1 00:00:01,598 --> 00:00:06,598 www.Fastbet99.club Agent Online Gambling Safe and Reliable 2 00:00:06,599 --> 00:00:10,399 www.Fastbet99.club Agent Online Gambling Safe and Reliable 3 00:00:10,500 --> 00:01:00,200 Welcome Bonus 500 Thousand Gift Parlay Baccarat 20 Million 4 00:01:08,524 --> 00:01:10,524 Thank you, brother. / Are equally. 5 00:01:27,548 --> 00:01:29,548 Sister, let's play. 6 00:01:33,572 --> 00:01:35,572 This. 7 00:01:35,596 --> 00:01:37,596 thanks. 8 00:01:39,520 --> 00:01:41,520 Boss, she was not really watching you. 9 00:01:43,544 --> 00:01:46,544 You do not understand, the more indifferent he cares more he shows. 10 00:01:46,568 --> 00:01:48,568 This is called silent. 11 00:02:08,592 --> 00:02:10,592 Milo! 12 00:02:35,516 --> 00:02:37,516 Air! 13 00:04:51,540 --> 00:04:55,540 CHINESE SWORDFRONT WARRIOR 14 00:04:58,564 --> 00:05:02,564 Tessan leader of Southeast Asia's largest drug group 15 00:05:03,588 --> 00:05:06,588 had smuggled heroin into China for several years. 16 00:05:07,512 --> 00:05:10,512 About his whereabouts we do not know for sure. 17 00:05:12,536 --> 00:05:14,536 But this time, there is a chance. 18 00:05:17,560 --> 00:05:19,560 Heiba, 19 00:05:19,584 --> 00:05:21,584 gang of drug dealers that the action increased in recent years. 20 00:05:21,608 --> 00:05:24,508 Control group of refugees across the sea. 21 00:05:24,532 --> 00:05:26,532 Transacting in Southeast Asian countries. 22 00:05:26,556 --> 00:05:31,556 But recently there have been in the borders of our country. 23 00:05:31,580 --> 00:05:33,580 Specifically, 24 00:05:33,604 --> 00:05:36,504 Fellow Li Guosheng lead this Heiba ​​gang intelligence analysis. 25 00:05:36,528 --> 00:05:39,528 Please explain. 26 00:05:39,552 --> 00:05:41,552 Ready! 27 00:05:51,576 --> 00:05:54,576 We know all about Heiba. 28 00:05:54,600 --> 00:05:56,600 Intelligence suggests, when Heiba ​​and Tessan hostile. 29 00:05:56,624 --> 00:06:00,524 Recently Heiba ​​kidnapped his granddaughter Tessa, 30 00:06:00,548 --> 00:06:02,548 Naka, in the RBU and ask exchanged for drugs. 31 00:06:03,572 --> 00:06:05,572 Tessan agree to the terms Heiba. 32 00:06:05,596 --> 00:06:07,596 She would go alone. 33 00:06:07,620 --> 00:06:09,620 In particular intelligence says 34 00:06:09,644 --> 00:06:11,644 Heiba ​​also kidnapped a female tourist. 35 00:06:13,568 --> 00:06:15,568 Counterparts. 36 00:06:15,592 --> 00:06:19,592 We are perilously close to Tessan. 37 00:06:20,516 --> 00:06:22,516 We should use this opportunity. 38 00:06:22,540 --> 00:06:24,540 Li Guosheng. 39 00:06:24,564 --> 00:06:26,564 Yes, sir. 40 00:06:26,588 --> 00:06:29,588 Now I send you this Heiba ​​infiltrate the gang. 41 00:06:29,612 --> 00:06:31,612 To contact the intelligence officer. 42 00:06:31,636 --> 00:06:33,636 Scrape all about Tessan. 43 00:06:33,660 --> 00:06:38,560 Disable Tessan and Heiba. 44 00:06:38,584 --> 00:06:42,584 Create peace in our country and the people in southeast Asia. 45 00:06:43,508 --> 00:06:48,508 Li Guosheng, this time you slip in a criminal organization alone. 46 00:06:48,532 --> 00:06:51,532 You can masquerade as possible. 47 00:06:51,556 --> 00:06:53,556 This is a difficult task. But remember, 48 00:06:53,580 --> 00:06:55,580 You're fighting for the people, 49 00:06:55,604 --> 00:06:57,604 you fought for this country. 50 00:06:57,628 --> 00:06:59,628 You must complete this task. / You completed this task! 51 00:06:59,652 --> 00:07:02,552 Will do! 52 00:07:14,576 --> 00:07:16,576 How? 53 00:07:16,600 --> 00:07:19,500 Boss sent me here this time. Especially telling me to infiltrate the group Heiba. 54 00:07:19,524 --> 00:07:20,524 Then, 55 00:07:20,548 --> 00:07:22,548 Look at you. 56 00:07:22,572 --> 00:07:25,572 Hair and appearance match. 