1 00:00:52,742 --> 00:00:55,492 COCO BEFORE CHANEL 2 00:02:07,075 --> 00:02:10,367 Obazine Orphanage 1893 3 00:03:15,908 --> 00:03:17,575 Girls who have visitors... 4 00:03:17,742 --> 00:03:19,700 ...follow me. 5 00:03:23,867 --> 00:03:25,700 Come on. 6 00:03:25,825 --> 00:03:27,158 Come on, let's go. 7 00:03:27,325 --> 00:03:28,533 I don't want to. 8 00:04:25,242 --> 00:04:27,742 I waited for my father every Sunday. 9 00:04:28,450 --> 00:04:30,658 He never came back. 10 00:04:31,283 --> 00:04:33,283 Moulins - 15 years later 11 00:04:47,908 --> 00:04:52,117 Lost my little cute Coco Doggy that I did adore 12 00:04:52,283 --> 00:04:55,908 Trotted off at Trocadero Now my doggy is no more 13 00:04:56,075 --> 00:04:59,867 One regret, undermining As I do the cruel recap 14 00:05:00,033 --> 00:05:05,742 While my man was out two-timing Coco was sleeping in my lap 15 00:05:05,867 --> 00:05:09,742 Has anyone seen Coco? Coco in Trocadero? 16 00:05:14,783 --> 00:05:16,950 Has any of you seen Coco? 17 00:05:22,867 --> 00:05:26,158 - For Coco. - Have a seat. 18 00:05:27,700 --> 00:05:29,117 Hookers, that way. 19 00:05:30,742 --> 00:05:32,783 For Coco. 20 00:05:40,158 --> 00:05:42,283 Is that all I'm worth? 21 00:05:42,450 --> 00:05:43,950 Nice of you. 22 00:05:44,117 --> 00:05:45,908 Your baron is here. 23 00:05:48,033 --> 00:05:49,867 Coming? 24 00:05:52,533 --> 00:05:55,783 Come on, please. He's not alone. 25 00:06:00,825 --> 00:06:02,575 Darling, this is Etienne Balsan. 26 00:06:02,742 --> 00:06:03,908 That was wonderful. 27 00:06:04,117 --> 00:06:05,158 My pleasure. 28 00:06:05,325 --> 00:06:06,867 Gabrielle, Adrienne's sister. 29 00:06:09,033 --> 00:06:11,033 Fanny, Queen of the Night. 30 00:06:14,908 --> 00:06:17,408 Not to pry, but who's younger? 31 00:06:17,575 --> 00:06:20,533 - Gabrielle. - I couldn't guess your age. 32 00:06:20,700 --> 00:06:23,908 - How old? 16? 25? - When I'm bored, I feel ancient. 33 00:06:24,575 --> 00:06:26,283 Very clever. 34 00:06:26,450 --> 00:06:27,908 How old do you feel now? 35 00:06:28,700 --> 00:06:30,075 A thousand years old. 36 00:06:30,825 --> 00:06:32,242 Pleasant girl. 37 00:06:32,367 --> 00:06:34,200 Is she always so blunt? 38 00:06:34,408 --> 00:06:36,075 Aren't you? 39 00:06:36,325 --> 00:06:37,617 Running off? 40 00:06:38,867 --> 00:06:40,450 We're drying up. Let's drink. 41 00:06:40,617 --> 00:06:42,158 - Champagne. - Good idea. 42 00:06:42,742 --> 00:06:44,825 I'll pour it, thanks. 43 00:06:45,492 --> 00:06:48,367 - Some champagne for Coco. - Gabrielle. 44 00:06:49,325 --> 00:06:51,575 It's too prim. I prefer Coco. 45 00:06:51,742 --> 00:06:54,158 - Coco sounds… - It is nice. 46 00:06:54,367 --> 00:06:57,242 For a rooster. You have lousy taste. 47 00:06:57,450 --> 00:06:58,950 I like it. 48 00:06:59,117 --> 00:07:02,658 Do you ever speak kindly? Huh? 49 00:07:02,867 --> 00:07:04,992 Try saying something nice. 50 00:07:05,533 --> 00:07:06,908 I have nothing to say. 51 00:07:08,408 --> 00:07:11,783 Those dark little eyes. 52 00:07:12,158 --> 00:07:15,825 Caroline Your shoes are all a-shine 53 00:07:19,867 --> 00:07:22,992 And your flowery hat, so fine 54 00:07:25,992 --> 00:07:28,867 When you stall, you're such a pain 55 00:07:29,033 --> 00:07:31,908 Keep on walking, stop that talking 56 00:07:32,075 --> 00:07:36,325 You'll make us miss our train 57 00:07:36,825 --> 00:07:38,325 Girls. 58 00:07:38,492 --> 00:07:41,325 The petticoat is torn. It's urgent. 59 00:07:49,492 --> 00:07:52,117 The frill on the bottom. 60 00:07:53,117 --> 00:07:56,658 - Come on, it's easy. - Please. 61 00:08:21,908 --> 00:08:23,700 Done. 62 00:08:23,867 --> 00:08:25,200 Don't tell me the end. 63 00:08:25,367 --> 00:08:27,575 It's always the same thing. 64 00:08:27,742 --> 00:08:30,117 Blanche the orphan overcomes obstacles... 65 00:08:30,283 --> 00:08:33,242 ...and marries the Prince of Espeyrac. 66 00:08:33,617 --> 00:08:35,242 Story of my life. 67 00:08:35,492 --> 00:08:36,700 I hadn't thought of that. 68 00:08:38,117 --> 00:08:39,283 You're mean. 69 00:08:39,450 --> 00:08:41,367 Have you been to India? No. 70 00:08:41,492 --> 00:08:45,242 Blanche did, to prove she's no gold digger. 71 00:08:45,408 --> 00:08:47,033 You want me to go to India? 72 00:08:47,242 --> 00:08:51,283 Making out with your baron in some rat hole won't get you far. 73 00:08:51,450 --> 00:08:52,950 He loves me. 74 00:08:53,117 --> 00:08:54,617 I even met his friend. 75 00:08:54,783 --> 00:08:58,492 He's just showing he can get a pretty girl into bed. 76 00:08:58,658 --> 00:09:01,158 Love is best in fairy tales. 77 00:09:01,367 --> 00:09:03,408 You have no heart. 78 00:09:03,950 --> 00:09:06,158 The only thing interesting in love... 79 00:09:06,408 --> 00:09:08,533 ...is making love. 80 00:09:08,950 --> 00:09:11,908 Too bad you need a guy for that. 81 00:09:27,408 --> 00:09:29,367 We're on, Cocorico. 82 00:09:46,658 --> 00:09:48,367 That was stupendous. 83 00:09:49,242 --> 00:09:50,575 Thank you, Mr. Balsan. 84 00:09:50,742 --> 00:09:52,742 - I mean it. - Even the second time? 85 00:09:52,908 --> 00:09:55,825 I missed some nuances the first time. 86 00:09:55,992 --> 00:09:57,867 Have a seat. 87 00:10:03,283 --> 00:10:04,825 Did I say something wrong? 88 00:10:04,992 --> 00:10:07,158 She wants to leave us alone. 89 00:10:07,325 --> 00:10:09,325 To convert me to the cause of love. 90 00:10:11,242 --> 00:10:12,783 I'd like to help. 91 00:10:12,950 --> 00:10:14,825 So, what must I do? 92 00:10:14,992 --> 00:10:17,117 Do I blush? Play shy? 93 00:10:17,283 --> 00:10:20,450 Do I say "Oh, please do, honey"? 94 00:10:20,658 --> 00:10:22,783 "Yes, my love"? 95 00:10:22,950 --> 00:10:25,617 I like "Yes, my love. " Not bad at all. 96 00:10:25,783 --> 00:10:27,617 A woman in love is helpless. 97 00:10:27,825 --> 00:10:29,617 Like a begging dog. 98 00:10:30,367 --> 00:10:32,158 Her tongue hanging out. 99 00:10:32,367 --> 00:10:34,200 Slobbering. 100 00:10:34,367 --> 00:10:35,533 Not a pretty sight. 101 00:10:37,033 --> 00:10:38,658 - Are you nervous? - No. 102 00:10:38,825 --> 00:10:40,325 Yes, you are. 103 00:10:42,325 --> 00:10:44,033 Something to drink? 104 00:10:44,200 --> 00:10:45,992 Champagne. 105 00:10:46,658 --> 00:10:48,783 I was sure he'd be useful. 106 00:10:48,950 --> 00:10:50,950 He knows someone at the Alcazar. 107 00:10:51,158 --> 00:10:53,950 We can audition whenever we want. 108 00:10:54,158 --> 00:10:56,908 Paris, here we come. 109 00:10:58,117 --> 00:10:59,742 You find him attractive? 110 00:10:59,908 --> 00:11:01,533 Balsan? With that face. 111 00:11:02,742 --> 00:11:04,367 Liar. I bet you're hooked. 112 00:11:05,075 --> 00:11:09,158 He's not as dumb as the others. And has connections. 113 00:11:10,117 --> 00:11:11,325 We need a new song. 114 00:11:11,533 --> 00:11:13,325 Something more chic. 115 00:11:13,575 --> 00:11:15,950 And some money for new dresses. 116 00:11:16,117 --> 00:11:18,617 Good work. He drank three bottles. 117 00:11:18,783 --> 00:11:20,325 It's not that hard. 118 00:11:20,492 --> 00:11:22,242 This way we're all happy. 119 00:11:22,408 --> 00:11:26,033 What do you think? I'll whore around to fill your pockets? 120 00:11:26,200 --> 00:11:27,908 Very well. 121 00:11:28,075 --> 00:11:29,200 Violette. 122 00:11:29,367 --> 00:11:31,283 - You know the "Coco" song? - Yes. 123 00:11:31,450 --> 00:11:32,992 You'll sing it now. 124 00:11:33,158 --> 00:11:37,367 Beat it. Don't ever come back. You neither. 125 00:11:37,492 --> 00:11:40,825 Good going. How do we get new dresses now? 126 00:11:47,450 --> 00:11:49,575 You're crazy. 127 00:11:54,742 --> 00:11:58,533 The bastard asked for it. Hurry up. 128 00:12:01,033 --> 00:12:03,367 I'm torpedo girl 129 00:12:03,533 --> 00:12:05,325 See how I whirl 130 00:12:05,492 --> 00:12:08,242 Touch me, but beware You stand no prayer 131 00:12:08,450 --> 00:12:09,658 Not good at all. 132 00:12:09,825 --> 00:12:13,658 On "I'm torpedo girl" we need something splashy. 133 00:12:13,825 --> 00:12:15,533 Try lunging forward. 134 00:12:15,700 --> 00:12:17,492 Go on, start over. 135 00:12:18,200 --> 00:12:22,700 I'm torpedo girl See how I whirl 136 00:12:22,867 --> 00:12:27,908 Touch me, but beware You stand no prayer 137 00:12:28,367 --> 00:12:29,908 What are you doing? 138 00:12:30,075 --> 00:12:32,283 It should be looser in the back. 139 00:12:39,992 --> 00:12:41,408 You'll ruin it. 140 00:12:41,575 --> 00:12:44,533 You need some room. To be comfortable. 141 00:12:50,117 --> 00:12:51,158 Now try. 142 00:12:56,617 --> 00:12:59,492 Will it hold? It's not a striptease. 143 00:12:59,658 --> 00:13:02,408 You'd grab their attention. 144 00:13:10,742 --> 00:13:12,367 Good morning, Coco. 145 00:13:12,533 --> 00:13:14,242 Good morning. 