look that the rest of us don't have. 283 00:26:52,711 --> 00:26:54,679 You look like them un poco. 284 00:27:04,489 --> 00:27:06,354 You should go to sleep. 285 00:27:19,137 --> 00:27:22,664 I don't want to go to sleep. Please don't let me sleep. 286 00:27:31,616 --> 00:27:33,311 I'll make you some coffee. 287 00:29:09,114 --> 00:29:10,308 Coffee. 288 00:29:37,142 --> 00:29:39,133 Said I remember 289 00:29:40,412 --> 00:29:42,607 When we used to sit 290 00:29:43,548 --> 00:29:48,076 In a government yard in Trenchtown 291 00:29:48,286 --> 00:29:52,950 And Georgie would make the firelight 292 00:29:53,491 --> 00:29:57,689 Logwood burning through the night 293 00:29:58,263 --> 00:30:01,721 No woman, no cry 294 00:30:03,068 --> 00:30:06,526 No woman, no cry 295 00:30:07,005 --> 00:30:10,497 I was just gonna torture the song and now you're murdering it. 296 00:30:10,608 --> 00:30:11,973 I'm tone-deaf. 297 00:30:13,511 --> 00:30:15,240 You find that attractive? 298 00:32:37,922 --> 00:32:39,355 Are you leaving? 299 00:32:40,925 --> 00:32:42,893 I'm booked on a flight home. 300 00:32:44,062 --> 00:32:47,225 - What time's your flight? - 11:00. 301 00:32:47,966 --> 00:32:49,991 What will happen to Bikku? 302 00:32:52,704 --> 00:32:54,535 He'll lose his cover. 303 00:32:56,307 --> 00:32:57,774 That's bad. 304 00:32:58,176 --> 00:33:00,076 I know it's bad. 305 00:33:00,178 --> 00:33:03,944 You giving out fake papers is bad. Me letting you off is bad. 306 00:33:04,048 --> 00:33:06,676 Have you ever lived outside? 307 00:33:11,122 --> 00:33:12,953 I was outside for 10 years. 308 00:33:22,467 --> 00:33:23,832 Lo siento. 309 00:33:48,359 --> 00:33:49,758 I have to go. 310 00:34:32,337 --> 00:34:35,636 - I need to stop at the entry checkpoint. - Why? 311 00:34:36,474 --> 00:34:39,068 I need to get more sherbet fountains. 312 00:35:08,973 --> 00:35:10,338 Hi, mister. 313 00:35:11,943 --> 00:35:15,174 I found this. I thought you could put it to good use. 314 00:35:15,279 --> 00:35:18,077 Thank you. Gracias. God bless you. Go. 315 00:35:19,851 --> 00:35:21,011 Sorry. 316 00:35:22,487 --> 00:35:25,320 Leave him alone. Thank you, God bless you. 317 00:35:27,792 --> 00:35:29,783 If we had enough information... 318 00:35:29,894 --> 00:35:32,727 we could predict the consequences of our actions. 319 00:35:34,165 --> 00:35:36,030 Would you want to know? 320 00:35:36,401 --> 00:35:39,427 If you kiss that girl, if you talk to that man... 321 00:35:39,537 --> 00:35:43,439 if you take that job or marry that woman or steal that papel? 322 00:35:43,741 --> 00:35:45,902 If we knew what would happen in the end... 323 00:35:46,010 --> 00:35:49,810 would we ever be able to take the first step, to make the first move? 324 00:35:56,721 --> 00:35:58,518 Hello, I'm home. 325 00:36:06,764 --> 00:36:10,063 - Did you have a good trip? - It went all right. 326 00:36:14,205 --> 00:36:17,197 Daddy! Where have you been? 327 00:36:17,308 --> 00:36:21,074 They'd be pleased to see you. Your wife, your special boy. 328 00:36:22,146 --> 00:36:24,307 They'd want to know all your news... 329 00:36:24,415 --> 00:36:27,441 and will be glad to have you home, safe and sound. 330 00:36:30,655 --> 00:36:32,919 - Want me to guess what you're thinking? - Yeah. 331 00:36:37,595 --> 00:36:39,756 - Bicycle. - Sí. 332 00:36:46,070 --> 00:36:48,937 I can't answer right now, so leave a message. 333 00:36:50,108 --> 00:36:53,509 It's William, call me. Just to let me know you're okay. 334 00:36:54,979 --> 00:36:56,071 Bye. 335 00:37:10,995 --> 00:37:13,122 - Are you tired? - Yeah. 336 00:37:16,801 --> 00:37:18,701 Did you think about me at all? 337 00:37:20,404 --> 00:37:23,237 Did you try to imagine what was happening to me? 338 00:37:23,808 --> 00:37:26,641 Does an empathy virus work long-distance? 339 00:37:59,710 --> 00:38:04,170 Maria Gonzalez, age 25. Employee of the Sphinx. 340 00:38:05,516 --> 00:38:08,041 Nurture father: Christian Gunter. 341 00:38:08,486 --> 00:38:12,718 Born in Freeport of Jebel Ali. Transferred to Shanghai. 342 00:38:12,990 --> 00:38:15,857 He was exiled for financial irregularities. 343 00:38:16,127 --> 00:38:19,187 Recorded in Kunming, Dhanbad... 344 00:38:19,297 --> 00:38:21,731 Quetta and Baghdad. 345 00:38:21,999 --> 00:38:25,491 Presumed to be returning to the Freeport of Jebel Ali. 346 00:38:27,138 --> 00:38:29,732 Carmen Gonzalez returned to Shanghai. 347 00:38:32,143 --> 00:38:33,633 Remarried to... 348 00:38:35,313 --> 00:38:36,837 Maria Gonzalez. 349 00:38:37,315 --> 00:38:40,182 Height: 165 cms. 350 00:38:40,451 --> 00:38:43,079 Buenos días. De Souza wants to talk to you. 351 00:38:43,187 --> 00:38:45,747 - What about? - There's been a fatality in Asia. 352 00:38:45,856 --> 00:38:48,347 A guy was traveling on one of the papers from Shanghai. 