1 00:00:36,920 --> 00:00:38,717 - ♪ I found. I found 2 00:00:38,789 --> 00:00:40,188 ♪ So many things 3 00:00:40,257 --> 00:00:44,159 - ♪ I dreamed of. Dreamed of,dreamed of 4 00:00:45,395 --> 00:00:48,455 ♪ You fell in love with me 5 00:00:48,532 --> 00:00:51,126 ♪ But I couldn't think. But I couldn't think 6 00:00:51,201 --> 00:00:52,793 ♪ Of how it could be 7 00:00:52,869 --> 00:00:56,896 ♪ And I finally found him 8 00:00:56,974 --> 00:01:01,001 ♪ And I'm takin' the long way out 9 00:01:01,078 --> 00:01:04,104 ♪ 'Cause it's gonna be... It's gonna be 10 00:01:05,048 --> 00:01:07,107 ♪ Somethin'special to me 11 00:01:07,184 --> 00:01:10,278 ♪ Somethin'special to me. Yeah,yeah 12 00:01:10,354 --> 00:01:14,415 ♪ Days go by and we're still laughing 13 00:01:14,491 --> 00:01:16,083 ♪ He's all mine 14 00:01:16,159 --> 00:01:18,457 ♪ And I'm never alone 15 00:01:18,528 --> 00:01:22,430 ♪ Days go by and we're still happy 16 00:01:22,499 --> 00:01:25,696 ♪ He's all mine alone 17 00:01:25,769 --> 00:01:32,206 ♪ He's something special to me 18 00:01:32,276 --> 00:01:34,471 ♪ Yeah,yeah 19 00:01:34,544 --> 00:01:38,503 ♪ And I finally found him 20 00:01:38,582 --> 00:01:42,848 ♪ And I'm takin' the long way out 21 00:01:42,919 --> 00:01:45,649 ♪ 'Cause it's gonna be. It's gonna be 22 00:01:46,690 --> 00:01:48,783 ♪ Somethin'special to me 23 00:01:48,859 --> 00:01:52,022 ♪ Somethin'special to me. Yeah,yeah 24 00:01:52,095 --> 00:01:56,088 ♪ Days go by and we're still happy 25 00:01:56,166 --> 00:01:59,192 ♪ He's all mine alone 26 00:01:59,703 --> 00:02:02,069 Semuanya bermula di Hotel The Plaza... 27 00:02:02,139 --> 00:02:04,232 ...20 tahun lalu, di bulan Juni. 28 00:02:04,308 --> 00:02:08,711 Dua orang ibu membawa anak mereka, Liv dan Emma... 29 00:02:08,779 --> 00:02:11,612 untuk minum teh bersama. 30 00:02:11,682 --> 00:02:14,879 Siang itu, ada pernikahan yang sedang berlangsung. 31 00:02:16,053 --> 00:02:19,648 Di dalamnya ada sesuatu yang biru, sesuatu yang dipinjam... 32 00:02:19,723 --> 00:02:22,487 dan penuh keajaiban. 33 00:02:22,559 --> 00:02:24,754 Dan kemudian, dua gadis kecil dari New Jersey itu... 34 00:02:24,828 --> 00:02:27,888 memiliki impian baru. 35 00:02:27,964 --> 00:02:31,764 Bahwa suatu saat, mereka akan bertemu dengan sosok yang tepat... 36 00:02:31,835 --> 00:02:35,737 yang akan selalu ada di sisi mereka apapun yang terjadi... 37 00:02:35,806 --> 00:02:37,774 dan saat hari itu tiba, mereka akan... 38 00:02:37,841 --> 00:02:40,503 melaksanakan pernikahan mereka di The Plaza pada bulan Juni. 39 00:02:42,646 --> 00:02:44,580 Terima Kasih. 40 00:02:44,648 --> 00:02:49,519 Dan, ya, yang terhormat, saya akan menerima pria ini menjadi suami saya. 41 00:02:49,871 --> 00:02:54,000 Aku sudah bisa menduga, hari pernikahanku akan menjadi hari yang paling membahagiakan dalam hidupku. 42 00:02:54,482 --> 00:02:57,257 Sekarang aku akan berdansa denganmu sampai kita punya 6 anak dan sebuah rumah. 43 00:03:02,299 --> 00:03:05,234 Menurutmu The Plaza membiarkan binatang peliharaan masuk? 44 00:03:05,302 --> 00:03:09,534 Well, kita tidak akan menikah sampai usia kita paling tidak 16 tahun. 45 00:03:09,606 --> 00:03:12,040 Lain kali, bolehkah aku yang jadi mempelai wanitanya? 46 00:03:12,109 --> 00:03:14,043 Emma, kau tahu aku selalu jadi mempelai wanita. 47 00:03:14,111 --> 00:03:17,569 ♪ This will be an everlasting love 48 00:03:17,647 --> 00:03:20,115 ♪ This will be -Tidak terlalu buruk. 49 00:03:20,183 --> 00:03:23,710 -Ada koktail dan kaviar... -Pelayan bersarung tangan putih... 50 00:03:23,787 --> 00:03:26,688 -Bunga anggrek yang indah. -DJ-nya juga bagus. 51 00:03:26,757 --> 00:03:28,588 Jadi kita akui pernikahan ini bagus? 52 00:03:28,658 --> 00:03:30,057 - Um,yeah. - Tapi? 53 00:03:30,127 --> 00:03:33,221 Menurutmu ini hasil kerja Marion St. Claire? 54 00:03:33,296 --> 00:03:35,423 Oh. Marion itu seorang visioner. 55 00:03:35,499 --> 00:03:36,488 Mmm? 56 00:03:38,668 --> 00:03:40,898 - Oh. - Andaikan ini pernikahanku... 57 00:03:40,971 --> 00:03:42,734 - Oh, lanjutkan. -Tapi sayang sekarang bukan Juni. 58 00:03:42,806 --> 00:03:46,207 -Dan bukan di The Plaza. -Kau benar. 59 00:03:46,276 --> 00:03:48,301 Yeah. 60 00:03:48,378 --> 00:03:50,778 -Kau di sini. - Oh, lihat. 61 00:03:50,847 --> 00:03:53,407 Bebek yang terbuat dari es. Bagus, ya? 62 00:03:53,483 --> 00:03:55,417 Kau tahu apa lagi yang bagus? 63 00:03:55,485 --> 00:03:58,716 Pulang lebih cepat dan menonton rekaman TiVo-mu? 64 00:03:58,789 --> 00:04:00,757 Aku gampang ditebak? 65 00:04:00,824 --> 00:04:03,122 Bagaimana kalau kita berdansa... 66 00:04:03,193 --> 00:04:06,128 aku akan memberikan cake-ku jika kau biarkan aku yang memimpin. 67 00:04:06,196 --> 00:04:08,130 Lucu sekali. 68 00:04:08,198 --> 00:04:10,996 -Ayolah. Ayolah. -Kau tahu selalu aku yang memimpin. 69 00:04:11,067 --> 00:04:13,535 Hey. Oh. 70 00:04:13,603 --> 00:04:15,594 Hi, gadis-gadis. 71 00:04:15,672 --> 00:04:17,799 - Kalian siap menangkap buket bunga ini? -Aku harus pergi. 72 00:04:17,874 --> 00:04:21,002 -Aku sangat bahagia melihat kalian semua hadir. -Di sana lebih menyenangkan. 73 00:04:21,077 --> 00:04:23,011 Aku tahu. Mereka selalu menganggapnya serius. 74 00:04:23,079 --> 00:04:26,879 Rekan-rekan kerjaku. 75 00:04:26,950 --> 00:04:30,784 Sahabat-sahabatku di kampus... Ya tuhan! 76 00:04:30,854 --> 00:04:33,584 Emma Allan, bukankah itu gaun yang kau pakai ke pertemuan Delta Gamma... 77 00:04:33,657 --> 00:04:36,182 ...milyaran tahun yang lalu? 78 00:04:38,261 --> 00:04:40,388 - Yeah. -Apa masalahmu? Gaun ini klasik. 79 00:04:40,464 --> 00:04:43,456 -Kalau sebuah baju bagus, kau harus terus memakainya. - Oh. 80 00:04:43,533 --> 00:04:45,899 Lihat, manis sekali. Dan setia. 81 00:04:45,969 --> 00:04:48,233 Teman saling membantu satu sama lain. 82 00:04:48,305 --> 00:04:50,637 Aku sangat suka. Pertahankan. 83 00:04:50,707 --> 00:04:54,575 -Kalian siap menangkap ini? - Yeah. 84 00:04:54,644 --> 00:04:57,374 Pikirkan, rasakan, tangkap... 85 00:04:58,815 --> 00:05:03,582 Satu, dua, tiga! 86 00:05:05,622 --> 00:05:08,420 Kalau ada di sana, aku pasti tahu pertandanya. 87 00:05:08,492 --> 00:05:13,395 Lihat mata Emma yang seperti mata pemburu. 88 00:05:13,463 --> 00:05:18,332 Dan tangan Liv. Bisa bayangkan tangan itu mencekik lehermu? 89 00:05:18,401 --> 00:05:22,861 Tidak ada satu pun yang menduga bahwa mereka akan saling menyakiti. 90 00:05:22,939 --> 00:05:26,340 Untuk apa? Mereka tak terpisahkan selama 20 tahun. 91 00:05:26,409 --> 00:05:29,503 Okay, pelan-pelan. 92 00:05:29,579 --> 00:05:32,707 -Kenapa kita tidak berlari sambil mendengarkan iPod? -Tidak boleh, karena iPod... 93 00:05:32,782 --> 00:05:35,012 hanya untuk orang yang tidak mau berpikir. 94 00:05:35,085 --> 00:05:37,110 Sekarang aku berlari mengelilingimu. Kau sadar? 95 00:05:37,187 --> 00:05:39,280 Kau tahu berapa banyak masalah yang bisa kupikirkan sekaligus? 96 00:05:39,356 --> 00:05:41,017 Kau tahu aku hebat dalam multi-tasking. 97 00:05:41,091 --> 00:05:43,025 Kau tidak mendengarkanku? 98 00:05:43,093 --> 00:05:45,027 -Aku terluka. Aku kecewa, Liv. -Aku harus pergi. 99 00:05:45,095 --> 00:05:46,824 -Oke. Semoga harimu menyenangkan. - Love you. 100 00:05:46,897 --> 00:05:49,365 -Telepon aku. Ceritakan tentang rapatnya. -Lihat cara jalanku. 101 00:05:49,432 --> 00:05:51,525 - Whoo! - Whoo! 102 00:05:51,768 --> 00:05:54,032 Hey, kau sudah tahu tentang perubahannya? 103 00:05:54,104 --> 00:05:56,265 -Sudah kubaca dan kutandai di taksi. -Hebat. 104 00:05:56,339 --> 00:05:59,206 Tas. Rasanya kota ini terbuat dari wol. 105 00:05:59,276 --> 00:06:03,372 Pendekatan yang agresif, memanfaatkan kelemahan kita... 106 00:06:03,446 --> 00:06:05,505 dan kurasa kita akan mendapat dukungan... 107 00:06:05,582 --> 00:06:08,551 kalau saja kita mempertimbangkannya. 108 00:06:08,618 --> 00:06:10,552 Terima kasih, Liv. 109 00:06:10,620 --> 00:06:12,554 Dia karyawan terbaik kami, Tuan Simons. 110 00:06:12,622 --> 00:06:14,783 Kurasa pendekatanmu terlalu agresif. 111 00:06:14,858 --> 00:06:16,917 Maksudku, jika kita desak mereka... 112 00:06:16,993 --> 00:06:19,325 seperti yang kau sarankan, mereka tidak akan mau berdamai. 113 00:06:19,396 --> 00:06:22,661 Tuan Simmons, kau tidak- Anda tidak mengenal saya, tapi saya... 114 00:06:22,732 --> 00:06:24,632 Saya mengenal anda. 115 00:06:24,701 --> 00:06:26,965 Yang penting adalah, seberapa besar keinginan anda untuk menang... 116 00:06:27,037 --> 00:06:29,471 karena kita tidak akan berdamai. 117 00:06:31,041 --> 00:06:34,067 Kau benar. Dia sempurna. 118 00:06:34,144 --> 00:06:37,739 - Oh, Nona Allan? - Hey, Robert. Ada apa? 119 00:06:37,814 --> 00:06:41,113 Tadi Nona Delgado mencarimu. 120 00:06:41,184 --> 00:06:43,618 Benarkah? A-apakah dia di sekitar sini? 121 00:06:43,687 --> 00:06:46,417 -Dia... dia ada di ruangannya. -Dia... 122 00:06:49,893 --> 00:06:51,827 Emma, di sana kau rupanya. 123 00:06:51,895 --> 00:06:55,194 - Oh, Tuhan, Deb. Hi. - Aku tahu. Hebat bukan? 124 00:06:55,265 --> 00:06:58,291 Aku merasa sangat beruntung memiliki tubuh seperti ini. 125 00:06:58,368 --> 00:07:01,360 - Kau tahu, aku sudah sangat terlambat... -Tunggu, tunggu. Dengarkan aku. Kau harus membantuku. 126 00:07:01,438 --> 00:07:03,633 - Kau tahu tim debat? - Yeah. 127 00:07:03,707 --> 00:07:06,437 Aku tidak bisa mendampingi mereka di babak final. 128 00:07:06,509 --> 00:07:09,842 Maksudku, anak-anak yang mengoceh tentang masalah mereka. 129 00:07:09,913 --> 00:07:12,279 Ugh! Kau harus menggantikanku. 130 00:07:12,349 --> 00:07:16,683 Deb, Aku sudah menggantikanmu berpatroli... 131 00:07:16,753 --> 00:07:19,688 dan kelompok pemandu sorak, juga mengawasi anak-anak yang dihukum. 132 00:07:19,756 --> 00:07:23,317 -Kau penasihat tim debat. Kurasa tidak seharusnya... -Aku tahu. 133 00:07:23,393 --> 00:07:25,327 Pekerjaanku banyak. 134 00:07:25,395 --> 00:07:27,727 Aku berharap bisa membantu walaupun hanya sedikit. 135 00:07:27,797 --> 00:07:30,061 Kau membuatku kagum. 136 00:07:30,133 --> 00:07:32,192 Terima kasih. 137 00:07:32,268 --> 00:07:34,293 Lagipula, oke, coba dengar. Ini saranku. 138 00:07:34,371 --> 00:07:36,965 -Aku akan mendampingi tim debat... - Oke, bagus. 139 00:07:37,040 --> 00:07:40,669 Uh-huh. Jika kau menggantikanku mengajar di sisa tahun ini. 140 00:07:40,744 --> 00:07:42,712 - Okay? - Yeah, itu- Tidak. 141 00:07:42,779 --> 00:07:45,646 Baiklah. Kau berhutang padaku. 142 00:07:45,715 --> 00:07:48,411 -Minggir, anak-anak! -Kau tahu alasan dia melakukan ini padamu? 143 00:07:48,485 --> 00:07:51,010 -Kau guru terbaik di sekolah itu. -Tidak, aku... 144 00:07:51,087 --> 00:07:53,385 Dia berusaha mengintimidasimu, supaya kau meledak karena stres. 145 00:07:53,456 --> 00:07:55,617 - Mm-mmm. -SMP itu bagaikan hutan rimba. 