57 00:07:25,596 --> 00:07:27,596 But you look too serious. 58 00:07:27,620 --> 00:07:29,620 Should you like a killer. 59 00:07:35,544 --> 00:07:37,544 Like myself, what was the problem? 60 00:07:39,568 --> 00:07:41,568 Almost okay. 61 00:07:41,592 --> 00:07:43,592 It Wenxiong. 62 00:07:43,616 --> 00:07:45,616 Who together Wenxiong it? 63 00:07:45,640 --> 00:07:49,540 Certainly find the killer requested by Wenxiong boss. 64 00:07:51,564 --> 00:07:53,564 Try a test of this person. 65 00:07:53,588 --> 00:07:55,588 Well. 66 00:08:15,512 --> 00:08:16,512 Friends, we are friends. 67 00:08:16,536 --> 00:08:18,536 We have a friend, a friend. 68 00:08:18,560 --> 00:08:20,560 Place the knife. 69 00:08:22,584 --> 00:08:24,584 We have a friend, a friend. Own friends. 70 00:08:25,508 --> 00:08:27,508 Put the knife. 71 00:08:28,532 --> 00:08:30,532 I told you to put the knife! 72 00:09:03,556 --> 00:09:05,556 Who is she? 73 00:09:08,580 --> 00:09:11,580 Hey, hey. The boss told me to find a killer, it's her. 74 00:09:12,504 --> 00:09:15,504 My uncle would never have joined the obscure origin. 75 00:09:15,528 --> 00:09:18,528 It's up to the boss. 76 00:09:25,552 --> 00:09:27,552 How? What can be relied upon? 77 00:09:31,576 --> 00:09:35,576 Why do not you talk? 78 00:09:37,500 --> 00:09:39,500 This person can also kungfu. 79 00:09:39,524 --> 00:09:41,524 But... 80 00:09:41,548 --> 00:09:43,548 But what? 81 00:09:46,572 --> 00:09:48,572 But he was hired by Wenxiong. 82 00:09:51,596 --> 00:09:53,596 Are you afraid he'll steal ketenaranmu? 83 00:09:55,520 --> 00:09:58,520 It is my job to protect my uncle. 84 00:09:58,544 --> 00:10:00,544 Not looking for attention. 85 00:10:00,568 --> 00:10:02,568 I know your loyalty. 86 00:10:03,592 --> 00:10:06,592 After killing Tessan this time, 87 00:10:08,516 --> 00:10:11,516 our brothers will follow your commands. 88 00:10:13,540 --> 00:10:16,540 Do not say that again Uncle. 89 00:10:17,564 --> 00:10:19,564 All our brothers follow instructions. 90 00:10:21,588 --> 00:10:23,588 Take him to face me. 91 00:10:33,512 --> 00:10:35,512 Stop eating, Uncle wants to see you. 92 00:11:59,536 --> 00:12:01,536 Dinner had been completed. 93 00:12:06,560 --> 00:12:08,560 Come with me to meet my uncle. 94 00:12:18,584 --> 00:12:21,584 These items are taken care of Xu Feng and me. 95 00:12:22,508 --> 00:12:25,508 This stupid thing no matter the safety of life. 96 00:12:27,532 --> 00:12:29,532 People who lick the blood on the knife edge 97 00:12:29,556 --> 00:12:32,556 has long ignored the life and death. 98 00:12:32,580 --> 00:12:35,580 I hear you're a professional assassin. 99 00:12:35,604 --> 00:12:37,604 Why are you here? 100 00:12:40,528 --> 00:12:42,528 Only 1 or 2 business head, 101 00:12:42,552 --> 00:12:44,552 ominous to kill. 102 00:12:44,576 --> 00:12:46,576 Ha ha ha / Ha ha ha 103 00:12:47,500 --> 00:12:50,500 That's good. 104 00:12:50,524 --> 00:12:52,524 I'll make you a fatalistic. 105 00:12:53,548 --> 00:12:56,548 After that there is a reward. 106 00:12:58,572 --> 00:13:00,572 Thanks then. 107 00:13:08,596 --> 00:13:10,596 This world belongs to you young people. 108 00:13:12,520 --> 00:13:14,520 Uncle 109 00:13:14,544 --> 00:13:17,544 you're young and you follow your commands. 110 00:13:19,568 --> 00:13:21,568 I just wanted to avenge my daughter. 111 00:13:22,592 --> 00:13:25,592 After that I will retire. 112 00:13:29,516 --> 00:13:31,516 Mercenaries Tessan 113 00:13:33,540 --> 00:13:35,540 and she did, too. 114 00:13:35,564 --> 00:13:38,564 Collect some of the brothers will be met on their own. 115 00:13:56,588 --> 00:13:58,588 Get up! 116 00:14:08,512 --> 00:14:10,512 Attack! 