353 00:38:48,759 --> 00:38:52,160 - She's waiting. You want a coffee? - No, thanks. 354 00:38:53,231 --> 00:38:56,291 - Hello. - Someone died yesterday. 355 00:38:56,834 --> 00:38:58,825 I heard. Do you have details? 356 00:38:59,203 --> 00:39:02,639 Hombre had una cosa about bats, wanted to go to Delhi. 357 00:39:02,740 --> 00:39:05,709 The place to be if you like bats, apparently. 358 00:39:06,410 --> 00:39:11,245 Couldn't get cover because he had an ineluctable disposition to Ward's Disease. 359 00:39:12,516 --> 00:39:14,040 Do you know it? 360 00:39:14,252 --> 00:39:16,049 - No. - It makes you bleed to death. 361 00:39:16,153 --> 00:39:18,280 Most people in Delhi are immune, which is why... 362 00:39:18,389 --> 00:39:22,485 this hombre couldn't get cover, which is why he bought fake papeles... 363 00:39:22,893 --> 00:39:25,191 which is why he bled to death yesterday. 364 00:39:25,296 --> 00:39:29,460 - What was his name? - Alekan. Damian Alekan. 365 00:39:31,235 --> 00:39:35,729 The papeles come from the same printer as the ones you investigated. 366 00:39:38,476 --> 00:39:39,773 I'm sorry. 367 00:39:40,111 --> 00:39:43,239 Get back, make it right, then you won't have to be sorry anymore. 368 00:39:43,347 --> 00:39:47,044 - Is there someone else you can send? - Why would you want me to do that? 369 00:39:47,885 --> 00:39:52,345 I had some trouble when I was there. Some trouble with the virus, I think. 370 00:39:53,691 --> 00:39:55,989 We all have problems, William. 371 00:39:56,360 --> 00:39:59,420 How we deal with them is a measure of our worth. 372 00:39:59,530 --> 00:40:00,997 Go back tomorrow. 373 00:40:05,569 --> 00:40:07,196 Damian Alekan. 374 00:40:28,292 --> 00:40:31,921 - Where did you get that? Someone gave it... - I have to go back to Shanghai. 375 00:40:32,029 --> 00:40:34,054 How long will you be away? 376 00:40:34,165 --> 00:40:36,156 I have a 24-hour cover. 377 00:40:36,567 --> 00:40:38,762 I'll be back before you know I've gone. 378 00:40:39,003 --> 00:40:40,732 Messed it all up. 379 00:41:49,974 --> 00:41:51,202 Welcome, sir. 380 00:42:04,455 --> 00:42:06,946 Three more forged papeles reported. 381 00:42:07,091 --> 00:42:09,821 One here, one in Sao Paolo, one in Delhi. 382 00:42:10,761 --> 00:42:13,229 If this doesn't stop, I could lose my own cover. 383 00:42:13,330 --> 00:42:16,766 Lo siento, it's the first time my intuition has let me down. 384 00:42:16,867 --> 00:42:19,995 I think he had an accomplice. There was a woman here last time... 385 00:42:20,104 --> 00:42:22,231 - Maria Gonzalez. - She's gone. 386 00:42:24,074 --> 00:42:26,508 What do you mean gone? Disappeared? 387 00:42:26,744 --> 00:42:28,769 I was told she had a body issue. 388 00:42:29,346 --> 00:42:30,973 It was all official. 389 00:42:48,966 --> 00:42:50,160 Maria? 390 00:42:51,836 --> 00:42:53,804 Video Listo Corporation. 391 00:42:54,505 --> 00:42:58,339 Hello. I just tried to get in my apartment and the video listo no funciona. 392 00:42:58,442 --> 00:43:01,934 We have your number listed as temporarily descontinuado. 393 00:43:02,046 --> 00:43:04,537 Do I look descontinuado to you? 394 00:43:04,782 --> 00:43:07,512 No, señor, but then I don't know that you're the holder. 395 00:43:07,618 --> 00:43:10,917 - That's not my problem, is it? - If you can give me your palabra... 396 00:43:11,021 --> 00:43:14,354 I can provide you with a 10-minute window to recode your video listo. 397 00:43:14,458 --> 00:43:17,222 - How would that be? - That would be great, thank you. 398 00:43:17,328 --> 00:43:19,262 - Palabra, sir? - Panoply. 399 00:43:27,238 --> 00:43:29,798 Did you know what you were looking for? 400 00:43:29,907 --> 00:43:32,398 Or were you hoping I had left you a clue? 401 00:43:32,510 --> 00:43:36,241 Like Hansel and Gretel being dragged off into the woods. 402 00:43:39,483 --> 00:43:40,575 Panoply. 403 00:43:45,990 --> 00:43:48,686 Maria, today you have no appointments. 404 00:43:54,665 --> 00:43:59,193 Maria, today you have a 3:15 appointment at the Mai Lin Clinic. 405 00:44:10,247 --> 00:44:14,081 I'm investigating a fraud to which Maria Gonzalez is a key witness. 406 00:44:14,552 --> 00:44:17,680 I was officially informed that she has some body issues... 407 00:44:17,788 --> 00:44:19,153 and was on a happiness break. 408 00:44:19,657 --> 00:44:21,852 She has been relocated. 409 00:44:22,026 --> 00:44:25,427 There were complications that we couldn't deal with. 410 00:44:25,529 --> 00:44:27,326 She has been sent outside. 411 00:44:27,565 --> 00:44:31,661 Outside is a big place, it would help if you were more specific. 