1 00:01:19,621 --> 00:01:22,915 How long have you been deaf in this ear? 2 00:01:22,916 --> 00:01:25,334 Since as long as I can remember. 3 00:01:26,462 --> 00:01:27,628 Shut up! 4 00:01:27,629 --> 00:01:30,798 Keep still while the doctor is examining you. 5 00:01:30,799 --> 00:01:34,635 I need a fish-hook, about the right size for a mullet... 6 00:01:34,636 --> 00:01:37,889 with a long shank. And a hammer. 7 00:01:37,890 --> 00:01:40,266 A fish-hook? A hammer? 8 00:01:40,267 --> 00:01:43,644 Here's a fish-hook... and a hammer. 9 00:01:52,446 --> 00:01:56,532 Right. Now keep still. 10 00:02:01,330 --> 00:02:03,122 A pea. 11 00:02:05,167 --> 00:02:08,086 It is very papilionaceous, is it not? 12 00:02:08,087 --> 00:02:12,173 He must have stuck it in his ear when he was a child. 13 00:02:12,174 --> 00:02:14,092 Oh, my God, it's loud. 14 00:02:14,093 --> 00:02:16,928 I mean, everything is loud. My own voice is loud. 15 00:02:16,929 --> 00:02:21,682 Your deafness is cured. A very satisfactory operation. 16 00:02:21,683 --> 00:02:23,142 I've had an operation? 17 00:02:23,143 --> 00:02:27,313 I'm the only person I know who's had an operation. 18 00:02:27,314 --> 00:02:29,732 It feels as if my whole head has filled up... 19 00:02:29,733 --> 00:02:32,819 with spring water, all cold and clear. 20 00:02:32,820 --> 00:02:34,028 Talk some sense when the doctor... 21 00:02:34,029 --> 00:02:35,488 has been kind enough to cure you. 22 00:02:35,656 --> 00:02:38,157 All these years thinking you are deaf. 23 00:02:38,325 --> 00:02:40,910 But now there will be no excuses... 24 00:02:40,911 --> 00:02:42,245 when I ask you to remember... 25 00:02:42,246 --> 00:02:44,205 to collect something on your way home. 26 00:02:44,206 --> 00:02:47,875 Or to stoke up the fire before we go to church. 27 00:02:49,044 --> 00:02:51,838 Perhaps now you will hear me... 28 00:02:51,839 --> 00:02:54,799 when I say to you, "Mend the chair, Stamatis." 29 00:02:54,800 --> 00:02:57,135 "Fix the leaking roof, Stamatis." 30 00:02:57,136 --> 00:03:00,429 And now I won't have to speak so loud... 31 00:03:10,732 --> 00:03:15,403 Antonio, do you remember our island? 32 00:03:15,404 --> 00:03:20,158 It does not change. 33 00:03:20,159 --> 00:03:23,077 On the feast day of Saint Gerasimos... 34 00:03:23,078 --> 00:03:25,663 we still bring our sick to the holy place... 35 00:03:25,664 --> 00:03:29,417 and pray that their suffering may cease. 36 00:03:32,546 --> 00:03:35,882 When Pelagia was a child, I promised her... 37 00:03:35,883 --> 00:03:38,634 that I would write a history of Cephallonia... 38 00:03:38,635 --> 00:03:44,390 but somehow I still have not found the time. 39 00:03:44,391 --> 00:03:49,061 I wanted her to understand how a land so peaceful... 40 00:03:49,062 --> 00:03:53,566 could be shattered by earthquakes and war. 41 00:03:55,277 --> 00:03:59,780 I wanted her to understand why sometimes the gods bless us... 42 00:03:59,781 --> 00:04:03,784 and why they sometimes become angry... 43 00:04:03,785 --> 00:04:08,080 and shake us, and fill our lives with pain. 44 00:04:10,375 --> 00:04:14,921 I want her to learn the lesson that nature teaches us. 45 00:04:14,922 --> 00:04:19,508 That we should not ask why we are wounded... 46 00:04:19,509 --> 00:04:24,347 only if the wound can be healed. 47 00:04:42,658 --> 00:04:46,160 A purely psychological phenomenon. 48 00:04:46,161 --> 00:04:48,579 How do you explain the miracle? 49 00:04:48,580 --> 00:04:52,291 Can Lenin cure the mad? Can Stalin heal the afflicted? 50 00:04:52,292 --> 00:04:55,336 It's obvious. It's a set-up! 51 00:04:55,337 --> 00:04:57,838 To keep people enslaved to religion. 52 00:04:57,839 --> 00:05:00,591 You don't have to shout. I'm not deaf. 53 00:05:43,677 --> 00:05:47,138 I want to see the cannon again. 54 00:05:49,474 --> 00:05:52,935 All right. 55 00:05:52,936 --> 00:05:55,855 I will need stones from the street. 56 00:05:55,856 --> 00:05:57,857 As many as you can find. 57 00:05:59,359 --> 00:06:00,693 Be right back. 58 00:06:02,821 --> 00:06:05,865 Ready, children? Cover your ears. 59 00:06:17,794 --> 00:06:19,420 That hurts! 60 00:06:26,303 --> 00:06:27,845 Will he die? 61 00:06:29,139 --> 00:06:32,558 Eventually, one of these days, like all of us. 62 00:06:32,726 --> 00:06:34,018 Turn over. 63 00:06:45,030 --> 00:06:47,948 Good, strong gluteals. 64 00:06:47,949 --> 00:06:49,825 Pelagia. 65 00:06:49,826 --> 00:06:51,744 Tell us about the gluteals. 66 00:06:51,745 --> 00:06:54,538 Please, come closer. Have a good look. 67 00:06:54,539 --> 00:06:57,875 Fetch your friends. Everybody's welcome. 68 00:06:58,043 --> 00:07:04,298 Gluteals. Maximus, medius, minimus. 69 00:07:04,299 --> 00:07:07,426 The maximus is the external surface of the ilium... 70 00:07:07,427 --> 00:07:11,055 between anterior and interior gluteal lines... 71 00:07:13,767 --> 00:07:15,059 Mandras! 72 00:07:17,354 --> 00:07:20,064 - Iatre... - He'll be fine. 73 00:07:20,065 --> 00:07:24,568 They told me you were shot. I thought I was going to die. 74 00:07:24,569 --> 00:07:26,946 I don't know why you can't keep out of trouble! 75 00:07:26,947 --> 00:07:28,197 I don't know! 76 00:07:28,198 --> 00:07:30,741 Iatre, you should count yourself lucky... 77 00:07:30,742 --> 00:07:32,034 you don't have a son. 78 00:07:32,035 --> 00:07:34,912 Boys, they never grow up. 79 00:07:34,913 --> 00:07:39,417 Look at me. Old before my time. 80 00:08:16,538 --> 00:08:17,913 It's too hot. 81 00:08:17,914 --> 00:08:21,167 The fish are all hiding in the rocks... 82 00:08:21,168 --> 00:08:24,753 or keeping cool at the bottom of the sea. 83 00:08:30,510 --> 00:08:31,594 No, Mandras! 84 00:08:33,763 --> 00:08:35,014 No! Put me down! 85 00:08:57,245 --> 00:08:59,955 There are reports today that a Greek battleship, the Eli... 86 00:08:59,956 --> 00:09:02,500 has been torpedoed by an Italian submarine... 87 00:09:02,501 --> 00:09:06,086 despite the fact that Greece is not yet involved in the war. 88 00:09:06,087 --> 00:09:08,714 Prime Minister Metaxas has protested strongly... 89 00:09:08,715 --> 00:09:11,008 to Mussolini's government in Rome, which has... 90 00:09:11,009 --> 00:09:13,552 denied responsibility for the attack. 91 00:09:13,553 --> 00:09:15,804 And there are continued reports of fighting... 92 00:09:15,805 --> 00:09:17,765 between Greek and Italian soldiers... 93 00:09:17,766 --> 00:09:19,808 on the Greek-Albanian border. 94 00:09:19,809 --> 00:09:22,228 But in Athens this morning, the Italian ambassador... 95 00:09:22,229 --> 00:09:23,812 - once again denied... - What are they saying? 96 00:09:23,813 --> 00:09:27,942 The Italians are in Albania, close to the border. 97 00:09:27,943 --> 00:09:30,236 They have reported some fighting. 98 00:09:30,237 --> 00:09:31,779 There! You hear that? 99 00:09:31,780 --> 00:09:34,657 They are saying they are not about to declare war. 100 00:09:34,658 --> 00:09:36,242 There. What did I say? 101 00:09:36,243 --> 00:09:37,952 They want to catch us sleeping. 102 00:09:37,953 --> 00:09:40,496 They want to creep up on us in the dead of night! 103 00:09:40,497 --> 00:09:43,541 - You filthy liar! - Your father was a goat! 104 00:09:43,542 --> 00:09:46,085 Shut up! 105 00:09:46,253 --> 00:09:47,920 If you two don't stop trading insults... 106 00:09:47,921 --> 00:09:50,130 I'm going to start taking coffee at home. 107 00:09:54,761 --> 00:10:00,808 Mandras wants to marry me. I told him he'd have to ask you. 108 00:10:00,809 --> 00:10:04,270 I don't want to marry him. 109 00:10:04,271 --> 00:10:06,021 You don't like him. 110 00:10:06,022 --> 00:10:08,190 You are both too young. 111 00:10:08,191 --> 00:10:12,194 Everyone is too young when they marry. 112 00:10:12,195 --> 00:10:14,154 I have often thought that you would... 113 00:10:14,155 --> 00:10:18,242 only ever be able to marry happily with a foreigner. A... 114 00:10:18,243 --> 00:10:21,537 - dentist from Norway... - or something. 115 00:10:23,832 --> 00:10:28,877 Mandras is not your equal, and he would expect... 116 00:10:28,878 --> 00:10:35,134 to be better than his wife. He is a man, after all. 117 00:10:35,135 --> 00:10:38,429 I will tell you now what I will say to him. 118 00:10:38,430 --> 00:10:41,098 I am not giving away a dowry. 119 00:10:42,892 --> 00:10:44,935 Who marries without a dowry? 120 00:10:44,936 --> 00:10:46,979 You should marry for love. 121 00:10:46,980 --> 00:10:48,188 I love Mandras. 122 00:10:50,650 --> 00:10:52,860 So what am I supposed to do? 123 00:10:52,861 --> 00:10:55,237 Go off to Mandras's mother's house... 124 00:10:55,238 --> 00:10:57,323 with nothing but a bag of clothes? 