117 00:15:32,536 --> 00:15:34,536 Please dont! 118 00:16:15,560 --> 00:16:17,560 You're Chinese? 119 00:16:18,584 --> 00:16:20,584 Ya. 120 00:16:20,608 --> 00:16:22,608 What is your name? 121 00:16:28,532 --> 00:16:30,532 Passable. 122 00:16:30,556 --> 00:16:32,556 Milu do not worry. 123 00:16:32,580 --> 00:16:34,580 My grandfather would come to save us. 124 00:16:46,504 --> 00:16:48,504 Everything is do not worry. Soon 125 00:16:48,528 --> 00:16:50,528 I will deliver you. 126 00:16:51,552 --> 00:16:53,552 You killed my brother. 127 00:16:53,576 --> 00:16:55,576 You will go to hell. 128 00:16:58,500 --> 00:17:02,500 The little girl. Humans will die sooner or later. 129 00:17:03,524 --> 00:17:06,524 And also, I did not kill your sister. 130 00:17:06,548 --> 00:17:08,548 He died of hunger, thirst. 131 00:17:08,572 --> 00:17:10,572 He died because of you. 132 00:17:10,596 --> 00:17:12,596 Bah! 133 00:17:15,520 --> 00:17:17,520 Give them food. / Good. 134 00:17:21,544 --> 00:17:24,544 Have the new person that killed the boy. 135 00:17:25,568 --> 00:17:27,568 We'll see if the gun is tough enough. 136 00:17:57,592 --> 00:17:59,592 Take all the food to them. 137 00:17:59,616 --> 00:18:01,616 Well. Well. 138 00:18:11,540 --> 00:18:13,540 Hungry. 139 00:18:17,564 --> 00:18:19,564 Do not scramble, all had the chance. 140 00:18:20,588 --> 00:18:22,588 This. 141 00:18:26,512 --> 00:18:28,512 Eat. 142 00:18:33,536 --> 00:18:35,536 Bring out the child. 143 00:18:54,560 --> 00:18:56,560 Let him satisfied before you go. 144 00:19:03,584 --> 00:19:05,584 All right. 145 00:19:06,508 --> 00:19:08,508 Yes there, dig. 146 00:19:18,532 --> 00:19:20,532 Come here little girl. 147 00:19:23,556 --> 00:19:25,556 How old are you? 148 00:19:25,580 --> 00:19:27,580 6 years. 149 00:19:27,604 --> 00:19:29,604 6 years. 150 00:19:30,528 --> 00:19:32,528 Hungry? 151 00:19:39,552 --> 00:19:41,552 Slowly. 152 00:19:45,576 --> 00:19:47,576 Drink. 153 00:19:54,500 --> 00:19:56,500 Been dug up. 154 00:19:57,524 --> 00:19:59,524 Come on, here. 155 00:20:03,548 --> 00:20:05,548 This governance. 156 00:20:12,572 --> 00:20:14,572 Li Guosheng. / Yes, sir. 157 00:20:14,596 --> 00:20:16,596 You're fighting for the people, for the sake of the country. 158 00:20:17,520 --> 00:20:19,520 You must complete this mission. / Ready to execute! 159 00:20:29,544 --> 00:20:31,544 Come on, what are you waiting? 160 00:20:33,568 --> 00:20:35,568 Did not you feel less fun? 161 00:20:40,592 --> 00:20:42,592 You can not? If not, I will. / Do not talk anymore. 162 00:20:42,616 --> 00:20:44,616 I'll shoot you first. 163 00:20:46,540 --> 00:20:48,540 Come on, shoot here. 164 00:20:49,564 --> 00:20:52,564 Kill me, then you do not have to kill him. 165 00:20:52,588 --> 00:20:54,588 Shoot me. 166 00:20:55,512 --> 00:20:57,512 Shoot. 167 00:20:57,536 --> 00:20:59,536 Let's shoot. 168 00:20:59,560 --> 00:21:01,560 Wait what? 169 00:21:05,584 --> 00:21:07,584 Let's shoot! 170 00:21:19,508 --> 00:21:21,508 You're toying with an empty gun. 171 00:21:29,532 --> 00:21:31,532 Look at that. 172 00:21:32,556 --> 00:21:35,556 Go there. Pass through the woods and you can meet people. 173 00:21:37,580 --> 00:21:39,580 You can go. 174 00:22:03,504 --> 00:22:05,504 Who are you? 175 00:22:08,528 --> 00:22:10,528 Who am I? 176 00:22:11,552 --> 00:22:13,552 I can say without a gun. 177 00:22:14,576 --> 00:22:16,576 I never kill women and children. 178 00:22:40,500 --> 00:22:42,500 You're doing a good job. 179 00:22:42,524 --> 00:22:44,524 I'll give you the task tomorrow. 180 00:22:47,548 --> 00:22:49,548 Well. 181 00:22:55,572 --> 00:22:57,572 This guy is pretty neat as well. 182 00:22:59,596 --> 00:23:02,596 I'm not worried about people who were found Wenxiong. 