412 00:44:32,202 --> 00:44:35,660 There's a confidentiality issue there, I'm afraid, sir. 413 00:44:36,540 --> 00:44:38,508 What was the nature of her body issue? 414 00:44:38,776 --> 00:44:41,973 There's a confidentiality issue there, I'm afraid, sir. 415 00:44:42,379 --> 00:44:44,745 Why was she summoned for a happiness break? 416 00:44:45,683 --> 00:44:48,015 Is this a training exercise? 417 00:44:48,686 --> 00:44:52,087 - Are you trying to catch me out? - You got me. 418 00:44:52,189 --> 00:44:55,590 - You didn't get me, though. - You are top of the class. 419 00:44:57,361 --> 00:45:01,923 Very good. Tell me something about yourself, anything. 420 00:45:02,066 --> 00:45:03,897 For the report. I have to write this up. 421 00:45:05,869 --> 00:45:08,895 My mother had this job before me. 422 00:45:09,406 --> 00:45:11,033 I inherited it. 423 00:45:14,445 --> 00:45:16,811 How long has Miss Gonzalez been pregnant? 424 00:45:18,549 --> 00:45:19,914 I never said that. 425 00:45:20,851 --> 00:45:23,581 What type of Code 46 violation was it? 426 00:45:25,189 --> 00:45:27,350 I never mentioned Code 46. 427 00:45:30,027 --> 00:45:32,154 Where is the Mai Lin Clinic? 428 00:45:32,763 --> 00:45:36,358 There's a confidentiality issue there, I'm afraid, sir. 429 00:45:37,768 --> 00:45:39,326 Thank you for your help. 430 00:45:50,414 --> 00:45:53,781 You rented a car. The clinic was al fuera. 431 00:45:54,184 --> 00:45:56,516 170 K outside the city. 432 00:46:05,062 --> 00:46:07,758 I imagine you like a medieval knight on a quest. 433 00:46:09,266 --> 00:46:10,426 A quest for me. 434 00:46:30,621 --> 00:46:32,418 I'm here to see Maria Gonzalez. 435 00:46:32,523 --> 00:46:35,083 Lo siento, no visitors are permitted until 6:00. 436 00:46:35,192 --> 00:46:39,151 I'm from Westerfields. She's a key witness in a major fraud case. 437 00:46:39,530 --> 00:46:41,862 - Nombre? - Maria Gonzalez. 438 00:46:42,166 --> 00:46:45,533 - Tu nombre? - William Geld. I'm with Westerfields. 439 00:46:45,636 --> 00:46:46,933 I need your print here. 440 00:46:47,037 --> 00:46:49,164 It's a very urgent situation. 441 00:46:49,573 --> 00:46:51,564 I know. Nombre and print. 442 00:46:53,210 --> 00:46:57,806 I can tell by looking at you that you are not just... 443 00:46:58,682 --> 00:47:00,343 a keypad presser. 444 00:47:00,584 --> 00:47:01,915 You can make judgments. 445 00:47:02,019 --> 00:47:04,749 Sí, and I have made my judgment about you. 446 00:47:04,855 --> 00:47:07,983 If you don't have authorization for this place... 447 00:47:08,959 --> 00:47:11,587 Tell me one thing about yourself. Anything at all. 448 00:47:11,695 --> 00:47:12,684 Okay. 449 00:47:13,363 --> 00:47:14,762 I'm tired. 450 00:47:14,865 --> 00:47:18,062 I have conversations like this one a lot. Is that enough? 451 00:47:18,168 --> 00:47:22,696 If I were able to guess your palabra, would you be impressed? 452 00:47:22,806 --> 00:47:24,671 I would be dumbfounded. 453 00:47:24,975 --> 00:47:28,570 - It's "Garamond." - No, it's not. It's nothing like that. 454 00:47:29,513 --> 00:47:32,573 Did you have an empathy virus? It doesn't work here. 455 00:47:32,683 --> 00:47:35,117 That's why you've got a cold. Here. 456 00:47:36,253 --> 00:47:38,448 We use antiviral bacteria. 457 00:47:38,555 --> 00:47:40,989 The institute is infested with streptococci. 458 00:47:41,892 --> 00:47:44,861 You know, here on the outside... 459 00:47:45,496 --> 00:47:48,124 we do not have access to some of the pleasures... 460 00:47:48,232 --> 00:47:51,133 that are so freely available on the inside. 461 00:47:55,572 --> 00:47:57,870 I have these. 462 00:48:02,279 --> 00:48:06,010 - The gold ones are particularly bueno. - I don't need wealth. 463 00:48:07,184 --> 00:48:09,243 I just need a little encouragement. 464 00:48:12,156 --> 00:48:15,853 You have a very sophisticated security system here. 465 00:48:15,959 --> 00:48:18,860 Claro. We have all categories of cases here. 466 00:48:19,663 --> 00:48:22,461 What is Maria Gonzalez here for? 467 00:48:23,300 --> 00:48:25,461 You're investigating her case, n'est-ce pas? 468 00:48:25,569 --> 00:48:28,504 I'm investigating a fraud case. She's a witness. 469 00:48:30,040 --> 00:48:32,008 She's had a finger-graft. 470 00:48:39,449 --> 00:48:41,383 Maria Gonzalez? 471 00:48:43,754 --> 00:48:45,016 Take a seat. 472 00:48:47,224 --> 00:48:49,419 - You okay? - I'm good. 473 00:48:49,760 --> 00:48:52,957 If this is about my finger, then I don't want to prosecute. 474 00:48:54,298 --> 00:48:57,233 This is not about your finger. 475 00:49:00,704 --> 00:49:03,138 I need to speak to Miss Gonzalez alone. 476 00:49:03,440 --> 00:49:05,431 You have no authorization. 