125 00:10:57,490 --> 00:11:00,242 Oh, and my goat. 126 00:11:00,243 --> 00:11:02,620 I'll never be able to show my face. 127 00:11:02,621 --> 00:11:05,122 I'll be the laughing stock of Cephallonia. 128 00:11:05,123 --> 00:11:07,916 You can imagine how people will talk. 129 00:11:07,917 --> 00:11:11,003 I don't know how you will bear the shame. 130 00:11:11,004 --> 00:11:15,341 There is going to be a war. Terrible things happen in wars. 131 00:11:15,342 --> 00:11:18,802 Use this to defend yourself. 132 00:11:18,803 --> 00:11:20,971 And, if necessary, use it against yourself. 133 00:11:20,972 --> 00:11:24,058 Your marriage will have to wait. 134 00:11:26,770 --> 00:11:28,854 I look around me. 135 00:11:28,855 --> 00:11:31,940 I see fishermen. I see farmers. 136 00:11:31,941 --> 00:11:35,402 I see strong, healthy men who are born free. 137 00:11:35,403 --> 00:11:39,448 But today your freedom is in danger. 138 00:11:39,449 --> 00:11:41,659 The Italian Army sweeps through Albania... 139 00:11:41,660 --> 00:11:45,788 and her troops get ready to cross the frontiers of Greece. 140 00:11:45,789 --> 00:11:47,331 Exo Mussolini! 141 00:11:50,418 --> 00:11:52,211 If you care about your country... 142 00:11:52,212 --> 00:11:54,380 then you must fight to defend her. 143 00:11:54,381 --> 00:11:56,382 Join the war in Albania. 144 00:11:56,383 --> 00:11:59,009 Fight for your mothers, your sweethearts... 145 00:11:59,177 --> 00:12:01,303 your wives, your children. 146 00:12:01,304 --> 00:12:04,223 Fight for the freedom for all Greek people... 147 00:12:04,391 --> 00:12:07,476 to live their lives with dignity and respect! 148 00:12:38,007 --> 00:12:42,469 When I come back from the war, we will get married. 149 00:12:42,470 --> 00:12:45,264 And I will build a house for Pelagia... 150 00:12:45,265 --> 00:12:48,559 on the land that belonged to my father. 151 00:13:36,024 --> 00:13:41,236 I know we are different. I don't know about the world. 152 00:13:41,237 --> 00:13:46,033 Where have I been? What could I know? 153 00:13:46,034 --> 00:13:49,369 I don't know how to say what I feel inside. 154 00:13:49,370 --> 00:13:51,955 I don't know how to tell you what is in here. 155 00:13:51,956 --> 00:13:59,956 But I think... I know... Pelagia... I love you. 156 00:14:14,729 --> 00:14:18,440 Tomorrow I leave for the war. 157 00:14:18,441 --> 00:14:22,319 Pelagia, come and dance with me. 158 00:15:34,475 --> 00:15:36,727 I'll write. I promise. 159 00:15:38,563 --> 00:15:40,647 And promise that you will write to me. 160 00:16:04,339 --> 00:16:06,798 "My darling, you have not written..." 161 00:16:06,799 --> 00:16:11,345 "since that day I saw you off. And I am so terrified..." 162 00:16:11,346 --> 00:16:13,805 "that I am not getting any letters from you..." 163 00:16:13,806 --> 00:16:17,976 "because you have been wounded or taken prisoner." 164 00:16:17,977 --> 00:16:21,104 "And I have nightmares that you are dead." 165 00:16:24,359 --> 00:16:26,360 "Summer has turned to winter..." 166 00:16:26,361 --> 00:16:31,239 "and I am writing my hundredth letter to you." 167 00:16:31,240 --> 00:16:33,408 "The wounded who have returned..." 168 00:16:33,409 --> 00:16:36,203 "bring news of terrible conditions." 169 00:16:36,204 --> 00:16:40,040 "Freezing cold, no food." 170 00:16:40,041 --> 00:16:42,167 "But they bring no news from you." 171 00:16:46,839 --> 00:16:49,633 "Every day I wait for the mail from Argostoli..." 172 00:16:49,634 --> 00:16:53,345 "and every day there is nothing." 173 00:16:53,346 --> 00:16:56,431 "And I feel as if I am going mad with worry and fear." 174 00:16:56,432 --> 00:17:01,937 "I try not to lose hope, but I long to feel something..." 175 00:17:01,938 --> 00:17:04,690 "even if it is only pain." 176 00:17:29,590 --> 00:17:31,508 We won! 177 00:17:35,680 --> 00:17:37,973 It's over! 178 00:17:37,974 --> 00:17:40,726 We've beaten them in Albania. 179 00:17:40,727 --> 00:17:42,185 Look! 180 00:17:42,353 --> 00:17:45,397 8,000 of us against 14,000 Italians... 181 00:17:45,398 --> 00:17:47,274 and we forced them to withdraw. 182 00:17:50,278 --> 00:17:52,821 What? 183 00:17:52,822 --> 00:17:56,450 Hitler will never let his lapdog be humiliated. 184 00:17:56,451 --> 00:17:59,161 He will come to Mussolini's aid. 185 00:18:04,292 --> 00:18:06,626 "I have written this letter a dozen times..." 186 00:18:06,627 --> 00:18:10,464 "and a dozen times I have thrown it away." 187 00:18:10,465 --> 00:18:14,426 "I don't know how to describe my feelings." 188 00:18:14,427 --> 00:18:17,929 "It's as if I've been waiting a hundred years..." 189 00:18:17,930 --> 00:18:20,015 "to hear from you." 190 00:18:20,016 --> 00:18:22,893 "Waiting a hundred years for you to return." 191 00:18:30,443 --> 00:18:31,902 Pelagia? 192 00:18:34,947 --> 00:18:36,907 This is hopeless. 193 00:18:36,908 --> 00:18:39,451 It's all wrong! 194 00:18:46,375 --> 00:18:48,794 Following the great defeat of the Italians in Albania... 195 00:18:48,961 --> 00:18:50,337 Hitler's bombers have counterattacked... 196 00:18:50,338 --> 00:18:52,130 and the German Army has driven a path... 197 00:18:52,131 --> 00:18:54,591 through to the Greek capital, Athens. 198 00:18:54,592 --> 00:18:56,635 A large number of Greek ships were destroyed... 199 00:18:56,636 --> 00:18:59,137 in the bombing of the nearby Port of Piraeus. 200 00:18:59,138 --> 00:19:02,099 On April 27, the Athenian Military Commissioner... 201 00:19:02,100 --> 00:19:04,976 General Calvacos, officially handed over the keys... 202 00:19:04,977 --> 00:19:06,978 of the ancient city to his German counterpart... 203 00:19:06,979 --> 00:19:10,398 Lieutenant Colonel Von Zephyr, and preparations are underway... 204 00:19:10,399 --> 00:19:14,277 for a carve-up of the territory. Hitler retains direct control... 205 00:19:14,278 --> 00:19:16,696 of much of northern Greece, including Salonica... 206 00:19:16,697 --> 00:19:18,198 and the southern island of Crete. 207 00:19:18,366 --> 00:19:20,367 The rest of Greece will be under the control... 208 00:19:20,368 --> 00:19:22,035 of Hitler's ally, Mussolini... 209 00:19:22,036 --> 00:19:24,913 though the Germans will retain the final authority. 210 00:20:51,918 --> 00:20:54,669 Bella bambina at 2 o'clock! 211 00:21:31,332 --> 00:21:33,208 Captain Corelli. 212 00:21:41,676 --> 00:21:42,842 "Fuck off." 213 00:21:51,686 --> 00:21:54,312 Have him tell the mayor that unless we receive... 214 00:21:54,313 --> 00:21:57,691 the surrender of the town's authorities in 5 minutes... 215 00:21:57,692 --> 00:22:00,443 we'll mobilize our troops and storm the building. 216 00:22:02,154 --> 00:22:06,157 The mayor says if you don't know what "fuck off" means... 217 00:22:06,325 --> 00:22:09,369 then come inside and we'll show you. 218 00:22:31,058 --> 00:22:34,853 "We refuse to surrender to a nation..." 219 00:22:34,854 --> 00:22:37,314 "that we have defeated in Albania..." 220 00:22:37,315 --> 00:22:40,275 "and we reserve the right to surrender..." 221 00:22:40,276 --> 00:22:43,570 "to a German officer of significant rank." 222 00:22:43,571 --> 00:22:44,988 "So fuck off." 223 00:23:23,277 --> 00:23:26,071 Who is this? Who are you? 224 00:23:27,156 --> 00:23:28,823 Captain Gunter Weber. 225 00:23:28,824 --> 00:23:30,867 Liaison officer with the Grenadiers at Lixouri. 226 00:23:30,868 --> 00:23:34,746 Captain is not what we would call a significant rank. 227 00:23:34,747 --> 00:23:36,956 There are only 200 Germans on the island... 228 00:23:36,957 --> 00:23:40,877 and Captain Weber is the highest ranking officer amongst them. 229 00:23:50,763 --> 00:23:54,057 Our decision is that surrendering... 230 00:23:54,058 --> 00:23:57,435 to Captain Weber's dog is more appropriate... 231 00:23:57,436 --> 00:24:00,230 than surrendering to an Italian. 232 00:24:36,934 --> 00:24:43,314 Chi del gitano i giorni abbella. 233 00:24:43,315 --> 00:24:48,862 Chi del gitano i giorni abbella. 234 00:24:48,863 --> 00:24:53,825 Chi i giorni abbella 235 00:24:55,911 --> 00:24:58,538 Carlo Guercio reporting for duty, sir. 236 00:24:58,539 --> 00:25:00,790 Carlo, where have you served? 237 00:25:00,791 --> 00:25:01,833 Albania. 238 00:25:01,834 --> 00:25:03,543 Albania? 239 00:25:03,544 --> 00:25:06,379 None of us have seen any action yet. 240 00:25:06,380 --> 00:25:07,755 I was with the Julia Division. 241 00:25:14,513 --> 00:25:17,348 Then you have fought enough for all of us. 242 00:25:17,349 --> 00:25:21,811 Carlo, can you sing? Let's hear you sing. 243 00:25:21,979 --> 00:25:26,024 O mio babbino, caro. 244 00:25:26,025 --> 00:25:34,025 Mi piace bello. 