146 00:13:18,158 --> 00:13:20,492 Like seeing me work on all fours? 147 00:13:20,742 --> 00:13:22,200 No. 148 00:13:22,867 --> 00:13:24,950 This is a very nice model. 149 00:13:25,117 --> 00:13:26,450 Can we speak? 150 00:13:26,658 --> 00:13:28,033 Sorry, I'm in a rush. 151 00:13:32,033 --> 00:13:33,492 It was hard to find you. 152 00:13:33,658 --> 00:13:35,450 No longer working nights? 153 00:13:35,617 --> 00:13:37,033 No. 154 00:13:37,408 --> 00:13:39,492 You have some free time? 155 00:13:40,783 --> 00:13:41,825 Hm? 156 00:13:41,992 --> 00:13:44,742 I have an idea. Think before refusing. 157 00:13:45,617 --> 00:13:48,117 How about dinner one night? 158 00:13:48,992 --> 00:13:51,492 Recent convert to the cause of love? 159 00:13:51,658 --> 00:13:53,075 Me? 160 00:13:53,242 --> 00:13:54,700 - You're not my type. - Good. 161 00:13:54,867 --> 00:13:55,950 Mademoiselle... 162 00:13:56,158 --> 00:13:57,908 ...you're not paid to chit-chat. 163 00:13:58,617 --> 00:14:00,242 So? 164 00:14:00,950 --> 00:14:02,867 Okay. 165 00:14:03,658 --> 00:14:05,325 Very well. 166 00:14:05,450 --> 00:14:09,658 See you soon. Madame, if I may, I find you stunning. 167 00:14:14,825 --> 00:14:16,033 Not eating? 168 00:14:16,200 --> 00:14:17,533 I don't like it. 169 00:14:17,700 --> 00:14:20,950 I ate lots of it as a kid. Now it sickens me. 170 00:14:21,117 --> 00:14:24,200 We were wealthy. Papa speculated in wine. 171 00:14:24,367 --> 00:14:26,825 I thought you were an orphan. 172 00:14:26,992 --> 00:14:29,200 For you, all singers are. 173 00:14:29,367 --> 00:14:34,117 I didn't say that. Your sister told Maurice you were orphans. 174 00:14:34,658 --> 00:14:35,742 I repeat what I hear. 175 00:14:35,908 --> 00:14:38,450 She loves to tug at people's heartstrings. 176 00:14:38,658 --> 00:14:40,033 No, in fact... 177 00:14:40,200 --> 00:14:41,867 ...I was Papa's favorite. 178 00:14:42,325 --> 00:14:44,575 When Mama died, he went to America. 179 00:14:44,742 --> 00:14:47,700 So I have a father. I'm not an orphan. 180 00:14:47,908 --> 00:14:52,075 Being an orphan is no crime. If it were, I'd be rotting in jail. 181 00:14:52,242 --> 00:14:53,742 I'm an orphan myself. 182 00:14:53,908 --> 00:14:56,408 - Really? - My parents died two years ago. 183 00:14:56,575 --> 00:14:59,617 - How sad. - A reason to rejoice. 184 00:14:59,783 --> 00:15:01,533 I feel alive again. 185 00:15:01,700 --> 00:15:04,533 We weren't speaking. Complicated family. 186 00:15:04,700 --> 00:15:06,617 Did they hit you? 187 00:15:07,408 --> 00:15:09,992 Goodness, no. Why? 188 00:15:10,158 --> 00:15:12,742 That would have justified my anger. 189 00:15:14,992 --> 00:15:16,700 In fact, I found them... 190 00:15:16,867 --> 00:15:18,825 ...lacking in imagination. 191 00:15:18,992 --> 00:15:20,158 Deadly boring. 192 00:15:21,158 --> 00:15:24,908 The aunts who raised me beat me and starved me. 193 00:15:26,617 --> 00:15:29,075 I always hoped Papa would come back. 194 00:15:29,742 --> 00:15:30,950 Poor Coco. 195 00:15:31,117 --> 00:15:32,492 No, why? 196 00:15:32,700 --> 00:15:35,617 Kids like you raised with nannies and whatnot... 197 00:15:35,825 --> 00:15:37,450 ...end up unhappy or retarded. 198 00:15:38,367 --> 00:15:40,575 Retarded, yes. I couldn't agree more. 199 00:15:40,783 --> 00:15:44,158 Look at me. Pathetic. I should have met you earlier. 200 00:15:45,033 --> 00:15:46,992 Oh, Etienne! 201 00:15:51,658 --> 00:15:53,367 That one... 202 00:15:53,533 --> 00:15:56,492 ...I should have met much later. 203 00:15:59,158 --> 00:16:02,117 Too many feathers, too much makeup. 204 00:16:02,283 --> 00:16:03,367 Too much everything. 205 00:16:03,533 --> 00:16:05,033 How do you see yourself? 206 00:16:05,242 --> 00:16:07,075 I mean... 207 00:16:07,867 --> 00:16:09,742 I look like a whore. 208 00:16:10,867 --> 00:16:13,158 My dress for the Alcazar. 209 00:16:13,367 --> 00:16:16,825 The only nice thing about it was the flower. 210 00:16:16,992 --> 00:16:18,075 Torpedo girl. 211 00:16:18,242 --> 00:16:20,658 I'm torpedo girl 212 00:16:20,783 --> 00:16:22,283 See how I whirl 213 00:16:22,492 --> 00:16:23,950 Gentlemen, beware 214 00:16:24,117 --> 00:16:25,867 You stand no prayer 215 00:16:26,033 --> 00:16:28,117 It's fantastic 216 00:16:28,283 --> 00:16:29,700 I'm electric 217 00:16:29,867 --> 00:16:31,450 The prognostic 218 00:16:31,658 --> 00:16:35,908 My dear gent Your every cent will be well-spent 219 00:16:58,533 --> 00:17:00,200 We start next Tuesday. 220 00:17:00,367 --> 00:17:02,492 We go on at 10, before the star. 221 00:17:02,658 --> 00:17:04,533 Our own dressing room. 222 00:17:05,158 --> 00:17:06,617 Our name on the door. 223 00:17:07,575 --> 00:17:09,783 Undo this. I'm suffocating. 224 00:17:10,200 --> 00:17:11,867 The Alcazar. 225 00:17:12,033 --> 00:17:14,158 Fame and fortune will be ours. 226 00:17:14,367 --> 00:17:16,575 Paris, here we come. 227 00:17:17,825 --> 00:17:19,200 I can't sing with you. 228 00:17:19,408 --> 00:17:20,575 What do you mean? 229 00:17:20,742 --> 00:17:22,783 Maurice wants to marry me. 230 00:17:23,908 --> 00:17:26,450 We'll be living near Paris. 231 00:17:29,408 --> 00:17:31,575 I'll be a baroness. 232 00:17:31,700 --> 00:17:32,908 So no more singing. 233 00:17:35,242 --> 00:17:36,992 Look at me. 234 00:17:37,158 --> 00:17:39,575 Barons don't marry girls like you. 235 00:17:39,783 --> 00:17:41,658 You're dreaming, Adrienne. 236 00:17:41,825 --> 00:17:43,825 You'll sing what we rehearsed. 237 00:17:43,992 --> 00:17:45,700 No, I won't. 238 00:17:48,367 --> 00:17:51,408 He knows Mama died and Papa sells pots and pans? 239 00:17:51,575 --> 00:17:54,200 That you were abandoned at 9? 240 00:17:55,242 --> 00:17:57,450 I hope you'll forgive me. 241 00:18:07,075 --> 00:18:10,742 Hear my musical credo Pay on your way out 242 00:18:10,908 --> 00:18:14,617 I'm an electrical torpedo I'll make you sing and shout 243 00:18:14,783 --> 00:18:18,200 Touch me, feel the tingle Whether young or old 244 00:18:18,408 --> 00:18:21,367 When our currents do commingle 245 00:18:23,867 --> 00:18:29,117 One look and you'll be sold 246 00:18:29,700 --> 00:18:33,033 I'm torpedo girl 247 00:18:33,200 --> 00:18:34,950 See how I whirl 248 00:18:35,117 --> 00:18:38,117 Gents, beware You stand no prayer 249 00:18:38,325 --> 00:18:41,242 It's fantastic 250 00:18:41,408 --> 00:18:42,867 I'm electric 251 00:18:43,033 --> 00:18:47,117 Dear gent Your every cent will be well-spent 252 00:18:50,075 --> 00:18:52,075 Thank you, miss. 253 00:19:02,492 --> 00:19:04,533 - May I? - Of course. 254 00:19:08,950 --> 00:19:10,742 Ladies. 255 00:19:13,492 --> 00:19:14,700 Are you okay, Coco? 256 00:19:15,242 --> 00:19:16,825 Forget about the Alcazar. 257 00:19:20,450 --> 00:19:23,908 - I know someone at La Rotonde. - Enough's enough. 258 00:19:28,992 --> 00:19:30,575 I came to say goodbye. 259 00:19:30,742 --> 00:19:32,575 You're leaving? 260 00:19:32,742 --> 00:19:35,367 - I'm going home. - You don't live here? 261 00:19:35,575 --> 00:19:37,867 Thank God, no. 262 00:19:38,033 --> 00:19:40,367 I owed a few weeks to the army. 263 00:19:40,575 --> 00:19:43,075 I'm Parisian born and bred. 264 00:19:43,242 --> 00:19:45,367 You live in Paris? 265 00:19:45,533 --> 00:19:48,450 I live outside Paris, in Compiègne. 266 00:19:49,533 --> 00:19:51,033 Very well. 267 00:19:51,992 --> 00:19:53,992 Time for friends to part ways. 268 00:19:55,867 --> 00:19:58,075 I'm glad we met. 269 00:19:59,783 --> 00:20:01,617 Good luck, Coco. 270 00:22:47,200 --> 00:22:49,825 - Mr. Balsan, please. - And you are...? 271 00:22:49,992 --> 00:22:52,033 Gabrielle. Coco. 272 00:23:10,700 --> 00:23:13,200 Good boy. 273 00:23:15,325 --> 00:23:16,783 Coco? 274 00:23:19,408 --> 00:23:20,950 What are you doing here? 275 00:23:21,158 --> 00:23:22,783 My sister lives nearby. 276 00:23:22,950 --> 00:23:24,992 Surprise visit, but she's out. 277 00:23:25,200 --> 00:23:28,450 I remembered you lived around here. 278 00:23:28,617 --> 00:23:30,033 Better than the train station. 279 00:23:31,033 --> 00:23:34,408 Huh. And I was worried you missed me. 280 00:23:36,408 --> 00:23:40,950 Joseph, if you would put Coco in the floral bedroom. 281 00:23:41,117 --> 00:23:43,075 You're here now. 282 00:23:43,242 --> 00:23:44,867 I can't lock you out. 283 00:23:57,158 --> 00:23:59,158 After you. 284 00:25:07,075 --> 00:25:08,200 You like books? 285 00:25:08,367 --> 00:25:11,200 Rest assured, I haven't read any. 286 00:25:11,367 --> 00:25:13,950 I want to show you something. 287 00:25:15,950 --> 00:25:17,658 Coco, I want you to meet... 288 00:25:17,825 --> 00:25:19,742 ...my family. 289 00:25:19,908 --> 00:25:22,242 Family, this is Coco. 290 00:25:22,408 --> 00:25:23,908 Bow down. 291 00:25:24,742 --> 00:25:25,950 My grandfather. 