183 00:23:04,520 --> 00:23:07,520 Hey Uncle. Did you say want to give him the task tomorrow. 184 00:23:07,544 --> 00:23:09,544 What we plan on schedule? 185 00:23:13,568 --> 00:23:17,568 It seems that when Tess still expects his grandson 186 00:23:18,592 --> 00:23:20,592 he would tell me. 187 00:23:20,616 --> 00:23:22,616 It was certainly the day after tomorrow. 188 00:23:25,540 --> 00:23:27,540 How? 189 00:23:28,564 --> 00:23:30,564 What about the girl that day? 190 00:23:46,588 --> 00:23:48,588 If Ying is not dead 191 00:23:50,512 --> 00:23:52,512 he surely this age. 192 00:23:53,536 --> 00:23:57,536 Come on, do not waste time. 193 00:24:09,560 --> 00:24:11,560 Come on. 194 00:24:18,584 --> 00:24:20,584 You rest. 195 00:24:21,508 --> 00:24:23,508 I will take him up to explain their duties. 196 00:24:37,532 --> 00:24:39,532 Hey. 197 00:24:40,556 --> 00:24:42,556 They call Sister Feng. 198 00:24:42,580 --> 00:24:44,580 What is your name? 199 00:24:45,504 --> 00:24:47,504 Xu Feng. / Xu Feng. 200 00:24:51,528 --> 00:24:53,528 You would be long here. 201 00:24:55,552 --> 00:24:58,552 Uncle adopted me more than 10 years ago. 202 00:24:58,576 --> 00:25:00,576 without him 203 00:25:01,500 --> 00:25:03,500 I could starve to death. 204 00:25:04,524 --> 00:25:05,524 Ah. 205 00:25:05,548 --> 00:25:07,548 The girl in the photo is cooking now? 206 00:25:10,572 --> 00:25:12,572 The girl in the photograph of her daughter's uncle. 207 00:25:12,596 --> 00:25:14,596 His name is Ying. 208 00:25:14,620 --> 00:25:16,620 Putrikulah 209 00:25:16,644 --> 00:25:18,644 killed by Tess. 210 00:25:21,568 --> 00:25:23,568 After he was killed 211 00:25:23,592 --> 00:25:25,592 uncle like a different man. 212 00:25:26,516 --> 00:25:28,516 This time we have a chance to kidnap Naka. 213 00:25:28,540 --> 00:25:30,540 Regarding the girl, 214 00:25:31,564 --> 00:25:34,564 who would have thought very similar to Ying. 215 00:25:34,588 --> 00:25:36,588 You're very much like him. 216 00:25:36,612 --> 00:25:39,512 How old are you? / 23 years. 217 00:25:39,536 --> 00:25:41,536 Where do you come from? 218 00:25:42,560 --> 00:25:44,560 China. 219 00:25:45,584 --> 00:25:47,584 China? 220 00:25:50,508 --> 00:25:52,508 Believe me, 221 00:25:52,532 --> 00:25:54,532 I will not hurt you. 222 00:25:55,556 --> 00:25:58,556 He vowed to kill Tess. 223 00:26:20,580 --> 00:26:22,580 Why am I a lot of story to you? 224 00:26:27,504 --> 00:26:29,504 Nah 225 00:26:29,528 --> 00:26:31,528 This map of this plant. Spend some time watching him. 226 00:26:31,552 --> 00:26:34,552 My uncle will redeem Tessan grandchildren tomorrow. 227 00:26:35,576 --> 00:26:37,576 Some of his men were mercenaries Tess. 228 00:26:37,600 --> 00:26:39,600 It's not easy to deal with. 229 00:26:40,524 --> 00:26:42,524 Do not worry, I'll kill Tessan. 230 00:26:45,548 --> 00:26:47,548 After this 231 00:26:47,572 --> 00:26:49,572 if I am to be the boss 232 00:26:49,596 --> 00:26:52,596 I'll find an opportunity to liberate the refugees. 233 00:26:53,520 --> 00:26:55,520 Hey. 234 00:27:10,544 --> 00:27:12,544 Hey Kak Feng. 235 00:27:12,568 --> 00:27:15,568 What is progress? / Beres. 236 00:27:16,592 --> 00:27:18,592 Come on. 237 00:27:21,516 --> 00:27:24,516 Heiba ​​told me to put a bomb under the tank. 238 00:27:25,540 --> 00:27:27,540 When the burst will flatten this place. 239 00:27:28,564 --> 00:27:31,564 I want to destroy it but did not have a chance. 