245 00:25:34,700 --> 00:25:37,118 Bello. 246 00:25:38,329 --> 00:25:39,621 No matter. 247 00:25:39,622 --> 00:25:43,708 Everyone in our battery is a member of the opera society. 248 00:25:43,709 --> 00:25:46,085 These are the rules of engagement. 249 00:25:46,086 --> 00:25:49,923 One, all those called to regular musical fatigues... 250 00:25:49,924 --> 00:25:52,217 shall be obliged to play a musical instrument. 251 00:25:52,218 --> 00:25:57,180 Spoons, the helmet, comb, paper, and so on, and so on. 252 00:25:57,348 --> 00:25:58,556 Two, anyone who says... 253 00:25:58,557 --> 00:25:59,891 that Donizetti is better than Verdi... 254 00:25:59,892 --> 00:26:02,894 shall be required to sing Funiculi Funicula... 255 00:26:02,895 --> 00:26:05,104 and other songs about railways. 256 00:26:05,105 --> 00:26:08,316 Three... 257 00:26:18,494 --> 00:26:21,454 This is an outrage! Quite impossible. 258 00:26:21,455 --> 00:26:23,623 It's out of the question. 259 00:26:23,624 --> 00:26:25,542 Sir, the fact is, I'm sorry to say... 260 00:26:25,709 --> 00:26:28,086 and with great regret, that my orders are... 261 00:26:28,087 --> 00:26:29,754 to billet an officer in your home. 262 00:26:29,755 --> 00:26:32,215 I am a doctor. This is my surgery. 263 00:26:32,383 --> 00:26:33,800 I don't have room for guests! 264 00:26:33,801 --> 00:26:35,301 Sir, these are my orders! 265 00:26:35,302 --> 00:26:36,302 I don't care! 266 00:26:36,387 --> 00:26:38,721 I don't recognize your authority! 267 00:26:42,768 --> 00:26:46,271 Wait a minute. 268 00:26:46,272 --> 00:26:49,566 What is wrong with your feet? 269 00:26:49,567 --> 00:26:52,944 I have terrible corns. My boots are killing me. 270 00:26:52,945 --> 00:26:54,445 You are a quartermaster. 271 00:26:54,446 --> 00:26:57,615 You must have access to medical supplies. 272 00:26:57,616 --> 00:27:01,494 To treat your corns, I will need morphine... 273 00:27:01,495 --> 00:27:03,496 hypodermic syringes, sulphur ointment... 274 00:27:03,664 --> 00:27:05,873 surgical spirit, neosalvarsan. 275 00:27:05,874 --> 00:27:10,211 Iodine, scalpels, cullodian, bandages, lint. 276 00:27:10,212 --> 00:27:14,299 Perhaps your officer could bring supplies... when he comes. 277 00:27:34,403 --> 00:27:36,738 My father is not here. 278 00:27:38,365 --> 00:27:40,700 He'll be home this evening. 279 00:27:43,037 --> 00:27:45,663 You don't even know who I am. 280 00:27:52,254 --> 00:27:53,630 Mandras? 281 00:27:55,382 --> 00:28:01,095 I walked all the way... from Epirus. No boots. 282 00:28:06,185 --> 00:28:10,980 I wrote to you every day. A hundred letters. 283 00:28:10,981 --> 00:28:13,858 And not a single reply. 284 00:28:17,154 --> 00:28:22,575 I never learned to read or write. 285 00:28:25,871 --> 00:28:31,167 Lord, what a stench. It's worse than pigs. 286 00:28:31,168 --> 00:28:34,212 You see, Pelagia, what a state these men get into... 287 00:28:34,213 --> 00:28:36,255 when there are no women to look after them. 288 00:28:36,256 --> 00:28:39,050 And I don't care if he's been to war. 289 00:28:39,051 --> 00:28:44,514 If we catch his fleas and lice, I'm going to skin him alive. 290 00:28:44,515 --> 00:28:47,350 Ammonia, oil of sassafras, and zinc for scabies. 291 00:28:49,436 --> 00:28:53,856 You're a woman and you know so many things. 292 00:28:54,024 --> 00:28:57,735 At least you can see what you are getting. 293 00:28:57,736 --> 00:28:59,946 Not much of a bargain, is he? 294 00:28:59,947 --> 00:29:02,949 You fall in love with the person, not the body. 295 00:29:02,950 --> 00:29:06,536 Love enters by the eyes and also leaves by the eyes. 296 00:29:06,537 --> 00:29:07,662 Take it from me. 297 00:29:09,498 --> 00:29:12,458 We beat the Italians. We had them running. 298 00:29:15,170 --> 00:29:17,213 But we couldn't fight the Germans. 299 00:29:28,475 --> 00:29:34,522 If I could cook, I would exchange jobs with you. 300 00:29:37,901 --> 00:29:40,278 In fact, I might retire. 301 00:30:00,382 --> 00:30:02,258 Bella bambina! 302 00:30:03,510 --> 00:30:07,972 Forgive me. I don't mean to embarrass you. 303 00:30:07,973 --> 00:30:10,141 I'm Captain Antonio Corelli... 304 00:30:10,142 --> 00:30:13,478 and that man is one of our heroes. 305 00:30:13,479 --> 00:30:16,272 He has a hundred medals for saving life... 306 00:30:16,273 --> 00:30:17,899 and none for taking it. 307 00:30:17,900 --> 00:30:19,776 A brave Italian is a freak of nature. 308 00:30:19,777 --> 00:30:21,903 Said like a true Greek patriot. 309 00:30:22,070 --> 00:30:26,491 Captain Corelli? I want a word with you. Now. 310 00:30:26,658 --> 00:30:28,534 I want an explanation. 311 00:30:28,535 --> 00:30:31,704 I want to know why you have defaced the monument. 312 00:30:31,705 --> 00:30:32,955 What monument? 313 00:30:32,956 --> 00:30:34,999 You have changed the inscription to Latin. 314 00:30:35,000 --> 00:30:37,919 Do you think you can so easily erase our history? 315 00:30:37,920 --> 00:30:41,297 Is this how you wage war? By the chipping away of letters? 316 00:30:41,298 --> 00:30:42,340 I must protest. 317 00:30:42,341 --> 00:30:44,133 You cannot protest. There is no excuse. 318 00:30:44,134 --> 00:30:47,428 I was about to protest because I was not responsible for it. 319 00:30:47,429 --> 00:30:49,138 Pathetic. 320 00:30:50,808 --> 00:30:54,268 If you could tell me where I'm going to sleep... 321 00:30:54,269 --> 00:30:55,812 In my daughter's room. 322 00:30:55,813 --> 00:30:58,231 But where will your daughter sleep? 323 00:30:58,232 --> 00:30:59,899 It's none of your business where I sleep. 324 00:31:00,067 --> 00:31:02,276 Tonight I'll sleep in the yard. 325 00:31:02,277 --> 00:31:04,862 Tomorrow I'll request alternative accommodation. 326 00:31:04,863 --> 00:31:07,031 I have made an arrangement with your quartermaster. 327 00:31:07,032 --> 00:31:09,492 You are staying here whether you like it or not. 328 00:31:09,493 --> 00:31:12,078 But your daughter's bed, I feel it would not be... 329 00:31:12,079 --> 00:31:15,957 I don't care how you feel. That is not my problem. 330 00:31:15,958 --> 00:31:19,418 I am not the aggressor. You understand me? 331 00:31:29,221 --> 00:31:32,181 This is very good. 332 00:31:32,349 --> 00:31:34,058 This is Cephallonian meat pie. 333 00:31:34,059 --> 00:31:36,561 Except that, thanks to you people... 334 00:31:36,562 --> 00:31:38,729 it doesn't have any meat in it. 335 00:31:40,607 --> 00:31:42,692 I could bring some food. 336 00:31:42,693 --> 00:31:45,444 A little wine, perhaps some panettone. 337 00:31:45,445 --> 00:31:48,114 We don't accept food from the enemy. 338 00:31:48,115 --> 00:31:50,157 Maybe a little panettone. 339 00:31:55,247 --> 00:31:58,124 I am going for a walk. 340 00:31:58,125 --> 00:32:01,127 The curfew starts in one hour's time. 341 00:32:01,128 --> 00:32:05,798 I was born here. This is my island. 342 00:32:14,474 --> 00:32:17,518 Aren't you going to go and arrest him? 343 00:32:17,519 --> 00:32:21,355 He's defying you, ignoring the curfew. 344 00:32:21,356 --> 00:32:24,734 You're absolutely right. Quick, get the gun. 345 00:32:24,735 --> 00:32:26,694 Somebody shoot him, shoot him. 346 00:32:43,921 --> 00:32:47,256 Batteria in azione! 347 00:32:51,094 --> 00:32:52,094 Armare! 348 00:32:54,222 --> 00:32:58,184 Direzione uno-tre-due. 349 00:33:01,104 --> 00:33:05,566 Alto uno-zèro-cinque. 350 00:33:05,567 --> 00:33:11,614 Capitano Antonio Corelli. Now you try. 351 00:33:11,615 --> 00:33:14,659 Capitano Antonio Corelli. 352 00:33:14,660 --> 00:33:16,035 Lemoni! 353 00:33:16,036 --> 00:33:19,163 Babibaba Finono Kalikali. 354 00:33:19,164 --> 00:33:21,582 What? Babibaba? 355 00:33:21,583 --> 00:33:26,629 Capitano. 356 00:33:27,881 --> 00:33:29,131 Sì. Antonio. 357 00:33:29,132 --> 00:33:30,174 Lemoni. 358 00:33:30,175 --> 00:33:31,842 Antonio. 359 00:33:31,843 --> 00:33:33,928 - Corelli. - Go home. 360 00:33:33,929 --> 00:33:37,181 Go on. You can come back later. 361 00:33:40,394 --> 00:33:47,191 Signorina... in times of war, we have to make the most... 362 00:33:47,192 --> 00:33:50,027 of what little innocent pleasure there is. 363 00:33:55,575 --> 00:33:58,744 "I have started to make a waistcoat for you." 364 00:33:58,745 --> 00:34:03,833 "Eagles and flowers, embroidered with gold thread." 365 00:34:03,834 --> 00:34:06,627 "But I can't seem to get them to match up." 366 00:34:06,628 --> 00:34:08,921 "One flower is much bigger." 367 00:34:08,922 --> 00:34:12,717 "One eagle is in a different place from the other." 368 00:34:12,884 --> 00:34:16,470 "And when I try to make them more even, it gets worse." 369 00:34:16,471 --> 00:34:18,556 "I just can't get it right." 