292 00:25:26,200 --> 00:25:29,200 Founder of the Balsan dynasty. Great man. 293 00:25:29,367 --> 00:25:31,908 The other Gabrielle I knew, before you. 294 00:25:32,075 --> 00:25:33,575 Gabrielle Balsan. 295 00:25:33,742 --> 00:25:36,033 No husband, no children, thank God. 296 00:25:36,242 --> 00:25:38,117 You look alike. 297 00:25:39,158 --> 00:25:41,075 How awful. You're right. 298 00:25:41,242 --> 00:25:42,658 Remind me to take it down. 299 00:25:42,825 --> 00:25:45,908 His name was Patellière. A crook, a cousin. 300 00:25:46,075 --> 00:25:47,783 Thank God he died poor. 301 00:25:53,200 --> 00:25:54,658 And this... 302 00:25:54,825 --> 00:25:55,908 ...is my bedroom. 303 00:25:57,992 --> 00:25:59,242 Don't be shy. 304 00:25:59,408 --> 00:26:00,908 The final hurdle. 305 00:26:17,575 --> 00:26:18,992 Minouche won. 306 00:26:19,158 --> 00:26:22,408 The race was incredible. I was very lucky. 307 00:26:22,908 --> 00:26:24,950 Washington, not the president... 308 00:26:25,158 --> 00:26:27,367 ...had two false starts. Disqualified. 309 00:26:27,533 --> 00:26:31,658 That's not all. Night Flight, the favorite, ran off track. 310 00:26:31,825 --> 00:26:34,908 That left Minouche. She ran to the finish line. 311 00:26:35,075 --> 00:26:36,617 Whizzed right by. 312 00:26:36,783 --> 00:26:38,617 Like a rocket. 313 00:26:38,783 --> 00:26:40,200 Am I speaking Chinese? 314 00:26:40,408 --> 00:26:44,283 Here, you have to care about horses. Why aren't you ready? 315 00:26:44,492 --> 00:26:45,783 I'd like to stay on. 316 00:26:45,950 --> 00:26:47,492 What about your sister? 317 00:26:47,658 --> 00:26:49,200 I forgot her address. 318 00:26:49,408 --> 00:26:50,992 It's a bit complicated. 319 00:26:51,158 --> 00:26:52,908 I have guests. 320 00:26:53,117 --> 00:26:54,658 Some other time. 321 00:26:54,825 --> 00:26:56,075 I'll be discreet. 322 00:26:56,242 --> 00:27:00,075 Not my thing, Bluebeard locking women upstairs. 323 00:27:00,242 --> 00:27:02,283 You won't know I'm here. 324 00:27:03,325 --> 00:27:05,075 Fine. 325 00:27:05,242 --> 00:27:06,867 Two days. No more. 326 00:27:12,742 --> 00:27:15,200 You should try with a saddle. 327 00:27:15,367 --> 00:27:17,325 I couldn't find one. 328 00:27:19,200 --> 00:27:20,908 Can I learn in two days? 329 00:27:21,075 --> 00:27:22,742 No way. 330 00:27:25,075 --> 00:27:27,367 This thing is impossible. 331 00:27:27,533 --> 00:27:29,450 - Someone may see you. - So what? 332 00:27:29,575 --> 00:27:31,075 I can't let you. 333 00:27:31,242 --> 00:27:32,492 What do I do, kick? 334 00:27:33,283 --> 00:27:35,033 Come back. Pull the reins. 335 00:28:12,242 --> 00:28:15,408 My friends. Dinner is served. 336 00:28:23,533 --> 00:28:28,242 See that blonde? Jockeys have it made. Pays to be small and ugly. 337 00:28:28,450 --> 00:28:31,367 Monsieur's latest catch is a shrimp. 338 00:28:32,658 --> 00:28:34,200 The plates. 339 00:28:34,367 --> 00:28:36,575 Joseph, serve the champagne. 340 00:28:36,742 --> 00:28:38,033 Yes, sir. 341 00:28:40,283 --> 00:28:42,242 Slice some truffles. 342 00:28:48,742 --> 00:28:50,367 This napkin is dirty. 343 00:28:50,867 --> 00:28:52,992 It's yours. Your ring. 344 00:28:53,158 --> 00:28:55,450 My ring? Dirty napkins in a ring? 345 00:28:55,617 --> 00:28:56,783 Yes, miss. 346 00:29:04,117 --> 00:29:06,158 It's Bluebeard. 347 00:29:06,325 --> 00:29:09,200 Here to claim his due. 348 00:29:12,283 --> 00:29:16,492 Beware. Nothing I say can be used against me. Hm? 349 00:29:17,200 --> 00:29:19,283 You were magnificent. 350 00:29:19,450 --> 00:29:22,242 An angel of absence, seen by no one. 351 00:29:22,408 --> 00:29:23,950 Heard by no one. 352 00:29:24,117 --> 00:29:25,283 Leave me alone. 353 00:29:25,450 --> 00:29:29,075 Where did my little mouse hide? Up in my attic. 354 00:29:29,908 --> 00:29:31,533 Get off. 355 00:29:32,158 --> 00:29:34,450 It was so boring. You can't imagine. 356 00:29:34,617 --> 00:29:35,700 I'm hot. 357 00:29:35,867 --> 00:29:37,867 My great-grandfather's cufflinks. 358 00:29:38,075 --> 00:29:40,200 They give me the creeps. Help me. 359 00:29:40,367 --> 00:29:41,742 No. 360 00:29:42,658 --> 00:29:44,408 What do you mean? 361 00:29:47,075 --> 00:29:48,408 Hold on. 362 00:29:48,575 --> 00:29:50,533 Have you heard of Japan? 363 00:29:50,700 --> 00:29:52,075 - Japan. - Obviously. 364 00:29:52,242 --> 00:29:54,992 They have geishas. Ever heard of them? 365 00:29:55,158 --> 00:29:59,575 They tend wholly to their men. They wash and dress them. 366 00:29:59,742 --> 00:30:01,825 They remove their cufflinks. 367 00:30:01,992 --> 00:30:03,325 Like slaves. 368 00:30:03,533 --> 00:30:07,075 In a way. Come on, get to work. 369 00:30:07,242 --> 00:30:09,575 Help take off my cufflinks. 370 00:30:09,783 --> 00:30:11,408 Or else... 371 00:30:11,908 --> 00:30:12,950 ...back to the station. 372 00:30:13,117 --> 00:30:15,200 Come on, give me a hand. 373 00:30:16,617 --> 00:30:18,575 My little geisha. 374 00:30:20,992 --> 00:30:24,408 Who'd abandon this poor creature? For so long? 375 00:30:24,575 --> 00:30:26,658 Who's my little doll? 376 00:30:31,200 --> 00:30:35,742 I'm big, I'm bad, I'm Bluebeard. 377 00:31:13,950 --> 00:31:15,908 We'll meet here afterwards. 378 00:31:16,075 --> 00:31:17,367 We're not together? 379 00:31:17,533 --> 00:31:20,242 No, we're not. I'm stuck in the boxes. 380 00:31:20,408 --> 00:31:24,283 Do you mind? But the lawn is fine, even better. 381 00:31:24,450 --> 00:31:28,367 You don't have to listen to the boring gentry-folk. 382 00:31:28,533 --> 00:31:30,283 I mean it. 383 00:31:31,117 --> 00:31:33,575 Dynamite and Magic Dream, in the third. 384 00:31:33,742 --> 00:31:36,533 They're my horses. 385 00:32:41,117 --> 00:32:42,700 I thought you disappeared. 386 00:32:42,867 --> 00:32:45,367 Get my letters? Why didn't you answer? 387 00:32:46,283 --> 00:32:48,200 I was sulking. 388 00:32:48,367 --> 00:32:49,408 Why are you here? 389 00:32:49,575 --> 00:32:50,908 I'm with Balsan. 390 00:32:51,075 --> 00:32:52,283 You live with him? 391 00:32:52,492 --> 00:32:54,783 Of course I do. I live in a castle. 392 00:32:54,950 --> 00:32:59,117 My own bathtub, big bed, servants fawning over me. 393 00:32:59,367 --> 00:33:00,658 I do nothing all day. 394 00:33:00,825 --> 00:33:03,283 This is wonderful. We're neighbors. 395 00:33:04,658 --> 00:33:06,783 How is it going with your baron? 396 00:33:06,950 --> 00:33:08,658 Very well. We're so in love. 397 00:33:08,825 --> 00:33:10,367 We live in the shadows. 398 00:33:10,575 --> 00:33:13,617 - He hides you? - No, we're getting married soon. 399 00:33:13,783 --> 00:33:16,325 Like my dress? A gift from Maurice. 400 00:33:16,492 --> 00:33:19,158 You must rake up mud with that train. 401 00:33:19,325 --> 00:33:22,200 This style is all the rage in Paris. 402 00:33:22,408 --> 00:33:24,867 It'll fit in perfectly up in the boxes. 403 00:33:25,367 --> 00:33:29,033 Pfft! Look at them. Bored out of their wits. 404 00:33:31,325 --> 00:33:33,450 Soon they'll kill to dine with us. 405 00:33:44,825 --> 00:33:47,533 I'm glad you're up. We can say goodbye. 406 00:33:47,700 --> 00:33:51,867 - Remember the chocolate. - In the basket. 407 00:33:52,033 --> 00:33:55,367 I'm off. You'll be taken to the station. 408 00:33:57,283 --> 00:33:59,325 - Are you okay? - Mm-hm. 409 00:33:59,908 --> 00:34:03,408 Drop me a line sometime. Hm? 410 00:34:03,575 --> 00:34:05,492 Any raspberry jam left? 411 00:34:05,658 --> 00:34:07,283 Give some to her. 412 00:34:07,533 --> 00:34:09,200 Homegrown. Delicious. 413 00:34:35,783 --> 00:34:39,158 Come on, my friends, let's get going. 414 00:34:42,367 --> 00:34:44,033 Your carriage is waiting. 415 00:35:05,242 --> 00:35:06,575 I won't be going. 416 00:36:09,283 --> 00:36:10,742 Whoa! Oh, oh, oh! 417 00:36:11,283 --> 00:36:12,367 I'm sorry. 418 00:36:12,533 --> 00:36:14,950 I wanted one last ride. He panicked. 419 00:36:15,117 --> 00:36:16,242 You, on a horse? 420 00:36:17,033 --> 00:36:20,408 I've always ridden. Riding saved me from suicide. 421 00:36:22,158 --> 00:36:24,325 When my aunts used to hit me... 422 00:36:24,492 --> 00:36:26,158 ...I'd go out riding. 423 00:36:26,325 --> 00:36:27,742 You call that riding? 424 00:36:27,908 --> 00:36:29,200 I'm here, aren't I? 425 00:36:29,367 --> 00:36:31,200 You kept your boy hidden. 426 00:36:32,617 --> 00:36:34,367 To no avail. 427 00:36:35,825 --> 00:36:38,492 Ladies and gentlemen, Coco. 428 00:36:38,658 --> 00:36:40,575 Full of surprises. Some of them good. 429 00:36:41,825 --> 00:36:43,825 Gorgeous costume. 430 00:36:45,367 --> 00:36:48,033 You couldn't afford a riding skirt? 431 00:36:49,908 --> 00:36:53,908 I'd be surprised that she lasts, whatever her name is. 432 00:36:54,117 --> 00:36:56,325 She's charming, but lacking in frivolity. 