146 00:07:55,692 --> 00:07:57,819 Entahlah. Kurasa dia hanya sedikit sedih. 147 00:07:57,894 --> 00:08:01,523 Kau tahu, dia telah bercerai, sebanyak 3 kali. 148 00:08:01,598 --> 00:08:05,034 Dia menang dari kita. Maksudku, di mana perceraian kita? 149 00:08:05,101 --> 00:08:07,035 Yah, aku harus menikah terlebih dahulu. 150 00:08:07,103 --> 00:08:10,664 Tuhan, aku benci Daniel! 151 00:08:12,475 --> 00:08:14,705 Kevin, ada masalah penting yang sedang kutangani. 152 00:08:14,778 --> 00:08:16,712 Apa masalah pentingmu? 153 00:08:16,780 --> 00:08:19,146 Uh, itu tanda bahwa 'Aku tidak ingin bicara denganmu.' 154 00:08:19,215 --> 00:08:21,183 Oh, aku mengerti. Terima kasih telah menjelaskan. 155 00:08:21,418 --> 00:08:24,182 -Benar, kan? Sudah kubilang jeans itu cocok untukmu. -Tidak terlalu ketat? 156 00:08:24,254 --> 00:08:26,518 Tidak, tidak. Tidak sama sekali. Tapi ini... 157 00:08:26,589 --> 00:08:28,921 Emma, warna kuning tidak cocok untukmu. 158 00:08:28,992 --> 00:08:31,927 Okay? Ini sungguhan. Oh, kau tahu? Cobalah ini. 159 00:08:31,995 --> 00:08:33,929 Karena... Yah, ambil saja. 160 00:08:33,997 --> 00:08:35,931 - Well... -Baju itu tidak pas untukku. 161 00:08:38,968 --> 00:08:40,902 Tentu saja tidak pas. 162 00:08:40,970 --> 00:08:45,407 Ini ukuranku, dan ini masih baru. 163 00:08:45,475 --> 00:08:48,069 Ini baju Dolce yang kuceritakan minggu lalu padamu. 164 00:08:48,144 --> 00:08:50,544 - Liv, aku tak bisa. - Hey, hey. Waktu itu sedang diskon. 165 00:08:50,613 --> 00:08:53,411 -Secara tidak langsung aku mendapat uang. - Liv, ini berlebihan. 166 00:08:53,483 --> 00:08:55,314 Emma, Emma. Emma- Cukup bilang terima kasih. 167 00:08:57,153 --> 00:08:59,883 - Terima kasih. Baju ini cantik. Aku suka. -Bagus. 168 00:08:59,956 --> 00:09:03,050 Sekarang, barang-barangmu ini. Ayo kita pindahkan semuanya. 169 00:09:03,126 --> 00:09:05,060 Kau pindah dari sini sudah sekitar... ratusan tahun yang lalu. 170 00:09:05,128 --> 00:09:08,154 -Sweter Daniel? Cardigan? Kau mau coba? - Yeah, boleh. 171 00:09:13,136 --> 00:09:15,070 Oh- 172 00:09:16,706 --> 00:09:18,674 Kotak Tiffany. 173 00:09:18,742 --> 00:09:20,835 -Kau akan bertunangan? -Aku akan bertunangan. 174 00:09:20,910 --> 00:09:23,902 -Aku akan bertunangan! -Kau akan bertunangan! 175 00:09:23,980 --> 00:09:25,277 - Oh, my God! - Oh, my God! 176 00:09:25,348 --> 00:09:27,873 - Emma- - Jangan! Hentikan. Jangan. Liv! 177 00:09:27,951 --> 00:09:30,784 - Aku ingin lihat. - Berhenti! Jangan! Jangan! 178 00:09:30,854 --> 00:09:32,583 Jangan, jangan! 179 00:09:33,656 --> 00:09:35,988 Kau tidak bisa menghentikanku. 180 00:09:37,761 --> 00:09:39,456 Maaf. 181 00:09:40,830 --> 00:09:43,594 Daniel harus lihat wajahmu saat pertama kali melihat cincinnya. 182 00:09:43,666 --> 00:09:45,463 Ide bagus. 183 00:09:45,535 --> 00:09:47,469 Kau selalu memikirkan orang lain, Emma. 184 00:09:47,537 --> 00:09:49,471 Tidak pernah terlintas di benakku. 185 00:09:49,539 --> 00:09:51,473 Yah, kadang-kadang. 186 00:09:53,810 --> 00:09:56,608 Aku ikut bahagia. 187 00:09:56,679 --> 00:09:59,341 Berjanijlah untuk tidak memberitahu siapapun sampai Daniel melamarmu. 188 00:09:59,415 --> 00:10:02,248 Oh, God. Tentu saja. Aku tidak gila. 189 00:10:06,823 --> 00:10:09,519 Aku bertunangan! 190 00:10:11,394 --> 00:10:13,988 -Bisa kami minta 4 tequila? -Tidak. Tidak. 191 00:10:14,063 --> 00:10:16,463 Aku tidak usah. 192 00:10:16,533 --> 00:10:18,467 - Oh, benar? -Ya. 193 00:10:18,535 --> 00:10:21,971 Acapulco, 2006... Emma dan Fletcher sedang break. 194 00:10:22,038 --> 00:10:24,029 'Jangan ungkit masalah akhir pekan itu lagi.' 195 00:10:24,107 --> 00:10:28,567 'Aku kesepian dan kebingungan, dan sangat haus. Kumohon, Miguel...' 196 00:10:28,645 --> 00:10:30,840 Okay, okay, okay. Hentikan. Tolong. 197 00:10:30,914 --> 00:10:32,905 Oke, bersulang. 198 00:10:32,982 --> 00:10:35,746 Untuk Liv... Selamat untuk teman kami yang mengagumkan. 199 00:10:35,819 --> 00:10:38,549 Dan turut berduka untuk Emma, pendamping wanita Liv. 200 00:10:38,621 --> 00:10:41,351 Dia pasti akan menjadi mempelai wanita paling mengerikan yang pernah ada. 201 00:10:41,424 --> 00:10:43,358 Itu sudah tanggung jawabku. 202 00:10:43,426 --> 00:10:46,259 -Aku akan menebusnya sesegera mungkin. Bersulang. -Ayo minum! 203 00:10:46,329 --> 00:10:50,163 -Mengapa aku harus buru-buru datang? -Nate! Aku akan menikah. 204 00:10:50,233 --> 00:10:51,894 -Yang benar? -Yeah. 205 00:10:51,968 --> 00:10:53,902 Oh, my God. Saudaraku akan menikah. 206 00:10:53,970 --> 00:10:57,701 -Di mana mempelai prianya? -Oh. Oh. Dia tidak di sini. 207 00:10:57,774 --> 00:11:00,402 Yah, sebenarnya Daniel belum melamarnya. 208 00:11:01,411 --> 00:11:03,106 Bersulang untuk Daniel... 209 00:11:03,179 --> 00:11:05,739 yang sedang lembur di dunianya... 210 00:11:05,815 --> 00:11:07,749 tapi kurasa sudah melamar di dunia Liv. 211 00:11:07,817 --> 00:11:09,751 Tuhan memberkati Daniel karena ingin... 212 00:11:09,819 --> 00:11:12,185 menghabiskan hidupnya bersama saudaraku. 213 00:11:12,255 --> 00:11:14,815 -Untuk Liv. -Kami menyayangimu. 214 00:11:16,492 --> 00:11:20,258 -Daniel beruntung. -Yep. Momen yang paling ditunggu setiap perempuan. 215 00:11:22,265 --> 00:11:24,563 Aku segera kembali. 216 00:11:31,474 --> 00:11:34,602 -Sial. Haruskah? -Biar aku saja. 217 00:11:48,524 --> 00:11:52,927 Kau tahu, mereka tidak sempat melihatku lulus dari sekolah hukum... 218 00:11:52,996 --> 00:11:56,363 atau membaca artikel pertama Nate di New York magazine. 219 00:11:57,867 --> 00:12:00,131 Aku tidak bisa berbagi dengan mereka. 220 00:12:03,206 --> 00:12:05,401 Kuharap orangtuamu ada di sini. 221 00:12:07,443 --> 00:12:11,243 Sudahlah. Tidak apa. Aku baik-baik saja. 222 00:12:11,314 --> 00:12:13,248 Liv, kau hanya manusia biasa. 223 00:12:13,316 --> 00:12:17,013 Kau tidak perlu berpura-pura tegar setiap saat. 224 00:12:17,086 --> 00:12:20,749 Aku pernah gendut... Mentalku sudah sekuat baja. 225 00:12:20,823 --> 00:12:23,883 Dan hebatnya, aku berhasil melewatinya. 226 00:12:23,960 --> 00:12:25,985 Oke, pertama, kau tidak pernah gendut. 227 00:12:26,062 --> 00:12:27,996 Tapi, ya, kau berhasil melewatinya. 228 00:12:30,166 --> 00:12:32,100 - Thanks, Em. -Sama-sama, Liv. 229 00:12:32,168 --> 00:12:34,500 Kau akan menjadi pendamping wanita terbaik yang pernah ada. 230 00:12:34,570 --> 00:12:36,629 -Tentu saja. -Apa yang harus kita lakukan terlebih dahulu? 231 00:12:36,706 --> 00:12:38,640 Pertama... Oh! 232 00:12:38,708 --> 00:12:41,040 Sebaiknya kau harus benar-benar dilamar oleh Daniel. 233 00:12:41,110 --> 00:12:43,044 Kau lihat? Kau memperhatikan detail. 234 00:12:43,112 --> 00:12:45,012 Yeah? Aku tahu. 235 00:12:49,519 --> 00:12:52,317 Hey, babe? Kurasa mereka lupa mengirimkan kue keberuntungannya. 236 00:12:52,388 --> 00:12:55,118 Tidak, mereka tidak lupa. Ada di sini. 237 00:12:55,191 --> 00:12:57,455 Oh, bagus. 238 00:12:57,527 --> 00:13:00,291 Okay. Ini dia. 239 00:13:03,533 --> 00:13:05,763 -Dia sebaiknya keluar saja. Maaf. Aku tahu kau mendukung dia. - Mm-hmm. 240 00:13:05,835 --> 00:13:08,303 -Suaranya pitchy. -Kau tahu, Fletch, pitchy itu tidak ada. 241 00:13:08,371 --> 00:13:10,396 Kau bilang itu karena kau tidak suka dengannya. 242 00:13:10,473 --> 00:13:12,407 Oh, baiklah. Kau pitchy. 243 00:13:12,475 --> 00:13:14,875 Oh, uh, itu punyaku. 244 00:13:14,944 --> 00:13:17,469 -Ayolah. -Kau memilih kue keberuntunganmu? 245 00:13:17,547 --> 00:13:19,572 - Yeah. Itu di sebelah kanan. - Okay, baiklah. 246 00:13:19,649 --> 00:13:22,015 -Punyamu di sebelah kiri. -Kalau milikmu lebih bagus, maka itu untukku. 247 00:13:22,085 --> 00:13:23,848 -Tidak akan terjadi. - Okay. Kau siap? 248 00:13:23,920 --> 00:13:25,751 -Satu... -Dua... 249 00:13:25,822 --> 00:13:27,187 Tiga. 250 00:13:37,333 --> 00:13:39,267 Apa ini? 251 00:13:39,335 --> 00:13:42,566 Aku berpikir keras sebelum melakukannya... 252 00:13:42,638 --> 00:13:44,697 dan, uh, aku ingin melamarmu di sini. 253 00:13:44,774 --> 00:13:46,708 Ini rumah kita... 254 00:13:46,776 --> 00:13:51,713 seandainya aku berusia 99 dan kita tetap melakukan ini... 255 00:13:51,781 --> 00:13:54,682 menonton TV dan makan masakan Cina... 256 00:13:54,751 --> 00:13:57,549 aku akan cukup puas. 257 00:13:59,822 --> 00:14:02,017 Jadi, Emma Allan? 258 00:14:02,091 --> 00:14:04,025 -Uh-huh? -Maukah kau menikah denganku? 259 00:14:04,093 --> 00:14:06,186 Ya. Ya. 260 00:14:08,064 --> 00:14:11,363 Dia belum melamarku. 261 00:14:11,434 --> 00:14:14,403 -Tapi aku tidak khawatir, karena aku yakin Daniel... -Aku bertunangan. 262 00:14:14,470 --> 00:14:19,464 Fletcher baru saja melamarku, kira-kira dua menit yang lalu. 263 00:14:19,542 --> 00:14:21,476 Aku bertunangan. 264 00:14:21,544 --> 00:14:22,943 -Warnanya? -Tidak berwarna. 265 00:14:23,012 --> 00:14:24,741 -Potongannya? -Brilian. 266 00:14:24,814 --> 00:14:26,714 -Kejernihannya? -Lumayan. 267 00:14:26,783 --> 00:14:28,944 -Karat? -Hampir, mungkin selisih sedikit. 268 00:14:29,018 --> 00:14:31,316 Aku yakin dia sudah berusaha. 269 00:14:31,387 --> 00:14:34,254 Ohhh. 270 00:14:34,323 --> 00:14:37,759 Bertunangan? Wow! 271 00:14:37,827 --> 00:14:40,261 Liv bertunangan. Kau engaged. 272 00:14:40,329 --> 00:14:43,389 Itu.. Itu... 273 00:14:43,466 --> 00:14:46,299 Kutelepon lagi nanti? 274 00:14:49,806 --> 00:14:52,172 Apa kau bilang? Emma sudah bertunangan? 275 00:14:52,241 --> 00:14:54,835 Tidak. Tentu saja aku ikut senang. Kenapa aku harus tidak senang? 276 00:14:54,911 --> 00:14:56,902 Bagus. Yeah. 277 00:14:56,979 --> 00:15:00,210 Tidak, kau tidak perlu kemari. Aku baik-baik saja. Aku tidak akan makan apapun. Okay. 278 00:15:00,283 --> 00:15:02,376 Dan aku punya hadiah pernikahan yang pas. 279 00:15:04,620 --> 00:15:07,748 Kau akan tinggal bersama Emma dan Fletcher. 280 00:15:14,063 --> 00:15:15,963 Kau menyebalkan. 281 00:15:16,165 --> 00:15:17,996 Aku tak percaya. 282 00:15:18,067 --> 00:15:21,298 Rasanya aneh ada benda ini di jariku. Coba lihat. 283 00:15:21,370 --> 00:15:24,339 -Cincinnya berkilau di tengah hujan. -Menyilaukan. Ouch. 284 00:15:24,407 --> 00:15:26,841 Kurasa aku akan mengundang DJ Humble di resepsiku nanti. 285 00:15:26,909 --> 00:15:29,343 -Aku tak tahu. Apakah aneh? -Tak masalah. Lakukan saja. 286 00:15:29,412 --> 00:15:31,346 -Aku bukan tipe gadis yang suka band. -Terserah. 287 00:15:31,414 --> 00:15:33,939 -Ini kan pernikahanmu. -Oh. Ibuku tidak bisa datang lebih awal. 288 00:15:34,016 --> 00:15:36,644 Dia terlalu sibuk bekerja. Tapi siapa yang peduli. Aku punya kau. 289 00:15:36,719 --> 00:15:40,712 -Yeah. Aku sangat bersemangat. -Jadi, kau mau menemaniku bertemu dengannya? 290 00:15:42,492 --> 00:15:45,052 -Maaf. Apa? Bertemu siapa? -Marion St. Claire. 