1
00:00:36,920 --> 00:00:38,717
- ♪ I found. I found
2
00:00:38,789 --> 00:00:40,188
♪ So many things
3
00:00:40,257 --> 00:00:44,159
- ♪ I dreamed of. Dreamed of,dreamed of
4
00:00:45,395 --> 00:00:48,455
♪ You fell in love with me
5
00:00:48,532 --> 00:00:51,126
♪ But I couldn't think. But I couldn't think
6
00:00:51,201 --> 00:00:52,793
♪ Of how it could be
7
00:00:52,869 --> 00:00:56,896
♪ And I finally found him
8
00:00:56,974 --> 00:01:01,001
♪ And I'm takin' the long way out
9
00:01:01,078 --> 00:01:04,104
♪ 'Cause it's gonna be... It's gonna be
10
00:01:05,048 --> 00:01:07,107
♪ Somethin'special to me
11
00:01:07,184 --> 00:01:10,278
♪ Somethin'special to me. Yeah,yeah
12
00:01:10,354 --> 00:01:14,415
♪ Days go by and we're still laughing
13
00:01:14,491 --> 00:01:16,083
♪ He's all mine
14
00:01:16,159 --> 00:01:18,457
♪ And I'm never alone
15
00:01:18,528 --> 00:01:22,430
♪ Days go by and we're still happy
16
00:01:22,499 --> 00:01:25,696
♪ He's all mine alone
17
00:01:25,769 --> 00:01:32,206
♪ He's something special to me
18
00:01:32,276 --> 00:01:34,471
♪ Yeah,yeah
19
00:01:34,544 --> 00:01:38,503
♪ And I finally found him
20
00:01:38,582 --> 00:01:42,848
♪ And I'm takin' the long way out
21
00:01:42,919 --> 00:01:45,649
♪ 'Cause it's gonna be. It's gonna be
22
00:01:46,690 --> 00:01:48,783
♪ Somethin'special to me
23
00:01:48,859 --> 00:01:52,022
♪ Somethin'special to me. Yeah,yeah
24
00:01:52,095 --> 00:01:56,088
♪ Days go by and we're still happy
25
00:01:56,166 --> 00:01:59,192
♪ He's all mine alone
26
00:01:59,703 --> 00:02:02,069
Semuanya bermula di Hotel The Plaza...
27
00:02:02,139 --> 00:02:04,232
...20 tahun lalu, di bulan Juni.
28
00:02:04,308 --> 00:02:08,711
Dua orang ibu membawa anak mereka, Liv dan Emma...
29
00:02:08,779 --> 00:02:11,612
untuk minum teh bersama.
30
00:02:11,682 --> 00:02:14,879
Siang itu, ada pernikahan yang
sedang berlangsung.
31
00:02:16,053 --> 00:02:19,648
Di dalamnya ada sesuatu yang biru,
sesuatu yang dipinjam...
32
00:02:19,723 --> 00:02:22,487
dan penuh keajaiban.
33
00:02:22,559 --> 00:02:24,754
Dan kemudian, dua gadis kecil dari New Jersey itu...
34
00:02:24,828 --> 00:02:27,888
memiliki impian baru.
35
00:02:27,964 --> 00:02:31,764
Bahwa suatu saat, mereka akan bertemu
dengan sosok yang tepat...
36
00:02:31,835 --> 00:02:35,737
yang akan selalu ada di sisi mereka apapun yang terjadi...
37
00:02:35,806 --> 00:02:37,774
dan saat hari itu tiba, mereka akan...
38
00:02:37,841 --> 00:02:40,503
melaksanakan pernikahan mereka di
The Plaza pada bulan Juni.
39
00:02:42,646 --> 00:02:44,580
Terima Kasih.
40
00:02:44,648 --> 00:02:49,519
Dan, ya, yang terhormat, saya akan menerima
pria ini menjadi suami saya.
41
00:02:49,871 --> 00:02:54,000
Aku sudah bisa menduga, hari pernikahanku akan menjadi
hari yang paling membahagiakan dalam hidupku.
42
00:02:54,482 --> 00:02:57,257
Sekarang aku akan berdansa denganmu sampai
kita punya 6 anak dan sebuah rumah.
43
00:03:02,299 --> 00:03:05,234
Menurutmu The Plaza membiarkan
binatang peliharaan masuk?
44
00:03:05,302 --> 00:03:09,534
Well, kita tidak akan menikah sampai usia kita paling tidak 16 tahun.
45
00:03:09,606 --> 00:03:12,040
Lain kali, bolehkah aku yang jadi mempelai wanitanya?
46
00:03:12,109 --> 00:03:14,043
Emma, kau tahu aku selalu jadi mempelai wanita.
47
00:03:14,111 --> 00:03:17,569
♪ This will be an everlasting love
48
00:03:17,647 --> 00:03:20,115
♪ This will be
-Tidak terlalu buruk.
49
00:03:20,183 --> 00:03:23,710
-Ada koktail dan kaviar...
-Pelayan bersarung tangan putih...
50
00:03:23,787 --> 00:03:26,688
-Bunga anggrek yang indah.
-DJ-nya juga bagus.
51
00:03:26,757 --> 00:03:28,588
Jadi kita akui pernikahan ini bagus?
52
00:03:28,658 --> 00:03:30,057
- Um,yeah.
- Tapi?
53
00:03:30,127 --> 00:03:33,221
Menurutmu ini hasil kerja Marion St. Claire?
54
00:03:33,296 --> 00:03:35,423
Oh. Marion itu seorang visioner.
55
00:03:35,499 --> 00:03:36,488
Mmm?
56
00:03:38,668 --> 00:03:40,898
- Oh.
- Andaikan ini pernikahanku...
57
00:03:40,971 --> 00:03:42,734
- Oh, lanjutkan.
-Tapi sayang sekarang bukan Juni.
58
00:03:42,806 --> 00:03:46,207
-Dan bukan di The Plaza.
-Kau benar.
59
00:03:46,276 --> 00:03:48,301
Yeah.
60
00:03:48,378 --> 00:03:50,778
-Kau di sini.
- Oh, lihat.
61
00:03:50,847 --> 00:03:53,407
Bebek yang terbuat dari es.
Bagus, ya?
62
00:03:53,483 --> 00:03:55,417
Kau tahu apa lagi yang bagus?
63
00:03:55,485 --> 00:03:58,716
Pulang lebih cepat dan menonton rekaman TiVo-mu?
64
00:03:58,789 --> 00:04:00,757
Aku gampang ditebak?
65
00:04:00,824 --> 00:04:03,122
Bagaimana kalau kita berdansa...
66
00:04:03,193 --> 00:04:06,128
aku akan memberikan cake-ku jika
kau biarkan aku yang memimpin.
67
00:04:06,196 --> 00:04:08,130
Lucu sekali.
68
00:04:08,198 --> 00:04:10,996
-Ayolah. Ayolah.
-Kau tahu selalu aku yang memimpin.
69
00:04:11,067 --> 00:04:13,535
Hey. Oh.
70
00:04:13,603 --> 00:04:15,594
Hi, gadis-gadis.
71
00:04:15,672 --> 00:04:17,799
- Kalian siap menangkap buket bunga ini?
-Aku harus pergi.
72
00:04:17,874 --> 00:04:21,002
-Aku sangat bahagia melihat kalian semua hadir.
-Di sana lebih menyenangkan.
73
00:04:21,077 --> 00:04:23,011
Aku tahu. Mereka selalu menganggapnya serius.
74
00:04:23,079 --> 00:04:26,879
Rekan-rekan kerjaku.
75
00:04:26,950 --> 00:04:30,784
Sahabat-sahabatku di kampus... Ya tuhan!
76
00:04:30,854 --> 00:04:33,584
Emma Allan, bukankah itu gaun yang kau
pakai ke pertemuan Delta Gamma...
77
00:04:33,657 --> 00:04:36,182
...milyaran tahun yang lalu?
78
00:04:38,261 --> 00:04:40,388
- Yeah.
-Apa masalahmu? Gaun ini klasik.
79
00:04:40,464 --> 00:04:43,456
-Kalau sebuah baju bagus, kau harus terus memakainya.
- Oh.
80
00:04:43,533 --> 00:04:45,899
Lihat, manis sekali. Dan setia.
81
00:04:45,969 --> 00:04:48,233
Teman saling membantu satu sama lain.
82
00:04:48,305 --> 00:04:50,637
Aku sangat suka. Pertahankan.
83
00:04:50,707 --> 00:04:54,575
-Kalian siap menangkap ini?
- Yeah.
84
00:04:54,644 --> 00:04:57,374
Pikirkan, rasakan, tangkap...
85
00:04:58,815 --> 00:05:03,582
Satu, dua, tiga!
86
00:05:05,622 --> 00:05:08,420
Kalau ada di sana, aku pasti tahu pertandanya.
87
00:05:08,492 --> 00:05:13,395
Lihat mata Emma yang seperti mata pemburu.
88
00:05:13,463 --> 00:05:18,332
Dan tangan Liv. Bisa bayangkan
tangan itu mencekik lehermu?
89
00:05:18,401 --> 00:05:22,861
Tidak ada satu pun yang menduga
bahwa mereka akan saling menyakiti.
90
00:05:22,939 --> 00:05:26,340
Untuk apa? Mereka tak terpisahkan selama 20 tahun.
91
00:05:26,409 --> 00:05:29,503
Okay, pelan-pelan.
92
00:05:29,579 --> 00:05:32,707
-Kenapa kita tidak berlari sambil mendengarkan iPod?
-Tidak boleh, karena iPod...
93
00:05:32,782 --> 00:05:35,012
hanya untuk orang yang tidak mau berpikir.
94
00:05:35,085 --> 00:05:37,110
Sekarang aku berlari mengelilingimu. Kau sadar?
95
00:05:37,187 --> 00:05:39,280
Kau tahu berapa banyak masalah
yang bisa kupikirkan sekaligus?
96
00:05:39,356 --> 00:05:41,017
Kau tahu aku hebat dalam multi-tasking.
97
00:05:41,091 --> 00:05:43,025
Kau tidak mendengarkanku?
98
00:05:43,093 --> 00:05:45,027
-Aku terluka. Aku kecewa, Liv.
-Aku harus pergi.
99
00:05:45,095 --> 00:05:46,824
-Oke. Semoga harimu menyenangkan.
- Love you.
100
00:05:46,897 --> 00:05:49,365
-Telepon aku. Ceritakan tentang rapatnya.
-Lihat cara jalanku.
101
00:05:49,432 --> 00:05:51,525
- Whoo!
- Whoo!
102
00:05:51,768 --> 00:05:54,032
Hey, kau sudah tahu tentang perubahannya?
103
00:05:54,104 --> 00:05:56,265
-Sudah kubaca dan kutandai di taksi.
-Hebat.
104
00:05:56,339 --> 00:05:59,206
Tas. Rasanya kota ini terbuat dari wol.
105
00:05:59,276 --> 00:06:03,372
Pendekatan yang agresif,
memanfaatkan kelemahan kita...
106
00:06:03,446 --> 00:06:05,505
dan kurasa kita akan mendapat dukungan...
107
00:06:05,582 --> 00:06:08,551
kalau saja kita mempertimbangkannya.
108
00:06:08,618 --> 00:06:10,552
Terima kasih, Liv.
109
00:06:10,620 --> 00:06:12,554
Dia karyawan terbaik kami, Tuan Simons.
110
00:06:12,622 --> 00:06:14,783
Kurasa pendekatanmu terlalu agresif.
111
00:06:14,858 --> 00:06:16,917
Maksudku, jika kita desak mereka...
112
00:06:16,993 --> 00:06:19,325
seperti yang kau sarankan, mereka
tidak akan mau berdamai.
113
00:06:19,396 --> 00:06:22,661
Tuan Simmons, kau tidak- Anda
tidak mengenal saya, tapi saya...
114
00:06:22,732 --> 00:06:24,632
Saya mengenal anda.
115
00:06:24,701 --> 00:06:26,965
Yang penting adalah, seberapa besar
keinginan anda untuk menang...
116
00:06:27,037 --> 00:06:29,471
karena kita tidak akan berdamai.
117
00:06:31,041 --> 00:06:34,067
Kau benar. Dia sempurna.
118
00:06:34,144 --> 00:06:37,739
- Oh, Nona Allan?
- Hey, Robert. Ada apa?
119
00:06:37,814 --> 00:06:41,113
Tadi Nona Delgado mencarimu.
120
00:06:41,184 --> 00:06:43,618
Benarkah? A-apakah dia di sekitar sini?
121
00:06:43,687 --> 00:06:46,417
-Dia... dia ada di ruangannya.
-Dia...
122
00:06:49,893 --> 00:06:51,827
Emma, di sana kau rupanya.
123
00:06:51,895 --> 00:06:55,194
- Oh, Tuhan, Deb. Hi.
- Aku tahu. Hebat bukan?
124
00:06:55,265 --> 00:06:58,291
Aku merasa sangat beruntung memiliki tubuh seperti ini.
125
00:06:58,368 --> 00:07:01,360
- Kau tahu, aku sudah sangat terlambat...
-Tunggu, tunggu. Dengarkan aku. Kau harus membantuku.
126
00:07:01,438 --> 00:07:03,633
- Kau tahu tim debat?
- Yeah.
127
00:07:03,707 --> 00:07:06,437
Aku tidak bisa mendampingi mereka di babak final.
128
00:07:06,509 --> 00:07:09,842
Maksudku, anak-anak yang mengoceh
tentang masalah mereka.
129
00:07:09,913 --> 00:07:12,279
Ugh! Kau harus menggantikanku.
130
00:07:12,349 --> 00:07:16,683
Deb, Aku sudah menggantikanmu berpatroli...
131
00:07:16,753 --> 00:07:19,688
dan kelompok pemandu sorak, juga
mengawasi anak-anak yang dihukum.
132
00:07:19,756 --> 00:07:23,317
-Kau penasihat tim debat. Kurasa tidak seharusnya...
-Aku tahu.
133
00:07:23,393 --> 00:07:25,327
Pekerjaanku banyak.
134
00:07:25,395 --> 00:07:27,727
Aku berharap bisa membantu
walaupun hanya sedikit.
135
00:07:27,797 --> 00:07:30,061
Kau membuatku kagum.
136
00:07:30,133 --> 00:07:32,192
Terima kasih.
137
00:07:32,268 --> 00:07:34,293
Lagipula, oke, coba dengar.
Ini saranku.
138
00:07:34,371 --> 00:07:36,965
-Aku akan mendampingi tim debat...
- Oke, bagus.
139
00:07:37,040 --> 00:07:40,669
Uh-huh. Jika kau menggantikanku
mengajar di sisa tahun ini.
140
00:07:40,744 --> 00:07:42,712
- Okay?
- Yeah, itu- Tidak.
141
00:07:42,779 --> 00:07:45,646
Baiklah. Kau berhutang padaku.
142
00:07:45,715 --> 00:07:48,411
-Minggir, anak-anak!
-Kau tahu alasan dia melakukan ini padamu?
143
00:07:48,485 --> 00:07:51,010
-Kau guru terbaik di sekolah itu.
-Tidak, aku...
144
00:07:51,087 --> 00:07:53,385
Dia berusaha mengintimidasimu,
supaya kau meledak karena stres.
145
00:07:53,456 --> 00:07:55,617
- Mm-mmm.
-SMP itu bagaikan hutan rimba.
146
00:07:55,692 --> 00:07:57,819
Entahlah. Kurasa dia hanya sedikit sedih.
147
00:07:57,894 --> 00:08:01,523
Kau tahu, dia telah bercerai, sebanyak 3 kali.
148
00:08:01,598 --> 00:08:05,034
Dia menang dari kita. Maksudku,
di mana perceraian kita?
149
00:08:05,101 --> 00:08:07,035
Yah, aku harus menikah terlebih dahulu.
150
00:08:07,103 --> 00:08:10,664
Tuhan, aku benci Daniel!
151
00:08:12,475 --> 00:08:14,705
Kevin, ada masalah penting yang sedang kutangani.
152
00:08:14,778 --> 00:08:16,712
Apa masalah pentingmu?
153
00:08:16,780 --> 00:08:19,146
Uh, itu tanda bahwa
'Aku tidak ingin bicara denganmu.'
154
00:08:19,215 --> 00:08:21,183
Oh, aku mengerti. Terima kasih telah menjelaskan.
155
00:08:21,418 --> 00:08:24,182
-Benar, kan? Sudah kubilang jeans itu cocok untukmu.
-Tidak terlalu ketat?
156
00:08:24,254 --> 00:08:26,518
Tidak, tidak. Tidak sama sekali. Tapi ini...
157
00:08:26,589 --> 00:08:28,921
Emma, warna kuning tidak cocok untukmu.
158
00:08:28,992 --> 00:08:31,927
Okay? Ini sungguhan.
Oh, kau tahu? Cobalah ini.
159
00:08:31,995 --> 00:08:33,929
Karena... Yah, ambil saja.
160
00:08:33,997 --> 00:08:35,931
- Well...
-Baju itu tidak pas untukku.
161
00:08:38,968 --> 00:08:40,902
Tentu saja tidak pas.
162
00:08:40,970 --> 00:08:45,407
Ini ukuranku, dan ini masih baru.
163
00:08:45,475 --> 00:08:48,069
Ini baju Dolce yang kuceritakan minggu lalu padamu.
164
00:08:48,144 --> 00:08:50,544
- Liv, aku tak bisa.
- Hey, hey. Waktu itu sedang diskon.
165
00:08:50,613 --> 00:08:53,411
-Secara tidak langsung aku mendapat uang.
- Liv, ini berlebihan.
166
00:08:53,483 --> 00:08:55,314
Emma, Emma. Emma-
Cukup bilang terima kasih.
167
00:08:57,153 --> 00:08:59,883
- Terima kasih. Baju ini cantik. Aku suka.
-Bagus.
168
00:08:59,956 --> 00:09:03,050
Sekarang, barang-barangmu ini.
Ayo kita pindahkan semuanya.
169
00:09:03,126 --> 00:09:05,060
Kau pindah dari sini sudah sekitar...
ratusan tahun yang lalu.
170
00:09:05,128 --> 00:09:08,154
-Sweter Daniel? Cardigan? Kau mau coba?
- Yeah, boleh.