370 00:34:18,557 --> 00:34:20,683 You could kill him, you know. 371 00:34:23,061 --> 00:34:25,980 He's the enemy. You could poison him. 372 00:34:25,981 --> 00:34:28,399 No one would ever know how he died. 373 00:34:29,901 --> 00:34:34,196 Dimitris and Spiros have both left to join the partisans. 374 00:34:34,197 --> 00:34:39,910 They've gone by boat to Patra. And who knows where from there. 375 00:34:39,911 --> 00:34:41,787 I should be with them. 376 00:34:41,788 --> 00:34:43,914 You're not going anywhere until you are strong again. 377 00:34:48,754 --> 00:34:51,505 Read the last one. 378 00:34:51,506 --> 00:34:54,133 The last letter you wrote before I came home. 379 00:35:02,350 --> 00:35:06,062 "My darling, I've heard nothing from you... 380 00:35:06,271 --> 00:35:11,650 "for such a long time, and I feel desperate and helpless... 381 00:35:11,651 --> 00:35:14,653 "and I am burning my brains with worry. 382 00:35:14,654 --> 00:35:16,947 "Yesterday I wrote you such a long letter... 383 00:35:16,948 --> 00:35:18,616 "that said everything perfectly... 384 00:35:18,617 --> 00:35:20,201 - "and believe it..." - Listen. 385 00:35:26,500 --> 00:35:27,833 Mandras! 386 00:35:44,768 --> 00:35:46,852 I can't stay here. 387 00:36:06,706 --> 00:36:08,833 Signorina. 388 00:36:09,918 --> 00:36:12,086 You are drunk. 389 00:36:12,087 --> 00:36:13,838 Yes, I confess. 390 00:36:13,839 --> 00:36:18,634 We have been drinking, singing, generally misbehaving. 391 00:36:18,635 --> 00:36:21,428 I thought you were a soldier. 392 00:36:21,429 --> 00:36:23,973 Captain Antonio Corelli, 33rd Regiment, Artillery... 393 00:36:23,974 --> 00:36:25,558 reporting for duty! 394 00:36:27,394 --> 00:36:29,395 Is everything a joke to you? 395 00:36:31,231 --> 00:36:34,358 No. Not everything. 396 00:36:44,327 --> 00:36:47,454 Captain Corelli, I think this would be... 397 00:36:47,455 --> 00:36:50,207 a good time to hear you play the mandolin. 398 00:37:07,559 --> 00:37:09,852 What on earth are you doing? 399 00:37:12,647 --> 00:37:15,441 I was just about to start. 400 00:37:15,442 --> 00:37:17,359 Well, about time, too, I should think. 401 00:37:17,360 --> 00:37:21,363 The first 45 1/2 bars are for the orchestra. 402 00:37:21,364 --> 00:37:24,033 "Allegro moderato e grazioso." 403 00:37:24,034 --> 00:37:26,619 You have to imagine the orchestra. 404 00:37:26,620 --> 00:37:29,330 I'm damned if I can sit through all that tapping again. 405 00:37:29,331 --> 00:37:31,248 Just play your part. 406 00:37:31,249 --> 00:37:33,042 If I do that, I'll start getting confused... 407 00:37:33,210 --> 00:37:35,002 about when I'm supposed to come in... 408 00:37:35,003 --> 00:37:38,797 and that, in a concert hall, would be a disaster. 409 00:37:38,798 --> 00:37:42,092 I apologize for disrupting the concert. 410 00:37:42,093 --> 00:37:45,262 I apologize to each and every one of you. 411 00:37:45,263 --> 00:37:48,599 To those in the cheapest seats in the gods... 412 00:37:48,600 --> 00:37:51,101 to Your Majesties in your royal boxes... 413 00:37:51,102 --> 00:37:56,106 draped in your jewelry and your fine furs. 414 00:37:56,107 --> 00:37:59,109 But I'm damned if I can imagine an orchestra. 415 00:38:00,820 --> 00:38:02,529 I am going to bed. 416 00:39:12,684 --> 00:39:15,728 Is this where the captain sleeps? 417 00:39:18,189 --> 00:39:20,566 I was coming to see you. 418 00:39:22,235 --> 00:39:24,528 I'm leaving, Pelagia. 419 00:39:26,072 --> 00:39:29,533 In the morning. I'll take my boat to Astakos. 420 00:39:29,534 --> 00:39:30,743 It's not safe. 421 00:39:30,744 --> 00:39:32,411 I'm a fisherman. 422 00:39:32,412 --> 00:39:35,247 I know those waters like the back of my hand. 423 00:39:35,248 --> 00:39:37,624 I don't want you to go. 424 00:39:37,625 --> 00:39:43,172 If I die, I won't have died for nothing. 425 00:39:43,173 --> 00:39:46,717 And if I live, I'll walk with my head held high... 426 00:39:46,885 --> 00:39:49,887 for the rest of my life, and everyone will say... 427 00:39:49,888 --> 00:39:54,308 "That's Mandras, who fought for his country in the war." 428 00:39:56,936 --> 00:40:00,856 I finished your waistcoat. 429 00:40:02,776 --> 00:40:04,902 You can take it now if you want. 430 00:40:09,574 --> 00:40:13,243 The two sides, they are not the same. 431 00:40:16,748 --> 00:40:18,874 The Italian captain. 432 00:40:22,003 --> 00:40:25,047 14,000 of you against 8,000 of us. 433 00:40:25,215 --> 00:40:26,715 You could have driven us into the sea. 434 00:40:26,716 --> 00:40:29,593 If it weren't for your German friends, we would have. 435 00:40:29,594 --> 00:40:32,805 My friends are the men in my battery. 436 00:40:32,806 --> 00:40:35,766 People I grew up with. People of my home town. 437 00:40:35,767 --> 00:40:38,602 So, what do you think of our island, Captain? 438 00:40:38,603 --> 00:40:40,562 I like your island. 439 00:40:40,563 --> 00:40:43,023 And what do you think of our girls? 440 00:40:45,568 --> 00:40:48,987 What do you think of my Pelagia? 441 00:41:30,321 --> 00:41:32,656 Good-bye, Pelagia. 442 00:41:36,035 --> 00:41:38,328 My beautiful Pelagia. 443 00:42:08,359 --> 00:42:12,946 A bell'opre e pietose. 444 00:42:12,947 --> 00:42:17,242 A carezzar fanciulli. 445 00:42:17,243 --> 00:42:19,745 A coglier rose. 446 00:42:19,746 --> 00:42:23,332 A pregar, giunte. 447 00:42:23,333 --> 00:42:26,585 Per le sventure. 448 00:42:26,586 --> 00:42:28,378 Dunque in voi. 449 00:42:28,379 --> 00:42:32,090 Fatte dall'amore secure. 450 00:42:32,091 --> 00:42:37,221 Giustizia le sue sacre armi depose? 451 00:42:37,222 --> 00:42:41,183 Depose. 452 00:42:41,184 --> 00:42:46,522 O dolci mani. 453 00:42:46,523 --> 00:42:48,899 Mansuete e pure. 454 00:42:49,067 --> 00:42:51,610 O mani elette. 455 00:42:51,611 --> 00:42:54,488 A bell'opre... 456 00:42:58,701 --> 00:42:59,701 Heil Hitler. 457 00:42:59,702 --> 00:43:00,744 Heil Puccini. 458 00:43:03,289 --> 00:43:04,706 I saw your party. 459 00:43:04,707 --> 00:43:06,250 I thought I would come and introduce myself. 460 00:43:06,417 --> 00:43:07,817 You mean, you saw the naked women... 461 00:43:07,877 --> 00:43:09,878 and want to come and get a closer look. 462 00:43:12,674 --> 00:43:13,674 We've met before. 463 00:43:13,758 --> 00:43:15,592 The surrender at the town hall. 464 00:43:15,593 --> 00:43:18,428 You are much better at having parties... 465 00:43:18,429 --> 00:43:20,556 than you are at negotiating surrender. 466 00:43:20,557 --> 00:43:22,266 Well, we're Italian. 467 00:43:22,267 --> 00:43:26,228 Famous for singing, eating, making love. 468 00:43:26,229 --> 00:43:28,313 What's your name? 469 00:43:28,314 --> 00:43:31,024 Antonio Corelli. Grazie. 470 00:43:38,074 --> 00:43:41,159 You Germans always have the best tobacco, huh? 471 00:43:41,160 --> 00:43:42,953 How many of you are here now? 472 00:43:42,954 --> 00:43:45,664 Approximately 1,200. Under Colonel Barge. 473 00:43:45,832 --> 00:43:47,124 Here to keep an eye on us. 474 00:43:47,125 --> 00:43:51,712 Doesn't it feel good to have your allies here? 475 00:43:51,713 --> 00:43:54,506 I thought all you Nazis had blond hair. 476 00:43:54,507 --> 00:43:55,591 I come from the Tyrol. 477 00:43:55,592 --> 00:43:58,135 Grew up in the Austrian mountains. 478 00:43:58,136 --> 00:43:59,845 All my family, and my family before them... 479 00:43:59,846 --> 00:44:02,764 going back as far as we can remember, have dark hair. 480 00:44:02,765 --> 00:44:04,641 Like Adolf Hilter? 481 00:44:07,145 --> 00:44:09,605 You neglected to tell me your rank. 482 00:44:09,606 --> 00:44:11,189 I am the breve. 483 00:44:11,357 --> 00:44:13,525 Maximilliano here is the semibreve. 484 00:44:13,693 --> 00:44:15,193 He is the minim. 485 00:44:15,361 --> 00:44:17,863 Those boys are the crotchets and the quavers. 486 00:44:17,864 --> 00:44:19,906 Piero here is the semiquaver. 487 00:44:19,907 --> 00:44:25,829 And Carlo is the rest. The pause between the notes. 488 00:44:25,830 --> 00:44:28,582 In the opera club, we have our own ranking system... 489 00:44:28,583 --> 00:44:32,669 but otherwise I am a captain. 33rd Regiment of Artillery. 490 00:44:32,670 --> 00:44:33,879 Do you sing? 491 00:44:33,880 --> 00:44:37,924 No, not really. 492 00:44:37,925 --> 00:44:42,346 Well, maybe, you know. On my own. In the bath. 493 00:44:42,347 --> 00:44:45,015 Well, have a drink. Be happy. 494 00:44:45,016 --> 00:44:48,560 But just remember, if you ever express admiration for Wagner... 495 00:44:48,561 --> 00:44:53,106 you will be shot, without trial, and without leave of appeal. 496 00:44:54,275 --> 00:44:56,193 From the top! 497 00:45:34,232 --> 00:45:36,233 Come on. 498 00:45:40,446 --> 00:45:42,197 La donna è mobile. 