291 00:15:45,128 --> 00:15:47,562 Kau tidak mendengarkan? Aku sudah membuat janji untuk hari Jumat. 292 00:15:47,630 --> 00:15:49,564 -Kau sudah membuat janji? - Yeah. 293 00:15:49,632 --> 00:15:51,896 -Kau baru bertunangan tadi malam. -Aku tahu. 294 00:15:51,968 --> 00:15:53,902 Tapi, secara teknis, aku terlambat. 295 00:15:53,970 --> 00:15:55,961 Kau harus memesan lebih awal jika ingin The Plaza. 296 00:15:56,038 --> 00:15:59,030 The Plaza? Aku tak percaya. 297 00:15:59,108 --> 00:16:01,338 Ada apa? Kenapa kau kesal? 298 00:16:01,410 --> 00:16:03,435 Aku tidak kesal. Tidak padamu. 299 00:16:03,513 --> 00:16:05,481 Aku hanya tak tahu apa yang membuat Daniel begitu lama. 300 00:16:06,549 --> 00:16:08,983 Oh, God. Maafkan aku. Tak seharusnya... 301 00:16:09,051 --> 00:16:11,383 Tidak perlu dibahas. Lupakan saja. 302 00:16:11,454 --> 00:16:13,422 Jangan khawatirkan aku. Khawatirkan saja Daniel. 303 00:16:13,489 --> 00:16:15,423 -Dia dalam bahaya. -Kenapa? Hey? 304 00:16:15,491 --> 00:16:17,425 -Nanti kutelepon. -Apa yang... 305 00:16:17,493 --> 00:16:20,519 Liv, biarkan Daniel sendiri yang melamarmu. 306 00:16:22,331 --> 00:16:24,765 Permisi. Permisi. 307 00:16:24,834 --> 00:16:26,825 Permisi! 308 00:16:29,572 --> 00:16:31,506 Honey! 309 00:16:31,574 --> 00:16:33,508 Bisakah kau menikahiku sekarang juga? 310 00:16:33,576 --> 00:16:36,568 Yeah. Okay. 311 00:16:37,780 --> 00:16:39,714 Bukankah itu yang kau inginkan? Karena itulah yang aku mau... 312 00:16:39,782 --> 00:16:41,750 dan aku ingin tahu apakah kau mau menikahiku. 313 00:16:41,817 --> 00:16:44,752 -Tidakkah kau mau menikah? - Honey, bisa kita bicara lagi nanti? 314 00:16:44,820 --> 00:16:47,846 Oh, kau berubah pikiran? Aku melihat kotak Tiffany di lemari. 315 00:16:47,924 --> 00:16:51,257 Iya kan? 316 00:16:53,963 --> 00:16:55,988 - Uh- - Oh, tuhan... 317 00:16:58,367 --> 00:17:00,301 Isinya bukan cincin? 318 00:17:00,369 --> 00:17:03,361 Kalau sampai isinya gantungan kunci, aku akn bunuh diri... 319 00:17:03,439 --> 00:17:06,135 -dan aku akan membunuhmu juga. - Oh. 320 00:17:06,209 --> 00:17:08,439 Bisakah kau beritahu padakau saat ini juga? 321 00:17:08,511 --> 00:17:10,775 Kau menginginkannya bukan? 322 00:17:10,846 --> 00:17:12,780 Maukah kau... Maukah kau menikah? 323 00:17:12,848 --> 00:17:14,782 Kau tahu apa yang akan kukatakan? 324 00:17:14,850 --> 00:17:18,286 Aku belum pernah bertemu dengan wanita yang... 325 00:17:18,354 --> 00:17:21,915 lebih kasar, rumit, percaya diri... 326 00:17:21,991 --> 00:17:25,586 menawan, cerdas, dan seksi daripada dirimu. 327 00:17:25,661 --> 00:17:28,027 Dan... 328 00:17:28,097 --> 00:17:30,224 andai saja kau menunggu hingga malam ini... 329 00:17:32,868 --> 00:17:35,428 maka kau bukanlah wanita yang kucintai... 330 00:17:35,504 --> 00:17:37,438 karena wanita yang kucintai tidak suka menunggu. 331 00:17:37,506 --> 00:17:39,337 -Bisa tolong pegang ini sebentar? - Yeah. 332 00:17:39,408 --> 00:17:43,139 Tapi tidak masalah, asalkan aku bisa menghabiskan sisa hidupku... 333 00:17:43,212 --> 00:17:46,010 dengan dirinya. 334 00:17:46,082 --> 00:17:48,573 - Liv? - Hmm? 335 00:17:48,651 --> 00:17:50,846 Maukah kau menikah denganku? 336 00:17:52,355 --> 00:17:54,289 -Kau melamar? - Mmm. 337 00:17:54,357 --> 00:17:57,690 Sungguh? Honey, aku tidak menyangka. 338 00:17:57,760 --> 00:18:01,025 - Liv, diam. Ya atau tidak? - Ya. Ya. 339 00:18:01,097 --> 00:18:03,497 - Babe. - Ya. 340 00:18:03,566 --> 00:18:06,034 -Ini tidak seperti rencana awalku. -Kau bercanda? 341 00:18:06,102 --> 00:18:09,003 Oh! 342 00:18:09,071 --> 00:18:13,269 - Aku suka hari di mana kau bawa pacar seksimu ke kantor. -Sangat. 343 00:18:15,511 --> 00:18:17,445 Dan itulah kisah yang membawa... 344 00:18:17,513 --> 00:18:22,007 dua penganti wanita muda ini ke tempatku pada suatu siang. 345 00:18:22,084 --> 00:18:25,315 -Tidak. Tidak. Tidak. Jangan begitu. Jangan sekarang. Ayo. 346 00:18:25,388 --> 00:18:27,322 Okay. Aku siap. 347 00:18:27,390 --> 00:18:29,324 Aku Marion St. Claire... 348 00:18:29,392 --> 00:18:32,555 perencana pernikahan paling dicari di Manhattan. 349 00:18:40,703 --> 00:18:43,672 - Hi. Kami ada janji jam 1. - Mm-hmm. 350 00:18:43,739 --> 00:18:47,470 Kami akan segera menikah, dan kami bergantian menjadi pendamping wanita satu sama lain. 351 00:18:47,543 --> 00:18:50,740 Tidak mungkin. Menakjubkan. 352 00:18:54,483 --> 00:18:56,951 Nona St. Claire akan segera menemui kalian. 353 00:18:59,488 --> 00:19:01,479 - Hi. I'm Liv Lerner. - Hi, Ms. St. Claire. Wow. 354 00:19:01,557 --> 00:19:03,047 -Ini Emma Allan. -Suatu kehormatan. 355 00:19:03,125 --> 00:19:04,990 -Kami bersahabat sejak lama. -Aku tak percaya. 356 00:19:05,061 --> 00:19:05,925 Duduk. 357 00:19:05,995 --> 00:19:07,986 - Okay. - Baik. 358 00:19:13,903 --> 00:19:17,168 Pernikahan merupakan tanda dimulainya... 359 00:19:17,239 --> 00:19:19,230 perjalanan hidupmu. 360 00:19:19,308 --> 00:19:22,038 Kalian masih mati hingga saat ini. 361 00:19:22,111 --> 00:19:24,671 K-kau sadar? 362 00:19:24,747 --> 00:19:26,908 Kalian mati sekarang. 363 00:19:26,982 --> 00:19:28,279 -Aku paham. -Terima kasih. 364 00:19:28,351 --> 00:19:32,014 Contohnya angela, dia sangat mati. 365 00:19:32,088 --> 00:19:35,455 Aku sudah membaca sekilas profil kalian... 366 00:19:35,524 --> 00:19:39,790 Menikah di bulan Juni di The Plaza. 367 00:19:39,862 --> 00:19:43,059 Jadi, ini sama sekali tidak mungkin? 368 00:19:44,133 --> 00:19:47,660 Kalau kau pergi ke tempat lain, ya. 369 00:19:47,737 --> 00:19:50,672 Tapi kau datang padaku. 370 00:19:50,740 --> 00:19:53,208 Sebut aku pewujud mimpi. Aku menjawab mimpi kalian. 371 00:19:53,275 --> 00:19:55,573 Ooh. Pewujud mimpi. 372 00:19:56,979 --> 00:19:59,413 Kebetulan aku punya... 373 00:19:59,482 --> 00:20:03,782 tiga tanggal kosong untuk bulan Juni di The Plaza. 374 00:20:05,254 --> 00:20:07,518 Dua di hari sabtu minggu pertama... 375 00:20:07,590 --> 00:20:09,990 dan satu di akhir bulan. 376 00:20:10,059 --> 00:20:12,220 Jadi, tanggal 6 dan 27 Juni. 377 00:20:12,294 --> 00:20:14,922 Oh! Ulang tahun pernikahan orang tuaku tanggal 6. Seperti sudah ditakdirkan. 378 00:20:14,997 --> 00:20:16,931 -Oh, my gosh! -Yeah. 379 00:20:16,999 --> 00:20:19,297 -Baiklah, aku ambil tanggal 27. -Bagus. 380 00:20:19,368 --> 00:20:22,064 Um, kalian mau berdiskusi terlebih dahulu dengan pasangan kalian? 381 00:20:22,138 --> 00:20:24,163 -Tidak perlu. -Baiklah kalau begitu. 382 00:20:24,240 --> 00:20:26,470 Tanda tangan... 383 00:20:26,542 --> 00:20:28,601 dan tulis tanggalnya. 384 00:20:28,677 --> 00:20:30,804 -Okay. -Rasanya menyenangkan. 385 00:20:30,880 --> 00:20:33,849 Sekarang, kita berbicara tentang tema. 386 00:20:33,916 --> 00:20:35,907 -Uh, minimalis elegan... -Tradisional klasik... 387 00:20:35,985 --> 00:20:40,251 -dengan sentuhan romantis. -dan tambahan yang trendy. 388 00:20:40,322 --> 00:20:42,620 -Aku kagum. -Benarkah? 389 00:20:42,691 --> 00:20:45,922 -Kami mencintaimu. -Maksudnya, dia ingin bilang 'Terima Kasih' 390 00:20:45,995 --> 00:20:48,429 Klien anda selanjutnya sudah datang, Nona. 391 00:20:48,497 --> 00:20:51,295 Terima kasih... Banyak. 392 00:20:54,904 --> 00:20:57,372 Antar sesama penganti, tersisa satu hari lagi di bulan Juni. 393 00:20:57,440 --> 00:21:00,773 Oh, my God. Terima kasih. Kau sangat baik. 394 00:21:00,843 --> 00:21:04,040 Nona St. Claire, pertama-tama, saya terobsesi dengan anda. 395 00:21:04,113 --> 00:21:06,047 -Sebuah kehormatan bagi saya. -Duduk. 396 00:21:06,115 --> 00:21:07,377 Tentu. 397 00:21:14,490 --> 00:21:17,584 Juni. Di The Plaza. 398 00:21:20,329 --> 00:21:23,492 Lihat mereka... Mereka belum sadar... 399 00:21:23,566 --> 00:21:25,898 akan masalah terkait tanggal pernikahan mereka. 400 00:21:25,968 --> 00:21:30,769 Kau tahu, Juni hanya tinggal tiga setengah bulan dari sekarang... 401 00:21:30,840 --> 00:21:33,308 Waktu yang singkat, untuk ukuran pernikahan. 402 00:21:33,375 --> 00:21:35,809 ♪ Got my dreams, got my life, got my love 403 00:21:35,878 --> 00:21:38,403 ♪ Got my friends Got the sunshine above 404 00:21:38,481 --> 00:21:40,745 ♪ Why am I making this hard on myself 405 00:21:40,816 --> 00:21:43,546 ♪ When there's so many beautiful reasons I have to be 406 00:21:43,619 --> 00:21:46,588 ♪ Happy 407 00:21:48,257 --> 00:21:50,191 ♪ Yeah 408 00:21:59,368 --> 00:22:03,668 Oh, my God. Oh, my God. 409 00:22:03,739 --> 00:22:05,673 Gaun Wang... 410 00:22:05,741 --> 00:22:07,902 Ohh- Ada pitanya. 411 00:22:07,977 --> 00:22:11,413 Basque waist, kain tulle 10 lapis... 412 00:22:11,480 --> 00:22:13,505 Kau harus coba. 413 00:22:13,582 --> 00:22:15,880 Tidak, Tidak, Tidak. Aku akan pakai gaun ibuku. 414 00:22:15,951 --> 00:22:17,885 Emma, kau yakin? 415 00:22:17,953 --> 00:22:21,081 Gaun ibumu bagus, tapi ini... ini impianmu kan? 416 00:22:21,156 --> 00:22:23,556 Ini ideku. Ideku. Aku ingin membuat kejutan. 417 00:22:23,626 --> 00:22:25,560 Tapi ini harimu. 418 00:22:25,628 --> 00:22:28,426 Kau kan bisa mengirim sekotak besar cokelat di Hari Ibu... 419 00:22:28,497 --> 00:22:30,897 -dan memakai gaun yang kau inginkan? -Gaunnya benar-benar cantik. 420 00:22:30,966 --> 00:22:34,026 -Dan aku suka gaun tanpa tali. -Aku juga. 421 00:22:34,103 --> 00:22:36,970 Rasanya aku membohongi gaun ibuku. 422 00:22:37,039 --> 00:22:39,701 Tidak. Tidak. Aku sudah yakin dengan keputusanku. 423 00:22:39,775 --> 00:22:42,539 -Aku akan taruh gaun ini kembali. - Okay. 424 00:22:42,611 --> 00:22:45,478 Tapi... kalau kau suka... 425 00:22:45,548 --> 00:22:48,415 -kau harus coba gaunnya. -Tidak. Kau yang pertama lihat. 426 00:22:48,484 --> 00:22:51,248 -Ayolah. -Alasanmu buruk. Kita mau coba ini. 427 00:22:51,320 --> 00:22:53,584 Tidak, uh, aku... akan mencobanya. 428 00:22:57,192 --> 00:23:00,252 Mengagumkan. Sempurna. 429 00:23:00,329 --> 00:23:03,321 -Aku tahu. - Mm-hmm. 430 00:23:03,399 --> 00:23:05,333 Mungkin aku harus cari gaun lainnya. 431 00:23:05,401 --> 00:23:08,495 Menurutmu ada gaun yang lebih bagus dibandingkan Vera Wang? 432 00:23:08,571 --> 00:23:11,836 Maaf. Apakah kau lihat ada gaun lain yang lebih bagus daripada gaun ini? 433 00:23:11,907 --> 00:23:15,240 -Liv, belilah. -Bagaimana kalau kau tiba-tiba berubah pikiran? 434 00:23:15,311 --> 00:23:17,506 Kau harus ekstra hati-hati. Jangan sampai berat badanmu bertambah. 435 00:23:17,580 --> 00:23:20,913 Gaun Vera tidak menyesuaikan, kau yang harus menyesuaikan dengan gaun Vera. 436 00:23:20,983 --> 00:23:24,976 Bertambah berat? Ayolah. Aku? Lepas kendali? 437 00:23:26,188 --> 00:23:28,383 Kau lihat mata ini? Kau tahu apa artinya? 438 00:23:28,457 --> 00:23:30,755 Fokus. Ya. 439 00:23:30,826 --> 00:23:33,192 Yah, sebenarnya lensa kontak... dan fokus. 440 00:23:34,563 --> 00:23:37,157 -Oke, aku ambil. -Sempurna. 