171
00:09:13,136 --> 00:09:15,070
Oh-
172
00:09:16,706 --> 00:09:18,674
Kotak Tiffany.
173
00:09:18,742 --> 00:09:20,835
-Kau akan bertunangan?
-Aku akan bertunangan.
174
00:09:20,910 --> 00:09:23,902
-Aku akan bertunangan!
-Kau akan bertunangan!
175
00:09:23,980 --> 00:09:25,277
- Oh, my God!
- Oh, my God!
176
00:09:25,348 --> 00:09:27,873
- Emma-
- Jangan! Hentikan. Jangan. Liv!
177
00:09:27,951 --> 00:09:30,784
- Aku ingin lihat.
- Berhenti! Jangan! Jangan!
178
00:09:30,854 --> 00:09:32,583
Jangan, jangan!
179
00:09:33,656 --> 00:09:35,988
Kau tidak bisa menghentikanku.
180
00:09:37,761 --> 00:09:39,456
Maaf.
181
00:09:40,830 --> 00:09:43,594
Daniel harus lihat wajahmu saat
pertama kali melihat cincinnya.
182
00:09:43,666 --> 00:09:45,463
Ide bagus.
183
00:09:45,535 --> 00:09:47,469
Kau selalu memikirkan orang lain, Emma.
184
00:09:47,537 --> 00:09:49,471
Tidak pernah terlintas di benakku.
185
00:09:49,539 --> 00:09:51,473
Yah, kadang-kadang.
186
00:09:53,810 --> 00:09:56,608
Aku ikut bahagia.
187
00:09:56,679 --> 00:09:59,341
Berjanijlah untuk tidak memberitahu
siapapun sampai Daniel melamarmu.
188
00:09:59,415 --> 00:10:02,248
Oh, God. Tentu saja.
Aku tidak gila.
189
00:10:06,823 --> 00:10:09,519
Aku bertunangan!
190
00:10:11,394 --> 00:10:13,988
-Bisa kami minta 4 tequila?
-Tidak. Tidak.
191
00:10:14,063 --> 00:10:16,463
Aku tidak usah.
192
00:10:16,533 --> 00:10:18,467
- Oh, benar?
-Ya.
193
00:10:18,535 --> 00:10:21,971
Acapulco, 2006...
Emma dan Fletcher sedang break.
194
00:10:22,038 --> 00:10:24,029
'Jangan ungkit masalah akhir pekan itu lagi.'
195
00:10:24,107 --> 00:10:28,567
'Aku kesepian dan kebingungan,
dan sangat haus. Kumohon, Miguel...'
196
00:10:28,645 --> 00:10:30,840
Okay, okay, okay.
Hentikan. Tolong.
197
00:10:30,914 --> 00:10:32,905
Oke, bersulang.
198
00:10:32,982 --> 00:10:35,746
Untuk Liv...
Selamat untuk teman kami yang mengagumkan.
199
00:10:35,819 --> 00:10:38,549
Dan turut berduka untuk Emma,
pendamping wanita Liv.
200
00:10:38,621 --> 00:10:41,351
Dia pasti akan menjadi mempelai wanita
paling mengerikan yang pernah ada.
201
00:10:41,424 --> 00:10:43,358
Itu sudah tanggung jawabku.
202
00:10:43,426 --> 00:10:46,259
-Aku akan menebusnya sesegera mungkin. Bersulang.
-Ayo minum!
203
00:10:46,329 --> 00:10:50,163
-Mengapa aku harus buru-buru datang?
-Nate! Aku akan menikah.
204
00:10:50,233 --> 00:10:51,894
-Yang benar?
-Yeah.
205
00:10:51,968 --> 00:10:53,902
Oh, my God. Saudaraku akan menikah.
206
00:10:53,970 --> 00:10:57,701
-Di mana mempelai prianya?
-Oh. Oh. Dia tidak di sini.
207
00:10:57,774 --> 00:11:00,402
Yah, sebenarnya Daniel belum melamarnya.
208
00:11:01,411 --> 00:11:03,106
Bersulang untuk Daniel...
209
00:11:03,179 --> 00:11:05,739
yang sedang lembur di dunianya...
210
00:11:05,815 --> 00:11:07,749
tapi kurasa sudah melamar di dunia Liv.
211
00:11:07,817 --> 00:11:09,751
Tuhan memberkati Daniel karena ingin...
212
00:11:09,819 --> 00:11:12,185
menghabiskan hidupnya bersama saudaraku.
213
00:11:12,255 --> 00:11:14,815
-Untuk Liv.
-Kami menyayangimu.
214
00:11:16,492 --> 00:11:20,258
-Daniel beruntung.
-Yep. Momen yang paling ditunggu setiap perempuan.
215
00:11:22,265 --> 00:11:24,563
Aku segera kembali.
216
00:11:31,474 --> 00:11:34,602
-Sial. Haruskah?
-Biar aku saja.
217
00:11:48,524 --> 00:11:52,927
Kau tahu, mereka tidak sempat melihatku
lulus dari sekolah hukum...
218
00:11:52,996 --> 00:11:56,363
atau membaca artikel pertama Nate di New York magazine.
219
00:11:57,867 --> 00:12:00,131
Aku tidak bisa berbagi dengan mereka.
220
00:12:03,206 --> 00:12:05,401
Kuharap orangtuamu ada di sini.
221
00:12:07,443 --> 00:12:11,243
Sudahlah. Tidak apa. Aku baik-baik saja.
222
00:12:11,314 --> 00:12:13,248
Liv, kau hanya manusia biasa.
223
00:12:13,316 --> 00:12:17,013
Kau tidak perlu berpura-pura tegar setiap saat.
224
00:12:17,086 --> 00:12:20,749
Aku pernah gendut...
Mentalku sudah sekuat baja.
225
00:12:20,823 --> 00:12:23,883
Dan hebatnya, aku berhasil melewatinya.
226
00:12:23,960 --> 00:12:25,985
Oke, pertama, kau tidak pernah gendut.
227
00:12:26,062 --> 00:12:27,996
Tapi, ya, kau berhasil melewatinya.
228
00:12:30,166 --> 00:12:32,100
- Thanks, Em.
-Sama-sama, Liv.
229
00:12:32,168 --> 00:12:34,500
Kau akan menjadi pendamping wanita
terbaik yang pernah ada.
230
00:12:34,570 --> 00:12:36,629
-Tentu saja.
-Apa yang harus kita lakukan terlebih dahulu?
231
00:12:36,706 --> 00:12:38,640
Pertama... Oh!
232
00:12:38,708 --> 00:12:41,040
Sebaiknya kau harus benar-benar dilamar oleh Daniel.
233
00:12:41,110 --> 00:12:43,044
Kau lihat? Kau memperhatikan detail.
234
00:12:43,112 --> 00:12:45,012
Yeah? Aku tahu.
235
00:12:49,519 --> 00:12:52,317
Hey, babe? Kurasa mereka lupa
mengirimkan kue keberuntungannya.
236
00:12:52,388 --> 00:12:55,118
Tidak, mereka tidak lupa. Ada di sini.
237
00:12:55,191 --> 00:12:57,455
Oh, bagus.
238
00:12:57,527 --> 00:13:00,291
Okay. Ini dia.
239
00:13:03,533 --> 00:13:05,763
-Dia sebaiknya keluar saja. Maaf. Aku tahu kau mendukung dia.
- Mm-hmm.
240
00:13:05,835 --> 00:13:08,303
-Suaranya pitchy.
-Kau tahu, Fletch, pitchy itu tidak ada.
241
00:13:08,371 --> 00:13:10,396
Kau bilang itu karena kau tidak suka dengannya.
242
00:13:10,473 --> 00:13:12,407
Oh, baiklah. Kau pitchy.
243
00:13:12,475 --> 00:13:14,875
Oh, uh, itu punyaku.
244
00:13:14,944 --> 00:13:17,469
-Ayolah.
-Kau memilih kue keberuntunganmu?
245
00:13:17,547 --> 00:13:19,572
- Yeah. Itu di sebelah kanan.
- Okay, baiklah.
246
00:13:19,649 --> 00:13:22,015
-Punyamu di sebelah kiri.
-Kalau milikmu lebih bagus, maka itu untukku.
247
00:13:22,085 --> 00:13:23,848
-Tidak akan terjadi.
- Okay. Kau siap?
248
00:13:23,920 --> 00:13:25,751
-Satu...
-Dua...
249
00:13:25,822 --> 00:13:27,187
Tiga.
250
00:13:37,333 --> 00:13:39,267
Apa ini?
251
00:13:39,335 --> 00:13:42,566
Aku berpikir keras sebelum melakukannya...
252
00:13:42,638 --> 00:13:44,697
dan, uh, aku ingin melamarmu di sini.
253
00:13:44,774 --> 00:13:46,708
Ini rumah kita...
254
00:13:46,776 --> 00:13:51,713
seandainya aku berusia 99 dan kita tetap melakukan ini...
255
00:13:51,781 --> 00:13:54,682
menonton TV dan makan masakan Cina...
256
00:13:54,751 --> 00:13:57,549
aku akan cukup puas.
257
00:13:59,822 --> 00:14:02,017
Jadi, Emma Allan?
258
00:14:02,091 --> 00:14:04,025
-Uh-huh?
-Maukah kau menikah denganku?
259
00:14:04,093 --> 00:14:06,186
Ya. Ya.
260
00:14:08,064 --> 00:14:11,363
Dia belum melamarku.
261
00:14:11,434 --> 00:14:14,403
-Tapi aku tidak khawatir, karena aku yakin Daniel...
-Aku bertunangan.
262
00:14:14,470 --> 00:14:19,464
Fletcher baru saja melamarku,
kira-kira dua menit yang lalu.
263
00:14:19,542 --> 00:14:21,476
Aku bertunangan.
264
00:14:21,544 --> 00:14:22,943
-Warnanya?
-Tidak berwarna.
265
00:14:23,012 --> 00:14:24,741
-Potongannya?
-Brilian.
266
00:14:24,814 --> 00:14:26,714
-Kejernihannya?
-Lumayan.
267
00:14:26,783 --> 00:14:28,944
-Karat?
-Hampir, mungkin selisih sedikit.
268
00:14:29,018 --> 00:14:31,316
Aku yakin dia sudah berusaha.
269
00:14:31,387 --> 00:14:34,254
Ohhh.
270
00:14:34,323 --> 00:14:37,759
Bertunangan? Wow!
271
00:14:37,827 --> 00:14:40,261
Liv bertunangan. Kau engaged.
272
00:14:40,329 --> 00:14:43,389
Itu.. Itu...
273
00:14:43,466 --> 00:14:46,299
Kutelepon lagi nanti?
274
00:14:49,806 --> 00:14:52,172
Apa kau bilang?
Emma sudah bertunangan?
275
00:14:52,241 --> 00:14:54,835
Tidak. Tentu saja aku ikut senang.
Kenapa aku harus tidak senang?
276
00:14:54,911 --> 00:14:56,902
Bagus. Yeah.
277
00:14:56,979 --> 00:15:00,210
Tidak, kau tidak perlu kemari.
Aku baik-baik saja. Aku tidak akan makan apapun. Okay.
278
00:15:00,283 --> 00:15:02,376
Dan aku punya hadiah pernikahan yang pas.
279
00:15:04,620 --> 00:15:07,748
Kau akan tinggal bersama Emma dan Fletcher.
280
00:15:14,063 --> 00:15:15,963
Kau menyebalkan.
281
00:15:16,165 --> 00:15:17,996
Aku tak percaya.
282
00:15:18,067 --> 00:15:21,298
Rasanya aneh ada benda ini di jariku.
Coba lihat.
283
00:15:21,370 --> 00:15:24,339
-Cincinnya berkilau di tengah hujan.
-Menyilaukan. Ouch.
284
00:15:24,407 --> 00:15:26,841
Kurasa aku akan mengundang DJ Humble di resepsiku nanti.
285
00:15:26,909 --> 00:15:29,343
-Aku tak tahu. Apakah aneh?
-Tak masalah. Lakukan saja.
286
00:15:29,412 --> 00:15:31,346
-Aku bukan tipe gadis yang suka band.
-Terserah.
287
00:15:31,414 --> 00:15:33,939
-Ini kan pernikahanmu.
-Oh. Ibuku tidak bisa datang lebih awal.
288
00:15:34,016 --> 00:15:36,644
Dia terlalu sibuk bekerja.
Tapi siapa yang peduli. Aku punya kau.
289
00:15:36,719 --> 00:15:40,712
-Yeah. Aku sangat bersemangat.
-Jadi, kau mau menemaniku bertemu dengannya?
290
00:15:42,492 --> 00:15:45,052
-Maaf. Apa? Bertemu siapa?
-Marion St. Claire.
291
00:15:45,128 --> 00:15:47,562
Kau tidak mendengarkan? Aku sudah membuat
janji untuk hari Jumat.
292
00:15:47,630 --> 00:15:49,564
-Kau sudah membuat janji?
- Yeah.
293
00:15:49,632 --> 00:15:51,896
-Kau baru bertunangan tadi malam.
-Aku tahu.
294
00:15:51,968 --> 00:15:53,902
Tapi, secara teknis, aku terlambat.
295
00:15:53,970 --> 00:15:55,961
Kau harus memesan lebih awal jika ingin The Plaza.
296
00:15:56,038 --> 00:15:59,030
The Plaza? Aku tak percaya.
297
00:15:59,108 --> 00:16:01,338
Ada apa?
Kenapa kau kesal?
298
00:16:01,410 --> 00:16:03,435
Aku tidak kesal. Tidak padamu.
299
00:16:03,513 --> 00:16:05,481
Aku hanya tak tahu apa yang membuat Daniel begitu lama.
300
00:16:06,549 --> 00:16:08,983
Oh, God. Maafkan aku.
Tak seharusnya...
301
00:16:09,051 --> 00:16:11,383
Tidak perlu dibahas. Lupakan saja.
302
00:16:11,454 --> 00:16:13,422
Jangan khawatirkan aku.
Khawatirkan saja Daniel.
303
00:16:13,489 --> 00:16:15,423
-Dia dalam bahaya.
-Kenapa? Hey?
304
00:16:15,491 --> 00:16:17,425
-Nanti kutelepon.
-Apa yang...
305
00:16:17,493 --> 00:16:20,519
Liv, biarkan Daniel sendiri yang melamarmu.
306
00:16:22,331 --> 00:16:24,765
Permisi. Permisi.
307
00:16:24,834 --> 00:16:26,825
Permisi!
308
00:16:29,572 --> 00:16:31,506
Honey!
309
00:16:31,574 --> 00:16:33,508
Bisakah kau menikahiku sekarang juga?
310
00:16:33,576 --> 00:16:36,568
Yeah. Okay.
311
00:16:37,780 --> 00:16:39,714
Bukankah itu yang kau inginkan?
Karena itulah yang aku mau...
312
00:16:39,782 --> 00:16:41,750
dan aku ingin tahu apakah
kau mau menikahiku.
313
00:16:41,817 --> 00:16:44,752
-Tidakkah kau mau menikah?
- Honey, bisa kita bicara lagi nanti?
314
00:16:44,820 --> 00:16:47,846
Oh, kau berubah pikiran?
Aku melihat kotak Tiffany di lemari.
315
00:16:47,924 --> 00:16:51,257
Iya kan?
316
00:16:53,963 --> 00:16:55,988
- Uh-
- Oh, tuhan...
317
00:16:58,367 --> 00:17:00,301
Isinya bukan cincin?
318
00:17:00,369 --> 00:17:03,361
Kalau sampai isinya gantungan
kunci, aku akn bunuh diri...
319
00:17:03,439 --> 00:17:06,135
-dan aku akan membunuhmu juga.
- Oh.
320
00:17:06,209 --> 00:17:08,439
Bisakah kau beritahu padakau saat ini juga?
321
00:17:08,511 --> 00:17:10,775
Kau menginginkannya bukan?
322
00:17:10,846 --> 00:17:12,780
Maukah kau...
Maukah kau menikah?
323
00:17:12,848 --> 00:17:14,782
Kau tahu apa yang akan kukatakan?
324
00:17:14,850 --> 00:17:18,286
Aku belum pernah bertemu dengan wanita yang...
325
00:17:18,354 --> 00:17:21,915
lebih kasar, rumit, percaya diri...
326
00:17:21,991 --> 00:17:25,586
menawan, cerdas, dan seksi daripada dirimu.
327
00:17:25,661 --> 00:17:28,027
Dan...
328
00:17:28,097 --> 00:17:30,224
andai saja kau menunggu hingga malam ini...
329
00:17:32,868 --> 00:17:35,428
maka kau bukanlah wanita yang kucintai...
330
00:17:35,504 --> 00:17:37,438
karena wanita yang kucintai
tidak suka menunggu.
331
00:17:37,506 --> 00:17:39,337
-Bisa tolong pegang ini sebentar?
- Yeah.
332
00:17:39,408 --> 00:17:43,139
Tapi tidak masalah, asalkan aku bisa
menghabiskan sisa hidupku...
333
00:17:43,212 --> 00:17:46,010
dengan dirinya.
334
00:17:46,082 --> 00:17:48,573
- Liv?
- Hmm?
335
00:17:48,651 --> 00:17:50,846
Maukah kau menikah denganku?
336
00:17:52,355 --> 00:17:54,289
-Kau melamar?
- Mmm.
337
00:17:54,357 --> 00:17:57,690
Sungguh? Honey, aku tidak menyangka.
338
00:17:57,760 --> 00:18:01,025
- Liv, diam. Ya atau tidak?
- Ya. Ya.
339
00:18:01,097 --> 00:18:03,497
- Babe.
- Ya.
340
00:18:03,566 --> 00:18:06,034
-Ini tidak seperti rencana awalku.
-Kau bercanda?
341
00:18:06,102 --> 00:18:09,003
Oh!
342
00:18:09,071 --> 00:18:13,269
- Aku suka hari di mana kau bawa pacar seksimu ke kantor.
-Sangat.
343
00:18:15,511 --> 00:18:17,445
Dan itulah kisah yang membawa...
344
00:18:17,513 --> 00:18:22,007
dua penganti wanita muda ini ke
tempatku pada suatu siang.
345
00:18:22,084 --> 00:18:25,315
-Tidak. Tidak. Tidak. Jangan begitu.
Jangan sekarang. Ayo.