433 00:36:57,492 --> 00:36:59,117 I've eaten too much. 434 00:36:59,658 --> 00:37:01,075 As pretty as ever. 435 00:37:01,283 --> 00:37:02,867 That's kind of you. 436 00:37:03,033 --> 00:37:04,325 Where's your jockey? 437 00:37:04,533 --> 00:37:06,575 Racing. Good riddance. 438 00:37:06,700 --> 00:37:08,617 - Already over? - We'll see. 439 00:37:08,783 --> 00:37:10,617 He mounts me like a chimp. 440 00:37:10,783 --> 00:37:12,283 Even in my dressing room. 441 00:37:12,492 --> 00:37:13,575 I mean it. 442 00:37:13,742 --> 00:37:15,200 And like all short men... 443 00:37:15,408 --> 00:37:17,867 ...he's well-endowed. It's exhausting. 444 00:37:18,075 --> 00:37:19,783 You men are exhausting. 445 00:37:19,950 --> 00:37:22,450 Exhausting perhaps, but indispensable. 446 00:37:24,158 --> 00:37:25,242 That's true. 447 00:37:25,408 --> 00:37:27,242 But I may prefer women. 448 00:37:27,992 --> 00:37:30,325 - Liar. - You made me laugh. 449 00:37:33,367 --> 00:37:36,200 Young man, what do you think? 450 00:37:36,367 --> 00:37:37,783 What do you prefer? 451 00:37:37,950 --> 00:37:39,283 Don't be afraid. 452 00:37:39,450 --> 00:37:40,575 Go ahead. 453 00:37:40,742 --> 00:37:41,950 Say something. 454 00:37:42,450 --> 00:37:45,658 Speak up. Say what you think. 455 00:37:46,450 --> 00:37:47,867 Skin is skin. 456 00:37:49,492 --> 00:37:51,033 Well said. 457 00:37:51,617 --> 00:37:53,367 How did you decide this? 458 00:37:54,158 --> 00:37:55,450 I shut off the light. 459 00:37:57,075 --> 00:37:58,700 Clever. 460 00:37:58,825 --> 00:38:00,533 Charming. 461 00:38:01,283 --> 00:38:05,242 Oh! On this note, allow me to propose a little brandy... 462 00:38:05,408 --> 00:38:06,908 ...and another round. 463 00:38:07,658 --> 00:38:12,033 These amazone saddles are impractical. She's right. 464 00:38:12,992 --> 00:38:14,992 You're very smart, mademoiselle. 465 00:38:15,158 --> 00:38:18,450 We get put on top, like cherries on a cake. 466 00:38:32,825 --> 00:38:35,783 He didn't give you the nicest room. 467 00:38:36,450 --> 00:38:38,075 Even Maud had the blue room. 468 00:38:39,283 --> 00:38:40,408 You're not his type. 469 00:38:40,575 --> 00:38:44,450 Wear a corset. Be more feminine. 470 00:38:44,992 --> 00:38:47,283 - This is cute. - Try it on. 471 00:38:48,742 --> 00:38:50,658 Give me a hand. 472 00:38:55,533 --> 00:38:57,492 You're prettier without it. 473 00:39:09,658 --> 00:39:11,033 I feel totally naked. 474 00:39:11,617 --> 00:39:13,908 You have a forehead, a nose, a mouth. 475 00:39:14,033 --> 00:39:15,117 Where are you? 476 00:39:15,325 --> 00:39:18,117 He can't be left alone for a second. 477 00:39:18,283 --> 00:39:20,492 They'll think I can't afford feathers. 478 00:39:20,658 --> 00:39:21,950 Not at all. 479 00:39:22,117 --> 00:39:24,742 With this on, how can you think? 480 00:39:25,533 --> 00:39:26,825 Think. 481 00:39:26,992 --> 00:39:28,325 Or is it just an act? 482 00:39:28,575 --> 00:39:31,325 Oh! Where did he find you? 483 00:39:31,867 --> 00:39:32,992 Keep it. 484 00:39:33,158 --> 00:39:36,658 What else prevents me from thinking? Go on, tell me. 485 00:39:36,825 --> 00:39:39,200 Don't worry, I don't bite. 486 00:39:42,075 --> 00:39:43,367 Get rid of all this. 487 00:39:43,950 --> 00:39:45,867 It's fine for a carnival. 488 00:39:46,033 --> 00:39:49,283 Without some adornments I'd feel poor. 489 00:39:49,450 --> 00:39:51,033 She's a bit primitive. 490 00:39:51,200 --> 00:39:55,117 I forgot to tell you. I'll be starring in "Joan of Arc. " 491 00:39:55,283 --> 00:39:56,700 You, playing a virgin? 492 00:39:56,867 --> 00:39:58,575 Yes. 493 00:40:02,533 --> 00:40:05,825 Leave some slack. Left, right. 494 00:40:05,992 --> 00:40:08,450 Get it? Now let's try to gallop. 495 00:40:08,992 --> 00:40:10,367 Close your right eye. 496 00:40:10,533 --> 00:40:12,533 - I can't. - So close the left one. 497 00:40:12,700 --> 00:40:15,325 - Close an eye. - Strange lesson. 498 00:40:15,492 --> 00:40:18,825 It's very important. Keep one eye ready... 499 00:40:18,992 --> 00:40:21,783 ...in case you get mud in the other. 500 00:40:22,533 --> 00:40:25,450 You know, what I just told you... 501 00:40:25,617 --> 00:40:27,783 ...is an old Balsan family secret. 502 00:40:28,825 --> 00:40:31,575 I'll become the best rider around. 503 00:40:32,158 --> 00:40:34,200 Could take months, if not years. 504 00:40:34,367 --> 00:40:35,950 So what? 505 00:40:37,450 --> 00:40:41,575 I should have been wary. Sent you back while I still could. 506 00:41:33,533 --> 00:41:35,617 What is this outfit? 507 00:41:35,783 --> 00:41:37,700 Where's the dress I gave you? 508 00:41:37,867 --> 00:41:40,992 At my window. I felt like a walking curtain. 509 00:41:41,158 --> 00:41:43,242 Too bad. You almost looked feminine. 510 00:41:43,408 --> 00:41:46,992 Disappointed? They'll think I'm a cheap date. 511 00:41:49,242 --> 00:41:50,283 Not bad. 512 00:41:50,450 --> 00:41:52,700 Dear aunt, allow me to pay my respects. 513 00:41:52,908 --> 00:41:53,908 Excellent, Etienne. 514 00:41:54,117 --> 00:41:55,992 Take this, auntie. 515 00:41:56,158 --> 00:41:57,992 They come less for the actress... 516 00:41:58,158 --> 00:42:02,200 ...than for the tart who ruined this count or that heir. 517 00:42:02,367 --> 00:42:04,408 No one cares about my acting. 518 00:42:04,575 --> 00:42:09,158 It's relaxing, like being a tourist attraction or a monument. 519 00:42:09,783 --> 00:42:11,450 Ever get stage fright? 520 00:42:11,950 --> 00:42:13,950 Yes, but less and less. 521 00:42:14,158 --> 00:42:15,492 Not a good sign. 522 00:42:15,992 --> 00:42:18,825 Come see the play. We perform every night. 523 00:42:18,992 --> 00:42:21,408 Can you make me another hat? 524 00:42:21,575 --> 00:42:25,283 - The first was a smash hit. - Of course. 525 00:42:25,492 --> 00:42:27,742 By the way, bravo. 526 00:42:27,908 --> 00:42:29,742 For the length of your stay. 527 00:42:31,033 --> 00:42:33,367 You're breaking my record. 528 00:42:34,533 --> 00:42:35,575 Soup's on. 529 00:42:35,742 --> 00:42:37,492 Vintage 1882. 530 00:42:37,700 --> 00:42:38,992 Worth swooning over. 531 00:42:40,950 --> 00:42:42,242 I'm lodging a drunk. 532 00:42:42,825 --> 00:42:44,950 So Balsan found you in a saloon? 533 00:42:45,158 --> 00:42:46,492 Not at all. 534 00:42:46,700 --> 00:42:48,617 It was an exclusive cabaret. 535 00:42:48,825 --> 00:42:50,575 She has a marvelous voice. 536 00:42:50,783 --> 00:42:52,992 Really? I'd love to hear you. 537 00:42:53,158 --> 00:42:55,492 Yes. Come on, Coco, sing for us. 538 00:42:55,658 --> 00:42:56,992 Does anyone know "Coco"? 539 00:42:57,158 --> 00:42:58,200 Go on, sing. 540 00:42:58,367 --> 00:43:00,992 Has anyone seen Coco? Coco in Trocadero? 541 00:43:01,158 --> 00:43:03,408 Come on, sing. 542 00:43:03,575 --> 00:43:04,617 Sing. 543 00:43:04,783 --> 00:43:06,700 We're bored. 544 00:43:06,867 --> 00:43:08,658 Aww! 545 00:43:08,825 --> 00:43:10,158 Make an effort. 546 00:43:10,325 --> 00:43:13,200 Make it look like you're having fun. 547 00:43:13,367 --> 00:43:15,908 You're here to entertain. So sing. 548 00:43:16,075 --> 00:43:18,242 She's accepted your invitation. 549 00:43:18,450 --> 00:43:19,450 Ah! 550 00:43:19,617 --> 00:43:21,117 Do you know "Coco"? 551 00:43:21,992 --> 00:43:24,742 Or else, no more riding. Just bread and water. 552 00:45:29,117 --> 00:45:31,033 Can I see? 553 00:45:34,617 --> 00:45:35,658 Your book. 554 00:45:36,825 --> 00:45:39,658 Even stupid books have some truth to them. 555 00:45:40,992 --> 00:45:43,700 Think what the other books can teach you. 556 00:45:46,575 --> 00:45:47,908 I was looking for you. 557 00:45:48,700 --> 00:45:50,283 I knew I'd find you here. 558 00:45:50,867 --> 00:45:53,617 Books are meant to be read, aren't they? 559 00:45:53,825 --> 00:45:56,492 And horses to be mounted. Come on. 560 00:45:57,825 --> 00:46:00,242 Coco. Get dressed. 561 00:46:14,617 --> 00:46:16,575 You're elegant. 562 00:46:43,033 --> 00:46:44,492 You all right? 563 00:46:52,492 --> 00:46:53,950 Nothing scares you. 564 00:46:56,450 --> 00:46:57,783 What's your name? 565 00:46:57,950 --> 00:47:00,950 Gabrielle. But everyone calls me Coco. 566 00:47:01,117 --> 00:47:03,492 They call me boy. 567 00:47:03,658 --> 00:47:06,533 But in England, I'm Arthur Capel. 568 00:47:08,783 --> 00:47:12,075 The problem with nicknames is that they stick. 569 00:47:13,783 --> 00:47:15,742 You're stuck with it. 570 00:47:15,908 --> 00:47:18,575 My father used to call me Coco. 571 00:47:19,200 --> 00:47:22,325 He'd wake me up shouting, "cock-a-doodle-do. " 572 00:47:22,492 --> 00:47:25,200 It soon became Coco-doodle. 573 00:47:25,367 --> 00:47:26,658 And it stuck. 574 00:47:33,367 --> 00:47:36,325 Has any of you seen Coco? 575 00:47:36,492 --> 00:47:39,825 Her big number at the saloon. Nice choice, right? 