499 00:45:42,198 --> 00:45:43,615 Qual piuma al vento. 500 00:45:43,616 --> 00:45:45,575 Muta d'accento. 501 00:46:20,153 --> 00:46:22,487 Buonasera, signorina. 502 00:46:27,952 --> 00:46:30,328 Are you going to shoot me? 503 00:46:48,097 --> 00:46:49,431 It wasn't loaded. 504 00:46:58,149 --> 00:47:02,360 I've never aimed a gun at anybody. 505 00:47:02,361 --> 00:47:03,987 Never in my life. 506 00:47:07,533 --> 00:47:11,953 It must be very difficult for you to have to put up with us. 507 00:47:11,954 --> 00:47:13,205 It must be very difficult... 508 00:47:13,206 --> 00:47:16,374 for you to have to live with yourself. 509 00:47:16,375 --> 00:47:20,170 You lie in the sun and swim in the sea... 510 00:47:20,171 --> 00:47:23,423 and flirt with your prostitutes. 511 00:47:23,424 --> 00:47:27,636 And there are people I know, people I grew up with... 512 00:47:27,637 --> 00:47:29,596 who are fighting for their lives... 513 00:47:29,597 --> 00:47:32,432 and dying for what they believe in. 514 00:47:32,433 --> 00:47:34,392 And all you do is sing. 515 00:47:38,356 --> 00:47:40,232 What's there to sing about? 516 00:47:40,233 --> 00:47:45,654 We are in the middle of a war, not an opera house. 517 00:47:45,655 --> 00:47:47,781 And you, you think you are so cultured... 518 00:47:47,782 --> 00:47:50,033 with your pasta and your panettone... 519 00:47:50,034 --> 00:47:51,618 and your puffed-up opera. 520 00:47:54,705 --> 00:47:57,749 Why don't you take your holiday on somebody else's island? 521 00:48:02,672 --> 00:48:04,548 What is there to sing about? 522 00:48:06,634 --> 00:48:09,719 There is singing when babies are baptized... 523 00:48:09,720 --> 00:48:16,893 when you celebrate a marriage. Men sing as they work. 524 00:48:16,894 --> 00:48:21,606 Soldiers sing as they march into battle... 525 00:48:21,607 --> 00:48:26,903 and there is singing when people die. 526 00:48:27,071 --> 00:48:31,616 I have always found something in life worth singing about... 527 00:48:31,617 --> 00:48:35,078 and for that I cannot apologize. 528 00:48:39,834 --> 00:48:42,502 For the fact that I've caused you pain... 529 00:48:42,503 --> 00:48:45,964 I cannot apologize enough. 530 00:48:45,965 --> 00:48:51,511 I have not been able to imagine, until now... 531 00:48:51,512 --> 00:48:54,055 the offense I have given. 532 00:49:31,719 --> 00:49:33,929 - What are those? - My things. 533 00:49:33,930 --> 00:49:37,140 I can see that. Why? 534 00:49:37,141 --> 00:49:40,435 I'm going to stay in the encampment with my men. 535 00:49:40,436 --> 00:49:41,978 I think it will be best. 536 00:49:41,979 --> 00:49:43,396 But you must understand... 537 00:49:43,397 --> 00:49:45,941 I made an arrangement with your quartermaster. 538 00:49:45,942 --> 00:49:47,901 We agreed the terms. 539 00:49:47,902 --> 00:49:52,822 I would not feel comfortable letting him down. 540 00:49:52,823 --> 00:49:57,077 Therefore, I think you should stay. 541 00:49:57,078 --> 00:50:01,164 I don't think your daughter would agree. 542 00:50:01,165 --> 00:50:03,500 My daughter understands the importance... 543 00:50:03,501 --> 00:50:04,960 of honoring an arrangement. 544 00:50:04,961 --> 00:50:07,003 I'll speak to the quartermaster. 545 00:50:07,004 --> 00:50:10,340 Make sure you continue to get your medical supplies. 546 00:50:10,341 --> 00:50:13,718 I've enjoyed meeting you. 547 00:50:13,719 --> 00:50:15,637 I'm only sorry about the circumstances. 548 00:50:38,786 --> 00:50:42,372 Giovenezza, giovenezza. 549 00:50:42,373 --> 00:50:46,418 Primavera di bellezza. 550 00:50:46,419 --> 00:50:50,338 Giovenezza, giovenezza. 551 00:50:50,339 --> 00:50:54,551 Primavera di bellezza. 552 00:51:05,396 --> 00:51:07,188 "Citizens of Cephallonia." 553 00:51:07,189 --> 00:51:10,025 "In these unfortunate and difficult times..." 554 00:51:10,026 --> 00:51:11,818 "let us show the world..." 555 00:51:11,819 --> 00:51:14,654 "how two ancient cultures can coexist..." 556 00:51:14,655 --> 00:51:16,781 "and behave in a civilized manner..." 557 00:51:16,782 --> 00:51:18,616 "towards one another." 558 00:51:18,617 --> 00:51:21,953 "Please join us in an evening of relaxation..." 559 00:51:21,954 --> 00:51:25,874 "as we extend the hand of friendship to you all." 560 00:52:23,641 --> 00:52:25,100 I'll be back in a moment. 561 00:52:38,864 --> 00:52:41,199 My friend thinks you are very pretty. 562 00:52:41,200 --> 00:52:44,160 Why doesn't he tell me himself? 563 00:52:44,161 --> 00:52:45,870 He's too shy. 564 00:52:47,498 --> 00:52:51,000 He wants to know if you'll dance with him. 565 00:52:51,001 --> 00:52:54,003 No, I can't... not with a German. 566 00:52:55,381 --> 00:52:57,674 But tell him thank you. 567 00:52:57,675 --> 00:53:00,510 Tell him I don't mean to be rude. 568 00:53:05,432 --> 00:53:07,142 Uno momento. 569 00:54:25,221 --> 00:54:26,387 Don't stay up too late. 570 00:56:05,487 --> 00:56:10,575 It's Turkish. From the Great War. 571 00:56:10,576 --> 00:56:12,410 We should explode it. 572 00:56:12,411 --> 00:56:14,454 The explosive must have decayed. 573 00:56:14,455 --> 00:56:18,166 It's been floating for about twenty years. 574 00:56:18,167 --> 00:56:19,500 We could have put on a good show. 575 00:56:38,062 --> 00:56:41,606 We are going to explode the bomb. 576 00:56:41,607 --> 00:56:43,900 It will be a fantastic explosion... 577 00:56:44,068 --> 00:56:46,611 and when the time comes... 578 00:56:46,612 --> 00:56:49,947 nobody must come down to the beach. 579 00:56:49,948 --> 00:56:52,992 You must watch from where you are. 580 00:57:57,933 --> 00:57:59,642 Capitano! 581 00:58:27,296 --> 00:58:32,383 You must be one of the most stupid people I've ever met. 582 00:58:32,384 --> 00:58:35,636 You wanted to show off so you nearly get us all killed. 583 00:58:35,637 --> 00:58:37,096 I can see your lips moving... 584 00:58:37,097 --> 00:58:38,764 but I can't hear a word you're saying. 585 00:58:38,765 --> 00:58:41,350 It should pass... in a day or two. 586 00:58:41,351 --> 00:58:43,978 Your father says it will pass in a day or two. 587 00:58:44,146 --> 00:58:48,691 Does he? Is that what the great doctor says? 588 00:58:48,692 --> 00:58:50,902 What are you saying? 589 00:58:51,069 --> 00:58:53,905 Are you saying how beautiful life is... 590 00:58:53,906 --> 00:58:55,823 since the Italians arrived? 591 00:58:55,824 --> 00:58:57,909 All my life I've been waiting. 592 00:58:57,910 --> 00:59:00,661 I don't know how I survived before you came. 593 00:59:00,662 --> 00:59:04,999 Are you saying how much you missed having me around? 594 00:59:05,000 --> 00:59:07,502 I miss you so much I can't sleep at night. 595 00:59:07,503 --> 00:59:09,128 The other night when you were dancing... 596 00:59:09,129 --> 00:59:11,130 the way you were moving... 597 00:59:12,883 --> 00:59:15,885 The turn of your head. 598 00:59:17,137 --> 00:59:19,180 I thought I could watch you forever. 599 00:59:21,433 --> 00:59:24,227 You think you can come here... 600 00:59:24,228 --> 00:59:28,189 and turn my whole world upside-down? 601 00:59:31,026 --> 00:59:37,615 Iodine. Bandages. Dressings. This is all I have. 602 00:59:37,616 --> 00:59:38,950 I can't give you any morphine. 603 00:59:38,951 --> 00:59:41,661 And we need all the quinine we have. 604 00:59:41,662 --> 00:59:42,912 12,000 of our men on the mainland... 605 00:59:43,080 --> 00:59:44,539 are sick with malaria. 606 00:59:44,540 --> 00:59:46,707 Supplies are not getting through. 607 00:59:46,708 --> 00:59:49,252 Nobody knows why, nobody knows what is happening... 608 00:59:49,253 --> 00:59:51,212 and I'm going to eat. 609 00:59:55,175 --> 00:59:59,428 You know, when I met Pelagia's mother... 610 00:59:59,429 --> 01:00:03,724 she was betrothed to somebody else. 611 01:00:03,725 --> 01:00:08,896 He nearly killed me. I had to leave the island. 612 01:00:08,897 --> 01:00:10,982 I had to lie low for a while. 613 01:00:14,486 --> 01:00:18,573 She wants to train to be a doctor, you know. 614 01:00:18,574 --> 01:00:22,660 You think she'd make a good doctor? 615 01:00:22,828 --> 01:00:25,288 I think she'd make a very good doctor. 616 01:00:34,339 --> 01:00:41,012 Another thing. This is a very ancient land... 617 01:00:41,013 --> 01:00:43,431 and we have had nothing but earthquakes... 618 01:00:43,432 --> 01:00:46,100 and slaughter for 2,000 years. 619 01:00:46,101 --> 01:00:48,853 We've had massacres at Sami and Fiskardo... 620 01:00:48,854 --> 01:00:55,526 and God knows where else. There will be more. 621 01:00:55,527 --> 01:01:01,907 It's only a question of time. So don't make any plans. 