240 00:27:50,588 --> 00:27:52,588 Detonatornya hand? 241 00:27:52,612 --> 00:27:54,612 Heiba ​​who keep it. 242 00:27:55,536 --> 00:27:57,536 Well, this will report the boss. 243 00:28:37,560 --> 00:28:39,560 Come on. / Bomb. 244 00:28:39,584 --> 00:28:42,584 Fast fast fast. / Death to you. 245 00:28:42,608 --> 00:28:44,608 Come on. 246 00:28:44,632 --> 00:28:46,632 Fast. / Late, Late. 247 00:28:46,656 --> 00:28:48,656 Fast fast fast. / Bomb gold. / Wait a minute. 248 00:28:49,580 --> 00:28:51,580 Did you hear something? 249 00:28:57,504 --> 00:28:59,504 What sound is that? 250 00:29:07,528 --> 00:29:09,528 Kumendengar anyone. 251 00:29:10,552 --> 00:29:12,552 Fart? 252 00:29:12,576 --> 00:29:16,576 Hahaha 253 00:29:39,500 --> 00:29:41,500 Fast. 254 00:29:42,524 --> 00:29:44,524 Fast. 255 00:30:22,548 --> 00:30:24,548 Dirty monkey. 256 00:30:30,572 --> 00:30:32,572 All cleaned up. 257 00:30:32,596 --> 00:30:35,596 Comrades, let's hide the garbage and tomorrow we are going to meet his guests. 258 00:30:35,620 --> 00:30:37,620 Well. 259 00:30:43,544 --> 00:30:45,544 Hey. 260 00:30:55,568 --> 00:30:57,568 The little girl give you this. 261 00:31:00,592 --> 00:31:02,592 I do not wear it, just take it. 262 00:31:12,516 --> 00:31:14,516 What do you mean, underestimate me? 263 00:31:15,540 --> 00:31:17,540 Come compete and who won. 264 00:31:18,564 --> 00:31:20,564 Who would want to compete with you? Main course itself. 265 00:31:58,588 --> 00:32:01,588 Soon we are going to plant. It's a good opportunity to catch Tessan. 266 00:32:02,512 --> 00:32:05,512 There's a bomb in the factory. We need the help of a bomb squad. 267 00:32:05,536 --> 00:32:08,536 Prioritizing lives first. Bomb at the plant will be dealt with later. 268 00:32:09,560 --> 00:32:11,560 Think of the safety of the hostages main task. 269 00:32:11,584 --> 00:32:13,584 We will set out from home. 270 00:32:13,608 --> 00:32:15,608 You helped rescue action. / Good. 271 00:32:46,532 --> 00:32:48,532 Brothers 272 00:32:48,556 --> 00:32:50,556 most of you generally know 273 00:32:50,580 --> 00:32:52,580 perselisihanku with Tessan. 274 00:32:54,504 --> 00:32:56,504 I'm dreaming of a way to kill him. 275 00:32:58,528 --> 00:33:01,528 Action today everything just focus your attention. 276 00:33:02,552 --> 00:33:06,552 When this is over, I'll take half, the rest for you. 277 00:33:06,576 --> 00:33:08,576 How? / Good! 278 00:33:08,600 --> 00:33:10,600 Nice! 279 00:33:10,624 --> 00:33:12,624 Be prepared. 280 00:33:12,648 --> 00:33:14,648 We begin 20 minutes. 281 00:33:14,672 --> 00:33:15,672 Do not touch me! / Naka. 282 00:33:15,673 --> 00:33:17,673 Milu. / Do not fight. 283 00:33:17,697 --> 00:33:19,697 Milu, do not be afraid. 284 00:33:19,721 --> 00:33:21,721 Never mind, I'll go back to save you. 285 00:33:21,745 --> 00:33:24,545 Do not move. 286 00:33:24,569 --> 00:33:26,569 Who told you to bind him? 287 00:33:27,593 --> 00:33:29,593 Brackets him. 288 00:33:31,517 --> 00:33:33,517 Milo! 289 00:33:40,541 --> 00:33:42,541 The little girl 290 00:33:42,565 --> 00:33:44,565 sweet. 291 00:33:47,589 --> 00:33:49,589 How could you do that. 292 00:33:58,513 --> 00:34:00,513 The little girl did not die. Shh ... 293 00:34:22,537 --> 00:34:25,537 I left the key here. Open the door at the right time and go. 294 00:34:25,561 --> 00:34:27,561 Go straight to the south. 295 00:34:27,585 --> 00:34:29,585 Out of this forest. 296 00:34:29,609 --> 00:34:31,609 And you'll meet people. 297 00:34:34,533 --> 00:34:36,533 Do you really want to save the refugees? 298 00:34:37,557 --> 00:34:39,557 Ya. 299 00:34:39,581 --> 00:34:41,581 I want you to help me. 300 00:34:41,605 --> 00:34:43,605 What can I do for you? 301 00:34:48,529 --> 00:34:50,529 Is there a shortcut to the factory? 302 00:34:50,553 --> 00:34:52,553 Ya. 303 00:34:52,577 --> 00:34:54,577 Indeed, what do you want? 304 00:34:55,501 --> 00:34:57,501 I want you to take my place in Heiba. 