576 00:47:39,992 --> 00:47:42,950 Her Coco, me Rico. Cocorico. 577 00:47:44,825 --> 00:47:46,367 Am I interrupting? 578 00:47:46,575 --> 00:47:48,450 I was admiring her style. 579 00:47:48,658 --> 00:47:50,200 Ah, her style. 580 00:47:50,367 --> 00:47:53,033 Don't overdo it or I'll lose my tailor. 581 00:47:53,200 --> 00:47:55,283 She likes dresses with no corsets... 582 00:47:55,450 --> 00:47:56,700 ...shoes with no heels... 583 00:47:56,867 --> 00:47:59,367 ...hats with no feathers. 584 00:47:59,533 --> 00:48:00,867 That's my Coco. 585 00:48:01,033 --> 00:48:03,533 You're right to opt for simplicity. 586 00:48:03,700 --> 00:48:04,908 You think so? 587 00:48:05,075 --> 00:48:07,908 I like things when they overflow. 588 00:48:08,075 --> 00:48:10,033 No meat on these bones. 589 00:48:10,200 --> 00:48:11,617 Stop it. 590 00:48:13,117 --> 00:48:14,325 No. 591 00:48:14,492 --> 00:48:16,283 I disagree. 592 00:48:16,450 --> 00:48:17,617 You're right. 593 00:48:17,783 --> 00:48:19,658 Her look is rather pleasant. 594 00:48:19,825 --> 00:48:22,408 Stick to your horse dung. 595 00:48:30,867 --> 00:48:32,992 - Are you sick? - No. 596 00:48:33,117 --> 00:48:37,075 So be nice. Get up, get dressed and come downstairs. 597 00:48:37,283 --> 00:48:38,825 They're all waiting. 598 00:48:38,992 --> 00:48:40,658 Good for them. 599 00:48:41,867 --> 00:48:44,033 What's wrong, Coco? Hm? 600 00:48:44,200 --> 00:48:46,158 I hate entertaining your degenerates. 601 00:48:46,325 --> 00:48:47,992 I'm tired of your mood swings. 602 00:48:48,158 --> 00:48:51,450 The lord of the manor is tired. What's new? 603 00:48:52,158 --> 00:48:53,533 Don't use that tone. 604 00:48:53,742 --> 00:48:55,825 - I'll speak as I please. - No! 605 00:48:55,992 --> 00:48:57,075 Just shut up. 606 00:48:57,200 --> 00:48:58,325 You're the boor. 607 00:48:58,492 --> 00:49:01,575 Without your money you'd lose your friends. 608 00:49:04,033 --> 00:49:05,742 Okay. 609 00:49:06,450 --> 00:49:08,992 Forget it. Come down when you're calm. 610 00:49:09,158 --> 00:49:12,658 I'll never calm down. What do you think? 611 00:49:12,825 --> 00:49:16,408 Play with your rich scions, dumb jockeys and whores. 612 00:49:16,575 --> 00:49:19,742 All I do is perfect my gallop and screw a drunk. 613 00:49:19,908 --> 00:49:23,283 The gate's open. You're not forced to stay. 614 00:49:25,283 --> 00:49:28,408 When people see us, I know they wonder... 615 00:49:28,575 --> 00:49:31,742 ...how can this elegant woman love such a fat man? 616 00:49:33,242 --> 00:49:36,825 I'm not that fat. I'm losing weight at the moment. 617 00:49:36,992 --> 00:49:39,533 Yes, but you're not very attractive. 618 00:49:40,658 --> 00:49:41,783 I'm kind. 619 00:49:41,950 --> 00:49:43,533 You're more than that. 620 00:49:43,700 --> 00:49:46,450 You're understanding, talented, charming. 621 00:49:47,117 --> 00:49:51,242 Such is my dilemma. My lover is more like a husband. 622 00:50:08,492 --> 00:50:10,825 Okay, let me think. 623 00:50:10,992 --> 00:50:12,075 You're not shapely... 624 00:50:12,242 --> 00:50:14,533 ...but you're attractive. And amusing. 625 00:50:14,700 --> 00:50:17,325 There's Romain Neuville. Great family. 626 00:50:17,492 --> 00:50:19,617 Cultivated. He'll show you around. 627 00:50:19,742 --> 00:50:21,117 Get you out of the stables. 628 00:50:21,283 --> 00:50:22,283 Who's this? 629 00:50:22,492 --> 00:50:23,617 But he's not much fun. 630 00:50:23,783 --> 00:50:27,325 I know a duke also. On the old side, but generous. 631 00:50:27,783 --> 00:50:29,950 I want to work. 632 00:50:30,158 --> 00:50:31,492 To make a living. 633 00:50:31,908 --> 00:50:33,700 To be an actress. 634 00:50:33,867 --> 00:50:36,075 You're too old to be an ingènue. 635 00:50:36,283 --> 00:50:39,533 And work, what a strange idea. 636 00:50:39,700 --> 00:50:41,783 You're famous. You know people. 637 00:50:41,950 --> 00:50:43,950 You can find me something. 638 00:50:44,117 --> 00:50:47,158 Something... What did you do before Balsan? 639 00:50:47,325 --> 00:50:48,783 Nothing. Some sewing. 640 00:50:48,950 --> 00:50:52,033 That's easy enough to do in Paris. 641 00:50:52,825 --> 00:50:53,908 Not a bad idea. 642 00:50:54,075 --> 00:50:56,325 You're talented. 643 00:50:56,492 --> 00:50:58,825 Everyone loves your straw hats. 644 00:50:59,658 --> 00:51:01,325 You can work at a hat shop. 645 00:51:01,533 --> 00:51:02,617 I don't want to. 646 00:51:03,408 --> 00:51:06,367 You want, but you don't know what. 647 00:51:06,533 --> 00:51:07,700 Émilienne, help. 648 00:51:08,992 --> 00:51:10,867 Does Balsan know your plans? 649 00:51:12,825 --> 00:51:14,700 Hurry back to the castle. 650 00:51:14,908 --> 00:51:17,658 Tell him I asked you to come here. 651 00:51:17,783 --> 00:51:20,367 Don't tell him you want to leave. 652 00:51:20,533 --> 00:51:21,992 Tighter. 653 00:51:23,242 --> 00:51:24,867 Don't take it badly. 654 00:51:25,450 --> 00:51:27,742 Balsan is easygoing. You're lucky. 655 00:51:27,908 --> 00:51:29,200 Make the most of it. 656 00:51:29,742 --> 00:51:31,242 Lucky? 657 00:52:14,325 --> 00:52:15,867 Hungry? 658 00:52:16,575 --> 00:52:18,075 Muffins. 659 00:52:19,200 --> 00:52:20,742 Perfectly tasteless. 660 00:52:20,950 --> 00:52:22,283 The English adore them. 661 00:52:23,867 --> 00:52:27,617 Boy, what about all that coal you had me buy? 662 00:52:27,783 --> 00:52:30,075 Because with all due respect... 663 00:52:30,242 --> 00:52:31,408 ...war is brewing. 664 00:52:31,617 --> 00:52:36,325 - I hope so. I'll resell it for a fortune. - Buying coal? 665 00:52:36,492 --> 00:52:39,033 I think Mr. Capel would do anything... 666 00:52:39,242 --> 00:52:41,992 ...to become England's leading businessman. 667 00:52:43,992 --> 00:52:46,450 Sell my coal. I pay you well. 668 00:52:46,617 --> 00:52:48,242 Without his advice... 669 00:52:48,408 --> 00:52:50,617 ...I'd have to work, like Montlaur. 670 00:52:50,783 --> 00:52:53,242 Montlaur, what a clod. 671 00:52:54,908 --> 00:52:56,492 Work is a vile word. 672 00:52:56,950 --> 00:52:59,033 Worse ways to make a living. 673 00:52:59,200 --> 00:53:01,575 Yes, but none more tiring. 674 00:53:01,742 --> 00:53:02,867 Mr. Burton is here. 675 00:53:04,867 --> 00:53:07,242 The breeder from Cardiff. Let's go. 676 00:53:07,825 --> 00:53:09,283 - Coming? - I'll join you. 677 00:53:09,450 --> 00:53:12,992 You'd better. Because my English is shoddy... 678 00:53:13,158 --> 00:53:16,033 ...and Heart of Darkness is a horse for me. 679 00:53:16,200 --> 00:53:18,825 By the way, don't frighten her. 680 00:53:18,992 --> 00:53:20,575 She has the annoying habit of... 681 00:53:20,742 --> 00:53:22,575 ...vanishing. 682 00:53:47,783 --> 00:53:50,367 I was afraid I'd never see you again. 683 00:53:58,992 --> 00:54:01,033 Aren't you happy here? 684 00:54:01,408 --> 00:54:03,158 You should go. 685 00:54:03,325 --> 00:54:05,408 It seems you're indispensable. 686 00:54:05,617 --> 00:54:06,992 Why won't you answer? 687 00:54:07,492 --> 00:54:09,867 If I had to answer every question... 688 00:54:12,783 --> 00:54:14,700 Do you work or just pretend to? 689 00:54:15,450 --> 00:54:16,908 You tell me. 690 00:54:17,075 --> 00:54:18,533 No one works here. 691 00:54:18,700 --> 00:54:22,283 Perhaps I'd like to have pretended. I had no choice. 692 00:54:23,242 --> 00:54:26,200 My mother was lacking... 693 00:54:26,325 --> 00:54:27,700 ...a little something... 694 00:54:27,867 --> 00:54:30,492 ...so my father would marry her. 695 00:54:30,658 --> 00:54:31,992 An aristocratic name... 696 00:54:33,158 --> 00:54:35,367 ...as you say in France. 697 00:54:36,408 --> 00:54:39,450 I was raised by foreign hands. 698 00:54:41,950 --> 00:54:43,908 Don't make that face. 699 00:54:44,658 --> 00:54:45,825 Do I seem unhappy? 700 00:54:46,992 --> 00:54:48,742 Otherwise, I'd never have... 701 00:54:48,908 --> 00:54:52,242 ...read a book, traveled or learned anything. 702 00:54:54,242 --> 00:54:56,867 But perhaps you'd like me more. 703 00:55:23,825 --> 00:55:25,450 It's too austere. 704 00:55:25,617 --> 00:55:27,325 You asked for orphan garb. 705 00:55:27,492 --> 00:55:30,533 What do you know? Orphans wears rags. 706 00:55:30,742 --> 00:55:33,408 Poor things are half naked. 707 00:55:33,825 --> 00:55:35,492 Rip my dress a bit. 708 00:55:35,658 --> 00:55:37,325 Please. 709 00:55:37,492 --> 00:55:38,658 You're no fun. 710 00:55:38,825 --> 00:55:41,325 The point is to see thighs, breasts. 711 00:55:41,492 --> 00:55:44,533 It's more exciting to imagine them. 712 00:55:44,700 --> 00:55:46,200 Stubborn as an ass. 713 00:55:46,367 --> 00:55:48,033 Gabrielle? 714 00:55:53,950 --> 00:55:55,575 You're beautiful. 715 00:55:55,742 --> 00:55:57,158 It's nice to see you. 716 00:55:57,367 --> 00:55:59,200 How do I look? 717 00:55:59,575 --> 00:56:00,742 Plain. 