477 00:49:07,444 --> 00:49:08,468 Okay. 478 00:49:15,319 --> 00:49:18,083 I'm investigating an incident at your place of work. 479 00:49:18,188 --> 00:49:21,089 Fraudulent papeles issued from your printer. 480 00:49:25,829 --> 00:49:28,764 In the last 14 days, three people have died... 481 00:49:29,766 --> 00:49:32,530 while traveling from papeles... 482 00:49:32,636 --> 00:49:35,070 issued from your printer at the Sphinx. 483 00:49:37,407 --> 00:49:41,468 The people who come to us, they're all doing something dangerous. 484 00:49:41,845 --> 00:49:45,474 You have to expect that, unfortunately, some of them won't make it. 485 00:49:46,950 --> 00:49:48,611 One of them... 486 00:49:49,620 --> 00:49:53,920 Damian Alekan, bled to death. He was fond of bats. Remember him? 487 00:49:56,560 --> 00:49:57,527 No. 488 00:49:58,128 --> 00:50:00,153 Damian Alekan? You met him at a bar. 489 00:50:00,264 --> 00:50:03,062 You sold him a papel which allowed him to go to Delhi. 490 00:50:03,166 --> 00:50:05,327 - When did he die? - A week ago. 491 00:50:06,236 --> 00:50:07,931 I've been in here for 10 days. 492 00:50:08,038 --> 00:50:11,096 All of the papeles were issued prior to your arriving here. 493 00:50:15,746 --> 00:50:18,180 I'm tired. I would like to rest. 494 00:50:20,217 --> 00:50:22,708 Miss Gonzalez is still in recovery. 495 00:50:34,998 --> 00:50:36,090 Why is she in here? 496 00:50:36,199 --> 00:50:39,430 And, please, do not use the word "finger" at any point in your answer. 497 00:50:39,536 --> 00:50:42,061 - Her finger... - Was damaged and regrown... 498 00:50:42,172 --> 00:50:45,073 on her family's insurance policy 22 years ago. 499 00:50:45,175 --> 00:50:47,040 I know a great deal about Miss Gonzalez. 500 00:50:47,144 --> 00:50:50,136 For instance, that she was pregnant when she came in here. 501 00:50:50,247 --> 00:50:52,545 I also know, because you told me so yourself... 502 00:50:52,649 --> 00:50:55,743 that you have no interest in impeding my investigation. 503 00:50:57,321 --> 00:50:59,448 She violated Code 46. 504 00:51:00,824 --> 00:51:02,314 We've terminated the pregnancy... 505 00:51:02,426 --> 00:51:05,259 and taken out the memory cluster immediately around it. 506 00:51:06,229 --> 00:51:08,220 - The baby was terminated? - There was no baby. 507 00:51:08,332 --> 00:51:12,063 Just a pregnancy which is now terminated and the memories removed. 508 00:51:16,740 --> 00:51:19,174 You've interfered... 509 00:51:20,844 --> 00:51:23,711 with the memory of a key witness in an insurance fraud. 510 00:51:23,814 --> 00:51:25,213 The memories were very local. 511 00:51:25,315 --> 00:51:28,284 It's just the man, the sex act, and the pregnancy. 512 00:51:29,152 --> 00:51:31,211 She doesn't remember the man at all? 513 00:51:31,321 --> 00:51:34,085 The man, the sex, the pregnancy. We've erased all of them. 514 00:51:34,191 --> 00:51:36,921 Apart from that, it's the same Maria Gonzalez. 515 00:51:37,327 --> 00:51:40,524 The finger is a placebo memory. I moved it from her childhood. 516 00:51:40,630 --> 00:51:42,461 I think it's very effective. 517 00:51:45,268 --> 00:51:47,532 When will she be able to leave? 518 00:51:48,171 --> 00:51:49,638 She's due to leave tomorrow. 519 00:51:49,740 --> 00:51:53,574 I'm afraid I'm gonna have to ask you to release her to me now. 520 00:51:57,948 --> 00:52:00,416 Can you miss someone you don't remember? 521 00:52:00,517 --> 00:52:03,953 Can one moment or experience ever disappear completely? 522 00:52:04,755 --> 00:52:08,782 Or does it always exist somewhere, waiting to be discovered? 523 00:52:10,494 --> 00:52:12,758 - Wait, I've forgotten something. - What? 524 00:52:13,030 --> 00:52:16,932 - A valise. It's very important to me. - It's in the back. Voilà. 525 00:52:29,379 --> 00:52:31,347 Is that what you're going to do? 526 00:52:32,182 --> 00:52:34,207 Put me al fuera with them? 527 00:52:36,586 --> 00:52:39,919 You've been outside before. Spent 10 years al fuera. 528 00:52:40,524 --> 00:52:42,719 Didn't come back inside till you were 14. 529 00:52:42,926 --> 00:52:44,621 You really did your homework. 530 00:52:45,529 --> 00:52:50,159 You can't sing, you like sherbet fountains, you like to grow real plants from seed. 531 00:52:51,468 --> 00:52:54,096 God, I must have been your favorite subject at school. 532 00:52:54,337 --> 00:52:56,066 You hate the desert. 533 00:52:59,609 --> 00:53:01,600 I always hated the desert. 534 00:53:02,879 --> 00:53:05,712 Even at college, studying the Roadrunner cartoons... 535 00:53:05,816 --> 00:53:07,340 I had to look away. 536 00:53:09,152 --> 00:53:13,316 I've always wondered why the coyote didn't just go out and buy a roadrunner. 