441 00:23:37,232 --> 00:23:39,132 Aku akan ambilkan sampanye lagi. 442 00:23:46,775 --> 00:23:49,266 Marion. 443 00:23:49,511 --> 00:23:51,445 Kesalahan yang amat buruk sudah terjadi... 444 00:23:51,513 --> 00:23:54,414 dan kupastikan belum pernah terjadi sebelumnya... 445 00:23:54,483 --> 00:23:57,941 di tempat ini. 446 00:23:58,020 --> 00:24:01,547 Pernikahan kalian dijadwalkan pada hari yang bersamaan. 447 00:24:01,624 --> 00:24:04,559 Bisa diulang? Maaf. Apa? 448 00:24:04,627 --> 00:24:07,494 Pernikahan kalian dijadwalkan pada tanggal yang sama. 449 00:24:07,563 --> 00:24:10,794 -Mother "F." -Kau gila? 450 00:24:10,866 --> 00:24:13,300 The Plaza adalah mimpi kami sejak lama. 451 00:24:13,369 --> 00:24:16,338 Angela... salah menulis tanggal. 452 00:24:16,405 --> 00:24:19,499 Sekarang jadwal kalian berdua adalah tanggal 6 Juni... 453 00:24:19,575 --> 00:24:21,509 dan tanggal 27 untuk orang lain. 454 00:24:21,577 --> 00:24:24,978 Tanggal kosong lainnya untuk The Plaza, 15 Juni... 455 00:24:25,047 --> 00:24:28,016 -Sempurna. Aku ambil. -...tiga tahun dari sekarang. 456 00:24:30,753 --> 00:24:33,517 -Tidak mungkin... -Aku tidak... 457 00:24:33,589 --> 00:24:35,750 Tak masalah. Tunggu. Ini bukan masalah. 458 00:24:35,824 --> 00:24:39,726 Karena aku akan bernegosiasi. Aku hidup dengan bernegosiasi. 459 00:24:39,795 --> 00:24:42,628 -Aku akan membuat orang itu menukar tanggal denganmu. -Percaya padaku. 460 00:24:42,698 --> 00:24:44,996 Kau tidak bisa bilang 'tidak' padanya. 461 00:24:45,067 --> 00:24:48,434 Ya, tapi, sesuai perjanjian kami... 462 00:24:48,504 --> 00:24:50,438 aku tidak bisa memberikan informasi mengenai klien. 463 00:24:50,506 --> 00:24:55,341 jadi, siapa di antara kalian yang akan pindah tempat? 464 00:24:55,411 --> 00:24:58,380 Aku pergi, Nona St. Claire. 465 00:24:58,447 --> 00:25:01,678 Selamat tinggal, dear... dan ingat... 466 00:25:01,750 --> 00:25:03,775 jangan bilang kau pernah kerja denganku. 467 00:25:15,164 --> 00:25:17,029 -Hello, Angela. 468 00:25:17,099 --> 00:25:18,896 Beritahu kami identitas pengantin tanggal 27 itu... 469 00:25:18,967 --> 00:25:21,231 dan tidak akan ada yang terluka. 470 00:25:34,817 --> 00:25:35,943 - Hi. - Hello, Stacy. 471 00:25:36,018 --> 00:25:37,178 -Apa kabar? -Ini Emma, aku Liv. 472 00:25:37,252 --> 00:25:39,049 -Kau terlihat menawan. -Kau kurusan ya? 473 00:25:39,121 --> 00:25:41,055 Kau mau aku merubah tanggal pernikahanku? 474 00:25:41,123 --> 00:25:43,057 -Yeah. -Kami harap. 475 00:25:43,125 --> 00:25:46,720 -Tidak. -Kau pindah ke tanggal 6, dan aku pindah ke tanggal 27. 476 00:25:46,795 --> 00:25:48,729 Dia akan menikah di tanggal 6 juga. 477 00:25:48,797 --> 00:25:51,265 -Aku tidak akan pindah. -Jangan sentuh aku. 478 00:25:51,333 --> 00:25:53,927 Kau mau berapa? 479 00:25:54,002 --> 00:25:56,402 Setiap pernikahan pasti butuh uang. Berapa yang kau butuhkan? 480 00:25:56,472 --> 00:25:59,168 Kau tidak bisa menyuapku. Sekali lagi, tidak. 481 00:25:59,241 --> 00:26:02,608 Tidak, tidak, tidak. Seribu kali tidak. 482 00:26:02,678 --> 00:26:04,612 Semoga beruntung. 483 00:26:08,183 --> 00:26:10,117 Ada yang salah denganmu. 484 00:26:11,220 --> 00:26:13,780 Kau tidak boleh pergi sampai kau mengganti... 485 00:26:13,856 --> 00:26:16,518 Dia gila! 486 00:26:16,592 --> 00:26:20,722 -Ubah tanggalmu. -Dia gila! Siapa saja, tolong panggil satpam. 487 00:26:20,796 --> 00:26:24,425 -Kau tidak mau mengubah tanggalmu! -Kau gila! 488 00:26:24,500 --> 00:26:27,333 -Hey, tidak perlu memegangku sekeras itu. -Dia juga mendorongku, kau tahu? 489 00:26:27,402 --> 00:26:31,668 -Ayo. Semoga hari kalian menyenangkan. -Terserah. 490 00:26:31,740 --> 00:26:34,573 Kita bisa menuntut. Kau pengacara. Kita bisa tuntut mereka semua. 491 00:26:34,643 --> 00:26:37,077 Kita bisa tuntut The Plaza. Kita bisa tuntut Marion. Kita bisa tuntut Angela... 492 00:26:37,146 --> 00:26:39,410 Apa gunanya? Tidak ada yang akan berubah. 493 00:26:39,481 --> 00:26:41,711 Sekarang terserah kita. Aku ingin kau hadir di pernikahanku. 494 00:26:41,784 --> 00:26:44,082 Entah bagaimana caranya... 495 00:26:44,153 --> 00:26:46,587 salah satu dari kita harus mengubah tanggalnya. 496 00:26:46,655 --> 00:26:49,590 Tentu saja. Kau tahu, aku ingin kau hadir di pernikahanku. 497 00:26:49,658 --> 00:26:53,321 Sudah pasti. Kalau tidak ada jalan keluar lain, maka... 498 00:26:53,395 --> 00:26:55,329 salah satu dari kita harus bisa fleksibel. 499 00:26:55,397 --> 00:26:57,865 Ya. Salah satu dari kita harus pindah tempat. 500 00:26:59,134 --> 00:27:01,068 Baik. Salah satu dari kita. 501 00:27:01,136 --> 00:27:03,468 Tapi mungkin... 502 00:27:03,539 --> 00:27:05,769 bukan dia yang sudah menabung selama 10 tahun... 503 00:27:05,841 --> 00:27:08,742 karena gajinya lebih sedikit bila dibandingkan dengan yang satunya... 504 00:27:08,811 --> 00:27:11,245 Benar. Maksudku... Atau... 505 00:27:11,313 --> 00:27:14,339 bukan juga dia yang sangat memimpikan menikah di The Plaza... 506 00:27:14,416 --> 00:27:18,045 karena itu adalah memori bahagia di masa kecilnya. 507 00:27:18,120 --> 00:27:22,147 -Jadi, ups, ya... -Ya. 508 00:27:22,224 --> 00:27:24,749 -Salah satu dari kita harus mengganti tanggalnya. - Yep. 509 00:27:24,827 --> 00:27:27,728 Salah satu dari kita. 510 00:27:27,796 --> 00:27:30,230 Sampai ada keputusan, tidak ada yang boleh membuat rencana pasti. 511 00:27:30,299 --> 00:27:32,563 Setuju. Masih banyak waktu sebelum harinya. 512 00:27:32,634 --> 00:27:34,898 -Jangan berbuat apa-apa... -Ya. 513 00:27:34,970 --> 00:27:37,165 -...sampai salah satu dari kita mengubah tanggalnya. - Okay. 514 00:27:37,239 --> 00:27:39,332 Jadi, um- 515 00:27:41,376 --> 00:27:43,708 Sampai jumpa. Salah satu dari kita... 516 00:27:43,779 --> 00:27:46,043 harus menelepon duluan. 517 00:27:46,114 --> 00:27:48,912 Emma belum menelepon, tapi kau tahu? 518 00:27:48,984 --> 00:27:51,953 Emma akan mengubah tanggalnya. Dia sangat lembek, bahkan saat masih kecil, kau ingat? 519 00:27:52,020 --> 00:27:53,954 Yeah, bagiku dia tidak terlalu lembek. 520 00:27:59,862 --> 00:28:02,194 Tadi aku telepon Fletch, dan Emma yang angkat. 521 00:28:02,264 --> 00:28:04,198 Fletch sedang mengerjakan laporan pajakku. 522 00:28:04,266 --> 00:28:06,234 Kau tidak boleh terlalu akrab dengan Fletch. Tidak sekarang. 523 00:28:06,301 --> 00:28:08,064 Lagipula, Daniel bisa mengerjakan laporanmu. Dia ahli keuangan. 524 00:28:08,136 --> 00:28:12,038 Ini masalah investasi, babe. Aku tidak terlalu paham masalah itu. 525 00:28:12,107 --> 00:28:15,440 -Terserah. Tapi kau menangani pajak kita. -Fletch sudah jadi akuntanku selama 6 tahun. 526 00:28:15,510 --> 00:28:18,479 Kau terlalu heboh. Adakan saja pernikahan ganda. 527 00:28:18,547 --> 00:28:20,742 Memangnya kami apa? Saudara kembar berusia 41? 528 00:28:20,816 --> 00:28:23,580 Babe! PErnikahan ganda. 529 00:28:23,652 --> 00:28:27,144 Sebuah pernikahan ganda. Kurasa itu ide bagus. 530 00:28:27,222 --> 00:28:30,714 -Pasti meriah. -Apa kau bilang, uh... 531 00:28:30,792 --> 00:28:33,784 Aku sudah berbagi semua di hidupku dengan Liv. 532 00:28:33,862 --> 00:28:36,126 Aku ingin untuk sekali saja, ada hari khusus untukku. 533 00:28:36,198 --> 00:28:38,530 Aku tahu, bug. Ini sudah semuanya? Tidak ada yang tertinggal? 534 00:28:38,600 --> 00:28:40,795 Semuanya kutaruh di dalam sana. Entahlah. 535 00:28:40,869 --> 00:28:43,235 Ini juga impianku... Menikah di The Plaza. 536 00:28:43,305 --> 00:28:46,103 Aku sudah menabung sejak aku 16 tahun. 537 00:28:47,676 --> 00:28:50,167 Beri aku waktu beberapa hari... Untuk merelakannya. 538 00:28:50,245 --> 00:28:53,078 Aku akan cari impian baru. Alasan Liv lebih bagus daripada alasanku. 539 00:28:53,148 --> 00:28:55,639 Ini seperti American Idol, kan? 540 00:28:55,717 --> 00:28:57,947 Liv itu Simon. Ugh. God. 541 00:28:58,020 --> 00:29:00,454 Maksudku... Jangan tersinggung. Kau adalah Paula. 542 00:29:00,522 --> 00:29:03,582 Walaupun suara mereka tidak bagus, kau tetap akan memuji baju mereka. 543 00:29:03,659 --> 00:29:06,753 -Itu bagus. -Tapi, semua orang mendengarkan Simon. 544 00:29:06,828 --> 00:29:10,127 Aku tidak mau menikahi Simon. Aku mau menikahi Paula. 545 00:29:11,667 --> 00:29:13,498 Mmm. 546 00:29:15,070 --> 00:29:18,233 -Itu bagus. -Pilih satu. Aku suka yang mana saja. 547 00:29:18,307 --> 00:29:20,741 Lihat? Itu sebabnya aku butuh pendamping wanita. Kau tidak peduli. 548 00:29:20,809 --> 00:29:22,777 A- Hey, kau mau Emma kembali? 549 00:29:22,844 --> 00:29:25,074 Kau tahu apa yang harus dilakukan, lebih cepat lebih baik. 550 00:29:25,147 --> 00:29:27,081 -Kita harus memberi kabar pada tamu undangan kita. -Tepat sekali. 551 00:29:27,149 --> 00:29:30,312 -Karena itu, undangan kuncinya, tapi kau tak peduli. 552 00:29:30,385 --> 00:29:32,683 -Bukannya aku tak peduli. -Ambil teleponmu kalau begitu. 553 00:29:32,754 --> 00:29:35,951 -Halo? -Hai. 554 00:29:36,024 --> 00:29:39,892 Yo, Fletch. Tidak, tidak sibuk. Hanya melihat-lihat undangan. 555 00:29:39,962 --> 00:29:41,953 -Besok jadi, kan? -Yeah, tentu. 556 00:29:42,030 --> 00:29:45,557 Ada tanda-tanda? Apakah Liv melunak? 557 00:29:45,634 --> 00:29:47,966 Sama sekali tidak. Tiak mungkin dia berkedip duluan. 558 00:29:48,036 --> 00:29:49,970 Mereka tidak berbicara hampir satu minggu. 559 00:29:50,038 --> 00:29:52,029 Sama dengan satu abad bagi wanita. 560 00:29:52,107 --> 00:29:55,042 Kenapa masalah pernikahan membuat mereka heboh sekali? 561 00:29:55,110 --> 00:29:57,237 Ya. Aku juga tak mengerti. 562 00:29:57,312 --> 00:30:00,145 Waktunya tidak tepat. Kita jadi tahu kalau mereka itu 'gila'. 563 00:30:00,215 --> 00:30:02,683 -Kau tahu maksudku, kan? -Yeah. 564 00:30:02,751 --> 00:30:04,742 Oh, Emma sudah pulang. 565 00:30:04,820 --> 00:30:06,754 -Sampai jumpa besok? -Oke. 566 00:30:06,822 --> 00:30:08,756 Hey. 567 00:30:08,824 --> 00:30:10,758 -Hi, sweetie. -Hi. 568 00:30:10,826 --> 00:30:13,260 -Bagaimana pemandu soraknya? -Aku benci pemandu sorak. 569 00:30:13,328 --> 00:30:16,126 Sebenarnya aku tidak suka gadis yang bersemangat... 570 00:30:16,198 --> 00:30:19,656 yang memaksa semua orang agar agresif... 'B-E Aggressive.' 571 00:30:19,735 --> 00:30:22,863 Ada jalan lain selain dengan paksaan bukan? 572 00:30:26,141 --> 00:30:27,836 Aku akan telepon, Liv. 573 00:30:29,978 --> 00:30:31,912 -Benarkah? -Yeah. 574 00:30:31,980 --> 00:30:34,574 Amie dan Marissa membuat pesta gabungan untuk kami... 575 00:30:34,649 --> 00:30:37,880 dan aku ingin semua ini usai saat pesta itu berlangsung. Iya, kan? 576 00:30:37,953 --> 00:30:39,887 -Kau yakin? -Yeah. 577 00:30:39,955 --> 00:30:43,220 Yeah. Aku setuju. Baru saja aku menelepon Daniel. Dia sedang memegang handphone. 578 00:30:43,291 --> 00:30:46,283 Kau harus segera menelepon. Mereka sedang mencari undangan atau apapun. 