622 01:01:06,079 --> 01:01:09,665 Sul mare luccia. 623 01:01:09,666 --> 01:01:13,294 L'astro d'argento. 624 01:01:13,295 --> 01:01:17,006 Placida e' l'onda. 625 01:01:17,007 --> 01:01:20,635 Prospero e' il vento. 626 01:01:20,636 --> 01:01:25,014 Venite all'agile. 627 01:01:25,015 --> 01:01:28,476 Barchetta mia 628 01:01:28,644 --> 01:01:31,979 Santa Lucia 629 01:01:31,980 --> 01:01:35,816 Santa Lucia. 630 01:01:35,817 --> 01:01:40,196 Venite all'agile. 631 01:01:40,197 --> 01:01:43,449 Barchetta mia 632 01:01:43,450 --> 01:01:47,036 Santa Lucia 633 01:01:47,037 --> 01:01:54,126 Santa 634 01:01:54,127 --> 01:01:57,421 Lucia. 635 01:01:57,422 --> 01:01:58,589 Bravo! 636 01:02:12,187 --> 01:02:15,564 After the war, I'll leave it with you. 637 01:02:19,111 --> 01:02:21,320 You're very sweet. 638 01:02:27,619 --> 01:02:30,913 The Allies have landed in Italy. 639 01:02:30,914 --> 01:02:32,248 We can all go home then. 640 01:02:33,792 --> 01:02:35,543 I can't believe it. 641 01:02:35,711 --> 01:02:37,712 You really want this war to be over? 642 01:02:37,879 --> 01:02:39,964 What is wrong with you Italians? 643 01:02:39,965 --> 01:02:42,216 We don't have your advantages, Gunter. 644 01:02:43,343 --> 01:02:44,760 Advantages? 645 01:02:44,928 --> 01:02:46,554 The advantage of thinking that... 646 01:02:46,555 --> 01:02:48,723 other races are inferior to yours. 647 01:02:48,724 --> 01:02:50,182 It's a question of science. 648 01:02:50,183 --> 01:02:52,101 You can't alter a scientific fact. 649 01:02:52,102 --> 01:02:55,771 I don't care about science. It's morality that counts. 650 01:02:55,772 --> 01:02:57,189 What is your morality? 651 01:02:57,190 --> 01:03:00,109 If I were to see a man being set upon by others... 652 01:03:00,110 --> 01:03:02,236 I would think that man was my brother. 653 01:03:02,237 --> 01:03:03,821 That is my morality. 654 01:03:03,822 --> 01:03:06,449 I would make myself believe it's personal. 655 01:03:06,450 --> 01:03:08,909 For me, too, the war is personal. 656 01:03:08,910 --> 01:03:11,162 I lost both my grandfathers in the Great War. 657 01:03:11,163 --> 01:03:12,830 A war that you started. 658 01:03:12,831 --> 01:03:15,875 And my father's brother, two of my mother's brothers. 659 01:03:15,876 --> 01:03:19,295 I grew up in a country where it was hard to survive. 660 01:03:19,296 --> 01:03:21,589 We were hungry all the time. 661 01:03:21,590 --> 01:03:24,216 All we ever knew about was defeat. But now... 662 01:03:24,217 --> 01:03:26,427 Sometimes it is better to lose... 663 01:03:26,428 --> 01:03:29,930 than to have so much blood on your hands. 664 01:03:29,931 --> 01:03:33,392 It's a beautiful night, and everything is peaceful... 665 01:03:33,393 --> 01:03:36,937 and we should think about falling in love. 666 01:05:31,261 --> 01:05:34,680 That's beautiful. What is it? 667 01:05:36,224 --> 01:05:37,975 It's Pelagia's Song. 668 01:06:36,034 --> 01:06:38,535 I wrote you that song because I love you. 669 01:06:40,622 --> 01:06:43,165 I don't care if the world knows it. 670 01:06:45,710 --> 01:06:49,838 I couldn't care less if I never pick up the mandolin again. 671 01:06:49,839 --> 01:06:54,218 When I was playing, it felt like my hands were lumps of wood. 672 01:06:55,720 --> 01:07:00,599 It felt as if every note was sour, stale. 673 01:07:03,353 --> 01:07:11,026 And then I realized... It's useless. It's hopeless. 674 01:07:12,779 --> 01:07:16,740 It can't begin to express the way I feel about you. 675 01:08:43,203 --> 01:08:47,247 Next time you see him, tell him I have got his mandolin. 676 01:08:49,793 --> 01:08:52,044 He left it in the square. 677 01:09:23,493 --> 01:09:28,080 Four more boys from the village have left to join Mandras. 678 01:09:30,041 --> 01:09:32,835 Constantine's boys. 679 01:09:32,836 --> 01:09:35,170 Kostas's brother, what's his name? 680 01:09:35,171 --> 01:09:40,717 George. He's only 15. 681 01:09:40,718 --> 01:09:42,845 He always worshipped Mandras. 682 01:09:44,514 --> 01:09:45,722 Do you love him? 683 01:09:47,016 --> 01:09:48,934 We are engaged to be married. 684 01:09:50,520 --> 01:09:52,479 I am not talking about Mandras. 685 01:10:05,493 --> 01:10:11,874 When you fall in love, it is a temporary madness. 686 01:10:11,875 --> 01:10:17,004 It erupts like an earthquake, and then it subsides. 687 01:10:17,005 --> 01:10:21,008 And when it subsides, you have to make a decision. 688 01:10:21,009 --> 01:10:24,178 You have to work out whether your roots... 689 01:10:24,345 --> 01:10:27,723 have become so entwined together that it is inconceivable... 690 01:10:27,891 --> 01:10:29,850 that you should ever part. 691 01:10:31,561 --> 01:10:35,814 Because this is what love is. 692 01:10:40,278 --> 01:10:43,864 Love is not breathlessness. It is not excitement. 693 01:10:43,865 --> 01:10:46,950 It's not the desire to mate every second of the day. 694 01:10:46,951 --> 01:10:50,245 It is not lying awake at night imagining that he is kissing... 695 01:10:50,246 --> 01:10:52,039 every part of your body. 696 01:10:56,044 --> 01:10:59,588 No, don't blush. 697 01:11:03,092 --> 01:11:05,260 I'm telling you some truths. 698 01:11:07,847 --> 01:11:11,642 That is just being in love, which any of us... 699 01:11:11,643 --> 01:11:15,312 can convince ourselves we are. 700 01:11:15,313 --> 01:11:19,274 Love itself is what is left over... 701 01:11:19,275 --> 01:11:22,319 when being in love has burned away. 702 01:11:24,447 --> 01:11:27,241 Doesn't sound very exciting, does it? 703 01:11:30,954 --> 01:11:32,412 But it is. 704 01:11:36,000 --> 01:11:39,711 Do you think that you could begin to imagine... 705 01:11:39,712 --> 01:11:41,505 that that is how you will come to feel... 706 01:11:41,506 --> 01:11:43,006 with Captain Corelli? 707 01:11:55,395 --> 01:11:57,980 You must act honorably... 708 01:11:57,981 --> 01:12:01,400 with respect to Mandras and his mother. 709 01:12:05,655 --> 01:12:07,072 And... 710 01:12:09,033 --> 01:12:12,953 pray for the liberation of the island... 711 01:12:12,954 --> 01:12:17,332 because then everything becomes possible. 712 01:13:14,015 --> 01:13:15,390 Drosoula. 713 01:13:17,852 --> 01:13:20,062 All night I've been thinking about Mandras. 714 01:13:22,231 --> 01:13:23,690 About me and Mandras. 715 01:13:25,902 --> 01:13:28,570 Thinking about how long we've been apart. 716 01:13:42,251 --> 01:13:44,711 When did you arrive? 717 01:13:44,712 --> 01:13:46,004 Where is your ring? 718 01:13:48,257 --> 01:13:50,050 My fingers got too thin. 719 01:13:52,637 --> 01:13:54,346 I thought I would lose it. 720 01:13:58,976 --> 01:14:00,268 Where will you stay? 721 01:14:00,269 --> 01:14:01,770 I want to ask you something. 722 01:14:04,190 --> 01:14:06,483 We need to see the Italian captain. 723 01:14:08,111 --> 01:14:11,405 I want you to ask him to meet with us. 724 01:14:11,406 --> 01:14:12,823 As soon as you can. 725 01:14:14,492 --> 01:14:16,118 In Germany, the port of Hamburg... 726 01:14:16,285 --> 01:14:18,703 suffered a second day of continuous air raids... 727 01:14:18,704 --> 01:14:21,206 from nearly 800 British aircraft... 728 01:14:21,207 --> 01:14:23,542 leaving much of the city in ruin. 729 01:14:23,543 --> 01:14:26,294 While, in Italy, Rome has finally fallen... 730 01:14:26,295 --> 01:14:29,297 to the Allied advance after weeks of fierce fighting... 731 01:14:29,298 --> 01:14:32,134 and a huge bombing campaign on the capital. 732 01:14:32,135 --> 01:14:33,844 Allied commandos... 733 01:14:33,845 --> 01:14:36,304 are closely watching the Mediterranean countries... 734 01:14:36,305 --> 01:14:38,473 occupied by German and Italian forces. 735 01:14:38,474 --> 01:14:41,643 It's not yet clear what the German attitude... 736 01:14:41,644 --> 01:14:43,854 to an Italian withdrawal might be... 737 01:14:43,855 --> 01:14:45,939 but Germany will assume sole command... 738 01:14:45,940 --> 01:14:48,233 of many strategic territories. 739 01:14:48,234 --> 01:14:52,028 Hitler is expected to send massive reinforcements... 740 01:14:52,029 --> 01:14:54,364 through the Balkans and into Greece... 741 01:14:54,365 --> 01:14:57,033 as the Nazis struggle to maintain supply routes... 742 01:14:57,034 --> 01:14:58,118 to northern Africa. 743 01:14:59,370 --> 01:15:02,706 Mandras is back. He wants to see you. 744 01:15:04,750 --> 01:15:07,002 La donna è mobile. 745 01:15:07,003 --> 01:15:09,129 Qual piuma al vento. 746 01:15:09,130 --> 01:15:12,883 Muta d'accento. 747 01:15:12,884 --> 01:15:14,843 E di pensiero. 748 01:15:14,844 --> 01:15:16,595 It's over! It's all over! 749 01:15:16,596 --> 01:15:17,929 Mussolini has fallen! 