305 00:34:57,525 --> 00:34:59,525 I would go back to camp to save people. 306 00:35:00,549 --> 00:35:02,549 And then to see the factory. 307 00:35:04,573 --> 00:35:06,573 You could die if uncle knows. 308 00:35:07,597 --> 00:35:09,597 You do not need to worry, I have my own way. 309 00:35:13,521 --> 00:35:17,521 Counterparts. We will soon rescue the hostages. 310 00:35:17,545 --> 00:35:21,545 There are about 20-30 enemy living in camps. 311 00:35:22,569 --> 00:35:25,569 This solution ensures smooth action 312 00:35:25,593 --> 00:35:27,593 I have two requests. 313 00:35:28,517 --> 00:35:30,517 First, 314 00:35:30,541 --> 00:35:32,541 opposition armed, strong firepower. 315 00:35:32,565 --> 00:35:35,565 You have to guarantee the safety of the hostages. 316 00:35:36,589 --> 00:35:38,589 Second, 317 00:35:38,613 --> 00:35:40,613 all must have high orasional concept. 318 00:35:41,537 --> 00:35:44,537 Flexible solution in certain circumstances. 319 00:35:44,561 --> 00:35:46,561 With any risk. Ensure complete these tasks. 320 00:35:47,585 --> 00:35:49,585 Can you? 321 00:35:50,509 --> 00:35:52,509 Yes, sir! 322 00:35:52,533 --> 00:35:54,533 I believe you. 323 00:35:54,557 --> 00:35:56,557 Do not forget 324 00:35:56,581 --> 00:35:58,581 we fight for our country, 325 00:35:58,605 --> 00:36:00,605 we fight for the people. 326 00:36:00,629 --> 00:36:02,629 Victory would always be on our side. 327 00:36:06,553 --> 00:36:08,553 Depart! 328 00:37:16,577 --> 00:37:18,577 Hello. / Fellow Li Guosheng. 329 00:37:18,601 --> 00:37:19,901 We see you, to rescue the hostages. 330 00:37:19,902 --> 00:37:22,502 This is very urgent. Let's move. 331 00:40:03,526 --> 00:40:05,526 They do not panic! There are big teams come to help us now. 332 00:40:05,550 --> 00:40:07,550 Danger! 333 00:40:22,574 --> 00:40:24,574 Danger! 334 00:40:38,598 --> 00:40:40,598 Will. 335 00:42:53,522 --> 00:42:55,522 Come on! 336 00:42:58,546 --> 00:43:00,546 Ducking! Take cover! 337 00:43:00,570 --> 00:43:02,570 Run into the woods! 338 00:43:28,594 --> 00:43:30,594 Run! 339 00:44:07,518 --> 00:44:09,518 I'm sure it yourself. 340 00:44:10,542 --> 00:44:12,542 Come back, you're safe. / Where are you going? 341 00:44:14,566 --> 00:44:16,566 I want to complete my mission. 342 00:44:16,590 --> 00:44:19,590 How to Naka, what he caught? 343 00:44:21,514 --> 00:44:23,514 Your boyfriend? 344 00:44:23,538 --> 00:44:25,538 He was safe. 345 00:44:25,562 --> 00:44:27,562 Hey. 346 00:44:27,586 --> 00:44:29,586 He's not my boyfriend. 347 00:45:16,510 --> 00:45:21,210 {\an7}broth3rmax 348 00:45:38,534 --> 00:45:40,534 Come on. 349 00:45:47,558 --> 00:45:50,558 Where is the man? / Anu, she ... 350 00:45:50,582 --> 00:45:52,582 he was hidden. 351 00:45:52,606 --> 00:45:55,506 You see there is Wenxiong longer sleep. 352 00:45:55,530 --> 00:45:57,530 All right. 353 00:46:01,554 --> 00:46:03,554 Come on. 354 00:46:35,578 --> 00:46:37,578 Our boss is ready, let's go. 355 00:47:01,502 --> 00:47:03,502 Grandfather! 356 00:47:07,526 --> 00:47:09,526 Mr. Tessa do not misunderstand. 357 00:47:09,550 --> 00:47:12,550 I'm just worried it will run Naka boy. 358 00:47:12,574 --> 00:47:15,574 It's not safe. 359 00:47:15,598 --> 00:47:17,598 Sorry if offended. 360 00:47:21,522 --> 00:47:23,522 Release him now. 361 00:47:25,546 --> 00:47:27,546 Heiba. 362 00:47:27,570 --> 00:47:29,570 It's been years I did not touch you. 363 00:47:29,594 --> 00:47:32,594 Why suddenly you're kidnapped my grandson? 364 00:47:32,618 --> 00:47:35,518 You do not understand Mr. Tessan. 365 00:47:36,542 --> 00:47:38,542 Really I do not know if it's tied Naka. 366 00:47:39,566 --> 00:47:41,566 When I knew her identity 367 00:47:41,590 --> 00:47:44,590 I could not eat and sleep. Although I force. 