579 00:30:46,361 --> 00:30:49,626 -Apa? -Kau harus segera hubungi dia. 580 00:30:52,000 --> 00:30:55,458 Kau harus memastikan tanggal... 581 00:30:55,537 --> 00:30:59,701 untuk mengirim undangan. 582 00:31:00,776 --> 00:31:02,801 Oh. 583 00:31:02,878 --> 00:31:05,870 Kita sudah berjanji, dan dia... dia... 584 00:31:05,947 --> 00:31:07,972 Aku... Aku tak percaya. 585 00:31:08,050 --> 00:31:10,712 Kau tak percaya? Sungguh? Ini seorang Liv. 586 00:31:10,786 --> 00:31:13,277 -Dia selalu ingin jadi nomor 1. -Tidak. 587 00:31:13,355 --> 00:31:15,915 Tidak untuk kali ini. Tidak. Tidak. Tidak. 588 00:31:15,991 --> 00:31:18,323 Aku juga pengantin. Oke? 589 00:31:18,393 --> 00:31:22,625 Aku juga nomor 1. 590 00:31:22,697 --> 00:31:26,292 A... Kau nomor satu bagiku. Itu menurutku. 591 00:31:28,370 --> 00:31:30,429 Bug, kau sedang apa? 592 00:31:32,007 --> 00:31:34,407 - Subject- -Tunggu. Tunggu. Jangan, jangan. 593 00:31:34,476 --> 00:31:36,740 Darurat. Ini bukan spam... 594 00:31:36,812 --> 00:31:40,646 -Aku akan menikah tanggal 6 Juni... -Kau tidak perlu menekan terlalu keras. 595 00:31:40,715 --> 00:31:45,482 Hotel The Plaza. Dimohon hadir. X- O-X-O-X-O-X-O. Emma. 596 00:31:45,554 --> 00:31:48,580 Kirim ke... Semuanya. 597 00:31:48,657 --> 00:31:50,591 Ups. Kecuali kau, Liv. 598 00:31:50,659 --> 00:31:52,627 Dan... Kirim. 599 00:31:59,935 --> 00:32:02,802 'Darurat-rat-rat-rat.' 'Ini bukan spam' 600 00:32:02,871 --> 00:32:07,274 'Aku akan menikah. 6 Juni.' 601 00:32:08,343 --> 00:32:11,904 'K.j. A.'? 'Kuh-jaw'? 602 00:32:11,980 --> 00:32:14,414 'Emma.' 603 00:32:14,483 --> 00:32:16,781 Apa artinya 'kuh-jaw', Emma? 604 00:32:19,020 --> 00:32:22,251 Bagus. Pernikahan Emma pasti lebih bagus daripada kita dulu. 605 00:32:22,324 --> 00:32:24,622 Glen. 606 00:32:24,693 --> 00:32:27,719 Mungkin rumah tangganya juga lebih baik. 607 00:32:27,796 --> 00:32:31,755 Tidak dipenuhi kesendirian dan kesedihan. 608 00:32:32,434 --> 00:32:34,834 Kuharap kau mengerti posisiku dan Amie. 609 00:32:34,903 --> 00:32:37,337 -Kami tidak berpihak. -Tenang. 610 00:32:37,405 --> 00:32:41,205 -Kita tidak bertindak sampai kita menemukan jalan keluarnya. - Wow. 611 00:32:41,276 --> 00:32:43,176 -Kau sangat tenang. - Yeah. 612 00:32:43,245 --> 00:32:47,238 -Sudah seharusnya, kan? -Maksudku... Aku tak bermaksud untuk memihak... 613 00:32:47,315 --> 00:32:49,806 Undangan dari Emma sedikit payah. 614 00:32:49,885 --> 00:32:52,353 Kau lihat, '6 Juni di The Plaza' lalu :)? 615 00:32:52,420 --> 00:32:55,082 Apalagi selanjutnya? Hati di atas huruf 'i'? 616 00:33:00,862 --> 00:33:03,023 -Mengejutkan. - Hi. Hi, Heidi. 617 00:33:08,003 --> 00:33:12,702 -Oh, Elizabeth, aku suka cincin ini. - Oh, my gosh. 618 00:33:12,774 --> 00:33:14,708 Emma? 619 00:33:18,313 --> 00:33:20,907 Kau sudah mengirimkan undangan? 620 00:33:20,982 --> 00:33:24,008 Ya, sudah. 621 00:33:24,085 --> 00:33:27,543 Uh- 622 00:33:27,622 --> 00:33:29,249 Terkejut? 623 00:33:30,559 --> 00:33:32,993 Jadi salah satu dari kita... 624 00:33:33,061 --> 00:33:35,427 tidak akan mengubah tanggalnya? 625 00:33:37,465 --> 00:33:43,028 Yah, kau mengejutkanku, Liv. Sungguh. 626 00:33:43,104 --> 00:33:47,598 Kau-kau tidak pernah bertanya apa mauku. Kau pikir kau tahu segalanya. 627 00:33:47,676 --> 00:33:49,610 'Emma, pakai ini. Emma, katakan itu.' 628 00:33:49,678 --> 00:33:51,612 Well, 'Emma' sudah muak dengan itu semua. 629 00:33:51,680 --> 00:33:53,648 -Oh, whoa. -Jangan kira aku tak sadar betapa paniknya kau... 630 00:33:53,715 --> 00:33:56,309 saat tahu aku dilamar terlebih dahulu. -Hey, tunggu. 631 00:33:56,384 --> 00:33:58,443 Pertama, Daniel membeli cincin itu pada bulan Desember. 632 00:33:58,520 --> 00:34:02,047 Okay? Jadi, aku lebih dulu. 633 00:34:02,123 --> 00:34:06,457 -Oh, menyedihkan. Menyedihkan! -Kedua, kau membiarkan orang lain mengaturmu. 634 00:34:06,528 --> 00:34:10,089 Emma, kau seperti tidak punya tulang belakang (spine). Oh, tunggu. Itu benar. 635 00:34:10,165 --> 00:34:12,429 Kau tidak punya nyali (spine). 636 00:34:12,500 --> 00:34:14,991 Wow. 637 00:34:15,070 --> 00:34:17,095 Tidak ada yang bilang kau lembut, Liv. 638 00:34:17,172 --> 00:34:20,164 Kau langsung memilih tanggal 6 yang ditawarkan Marion... 639 00:34:20,242 --> 00:34:22,733 tanpa menanyakan pendapatku. 640 00:34:22,811 --> 00:34:25,075 Paling tidak aku tidak takut ditinggal sendirian... 641 00:34:25,146 --> 00:34:27,512 sehingga harus berbuat baik pada semua orang. 642 00:34:29,184 --> 00:34:31,118 Emma, kau bermain aman. 643 00:34:31,186 --> 00:34:34,087 Kau bilang aku bermain aman dengan Fletcher? 644 00:34:34,155 --> 00:34:36,123 Aku tidak bilang itu Fletcher. 645 00:34:36,191 --> 00:34:38,489 Kau yang bilang sendiri. 646 00:34:38,560 --> 00:34:39,686 Ooh. 647 00:34:43,265 --> 00:34:45,290 Ubah tanggalmu, Liv. 648 00:34:45,367 --> 00:34:48,097 Kau yang harus ubah tanggalmu, Emma. 649 00:34:52,774 --> 00:34:55,504 Sudah usai. Kau kalah. 650 00:34:58,680 --> 00:35:00,671 Pernikahanmu harus berhati-hati. 651 00:35:03,652 --> 00:35:06,348 Apa kau bilang? 652 00:35:06,421 --> 00:35:09,879 Kubilang, pernikahanmu pasti takut sekarang. 653 00:35:09,958 --> 00:35:12,893 Kalau aku jadi dia, aku akan tidur dengan satu mata terbuka. 654 00:35:14,429 --> 00:35:17,557 Kenapa tidak kau simpan semua ancamanmu itu untuk Daniel? 655 00:35:17,632 --> 00:35:20,567 Lagipula, bukankah kau mengancam Daniel agar dilamar? 656 00:35:20,635 --> 00:35:23,035 -Pernikahanmu payah. 657 00:35:23,104 --> 00:35:26,232 Apa kau bilang? Pernikahanku payah? 658 00:35:26,308 --> 00:35:28,538 -Kubilang pernikahanmu payah. -Pernikahanmu... 659 00:35:28,610 --> 00:35:31,875 Umm, Maksudku... 660 00:35:40,155 --> 00:35:42,020 -Sampai jumpa. -Hey, Liv. 661 00:35:42,090 --> 00:35:44,718 Ya. 662 00:35:44,793 --> 00:35:46,886 Pernikahanmu akan sangat besar. 663 00:35:47,929 --> 00:35:50,523 Sama seperti bokongmu waktu pesta dansa. 664 00:35:52,801 --> 00:35:54,564 Kita selesai. 665 00:36:03,778 --> 00:36:06,474 Sabtu, 6 Juni pukul 5. Beres. 666 00:36:07,849 --> 00:36:10,682 -Beres. -Bagus. 667 00:36:10,752 --> 00:36:14,017 Sekarang kita harus mencari pendamping yang baru, secepatnya. 668 00:36:14,089 --> 00:36:16,353 Kau akan menghabiskan waktu lebih banyak dengannya dibanding dengan pasanganmu. 669 00:36:16,424 --> 00:36:19,393 -Temanku tidak ingin memihak. -Siapa bilang harus teman? 670 00:36:19,461 --> 00:36:21,759 -Hey, ini spesial. Menjadi Pendampingku. 671 00:36:21,830 --> 00:36:25,561 Ya. Pendamping. Pendampingku. 672 00:36:25,633 --> 00:36:27,760 Yeah. Kita akrab waktu di sekolah hukum dulu. 673 00:36:27,836 --> 00:36:29,770 Kelompok belajar itu gila. 674 00:36:29,838 --> 00:36:32,830 Oh, sweetie, kau sahabat dari sepupu dua kaliku. 675 00:36:32,907 --> 00:36:35,740 Sudah pasti kau di urutan paling atas dalam daftarku. 676 00:36:35,810 --> 00:36:39,302 Sejujurnya, Carla. Caitlin? 677 00:36:39,381 --> 00:36:42,646 Tidak, Erin. Aku tidak tidur dengannya. 678 00:36:44,552 --> 00:36:46,486 Baiklah. Aku tidur dengannya. 679 00:36:46,554 --> 00:36:49,785 Sekali. Dua kali. 680 00:36:49,858 --> 00:36:53,794 Apa bedanya? Dia pecundang dan payah... 681 00:36:55,196 --> 00:36:57,596 Benarkah? Sungguh? Aku tidak menyangka... 682 00:36:59,100 --> 00:37:02,661 Dua anak? Wow, anak-anak kalian pasti lucu. 683 00:37:02,737 --> 00:37:06,730 Uh, yeah. Bilang padanya aku menelepon. 684 00:37:06,808 --> 00:37:10,039 Aku sedang di dalam taksi, kutelepon lagi nanti. 685 00:37:16,251 --> 00:37:18,651 - Kevin? - Yeah? 686 00:37:21,022 --> 00:37:22,990 Aku ingin mengangkatmu... 687 00:37:24,592 --> 00:37:27,117 menjadi tuan kehormatan. 688 00:37:27,195 --> 00:37:30,631 Apakah aku... Apakah dibayar? 689 00:37:30,698 --> 00:37:33,861 Tidak. Hanya sebuah kehormatan. 690 00:37:40,675 --> 00:37:43,940 Oh, thank God. Baiklah. Kalian lanjutkan sendiri. 691 00:37:44,012 --> 00:37:45,946 Baca saja sendiri. 692 00:37:47,382 --> 00:37:49,316 -Kau sudah terima pesanku? -Yeah. 693 00:37:49,384 --> 00:37:52,319 Bisakah kau gantikan aku hari ini? 694 00:37:52,387 --> 00:37:54,651 Tentu. 695 00:37:54,722 --> 00:37:57,418 -Deb? -Yeah? 696 00:37:57,492 --> 00:38:00,518 Yeah? 697 00:38:00,595 --> 00:38:03,564 -Aku tahu kita tidak begitu akrab... -Benarkah? 698 00:38:03,631 --> 00:38:06,600 -Lalu kenapa aku selalu membantumu? -Kau tidak pernah... 699 00:38:06,668 --> 00:38:09,068 Lupakan. 700 00:38:10,438 --> 00:38:12,497 Maukah kau jadi pendampingku? 701 00:38:12,574 --> 00:38:14,508 Apakah aku bisa memilih baju sendiri? 702 00:38:14,576 --> 00:38:16,635 Aku suka menarik perhatian, jadi bajunya harus bagus. 703 00:38:16,711 --> 00:38:18,645 Tentu saja. 704 00:38:18,713 --> 00:38:21,147 Yah, mungkin aku akan memberi beberapa saran, tapi... 705 00:38:21,216 --> 00:38:24,811 Oh, kau tahu? Aku payah dalam hal ini. Aku butuh banyak bantuan. 706 00:38:24,886 --> 00:38:26,820 Kau pikir apa gunanya ada mempelai wanita? 707 00:38:26,888 --> 00:38:28,913 Untuk meringankan tugas pendamping, bukan? 708 00:38:28,990 --> 00:38:31,515 Ayolah. Kumohon. 709 00:38:31,593 --> 00:38:35,051 Aw. Baiklah. Karena kau memohon. 710 00:38:35,129 --> 00:38:37,359 -Okay. -Aku akan jadi pendampingmu. 711 00:38:37,432 --> 00:38:39,764 Ini akan menyenangkan. 712 00:38:39,834 --> 00:38:42,029 Ini akan menyenangkan. 713 00:38:45,106 --> 00:38:47,438 Whew. 714 00:38:48,510 --> 00:38:51,172 Hey, boleh aku beri saran? 715 00:38:51,246 --> 00:38:54,909 Apakah kau pernah dengar 'pee-not gree-gio'? 716 00:38:54,983 --> 00:38:57,042 Itu adalah anggur putih yang bagus. 717 00:38:57,118 --> 00:38:59,678 Sangat elegan. 718 00:38:59,754 --> 00:39:01,688 Mmm. 719 00:39:01,756 --> 00:39:03,690 -Untuk musik... -Ya. 720 00:39:03,758 --> 00:39:08,855 masih belum, dan sayangnya, DJ Humble tidak bisa hadir untuk tanggal 6. 721 00:39:08,930 --> 00:39:13,128 Oh? Tapi aku sudah buat perjanjian. 722 00:39:13,201 --> 00:39:15,135 Yah, salah satu klienku membayar lebih mahal. 723 00:39:15,203 --> 00:39:17,865 Tentu saja aku tidak bisa bilang siapa. 724 00:39:17,939 --> 00:39:20,407 Perempuan itu! 725 00:39:20,475 --> 00:39:22,875 Bukan kau. Orang lain. 726 00:39:22,944 --> 00:39:25,469 Seseorang. 727 00:39:28,950 --> 00:39:31,578 Tuhan, dia menakutkan. 728 00:39:31,653 --> 00:39:33,553 -Kau tidak mengira Liv... -Ya... 729 00:39:33,621 --> 00:39:35,646 Tidak. Tidak. Dia tahu betapa berartinya itu bagiku. 730 00:39:35,723 --> 00:39:38,920 -Terlalu kejam. Tidak punya hati. -Mirip dengan Liv? 731 00:39:40,495 --> 00:39:42,429 Tunggu sebentar. 732 00:39:42,497 --> 00:39:45,330 Bukankah kau pernah bilang dia memakai gaun Vera Wang? 733 00:39:45,400 --> 00:39:48,801 -Ya. -Kudengar semua gaunnya sangat ketat... 734 00:39:48,870 --> 00:39:51,430 dan dulu dia pernah gendut. 