750 01:15:17,930 --> 01:15:19,931 - Finito! - We're going home! 751 01:15:19,932 --> 01:15:21,433 Finito! 752 01:16:28,668 --> 01:16:32,170 Colonel Barge and I have agreed the date for the surrender... 753 01:16:32,171 --> 01:16:34,673 of our heavy weapons and machine guns... 754 01:16:34,674 --> 01:16:38,843 The 15th of September. That's in 5 days time. 755 01:16:40,846 --> 01:16:45,767 Why should we lay down our arms? They were our allies. 756 01:16:45,768 --> 01:16:48,937 Why should they be dictating terms to us? 757 01:16:48,938 --> 01:16:50,438 We have surrendered. 758 01:16:50,439 --> 01:16:52,274 Mussolini has surrendered 759 01:16:52,275 --> 01:16:54,150 to the British and the Americans... 760 01:16:54,151 --> 01:16:55,694 not to the Germans. 761 01:16:55,695 --> 01:16:58,655 Colonel Barge and I have agreed. 762 01:16:58,656 --> 01:17:03,493 If we surrender our arms, do we have confirmation... 763 01:17:03,494 --> 01:17:06,037 that they will not use force against us? 764 01:17:06,038 --> 01:17:07,497 I have a personal undertaking... 765 01:17:07,498 --> 01:17:08,915 from Colonel Barge and his officers... 766 01:17:08,916 --> 01:17:11,126 that our troops will be allowed safe passage. 767 01:17:11,127 --> 01:17:13,044 My men will never agree to return home... 768 01:17:13,045 --> 01:17:14,796 without their weapons. 769 01:17:14,797 --> 01:17:17,632 If you surrender your arms in times of war... 770 01:17:17,633 --> 01:17:19,759 then you are no longer a man. 771 01:17:19,760 --> 01:17:22,304 If you were in their position, if you were German... 772 01:17:22,305 --> 01:17:25,348 you would want to be certain for your own security... 773 01:17:25,349 --> 01:17:27,309 that the weapons will not be passed on... 774 01:17:27,310 --> 01:17:30,812 to the Allied forces or to the Greek partisans. 775 01:17:30,813 --> 01:17:32,105 Or turned against you. 776 01:17:34,817 --> 01:17:36,860 Or turned against you. 777 01:18:09,602 --> 01:18:12,646 You must be looking forward to going home. 778 01:18:12,813 --> 01:18:16,816 There'll be people happy to see you again, I'm sure. 779 01:18:16,817 --> 01:18:20,362 Your family, your mother, your wife. 780 01:18:20,363 --> 01:18:21,446 Your girlfriend? 781 01:18:23,240 --> 01:18:25,158 You wanted to see me? 782 01:18:25,159 --> 01:18:26,618 We need arms. 783 01:18:26,619 --> 01:18:29,412 Machine guns, ammunition, land mines... 784 01:18:29,413 --> 01:18:31,331 anything you can spare. 785 01:18:31,332 --> 01:18:34,709 How can I give you weapons? You know I can't do that. 786 01:18:34,710 --> 01:18:35,710 You've surrendered. 787 01:18:35,711 --> 01:18:37,212 If you don't intend to fight... 788 01:18:37,213 --> 01:18:38,505 you won't be needing your weapons. 789 01:18:38,506 --> 01:18:40,131 We have a country to defend. 790 01:18:40,132 --> 01:18:41,549 There is a massive buildup... 791 01:18:41,550 --> 01:18:43,551 of German troops on the mainland. 792 01:18:43,719 --> 01:18:46,846 The 117th Jaeger Division is nearing the Corinth Canal. 793 01:18:47,014 --> 01:18:50,225 The 104th is moving south from Yugoslavia. 794 01:18:50,226 --> 01:18:52,644 Then you are not in any position to resist. 795 01:18:52,645 --> 01:18:53,895 Unless we act now. 796 01:18:53,896 --> 01:18:57,440 Do you know, Captain, on Lefkada Island... 797 01:18:57,441 --> 01:18:59,109 all the Italians who surrendered... 798 01:18:59,110 --> 01:19:01,986 have been sent to prison camps in the north. 799 01:19:06,409 --> 01:19:08,284 We heard they went home. 800 01:19:08,285 --> 01:19:10,829 The trains were diverted in Albania. 801 01:19:10,830 --> 01:19:13,123 In this war, Captain... 802 01:19:13,124 --> 01:19:15,542 it's hard to know who you can trust. 803 01:19:15,710 --> 01:19:21,005 But one thing is certain... You can't trust the Germans. 804 01:19:55,499 --> 01:19:57,292 Last night I dreamed I was sitting... 805 01:19:57,293 --> 01:20:00,962 in a restaurant in Piazza Navona... 806 01:20:00,963 --> 01:20:04,799 eating zuppe di cozze piccante... 807 01:20:04,800 --> 01:20:07,761 then a plate of tagliarini al boscaiolo... 808 01:20:15,019 --> 01:20:16,394 Colonel Barge has requested... 809 01:20:16,395 --> 01:20:19,481 I withdraw your battery from Antisamos Beach. 810 01:20:22,610 --> 01:20:25,862 If they wanted to bring in heavy reinforcements... 811 01:20:25,863 --> 01:20:29,324 this is where they would do it. 812 01:20:29,325 --> 01:20:31,117 Is this an order? 813 01:20:31,118 --> 01:20:34,829 Captain... don't you want to go home? 814 01:21:30,010 --> 01:21:31,010 Halt! 815 01:21:38,769 --> 01:21:40,228 Are you going to let us through? 816 01:21:40,229 --> 01:21:41,896 My orders are to supervise... 817 01:21:41,897 --> 01:21:44,148 the surrender of your arms and weapons. 818 01:21:52,950 --> 01:21:56,244 The deadline for the hand-over is at noon tomorrow. 819 01:22:00,583 --> 01:22:03,918 This order comes from Colonel Barge. 820 01:22:03,919 --> 01:22:05,086 He has asked me personally... 821 01:22:05,254 --> 01:22:07,714 to assure you that if you surrender your arms... 822 01:22:07,882 --> 01:22:11,342 you will be guaranteed safe passage. 823 01:22:11,343 --> 01:22:14,596 Like the Italian garrison at Lefkada? 824 01:22:15,890 --> 01:22:18,308 Lefkada? 825 01:22:18,309 --> 01:22:20,727 But they laid down their weapons. 826 01:22:20,728 --> 01:22:22,020 They went home. 827 01:23:03,479 --> 01:23:06,606 You must be looking forward to seeing Italy again. 828 01:23:10,152 --> 01:23:11,653 Do you think we could keep in touch? 829 01:23:13,948 --> 01:23:16,324 I mean, after the war, of course. 830 01:23:30,756 --> 01:23:34,050 You can have my gun when I've finished my cigarette. 831 01:23:39,682 --> 01:23:40,962 Get your hands off me, you ba... 832 01:23:59,410 --> 01:24:01,911 I understand your concern. If I were in your shoes... 833 01:24:01,912 --> 01:24:03,538 I would be asking questions, too. 834 01:24:03,539 --> 01:24:06,374 Of course, we will investigate what happened... 835 01:24:06,375 --> 01:24:09,419 - I can tell you... - My men are dead! 836 01:24:09,420 --> 01:24:11,254 Take the appropriate action. 837 01:24:11,255 --> 01:24:12,672 What does that mean? 838 01:24:14,216 --> 01:24:18,094 Does it mean that I can write to the families of these men... 839 01:24:18,095 --> 01:24:20,555 and tell them that their murderers will be charged... 840 01:24:20,723 --> 01:24:23,141 - that justice will prevail? - Captain. 841 01:24:23,142 --> 01:24:25,852 You force us at gunpoint to line up and surrender our arms. 842 01:24:25,853 --> 01:24:29,397 You impound our weapons. We're supposed to be allies! 843 01:24:29,398 --> 01:24:31,024 Captain Corelli, please! 844 01:24:32,609 --> 01:24:35,236 We need some kind of assurance. 845 01:24:38,198 --> 01:24:41,034 I can assure you that the order to disarm... 846 01:24:41,035 --> 01:24:43,453 did not come from my headquarters. 847 01:24:46,498 --> 01:24:50,626 We have agreed to the surrender of our arms by noon tomorrow. 848 01:24:50,627 --> 01:24:53,796 We would like your assurance that no more of our troops... 849 01:24:53,797 --> 01:24:58,092 will be forcibly disarmed before that deadline. 850 01:24:58,093 --> 01:25:01,345 Herr General, by noon tomorrow... 851 01:25:01,346 --> 01:25:04,891 I guarantee you'll be on your way home. 852 01:25:23,243 --> 01:25:26,245 This is not our war. 853 01:25:26,246 --> 01:25:28,247 This is between the Greeks and the Germans. 854 01:25:28,415 --> 01:25:31,125 Would you prefer we left them to fight on their own? 855 01:25:33,045 --> 01:25:35,797 The 4th Regiment will hold Antisamos. 856 01:25:35,798 --> 01:25:38,257 We'll keep the 5th in reserve at Assos... 857 01:25:38,258 --> 01:25:40,635 and I will take the 8th and 9th to Argostoli. 858 01:25:45,557 --> 01:25:49,185 All gun lines to be in position by first light tomorrow. 859 01:26:38,485 --> 01:26:39,902 If we resist now, we can beat them. 860 01:26:40,070 --> 01:26:42,155 What if the Germans send planes? 861 01:26:42,156 --> 01:26:45,324 Don't go near Argostoli. Stay away from Antisamos Beach. 862 01:26:45,325 --> 01:26:47,952 I want to lie across the road so that you can't leave. 863 01:26:47,953 --> 01:26:51,038 Keep a gun with you at all times. Promise me. 864 01:26:53,500 --> 01:26:55,376 Come back to me. 865 01:26:55,377 --> 01:26:56,794 Promise me. 866 01:27:00,174 --> 01:27:03,885 When it's over, you will come back to me. 867 01:27:31,830 --> 01:27:33,831 I know what you feel. 868 01:27:36,043 --> 01:27:39,045 You think if he died your world will stop. 869 01:27:41,173 --> 01:27:43,216 I will look out for him. 870 01:29:30,240 --> 01:29:31,407 Mama! Mama! 871 01:29:34,870 --> 01:29:37,079 Stay here! It's not safe! 872 01:29:58,477 --> 01:29:59,727 Drosoula! 