346
00:18:25,388 --> 00:18:27,322
Okay. Aku siap.
347
00:18:27,390 --> 00:18:29,324
Aku Marion St. Claire...
348
00:18:29,392 --> 00:18:32,555
perencana pernikahan paling
dicari di Manhattan.
349
00:18:40,703 --> 00:18:43,672
- Hi. Kami ada janji jam 1.
- Mm-hmm.
350
00:18:43,739 --> 00:18:47,470
Kami akan segera menikah, dan kami bergantian menjadi
pendamping wanita satu sama lain.
351
00:18:47,543 --> 00:18:50,740
Tidak mungkin. Menakjubkan.
352
00:18:54,483 --> 00:18:56,951
Nona St. Claire akan segera menemui kalian.
353
00:18:59,488 --> 00:19:01,479
- Hi. I'm Liv Lerner.
- Hi, Ms. St. Claire. Wow.
354
00:19:01,557 --> 00:19:03,047
-Ini Emma Allan.
-Suatu kehormatan.
355
00:19:03,125 --> 00:19:04,990
-Kami bersahabat sejak lama.
-Aku tak percaya.
356
00:19:05,061 --> 00:19:05,925
Duduk.
357
00:19:05,995 --> 00:19:07,986
- Okay.
- Baik.
358
00:19:13,903 --> 00:19:17,168
Pernikahan merupakan tanda dimulainya...
359
00:19:17,239 --> 00:19:19,230
perjalanan hidupmu.
360
00:19:19,308 --> 00:19:22,038
Kalian masih mati hingga saat ini.
361
00:19:22,111 --> 00:19:24,671
K-kau sadar?
362
00:19:24,747 --> 00:19:26,908
Kalian mati sekarang.
363
00:19:26,982 --> 00:19:28,279
-Aku paham.
-Terima kasih.
364
00:19:28,351 --> 00:19:32,014
Contohnya angela, dia sangat mati.
365
00:19:32,088 --> 00:19:35,455
Aku sudah membaca sekilas profil kalian...
366
00:19:35,524 --> 00:19:39,790
Menikah di bulan Juni di The Plaza.
367
00:19:39,862 --> 00:19:43,059
Jadi, ini sama sekali tidak mungkin?
368
00:19:44,133 --> 00:19:47,660
Kalau kau pergi ke tempat lain, ya.
369
00:19:47,737 --> 00:19:50,672
Tapi kau datang padaku.
370
00:19:50,740 --> 00:19:53,208
Sebut aku pewujud mimpi. Aku menjawab mimpi kalian.
371
00:19:53,275 --> 00:19:55,573
Ooh. Pewujud mimpi.
372
00:19:56,979 --> 00:19:59,413
Kebetulan aku punya...
373
00:19:59,482 --> 00:20:03,782
tiga tanggal kosong untuk bulan Juni di The Plaza.
374
00:20:05,254 --> 00:20:07,518
Dua di hari sabtu minggu pertama...
375
00:20:07,590 --> 00:20:09,990
dan satu di akhir bulan.
376
00:20:10,059 --> 00:20:12,220
Jadi, tanggal 6 dan 27 Juni.
377
00:20:12,294 --> 00:20:14,922
Oh! Ulang tahun pernikahan orang tuaku
tanggal 6. Seperti sudah ditakdirkan.
378
00:20:14,997 --> 00:20:16,931
-Oh, my gosh!
-Yeah.
379
00:20:16,999 --> 00:20:19,297
-Baiklah, aku ambil tanggal 27.
-Bagus.
380
00:20:19,368 --> 00:20:22,064
Um, kalian mau berdiskusi terlebih
dahulu dengan pasangan kalian?
381
00:20:22,138 --> 00:20:24,163
-Tidak perlu.
-Baiklah kalau begitu.
382
00:20:24,240 --> 00:20:26,470
Tanda tangan...
383
00:20:26,542 --> 00:20:28,601
dan tulis tanggalnya.
384
00:20:28,677 --> 00:20:30,804
-Okay.
-Rasanya menyenangkan.
385
00:20:30,880 --> 00:20:33,849
Sekarang, kita berbicara tentang tema.
386
00:20:33,916 --> 00:20:35,907
-Uh, minimalis elegan...
-Tradisional klasik...
387
00:20:35,985 --> 00:20:40,251
-dengan sentuhan romantis.
-dan tambahan yang trendy.
388
00:20:40,322 --> 00:20:42,620
-Aku kagum.
-Benarkah?
389
00:20:42,691 --> 00:20:45,922
-Kami mencintaimu.
-Maksudnya, dia ingin bilang 'Terima Kasih'
390
00:20:45,995 --> 00:20:48,429
Klien anda selanjutnya sudah datang, Nona.
391
00:20:48,497 --> 00:20:51,295
Terima kasih... Banyak.
392
00:20:54,904 --> 00:20:57,372
Antar sesama penganti, tersisa
satu hari lagi di bulan Juni.
393
00:20:57,440 --> 00:21:00,773
Oh, my God. Terima kasih.
Kau sangat baik.
394
00:21:00,843 --> 00:21:04,040
Nona St. Claire, pertama-tama,
saya terobsesi dengan anda.
395
00:21:04,113 --> 00:21:06,047
-Sebuah kehormatan bagi saya.
-Duduk.
396
00:21:06,115 --> 00:21:07,377
Tentu.
397
00:21:14,490 --> 00:21:17,584
Juni. Di The Plaza.
398
00:21:20,329 --> 00:21:23,492
Lihat mereka... Mereka belum sadar...
399
00:21:23,566 --> 00:21:25,898
akan masalah terkait tanggal
pernikahan mereka.
400
00:21:25,968 --> 00:21:30,769
Kau tahu, Juni hanya tinggal tiga
setengah bulan dari sekarang...
401
00:21:30,840 --> 00:21:33,308
Waktu yang singkat, untuk ukuran pernikahan.
402
00:21:33,375 --> 00:21:35,809
♪ Got my dreams, got my life, got my love
403
00:21:35,878 --> 00:21:38,403
♪ Got my friends
Got the sunshine above
404
00:21:38,481 --> 00:21:40,745
♪ Why am I making this
hard on myself
405
00:21:40,816 --> 00:21:43,546
♪ When there's so many
beautiful reasons I have to be
406
00:21:43,619 --> 00:21:46,588
♪ Happy
407
00:21:48,257 --> 00:21:50,191
♪ Yeah
408
00:21:59,368 --> 00:22:03,668
Oh, my God. Oh, my God.
409
00:22:03,739 --> 00:22:05,673
Gaun Wang...
410
00:22:05,741 --> 00:22:07,902
Ohh- Ada pitanya.
411
00:22:07,977 --> 00:22:11,413
Basque waist, kain tulle 10 lapis...
412
00:22:11,480 --> 00:22:13,505
Kau harus coba.
413
00:22:13,582 --> 00:22:15,880
Tidak, Tidak, Tidak. Aku akan pakai gaun ibuku.
414
00:22:15,951 --> 00:22:17,885
Emma, kau yakin?
415
00:22:17,953 --> 00:22:21,081
Gaun ibumu bagus, tapi ini... ini impianmu kan?
416
00:22:21,156 --> 00:22:23,556
Ini ideku. Ideku.
Aku ingin membuat kejutan.
417
00:22:23,626 --> 00:22:25,560
Tapi ini harimu.
418
00:22:25,628 --> 00:22:28,426
Kau kan bisa mengirim sekotak besar cokelat di Hari Ibu...
419
00:22:28,497 --> 00:22:30,897
-dan memakai gaun yang kau inginkan?
-Gaunnya benar-benar cantik.
420
00:22:30,966 --> 00:22:34,026
-Dan aku suka gaun tanpa tali.
-Aku juga.
421
00:22:34,103 --> 00:22:36,970
Rasanya aku membohongi gaun ibuku.
422
00:22:37,039 --> 00:22:39,701
Tidak. Tidak. Aku sudah yakin dengan keputusanku.
423
00:22:39,775 --> 00:22:42,539
-Aku akan taruh gaun ini kembali.
- Okay.
424
00:22:42,611 --> 00:22:45,478
Tapi... kalau kau suka...
425
00:22:45,548 --> 00:22:48,415
-kau harus coba gaunnya.
-Tidak. Kau yang pertama lihat.
426
00:22:48,484 --> 00:22:51,248
-Ayolah.
-Alasanmu buruk. Kita mau coba ini.
427
00:22:51,320 --> 00:22:53,584
Tidak, uh, aku... akan mencobanya.
428
00:22:57,192 --> 00:23:00,252
Mengagumkan. Sempurna.
429
00:23:00,329 --> 00:23:03,321
-Aku tahu.
- Mm-hmm.
430
00:23:03,399 --> 00:23:05,333
Mungkin aku harus cari gaun lainnya.
431
00:23:05,401 --> 00:23:08,495
Menurutmu ada gaun yang lebih bagus
dibandingkan Vera Wang?
432
00:23:08,571 --> 00:23:11,836
Maaf. Apakah kau lihat ada gaun lain
yang lebih bagus daripada gaun ini?
433
00:23:11,907 --> 00:23:15,240
-Liv, belilah.
-Bagaimana kalau kau tiba-tiba berubah pikiran?
434
00:23:15,311 --> 00:23:17,506
Kau harus ekstra hati-hati. Jangan
sampai berat badanmu bertambah.
435
00:23:17,580 --> 00:23:20,913
Gaun Vera tidak menyesuaikan, kau yang
harus menyesuaikan dengan gaun Vera.
436
00:23:20,983 --> 00:23:24,976
Bertambah berat? Ayolah.
Aku? Lepas kendali?
437
00:23:26,188 --> 00:23:28,383
Kau lihat mata ini?
Kau tahu apa artinya?
438
00:23:28,457 --> 00:23:30,755
Fokus. Ya.
439
00:23:30,826 --> 00:23:33,192
Yah, sebenarnya lensa kontak... dan fokus.
440
00:23:34,563 --> 00:23:37,157
-Oke, aku ambil.
-Sempurna.
441
00:23:37,232 --> 00:23:39,132
Aku akan ambilkan sampanye lagi.
442
00:23:46,775 --> 00:23:49,266
Marion.
443
00:23:49,511 --> 00:23:51,445
Kesalahan yang amat buruk sudah terjadi...
444
00:23:51,513 --> 00:23:54,414
dan kupastikan belum pernah terjadi sebelumnya...
445
00:23:54,483 --> 00:23:57,941
di tempat ini.
446
00:23:58,020 --> 00:24:01,547
Pernikahan kalian dijadwalkan pada hari yang bersamaan.
447
00:24:01,624 --> 00:24:04,559
Bisa diulang?
Maaf. Apa?
448
00:24:04,627 --> 00:24:07,494
Pernikahan kalian dijadwalkan pada tanggal yang sama.
449
00:24:07,563 --> 00:24:10,794
-Mother "F."
-Kau gila?
450
00:24:10,866 --> 00:24:13,300
The Plaza adalah mimpi kami sejak lama.
451
00:24:13,369 --> 00:24:16,338
Angela... salah menulis tanggal.
452
00:24:16,405 --> 00:24:19,499
Sekarang jadwal kalian berdua
adalah tanggal 6 Juni...
453
00:24:19,575 --> 00:24:21,509
dan tanggal 27 untuk orang lain.
454
00:24:21,577 --> 00:24:24,978
Tanggal kosong lainnya untuk The Plaza, 15 Juni...
455
00:24:25,047 --> 00:24:28,016
-Sempurna. Aku ambil.
-...tiga tahun dari sekarang.
456
00:24:30,753 --> 00:24:33,517
-Tidak mungkin...
-Aku tidak...
457
00:24:33,589 --> 00:24:35,750
Tak masalah. Tunggu. Ini bukan masalah.
458
00:24:35,824 --> 00:24:39,726
Karena aku akan bernegosiasi.
Aku hidup dengan bernegosiasi.
459
00:24:39,795 --> 00:24:42,628
-Aku akan membuat orang itu menukar tanggal denganmu.
-Percaya padaku.
460
00:24:42,698 --> 00:24:44,996
Kau tidak bisa bilang 'tidak' padanya.
461
00:24:45,067 --> 00:24:48,434
Ya, tapi, sesuai perjanjian kami...
462
00:24:48,504 --> 00:24:50,438
aku tidak bisa memberikan informasi mengenai klien.
463
00:24:50,506 --> 00:24:55,341
jadi, siapa di antara kalian yang akan pindah tempat?
464
00:24:55,411 --> 00:24:58,380
Aku pergi, Nona St. Claire.
465
00:24:58,447 --> 00:25:01,678
Selamat tinggal, dear...
dan ingat...
466
00:25:01,750 --> 00:25:03,775
jangan bilang kau pernah kerja denganku.
467
00:25:15,164 --> 00:25:17,029
-Hello, Angela.
468
00:25:17,099 --> 00:25:18,896
Beritahu kami identitas pengantin tanggal 27 itu...
469
00:25:18,967 --> 00:25:21,231
dan tidak akan ada yang terluka.
470
00:25:34,817 --> 00:25:35,943
- Hi.
- Hello, Stacy.
471
00:25:36,018 --> 00:25:37,178
-Apa kabar?
-Ini Emma, aku Liv.
472
00:25:37,252 --> 00:25:39,049
-Kau terlihat menawan.
-Kau kurusan ya?
473
00:25:39,121 --> 00:25:41,055
Kau mau aku merubah tanggal pernikahanku?
474
00:25:41,123 --> 00:25:43,057
-Yeah.
-Kami harap.
475
00:25:43,125 --> 00:25:46,720
-Tidak.
-Kau pindah ke tanggal 6, dan aku pindah ke tanggal 27.
476
00:25:46,795 --> 00:25:48,729
Dia akan menikah di tanggal 6 juga.
477
00:25:48,797 --> 00:25:51,265
-Aku tidak akan pindah.
-Jangan sentuh aku.
478
00:25:51,333 --> 00:25:53,927
Kau mau berapa?
479
00:25:54,002 --> 00:25:56,402
Setiap pernikahan pasti butuh uang.
Berapa yang kau butuhkan?
480
00:25:56,472 --> 00:25:59,168
Kau tidak bisa menyuapku. Sekali lagi, tidak.
481
00:25:59,241 --> 00:26:02,608
Tidak, tidak, tidak. Seribu kali tidak.
482
00:26:02,678 --> 00:26:04,612
Semoga beruntung.
483
00:26:08,183 --> 00:26:10,117
Ada yang salah denganmu.
484
00:26:11,220 --> 00:26:13,780
Kau tidak boleh pergi sampai kau mengganti...
485
00:26:13,856 --> 00:26:16,518
Dia gila!
486
00:26:16,592 --> 00:26:20,722
-Ubah tanggalmu.
-Dia gila! Siapa saja, tolong panggil satpam.
487
00:26:20,796 --> 00:26:24,425
-Kau tidak mau mengubah tanggalmu!
-Kau gila!
488
00:26:24,500 --> 00:26:27,333
-Hey, tidak perlu memegangku sekeras itu.
-Dia juga mendorongku, kau tahu?
489
00:26:27,402 --> 00:26:31,668
-Ayo. Semoga hari kalian menyenangkan.
-Terserah.
490
00:26:31,740 --> 00:26:34,573
Kita bisa menuntut. Kau pengacara.
Kita bisa tuntut mereka semua.
491
00:26:34,643 --> 00:26:37,077
Kita bisa tuntut The Plaza. Kita bisa tuntut Marion.
Kita bisa tuntut Angela...
492
00:26:37,146 --> 00:26:39,410
Apa gunanya? Tidak ada yang akan berubah.
493
00:26:39,481 --> 00:26:41,711
Sekarang terserah kita.
Aku ingin kau hadir di pernikahanku.
494
00:26:41,784 --> 00:26:44,082
Entah bagaimana caranya...
495
00:26:44,153 --> 00:26:46,587
salah satu dari kita harus mengubah tanggalnya.
496
00:26:46,655 --> 00:26:49,590
Tentu saja. Kau tahu, aku ingin
kau hadir di pernikahanku.
497
00:26:49,658 --> 00:26:53,321
Sudah pasti. Kalau tidak ada jalan keluar lain, maka...
498
00:26:53,395 --> 00:26:55,329
salah satu dari kita harus bisa fleksibel.
499
00:26:55,397 --> 00:26:57,865
Ya. Salah satu dari kita harus pindah tempat.
500
00:26:59,134 --> 00:27:01,068
Baik. Salah satu dari kita.
501
00:27:01,136 --> 00:27:03,468
Tapi mungkin...
502
00:27:03,539 --> 00:27:05,769
bukan dia yang sudah menabung selama 10 tahun...
503
00:27:05,841 --> 00:27:08,742
karena gajinya lebih sedikit bila
dibandingkan dengan yang satunya...
504
00:27:08,811 --> 00:27:11,245
Benar. Maksudku... Atau...
505
00:27:11,313 --> 00:27:14,339
bukan juga dia yang sangat memimpikan menikah di The Plaza...
506
00:27:14,416 --> 00:27:18,045
karena itu adalah memori bahagia di masa kecilnya.
507
00:27:18,120 --> 00:27:22,147
-Jadi, ups, ya...
-Ya.
508
00:27:22,224 --> 00:27:24,749
-Salah satu dari kita harus mengganti tanggalnya.
- Yep.
509
00:27:24,827 --> 00:27:27,728
Salah satu dari kita.
510
00:27:27,796 --> 00:27:30,230
Sampai ada keputusan, tidak ada yang
boleh membuat rencana pasti.
511
00:27:30,299 --> 00:27:32,563
Setuju. Masih banyak waktu sebelum harinya.
512
00:27:32,634 --> 00:27:34,898
-Jangan berbuat apa-apa...
-Ya.
513
00:27:34,970 --> 00:27:37,165
-...sampai salah satu dari kita mengubah tanggalnya.
- Okay.
514
00:27:37,239 --> 00:27:39,332
Jadi, um-
515
00:27:41,376 --> 00:27:43,708
Sampai jumpa.
Salah satu dari kita...
516
00:27:43,779 --> 00:27:46,043
harus menelepon duluan.
517
00:27:46,114 --> 00:27:48,912
Emma belum menelepon, tapi kau tahu?
518
00:27:48,984 --> 00:27:51,953
Emma akan mengubah tanggalnya. Dia sangat lembek,
bahkan saat masih kecil, kau ingat?