735 00:39:51,506 --> 00:39:53,736 Tidak. Dia... 736 00:39:53,808 --> 00:39:55,935 Dia... sedikit. 737 00:40:00,882 --> 00:40:03,077 Mmm. Oh! 738 00:40:03,151 --> 00:40:06,518 Lezat. Luar biasa. 739 00:40:06,588 --> 00:40:08,954 Apakah itu cream cheese? Ya. 740 00:40:09,023 --> 00:40:10,957 Hanya sedikit. 741 00:40:11,025 --> 00:40:14,426 -Emma sudah memilih kuenya? -Tolong fokus, bisa? 742 00:40:14,495 --> 00:40:17,464 Untuk bunga, aku sudah pilih Eufloria. 743 00:40:17,532 --> 00:40:20,933 Jangan sampai kue kita sama. Punyaku harus 7 tingkat... 744 00:40:21,002 --> 00:40:26,963 cokelat putih, diselimuti marzipan dan dihiasi mutiara yang bisa dimakan. 745 00:40:27,041 --> 00:40:28,975 Well, kau aman. 746 00:40:29,043 --> 00:40:31,671 Emma memilih kue yang lebih sederhana. 747 00:40:31,746 --> 00:40:34,078 Dia selalu bilang bahwa tidak perlu... 748 00:40:34,148 --> 00:40:36,309 menghabiskan uang banyak untuk memukau orang. 749 00:40:36,384 --> 00:40:40,616 -Aku harus menemui tukang pahat es-ku. -Silahkan. 750 00:40:41,689 --> 00:40:43,884 Oh, my God. 751 00:40:43,958 --> 00:40:46,017 Yang barusan menyinggungku. 752 00:40:48,529 --> 00:40:51,191 Emma pikir aku pamer? 753 00:40:52,867 --> 00:40:56,098 Aku pikir dia tidak pernah iri dengan jumlah uang yang kupunya, ternyata aku salah. 754 00:40:56,170 --> 00:40:58,161 Benarkah? Aku tidak menangkap sinyal apapun... 755 00:40:58,239 --> 00:41:00,434 Marion sudah termakan. 756 00:41:00,508 --> 00:41:02,738 Dia lebih menyukai Emma. 757 00:41:02,810 --> 00:41:06,177 Emma selalu mendapat simpati. Sedangkan aku tidak pernah. 758 00:41:06,247 --> 00:41:08,477 Mungkin kau terlalu memaksa... 759 00:41:08,549 --> 00:41:12,679 Tadinya aku khawatir tentang kue Emma. Rupanya bukan apa-apa. 760 00:41:18,326 --> 00:41:20,260 Apa itu? Apa itu? 761 00:41:23,398 --> 00:41:25,593 Jangan... 762 00:41:31,039 --> 00:41:33,007 Kelas menari? 763 00:41:33,074 --> 00:41:36,874 Sial, dia kompetitif. Dansa mereka pasti lebih bagus dariku. 764 00:41:36,944 --> 00:41:40,778 Coba kulihat warna Canary lagi. Dandelion. Canary. 765 00:41:40,848 --> 00:41:44,011 -Tidak adakah warna yang di tengah-tengah? -Seperti Canary yang terbakar? 766 00:41:44,085 --> 00:41:47,077 Video perjalanan hidup mereka? Serius? 767 00:41:47,155 --> 00:41:48,747 -Pasti ini ide Fletcher. -Itu... 768 00:41:48,823 --> 00:41:51,121 Isinya pasti foto-foto mereka saat bayi. 769 00:41:51,192 --> 00:41:53,126 Kau tahu, Emma dengan 1 giginya... 770 00:41:53,194 --> 00:41:55,788 dan Fletcher memakai kostum pahlawan. Payah. 771 00:41:55,863 --> 00:41:57,922 Ada yang bisa kubantu? 772 00:41:57,999 --> 00:42:00,729 - Yeah. Kiriman untuk Liv Lerner. -Itu cokelat. 773 00:42:01,836 --> 00:42:03,770 Aku ambil. 774 00:42:03,838 --> 00:42:05,829 Mmm. Tampaknya lezat. 775 00:42:05,907 --> 00:42:08,569 'Liv, kau pantas mendapatkan ini.' 776 00:42:08,643 --> 00:42:10,577 Daniel romantis, kan? 777 00:42:10,645 --> 00:42:12,306 -Aku hanya akan 1 kotak. -Thanks. 778 00:42:12,380 --> 00:42:14,439 Hanya 1. 779 00:42:17,485 --> 00:42:19,510 -D-dia ada di atas? -Yeah. 780 00:42:19,587 --> 00:42:22,954 Oh, apakah dia menolak kirimannya? -Tidak, tidak, tidak. 781 00:42:23,024 --> 00:42:25,652 Dia sudah makan setidaknya separuh kotak. 45 Dolar. 782 00:42:25,727 --> 00:42:27,718 Ya. Baiklah. 783 00:42:27,795 --> 00:42:30,423 Itu harga yang disetujui... 784 00:42:30,498 --> 00:42:32,432 Andaikan saja... 785 00:42:32,500 --> 00:42:36,436 kau dengar ceritanya, kau pasti memihakku. 786 00:42:36,504 --> 00:42:39,234 -Kau tidak memberi bonus? -Kukira itu sudah termasuk bonus... 787 00:42:39,307 --> 00:42:42,743 tapi, akan kuberikan. Karena aku adalah Paula. 788 00:42:43,745 --> 00:42:45,679 Kau tahu, aku ada ide... 789 00:42:45,747 --> 00:42:48,614 -Jika kau ingin merusak kelas menari Emma... -Mm-hmm? 790 00:42:48,683 --> 00:42:50,981 -Aku ada ide. -Beritahu aku. 791 00:42:52,220 --> 00:42:55,280 Entahlah, baby. Kelas menari? 792 00:42:55,356 --> 00:42:57,950 Ayolah. Kita bisa menari. 793 00:42:58,025 --> 00:43:00,289 Ini dansa biasa. Seperti dulu di kampus. 794 00:43:00,361 --> 00:43:04,229 Ini waltz. Sedikit lebih rumit daripada hanya saling berpegangan. 795 00:43:04,298 --> 00:43:06,630 Lagipula, Marion bilang dansa pertama kita... 796 00:43:06,701 --> 00:43:10,068 -akan melambangkan gaya pasangan kita. -Oh, yah... 797 00:43:10,138 --> 00:43:13,039 Aku peduli dengan gaya pasangan kita. 798 00:43:13,107 --> 00:43:15,632 Space 799 00:43:19,113 --> 00:43:21,172 Aku Ricky Coo... 800 00:43:21,249 --> 00:43:24,047 si Dokter Tari. 801 00:43:24,118 --> 00:43:26,882 Aku membawa gerakan. Aku membawa ritme. 802 00:43:26,954 --> 00:43:29,821 Aku membawa seks. 803 00:43:29,891 --> 00:43:32,985 Bersiap, dan mari menari! 804 00:43:33,060 --> 00:43:35,722 ♪ Y'all ready for this? 805 00:43:41,502 --> 00:43:47,497 ♪ Dance 806 00:43:53,514 --> 00:43:58,213 Mungkin seharusnya Marion tidak menyarankan Ricky Coo si Dokter Tari. 807 00:43:58,286 --> 00:44:00,220 Yeah. Entahlah. 808 00:44:00,288 --> 00:44:03,519 Bagus. Kalian sudah pemanasan. 809 00:44:03,591 --> 00:44:08,221 Yeah, aku dapat pesan kalian mengubah kelas dari pukul 1 menjadi pukul 4. 810 00:44:08,296 --> 00:44:09,991 Sudah berapa lama kalian di sini? 811 00:44:11,532 --> 00:44:14,558 Oh, my God. 812 00:44:14,635 --> 00:44:16,933 -Apa? -Liv. 813 00:44:19,040 --> 00:44:22,840 -Uh, beri kami waktu. -Siapa lagi kalau bukan dia? 814 00:44:22,910 --> 00:44:27,347 Dia sudah sangat gila. Bukannya aku terkejut atau apa... 815 00:44:27,415 --> 00:44:31,283 -Dia memang selalu gila. -Ya. Dia macam-macam dengan kita. 816 00:44:31,352 --> 00:44:34,185 -Tidak akan kubiarkan. -Bagus. 817 00:44:34,255 --> 00:44:37,656 Kau tahu siapa yang kukasihani? Daniel. 818 00:44:37,725 --> 00:44:41,627 Dia tidak akan bisa mengontrol istrinya sendiri. 819 00:44:41,696 --> 00:44:44,859 Apa? 820 00:44:44,932 --> 00:44:48,060 -Aku hanya bilang... Liv tidak pernah memikirkan... -Lalu? 821 00:44:48,135 --> 00:44:50,330 -Aku masuk. -Kenapa? 822 00:44:50,404 --> 00:44:54,204 Mendekati hari pernikahan, mereka semakin diuji... 823 00:44:54,275 --> 00:44:58,712 kerja sama, memecahkan masalah, komunikasi. 824 00:44:58,779 --> 00:45:04,479 Kebahagiaan di awal mulai pudar, yang tersisa hanyalah ketegangan. 825 00:45:04,552 --> 00:45:09,615 Bagi beberapa pasangan, malah menimbulkan masalah mendasar dalam hubungan mereka. 826 00:45:09,690 --> 00:45:12,955 Sedangkan yang beruntung... 827 00:45:13,027 --> 00:45:16,861 mereka semakin harmonis. 828 00:45:16,931 --> 00:45:20,958 Tentu saja, yang beruntung pun harus tetap waspada. 829 00:45:21,269 --> 00:45:25,069 Ooh, untukku. Sekeranjang biskuit. Daniel itu takut kehilanganku atau bagaimana? 830 00:45:25,139 --> 00:45:27,869 Sebaiknya berhati-hati. Gaun Nona Wang sangat ketat. 831 00:45:27,942 --> 00:45:31,173 Tentang video itu... Kalau di dalamnya ada gambar atau potongan video... 832 00:45:33,347 --> 00:45:37,181 Aku tak tahu bagaimana cara mereka memotong bagianku. Aku ada di mana-mana. 833 00:45:37,251 --> 00:45:39,617 Oh, ada kiriman untukmu. 834 00:45:39,687 --> 00:45:41,780 Aku sudah tidak sabar. 835 00:45:41,856 --> 00:45:45,690 Tuan Simmons menelepon untuk menanyakan kelanjutan perjanjian kalian. 836 00:45:45,760 --> 00:45:49,662 -Rutherford Rress? Kampung halamanku. -Aku akan menyingkirkan ini. 837 00:45:49,730 --> 00:45:51,857 Tampaknya aku harus memberitahu mereka kau sedang ada urusan? 838 00:45:51,933 --> 00:45:54,458 Oh, Tuhanku. 839 00:45:54,535 --> 00:45:57,766 Mereka masih mencetak berita pertunangan. 840 00:45:57,838 --> 00:45:59,829 Aku seperti selebriti di kampung halamanku, mungkin. 841 00:45:59,907 --> 00:46:04,537 Kau tahu, semacam, gadis lokal menjadi orang sukses. Masyarakat yang manis. 842 00:46:04,612 --> 00:46:06,807 - Oh, wow! - Apa? 843 00:46:06,881 --> 00:46:09,645 Itu bukan kau, kan? 844 00:46:09,717 --> 00:46:12,277 Emma terlihat menawan. 845 00:46:12,353 --> 00:46:14,719 -Tapi dalamnya tidak, karena... -Kevin. 846 00:46:15,990 --> 00:46:18,857 Hanya ini yang bisa dia lakukan? 847 00:46:18,926 --> 00:46:22,555 -Menyedihkan. Dia mau bermain curang? Aku bisa meladeninya. 848 00:46:22,630 --> 00:46:24,291 Kau bisa bermain curang. Aku sudah pernah melihatnya. 849 00:46:24,365 --> 00:46:26,333 Asal kau tahu, aku masuk sekolah hukum. 850 00:46:26,400 --> 00:46:28,334 Aku mulai merasa usia 30 itu batas akhir. 851 00:46:28,402 --> 00:46:32,668 Karena pria tidak mau kencan dengan wanita berusia lebih dari 30. 852 00:46:32,740 --> 00:46:35,072 Pria usia 30 akan kencan dengan wanita usia 30. 853 00:46:35,142 --> 00:46:37,076 Tapi pria usia 35 menyukai yang berusia 30. 854 00:46:37,144 --> 00:46:40,807 Seorang pria berusia 40 menginginkan wanita berusia 30, atau 28. 855 00:46:40,881 --> 00:46:42,815 -Mm-hmm. -Planet yang mengerikan. 856 00:46:42,883 --> 00:46:46,080 Aku tahu. Kau tahu apa yang aku pikirkan? 857 00:46:46,153 --> 00:46:48,621 Apa alasan utama di balik pertunangan Emma dan Fletcher? 858 00:46:48,689 --> 00:46:52,352 Mengapa mereka tidak mau merubah tanggalnya? Coba pikirkan. 859 00:46:55,396 --> 00:46:57,864 Dia hamil! Emma sedang hamil! 860 00:46:59,967 --> 00:47:03,425 Oh, tidak. 861 00:47:03,504 --> 00:47:07,065 -Oh, tidak! -Liv? 862 00:47:07,141 --> 00:47:10,167 Kau baik-baik saja? Ada apa? 863 00:47:10,244 --> 00:47:12,178 Biarkan aku masuk. 864 00:47:12,246 --> 00:47:15,044 Beratku bertambah 5 pounds. 5 pounds. Bisa jadi 50! 865 00:47:15,116 --> 00:47:17,050 Gaunnya tidak cukup! Dan jika gaunnya tidak cukup... 866 00:47:17,118 --> 00:47:22,146 pernikahanku akan menjadi lubang hitam besar dalam sejarah The Plaza! 867 00:47:22,223 --> 00:47:24,783 Well, 'A. Ini pernikahan kita', hon. 868 00:47:24,859 --> 00:47:27,020 Dan 'B. Lalu kenapa?' Biarkan saja. 869 00:47:27,094 --> 00:47:30,723 Vera Wang tidak menyesuaikan denganmu. 870 00:47:30,798 --> 00:47:33,858 Kau harus membuat dirimu agar cukup dengan gaun Vera. 871 00:47:33,934 --> 00:47:36,596 -Apa yang dipelajari laki-laki di sekolah? -Maaf. 872 00:47:36,670 --> 00:47:38,900 Ini bukan akhir dunia. 873 00:47:38,973 --> 00:47:42,875 Benarkah? Apa yang bisa kulakukan agar kau merasa lebih baik? 874 00:47:42,943 --> 00:47:46,640 Ini semua salahmu. Kau harusnya berhenti. 875 00:47:46,714 --> 00:47:51,083 -Kau sangat baik mengirim semua bingkisan itu, tapi... -Bingkisan apa? 876 00:47:53,287 --> 00:47:55,915 Kau tahu, bingkisan. Truffle-opolis. 877 00:47:57,024 --> 00:47:58,787 Truffle tray. 878 00:47:59,860 --> 00:48:02,124 Sekeranjang biskuit? 879 00:48:03,364 --> 00:48:05,298 Klub Mentega Internasional? 880 00:48:05,366 --> 00:48:09,132 Honey- Aku tidak pernah mengirim itu semua. 