368 00:47:44,614 --> 00:47:46,614 I did not dare to offend Mr. Tessan. 369 00:47:47,538 --> 00:47:49,538 Why do not we use this opportunity 370 00:47:49,562 --> 00:47:52,562 for business? I, Heiba ​​will pay more 371 00:47:53,586 --> 00:47:55,586 buy your stuff. 372 00:47:55,610 --> 00:47:57,610 As an apology. 373 00:47:58,534 --> 00:48:00,534 I'm not short of money. 374 00:48:01,558 --> 00:48:03,558 Haha 375 00:48:03,582 --> 00:48:06,582 I know that. So I did not take the money. 376 00:48:07,506 --> 00:48:09,506 Ha ha ha 377 00:48:10,530 --> 00:48:12,530 Help me grandfather. 378 00:48:12,554 --> 00:48:14,554 Well. 379 00:48:15,578 --> 00:48:17,578 I do not care about money. 380 00:48:17,602 --> 00:48:19,602 You only need to restore my granddaughter alone. 381 00:48:19,626 --> 00:48:21,626 You're so good-natured. 382 00:48:21,650 --> 00:48:24,550 No wonder Mr. Tessan well known in Southeast Asia. 383 00:48:37,574 --> 00:48:39,574 Release him now. 384 00:48:42,598 --> 00:48:43,698 Let there. 385 00:48:43,699 --> 00:48:45,699 Grandfather, they bind Milu. 386 00:48:45,723 --> 00:48:47,723 Grandpa had to save her. 387 00:48:47,747 --> 00:48:50,547 Oh, speaking of the girl. 388 00:48:52,571 --> 00:48:54,571 Suddenly I remembered, 389 00:48:54,595 --> 00:48:56,595 if you kill my daughter six years ago. 390 00:48:58,519 --> 00:49:02,519 Tn. Tessan, I, Heiba ​​only had one daughter. 391 00:49:03,543 --> 00:49:05,543 What do you mean? 392 00:49:05,567 --> 00:49:07,567 You ask? 393 00:49:07,591 --> 00:49:09,591 Shoot! 394 00:49:12,515 --> 00:49:14,515 Shoot. 395 00:49:17,539 --> 00:49:19,539 Heiba. 396 00:49:19,563 --> 00:49:21,563 With today's appearance 397 00:49:21,587 --> 00:49:23,587 You are not appropriate against me. 398 00:49:24,511 --> 00:49:26,511 I'm really disappointed. 399 00:49:26,535 --> 00:49:28,535 Well, I'll give you one chance. 400 00:49:28,559 --> 00:49:30,559 You miss the girl 401 00:49:30,583 --> 00:49:33,583 maybe I'll save you entirely. 402 00:49:33,607 --> 00:49:36,507 How? Ha ha ha 403 00:49:46,531 --> 00:49:48,531 Tessa 404 00:49:48,555 --> 00:49:50,555 do not be rude same person. 405 00:49:53,579 --> 00:49:55,579 Boss, go. Get back! 406 00:51:23,503 --> 00:51:25,503 Alert, 407 00:51:25,527 --> 00:51:27,527 look carefully. 408 00:51:30,551 --> 00:51:32,551 Protect the Boss! Hide! 409 00:51:46,575 --> 00:51:48,575 Heiba, there's no point hiding. 410 00:51:51,599 --> 00:51:53,599 Come out. 411 00:52:04,523 --> 00:52:06,523 Shoot him! 412 00:52:08,547 --> 00:52:10,547 I want Tessan die today. 413 00:52:11,571 --> 00:52:13,571 Possible! 414 00:52:16,595 --> 00:52:18,595 Here you are! 415 00:52:48,519 --> 00:52:50,519 How did you get here? 416 00:52:52,543 --> 00:52:54,543 Very good. 417 00:52:56,567 --> 00:52:58,567 Very good. 418 00:53:07,591 --> 00:53:10,591 Uncle, Guoseng always helped us. 419 00:53:12,515 --> 00:53:14,515 There was no problem with him. 420 00:53:17,539 --> 00:53:19,539 It is you, 421 00:53:19,563 --> 00:53:21,563 who had a problem. 422 00:53:22,587 --> 00:53:24,587 You always think of as my son. 423 00:53:25,511 --> 00:53:27,511 Unbelievable you lied to me! 424 00:54:30,535 --> 00:54:32,535 Faced with a formidable enemy 425 00:54:32,559 --> 00:54:34,559 The problem now is not extended. 426 00:54:37,583 --> 00:54:39,583 Go. 427 00:54:56,507 --> 00:54:58,507 Over 10 years, right? 428 00:55:00,531 --> 00:55:02,531 It is enough! 429 00:55:04,555 --> 00:55:07,555 Here, here, let's go! 430 00:55:19,579 --> 00:55:22,579 How dare you menodongku? 431 00:56:54,503 --> 00:56:56,503 Xu Feng ... 432 00:57:29,527 --> 00:57:31,527 Attack on! / How many people who are outside? 