519
00:27:52,020 --> 00:27:53,954
Yeah, bagiku dia tidak terlalu lembek.
520
00:27:59,862 --> 00:28:02,194
Tadi aku telepon Fletch, dan Emma yang angkat.
521
00:28:02,264 --> 00:28:04,198
Fletch sedang mengerjakan laporan pajakku.
522
00:28:04,266 --> 00:28:06,234
Kau tidak boleh terlalu akrab dengan Fletch. Tidak sekarang.
523
00:28:06,301 --> 00:28:08,064
Lagipula, Daniel bisa mengerjakan
laporanmu. Dia ahli keuangan.
524
00:28:08,136 --> 00:28:12,038
Ini masalah investasi, babe.
Aku tidak terlalu paham masalah itu.
525
00:28:12,107 --> 00:28:15,440
-Terserah. Tapi kau menangani pajak kita.
-Fletch sudah jadi akuntanku selama 6 tahun.
526
00:28:15,510 --> 00:28:18,479
Kau terlalu heboh. Adakan saja pernikahan ganda.
527
00:28:18,547 --> 00:28:20,742
Memangnya kami apa? Saudara kembar berusia 41?
528
00:28:20,816 --> 00:28:23,580
Babe! PErnikahan ganda.
529
00:28:23,652 --> 00:28:27,144
Sebuah pernikahan ganda. Kurasa itu ide bagus.
530
00:28:27,222 --> 00:28:30,714
-Pasti meriah.
-Apa kau bilang, uh...
531
00:28:30,792 --> 00:28:33,784
Aku sudah berbagi semua di hidupku dengan Liv.
532
00:28:33,862 --> 00:28:36,126
Aku ingin untuk sekali saja, ada hari khusus untukku.
533
00:28:36,198 --> 00:28:38,530
Aku tahu, bug. Ini sudah semuanya?
Tidak ada yang tertinggal?
534
00:28:38,600 --> 00:28:40,795
Semuanya kutaruh di dalam sana. Entahlah.
535
00:28:40,869 --> 00:28:43,235
Ini juga impianku... Menikah di The Plaza.
536
00:28:43,305 --> 00:28:46,103
Aku sudah menabung sejak aku 16 tahun.
537
00:28:47,676 --> 00:28:50,167
Beri aku waktu beberapa hari...
Untuk merelakannya.
538
00:28:50,245 --> 00:28:53,078
Aku akan cari impian baru. Alasan Liv
lebih bagus daripada alasanku.
539
00:28:53,148 --> 00:28:55,639
Ini seperti American Idol, kan?
540
00:28:55,717 --> 00:28:57,947
Liv itu Simon. Ugh. God.
541
00:28:58,020 --> 00:29:00,454
Maksudku... Jangan tersinggung.
Kau adalah Paula.
542
00:29:00,522 --> 00:29:03,582
Walaupun suara mereka tidak bagus,
kau tetap akan memuji baju mereka.
543
00:29:03,659 --> 00:29:06,753
-Itu bagus.
-Tapi, semua orang mendengarkan Simon.
544
00:29:06,828 --> 00:29:10,127
Aku tidak mau menikahi Simon.
Aku mau menikahi Paula.
545
00:29:11,667 --> 00:29:13,498
Mmm.
546
00:29:15,070 --> 00:29:18,233
-Itu bagus.
-Pilih satu. Aku suka yang mana saja.
547
00:29:18,307 --> 00:29:20,741
Lihat? Itu sebabnya aku butuh pendamping wanita.
Kau tidak peduli.
548
00:29:20,809 --> 00:29:22,777
A- Hey, kau mau Emma kembali?
549
00:29:22,844 --> 00:29:25,074
Kau tahu apa yang harus dilakukan, lebih cepat lebih baik.
550
00:29:25,147 --> 00:29:27,081
-Kita harus memberi kabar pada tamu undangan kita.
-Tepat sekali.
551
00:29:27,149 --> 00:29:30,312
-Karena itu, undangan kuncinya, tapi kau tak peduli.
552
00:29:30,385 --> 00:29:32,683
-Bukannya aku tak peduli.
-Ambil teleponmu kalau begitu.
553
00:29:32,754 --> 00:29:35,951
-Halo?
-Hai.
554
00:29:36,024 --> 00:29:39,892
Yo, Fletch. Tidak, tidak sibuk. Hanya melihat-lihat undangan.
555
00:29:39,962 --> 00:29:41,953
-Besok jadi, kan?
-Yeah, tentu.
556
00:29:42,030 --> 00:29:45,557
Ada tanda-tanda?
Apakah Liv melunak?
557
00:29:45,634 --> 00:29:47,966
Sama sekali tidak. Tiak mungkin dia berkedip duluan.
558
00:29:48,036 --> 00:29:49,970
Mereka tidak berbicara hampir satu minggu.
559
00:29:50,038 --> 00:29:52,029
Sama dengan satu abad bagi wanita.
560
00:29:52,107 --> 00:29:55,042
Kenapa masalah pernikahan membuat
mereka heboh sekali?
561
00:29:55,110 --> 00:29:57,237
Ya. Aku juga tak mengerti.
562
00:29:57,312 --> 00:30:00,145
Waktunya tidak tepat. Kita jadi tahu kalau mereka itu 'gila'.
563
00:30:00,215 --> 00:30:02,683
-Kau tahu maksudku, kan?
-Yeah.
564
00:30:02,751 --> 00:30:04,742
Oh, Emma sudah pulang.
565
00:30:04,820 --> 00:30:06,754
-Sampai jumpa besok?
-Oke.
566
00:30:06,822 --> 00:30:08,756
Hey.
567
00:30:08,824 --> 00:30:10,758
-Hi, sweetie.
-Hi.
568
00:30:10,826 --> 00:30:13,260
-Bagaimana pemandu soraknya?
-Aku benci pemandu sorak.
569
00:30:13,328 --> 00:30:16,126
Sebenarnya aku tidak suka gadis yang bersemangat...
570
00:30:16,198 --> 00:30:19,656
yang memaksa semua orang agar agresif...
'B-E Aggressive.'
571
00:30:19,735 --> 00:30:22,863
Ada jalan lain selain dengan paksaan bukan?
572
00:30:26,141 --> 00:30:27,836
Aku akan telepon, Liv.
573
00:30:29,978 --> 00:30:31,912
-Benarkah?
-Yeah.
574
00:30:31,980 --> 00:30:34,574
Amie dan Marissa membuat pesta gabungan untuk kami...
575
00:30:34,649 --> 00:30:37,880
dan aku ingin semua ini usai saat pesta
itu berlangsung. Iya, kan?
576
00:30:37,953 --> 00:30:39,887
-Kau yakin?
-Yeah.
577
00:30:39,955 --> 00:30:43,220
Yeah. Aku setuju. Baru saja aku menelepon Daniel.
Dia sedang memegang handphone.
578
00:30:43,291 --> 00:30:46,283
Kau harus segera menelepon. Mereka sedang
mencari undangan atau apapun.
579
00:30:46,361 --> 00:30:49,626
-Apa?
-Kau harus segera hubungi dia.
580
00:30:52,000 --> 00:30:55,458
Kau harus memastikan tanggal...
581
00:30:55,537 --> 00:30:59,701
untuk mengirim undangan.
582
00:31:00,776 --> 00:31:02,801
Oh.
583
00:31:02,878 --> 00:31:05,870
Kita sudah berjanji, dan dia... dia...
584
00:31:05,947 --> 00:31:07,972
Aku... Aku tak percaya.
585
00:31:08,050 --> 00:31:10,712
Kau tak percaya?
Sungguh? Ini seorang Liv.
586
00:31:10,786 --> 00:31:13,277
-Dia selalu ingin jadi nomor 1.
-Tidak.
587
00:31:13,355 --> 00:31:15,915
Tidak untuk kali ini. Tidak. Tidak. Tidak.
588
00:31:15,991 --> 00:31:18,323
Aku juga pengantin. Oke?
589
00:31:18,393 --> 00:31:22,625
Aku juga nomor 1.
590
00:31:22,697 --> 00:31:26,292
A... Kau nomor satu bagiku.
Itu menurutku.
591
00:31:28,370 --> 00:31:30,429
Bug, kau sedang apa?
592
00:31:32,007 --> 00:31:34,407
- Subject-
-Tunggu. Tunggu. Jangan, jangan.
593
00:31:34,476 --> 00:31:36,740
Darurat. Ini bukan spam...
594
00:31:36,812 --> 00:31:40,646
-Aku akan menikah tanggal 6 Juni...
-Kau tidak perlu menekan terlalu keras.
595
00:31:40,715 --> 00:31:45,482
Hotel The Plaza. Dimohon hadir.
X- O-X-O-X-O-X-O. Emma.
596
00:31:45,554 --> 00:31:48,580
Kirim ke... Semuanya.
597
00:31:48,657 --> 00:31:50,591
Ups. Kecuali kau, Liv.
598
00:31:50,659 --> 00:31:52,627
Dan... Kirim.
599
00:31:59,935 --> 00:32:02,802
'Darurat-rat-rat-rat.'
'Ini bukan spam'
600
00:32:02,871 --> 00:32:07,274
'Aku akan menikah. 6 Juni.'
601
00:32:08,343 --> 00:32:11,904
'K.j. A.'? 'Kuh-jaw'?
602
00:32:11,980 --> 00:32:14,414
'Emma.'
603
00:32:14,483 --> 00:32:16,781
Apa artinya 'kuh-jaw', Emma?
604
00:32:19,020 --> 00:32:22,251
Bagus. Pernikahan Emma pasti lebih
bagus daripada kita dulu.
605
00:32:22,324 --> 00:32:24,622
Glen.
606
00:32:24,693 --> 00:32:27,719
Mungkin rumah tangganya juga lebih baik.
607
00:32:27,796 --> 00:32:31,755
Tidak dipenuhi kesendirian dan kesedihan.
608
00:32:32,434 --> 00:32:34,834
Kuharap kau mengerti posisiku dan Amie.
609
00:32:34,903 --> 00:32:37,337
-Kami tidak berpihak.
-Tenang.
610
00:32:37,405 --> 00:32:41,205
-Kita tidak bertindak sampai kita menemukan jalan keluarnya.
- Wow.
611
00:32:41,276 --> 00:32:43,176
-Kau sangat tenang.
- Yeah.
612
00:32:43,245 --> 00:32:47,238
-Sudah seharusnya, kan?
-Maksudku... Aku tak bermaksud untuk memihak...
613
00:32:47,315 --> 00:32:49,806
Undangan dari Emma sedikit payah.
614
00:32:49,885 --> 00:32:52,353
Kau lihat, '6 Juni di The Plaza' lalu :)?
615
00:32:52,420 --> 00:32:55,082
Apalagi selanjutnya? Hati di atas huruf 'i'?
616
00:33:00,862 --> 00:33:03,023
-Mengejutkan.
- Hi. Hi, Heidi.
617
00:33:08,003 --> 00:33:12,702
-Oh, Elizabeth, aku suka cincin ini.
- Oh, my gosh.
618
00:33:12,774 --> 00:33:14,708
Emma?
619
00:33:18,313 --> 00:33:20,907
Kau sudah mengirimkan undangan?
620
00:33:20,982 --> 00:33:24,008
Ya, sudah.
621
00:33:24,085 --> 00:33:27,543
Uh-
622
00:33:27,622 --> 00:33:29,249
Terkejut?
623
00:33:30,559 --> 00:33:32,993
Jadi salah satu dari kita...
624
00:33:33,061 --> 00:33:35,427
tidak akan mengubah tanggalnya?
625
00:33:37,465 --> 00:33:43,028
Yah, kau mengejutkanku, Liv. Sungguh.
626
00:33:43,104 --> 00:33:47,598
Kau-kau tidak pernah bertanya apa mauku.
Kau pikir kau tahu segalanya.
627
00:33:47,676 --> 00:33:49,610
'Emma, pakai ini. Emma, katakan itu.'
628
00:33:49,678 --> 00:33:51,612
Well, 'Emma' sudah muak
dengan itu semua.
629
00:33:51,680 --> 00:33:53,648
-Oh, whoa.
-Jangan kira aku tak sadar betapa paniknya kau...
630
00:33:53,715 --> 00:33:56,309
saat tahu aku dilamar terlebih dahulu.
-Hey, tunggu.
631
00:33:56,384 --> 00:33:58,443
Pertama, Daniel membeli cincin itu
pada bulan Desember.
632
00:33:58,520 --> 00:34:02,047
Okay? Jadi, aku lebih dulu.
633
00:34:02,123 --> 00:34:06,457
-Oh, menyedihkan. Menyedihkan!
-Kedua, kau membiarkan orang lain mengaturmu.
634
00:34:06,528 --> 00:34:10,089
Emma, kau seperti tidak punya tulang belakang (spine).
Oh, tunggu. Itu benar.
635
00:34:10,165 --> 00:34:12,429
Kau tidak punya nyali (spine).
636
00:34:12,500 --> 00:34:14,991
Wow.
637
00:34:15,070 --> 00:34:17,095
Tidak ada yang bilang kau lembut, Liv.
638
00:34:17,172 --> 00:34:20,164
Kau langsung memilih tanggal 6 yang
ditawarkan Marion...
639
00:34:20,242 --> 00:34:22,733
tanpa menanyakan pendapatku.
640
00:34:22,811 --> 00:34:25,075
Paling tidak aku tidak takut ditinggal sendirian...
641
00:34:25,146 --> 00:34:27,512
sehingga harus berbuat baik
pada semua orang.
642
00:34:29,184 --> 00:34:31,118
Emma, kau bermain aman.
643
00:34:31,186 --> 00:34:34,087
Kau bilang aku bermain aman dengan Fletcher?
644
00:34:34,155 --> 00:34:36,123
Aku tidak bilang itu Fletcher.
645
00:34:36,191 --> 00:34:38,489
Kau yang bilang sendiri.
646
00:34:38,560 --> 00:34:39,686
Ooh.
647
00:34:43,265 --> 00:34:45,290
Ubah tanggalmu, Liv.
648
00:34:45,367 --> 00:34:48,097
Kau yang harus ubah tanggalmu, Emma.
649
00:34:52,774 --> 00:34:55,504
Sudah usai. Kau kalah.
650
00:34:58,680 --> 00:35:00,671
Pernikahanmu harus berhati-hati.
651
00:35:03,652 --> 00:35:06,348
Apa kau bilang?
652
00:35:06,421 --> 00:35:09,879
Kubilang, pernikahanmu pasti takut sekarang.
653
00:35:09,958 --> 00:35:12,893
Kalau aku jadi dia, aku akan tidur
dengan satu mata terbuka.
654
00:35:14,429 --> 00:35:17,557
Kenapa tidak kau simpan semua
ancamanmu itu untuk Daniel?
655
00:35:17,632 --> 00:35:20,567
Lagipula, bukankah kau mengancam
Daniel agar dilamar?
656
00:35:20,635 --> 00:35:23,035
-Pernikahanmu payah.
657
00:35:23,104 --> 00:35:26,232
Apa kau bilang? Pernikahanku payah?
658
00:35:26,308 --> 00:35:28,538
-Kubilang pernikahanmu payah.
-Pernikahanmu...
659
00:35:28,610 --> 00:35:31,875
Umm, Maksudku...
660
00:35:40,155 --> 00:35:42,020
-Sampai jumpa.
-Hey, Liv.
661
00:35:42,090 --> 00:35:44,718
Ya.
662
00:35:44,793 --> 00:35:46,886
Pernikahanmu akan sangat besar.
663
00:35:47,929 --> 00:35:50,523
Sama seperti bokongmu waktu pesta dansa.
664
00:35:52,801 --> 00:35:54,564
Kita selesai.
665
00:36:03,778 --> 00:36:06,474
Sabtu, 6 Juni pukul 5. Beres.
666
00:36:07,849 --> 00:36:10,682
-Beres.
-Bagus.
667
00:36:10,752 --> 00:36:14,017
Sekarang kita harus mencari pendamping
yang baru, secepatnya.
668
00:36:14,089 --> 00:36:16,353
Kau akan menghabiskan waktu lebih banyak
dengannya dibanding dengan pasanganmu.
669
00:36:16,424 --> 00:36:19,393
-Temanku tidak ingin memihak.
-Siapa bilang harus teman?
670
00:36:19,461 --> 00:36:21,759
-Hey, ini spesial. Menjadi Pendampingku.
671
00:36:21,830 --> 00:36:25,561
Ya. Pendamping. Pendampingku.
672
00:36:25,633 --> 00:36:27,760
Yeah. Kita akrab waktu di sekolah hukum dulu.
673
00:36:27,836 --> 00:36:29,770
Kelompok belajar itu gila.
674
00:36:29,838 --> 00:36:32,830
Oh, sweetie, kau sahabat dari sepupu dua kaliku.
675
00:36:32,907 --> 00:36:35,740
Sudah pasti kau di urutan paling atas dalam daftarku.
676
00:36:35,810 --> 00:36:39,302
Sejujurnya, Carla. Caitlin?
677
00:36:39,381 --> 00:36:42,646
Tidak, Erin. Aku tidak tidur dengannya.
678
00:36:44,552 --> 00:36:46,486
Baiklah. Aku tidur dengannya.
679
00:36:46,554 --> 00:36:49,785
Sekali. Dua kali.
680
00:36:49,858 --> 00:36:53,794
Apa bedanya?
Dia pecundang dan payah...
681
00:36:55,196 --> 00:36:57,596
Benarkah? Sungguh?
Aku tidak menyangka...
682
00:36:59,100 --> 00:37:02,661
Dua anak? Wow, anak-anak kalian pasti lucu.
683
00:37:02,737 --> 00:37:06,730
Uh, yeah. Bilang padanya aku menelepon.
684
00:37:06,808 --> 00:37:10,039
Aku sedang di dalam taksi, kutelepon lagi nanti.
685
00:37:16,251 --> 00:37:18,651
- Kevin?
- Yeah?
686
00:37:21,022 --> 00:37:22,990
Aku ingin mengangkatmu...
687
00:37:24,592 --> 00:37:27,117
menjadi tuan kehormatan.
688
00:37:27,195 --> 00:37:30,631
Apakah aku... Apakah dibayar?
689
00:37:30,698 --> 00:37:33,861
Tidak. Hanya sebuah kehormatan.