881 00:48:09,203 --> 00:48:11,933 Oh, my God, Emma! 882 00:48:12,006 --> 00:48:14,497 Dia berusaha membuatku gendut agar gaunnya tidak cukup! 883 00:48:14,575 --> 00:48:16,770 Tunggu dulu. 884 00:48:23,317 --> 00:48:25,251 Klub Mentega Internasional? 885 00:48:25,319 --> 00:48:27,787 Maksudmu, kau hanya duduk... 886 00:48:27,855 --> 00:48:30,517 sambil memakan mentega dari negara berbeda? 887 00:48:35,396 --> 00:48:39,560 Minggu terakhir sebelum pernikahan adalah penentuan. 888 00:48:39,633 --> 00:48:43,228 Aku harap para pengantinku tanpa cela. 889 00:48:43,304 --> 00:48:47,604 Rambut, kulit, kuku, semuanya harus sempurna. 890 00:48:47,675 --> 00:48:51,076 Hai. Aku perlu masuk secepat mungkin. 891 00:48:51,145 --> 00:48:53,545 Sangat, sangat cepat, karena kemarin ada barangku yang tertinggal. 892 00:48:53,614 --> 00:48:55,775 -Ini sangat penting... -Aku sangat tidak peduli. 893 00:48:56,851 --> 00:48:59,342 Silahkan saja. 894 00:49:04,692 --> 00:49:06,091 -Nona Allan. -Oh, hai. 895 00:49:06,160 --> 00:49:08,185 Hai. Warna madu, kan? Itu warna yang sudah kusiapkan. 896 00:49:08,262 --> 00:49:11,720 Ya, tapi aku hanya butuh kilau pra-wedding. 897 00:49:11,799 --> 00:49:13,733 -Tentu saja. -Oke, terima kasih. 898 00:49:13,801 --> 00:49:16,634 ♪ I wish you well 899 00:49:16,704 --> 00:49:20,868 ♪ I hope you survive 900 00:49:20,941 --> 00:49:23,876 ♪ I hope you live on, baby 901 00:49:23,944 --> 00:49:26,139 ♪ So I can watch you cry 902 00:49:26,213 --> 00:49:28,147 ♪ 'Cause I know in time you'll see 903 00:49:28,215 --> 00:49:30,843 ♪ What you did to me 904 00:49:30,918 --> 00:49:33,580 ♪ And you'll come runnin'back 905 00:49:33,654 --> 00:49:37,613 ♪ I'm gonna rain on your parade 906 00:49:37,691 --> 00:49:40,990 ♪ Oh, I won't take it again 907 00:49:41,061 --> 00:49:44,758 ♪ And I'll keep raining, raining, raining 908 00:49:44,832 --> 00:49:47,630 ♪ Over you 909 00:49:47,701 --> 00:49:49,760 Wow! 910 00:49:49,837 --> 00:49:53,933 Apa yang terjadi padamu? Kau terlihat seperti kerucut lalu lintas. 911 00:49:54,008 --> 00:49:56,408 Warnanya akan pudar, kan? 912 00:49:56,477 --> 00:49:59,810 Mungkin. Ada tiga lapisan. 913 00:49:59,880 --> 00:50:03,839 Seburuk itu kah? Fletch bilang tidak terlalu buruk. 914 00:50:03,918 --> 00:50:06,580 Oh, well, honey, "Filch" itu tunanganmu. 915 00:50:06,654 --> 00:50:08,588 Mungkin dia juga bilang rambutmu bagus. 916 00:50:10,357 --> 00:50:12,825 Pernikahan bukanlah hal yang mudah. 917 00:50:12,893 --> 00:50:14,827 -Sudah pasti. -Aku terkejut. AKu tak tahu tentang itu. 918 00:50:14,895 --> 00:50:18,126 Aku terkejut aku belum gila karena semua persiapan pernikahan ini. 919 00:50:18,199 --> 00:50:20,030 Itu yang harus kau syukuri. 920 00:50:20,100 --> 00:50:22,034 Kau seharusnya mendengarku berbicara di telepon kemarin... 921 00:50:22,102 --> 00:50:24,263 ...aku berbicara pada pria yang mengacaukan persiapan pernikahanku. 922 00:50:24,338 --> 00:50:27,068 Kau pasti tak percaya. Rasanya semua ini tak ada habisnya. 923 00:50:27,141 --> 00:50:29,735 -Seperti bola salju. -Hey, bisakah warnanya dibuat lebih gelap? 924 00:50:29,810 --> 00:50:32,677 -Khususnya di daerah ini. -Tunggu sebentar. Aku akan ambilkan cat rambutnya. 925 00:50:32,746 --> 00:50:36,375 Pastikan warnanya tidak... Mmm, buat sedikit keemasan. 926 00:50:36,450 --> 00:50:39,442 ♪ I'm gonna rain on your parade 927 00:50:39,520 --> 00:50:43,115 ♪ No, I won't take it again 928 00:50:43,190 --> 00:50:48,321 ♪ And I'll keep raining, raining, raining over you 929 00:50:50,130 --> 00:50:52,064 Kurasa aku harus membaca mantra. 930 00:50:52,132 --> 00:50:55,226 Sepertinya mantra dibutuhkan untuk saat-saat seperti ini. 931 00:50:59,540 --> 00:51:03,909 -Ya, Tuhan! -Ya, Tuhan. Warnanya bagus? 932 00:51:03,978 --> 00:51:06,173 Bagus! 933 00:51:06,247 --> 00:51:08,681 Aku tidak bisa... 934 00:51:11,986 --> 00:51:14,454 Oke. A-aku tak tahu apa yang terjadi. Um... 935 00:51:14,521 --> 00:51:17,319 Aku harus membiarkannya selama sehari atau dua hari. 936 00:51:17,391 --> 00:51:19,154 Mungkin aku akan mengubahnya menjadi warna putih. 937 00:51:19,226 --> 00:51:21,660 Rambutku biru! 938 00:51:21,729 --> 00:51:25,893 Biru! Rambutku biru! 939 00:51:25,966 --> 00:51:28,594 -Aku akan menikah dalam satu minggu. -Selamat. 940 00:51:28,669 --> 00:51:30,796 Satu minggu! Satu minggu! 941 00:51:32,273 --> 00:51:34,207 Ayolah. Aku tahu kau di dalam. 942 00:51:34,275 --> 00:51:36,209 Ah, ini videomu. 943 00:51:38,746 --> 00:51:40,771 Oh, yeah. 944 00:51:40,848 --> 00:51:42,748 Tentu saja. 945 00:51:46,720 --> 00:51:48,779 Fletch? 946 00:51:50,691 --> 00:51:52,989 Bug? Ada yang ingin kau katakan padaku? 947 00:51:53,060 --> 00:51:56,621 -Um... -Apakah kita akan punya bayi kecil oranye? 948 00:51:56,697 --> 00:52:00,463 Tampaknya kita jadi anggota Babies "R" Us. 949 00:52:00,534 --> 00:52:03,560 Bukankah itu bagus? 950 00:52:03,637 --> 00:52:07,095 Marissa. Kau di mana? Aku tidak bisa mendengarmu. 951 00:52:08,108 --> 00:52:10,201 Aku tidak percaya kau bilang pada Emma. 952 00:52:10,277 --> 00:52:12,336 Terserah. 953 00:52:12,413 --> 00:52:15,314 Kalian tidak harus tergantung pada para penari. 954 00:52:15,382 --> 00:52:17,509 Mereka dibayar agar baik padamu. 955 00:52:20,821 --> 00:52:22,914 Halo, mempelai wanita! 956 00:52:22,990 --> 00:52:27,222 Baiklah, baiklah. Ada burung kecil yang memberitahuku... 957 00:52:27,294 --> 00:52:29,387 ...kalau kita kedatangan seorang calon pengantin malam ini. 958 00:52:29,463 --> 00:52:33,900 -Sebelah sini! -Dia pengantin yang sangat nakal. 959 00:52:33,967 --> 00:52:37,368 Petugas yang bukan suamimu ini akan menahanmu! 960 00:52:40,741 --> 00:52:44,677 -Kau ditahan... 961 00:52:44,745 --> 00:52:48,237 ...karena terlalu seksi. 962 00:52:50,351 --> 00:52:52,546 Saatnya kau digeledah. 963 00:52:53,954 --> 00:52:56,047 Oh, Tuhanku! 964 00:52:57,725 --> 00:52:58,885 Great! 965 00:53:00,527 --> 00:53:05,726 Kita kedatangan dua pengantin malam ini! 966 00:53:07,301 --> 00:53:09,792 Whoa. Whoa, whoa. Tunggu dulu! 967 00:53:09,870 --> 00:53:11,269 Ada dua pengantin malam ini. 968 00:53:11,338 --> 00:53:13,806 Emma, pesta ini hanya untuk tamu undangan. 969 00:53:13,874 --> 00:53:17,139 Aku juga akan menikah, baby! 970 00:53:17,211 --> 00:53:19,270 Well, Aku undang kau ke atas sini. 971 00:53:19,346 --> 00:53:22,804 DJ Jazzles mengundang pengantin nomor 2 ke atas panggung. 972 00:53:22,883 --> 00:53:26,319 Ayo naik. Kami ingin lihat gerakanmu! 973 00:53:26,387 --> 00:53:29,618 Itu yang kumaksud! Lanjutkan! 974 00:53:29,690 --> 00:53:31,954 Kau tidak membiarkanku menikmati pesta lajangku sendiri? 975 00:53:32,025 --> 00:53:36,587 Sama seperti kau yang tidak membiarkanku mengundang DJ Humble. 976 00:53:36,663 --> 00:53:41,464 By the way, kau dengar? Aku tidak hamil, oke? 977 00:53:41,535 --> 00:53:44,060 Saatnya untuk dance-off. Dance-off!. 978 00:53:44,138 --> 00:53:48,006 Dance-off!. Dance-off!. Dance-off!. Dance-off!. 979 00:53:51,111 --> 00:53:54,308 ♪ You say I'm so crazy 980 00:53:56,216 --> 00:53:59,413 ♪ Coming home intoxicated -Oh! Oh! 981 00:53:59,486 --> 00:54:01,420 ♪ I say I just want to love you -Ayo, Liv! 982 00:54:01,488 --> 00:54:03,422 ♪ I just wanna love you, baby 983 00:54:03,490 --> 00:54:06,118 -Aw, ayo, Liv. -Ayo, pengantin nomor satu. 984 00:54:06,193 --> 00:54:09,651 -Aku tahu kalian bisa lebih dari itu. ♪ Give it to me, baby 985 00:54:09,730 --> 00:54:12,062 Sprockets! 986 00:54:18,672 --> 00:54:22,665 Pengantin yang paling seksi akan mendapatkan hadiah. Mari kita lihat! 987 00:54:22,743 --> 00:54:27,442 Kita mulai pestanya! 988 00:54:28,615 --> 00:54:30,139 Unjuk kebolehan! 989 00:54:36,190 --> 00:54:39,159 Minggir! 990 00:54:40,694 --> 00:54:42,787 Lihat pengantin nomor dua! 991 00:54:42,863 --> 00:54:45,354 ♪ They be watchin'while we wiggle around Look at 'em droolin' 992 00:54:45,432 --> 00:54:47,696 ♪ They ain't used to this sound I keep 'em movin' 993 00:54:47,768 --> 00:54:50,464 ♪ All my ladies put your hands in the air It's all right now 994 00:54:50,537 --> 00:54:52,801 ♪ We gon'keep you up on your feet the whole night now 995 00:54:52,873 --> 00:54:54,738 ♪ Rop them bottles Yeah, drink that up, man 996 00:54:54,808 --> 00:54:57,242 ♪ Got you feelin'crazy Well, that was the plan 997 00:54:57,311 --> 00:54:59,336 ♪ They was waitin'for me Wasn't ready for this 998 00:54:59,413 --> 00:55:01,881 ♪ He got the game sewed up No, I'm talkin'bout Swiss 999 00:55:01,949 --> 00:55:03,883 ♪ Why would you try 1000 00:55:03,951 --> 00:55:06,317 ♪ We got 'em shakin'everything from the hood to Dubai 1001 00:55:06,386 --> 00:55:11,653 Pengantin nomor dua, kau yang paling seksi malam ini, baby. 1002 00:55:11,725 --> 00:55:14,319 Tepuk tangan untuk pengantin nomor dua. 1003 00:55:15,762 --> 00:55:18,356 Maaf, pengantin nomor satu. Harus ada yang kalah. 1004 00:55:29,276 --> 00:55:33,372 Rasanya aneh, kalah. Kuakui, aku tak suka rasanya. 1005 00:55:33,447 --> 00:55:35,381 Tapi kalian berdua sama bagusnya. 1006 00:55:35,449 --> 00:55:38,043 Yeah, kau sudah berani mencoba. 1007 00:55:38,118 --> 00:55:42,020 -Lupakan. Ini pesta lajangku, kan? -Ya. 1008 00:55:44,024 --> 00:55:45,855 Gadis baik. Ini ambillah. 1009 00:55:45,926 --> 00:55:48,121 Kau seperti membaca pikiranku. 1010 00:55:55,235 --> 00:56:00,038 Oh, Tuhanku! 1011 00:56:02,976 --> 00:56:05,001 Taksi! Taksi. 1012 00:56:07,347 --> 00:56:10,942 Kevin. Kevin. Aku butuh kopi. 1013 00:56:11,018 --> 00:56:14,249 Aku butuh kopi. Aku butuh tiga Advil. 1014 00:56:14,321 --> 00:56:16,255 Ya. Empat gelas air. 1015 00:56:19,459 --> 00:56:21,393 -Hai, Elana. -Selamat pagi. 1016 00:56:21,461 --> 00:56:23,452 Kau bekerja terlalu keras. Aku akan mentraktirmu makan siang. 1017 00:56:23,530 --> 00:56:26,055 -Di mana kau, Kev? Kau di kantor? -Aku dengar kau datang. Liv? 1018 00:56:26,133 --> 00:56:27,998 -Liv, biru! Rambut! -Advil. 1019 00:56:28,068 --> 00:56:30,229 Rambutmu biru! 1020 00:56:32,573 --> 00:56:35,007 Ya Tuhan. Aku benar-benar lupa. 1021 00:56:35,075 --> 00:56:37,908 Seharusnya aku ke salon jam 7. 1022 00:56:37,978 --> 00:56:41,004 Kurasa rambutmu... Akan sangat... Mereka akan menyukainya. 1023 00:56:41,081 --> 00:56:43,106 Tenang. Aku akan cari solusinya. 1024 00:56:43,183 --> 00:56:47,347 Kalau kita melihat rangkuman yang sudah saya buat. Saya sudah menandai poin-poin penting. 1025 00:56:47,421 --> 00:56:50,413 Pembelaan yang sudah kita tulis dan dokumen lainnya... 1026 00:56:50,490 --> 00:56:53,323 ...ada satu yang bisa dibilang berhasil dan memuaskan. 1027 00:56:53,393 --> 00:56:57,921 T-T-tunggu. Oke. Saya sudah melihat rangkuman ini dua minggu yang lalu. 1028 00:56:57,998 --> 00:57:00,364 -Mana yang paling baru? -Aku yakin sudah membawa yang baru. 1029 00:57:01,602 --> 00:57:04,162 Sebentar. 