718 00:56:00,908 --> 00:56:05,117 Who wants to be plain? This is a disaster. 719 00:56:21,325 --> 00:56:24,158 - Still the boy? - Less disorienting for you. 720 00:56:24,325 --> 00:56:26,492 And I stuck to horse dung. 721 00:56:29,492 --> 00:56:31,325 Can you fix this? It's too baggy. 722 00:56:31,492 --> 00:56:33,367 It's to let you move about. 723 00:56:33,533 --> 00:56:37,408 I can feel my fat jiggling inside. I want it tighter. 724 00:56:37,575 --> 00:56:40,075 You'd prefer not to breathe? 725 00:56:40,617 --> 00:56:43,075 She has an answer for everything. 726 00:56:54,158 --> 00:56:56,325 Good-looking pirate. 727 00:57:09,075 --> 00:57:10,825 Hello. 728 00:57:16,825 --> 00:57:18,450 Captain John Rackham. 729 00:57:18,658 --> 00:57:20,950 What can I do for you? 730 00:57:22,075 --> 00:57:24,075 Nothing. 731 00:57:28,283 --> 00:57:30,617 I don't believe in your happiness. 732 00:57:31,492 --> 00:57:33,492 All I need is a job. 733 00:57:35,242 --> 00:57:37,783 You must have one with all that coal. 734 00:57:37,992 --> 00:57:40,533 Nothing really suited for a woman. 735 00:57:40,700 --> 00:57:43,408 What's the point in being a businessman? 736 00:57:43,575 --> 00:57:44,825 To impress you. 737 00:57:45,533 --> 00:57:47,617 Who do you think you are? 738 00:57:52,908 --> 00:57:55,533 Caught one. 739 00:58:27,825 --> 00:58:29,700 Caught one. 740 00:58:32,033 --> 00:58:34,075 Ooh! 741 00:58:47,908 --> 00:58:49,450 Caught one. 742 00:58:52,575 --> 00:58:54,658 And what a catch. 743 00:58:59,242 --> 00:59:03,742 Stop, Hubert. I'm not playing. That's enough. 744 00:59:03,908 --> 00:59:06,492 It's a dormitory here. So quiet. 745 00:59:06,992 --> 00:59:10,617 You were right. My orphan outfit drives them wild. 746 00:59:12,533 --> 00:59:14,533 Ever been in love? 747 00:59:14,700 --> 00:59:16,992 It never made me happy. 748 00:59:17,200 --> 00:59:18,992 What is it like? 749 00:59:19,158 --> 00:59:22,825 What do you feel? Good, bad, what? 750 00:59:23,450 --> 00:59:26,075 Where did you come from? 751 00:59:27,367 --> 00:59:29,450 What's it like to be in love? 752 00:59:30,158 --> 00:59:33,408 It hurts. Hurts. Hurts, doesn't it? 753 00:59:37,033 --> 00:59:38,908 What are you doing? 754 00:59:39,075 --> 00:59:40,200 I'm leaving. 755 00:59:40,367 --> 00:59:42,158 But the game's not over. 756 00:59:42,325 --> 00:59:43,992 I have no business here. 757 00:59:44,158 --> 00:59:46,658 You do. Balsan is counting on you. 758 00:59:46,825 --> 00:59:49,158 You know exactly why I'm here. 759 00:59:49,325 --> 00:59:51,658 You can't go off in the night. 760 00:59:52,200 --> 00:59:54,325 At least wait till daybreak. 761 00:59:54,492 --> 00:59:56,283 Goodnight, Gabrielle. 762 01:00:03,075 --> 01:00:04,950 Stay a bit. 763 01:00:08,325 --> 01:00:09,700 Why should I? 764 01:01:23,950 --> 01:01:25,908 I'm not used to undressing boys. 765 01:02:13,825 --> 01:02:15,158 Look who it is. 766 01:02:19,867 --> 01:02:21,450 Let's have some coffee. 767 01:02:24,658 --> 01:02:26,033 Where's your eye patch? 768 01:02:26,200 --> 01:02:28,200 I lost it in a brawl. 769 01:02:28,367 --> 01:02:29,950 My friend... 770 01:02:30,117 --> 01:02:33,033 ...you missed a wild game of hide-and-go-seek. 771 01:02:33,200 --> 01:02:36,200 Émilienne was great. She bit a servant. 772 01:02:36,367 --> 01:02:37,992 Seen Coco by any chance? 773 01:02:38,158 --> 01:02:40,867 She hid so well I never found her. 774 01:02:41,075 --> 01:02:43,158 Does she often disappear? 775 01:02:43,700 --> 01:02:44,908 No. 776 01:02:45,075 --> 01:02:46,658 It's rather recent. 777 01:02:46,825 --> 01:02:48,617 Are you fond of her? 778 01:02:49,242 --> 01:02:51,158 Since when do you care? 779 01:02:51,617 --> 01:02:53,533 Since yesterday. 780 01:02:55,492 --> 01:02:58,658 She's a charming companion. Very pleasant. 781 01:02:58,825 --> 01:03:00,658 Mind if I borrow her for two days? 782 01:03:02,783 --> 01:03:04,700 Like her that much? 783 01:03:06,075 --> 01:03:07,867 I like her. 784 01:03:09,117 --> 01:03:11,325 Does she want to go with you? 785 01:03:11,992 --> 01:03:13,658 I think so. 786 01:03:17,533 --> 01:03:19,325 Then be my guest. 787 01:03:19,700 --> 01:03:20,867 It'll clear her head. 788 01:04:54,575 --> 01:04:56,867 First time I've seen the sea. 789 01:05:04,658 --> 01:05:06,158 Showing off her silverware. 790 01:05:11,492 --> 01:05:14,242 Her dress is so tight, she'll split in two. 791 01:05:20,533 --> 01:05:22,617 These meringues on their heads. 792 01:05:24,158 --> 01:05:26,575 Like being in a pastry shop. 793 01:05:29,117 --> 01:05:30,533 I'm embarrassed for them. 794 01:05:30,700 --> 01:05:32,367 You're an anarchist. 795 01:05:32,575 --> 01:05:34,575 A good sense of distaste. 796 01:05:34,742 --> 01:05:36,700 You didn't make that up. 797 01:05:36,867 --> 01:05:38,992 It's Jules Renard. 798 01:05:39,658 --> 01:05:41,325 New reading habits. 799 01:05:43,492 --> 01:05:45,200 Tonight... 800 01:05:45,367 --> 01:05:47,617 ...we'll go dancing at the casino. 801 01:05:48,533 --> 01:05:50,492 You don't mind being seen with me? 802 01:05:50,617 --> 01:05:52,742 What a strange idea. 803 01:05:53,325 --> 01:05:55,825 I don't have a dress for that. 804 01:05:56,408 --> 01:05:59,200 Make a more elegant version of this one. 805 01:06:00,658 --> 01:06:03,908 What about a color that's really a color? 806 01:06:08,658 --> 01:06:09,742 This is perfect. 807 01:06:10,283 --> 01:06:13,367 The fabric is even more beautiful in pink. 808 01:06:13,533 --> 01:06:16,117 Better suited for your complexion. 809 01:06:16,325 --> 01:06:19,033 Only black shows off the eyes. 810 01:06:25,158 --> 01:06:27,492 - I'll take this lace too. - Perfect. 811 01:06:27,658 --> 01:06:30,950 - Make the neckline 10 centimeters lower. - Mm-hm. 812 01:06:31,117 --> 01:06:32,158 And no corset. 813 01:06:32,325 --> 01:06:34,742 Without a corset it will be shapeless. 814 01:06:34,908 --> 01:06:36,908 In that case, add a belt. 815 01:06:39,325 --> 01:06:40,742 Do as I say. 816 01:06:41,242 --> 01:06:42,908 Very well. 817 01:07:15,658 --> 01:07:17,825 Every woman is looking at you. 818 01:07:17,992 --> 01:07:20,408 No, they're looking at you. 819 01:08:34,450 --> 01:08:36,492 You're very beautiful. 820 01:09:32,408 --> 01:09:34,325 I'll kidnap you as soon as I return. 821 01:09:52,117 --> 01:09:53,783 Not even saying goodbye? 822 01:09:55,992 --> 01:09:57,242 A real racecar. 823 01:09:57,408 --> 01:09:58,450 May I? 824 01:09:58,617 --> 01:10:00,450 Go ahead. 825 01:10:07,325 --> 01:10:08,408 Impressive. 826 01:10:09,700 --> 01:10:11,575 Careful, you may get hooked. 827 01:10:19,783 --> 01:10:21,992 How was the trip? 828 01:10:22,200 --> 01:10:23,908 Did you enjoy yourselves? 829 01:10:24,117 --> 01:10:25,700 What did you do? 830 01:10:25,867 --> 01:10:28,617 I thought you were a very busy man. 831 01:10:28,783 --> 01:10:29,950 Worried? 832 01:10:30,117 --> 01:10:33,242 No, not worried. 833 01:10:33,450 --> 01:10:34,658 I cleared my head. 834 01:10:40,200 --> 01:10:43,075 She may not seem it, but she's fragile. 835 01:10:43,242 --> 01:10:45,450 Don't play games with her. 836 01:10:47,325 --> 01:10:49,075 I know. 837 01:10:50,367 --> 01:10:51,450 Does she know? 838 01:11:01,158 --> 01:11:02,867 Etienne. 839 01:11:04,200 --> 01:11:06,533 It's up to me to tell her. 840 01:11:07,950 --> 01:11:10,283 Charming scene, isn't it? 841 01:11:11,450 --> 01:11:14,825 You with your hats, me watching. 842 01:11:15,033 --> 01:11:17,492 Peaceful image of a happy couple. 843 01:11:20,200 --> 01:11:22,658 To think you were off with another man. 844 01:11:25,492 --> 01:11:27,283 How was Deauville? 845 01:11:28,075 --> 01:11:29,408 Nice. 846 01:11:29,575 --> 01:11:30,783 Especially the sea. 847 01:11:31,658 --> 01:11:33,200 What did you do? 848 01:11:33,367 --> 01:11:34,700 We went dancing. 849 01:11:35,825 --> 01:11:37,492 He's not ashamed of me. 850 01:11:38,825 --> 01:11:41,533 In England, we'd dance with the Queen. 851 01:11:42,575 --> 01:11:45,742 I saw fishermen hauling in their nets. 852 01:11:45,867 --> 01:11:48,825 Men in blue with their shiny catches. 853 01:11:50,325 --> 01:11:51,992 I'll take you to the sea. 854 01:11:52,117 --> 01:11:53,825 Show you real fishing. 855 01:11:54,325 --> 01:11:56,075 You never leave your castle. 856 01:11:56,242 --> 01:11:58,492 You're wrong. I love the sea. 857 01:11:58,700 --> 01:12:00,033 Not so long ago... 858 01:12:00,992 --> 01:12:04,992 ...I harpooned a shark from an old boat in England. 859 01:12:05,158 --> 01:12:07,283 I don't believe you at all. 860 01:12:10,075 --> 01:12:11,158 Ask him. 861 01:12:13,783 --> 01:12:15,075 Boy? 862 01:12:15,242 --> 01:12:17,200 Four years ago, to be precise. 