690
00:37:40,675 --> 00:37:43,940
Oh, thank God. Baiklah.
Kalian lanjutkan sendiri.
691
00:37:44,012 --> 00:37:45,946
Baca saja sendiri.
692
00:37:47,382 --> 00:37:49,316
-Kau sudah terima pesanku?
-Yeah.
693
00:37:49,384 --> 00:37:52,319
Bisakah kau gantikan aku hari ini?
694
00:37:52,387 --> 00:37:54,651
Tentu.
695
00:37:54,722 --> 00:37:57,418
-Deb?
-Yeah?
696
00:37:57,492 --> 00:38:00,518
Yeah?
697
00:38:00,595 --> 00:38:03,564
-Aku tahu kita tidak begitu akrab...
-Benarkah?
698
00:38:03,631 --> 00:38:06,600
-Lalu kenapa aku selalu membantumu?
-Kau tidak pernah...
699
00:38:06,668 --> 00:38:09,068
Lupakan.
700
00:38:10,438 --> 00:38:12,497
Maukah kau jadi pendampingku?
701
00:38:12,574 --> 00:38:14,508
Apakah aku bisa memilih baju sendiri?
702
00:38:14,576 --> 00:38:16,635
Aku suka menarik perhatian,
jadi bajunya harus bagus.
703
00:38:16,711 --> 00:38:18,645
Tentu saja.
704
00:38:18,713 --> 00:38:21,147
Yah, mungkin aku akan memberi
beberapa saran, tapi...
705
00:38:21,216 --> 00:38:24,811
Oh, kau tahu? Aku payah dalam hal ini.
Aku butuh banyak bantuan.
706
00:38:24,886 --> 00:38:26,820
Kau pikir apa gunanya ada mempelai wanita?
707
00:38:26,888 --> 00:38:28,913
Untuk meringankan tugas pendamping, bukan?
708
00:38:28,990 --> 00:38:31,515
Ayolah. Kumohon.
709
00:38:31,593 --> 00:38:35,051
Aw. Baiklah. Karena kau memohon.
710
00:38:35,129 --> 00:38:37,359
-Okay.
-Aku akan jadi pendampingmu.
711
00:38:37,432 --> 00:38:39,764
Ini akan menyenangkan.
712
00:38:39,834 --> 00:38:42,029
Ini akan menyenangkan.
713
00:38:45,106 --> 00:38:47,438
Whew.
714
00:38:48,510 --> 00:38:51,172
Hey, boleh aku beri saran?
715
00:38:51,246 --> 00:38:54,909
Apakah kau pernah dengar 'pee-not gree-gio'?
716
00:38:54,983 --> 00:38:57,042
Itu adalah anggur putih yang bagus.
717
00:38:57,118 --> 00:38:59,678
Sangat elegan.
718
00:38:59,754 --> 00:39:01,688
Mmm.
719
00:39:01,756 --> 00:39:03,690
-Untuk musik...
-Ya.
720
00:39:03,758 --> 00:39:08,855
masih belum, dan sayangnya, DJ Humble
tidak bisa hadir untuk tanggal 6.
721
00:39:08,930 --> 00:39:13,128
Oh? Tapi aku sudah buat perjanjian.
722
00:39:13,201 --> 00:39:15,135
Yah, salah satu klienku membayar lebih mahal.
723
00:39:15,203 --> 00:39:17,865
Tentu saja aku tidak bisa bilang siapa.
724
00:39:17,939 --> 00:39:20,407
Perempuan itu!
725
00:39:20,475 --> 00:39:22,875
Bukan kau. Orang lain.
726
00:39:22,944 --> 00:39:25,469
Seseorang.
727
00:39:28,950 --> 00:39:31,578
Tuhan, dia menakutkan.
728
00:39:31,653 --> 00:39:33,553
-Kau tidak mengira Liv...
-Ya...
729
00:39:33,621 --> 00:39:35,646
Tidak. Tidak. Dia tahu betapa
berartinya itu bagiku.
730
00:39:35,723 --> 00:39:38,920
-Terlalu kejam. Tidak punya hati.
-Mirip dengan Liv?
731
00:39:40,495 --> 00:39:42,429
Tunggu sebentar.
732
00:39:42,497 --> 00:39:45,330
Bukankah kau pernah bilang dia
memakai gaun Vera Wang?
733
00:39:45,400 --> 00:39:48,801
-Ya.
-Kudengar semua gaunnya sangat ketat...
734
00:39:48,870 --> 00:39:51,430
dan dulu dia pernah gendut.
735
00:39:51,506 --> 00:39:53,736
Tidak. Dia...
736
00:39:53,808 --> 00:39:55,935
Dia... sedikit.
737
00:40:00,882 --> 00:40:03,077
Mmm. Oh!
738
00:40:03,151 --> 00:40:06,518
Lezat. Luar biasa.
739
00:40:06,588 --> 00:40:08,954
Apakah itu cream cheese?
Ya.
740
00:40:09,023 --> 00:40:10,957
Hanya sedikit.
741
00:40:11,025 --> 00:40:14,426
-Emma sudah memilih kuenya?
-Tolong fokus, bisa?
742
00:40:14,495 --> 00:40:17,464
Untuk bunga, aku sudah pilih Eufloria.
743
00:40:17,532 --> 00:40:20,933
Jangan sampai kue kita sama. Punyaku harus 7 tingkat...
744
00:40:21,002 --> 00:40:26,963
cokelat putih, diselimuti marzipan dan dihiasi
mutiara yang bisa dimakan.
745
00:40:27,041 --> 00:40:28,975
Well, kau aman.
746
00:40:29,043 --> 00:40:31,671
Emma memilih kue yang lebih sederhana.
747
00:40:31,746 --> 00:40:34,078
Dia selalu bilang bahwa tidak perlu...
748
00:40:34,148 --> 00:40:36,309
menghabiskan uang banyak
untuk memukau orang.
749
00:40:36,384 --> 00:40:40,616
-Aku harus menemui tukang pahat es-ku.
-Silahkan.
750
00:40:41,689 --> 00:40:43,884
Oh, my God.
751
00:40:43,958 --> 00:40:46,017
Yang barusan menyinggungku.
752
00:40:48,529 --> 00:40:51,191
Emma pikir aku pamer?
753
00:40:52,867 --> 00:40:56,098
Aku pikir dia tidak pernah iri dengan jumlah
uang yang kupunya, ternyata aku salah.
754
00:40:56,170 --> 00:40:58,161
Benarkah? Aku tidak menangkap sinyal apapun...
755
00:40:58,239 --> 00:41:00,434
Marion sudah termakan.
756
00:41:00,508 --> 00:41:02,738
Dia lebih menyukai Emma.
757
00:41:02,810 --> 00:41:06,177
Emma selalu mendapat simpati.
Sedangkan aku tidak pernah.
758
00:41:06,247 --> 00:41:08,477
Mungkin kau terlalu memaksa...
759
00:41:08,549 --> 00:41:12,679
Tadinya aku khawatir tentang kue Emma.
Rupanya bukan apa-apa.
760
00:41:18,326 --> 00:41:20,260
Apa itu? Apa itu?
761
00:41:23,398 --> 00:41:25,593
Jangan...
762
00:41:31,039 --> 00:41:33,007
Kelas menari?
763
00:41:33,074 --> 00:41:36,874
Sial, dia kompetitif.
Dansa mereka pasti lebih bagus dariku.
764
00:41:36,944 --> 00:41:40,778
Coba kulihat warna Canary lagi.
Dandelion. Canary.
765
00:41:40,848 --> 00:41:44,011
-Tidak adakah warna yang di tengah-tengah?
-Seperti Canary yang terbakar?
766
00:41:44,085 --> 00:41:47,077
Video perjalanan hidup mereka? Serius?
767
00:41:47,155 --> 00:41:48,747
-Pasti ini ide Fletcher.
-Itu...
768
00:41:48,823 --> 00:41:51,121
Isinya pasti foto-foto mereka saat bayi.
769
00:41:51,192 --> 00:41:53,126
Kau tahu, Emma dengan 1 giginya...
770
00:41:53,194 --> 00:41:55,788
dan Fletcher memakai kostum pahlawan. Payah.
771
00:41:55,863 --> 00:41:57,922
Ada yang bisa kubantu?
772
00:41:57,999 --> 00:42:00,729
- Yeah. Kiriman untuk Liv Lerner.
-Itu cokelat.
773
00:42:01,836 --> 00:42:03,770
Aku ambil.
774
00:42:03,838 --> 00:42:05,829
Mmm. Tampaknya lezat.
775
00:42:05,907 --> 00:42:08,569
'Liv, kau pantas mendapatkan ini.'
776
00:42:08,643 --> 00:42:10,577
Daniel romantis, kan?
777
00:42:10,645 --> 00:42:12,306
-Aku hanya akan 1 kotak.
-Thanks.
778
00:42:12,380 --> 00:42:14,439
Hanya 1.
779
00:42:17,485 --> 00:42:19,510
-D-dia ada di atas?
-Yeah.
780
00:42:19,587 --> 00:42:22,954
Oh, apakah dia menolak kirimannya?
-Tidak, tidak, tidak.
781
00:42:23,024 --> 00:42:25,652
Dia sudah makan setidaknya separuh kotak.
45 Dolar.
782
00:42:25,727 --> 00:42:27,718
Ya. Baiklah.
783
00:42:27,795 --> 00:42:30,423
Itu harga yang disetujui...
784
00:42:30,498 --> 00:42:32,432
Andaikan saja...
785
00:42:32,500 --> 00:42:36,436
kau dengar ceritanya, kau pasti memihakku.
786
00:42:36,504 --> 00:42:39,234
-Kau tidak memberi bonus?
-Kukira itu sudah termasuk bonus...
787
00:42:39,307 --> 00:42:42,743
tapi, akan kuberikan. Karena aku adalah Paula.
788
00:42:43,745 --> 00:42:45,679
Kau tahu, aku ada ide...
789
00:42:45,747 --> 00:42:48,614
-Jika kau ingin merusak kelas menari Emma...
-Mm-hmm?
790
00:42:48,683 --> 00:42:50,981
-Aku ada ide.
-Beritahu aku.
791
00:42:52,220 --> 00:42:55,280
Entahlah, baby. Kelas menari?
792
00:42:55,356 --> 00:42:57,950
Ayolah. Kita bisa menari.
793
00:42:58,025 --> 00:43:00,289
Ini dansa biasa. Seperti dulu di kampus.
794
00:43:00,361 --> 00:43:04,229
Ini waltz. Sedikit lebih rumit daripada
hanya saling berpegangan.
795
00:43:04,298 --> 00:43:06,630
Lagipula, Marion bilang dansa pertama kita...
796
00:43:06,701 --> 00:43:10,068
-akan melambangkan gaya pasangan kita.
-Oh, yah...
797
00:43:10,138 --> 00:43:13,039
Aku peduli dengan gaya pasangan kita.
798
00:43:13,107 --> 00:43:15,632
Space
799
00:43:19,113 --> 00:43:21,172
Aku Ricky Coo...
800
00:43:21,249 --> 00:43:24,047
si Dokter Tari.
801
00:43:24,118 --> 00:43:26,882
Aku membawa gerakan.
Aku membawa ritme.
802
00:43:26,954 --> 00:43:29,821
Aku membawa seks.
803
00:43:29,891 --> 00:43:32,985
Bersiap, dan mari menari!
804
00:43:33,060 --> 00:43:35,722
♪ Y'all ready for this?
805
00:43:41,502 --> 00:43:47,497
♪ Dance
806
00:43:53,514 --> 00:43:58,213
Mungkin seharusnya Marion tidak
menyarankan Ricky Coo si Dokter Tari.
807
00:43:58,286 --> 00:44:00,220
Yeah. Entahlah.
808
00:44:00,288 --> 00:44:03,519
Bagus. Kalian sudah pemanasan.
809
00:44:03,591 --> 00:44:08,221
Yeah, aku dapat pesan kalian mengubah
kelas dari pukul 1 menjadi pukul 4.
810
00:44:08,296 --> 00:44:09,991
Sudah berapa lama kalian di sini?
811
00:44:11,532 --> 00:44:14,558
Oh, my God.
812
00:44:14,635 --> 00:44:16,933
-Apa?
-Liv.
813
00:44:19,040 --> 00:44:22,840
-Uh, beri kami waktu.
-Siapa lagi kalau bukan dia?
814
00:44:22,910 --> 00:44:27,347
Dia sudah sangat gila. Bukannya aku terkejut atau apa...
815
00:44:27,415 --> 00:44:31,283
-Dia memang selalu gila.
-Ya. Dia macam-macam dengan kita.
816
00:44:31,352 --> 00:44:34,185
-Tidak akan kubiarkan.
-Bagus.
817
00:44:34,255 --> 00:44:37,656
Kau tahu siapa yang kukasihani? Daniel.
818
00:44:37,725 --> 00:44:41,627
Dia tidak akan bisa mengontrol istrinya sendiri.
819
00:44:41,696 --> 00:44:44,859
Apa?
820
00:44:44,932 --> 00:44:48,060
-Aku hanya bilang... Liv tidak pernah memikirkan...
-Lalu?
821
00:44:48,135 --> 00:44:50,330
-Aku masuk.
-Kenapa?
822
00:44:50,404 --> 00:44:54,204
Mendekati hari pernikahan, mereka semakin diuji...
823
00:44:54,275 --> 00:44:58,712
kerja sama, memecahkan masalah, komunikasi.
824
00:44:58,779 --> 00:45:04,479
Kebahagiaan di awal mulai pudar,
yang tersisa hanyalah ketegangan.
825
00:45:04,552 --> 00:45:09,615
Bagi beberapa pasangan, malah menimbulkan
masalah mendasar dalam hubungan mereka.
826
00:45:09,690 --> 00:45:12,955
Sedangkan yang beruntung...
827
00:45:13,027 --> 00:45:16,861
mereka semakin harmonis.
828
00:45:16,931 --> 00:45:20,958
Tentu saja, yang beruntung pun harus tetap waspada.
829
00:45:21,269 --> 00:45:25,069
Ooh, untukku. Sekeranjang biskuit.
Daniel itu takut kehilanganku atau bagaimana?
830
00:45:25,139 --> 00:45:27,869
Sebaiknya berhati-hati.
Gaun Nona Wang sangat ketat.
831
00:45:27,942 --> 00:45:31,173
Tentang video itu... Kalau di dalamnya ada
gambar atau potongan video...
832
00:45:33,347 --> 00:45:37,181
Aku tak tahu bagaimana cara mereka memotong
bagianku. Aku ada di mana-mana.
833
00:45:37,251 --> 00:45:39,617
Oh, ada kiriman untukmu.
834
00:45:39,687 --> 00:45:41,780
Aku sudah tidak sabar.
835
00:45:41,856 --> 00:45:45,690
Tuan Simmons menelepon untuk
menanyakan kelanjutan perjanjian kalian.
836
00:45:45,760 --> 00:45:49,662
-Rutherford Rress? Kampung halamanku.
-Aku akan menyingkirkan ini.
837
00:45:49,730 --> 00:45:51,857
Tampaknya aku harus memberitahu
mereka kau sedang ada urusan?
838
00:45:51,933 --> 00:45:54,458
Oh, Tuhanku.
839
00:45:54,535 --> 00:45:57,766
Mereka masih mencetak
berita pertunangan.
840
00:45:57,838 --> 00:45:59,829
Aku seperti selebriti di
kampung halamanku, mungkin.
841
00:45:59,907 --> 00:46:04,537
Kau tahu, semacam, gadis lokal menjadi
orang sukses. Masyarakat yang manis.
842
00:46:04,612 --> 00:46:06,807
- Oh, wow!
- Apa?
843
00:46:06,881 --> 00:46:09,645
Itu bukan kau, kan?
844
00:46:09,717 --> 00:46:12,277
Emma terlihat menawan.
845
00:46:12,353 --> 00:46:14,719
-Tapi dalamnya tidak, karena...
-Kevin.
846
00:46:15,990 --> 00:46:18,857
Hanya ini yang bisa dia lakukan?
847
00:46:18,926 --> 00:46:22,555
-Menyedihkan. Dia mau bermain curang?
Aku bisa meladeninya.
848
00:46:22,630 --> 00:46:24,291
Kau bisa bermain curang. Aku
sudah pernah melihatnya.
849
00:46:24,365 --> 00:46:26,333
Asal kau tahu, aku masuk sekolah hukum.
850
00:46:26,400 --> 00:46:28,334
Aku mulai merasa usia 30 itu batas akhir.
851
00:46:28,402 --> 00:46:32,668
Karena pria tidak mau kencan dengan
wanita berusia lebih dari 30.
852
00:46:32,740 --> 00:46:35,072
Pria usia 30 akan kencan dengan wanita usia 30.
853
00:46:35,142 --> 00:46:37,076
Tapi pria usia 35 menyukai yang berusia 30.
854
00:46:37,144 --> 00:46:40,807
Seorang pria berusia 40 menginginkan
wanita berusia 30, atau 28.
855
00:46:40,881 --> 00:46:42,815
-Mm-hmm.
-Planet yang mengerikan.
856
00:46:42,883 --> 00:46:46,080
Aku tahu. Kau tahu apa yang aku pikirkan?
857
00:46:46,153 --> 00:46:48,621
Apa alasan utama di balik
pertunangan Emma dan Fletcher?
858
00:46:48,689 --> 00:46:52,352
Mengapa mereka tidak mau merubah tanggalnya?
Coba pikirkan.
859
00:46:55,396 --> 00:46:57,864
Dia hamil! Emma sedang hamil!
860
00:46:59,967 --> 00:47:03,425
Oh, tidak.
861
00:47:03,504 --> 00:47:07,065
-Oh, tidak!
-Liv?
862
00:47:07,141 --> 00:47:10,167
Kau baik-baik saja? Ada apa?
863
00:47:10,244 --> 00:47:12,178
Biarkan aku masuk.
864
00:47:12,246 --> 00:47:15,044
Beratku bertambah 5 pounds.
5 pounds. Bisa jadi 50!
865
00:47:15,116 --> 00:47:17,050
Gaunnya tidak cukup!
Dan jika gaunnya tidak cukup...
866
00:47:17,118 --> 00:47:22,146
pernikahanku akan menjadi lubang hitam
besar dalam sejarah The Plaza!