433 00:57:31,551 --> 00:57:33,551 I just see his 10 Heiba. 434 00:57:38,575 --> 00:57:40,575 Monkey shit! 435 00:57:42,599 --> 00:57:44,599 Monkeys are smart too. 436 00:57:45,523 --> 00:57:47,523 I will eat his brain. 437 00:57:51,547 --> 00:57:53,547 Kill Tess! 438 00:58:10,571 --> 00:58:12,571 This person also agile. 439 00:58:12,595 --> 00:58:14,595 Shoot! 440 00:59:07,519 --> 00:59:09,519 Ah! 441 00:59:56,543 --> 00:59:59,543 Are you sure? / Sure, we're just waiting for them to attack? 442 01:00:00,567 --> 01:00:02,567 Do not worry Mr. Tessan 443 01:00:02,591 --> 01:00:05,591 as long as we are alive, we would have survived. 444 01:00:05,615 --> 01:00:07,615 One of you is dead. 445 01:00:08,539 --> 01:00:10,539 We'll take you home safely. 446 01:00:10,563 --> 01:00:12,563 Possible! 447 01:00:15,587 --> 01:00:17,587 They run, chase! 448 01:00:58,511 --> 01:01:01,511 Tn. Tessan, you're safe here. 449 01:01:01,535 --> 01:01:03,535 Let our governance. 450 01:01:07,559 --> 01:01:10,559 I help 10 years ago. 451 01:01:12,583 --> 01:01:15,583 Now I too can kill. 452 01:03:51,507 --> 01:03:54,507 Heiba ​​told me to put a bomb under the tank. 453 01:03:55,531 --> 01:03:57,531 If the burst will flatten this place. 454 01:03:59,555 --> 01:04:01,555 Detonatornya hand? 455 01:04:01,579 --> 01:04:04,579 Heiba ​​who bring their own. 456 01:05:21,503 --> 01:05:23,503 Come on. 457 01:05:40,527 --> 01:05:43,527 Stop the fights. We both could die, there is a bomb on this plant. 458 01:05:44,551 --> 01:05:46,551 I'm not stupid. 459 01:07:07,575 --> 01:07:09,575 Everything inside you listen. 460 01:07:09,599 --> 01:07:12,599 We Chinese people's armed police. 461 01:07:12,623 --> 01:07:14,623 You've been under siege! 462 01:07:14,647 --> 01:07:16,647 Put your weapons. Hurry up. 463 01:07:17,571 --> 01:07:19,571 Grandfather, the police had arrived. 464 01:07:19,595 --> 01:07:22,595 Why the Chinese team here? 465 01:07:25,519 --> 01:07:27,519 We can not fight them. 466 01:07:27,543 --> 01:07:29,543 We must surrender. 467 01:07:31,567 --> 01:07:33,567 Do not move! 468 01:07:41,591 --> 01:07:43,591 Naka, you can go. 469 01:07:45,515 --> 01:07:48,515 You're innocent. They will not hurt you. 470 01:07:49,539 --> 01:07:51,539 No, I wanted to go with his grandfather. 471 01:07:51,563 --> 01:07:53,563 Not. 472 01:07:53,587 --> 01:07:55,587 Promise me, you'll stay in China being a good person. 473 01:07:55,611 --> 01:07:58,511 Do not go back to Southeast Asia. 474 01:07:59,535 --> 01:08:01,535 Grandfather. 475 01:08:51,559 --> 01:08:53,559 The bomb was found. / Well. 476 01:08:53,583 --> 01:08:55,583 I'll send a bomb squad to get there soon. 477 01:08:55,607 --> 01:08:57,607 There is no time for sending the bomb squad. 478 01:08:57,631 --> 01:08:59,631 What is your plan? 479 01:08:59,655 --> 01:09:01,655 Tell your troops to retreat. 480 01:09:10,579 --> 01:09:14,579 Li Guosheng, this time you'll be alone to infiltrate criminal organizations. 481 01:09:15,503 --> 01:09:18,503 But remember, you're fighting for the people. 482 01:09:18,527 --> 01:09:20,527 You fought for this country. 483 01:09:20,551 --> 01:09:22,551 You must complete this mission. 484 01:10:35,575 --> 01:10:37,575 Why are you here? / To see you. 485 01:11:25,599 --> 01:11:27,599 Street! 486 01:11:32,523 --> 01:11:52,523 www.Fastbet99.club Agent Online Gambling Safe and Reliable 487 01:11:52,524 --> 01:12:12,524 Welcome Bonus 500 Thousand Gift Parlay Baccarat 20 Million 488 01:12:12,525 --> 01:12:32,525 BBM: FB99CS4 Wa: + 6687-557-9082 489 01:12:32,526 --> 01:12:52,526 Like, Share and Follow our Instagram @Layarkaca21indo.id for Support 490 01:14:00,000 --> 01:14:17,000 ENDS