863 01:12:18,033 --> 01:12:19,200 What was he like? 864 01:12:21,533 --> 01:12:23,700 Not handsome, but... 865 01:12:23,867 --> 01:12:25,242 ...charming. 866 01:12:25,408 --> 01:12:27,700 Not you, him. 867 01:12:27,867 --> 01:12:30,117 Irresistible, of course. 868 01:12:32,158 --> 01:12:33,700 We were all very jealous. 869 01:12:34,950 --> 01:12:37,200 He stole our mistresses... 870 01:12:37,658 --> 01:12:40,908 ...but always with such elegance. 871 01:12:41,033 --> 01:12:44,533 That's what we like about English charm. 872 01:12:44,700 --> 01:12:46,075 Elegance. 873 01:12:48,158 --> 01:12:49,367 Was he often in love? 874 01:12:49,575 --> 01:12:51,367 Heh-heh. No. 875 01:12:51,825 --> 01:12:52,992 But they were. 876 01:12:53,158 --> 01:12:56,033 It led to some awful scenes. 877 01:12:56,408 --> 01:12:58,658 He left a trail of broken hearts. 878 01:12:58,825 --> 01:13:00,408 France, England. 879 01:13:00,575 --> 01:13:03,033 Wherever there was an ocean, a sea. 880 01:13:04,200 --> 01:13:06,950 I don't know why... 881 01:13:07,117 --> 01:13:09,658 ...but whenever he gets infatuated... 882 01:13:09,867 --> 01:13:12,075 ...he takes the girl to the seaside. 883 01:13:13,158 --> 01:13:15,075 Strange, isn't it? 884 01:13:17,492 --> 01:13:18,533 You're jealous. 885 01:13:19,867 --> 01:13:21,742 Terribly so. 886 01:13:47,742 --> 01:13:50,658 Gabrielle? What are you doing here? 887 01:13:50,825 --> 01:13:52,325 I had to see you. 888 01:13:52,533 --> 01:13:54,033 Come in. 889 01:13:58,908 --> 01:14:01,200 So, what's so important? 890 01:14:01,742 --> 01:14:05,408 In "The Love Room," remember why Blanche travels the world? 891 01:14:05,575 --> 01:14:07,075 She loved the prince. 892 01:14:09,283 --> 01:14:10,450 Exactly. 893 01:14:11,658 --> 01:14:13,575 No, not you. 894 01:14:14,367 --> 01:14:18,367 I don't know what's gotten into me. I feel so stupid. 895 01:14:20,325 --> 01:14:21,700 I want to get married. 896 01:14:22,325 --> 01:14:24,158 Gabrielle. 897 01:14:26,408 --> 01:14:27,617 What do his folks say? 898 01:14:27,783 --> 01:14:30,283 He's a self-made man. 899 01:14:30,908 --> 01:14:32,783 You're lucky. 900 01:14:33,658 --> 01:14:35,742 You've never been prettier. 901 01:14:38,492 --> 01:14:40,992 Maurice's folks won't meet me. 902 01:14:41,158 --> 01:14:42,825 Not over their dead bodies. 903 01:14:42,992 --> 01:14:44,783 So let them die. 904 01:14:57,575 --> 01:14:59,283 Almost there. 905 01:15:00,117 --> 01:15:01,783 Careful. 906 01:15:06,492 --> 01:15:08,242 It's yours. 907 01:15:10,867 --> 01:15:12,825 It's the love of your life. 908 01:15:13,575 --> 01:15:15,408 Exactly. 909 01:15:20,158 --> 01:15:21,158 Mm-hm? 910 01:15:25,200 --> 01:15:26,617 I can't take Snow White. 911 01:15:28,492 --> 01:15:30,117 Of course you can. 912 01:15:30,950 --> 01:15:32,992 I'm leaving. 913 01:15:37,742 --> 01:15:39,283 Sorry to... 914 01:15:39,450 --> 01:15:43,200 I'm smiling because I let the fox into the coop. 915 01:15:43,783 --> 01:15:45,700 But my moodiness tires you. 916 01:15:46,492 --> 01:15:47,950 Don't rush into this. 917 01:15:48,117 --> 01:15:52,242 What's gotten into you? You used to lock me in a closet. 918 01:15:54,283 --> 01:15:56,033 I was a total idiot. 919 01:16:00,867 --> 01:16:03,033 This is your home. 920 01:16:06,867 --> 01:16:08,867 You'll live in England? 921 01:16:09,408 --> 01:16:10,992 I guess so. 922 01:16:11,158 --> 01:16:12,533 You don't know? 923 01:16:12,700 --> 01:16:15,075 There or elsewhere. 924 01:16:15,617 --> 01:16:17,242 For better or for worse. 925 01:16:19,242 --> 01:16:20,492 One way of putting it. 926 01:16:21,158 --> 01:16:24,825 It hurts a bit, all the same. Is that normal? 927 01:16:27,033 --> 01:16:28,867 You'll get over it. 928 01:16:29,950 --> 01:16:32,117 Of course. 929 01:16:33,367 --> 01:16:34,450 In fact, no. 930 01:16:38,408 --> 01:16:40,450 I don't want you to leave. 931 01:16:41,158 --> 01:16:43,783 I'm afraid. Afraid you'll be unhappy. 932 01:16:43,950 --> 01:16:46,825 Afraid you'll suddenly lose everything. 933 01:16:46,992 --> 01:16:48,200 Why do you say that? 934 01:16:49,950 --> 01:16:52,283 It's not for me to tell you. 935 01:16:52,492 --> 01:16:54,658 Boy is marrying an Englishwoman. 936 01:16:55,575 --> 01:16:57,617 That's nonsense. 937 01:16:58,742 --> 01:16:59,992 No. 938 01:17:00,158 --> 01:17:03,825 Marrying for money. He was born a bastard and she's rich. 939 01:17:03,992 --> 01:17:07,450 Her father is an English coal magnate. I'm sorry, Coco. 940 01:17:10,867 --> 01:17:15,075 What made me think you had become a gentleman? 941 01:17:33,450 --> 01:17:34,908 Coco. 942 01:17:35,158 --> 01:17:36,575 Open up. 943 01:17:38,825 --> 01:17:40,783 Open up, please. 944 01:17:42,575 --> 01:17:43,992 Coco. 945 01:17:44,200 --> 01:17:46,033 Forget what I told you. 946 01:17:49,158 --> 01:17:50,658 Coco. 947 01:17:54,033 --> 01:17:55,658 I'm sorry. 948 01:17:56,742 --> 01:17:58,325 Open up. 949 01:18:32,533 --> 01:18:34,283 Coco? 950 01:18:39,867 --> 01:18:43,200 Ooh. Very chic in that striped thing, darling. 951 01:18:44,325 --> 01:18:47,242 This is Sophie, from the Follies. 952 01:18:47,408 --> 01:18:51,325 She can't believe a wild child makes my hats. 953 01:18:51,492 --> 01:18:54,492 She's willing to spend a fortune for one. 954 01:18:54,658 --> 01:18:56,950 I said the chances were slim... 955 01:18:57,117 --> 01:19:00,158 ...but we brought you a few models just in case. 956 01:19:02,367 --> 01:19:04,200 What do you think? 957 01:19:10,908 --> 01:19:13,325 We're in the garden. Coming? 958 01:19:13,783 --> 01:19:15,242 I'll join you. 959 01:19:16,033 --> 01:19:17,658 Take your time. 960 01:20:14,200 --> 01:20:17,075 Hello, Gabrielle. 961 01:20:23,367 --> 01:20:25,492 What's your country like? 962 01:20:26,825 --> 01:20:29,075 Vast, green, gray... 963 01:20:29,242 --> 01:20:31,117 ...very rainy. 964 01:20:35,450 --> 01:20:37,158 What's on your mind? 965 01:20:38,033 --> 01:20:39,700 My sister. 966 01:20:41,242 --> 01:20:43,200 Beautiful woman. 967 01:20:43,367 --> 01:20:45,325 For what it's worth. 968 01:20:45,992 --> 01:20:48,867 She still thinks her baron will marry her. 969 01:20:50,575 --> 01:20:52,367 They're in love. 970 01:20:53,325 --> 01:20:56,117 Maybe they don't need to get married. 971 01:20:58,825 --> 01:21:01,825 That's usually how it works. 972 01:21:03,533 --> 01:21:06,950 It has nothing to do with love. 973 01:21:07,117 --> 01:21:10,283 Marriage is more of a social convention. 974 01:21:16,033 --> 01:21:18,200 So why did Balsan ask me to marry him? 975 01:21:18,367 --> 01:21:21,283 - You can't. - Why not? 976 01:21:21,867 --> 01:21:23,992 I'd achieve social status. 977 01:21:31,033 --> 01:21:32,783 If you marry him... 978 01:21:32,992 --> 01:21:34,200 ...you give up everything. 979 01:21:35,158 --> 01:21:37,867 Riding horses and entertaining guests? 980 01:21:40,283 --> 01:21:41,367 No. 981 01:21:42,075 --> 01:21:44,492 An exceptional future awaits you. 982 01:21:44,658 --> 01:21:46,158 You and your big words. 983 01:21:46,325 --> 01:21:47,992 You're like no one else. 984 01:21:48,200 --> 01:21:50,575 You have to trust yourself. 985 01:21:52,825 --> 01:21:55,575 Anyway, I don't intend to marry him. 986 01:22:00,158 --> 01:22:02,950 I always knew I'd be no one's wife. 987 01:22:07,367 --> 01:22:08,825 Not even yours. 988 01:22:12,575 --> 01:22:15,367 It's just that sometimes I forget. 989 01:22:19,158 --> 01:22:20,783 My mother was an idiot. 990 01:22:21,283 --> 01:22:23,200 She married for love. 991 01:22:25,617 --> 01:22:27,450 And cried her whole life. 992 01:22:28,200 --> 01:22:30,617 My father cheated on her constantly. 993 01:22:33,158 --> 01:22:36,575 She'd sit up waiting night after night. 994 01:22:40,325 --> 01:22:42,492 One morning he came home... 995 01:22:43,992 --> 01:22:45,825 ...and she was there in bed. 996 01:22:49,367 --> 01:22:51,325 In fact, she was dead. 997 01:22:54,658 --> 01:22:57,283 Better a mistress than a wife. 998 01:23:00,158 --> 01:23:03,117 The worst thing in a marriage is the couple. 999 01:23:04,575 --> 01:23:06,158 Are you shocked? 1000 01:23:16,075 --> 01:23:17,950 I'm getting married. 1001 01:23:21,950 --> 01:23:23,700 Congratulations. 1002 01:23:26,742 --> 01:23:28,283 She's English. 1003 01:23:29,033 --> 01:23:31,158 - The daughter of... - I know. 1004 01:23:35,200 --> 01:23:37,158 Nothing between us will change. 1005 01:23:39,450 --> 01:23:41,283 How wrong you are. 1006 01:24:24,950 --> 01:24:26,700 Not playing? 1007 01:24:44,742 --> 01:24:46,492 Here she is. 1008 01:24:48,367 --> 01:24:49,617 I'm moving to Paris. 1009 01:24:50,658 --> 01:24:52,242 What will you do there? 1010 01:24:53,033 --> 01:24:54,575 Make my fortune. 1011 01:24:55,117 --> 01:24:57,283 Can we know... 1012 01:24:57,450 --> 01:25:00,367 ...what great idea will make us rich and famous? 