867
00:47:22,223 --> 00:47:24,783
Well, 'A. Ini pernikahan kita', hon.
868
00:47:24,859 --> 00:47:27,020
Dan 'B. Lalu kenapa?' Biarkan saja.
869
00:47:27,094 --> 00:47:30,723
Vera Wang tidak menyesuaikan denganmu.
870
00:47:30,798 --> 00:47:33,858
Kau harus membuat dirimu agar
cukup dengan gaun Vera.
871
00:47:33,934 --> 00:47:36,596
-Apa yang dipelajari laki-laki di sekolah?
-Maaf.
872
00:47:36,670 --> 00:47:38,900
Ini bukan akhir dunia.
873
00:47:38,973 --> 00:47:42,875
Benarkah? Apa yang bisa kulakukan
agar kau merasa lebih baik?
874
00:47:42,943 --> 00:47:46,640
Ini semua salahmu. Kau harusnya berhenti.
875
00:47:46,714 --> 00:47:51,083
-Kau sangat baik mengirim semua bingkisan itu, tapi...
-Bingkisan apa?
876
00:47:53,287 --> 00:47:55,915
Kau tahu, bingkisan.
Truffle-opolis.
877
00:47:57,024 --> 00:47:58,787
Truffle tray.
878
00:47:59,860 --> 00:48:02,124
Sekeranjang biskuit?
879
00:48:03,364 --> 00:48:05,298
Klub Mentega Internasional?
880
00:48:05,366 --> 00:48:09,132
Honey-
Aku tidak pernah mengirim itu semua.
881
00:48:09,203 --> 00:48:11,933
Oh, my God, Emma!
882
00:48:12,006 --> 00:48:14,497
Dia berusaha membuatku gendut
agar gaunnya tidak cukup!
883
00:48:14,575 --> 00:48:16,770
Tunggu dulu.
884
00:48:23,317 --> 00:48:25,251
Klub Mentega Internasional?
885
00:48:25,319 --> 00:48:27,787
Maksudmu, kau hanya duduk...
886
00:48:27,855 --> 00:48:30,517
sambil memakan mentega dari negara berbeda?
887
00:48:35,396 --> 00:48:39,560
Minggu terakhir sebelum
pernikahan adalah penentuan.
888
00:48:39,633 --> 00:48:43,228
Aku harap para pengantinku tanpa cela.
889
00:48:43,304 --> 00:48:47,604
Rambut, kulit, kuku, semuanya harus sempurna.
890
00:48:47,675 --> 00:48:51,076
Hai. Aku perlu masuk secepat mungkin.
891
00:48:51,145 --> 00:48:53,545
Sangat, sangat cepat, karena kemarin
ada barangku yang tertinggal.
892
00:48:53,614 --> 00:48:55,775
-Ini sangat penting...
-Aku sangat tidak peduli.
893
00:48:56,851 --> 00:48:59,342
Silahkan saja.
894
00:49:04,692 --> 00:49:06,091
-Nona Allan.
-Oh, hai.
895
00:49:06,160 --> 00:49:08,185
Hai. Warna madu, kan?
Itu warna yang sudah kusiapkan.
896
00:49:08,262 --> 00:49:11,720
Ya, tapi aku hanya butuh kilau pra-wedding.
897
00:49:11,799 --> 00:49:13,733
-Tentu saja.
-Oke, terima kasih.
898
00:49:13,801 --> 00:49:16,634
♪ I wish you well
899
00:49:16,704 --> 00:49:20,868
♪ I hope you survive
900
00:49:20,941 --> 00:49:23,876
♪ I hope you live on, baby
901
00:49:23,944 --> 00:49:26,139
♪ So I can watch you cry
902
00:49:26,213 --> 00:49:28,147
♪ 'Cause I know
in time you'll see
903
00:49:28,215 --> 00:49:30,843
♪ What you did to me
904
00:49:30,918 --> 00:49:33,580
♪ And you'll come runnin'back
905
00:49:33,654 --> 00:49:37,613
♪ I'm gonna rain
on your parade
906
00:49:37,691 --> 00:49:40,990
♪ Oh, I won't take it again
907
00:49:41,061 --> 00:49:44,758
♪ And I'll keep raining, raining, raining
908
00:49:44,832 --> 00:49:47,630
♪ Over you
909
00:49:47,701 --> 00:49:49,760
Wow!
910
00:49:49,837 --> 00:49:53,933
Apa yang terjadi padamu?
Kau terlihat seperti kerucut lalu lintas.
911
00:49:54,008 --> 00:49:56,408
Warnanya akan pudar, kan?
912
00:49:56,477 --> 00:49:59,810
Mungkin.
Ada tiga lapisan.
913
00:49:59,880 --> 00:50:03,839
Seburuk itu kah? Fletch bilang tidak terlalu buruk.
914
00:50:03,918 --> 00:50:06,580
Oh, well, honey,
"Filch" itu tunanganmu.
915
00:50:06,654 --> 00:50:08,588
Mungkin dia juga bilang rambutmu bagus.
916
00:50:10,357 --> 00:50:12,825
Pernikahan bukanlah hal yang mudah.
917
00:50:12,893 --> 00:50:14,827
-Sudah pasti.
-Aku terkejut. AKu tak tahu tentang itu.
918
00:50:14,895 --> 00:50:18,126
Aku terkejut aku belum gila karena
semua persiapan pernikahan ini.
919
00:50:18,199 --> 00:50:20,030
Itu yang harus kau syukuri.
920
00:50:20,100 --> 00:50:22,034
Kau seharusnya mendengarku
berbicara di telepon kemarin...
921
00:50:22,102 --> 00:50:24,263
...aku berbicara pada pria yang
mengacaukan persiapan pernikahanku.
922
00:50:24,338 --> 00:50:27,068
Kau pasti tak percaya. Rasanya
semua ini tak ada habisnya.
923
00:50:27,141 --> 00:50:29,735
-Seperti bola salju.
-Hey, bisakah warnanya dibuat lebih gelap?
924
00:50:29,810 --> 00:50:32,677
-Khususnya di daerah ini.
-Tunggu sebentar. Aku akan ambilkan cat rambutnya.
925
00:50:32,746 --> 00:50:36,375
Pastikan warnanya tidak...
Mmm, buat sedikit keemasan.
926
00:50:36,450 --> 00:50:39,442
♪ I'm gonna rain
on your parade
927
00:50:39,520 --> 00:50:43,115
♪ No, I won't take it again
928
00:50:43,190 --> 00:50:48,321
♪ And I'll keep raining, raining, raining
over you
929
00:50:50,130 --> 00:50:52,064
Kurasa aku harus membaca mantra.
930
00:50:52,132 --> 00:50:55,226
Sepertinya mantra dibutuhkan
untuk saat-saat seperti ini.
931
00:50:59,540 --> 00:51:03,909
-Ya, Tuhan!
-Ya, Tuhan. Warnanya bagus?
932
00:51:03,978 --> 00:51:06,173
Bagus!
933
00:51:06,247 --> 00:51:08,681
Aku tidak bisa...
934
00:51:11,986 --> 00:51:14,454
Oke. A-aku tak tahu apa yang terjadi. Um...
935
00:51:14,521 --> 00:51:17,319
Aku harus membiarkannya selama sehari atau dua hari.
936
00:51:17,391 --> 00:51:19,154
Mungkin aku akan mengubahnya menjadi warna putih.
937
00:51:19,226 --> 00:51:21,660
Rambutku biru!
938
00:51:21,729 --> 00:51:25,893
Biru! Rambutku biru!
939
00:51:25,966 --> 00:51:28,594
-Aku akan menikah dalam satu minggu.
-Selamat.
940
00:51:28,669 --> 00:51:30,796
Satu minggu! Satu minggu!
941
00:51:32,273 --> 00:51:34,207
Ayolah. Aku tahu kau di dalam.
942
00:51:34,275 --> 00:51:36,209
Ah, ini videomu.
943
00:51:38,746 --> 00:51:40,771
Oh, yeah.
944
00:51:40,848 --> 00:51:42,748
Tentu saja.
945
00:51:46,720 --> 00:51:48,779
Fletch?
946
00:51:50,691 --> 00:51:52,989
Bug? Ada yang ingin kau katakan padaku?
947
00:51:53,060 --> 00:51:56,621
-Um...
-Apakah kita akan punya bayi kecil oranye?
948
00:51:56,697 --> 00:52:00,463
Tampaknya kita jadi anggota Babies "R" Us.
949
00:52:00,534 --> 00:52:03,560
Bukankah itu bagus?
950
00:52:03,637 --> 00:52:07,095
Marissa. Kau di mana?
Aku tidak bisa mendengarmu.
951
00:52:08,108 --> 00:52:10,201
Aku tidak percaya kau bilang pada Emma.
952
00:52:10,277 --> 00:52:12,336
Terserah.
953
00:52:12,413 --> 00:52:15,314
Kalian tidak harus tergantung
pada para penari.
954
00:52:15,382 --> 00:52:17,509
Mereka dibayar agar baik padamu.
955
00:52:20,821 --> 00:52:22,914
Halo, mempelai wanita!
956
00:52:22,990 --> 00:52:27,222
Baiklah, baiklah. Ada burung kecil
yang memberitahuku...
957
00:52:27,294 --> 00:52:29,387
...kalau kita kedatangan seorang
calon pengantin malam ini.
958
00:52:29,463 --> 00:52:33,900
-Sebelah sini!
-Dia pengantin yang sangat nakal.
959
00:52:33,967 --> 00:52:37,368
Petugas yang bukan suamimu
ini akan menahanmu!
960
00:52:40,741 --> 00:52:44,677
-Kau ditahan...
961
00:52:44,745 --> 00:52:48,237
...karena terlalu seksi.
962
00:52:50,351 --> 00:52:52,546
Saatnya kau digeledah.
963
00:52:53,954 --> 00:52:56,047
Oh, Tuhanku!
964
00:52:57,725 --> 00:52:58,885
Great!
965
00:53:00,527 --> 00:53:05,726
Kita kedatangan dua pengantin malam ini!
966
00:53:07,301 --> 00:53:09,792
Whoa. Whoa, whoa. Tunggu dulu!
967
00:53:09,870 --> 00:53:11,269
Ada dua pengantin malam ini.
968
00:53:11,338 --> 00:53:13,806
Emma, pesta ini hanya untuk tamu undangan.
969
00:53:13,874 --> 00:53:17,139
Aku juga akan menikah, baby!
970
00:53:17,211 --> 00:53:19,270
Well, Aku undang kau ke atas sini.
971
00:53:19,346 --> 00:53:22,804
DJ Jazzles mengundang pengantin
nomor 2 ke atas panggung.
972
00:53:22,883 --> 00:53:26,319
Ayo naik. Kami ingin lihat gerakanmu!
973
00:53:26,387 --> 00:53:29,618
Itu yang kumaksud! Lanjutkan!
974
00:53:29,690 --> 00:53:31,954
Kau tidak membiarkanku menikmati
pesta lajangku sendiri?
975
00:53:32,025 --> 00:53:36,587
Sama seperti kau yang tidak membiarkanku
mengundang DJ Humble.
976
00:53:36,663 --> 00:53:41,464
By the way, kau dengar?
Aku tidak hamil, oke?
977
00:53:41,535 --> 00:53:44,060
Saatnya untuk dance-off. Dance-off!.
978
00:53:44,138 --> 00:53:48,006
Dance-off!. Dance-off!.
Dance-off!. Dance-off!.
979
00:53:51,111 --> 00:53:54,308
♪ You say I'm so crazy
980
00:53:56,216 --> 00:53:59,413
♪ Coming home intoxicated
-Oh! Oh!
981
00:53:59,486 --> 00:54:01,420
♪ I say I just want to love you
-Ayo, Liv!
982
00:54:01,488 --> 00:54:03,422
♪ I just wanna love you, baby
983
00:54:03,490 --> 00:54:06,118
-Aw, ayo, Liv.
-Ayo, pengantin nomor satu.
984
00:54:06,193 --> 00:54:09,651
-Aku tahu kalian bisa lebih dari itu.
♪ Give it to me, baby
985
00:54:09,730 --> 00:54:12,062
Sprockets!
986
00:54:18,672 --> 00:54:22,665
Pengantin yang paling seksi akan
mendapatkan hadiah. Mari kita lihat!
987
00:54:22,743 --> 00:54:27,442
Kita mulai pestanya!
988
00:54:28,615 --> 00:54:30,139
Unjuk kebolehan!
989
00:54:36,190 --> 00:54:39,159
Minggir!
990
00:54:40,694 --> 00:54:42,787
Lihat pengantin nomor dua!
991
00:54:42,863 --> 00:54:45,354
♪ They be watchin'while we wiggle around
Look at 'em droolin'
992
00:54:45,432 --> 00:54:47,696
♪ They ain't used to this sound
I keep 'em movin'
993
00:54:47,768 --> 00:54:50,464
♪ All my ladies put your hands in the air
It's all right now
994
00:54:50,537 --> 00:54:52,801
♪ We gon'keep you up on your feet
the whole night now
995
00:54:52,873 --> 00:54:54,738
♪ Rop them bottles
Yeah, drink that up, man
996
00:54:54,808 --> 00:54:57,242
♪ Got you feelin'crazy
Well, that was the plan
997
00:54:57,311 --> 00:54:59,336
♪ They was waitin'for me
Wasn't ready for this
998
00:54:59,413 --> 00:55:01,881
♪ He got the game sewed up
No, I'm talkin'bout Swiss
999
00:55:01,949 --> 00:55:03,883
♪ Why would you try
1000
00:55:03,951 --> 00:55:06,317
♪ We got 'em shakin'everything
from the hood to Dubai
1001
00:55:06,386 --> 00:55:11,653
Pengantin nomor dua, kau yang
paling seksi malam ini, baby.
1002
00:55:11,725 --> 00:55:14,319
Tepuk tangan untuk pengantin nomor dua.
1003
00:55:15,762 --> 00:55:18,356
Maaf, pengantin nomor satu.
Harus ada yang kalah.
1004
00:55:29,276 --> 00:55:33,372
Rasanya aneh, kalah.
Kuakui, aku tak suka rasanya.
1005
00:55:33,447 --> 00:55:35,381
Tapi kalian berdua sama bagusnya.
1006
00:55:35,449 --> 00:55:38,043
Yeah, kau sudah berani mencoba.
1007
00:55:38,118 --> 00:55:42,020
-Lupakan. Ini pesta lajangku, kan?
-Ya.
1008
00:55:44,024 --> 00:55:45,855
Gadis baik. Ini ambillah.
1009
00:55:45,926 --> 00:55:48,121
Kau seperti membaca pikiranku.
1010
00:55:55,235 --> 00:56:00,038
Oh, Tuhanku!
1011
00:56:02,976 --> 00:56:05,001
Taksi! Taksi.
1012
00:56:07,347 --> 00:56:10,942
Kevin. Kevin. Aku butuh kopi.
1013
00:56:11,018 --> 00:56:14,249
Aku butuh kopi. Aku butuh tiga Advil.
1014
00:56:14,321 --> 00:56:16,255
Ya. Empat gelas air.
1015
00:56:19,459 --> 00:56:21,393
-Hai, Elana.
-Selamat pagi.
1016
00:56:21,461 --> 00:56:23,452
Kau bekerja terlalu keras. Aku akan
mentraktirmu makan siang.
1017
00:56:23,530 --> 00:56:26,055
-Di mana kau, Kev? Kau di kantor?
-Aku dengar kau datang. Liv?
1018
00:56:26,133 --> 00:56:27,998
-Liv, biru! Rambut!
-Advil.
1019
00:56:28,068 --> 00:56:30,229
Rambutmu biru!
1020
00:56:32,573 --> 00:56:35,007
Ya Tuhan. Aku benar-benar lupa.
1021
00:56:35,075 --> 00:56:37,908
Seharusnya aku ke salon jam 7.
1022
00:56:37,978 --> 00:56:41,004
Kurasa rambutmu... Akan sangat...
Mereka akan menyukainya.
1023
00:56:41,081 --> 00:56:43,106
Tenang. Aku akan cari solusinya.
1024
00:56:43,183 --> 00:56:47,347
Kalau kita melihat rangkuman yang sudah saya buat.
Saya sudah menandai poin-poin penting.
1025
00:56:47,421 --> 00:56:50,413
Pembelaan yang sudah kita tulis dan dokumen lainnya...
1026
00:56:50,490 --> 00:56:53,323
...ada satu yang bisa dibilang berhasil dan memuaskan.
1027
00:56:53,393 --> 00:56:57,921
T-T-tunggu. Oke. Saya sudah melihat
rangkuman ini dua minggu yang lalu.
1028
00:56:57,998 --> 00:57:00,364
-Mana yang paling baru?
-Aku yakin sudah membawa yang baru.
1029
00:57:01,602 --> 00:57:04,162
Sebentar.
1030
00:57:04,237 --> 00:57:06,171
Sialan!
1031
00:57:06,239 --> 00:57:07,934
Rambutmu.
1032
00:57:08,008 --> 00:57:11,944
Ya, rambutku. Rambutku... biru!
1033
00:57:12,012 --> 00:57:14,378
Rambutku biru. Pernikahanku satu minggu lagi,
dan aku membayar pendampingku.
1034
00:57:14,448 --> 00:57:16,382
Oke? Sebenarnta Tuan Colson yang membayar.
1035
00:57:16,450 --> 00:57:18,975
Dan, ya, mungkin aku salah
membawa rangkumannya.
1036
00:57:19,052 --> 00:57:23,455
Dan, ya, sahabat terbaikku di dunia
membenciku selamanya!
1037
00:57:23,523 --> 00:57:25,457
Membenciku!
1038
00:57:33,033 --> 00:57:36,525
Ya Tuhan.
1039
00:57:36,603 --> 00:57:39,936
Aku akan jadi pengantin botak.
1040
00:57:41,975 --> 00:57:44,205
Ini sangat tidak pantas.
1041
00:57:44,277 --> 00:57:46,302
Dia yang akan mewakili kita?
1042
00:57:46,380 --> 00:57:50,749
Tidak lagi. Nona Lerner dikeluarkan dari
kasus ini. Saya yang mengambil alih.
1043
00:57:50,817 --> 00:57:54,685
Jangan, tolong tenang. Aku
akan mengubah warna rambutku.