537 00:53:13,523 --> 00:53:16,151 If he had enough money for rocket-powered roller skates... 538 00:53:16,259 --> 00:53:18,693 he had enough money to buy a roadrunner. 539 00:53:20,664 --> 00:53:22,393 How did you do that? 540 00:53:24,067 --> 00:53:25,091 What? 541 00:53:25,902 --> 00:53:30,066 I was thinking something and you heard me. That is weird. 542 00:53:31,274 --> 00:53:32,571 Intuition. 543 00:53:32,976 --> 00:53:36,343 I can feel what you're thinking. 544 00:53:36,446 --> 00:53:40,314 I don't believe in mind-reading. I think it is all a trick. 545 00:53:40,584 --> 00:53:42,609 It's not a trick. It is a gift. 546 00:53:44,254 --> 00:53:46,119 What am I thinking now? 547 00:53:52,028 --> 00:53:54,826 You're thinking of Damian Alekan. 548 00:54:09,412 --> 00:54:12,404 - Have you been here before? - Once. 549 00:54:14,518 --> 00:54:15,883 You like it? 550 00:54:16,419 --> 00:54:18,080 I was only here a day. 551 00:54:20,557 --> 00:54:23,321 But, yes, I liked it very much. 552 00:54:54,958 --> 00:54:56,619 Excuse the mess. 553 00:55:09,573 --> 00:55:10,870 Come here. 554 00:55:20,417 --> 00:55:21,645 Sit down. 555 00:55:37,334 --> 00:55:38,801 That's Damian. 556 00:55:41,504 --> 00:55:43,165 Recognize him now? 557 00:55:50,747 --> 00:55:52,942 I remember he wanted to go to Delhi. 558 00:55:53,917 --> 00:55:57,318 And I remember the look on his face when I gave him the papel. 559 00:55:58,755 --> 00:56:02,350 He tried for years to get one officially and he couldn't get one. 560 00:56:16,806 --> 00:56:21,607 I was there when you met Damian. I was with you in the bar. 561 00:56:24,247 --> 00:56:25,578 I don't understand. 562 00:56:25,682 --> 00:56:28,810 You don't remember because they erased your memory. 563 00:56:30,654 --> 00:56:32,952 I don't know what you're talking about. 564 00:56:35,158 --> 00:56:37,956 I came to Shanghai to investigate a fraud. 565 00:56:39,896 --> 00:56:41,796 I knew you were guilty. 566 00:56:44,200 --> 00:56:46,566 But then I fell in love with you. 567 00:56:54,444 --> 00:56:57,072 Why would they erase my memory of you? 568 00:57:00,350 --> 00:57:01,749 I don't know. 569 00:57:14,898 --> 00:57:16,889 My cosa. Where's my cosa? 570 00:57:23,506 --> 00:57:27,272 - I can't find my cosa. - Come here. You haven't lost anything. 571 00:57:27,377 --> 00:57:28,435 Calm down. 572 00:57:28,545 --> 00:57:30,911 - I can't find my cosa. - It's okay. 573 00:57:31,414 --> 00:57:33,644 I don't know where my cosa is. 574 00:57:37,854 --> 00:57:39,685 Will you stay with me? 575 00:57:46,029 --> 00:57:49,362 - I'm so tired. - I'll stay with you until you wake up. 576 00:57:52,335 --> 00:57:54,769 - What is it? - It'll help you sleep. 577 00:58:01,277 --> 00:58:04,940 - I don't understand anything. - I don't understand anything either. 578 00:58:08,818 --> 00:58:12,049 My father used to tell me stories as I fell asleep. 579 00:58:13,223 --> 00:58:16,124 Stories about Jebel Ali and the Arabian Sea. 580 00:58:19,262 --> 00:58:21,526 Stories of magic and adventure. 581 00:58:23,066 --> 00:58:24,590 He used to live there... 582 00:58:24,701 --> 00:58:28,831 and believed that if we could return, everything would be all right. 583 00:58:30,073 --> 00:58:34,009 Everything would be like it used to be before we were exiled. 584 00:58:39,149 --> 00:58:41,310 And in my dreams I was there. 585 00:58:53,863 --> 00:58:55,353 Sample, please. 586 00:58:56,266 --> 00:58:57,597 Thank you. 587 00:59:00,937 --> 00:59:04,202 I'm pleased to tell you that I've screened both your sets of genes... 588 00:59:04,307 --> 00:59:06,298 and there are no Code 46 issues. 589 00:59:06,409 --> 00:59:10,243 It is perfectly safe for you to marry. In fact, I'd recommend it. 590 00:59:10,713 --> 00:59:13,375 You both have the code for high intelligence. 591 00:59:14,617 --> 00:59:16,915 - Thank you. - Thank you very much. 592 00:59:19,255 --> 00:59:20,813 Do you know this woman? 593 00:59:21,858 --> 00:59:24,019 I'm looking for her. 594 00:59:24,227 --> 00:59:27,424 You must have found her, hombre, if you have her hair. 595 00:59:27,530 --> 00:59:30,192 It was given to me by relatives. 596 00:59:32,335 --> 00:59:35,964 - What's your relationship to this woman? - I just want to know about her. 597 00:59:37,173 --> 00:59:39,141 You can't liaise with her. 598 00:59:39,676 --> 00:59:42,440 See this? This is your DNA. 599 00:59:43,413 --> 00:59:45,506 A 50% match with the hair samples. 600 00:59:46,049 --> 00:59:47,414 And here... 601 00:59:48,818 --> 00:59:50,410 is the DNA of your mother. 602 00:59:50,520 --> 00:59:53,751 A 100% match. Genetically identical. 603 00:59:54,224 --> 00:59:57,955 Any liaison with this woman would be a Code 46 violation. 