1013 01:25:00,533 --> 01:25:02,117 I'll design hats. 1014 01:25:02,325 --> 01:25:03,783 Excellent idea. 1015 01:25:03,950 --> 01:25:06,867 You can do it here. I'll pay your expenses. 1016 01:25:07,033 --> 01:25:10,450 Hats for your girlfriends won't make me rich. 1017 01:25:10,617 --> 01:25:13,908 You can't expect to work. It makes no sense. 1018 01:25:14,075 --> 01:25:15,742 What do you think? 1019 01:25:17,783 --> 01:25:19,242 I think she's right. 1020 01:25:22,200 --> 01:25:23,367 Over in England... 1021 01:25:23,575 --> 01:25:25,950 ...you may make women work, but here... 1022 01:25:26,117 --> 01:25:28,783 ...there's still a semblance of gallantry. 1023 01:25:30,867 --> 01:25:32,283 She can't even add. 1024 01:25:32,450 --> 01:25:33,825 She'll learn. 1025 01:25:34,533 --> 01:25:35,783 She has no money. 1026 01:25:35,950 --> 01:25:37,492 What about that? 1027 01:25:37,867 --> 01:25:40,075 I'll get by. I'll borrow some. 1028 01:25:41,908 --> 01:25:44,950 Stop filling her head with ideas. 1029 01:25:51,700 --> 01:25:52,825 I'll marry you. 1030 01:25:53,783 --> 01:25:55,950 It'll solve all your problems. 1031 01:25:56,950 --> 01:25:58,742 Make all the hats you want. 1032 01:25:58,908 --> 01:26:01,617 I'll confront my family of barbarians. 1033 01:26:10,825 --> 01:26:13,283 I have no intention of marrying anyone. 1034 01:26:20,700 --> 01:26:22,533 At least it's clear. 1035 01:26:44,825 --> 01:26:46,783 The money you need... 1036 01:26:49,492 --> 01:26:51,658 ...I'll give it to you. 1037 01:26:54,825 --> 01:26:56,283 I'll ruin you. 1038 01:26:57,492 --> 01:26:58,742 I'm not so sure. 1039 01:27:21,867 --> 01:27:23,575 So it's decided. 1040 01:27:24,158 --> 01:27:25,950 You're abandoning me. 1041 01:27:28,158 --> 01:27:29,992 You'll come visit. 1042 01:27:36,200 --> 01:27:37,867 I'll miss you. 1043 01:27:40,075 --> 01:27:41,533 Me too. 1044 01:27:44,242 --> 01:27:46,575 What will I do without you? 1045 01:27:51,242 --> 01:27:53,033 I'm frightened. 1046 01:28:52,325 --> 01:28:53,867 Adrienne. 1047 01:28:56,700 --> 01:28:59,367 Look. A gentleman. 1048 01:29:11,658 --> 01:29:13,367 Finish up. 1049 01:29:52,492 --> 01:29:54,450 It's so easy to undress you. 1050 01:30:19,992 --> 01:30:21,158 See you later. 1051 01:30:21,367 --> 01:30:22,492 Stay. 1052 01:30:22,658 --> 01:30:24,492 Émilienne's hats aren't ready. 1053 01:30:24,617 --> 01:30:26,783 I'm getting sick of your hats. 1054 01:30:26,950 --> 01:30:29,158 Leave less and you'd see me more. 1055 01:30:52,992 --> 01:30:55,200 I may have found the house. 1056 01:30:55,367 --> 01:31:00,408 - Where is it? - Near Cannes. Not far from the sea. 1057 01:31:00,575 --> 01:31:01,992 I'm seeing it tomorrow. 1058 01:31:02,492 --> 01:31:04,617 - Oysters, madame? - Mademoiselle. 1059 01:31:09,617 --> 01:31:11,033 A two-month rental. 1060 01:31:11,242 --> 01:31:13,783 Two months. I can't believe it. 1061 01:31:14,700 --> 01:31:16,325 We'll fight like hell. 1062 01:31:17,200 --> 01:31:18,575 I'll take the risk. 1063 01:31:23,950 --> 01:31:25,242 One of your hats? 1064 01:31:33,575 --> 01:31:35,117 The rent is on me. 1065 01:31:36,575 --> 01:31:40,283 I thought I gave you a toy. I gave you your freedom. 1066 01:31:40,450 --> 01:31:43,242 You could have married a celebrity... 1067 01:31:43,450 --> 01:31:46,533 ...instead of a lady in a dusty old castle. 1068 01:31:46,950 --> 01:31:48,783 We'd have been happy. 1069 01:31:49,450 --> 01:31:51,033 Because we're not? 1070 01:31:56,992 --> 01:31:58,283 Go on, try it. 1071 01:31:58,450 --> 01:32:01,492 - Out of the question. - I need your opinion. 1072 01:32:01,658 --> 01:32:03,783 Get behind the wheel. 1073 01:32:27,075 --> 01:32:28,492 Brake. 1074 01:32:30,242 --> 01:32:32,700 Brake. You'll kill us. 1075 01:32:34,992 --> 01:32:36,200 Not bad. 1076 01:32:36,367 --> 01:32:38,700 You need one yourself. With a driver. 1077 01:32:38,825 --> 01:32:40,367 Okay, I'll buy one. 1078 01:32:40,575 --> 01:32:44,450 Let's wait. I'm not sure we have enough in the bank. 1079 01:32:44,658 --> 01:32:45,992 We? 1080 01:32:46,158 --> 01:32:49,158 I made that money in the bank. It's mine. 1081 01:32:49,325 --> 01:32:52,867 They give you money because I acted as guarantor. 1082 01:32:53,033 --> 01:32:56,325 - So I depend on you. - For the time being. 1083 01:33:06,117 --> 01:33:07,492 Gabrielle? 1084 01:33:07,658 --> 01:33:11,492 Starting tomorrow, I'll be negotiating with the bank. 1085 01:33:13,408 --> 01:33:16,117 "Proud people breed sad sorrows for themselves. " 1086 01:33:16,283 --> 01:33:18,158 I don't understand. 1087 01:33:19,367 --> 01:33:23,367 You're too proud. You're going to suffer. 1088 01:33:26,450 --> 01:33:29,117 "Bodily labor lessens the pains of the mind. 1089 01:33:29,325 --> 01:33:31,992 This is what makes poor people happy. " 1090 01:33:32,158 --> 01:33:34,075 "Poor people happy. " 1091 01:33:34,242 --> 01:33:36,492 An invention of the rich. 1092 01:33:37,825 --> 01:33:40,617 Great. Now you're ready for Nietzsche. 1093 01:33:44,158 --> 01:33:45,950 Did you take my blue polo shirt? 1094 01:33:48,492 --> 01:33:51,075 You know the difference between us? 1095 01:33:51,242 --> 01:33:53,533 I'm a man. You're a woman. 1096 01:33:54,367 --> 01:33:56,325 Men and women dress differently. 1097 01:33:59,492 --> 01:34:03,783 Can't you leave this one alone? I can get them only in England. 1098 01:34:03,992 --> 01:34:05,783 What's the material? 1099 01:34:06,450 --> 01:34:08,325 Jersey. 1100 01:34:09,325 --> 01:34:11,283 You're impossible. 1101 01:34:16,867 --> 01:34:18,492 Help me. 1102 01:34:18,658 --> 01:34:20,658 Or I'll never get out of here. 1103 01:34:58,825 --> 01:35:01,283 Why the wait? Let's get going. 1104 01:35:01,950 --> 01:35:04,158 - I have to go. - Start her up. 1105 01:35:05,158 --> 01:35:07,367 I'm sick of seeing you leave. 1106 01:35:07,533 --> 01:35:08,992 This time I'm coming. 1107 01:35:09,992 --> 01:35:11,325 In that outfit? 1108 01:35:14,408 --> 01:35:16,158 I'll be back tomorrow. 1109 01:35:16,283 --> 01:35:18,367 Then two months, just for us. 1110 01:35:19,075 --> 01:35:20,367 Sixty days. 1111 01:35:21,200 --> 01:35:23,075 Sixty nights. 1112 01:35:48,158 --> 01:35:50,700 You'll regret not taking me along. 1113 01:36:20,450 --> 01:36:23,950 Save your saliva. I know what's coming. I got groped. 1114 01:36:24,158 --> 01:36:27,200 Yes, you got groped. 1115 01:36:27,367 --> 01:36:29,325 It's so dreadfully predictable. 1116 01:36:29,492 --> 01:36:30,992 First I act like a girl... 1117 01:36:31,158 --> 01:36:33,242 ...then you say I'm a beast... 1118 01:36:33,367 --> 01:36:35,158 ...then you break something. 1119 01:36:35,367 --> 01:36:38,617 Speaking of which, I recommend this vase. 1120 01:36:39,200 --> 01:36:42,575 You almost broke it one night six weeks ago. 1121 01:36:42,742 --> 01:36:44,283 It's ready and waiting. 1122 01:36:47,700 --> 01:36:49,200 You reversed the order. 1123 01:36:49,325 --> 01:36:51,908 Finally a change in the program. 1124 01:36:52,075 --> 01:36:55,242 Enough. Don't exasperate me. You misbehaved. 1125 01:36:55,408 --> 01:36:56,908 Next comes "Dirty Beast. " 1126 01:36:57,825 --> 01:36:58,908 You've acted... 1127 01:36:59,075 --> 01:37:00,283 Like a girl. 1128 01:37:11,992 --> 01:37:14,325 These hats don't stay in place. 1129 01:37:14,492 --> 01:37:16,533 Now maybe you'll overact less. 1130 01:37:16,825 --> 01:37:18,992 As for the man in question... 1131 01:37:19,200 --> 01:37:20,825 ...if I held my tongue... 1132 01:37:21,033 --> 01:37:24,617 ...it's because I had my reasons. 1133 01:37:25,492 --> 01:37:27,783 Theater is such a bore. 1134 01:37:29,242 --> 01:37:31,158 Why did you cut your hair? 1135 01:37:31,325 --> 01:37:33,117 It got in my way. 1136 01:37:33,867 --> 01:37:35,492 You know the saying: 1137 01:37:35,658 --> 01:37:40,742 A woman who cuts her hair is about to change her life. 1138 01:37:49,825 --> 01:37:51,367 Will you dine with me? 1139 01:37:51,533 --> 01:37:53,408 I'd love to. 1140 01:38:00,533 --> 01:38:02,408 Boy had a car accident. 1141 01:38:05,075 --> 01:38:06,908 Is he in the hospital? 1142 01:45:32,950 --> 01:45:37,158 For 60 years, Coco Chanel's creations defined the modern woman. 1143 01:45:37,325 --> 01:45:40,200 The era's greatest celebrities adopted her style. 1144 01:45:40,367 --> 01:45:43,242 She was the first woman to break into a man's world... 1145 01:45:43,367 --> 01:45:45,825 ...founding an empire which still bears her name. 1146 01:45:45,992 --> 01:45:47,742 She never married. 1147 01:45:47,908 --> 01:45:50,658 She worked up until her death in January, 1971. 1148 01:45:50,825 --> 01:45:53,325 It was a Sunday, the day of rest... 1149 01:45:53,492 --> 01:45:56,617 ...a day she never liked. 1150 01:46:02,867 --> 01:46:03,908