1044
00:57:55,822 --> 00:57:58,188
Nona Lerner.
1045
00:57:58,258 --> 00:58:00,351
Kau dipersilahkan keluar.
1046
00:58:03,096 --> 00:58:06,259
Ini bukan diriku.
1047
00:58:08,969 --> 00:58:12,097
Diriku tidak akan mengacau.
Diriku tidak akan dikeluarkan.
1048
00:58:12,172 --> 00:58:16,268
Rasanya aku tidak punya siapa-siapa.
Aku merasa sangat sendirian.
1049
00:58:18,011 --> 00:58:20,502
Hey.
1050
00:58:20,580 --> 00:58:22,571
Babe, aku di sini.
1051
00:58:27,988 --> 00:58:32,925
Kau rindu sahabatmu, khususnya sekarang.
1052
00:58:32,993 --> 00:58:35,257
Emma pasti tahu apa yang harus dikatakan.
1053
00:58:35,328 --> 00:58:37,626
Aku juga kesal padanya.
1054
00:58:37,698 --> 00:58:43,398
Dia merusak rambutku. Sahabat
wanita tidak akan melakukannya.
1055
00:58:43,470 --> 00:58:47,133
Kau bisa mengatasinya. Dan
jika tidak, aku tetap suka.
1056
00:58:47,207 --> 00:58:51,974
Sungguh. Kau seperti Smurf yang
sangat seksi dan sangat tinggi.
1057
00:58:55,482 --> 00:58:58,451
Oh, honey.
1058
00:59:00,487 --> 00:59:02,421
Ini bukan hanya soal rambut.
1059
00:59:05,092 --> 00:59:07,652
Aku kesal karena mungkin Emma benar.
1060
00:59:09,262 --> 00:59:12,993
Rasanya melelahkan harus
sempurna setiap saat.
1061
00:59:13,066 --> 00:59:17,298
Menjadi sempurna adalah caraku sejak kecil.
1062
00:59:17,370 --> 00:59:21,568
Aku merasa hal buruk tidak akan
terjadi jika aku...
1063
00:59:21,641 --> 00:59:25,975
...satu langkah lebih maju dalam
segalanya, sepanjang waktu.
1064
00:59:27,314 --> 00:59:30,374
Hidup itu tidak sempurna, hon.
1065
00:59:31,752 --> 00:59:34,152
Hidup itu berantakan.
1066
00:59:37,090 --> 00:59:39,024
Kau benar.
1067
00:59:40,093 --> 00:59:42,027
Aku berusaha menjadi sempurna untukmu...
1068
00:59:42,095 --> 00:59:44,393
-...tapi barusan kau bilang tidak perlu...
-Hey.
1069
00:59:44,464 --> 00:59:49,197
Tidak, kau tidak perlu menjadi sempurna.
1070
00:59:49,269 --> 00:59:52,568
Aku selalu menginginkan istri seorang manusia.
1071
00:59:52,639 --> 00:59:56,632
Yeah, yang lainnya susah untuk dikembangkan.
1072
01:00:01,381 --> 01:00:03,315
- Hey.
- Hey.
1073
01:00:03,383 --> 01:00:05,749
-Hampir normal kembali, ya?
-Ya, hebat kan?
1074
01:00:05,819 --> 01:00:09,550
Tinggal tersisa satu lapis lagi,
tapi kurasa tak masalah.
1075
01:00:09,623 --> 01:00:11,557
Jadi, ups, maaf, Liv.
1076
01:00:11,625 --> 01:00:14,355
Aku harap aku punya fotonya. Kau tahu?
1077
01:00:14,427 --> 01:00:19,023
Waktu itu aku di atas panggung, ada lampu sorot,
dan waktu aku bergantung di tali...
1078
01:00:19,099 --> 01:00:22,000
-Ya, Tuhan!
-Hei! Cukup, cukup, cukup!
1079
01:00:22,068 --> 01:00:25,868
Aku sudah dengar cerita
ini 10.000 kali, Emma.
1080
01:00:25,939 --> 01:00:28,203
Kau menjadi liar akhir-akhir ini. Oke?
1081
01:00:28,275 --> 01:00:30,709
Dan aku muak. Jadi hentikan.
1082
01:00:30,777 --> 01:00:33,837
Akhir-akhir ini kau sering kesal dan
tegang dan bersemangat.
1083
01:00:33,914 --> 01:00:35,848
Kau tahu? Aku tak tahu
bagaimana menghadapinya.
1084
01:00:35,916 --> 01:00:39,317
Dan sejujurnya, kau membuatku
bertanya-tanya apakah...
1085
01:00:39,386 --> 01:00:42,412
semua ini karena pernikahan saja
atau bersifat permanen.
1086
01:00:42,489 --> 01:00:45,583
Um, well, Fletcher, sepertinya
permanen. Kau paham?
1087
01:00:45,659 --> 01:00:49,595
Mungkin 40 tahun ke depan aku akan kesal atau
tegang atau bersemangat lebih dari satu kali.
1088
01:00:49,663 --> 01:00:51,722
Benarkah? Sungguh? Kau tahu apa?
Kau sedang melakukannya sekarang.
1089
01:00:51,798 --> 01:00:56,098
-Apa?
-Kau menjadi, bukan menyebalkan, tapi...
1090
01:00:56,169 --> 01:00:58,569
Sudah kubilang bukan
'menyebalkan'. Tapi hampir mirip.
1091
01:00:59,940 --> 01:01:01,874
Kau harusnya naik taksi dan berputar balik...
1092
01:01:01,942 --> 01:01:04,274
...turun di tempat yang baik dan
menyenangkan, tempat kita bertemu.
1093
01:01:04,344 --> 01:01:06,835
Kau kesal karena masalahku dengan Liv
atau karena aku punya perasaan?
1094
01:01:08,949 --> 01:01:12,851
Tuhan! Itu benar sekali. Aku kesal karena
kau punya perasaan. Kau yang bilang.
1095
01:01:12,919 --> 01:01:17,379
Oke. Jadi aku tidak boleh punya banyak
perasaan, jika punya, jangan tunjukkan.
1096
01:01:17,457 --> 01:01:20,858
-Aku tidak seharusnya...
-Tuhan! Saat ini aku bahkan tidak bisa bicara denganmu!
1097
01:01:20,927 --> 01:01:24,385
Kau belum mencoba. Kau tak sadar...
Kau tahu betapa beratnya semua ini bagiku?
1098
01:01:24,464 --> 01:01:29,128
-Aku bahkan tak mengenalimu.
-Kau belum mencoba untuk bertanya bagaimana perasaanku.
1099
01:01:29,202 --> 01:01:32,433
-Aku kebingungan.
-Aku tak tahu siapa dirimu.
1100
01:01:34,374 --> 01:01:36,934
Oke? Aku tak ingin bicara.
1101
01:01:47,621 --> 01:01:50,818
Waktunya tidak tepat. Kita baik-baik saja.
Aku akan pergi ke gym.
1102
01:01:50,891 --> 01:01:53,553
Bye.
1103
01:02:16,283 --> 01:02:21,846
♪ The blank pages of my diary
1104
01:02:21,922 --> 01:02:26,882
♪ That I haven't touched
since you left me
1105
01:02:26,960 --> 01:02:32,296
-Emma?
-♪ The closed blinds in my home
1106
01:02:32,365 --> 01:02:37,359
-Emma! Emma!
-♪ See no light of day
1107
01:02:37,437 --> 01:02:42,670
♪ Dust gathers on my stereo
1108
01:02:42,742 --> 01:02:48,476
♪ 'Cause I can't bear
to hear the radio
1109
01:02:48,548 --> 01:02:53,679
♪ The piano sits in a shady space
1110
01:02:53,753 --> 01:02:58,656
♪ With a picture of your face
1111
01:02:58,725 --> 01:03:03,628
♪ Coffee stains on your favorite book
1112
01:03:03,697 --> 01:03:06,188
Kantor Liv Lerner.
1113
01:03:06,266 --> 01:03:10,396
Hei, Kevin. Ini Emma. Bisa bicara dengan Liv?
1114
01:03:10,470 --> 01:03:12,836
Maaf, tolong tunggu sebentar?
Sebentar, maaf...
1115
01:03:12,906 --> 01:03:14,965
Ini mimpi terburukku. Aku di pindah ke kubikel.
1116
01:03:15,041 --> 01:03:17,771
Maaf, Liv sedang ada urusan.
Bisa telepon lagi nanti?
1117
01:03:19,813 --> 01:03:21,747
Tak masalah.
1118
01:03:21,815 --> 01:03:24,340
Yeah. Oke, aku mengerti. Sampai jumpa.
1119
01:03:24,417 --> 01:03:28,114
-Hei! Maaf. Ini siapa?
-♪ I'm scared to face another day
1120
01:03:28,188 --> 01:03:33,626
-Halo?
-♪ 'Cause the fear in me just won't go away
1121
01:03:33,693 --> 01:03:37,891
♪ In an instant,you were gone
1122
01:03:37,964 --> 01:03:42,833
♪ And I'm scared
1123
01:03:52,178 --> 01:03:54,009
Hei!
1124
01:03:55,081 --> 01:03:57,015
Hai!
1125
01:03:57,083 --> 01:03:59,017
-Apa kabarmu?
-Sudah lama, ya?
1126
01:03:59,085 --> 01:04:03,579
-Aku tahu. Ini salahku. Akhir-akhir ini aku sangat sibuk.
-Oh, ya. Sibuk.
1127
01:04:03,656 --> 01:04:07,922
Tidak masalah kan kalau aku ini saudara dari musuh
bebuyutanmu. Maksudku, sahabatmu.
1128
01:04:07,994 --> 01:04:10,519
Hei! Aku harus menyewa tuxedo.
1129
01:04:10,597 --> 01:04:12,656
Kau ikut denganku. Ayo.
1130
01:04:12,732 --> 01:04:14,666
-Um, oke.
-Ayo.
1131
01:04:14,734 --> 01:04:19,535
Aku sedikit terkejut. Kupikir kau punya tuxedo sendiri.
1132
01:04:33,686 --> 01:04:37,645
Apa kabar, Em? Hmm?
Bagaimana perasaanmu?
1133
01:04:37,724 --> 01:04:40,921
Um, baik-baik saja.
1134
01:04:42,195 --> 01:04:44,129
Sebenarnya baik-baik itu bukan perasaan.
1135
01:04:44,197 --> 01:04:46,893
Baik itu perasaan.
1136
01:04:46,966 --> 01:04:48,991
Kau bisa bilang 'aku baik-baik saja'.
Orang-orang juga sering bilang.
1137
01:04:49,069 --> 01:04:51,367
Yeah, tentu. Kau bisa bilang itu.
1138
01:04:52,539 --> 01:04:55,372
Oke. Seperti...
1139
01:04:55,442 --> 01:04:57,603
Semuanya gila gara-gara pernikahan ini.
1140
01:04:57,677 --> 01:05:02,011
Ada detail yang harus diperhatikan
dan... Entahlah.
1141
01:05:02,082 --> 01:05:05,677
Aku membayangkan bagaimana
pernikahan itu, dan...
1142
01:05:07,454 --> 01:05:10,981
-...ternyata tidak seasyik yang kubayangkan.
-Mm-hmm.
1143
01:05:11,057 --> 01:05:13,787
Dan aku tak tahu mengapa.
1144
01:05:16,196 --> 01:05:18,687
Tapi, aku baik-baik saja.
1145
01:05:20,633 --> 01:05:22,999
Rapikan dasimu. Aku tak bisa
melihat dasi yang tidak rapi.
1146
01:05:23,069 --> 01:05:27,233
-Mengalihkan pembicaraan.
-Kurang lengkap bila tanpa dasi.
1147
01:05:27,307 --> 01:05:29,605
Aku akan pakai dasi siap pakai. Aku tak tahu
cara memasang yang seperti ini.
1148
01:05:29,676 --> 01:05:32,304
-Kau tidak sabaran.
-Benarkah?
1149
01:05:32,378 --> 01:05:34,312
Mm-mmm.
1150
01:05:36,516 --> 01:05:38,677
Rasanya aku sudah menunggu terlalu lama.
1151
01:05:43,523 --> 01:05:45,684
Hei, kutraktir kau secangkir kopi.
1152
01:05:45,758 --> 01:05:49,216
Oh, um, A-aku tidak bisa.
Aku terlambat ke, um...
1153
01:05:49,295 --> 01:05:51,627
Nanti kutelepon, ya?
1154
01:05:51,698 --> 01:05:56,067
Um, kalau aku-kau-um-kau terlihat,
kau terlihat sangat...
1155
01:05:56,136 --> 01:06:00,470
Kau akan jadi pengiring pengantin paling tampan.
1156
01:06:00,540 --> 01:06:03,373
Terima kasih.
1157
01:06:03,443 --> 01:06:05,502
Dan, Em, kau akan jadi pengantin
yang cantik. Sungguh.
1158
01:06:06,913 --> 01:06:09,143
-Benar?
-Ya. Aku selalu berpikir demikian.
1159
01:06:09,215 --> 01:06:11,683
Thanks. Bye.
1160
01:06:37,510 --> 01:06:42,243
Mengesampingkan semua hal yang terjadi,
saat pagi datang pada tanggal 6 Juni...
1161
01:06:42,315 --> 01:06:45,716
...hari itu sempurna untuk sebuah pernikahan.
1162
01:06:45,785 --> 01:06:47,719
Well, dua pernikahan.
1163
01:06:47,787 --> 01:06:50,255
Semuanya, kurang 3 jam lagi.
1164
01:06:50,323 --> 01:06:53,724
Jaga wilayah kalian, laksanakan tugas dan
kita akan keluar dari sini hidup-hidup.
1165
01:06:53,793 --> 01:06:55,920
Ayo masuk, semuanya.
1166
01:07:00,767 --> 01:07:02,735
Mawar untuk Lerner.
Peony untuk Allan.
1167
01:07:02,802 --> 01:07:05,202
-Penanggung jawab untuk Allan sudah melapor?
-Sudah.
1168
01:07:05,271 --> 01:07:06,431
-Linen untuk Lerner?
-Ya.
1169
01:07:06,506 --> 01:07:07,905
Mengagumkan.
1170
01:07:07,974 --> 01:07:11,967
Ayo bergerak, semuanya.
Ini bukan gladi resik.
1171
01:07:12,045 --> 01:07:14,741
Luar biasa. Tidak terlihat sisa
warna biru di rambutmu.
1172
01:07:20,386 --> 01:07:23,287
Oh, Liv.
1173
01:07:23,356 --> 01:07:27,053
My God, kau pengantin paling
cantik yang pernah kulihat.
1174
01:07:27,126 --> 01:07:28,923
Terima kasih.
1175
01:07:28,995 --> 01:07:32,089
Oh, uh, permisi sebentar.
1176
01:07:34,234 --> 01:07:36,168
Dia sangat aneh.
1177
01:07:37,337 --> 01:07:40,670
Tuhan, aku sangat gugup.
Aku tak tahu mengapa.
1178
01:07:40,740 --> 01:07:43,971
-Kerudungnya memang seperti itu?
-Ya. Mengapa?
1179
01:07:44,043 --> 01:07:46,807
Oh, tidak. Kau terlihat cantik.
1180
01:07:46,879 --> 01:07:52,545
Kau tahu, sejujurnya, harus terlihat
cantik di hari pernikahan...
1181
01:07:52,619 --> 01:07:54,917
...konyol sekali.
1182
01:07:54,988 --> 01:07:59,891
Kau tidak harus terlihat sangat cantik di
hari pernikahanmu. Paham semuanya?
1183
01:07:59,959 --> 01:08:02,427
Ibu!
1184
01:08:02,495 --> 01:08:04,429
Kau tahu, menurut pendapatku...
1185
01:08:04,497 --> 01:08:07,796
Kau tahu, Deb? Aku tidak butuh.
Aku tidak butuh pendapatmu.
1186
01:08:07,867 --> 01:08:10,700
Ap-apa?
1187
01:08:10,770 --> 01:08:14,297
Deb, aku sudah menghadapi banyak
orang sepertimu sepanjang hidupku...
1188
01:08:14,374 --> 01:08:16,308
...dan biar kuberitahu sesuatu...
1189
01:08:16,376 --> 01:08:18,344
...yang seharusnya kukatakan dari dulu.
1190
01:08:18,411 --> 01:08:20,072
Terkadang sesuatu itu untukku, oke?
1191
01:08:20,146 --> 01:08:23,206
Tidak sepanjang waktu, tapi sesekali aku
juga butuh. Seperti hari ini.
1192
01:08:23,283 --> 01:08:25,376
Jika kau keberatan, kau boleh pergi.
1193
01:08:25,451 --> 01:08:28,011
Tapi jika kau tetap tinggal,
kau harus lakukan pekerjaanmu.
1194
01:08:28,087 --> 01:08:31,682
Berarti kau harus tersenyum sambil
berkata betapa cantiknya diriku...
1195
01:08:31,758 --> 01:08:33,726
...dan, yang paling penting,
jangan bicarakan dirimu sendiri.
1196
01:08:33,793 --> 01:08:35,727
Oke? Kau bisa?
1197
01:08:35,795 --> 01:08:38,229
Ya, aku bisa.
1198
01:08:38,298 --> 01:08:40,562
Bagus kalau begitu.
1199
01:08:40,633 --> 01:08:43,227
Pemain harpa untuk Allan.
Kuartet untuk Lerner.
1200
01:08:43,303 --> 01:08:46,329
Berapa kali aku harus mengulangnya?
1201
01:08:48,641 --> 01:08:52,441
-Periksa keadaan para mempelai prianya.
-Oke.
1202
01:08:52,512 --> 01:08:54,639
Kalau kalian mau pindah ke pernikahan satunya...
1203
01:08:54,714 --> 01:08:56,944
...beritahu yang lain, jadi kita bisa buat pengalihan.
1204
01:08:57,016 --> 01:09:00,452
-Oke.
-Pertama ke tempat Liv dan saat resepsi di Emma. Lebih banyak alkohol.
1205
01:09:00,520 --> 01:09:03,455
Aku akan mencari lelaki lajang yang
mabuk dan mengencaninya.
1206
01:09:03,523 --> 01:09:06,458
-Ide bagus.
-Allan. Lerner.
1207
01:09:07,894 --> 01:09:10,829
Hei, Tuan Allan. Apa kabar?