604 00:59:59,729 --> 01:00:02,630 - How can that be? - Anything's possible in vitro. 605 01:00:03,199 --> 01:00:06,430 Your mother was one of a batch of 24 cloned fetuses. 606 01:00:06,736 --> 01:00:09,705 This hair is from your mother or one of her genetic twins. 607 01:00:10,306 --> 01:00:14,436 - This woman is identical to my mother? - No. 608 01:00:17,514 --> 01:00:18,481 Diet... 609 01:00:18,815 --> 01:00:22,307 climate, environment, accident... 610 01:00:22,485 --> 01:00:25,147 surgery, the stars, God. 611 01:00:25,922 --> 01:00:28,117 We aren't prisoners of our genes. 612 01:00:29,759 --> 01:00:31,954 Is this hair from your mother? 613 01:00:32,996 --> 01:00:33,985 No. 614 01:00:35,732 --> 01:00:39,031 - Are you in love with this woman? - Why? 615 01:00:40,570 --> 01:00:42,595 - Is she pregnant? - No. 616 01:00:43,873 --> 01:00:47,331 - Were you naturally conceived? - In vitro. 617 01:00:48,378 --> 01:00:51,541 Your nurture parents will have your records, if that's any help. 618 01:00:51,648 --> 01:00:53,081 They're dead. 619 01:00:53,950 --> 01:00:55,281 I'm sorry. 620 01:01:25,949 --> 01:01:28,042 If we're frightened, we run. 621 01:01:28,284 --> 01:01:29,911 It's our instinct. 622 01:01:30,286 --> 01:01:34,120 Adrenalin pumps round the body, the muscles contract... 623 01:01:34,223 --> 01:01:37,317 our heart beats faster, and we run. 624 01:01:38,861 --> 01:01:40,556 We run for our lives. 625 01:01:40,663 --> 01:01:42,221 We run for safety... 626 01:01:42,332 --> 01:01:46,029 for our home, our families, our loved ones. 627 01:01:49,038 --> 01:01:50,471 Sylvie. 628 01:01:50,573 --> 01:01:53,406 You're driving. I don't want you to drive and call. 629 01:01:53,643 --> 01:01:56,168 I'm on my way to the airport. I'll be home tomorrow. 630 01:01:56,279 --> 01:01:58,577 - Catch the bad guy? - Every time. 631 01:01:59,649 --> 01:02:02,083 William, I love you. 632 01:02:03,052 --> 01:02:05,145 I love you, too. 633 01:02:05,254 --> 01:02:07,654 Daddy? Hello. How are you? 634 01:02:09,692 --> 01:02:11,626 - Love you. - Me you. 635 01:02:12,228 --> 01:02:14,696 See you later. 636 01:02:38,421 --> 01:02:40,685 Hi. I need a ticket to Seattle. 637 01:02:41,791 --> 01:02:44,692 It's completely red, sir. It's out of date. 638 01:02:45,261 --> 01:02:47,388 See? You're not covered for the Asea area. 639 01:02:47,830 --> 01:02:50,890 But I don't wanna be here. I wanna leave, I wanna go home. 640 01:02:51,000 --> 01:02:53,628 - I'm covered for home, right? - I really don't know, sir. 641 01:02:53,736 --> 01:02:54,998 I am covered for home. 642 01:02:55,104 --> 01:02:59,200 But you're not at home, sir. You're aquí in Shanghai without cover. 643 01:02:59,409 --> 01:03:03,175 I got an idea. Why don't we just kick me out in the general direction of home? 644 01:03:03,446 --> 01:03:07,314 You can't fly uncovered, sir. You can't be in the Asea area without cover. 645 01:03:07,417 --> 01:03:10,511 What am I gonna do, piss out the window at 60,000 feet? 646 01:03:10,620 --> 01:03:14,056 I really wouldn't know enough about your character to say, sir. 647 01:03:14,991 --> 01:03:18,085 Maybe I can guess something about your character. 648 01:03:18,594 --> 01:03:20,221 These are particularly fun. 649 01:03:20,663 --> 01:03:22,563 I'm afraid you guessed wrong, sir. 650 01:03:22,665 --> 01:03:26,123 I'm a Christian scientist. I don't believe in drugs or coffee. 651 01:03:26,602 --> 01:03:27,694 Damn. 652 01:03:28,638 --> 01:03:30,162 I'm all out of Bibles. 653 01:04:05,174 --> 01:04:06,471 Can I come in? 654 01:04:06,576 --> 01:04:07,770 Can I stop you? 655 01:04:17,687 --> 01:04:19,018 I need your help. 656 01:04:19,489 --> 01:04:20,922 Where have you been? 657 01:04:21,657 --> 01:04:23,682 Lo siento. I had something to do. 658 01:04:25,795 --> 01:04:29,663 I shouldn't be in Shanghai. I should be in Seattle. 659 01:04:30,032 --> 01:04:32,000 You knew that last night. 660 01:04:32,368 --> 01:04:34,598 - I have to go. - So go. 661 01:04:35,705 --> 01:04:36,933 I can't. 662 01:04:37,673 --> 01:04:41,336 My papel was red. I can't get out. 663 01:04:47,250 --> 01:04:49,013 You tried already? 664 01:04:49,318 --> 01:04:51,309 You were just going to disappear. 665 01:04:57,860 --> 01:04:59,225 You say that too much. 666 01:04:59,729 --> 01:05:02,220 I need to go home. 667 01:05:07,637 --> 01:05:09,605 - You've got a family. - Sí. 668 01:05:11,407 --> 01:05:13,807 - Chico or chica? - Chico. 669 01:05:18,681 --> 01:05:22,173 He must think you're a real hero for catching bad guys like me. 670 01:05:23,486 --> 01:05:24,953 Something like that. 671 01:05:29,292 --> 01:05:32,227 Well, you know what they say: "The Sphinx knows best." 672 01:05:35,231 --> 01:05:37,825 Maybe there's a reason you can't go home. 673 01:05:42,405 --> 01:05:44,032 It's a fake, okay? 674 01:05:44,574 --> 01:05:47,008 I have to swap it for a genuine papel. 