873 01:30:05,108 --> 01:30:06,317 What are you doing? 874 01:30:06,318 --> 01:30:08,736 She's a traitor and a whore. 875 01:30:09,863 --> 01:30:12,615 Help me! 876 01:30:14,868 --> 01:30:16,827 Help me! 877 01:31:04,626 --> 01:31:06,752 The enemy's a hundred meters away. 878 01:31:06,753 --> 01:31:08,421 There's heavy armor coming. 879 01:35:37,649 --> 01:35:38,857 Gunter. 880 01:35:55,417 --> 01:35:57,167 Come on, move! 881 01:38:21,062 --> 01:38:23,021 Shoot me. 882 01:40:22,892 --> 01:40:24,476 He's alive. 883 01:40:29,357 --> 01:40:30,774 He's alive. 884 01:40:32,151 --> 01:40:34,194 He was alive when I found him. 885 01:40:43,871 --> 01:40:46,623 Fragments of uniform in the bullet holes. 886 01:40:46,624 --> 01:40:47,874 Splinters of rib. 887 01:40:47,875 --> 01:40:49,251 Just do it. 888 01:40:49,252 --> 01:40:51,086 I am not a surgeon. I have no penicillin. 889 01:40:51,087 --> 01:40:52,129 Please! 890 01:40:52,130 --> 01:40:54,381 I have no sterile water. No serum. 891 01:40:54,382 --> 01:40:55,757 Please, Father, do it! 892 01:41:12,442 --> 01:41:13,859 Hold. 893 01:41:31,878 --> 01:41:33,879 Four of his ribs are broken. 894 01:41:59,489 --> 01:42:00,572 Papa! 895 01:42:00,573 --> 01:42:03,075 Antonio. Don't move. 896 01:42:05,036 --> 01:42:08,538 If you even try to move, you will hemorrhage to death. 897 01:42:08,539 --> 01:42:11,083 No, you must lie still. 898 01:42:11,084 --> 01:42:16,379 How... I don't... 899 01:42:16,380 --> 01:42:19,633 You were lying under Carlo's body. 900 01:42:19,634 --> 01:42:24,429 If it wasn't for him, you wouldn't be alive. 901 01:42:29,060 --> 01:42:31,186 How did I get here? 902 01:42:35,024 --> 01:42:36,733 Mandras found you. 903 01:42:51,249 --> 01:42:57,212 Antonio, you should try and drink something. 904 01:43:28,911 --> 01:43:32,164 What would you like for lunch? 905 01:43:32,165 --> 01:43:34,749 Not that there is any choice, of course. 906 01:43:34,750 --> 01:43:36,710 But if there was... 907 01:43:42,717 --> 01:43:50,717 We needed something... steel, wire... to bind the bones. 908 01:43:50,892 --> 01:43:52,934 Of course, they'll have to be removed... 909 01:43:52,935 --> 01:43:56,730 sometime in the future. 910 01:43:56,731 --> 01:44:00,942 I could try and get some new strings from somewhere. 911 01:44:00,943 --> 01:44:03,111 I could ask around. 912 01:45:01,254 --> 01:45:03,088 What are you doing? 913 01:45:03,089 --> 01:45:05,131 If they find me, they will shoot you both. 914 01:45:05,132 --> 01:45:07,133 They'Il kill you if you leave this house. 915 01:45:07,134 --> 01:45:10,720 I don't belong here, Pelagia! I never belonged here! 916 01:45:10,721 --> 01:45:15,308 Ever since I came, look what has happened all around you. 917 01:45:15,309 --> 01:45:17,310 I love you. 918 01:45:17,311 --> 01:45:18,603 I had no right to make you love me... 919 01:45:18,604 --> 01:45:20,772 when you weren't mine to love. 920 01:45:22,566 --> 01:45:24,276 No! Don't do that! 921 01:45:37,999 --> 01:45:39,457 Go to Doctor Iannis's house. 922 01:45:39,458 --> 01:45:41,042 Go now. Go! 923 01:45:42,128 --> 01:45:43,128 Go now! 924 01:45:44,505 --> 01:45:45,755 Mama will be back! 925 01:47:06,087 --> 01:47:10,298 Dimitris will row you to a boat out in the bay. 926 01:47:14,261 --> 01:47:16,930 You should be home by tomorrow night. 927 01:47:53,300 --> 01:47:54,843 We must go. 928 01:48:09,358 --> 01:48:13,945 I had to see you again. One last time. 929 01:48:13,946 --> 01:48:15,613 We must go! 930 01:48:19,952 --> 01:48:22,495 Don't say anything. 931 01:48:29,003 --> 01:48:30,378 Look at me. 932 01:48:30,379 --> 01:48:31,546 We must go! 933 01:48:31,547 --> 01:48:32,547 Go. 934 01:49:19,720 --> 01:49:23,181 Why did you save him? 935 01:49:23,349 --> 01:49:26,017 Why didn't you leave him to die? 936 01:49:28,103 --> 01:49:30,688 I wanted you to love me again. 937 01:49:37,738 --> 01:49:44,744 In Albania, I made them read every one of these to me. 938 01:49:44,745 --> 01:49:48,498 "Mandras, I love you. Mandras, I want you." 939 01:49:48,499 --> 01:49:51,709 "Mandras, when are you coming back?" 940 01:49:56,507 --> 01:49:58,550 And then one day a different letter. 941 01:50:03,764 --> 01:50:08,059 "I don't know how to describe my feelings." 942 01:50:08,060 --> 01:50:10,061 "It's as if I've been waiting a hundred years..." 943 01:50:10,062 --> 01:50:11,604 "to hear from you." 944 01:50:11,605 --> 01:50:15,316 "Waiting a hundred years for you to return." 945 01:50:15,317 --> 01:50:17,777 "Once I thought my heart was overflowing..." 946 01:50:17,778 --> 01:50:21,155 "with love for you." 947 01:50:21,156 --> 01:50:24,242 "But now all I feel is emptiness." 948 01:50:24,243 --> 01:50:29,789 "And I think all the time it was a pretense..." 949 01:50:29,790 --> 01:50:32,166 "that I never loved you at all." 950 01:50:54,690 --> 01:50:56,149 I'm sorry. 951 01:51:22,509 --> 01:51:28,473 The war we thought would never end is over. 952 01:51:28,474 --> 01:51:34,437 And the island we thought we had lost forever is ours again. 953 01:51:42,071 --> 01:51:47,200 In the doctor's house there are three of us now... 954 01:51:47,201 --> 01:51:51,996 the doctor, his daughter... 955 01:51:51,997 --> 01:51:56,042 who is training to be a doctor, and Lemoni. 956 01:52:01,006 --> 01:52:02,465 It's for you. 957 01:52:03,717 --> 01:52:05,593 From Italy. 958 01:52:28,659 --> 01:52:30,868 What is it? 959 01:52:35,290 --> 01:52:37,333 It's a record. 960 01:53:21,295 --> 01:53:25,173 We should start making supper, that's what we should do. 961 01:53:36,143 --> 01:53:42,231 Antonio, I do not know if this letter will reach you... 962 01:53:42,232 --> 01:53:45,902 or even if you are alive. 963 01:53:46,069 --> 01:53:48,488 Perhaps someone else sent us your record 964 01:53:48,489 --> 01:53:52,200 and that is why we found no note. 965 01:53:54,328 --> 01:53:57,705 I would like to say that Pelagia is happy... 966 01:53:57,706 --> 01:54:02,543 but she is full of tears she will not let fall... 967 01:54:02,544 --> 01:54:07,381 and of a grief no doctor can mend. 968 01:54:07,382 --> 01:54:11,719 She blames herself for the pain we have suffered... 969 01:54:11,720 --> 01:54:14,972 and perhaps the same is true for you. 970 01:54:16,683 --> 01:54:20,686 You know I am not a religious man... 971 01:54:20,687 --> 01:54:23,731 but I believe this... 972 01:54:23,732 --> 01:54:28,110 if there is a wound, we must try to heal it... 973 01:54:28,111 --> 01:54:32,323 if there is someone whose pain we can cure... 974 01:54:32,324 --> 01:54:35,952 we must search till we find them... 975 01:54:35,953 --> 01:54:39,831 if the gods have chosen that we should survive... 976 01:54:39,832 --> 01:54:41,249 it will be for a reason. 977 01:57:45,142 --> 01:57:47,560 Where is your miracle today, then? 978 01:57:47,728 --> 01:57:50,396 What do we have to say about that? 979 01:58:30,479 --> 01:58:35,816 Wake up. Fetch the firewood. Fix the roof. Paint the house. 980 01:58:35,817 --> 01:58:38,652 She's driving me mad. 981 01:58:38,653 --> 01:58:42,490 When I was deaf, I couldn't hear her... nagging. 982 01:58:42,491 --> 01:58:48,454 But now... Iatre, I beg of you, help me. 983 01:58:48,622 --> 01:58:52,458 Put the pea back in my ear. 984 01:58:52,459 --> 01:58:53,876 Iatre? 985 01:59:36,795 --> 01:59:39,213 I was looking for Lemoni. 986 01:59:39,214 --> 01:59:42,424 She's down the road. 987 01:59:42,425 --> 01:59:47,138 I went to the house. 988 01:59:47,139 --> 01:59:52,643 It doesn't exist anymore. We are building a new one. 989 01:59:54,771 --> 01:59:56,730 Your father wrote you got the record. 990 01:59:59,568 --> 02:00:03,028 It's a guitar. It's different. 991 02:00:13,623 --> 02:00:15,541 I tried to live without you. 992 02:00:15,542 --> 02:00:21,255 I tried to make myself believe I could live without you. 993 02:00:38,106 --> 02:00:40,232 The scar healed well. 994 02:00:58,251 --> 02:01:02,588 Stamatis, do you love your wife? 995 02:01:02,756 --> 02:01:07,927 If you love your wife, my advice is be nice to her. 996 02:01:07,928 --> 02:01:11,347 Bring in the wood before she asks you for it. 997 02:01:11,348 --> 02:01:16,810 If she is cold, then put a shawl around her shoulders. 998 02:01:16,811 --> 02:01:19,146 And bring her a flower... 999 02:01:19,147 --> 02:01:22,024 every time you come back from the field. 1000 02:01:22,025 --> 02:01:25,611 You won't put the pea back in my ear? 1001 02:01:27,572 --> 02:01:31,116 That would be against the Hippocratic Oath.