1208
01:09:10,897 --> 01:09:13,229
-Baik-baik saja. Bagaimana denganmu?
-Hari penting, ya?
1209
01:09:13,299 --> 01:09:14,857
Ya. Hari penting.
1210
01:09:14,934 --> 01:09:17,994
Aku melihat Emma sekilas saat
melewati ruangannya.
1211
01:09:18,071 --> 01:09:20,699
Dia cantik, Pak.
1212
01:09:20,773 --> 01:09:22,707
Terima kasih, Nathan.
1213
01:09:22,775 --> 01:09:24,709
Dengar, aku bisa bicara sebentar
dengan saudaramu?
1214
01:09:24,777 --> 01:09:28,008
-Bukan tentang pertengkaran, tapi hal lain.
-Oh, ya,. Tentu saja.
1215
01:09:31,784 --> 01:09:33,718
Liv.
1216
01:09:33,786 --> 01:09:37,244
Hai! Tuan Allan!
1217
01:09:37,323 --> 01:09:39,951
Oh, Liv.
1218
01:09:41,327 --> 01:09:43,591
Wow. Ibu dan Ayahmu akan sangat bangga.
1219
01:09:43,663 --> 01:09:46,860
-Terima kasih.
-Untuk kalian berdua.
1220
01:09:46,933 --> 01:09:49,026
-Terima kasih.
-Thanks.
1221
01:09:49,102 --> 01:09:52,265
Aku hanya ingin menyampaikan ucapan selamat.
1222
01:09:52,338 --> 01:09:55,637
Buka hanya dariku saja, tapi juga...
1223
01:09:57,243 --> 01:10:02,613
...dari teman baikku yang akan
mengorbankan segalanya untuk bisa hadir.
1224
01:10:03,683 --> 01:10:06,311
-Semoga berhasil, sayang.
-Oh.
1225
01:10:06,386 --> 01:10:08,513
-Nate.
-Tuan Allan, terima kasih.
1226
01:10:08,588 --> 01:10:09,987
-Senang bertemu denganmu.
1227
01:10:12,625 --> 01:10:16,789
Pria yang baik. Emma sangat mirip dengannya.
1228
01:10:16,863 --> 01:10:21,823
Jadi, kata Nona St. Claire,
kau diperbolehkan minum sedikit...
1229
01:10:21,901 --> 01:10:23,835
...sebelum pernikahan, untuk melemaskan syarafmu.
1230
01:10:23,903 --> 01:10:27,430
-Jadi, ada scotch...
-Oke. Scotch boleh juga.
1231
01:10:27,507 --> 01:10:29,475
Ada vodka dan tequila.
1232
01:10:29,542 --> 01:10:31,772
Tequila, tequila?
Tequila! Tequila!
1233
01:10:31,844 --> 01:10:34,472
-Kevin! Tequila.
-Tequila tidak ada apa-apanya.
1234
01:10:34,547 --> 01:10:37,983
-Tidak, tidak, tidak. Kevin. Kevin, dengarkan aku.
-Kau bahkan tidak suka tequila.
1235
01:10:38,050 --> 01:10:40,484
Kau berikan ini pada Marion.
Bilang padanya aku menukar DVD-nya.
1236
01:10:40,553 --> 01:10:42,487
Dia harus memutar ini saat Emma menuju pelaminan.
1237
01:10:42,555 --> 01:10:44,682
Kupikir semuanya sudah usai.
1238
01:10:44,757 --> 01:10:47,555
Memang. Makanya aku ingin kau
segera memeberikan ini. Cepat!
1239
01:10:53,933 --> 01:10:55,867
Suatu hari kau akan berterima kasih padaku.
1240
01:10:55,935 --> 01:10:58,165
Biar kubukakan.
1241
01:10:58,237 --> 01:10:59,761
-Sangat membantu.
-Oke.
1242
01:10:59,839 --> 01:11:00,828
Terima kasih.
1243
01:11:00,907 --> 01:11:03,535
Ya, Tuhan. Orangtuamu.
1244
01:11:03,609 --> 01:11:06,806
Silahkan masuk.
Lihat, dia cantik, kan?
1245
01:11:06,879 --> 01:11:10,280
Pastinya. Oh, Tuhanku.
1246
01:11:10,349 --> 01:11:14,046
-Oh, wow, Bu.
-Ya, Tuhan! Itu gaunku, kan?
1247
01:11:14,120 --> 01:11:16,816
Kau senang?
1248
01:11:16,889 --> 01:11:18,823
Aku senang jika kau senang.
1249
01:11:18,891 --> 01:11:22,088
Sayang, kau bisa saja memakai
kantung kertas, aku tak peduli.
1250
01:11:22,161 --> 01:11:25,028
Ini harimu.
1251
01:11:27,099 --> 01:11:30,125
Oh, boy, aku butuh tisu.
1252
01:11:30,203 --> 01:11:33,536
-Oh, Tuhanku. Aku akan menangis.
-Riasanmu akan luntur, sayang.
1253
01:11:33,606 --> 01:11:37,042
Ayah menemukannya saat kita pindah
ke Boca, dan Ayah menyimpannya.
1254
01:11:37,109 --> 01:11:40,374
-Ayah. Apa itu?
-Ayah tahu akan tiba saatnya menyerahkan ini padamu.
1255
01:11:43,783 --> 01:11:47,184
Silahkan. Buka saja.
1256
01:11:54,093 --> 01:11:56,857
Siapa tahu kau butuh sesuatu yang lama atau biru.
1257
01:11:59,232 --> 01:12:01,166
Sebenarnya ini punya Liv.
1258
01:12:01,234 --> 01:12:04,067
Well, kalau begitu kau meminjamnya.
1259
01:12:12,845 --> 01:12:14,779
Ayah, aku ingin bertemu Liv.
1260
01:12:14,847 --> 01:12:17,907
Ayah yakin dia juga ingin bertemu.
1261
01:12:17,984 --> 01:12:20,282
Biar kubukakan.
1262
01:12:23,489 --> 01:12:25,957
Oh, Marion.
1263
01:12:26,025 --> 01:12:29,586
Uh, bersiap, semuanya.
Kita mulai sebentar lagi.
1264
01:12:29,662 --> 01:12:33,120
Marion, bisakah aku ke aula sebentar?
1265
01:12:33,199 --> 01:12:38,364
Emma, kau adalah pengantin paling
cantik yang pernah kulihat. Bersiap.
1266
01:12:38,437 --> 01:12:41,406
-Pengantin satu berjalan. Pengantin satu berjalan.
-Oh.
1267
01:12:47,914 --> 01:12:50,576
♪ I was a little girl
1268
01:12:50,650 --> 01:12:54,051
♪ Alone in my little world
1269
01:12:54,120 --> 01:12:58,489
-♪ Who dreamed of a little home for me
-Sudah saatnya.
1270
01:13:00,660 --> 01:13:03,891
♪ I played pretend
between the trees
1271
01:13:03,963 --> 01:13:07,160
♪ And fed my houseguests
bark and leaves
1272
01:13:07,233 --> 01:13:11,693
♪ And laughed in
my pretty bed of green
1273
01:13:12,905 --> 01:13:16,102
♪ I had a dream
1274
01:13:16,175 --> 01:13:18,735
♪ That I could fly
1275
01:13:18,811 --> 01:13:22,804
♪ From the highest swing
1276
01:13:22,882 --> 01:13:25,214
♪ I had a dream
1277
01:13:33,826 --> 01:13:37,694
♪ Ooh
1278
01:13:55,848 --> 01:13:57,975
Ma'am.
1279
01:14:12,465 --> 01:14:14,057
-Ya, Tuhan.
-Oke. Oke.
1280
01:14:14,133 --> 01:14:16,829
-Aku akan menikah.
-Ya. Kau bahagia?
1281
01:14:16,902 --> 01:14:18,893
Uh...
1282
01:14:18,971 --> 01:14:21,940
Saat kubilang mempelainya berjalan...
1283
01:14:22,008 --> 01:14:23,976
...putar video-nya.
1284
01:14:24,043 --> 01:14:27,137
Bersiap.
1285
01:14:28,781 --> 01:14:30,715
Nyalakan.
1286
01:14:48,067 --> 01:14:51,833
Aku di Acapulco, baby! Libur musim semi!
1287
01:14:51,904 --> 01:14:56,432
Aku di sini bersama Miguel.
1288
01:14:58,911 --> 01:15:01,277
Aku suka libur musim semi! Aku ingin menari!
1289
01:15:01,347 --> 01:15:05,113
Ayo, Emma! Ayo, Emma!
1290
01:15:07,987 --> 01:15:10,615
-Aku suka menjadi Emma!
-A...
1291
01:15:25,538 --> 01:15:27,472
Kita diserang. Kuulangi, kita diserang.
1292
01:15:43,489 --> 01:15:46,390
Emma!
1293
01:15:46,459 --> 01:15:48,586
Biar kuberitahu sesuatu!
1294
01:15:48,661 --> 01:15:54,622
Kau sudah bersumpah! Kau bersumpah
tidak akan menunjukkannya pada siapapun.
1295
01:15:55,901 --> 01:15:58,836
Biarkan... mereka.
1296
01:15:58,904 --> 01:15:59,996
Emma!
1297
01:16:00,072 --> 01:16:02,438
Ayo!
1298
01:16:02,508 --> 01:16:05,909
Emma! Aku tak ingin berkelahi!
1299
01:16:05,978 --> 01:16:10,108
-Biar kuberitahu sesuatu!
-Aku tak ingin berkelahi!
1300
01:16:11,217 --> 01:16:14,186
Usai sudah. Aku sudah lelah.
1301
01:16:15,855 --> 01:16:18,790
Aku lelah.
1302
01:16:29,335 --> 01:16:31,860
Terima kasih Tuhan.
1303
01:17:17,750 --> 01:17:20,344
Aku baik-baik saja.
1304
01:17:22,421 --> 01:17:25,185
Emma, apa yang kau lakukan? Kau sudah gila?
1305
01:17:25,257 --> 01:17:27,350
Kau baru saja mengacaukan pernikahan kita.
Kau sudah puas?
1306
01:17:27,426 --> 01:17:30,725
Temanmu itu membawa pengaruh
buruk untukmu, dari dulu begitu.
1307
01:17:30,796 --> 01:17:33,390
Melihat DVD barusan, kau mirip dengannya.
1308
01:17:33,465 --> 01:17:36,593
-Bagus. Itu yang kuharapkan.
-Apa?
1309
01:17:36,669 --> 01:17:39,763
Fletcher, kau sudah menjadi temanku selama 10 tahun.
1310
01:17:39,839 --> 01:17:43,172
Aku ingin kau menjadi temanku
sekarang, dan katakan sejujurnya.
1311
01:17:44,610 --> 01:17:47,511
Kau jatuh cinta dengan gadis
yang kau temui 10 tahun lalu.
1312
01:17:47,580 --> 01:17:50,947
Apa salahnya? Hah?
1313
01:17:51,016 --> 01:17:54,349
Gadis itu sudah tidak ada.
1314
01:17:56,355 --> 01:18:00,052
Aku tidak ingin menghabiskan sisa
hidupku untuk bertengkar, Fletch.
1315
01:18:03,295 --> 01:18:05,229
Kau juga tak ingin.
1316
01:18:10,035 --> 01:18:13,402
Kita berbeda. Kita
menginginkan hal yang berbeda.
1317
01:18:17,343 --> 01:18:19,573
Kau tahu itu benar, kan?
1318
01:18:24,783 --> 01:18:26,717
Aku tahu.
1319
01:18:48,340 --> 01:18:50,274
Selamat tinggal.
1320
01:18:53,646 --> 01:18:56,444
Ya, Tuhan. Emma.
1321
01:19:03,722 --> 01:19:06,748
Aku baik-baik saja.
1322
01:19:06,825 --> 01:19:09,589
Ini semua salahku. Video itu
tidak seharusnya diputar.
1323
01:19:09,662 --> 01:19:13,257
Maksudku, awalnya iya,
tapi aku membatalkannya. Kupikir begitu.
1324
01:19:13,332 --> 01:19:16,460
Karena aku tak akan bisa
melakukannya, Emma. Kau sahabat baikku.
1325
01:19:16,535 --> 01:19:19,299
Oh, pertengkaran ini sungguh tolol.
1326
01:19:22,274 --> 01:19:25,334
Aku minta maaf atas segalanya.
1327
01:19:28,280 --> 01:19:31,943
Aku... juga.
1328
01:19:32,017 --> 01:19:34,645
Sungguh aku minta maaf.
1329
01:19:36,588 --> 01:19:40,149
Ini semua salahku.
Aku tidak ingin menikah.
1330
01:19:40,225 --> 01:19:45,185
Jika Fletcher dan aku
memang berjodoh, maka...
1331
01:19:46,265 --> 01:19:50,133
...kami akan menikah, tapi faktanya tidak demikian.
1332
01:19:53,372 --> 01:19:55,465
Kau menangis?
1333
01:19:55,541 --> 01:19:57,634
Ya. Seperti bukan diriku.
1334
01:19:57,710 --> 01:20:01,305
Aku... Aku menagis sepanjang waktu.
1335
01:20:01,380 --> 01:20:05,976
-Aku terlalu cemas.
-Tidak, Liv. Aku tidak bermaksud. Aku minta maaf.
1336
01:20:06,051 --> 01:20:08,713
Tidak. Tidak, kau benar.
1337
01:20:08,787 --> 01:20:12,086
Tidak seharusnya aku selalu
berusaha tampil sempurna.
1338
01:20:13,158 --> 01:20:17,595
Ini seperti... Kehidupan yang baru.
1339
01:20:17,663 --> 01:20:20,791
Walaupun aku sedikit kesulitan, tapi...
1340
01:20:22,001 --> 01:20:24,060
Aku sudah biasa.
1341
01:20:26,438 --> 01:20:29,032
Maukah kau mendampingiku?
1342
01:20:30,242 --> 01:20:32,506
Memangnya aku mau ke mana?
1343
01:20:40,919 --> 01:20:45,049
Ulang, semuanya. Ulang.
1344
01:20:56,101 --> 01:20:59,730
Oh, Aku hampir melupakan sesuatu.
1345
01:20:59,805 --> 01:21:04,538
Ya, Tuhan. Em?
Di mana kau temukan ini?
1346
01:21:04,610 --> 01:21:06,544
Dua gadis kecil menyimpannya untuk kita.
1347
01:21:09,982 --> 01:21:11,574
Ayo.
1348
01:21:37,643 --> 01:21:39,702
Hai.
1349
01:21:39,778 --> 01:21:44,010
-Hei. Kau lajang?
-Uh, ya.
1350
01:21:44,083 --> 01:21:46,745
-Kau normal?
-Aku tidak suka diberi label.
1351
01:21:49,721 --> 01:21:52,383
Aku turut menyesal atas perceraianmu.
1352
01:21:52,458 --> 01:21:55,120
Kenapa? Ini yang pertama.
1353
01:21:55,194 --> 01:21:58,095
Untuk yang selanjutnya,
aku akan menikah di The Plaza.
1354
01:21:58,163 --> 01:22:03,692
♪ You treated me so kind
I'm about to lose my mind
1355
01:22:03,769 --> 01:22:07,466
♪ You made me so
Very happy
1356
01:22:08,540 --> 01:22:09,802
-Mau berdansa?
-Tentu.
1357
01:22:09,875 --> 01:22:12,537
-Ayo.
-Baiklah.
1358
01:22:20,018 --> 01:22:22,418
Um...
1359
01:22:22,488 --> 01:22:26,424
Janga, sayang. Biarkan
semuanya terjadi secara alami.
1360
01:22:26,492 --> 01:22:31,657
Uh-oh. Apakah aku membuat kesalahan
menikah dengan orang yang lebih pintar dariku?
1361
01:22:35,134 --> 01:22:37,068
Pernikahan yang hebat.
1362
01:22:37,136 --> 01:22:40,105
Saat aku berdiri dan memperhatikan...
1363
01:22:40,172 --> 01:22:44,165
Aku menyadari hal yang sudah kulupakan sejak lama.
1364
01:22:44,243 --> 01:22:50,011
♪ You made me so very happy
1365
01:22:50,082 --> 01:22:55,543
Terkadang dalam hidup, ada
ikatan yang tidak akan pernah putus.
1366
01:22:56,822 --> 01:23:01,191
Terkadang, orang itu adalah...
1367
01:23:01,260 --> 01:23:04,696
...orang yang akan selalu
di sisimu apapun yang terjadi.
1368
01:23:04,763 --> 01:23:09,826
Bisa jadi itu pasanganmu.
Rayakan dengan pernikahan impianmu.
1369
01:23:11,236 --> 01:23:13,204
Tapi, juga ada kemungkinan...
1370
01:23:13,272 --> 01:23:17,936
bahwa orang yang sangat berarti itu...
1371
01:23:18,010 --> 01:23:20,535
...adalah orang yang paham dirimu...
1372
01:23:20,612 --> 01:23:23,581
...lebih baik daripada dirimu sendiri...
1373
01:23:23,649 --> 01:23:28,848
...dan orang itu selama ini berada di sisimu.
1374
01:23:39,965 --> 01:23:43,230
-Wow! Kau terlihat cantik.
-Halo. Ya, Tuhan. Kau juga.
1375
01:23:45,070 --> 01:23:47,630
Well, bagaimana?
Bagaimana liburannya?
1376
01:23:47,706 --> 01:23:50,140
-Luar biasa.
-Aku dengar ceritanya.
1377
01:23:50,209 --> 01:23:51,972
Sebenarnya, tidak. Kau menikahi
saudaraku. Rasanya aneh.
1378
01:23:52,044 --> 01:23:53,807
Jadi aku tak ingin tahu apapun, selamanya.
1379
01:23:55,747 --> 01:23:57,942
Mari bersulang? Untuk pernikahan kita?
1380
01:23:58,016 --> 01:24:00,576
Um, sebenarnya, aku sedang tidak minum.
1381
01:24:03,956 --> 01:24:06,948
Aku juga.
1382
01:24:08,160 --> 01:24:10,424
Kau hamil?
1383
01:24:10,495 --> 01:24:11,826
-Kapan...
-Aku juga. 3 Maret.
1384
01:24:11,897 --> 01:24:14,764
Kapan? 3 Maret.