675 01:05:53,149 --> 01:05:55,481 I'll meet you at the airport at 7:00, okay? 676 01:05:58,988 --> 01:06:00,114 Come on. 677 01:06:17,139 --> 01:06:20,666 My name is Maria Gonzalez and I have an access problem. 678 01:06:20,776 --> 01:06:23,574 I have a new finger and it needs to be recoded. 679 01:06:23,679 --> 01:06:26,307 - Just hold on a moment, please? - Gracias. 680 01:06:30,419 --> 01:06:33,479 - Buenos días. - Bueno. So good to see you. 681 01:06:33,756 --> 01:06:35,155 I have an access problem. 682 01:06:35,258 --> 01:06:38,091 I have a new finger and I need it to be recoded. 683 01:06:38,194 --> 01:06:40,754 I know. You've been relocated. 684 01:06:41,831 --> 01:06:43,731 - Sorry? - You have been relocated. 685 01:06:43,833 --> 01:06:45,391 You will work here now. 686 01:06:46,135 --> 01:06:48,126 Why don't you come inside? 687 01:06:54,377 --> 01:06:57,278 - William, where are you? - Still in Shanghai. 688 01:06:57,813 --> 01:06:59,110 Isn't your cover out? 689 01:06:59,348 --> 01:07:01,612 - I've extended it. - No, you haven't. 690 01:07:02,184 --> 01:07:05,119 - Where is Maria Gonzalez? - No lo sé. 691 01:07:05,221 --> 01:07:08,952 Why did you remove her from Mai Lin Clinic without authorization? 692 01:07:09,058 --> 01:07:11,117 - She was a suspect. - Was? 693 01:07:12,929 --> 01:07:13,918 Is. 694 01:07:14,530 --> 01:07:16,498 You seem upset, William. 695 01:07:16,999 --> 01:07:19,524 Report to the Shanghai office, today. 696 01:07:20,069 --> 01:07:22,003 They will take over the case. 697 01:07:54,670 --> 01:07:57,730 Get me whatever you can, but get it today, yeah? 698 01:10:18,531 --> 01:10:22,126 It's a single exit cover. Valid for today only. 699 01:10:23,402 --> 01:10:25,233 Seattle flights leave from Zone C. 700 01:10:28,808 --> 01:10:30,469 I do remember you. 701 01:10:31,777 --> 01:10:33,244 From a dream. 702 01:10:35,214 --> 01:10:36,909 From my birthday dream. 703 01:10:46,225 --> 01:10:47,715 You should go home. 704 01:10:54,967 --> 01:10:55,934 No. 705 01:11:10,616 --> 01:11:12,174 Two for Jebel Ali. 706 01:11:12,284 --> 01:11:14,309 - Which flight, sir? - Next flight. 707 01:11:14,754 --> 01:11:16,153 Do you have cover? 708 01:11:16,255 --> 01:11:17,620 I'm resident here. 709 01:11:18,658 --> 01:11:21,149 Sorry, I forgot. It's my new finger. 710 01:11:23,362 --> 01:11:26,388 Okay. Thanks for choosing Pan Worldwide Airways. 711 01:11:26,499 --> 01:11:28,228 Have a safe journey. 712 01:11:32,371 --> 01:11:37,035 I'd always dreamt of Jebel Ali. The Jebel Ali of my father's stories. 713 01:11:37,610 --> 01:11:41,979 He told me you could do anything there, as long as you wanted it enough. 714 01:12:07,873 --> 01:12:09,340 You know what? 715 01:12:10,209 --> 01:12:14,942 Every time I ever imagined this, I always imagined being with you. 716 01:12:15,715 --> 01:12:17,444 Even though we'd never met. 717 01:12:30,896 --> 01:12:32,454 - You okay? - Yeah. 718 01:12:49,181 --> 01:12:51,547 We're looking for a place to stay. 719 01:12:52,118 --> 01:12:54,109 Come, we are going, come. 720 01:13:01,594 --> 01:13:03,323 You've never been al fuera. 721 01:13:03,963 --> 01:13:07,524 So I could be your guide, your teacher. 722 01:13:08,000 --> 01:13:09,831 Three pakoras. 723 01:13:26,418 --> 01:13:28,978 We're looking for a room. We have cover. 724 01:13:29,255 --> 01:13:33,089 No one has cover for over here. You can't buy cover for here. 725 01:13:33,526 --> 01:13:36,461 - Residents sleep at their own risk. - But we can have a room? 726 01:13:36,929 --> 01:13:39,659 A room, food, a game of chess. 727 01:13:40,132 --> 01:13:43,829 There's a shower through there. You're covered in dust. 728 01:13:54,847 --> 01:13:57,077 It will be noisy, lo siento. 729 01:13:58,317 --> 01:14:00,046 That doesn't matter. 730 01:14:01,220 --> 01:14:03,780 We'll sleep through anything. We're so tired. 731 01:14:03,889 --> 01:14:06,380 - Have you come a long way? - Yes. 732 01:14:08,894 --> 01:14:10,293 My wife made that. 733 01:14:11,363 --> 01:14:13,126 Before she passed on. 734 01:14:13,232 --> 01:14:15,860 Maybe think about her un poco before you sleep. 735 01:14:19,138 --> 01:14:20,571 Pleasure to have you. 736 01:14:27,580 --> 01:14:29,013 Will you put this on? 737 01:14:53,138 --> 01:14:55,606 - Does your wife look like you? - No. 738 01:14:58,344 --> 01:14:59,936 How did you meet? 739 01:15:01,413 --> 01:15:03,904 We worked together until we had Jim. 740 01:15:05,885 --> 01:15:07,512 You must miss him. 741 01:15:08,187 --> 01:15:09,245 Yes. 742 01:15:10,956 --> 01:15:12,284 Sing. 743 01:15:13,158 --> 01:15:14,750 What? 744 01:15:15,527 --> 01:15:17,017 I want to hear you sing. 745 01:15:18,030 --> 01:15:19,497 I can't sing. 746 01:15:30,342 --> 01:15:31,639 I'm sorry. 747 01:15:33,412 --> 01:15:36,381 It's okay. It's not your fault. 748 01:15:45,824 --> 01:15:47,155 It's viral. 749 01:15:50,829 --> 01:15:52,296 The Sphinx... 750 01:15:54,099 --> 01:15:55,930 gave you a virus. 751 01:15:58,203 --> 01:16:01,639 What, like an anti-William virus? 752 01:16:03,108 --> 01:16:05,804 It's involuntary. It's like adrenaline. 753 01:16:07,947 --> 01:16:09,414 When you're... 754 01:16:09,848 --> 01:16:13,249 scared of something, your body gets ready to run away. 755 01:16:15,921 --> 01:16:17,718 I'm not scared of you. 756 01:16:17,823 --> 01:16:20,656 I know. But your body is. 757 01:16:29,168 --> 01:16:31,466 I want you to make love to me. 758 01:16:37,876 --> 01:16:39,867 Make me make love to you. 759 01:18:07,332 --> 01:18:08,697 I love you. 760 01:19:59,011 --> 01:20:01,809 You must have known the way the virus works. 761 01:20:03,148 --> 01:20:05,616 Was there nothing you could do to stop me? 762 01:20:09,588 --> 01:20:10,816 I need to make a call. 763 01:20:10,923 --> 01:20:13,050 - All calls are logged. - That's okay. 764 01:20:13,625 --> 01:20:16,059 - Phone is là-bas. - Gracias. 765 01:20:22,234 --> 01:20:26,227 My name is Maria Gonzalez, and I'm reporting a Code 46 violation. 766 01:20:26,605 --> 01:20:29,267 Gracias. What is your location? 767 01:20:29,875 --> 01:20:33,140 - What is this address? - 168 Shada Perrera. 768 01:20:37,115 --> 01:20:39,583 - Please wait there. - I'll be right here. 769 01:21:08,180 --> 01:21:09,374 Wake up. 770 01:21:12,417 --> 01:21:13,611 Come on. 771 01:21:19,091 --> 01:21:22,754 - We have to go. - No, I want to stay here forever. 772 01:21:34,573 --> 01:21:36,541 See? I can kiss you now. 773 01:21:37,876 --> 01:21:39,776 We have to go. Come on. 774 01:21:40,912 --> 01:21:43,437 - Something's happened. - Okay. 775 01:21:44,449 --> 01:21:46,041 We need a car. Can you help? 776 01:21:46,418 --> 01:21:49,353 Cars are expensive here. Even more than in the city. 777 01:21:50,055 --> 01:21:51,852 I've got these. 778 01:21:56,628 --> 01:21:59,529 I need money. People have to eat. 779 01:22:05,237 --> 01:22:06,795 That's all I've got. 780 01:22:08,740 --> 01:22:09,900 Not enough. 781 01:22:16,148 --> 01:22:20,812 Hey, Sono, take them to the sierat shop. Tell Farrukh to give them a Padmini. 782 01:22:38,303 --> 01:22:40,066 - Thank you. - You're welcome. 783 01:23:37,129 --> 01:23:38,426 I love you. 784 01:23:52,010 --> 01:23:55,446 Okay, all right. That's enough playing now. Stop. 785 01:25:04,649 --> 01:25:06,708 You went before a tribunal. 786 01:25:07,185 --> 01:25:10,586 They decided the empathy virus had affected your judgment. 787 01:25:10,689 --> 01:25:12,850 So they took away your memory of me. 788 01:25:13,458 --> 01:25:15,653 Just like they had wiped my memory of you. 789 01:25:18,396 --> 01:25:20,990 What does he remember about the crash? 790 01:25:21,166 --> 01:25:24,294 He knows he went to Shanghai. He solved the case. 791 01:25:24,402 --> 01:25:26,802 On the way to the airport, he crashed the hired car. 792 01:25:26,905 --> 01:25:30,272 As far as he's concerned, he never went to Jebel Ali. 793 01:25:32,744 --> 01:25:35,645 - I'll leave you alone. - Thank you. 794 01:25:43,455 --> 01:25:44,888 I've missed you. 795 01:25:46,057 --> 01:25:47,319 Me, too. 796 01:25:50,161 --> 01:25:51,651 It's good to see you. 797 01:25:55,767 --> 01:25:57,792 I've brought you some clothes. 798 01:26:01,473 --> 01:26:02,599 Daddy! 799 01:26:05,510 --> 01:26:07,239 Where have you been? 800 01:26:07,679 --> 01:26:09,738 Daddy did a silly thing. 801 01:26:10,115 --> 01:26:13,676 I crashed a car but the doctors fixed him up real good. 802 01:26:18,924 --> 01:26:20,289 What am I thinking? 803 01:26:25,363 --> 01:26:26,352 I don't know. 804 01:26:26,965 --> 01:26:29,297 Boats. I'm thinking about boats. 805 01:26:31,403 --> 01:26:35,567 Row, row, row your boat gently down the stream 806 01:26:37,142 --> 01:26:40,942 Merrily, merrily, merrily, merrily, life is but a dream 807 01:26:58,263 --> 01:27:01,391 I was exiled because I tried to cheat the Sphinx. 808 01:27:02,567 --> 01:27:04,558 They left me my memories. 809 01:27:05,370 --> 01:27:08,100 They don't care what you think if you're al fuera. 810 01:27:08,206 --> 01:27:09,571 Why bother? 811 01:27:10,041 --> 01:27:12,475 To them, it's as though we don't exist. 812 01:27:19,651 --> 01:27:21,016 Feels good. 813 01:28:57,582 --> 01:28:58,913 I miss you.