1030 00:57:04,237 --> 00:57:06,171 Sialan! 1031 00:57:06,239 --> 00:57:07,934 Rambutmu. 1032 00:57:08,008 --> 00:57:11,944 Ya, rambutku. Rambutku... biru! 1033 00:57:12,012 --> 00:57:14,378 Rambutku biru. Pernikahanku satu minggu lagi, dan aku membayar pendampingku. 1034 00:57:14,448 --> 00:57:16,382 Oke? Sebenarnta Tuan Colson yang membayar. 1035 00:57:16,450 --> 00:57:18,975 Dan, ya, mungkin aku salah membawa rangkumannya. 1036 00:57:19,052 --> 00:57:23,455 Dan, ya, sahabat terbaikku di dunia membenciku selamanya! 1037 00:57:23,523 --> 00:57:25,457 Membenciku! 1038 00:57:33,033 --> 00:57:36,525 Ya Tuhan. 1039 00:57:36,603 --> 00:57:39,936 Aku akan jadi pengantin botak. 1040 00:57:41,975 --> 00:57:44,205 Ini sangat tidak pantas. 1041 00:57:44,277 --> 00:57:46,302 Dia yang akan mewakili kita? 1042 00:57:46,380 --> 00:57:50,749 Tidak lagi. Nona Lerner dikeluarkan dari kasus ini. Saya yang mengambil alih. 1043 00:57:50,817 --> 00:57:54,685 Jangan, tolong tenang. Aku akan mengubah warna rambutku. 1044 00:57:55,822 --> 00:57:58,188 Nona Lerner. 1045 00:57:58,258 --> 00:58:00,351 Kau dipersilahkan keluar. 1046 00:58:03,096 --> 00:58:06,259 Ini bukan diriku. 1047 00:58:08,969 --> 00:58:12,097 Diriku tidak akan mengacau. Diriku tidak akan dikeluarkan. 1048 00:58:12,172 --> 00:58:16,268 Rasanya aku tidak punya siapa-siapa. Aku merasa sangat sendirian. 1049 00:58:18,011 --> 00:58:20,502 Hey. 1050 00:58:20,580 --> 00:58:22,571 Babe, aku di sini. 1051 00:58:27,988 --> 00:58:32,925 Kau rindu sahabatmu, khususnya sekarang. 1052 00:58:32,993 --> 00:58:35,257 Emma pasti tahu apa yang harus dikatakan. 1053 00:58:35,328 --> 00:58:37,626 Aku juga kesal padanya. 1054 00:58:37,698 --> 00:58:43,398 Dia merusak rambutku. Sahabat wanita tidak akan melakukannya. 1055 00:58:43,470 --> 00:58:47,133 Kau bisa mengatasinya. Dan jika tidak, aku tetap suka. 1056 00:58:47,207 --> 00:58:51,974 Sungguh. Kau seperti Smurf yang sangat seksi dan sangat tinggi. 1057 00:58:55,482 --> 00:58:58,451 Oh, honey. 1058 00:59:00,487 --> 00:59:02,421 Ini bukan hanya soal rambut. 1059 00:59:05,092 --> 00:59:07,652 Aku kesal karena mungkin Emma benar. 1060 00:59:09,262 --> 00:59:12,993 Rasanya melelahkan harus sempurna setiap saat. 1061 00:59:13,066 --> 00:59:17,298 Menjadi sempurna adalah caraku sejak kecil. 1062 00:59:17,370 --> 00:59:21,568 Aku merasa hal buruk tidak akan terjadi jika aku... 1063 00:59:21,641 --> 00:59:25,975 ...satu langkah lebih maju dalam segalanya, sepanjang waktu. 1064 00:59:27,314 --> 00:59:30,374 Hidup itu tidak sempurna, hon. 1065 00:59:31,752 --> 00:59:34,152 Hidup itu berantakan. 1066 00:59:37,090 --> 00:59:39,024 Kau benar. 1067 00:59:40,093 --> 00:59:42,027 Aku berusaha menjadi sempurna untukmu... 1068 00:59:42,095 --> 00:59:44,393 -...tapi barusan kau bilang tidak perlu... -Hey. 1069 00:59:44,464 --> 00:59:49,197 Tidak, kau tidak perlu menjadi sempurna. 1070 00:59:49,269 --> 00:59:52,568 Aku selalu menginginkan istri seorang manusia. 1071 00:59:52,639 --> 00:59:56,632 Yeah, yang lainnya susah untuk dikembangkan. 1072 01:00:01,381 --> 01:00:03,315 - Hey. - Hey. 1073 01:00:03,383 --> 01:00:05,749 -Hampir normal kembali, ya? -Ya, hebat kan? 1074 01:00:05,819 --> 01:00:09,550 Tinggal tersisa satu lapis lagi, tapi kurasa tak masalah. 1075 01:00:09,623 --> 01:00:11,557 Jadi, ups, maaf, Liv. 1076 01:00:11,625 --> 01:00:14,355 Aku harap aku punya fotonya. Kau tahu? 1077 01:00:14,427 --> 01:00:19,023 Waktu itu aku di atas panggung, ada lampu sorot, dan waktu aku bergantung di tali... 1078 01:00:19,099 --> 01:00:22,000 -Ya, Tuhan! -Hei! Cukup, cukup, cukup! 1079 01:00:22,068 --> 01:00:25,868 Aku sudah dengar cerita ini 10.000 kali, Emma. 1080 01:00:25,939 --> 01:00:28,203 Kau menjadi liar akhir-akhir ini. Oke? 1081 01:00:28,275 --> 01:00:30,709 Dan aku muak. Jadi hentikan. 1082 01:00:30,777 --> 01:00:33,837 Akhir-akhir ini kau sering kesal dan tegang dan bersemangat. 1083 01:00:33,914 --> 01:00:35,848 Kau tahu? Aku tak tahu bagaimana menghadapinya. 1084 01:00:35,916 --> 01:00:39,317 Dan sejujurnya, kau membuatku bertanya-tanya apakah... 1085 01:00:39,386 --> 01:00:42,412 semua ini karena pernikahan saja atau bersifat permanen. 1086 01:00:42,489 --> 01:00:45,583 Um, well, Fletcher, sepertinya permanen. Kau paham? 1087 01:00:45,659 --> 01:00:49,595 Mungkin 40 tahun ke depan aku akan kesal atau tegang atau bersemangat lebih dari satu kali. 1088 01:00:49,663 --> 01:00:51,722 Benarkah? Sungguh? Kau tahu apa? Kau sedang melakukannya sekarang. 1089 01:00:51,798 --> 01:00:56,098 -Apa? -Kau menjadi, bukan menyebalkan, tapi... 1090 01:00:56,169 --> 01:00:58,569 Sudah kubilang bukan 'menyebalkan'. Tapi hampir mirip. 1091 01:00:59,940 --> 01:01:01,874 Kau harusnya naik taksi dan berputar balik... 1092 01:01:01,942 --> 01:01:04,274 ...turun di tempat yang baik dan menyenangkan, tempat kita bertemu. 1093 01:01:04,344 --> 01:01:06,835 Kau kesal karena masalahku dengan Liv atau karena aku punya perasaan? 1094 01:01:08,949 --> 01:01:12,851 Tuhan! Itu benar sekali. Aku kesal karena kau punya perasaan. Kau yang bilang. 1095 01:01:12,919 --> 01:01:17,379 Oke. Jadi aku tidak boleh punya banyak perasaan, jika punya, jangan tunjukkan. 1096 01:01:17,457 --> 01:01:20,858 -Aku tidak seharusnya... -Tuhan! Saat ini aku bahkan tidak bisa bicara denganmu! 1097 01:01:20,927 --> 01:01:24,385 Kau belum mencoba. Kau tak sadar... Kau tahu betapa beratnya semua ini bagiku? 1098 01:01:24,464 --> 01:01:29,128 -Aku bahkan tak mengenalimu. -Kau belum mencoba untuk bertanya bagaimana perasaanku. 1099 01:01:29,202 --> 01:01:32,433 -Aku kebingungan. -Aku tak tahu siapa dirimu. 1100 01:01:34,374 --> 01:01:36,934 Oke? Aku tak ingin bicara. 1101 01:01:47,621 --> 01:01:50,818 Waktunya tidak tepat. Kita baik-baik saja. Aku akan pergi ke gym. 1102 01:01:50,891 --> 01:01:53,553 Bye. 1103 01:02:16,283 --> 01:02:21,846 ♪ The blank pages of my diary 1104 01:02:21,922 --> 01:02:26,882 ♪ That I haven't touched since you left me 1105 01:02:26,960 --> 01:02:32,296 -Emma? -♪ The closed blinds in my home 1106 01:02:32,365 --> 01:02:37,359 -Emma! Emma! -♪ See no light of day 1107 01:02:37,437 --> 01:02:42,670 ♪ Dust gathers on my stereo 1108 01:02:42,742 --> 01:02:48,476 ♪ 'Cause I can't bear to hear the radio 1109 01:02:48,548 --> 01:02:53,679 ♪ The piano sits in a shady space 1110 01:02:53,753 --> 01:02:58,656 ♪ With a picture of your face 1111 01:02:58,725 --> 01:03:03,628 ♪ Coffee stains on your favorite book 1112 01:03:03,697 --> 01:03:06,188 Kantor Liv Lerner. 1113 01:03:06,266 --> 01:03:10,396 Hei, Kevin. Ini Emma. Bisa bicara dengan Liv? 1114 01:03:10,470 --> 01:03:12,836 Maaf, tolong tunggu sebentar? Sebentar, maaf... 1115 01:03:12,906 --> 01:03:14,965 Ini mimpi terburukku. Aku di pindah ke kubikel. 1116 01:03:15,041 --> 01:03:17,771 Maaf, Liv sedang ada urusan. Bisa telepon lagi nanti? 1117 01:03:19,813 --> 01:03:21,747 Tak masalah. 1118 01:03:21,815 --> 01:03:24,340 Yeah. Oke, aku mengerti. Sampai jumpa. 1119 01:03:24,417 --> 01:03:28,114 -Hei! Maaf. Ini siapa? -♪ I'm scared to face another day 1120 01:03:28,188 --> 01:03:33,626 -Halo? -♪ 'Cause the fear in me just won't go away 1121 01:03:33,693 --> 01:03:37,891 ♪ In an instant,you were gone 1122 01:03:37,964 --> 01:03:42,833 ♪ And I'm scared 1123 01:03:52,178 --> 01:03:54,009 Hei! 1124 01:03:55,081 --> 01:03:57,015 Hai! 1125 01:03:57,083 --> 01:03:59,017 -Apa kabarmu? -Sudah lama, ya? 1126 01:03:59,085 --> 01:04:03,579 -Aku tahu. Ini salahku. Akhir-akhir ini aku sangat sibuk. -Oh, ya. Sibuk. 1127 01:04:03,656 --> 01:04:07,922 Tidak masalah kan kalau aku ini saudara dari musuh bebuyutanmu. Maksudku, sahabatmu. 1128 01:04:07,994 --> 01:04:10,519 Hei! Aku harus menyewa tuxedo. 1129 01:04:10,597 --> 01:04:12,656 Kau ikut denganku. Ayo. 1130 01:04:12,732 --> 01:04:14,666 -Um, oke. -Ayo. 1131 01:04:14,734 --> 01:04:19,535 Aku sedikit terkejut. Kupikir kau punya tuxedo sendiri. 1132 01:04:33,686 --> 01:04:37,645 Apa kabar, Em? Hmm? Bagaimana perasaanmu? 1133 01:04:37,724 --> 01:04:40,921 Um, baik-baik saja. 1134 01:04:42,195 --> 01:04:44,129 Sebenarnya baik-baik itu bukan perasaan. 1135 01:04:44,197 --> 01:04:46,893 Baik itu perasaan. 1136 01:04:46,966 --> 01:04:48,991 Kau bisa bilang 'aku baik-baik saja'. Orang-orang juga sering bilang. 1137 01:04:49,069 --> 01:04:51,367 Yeah, tentu. Kau bisa bilang itu. 1138 01:04:52,539 --> 01:04:55,372 Oke. Seperti... 1139 01:04:55,442 --> 01:04:57,603 Semuanya gila gara-gara pernikahan ini. 1140 01:04:57,677 --> 01:05:02,011 Ada detail yang harus diperhatikan dan... Entahlah. 1141 01:05:02,082 --> 01:05:05,677 Aku membayangkan bagaimana pernikahan itu, dan... 1142 01:05:07,454 --> 01:05:10,981 -...ternyata tidak seasyik yang kubayangkan. -Mm-hmm. 1143 01:05:11,057 --> 01:05:13,787 Dan aku tak tahu mengapa. 1144 01:05:16,196 --> 01:05:18,687 Tapi, aku baik-baik saja. 1145 01:05:20,633 --> 01:05:22,999 Rapikan dasimu. Aku tak bisa melihat dasi yang tidak rapi. 1146 01:05:23,069 --> 01:05:27,233 -Mengalihkan pembicaraan. -Kurang lengkap bila tanpa dasi. 1147 01:05:27,307 --> 01:05:29,605 Aku akan pakai dasi siap pakai. Aku tak tahu cara memasang yang seperti ini. 1148 01:05:29,676 --> 01:05:32,304 -Kau tidak sabaran. -Benarkah? 1149 01:05:32,378 --> 01:05:34,312 Mm-mmm. 1150 01:05:36,516 --> 01:05:38,677 Rasanya aku sudah menunggu terlalu lama. 1151 01:05:43,523 --> 01:05:45,684 Hei, kutraktir kau secangkir kopi. 1152 01:05:45,758 --> 01:05:49,216 Oh, um, A-aku tidak bisa. Aku terlambat ke, um... 1153 01:05:49,295 --> 01:05:51,627 Nanti kutelepon, ya? 1154 01:05:51,698 --> 01:05:56,067 Um, kalau aku-kau-um-kau terlihat, kau terlihat sangat... 1155 01:05:56,136 --> 01:06:00,470 Kau akan jadi pengiring pengantin paling tampan. 1156 01:06:00,540 --> 01:06:03,373 Terima kasih. 1157 01:06:03,443 --> 01:06:05,502 Dan, Em, kau akan jadi pengantin yang cantik. Sungguh. 1158 01:06:06,913 --> 01:06:09,143 -Benar? -Ya. Aku selalu berpikir demikian. 1159 01:06:09,215 --> 01:06:11,683 Thanks. Bye. 1160 01:06:37,510 --> 01:06:42,243 Mengesampingkan semua hal yang terjadi, saat pagi datang pada tanggal 6 Juni... 1161 01:06:42,315 --> 01:06:45,716 ...hari itu sempurna untuk sebuah pernikahan. 1162 01:06:45,785 --> 01:06:47,719 Well, dua pernikahan. 1163 01:06:47,787 --> 01:06:50,255 Semuanya, kurang 3 jam lagi. 1164 01:06:50,323 --> 01:06:53,724 Jaga wilayah kalian, laksanakan tugas dan kita akan keluar dari sini hidup-hidup. 1165 01:06:53,793 --> 01:06:55,920 Ayo masuk, semuanya. 1166 01:07:00,767 --> 01:07:02,735 Mawar untuk Lerner. Peony untuk Allan. 1167 01:07:02,802 --> 01:07:05,202 -Penanggung jawab untuk Allan sudah melapor? -Sudah. 1168 01:07:05,271 --> 01:07:06,431 -Linen untuk Lerner? -Ya. 1169 01:07:06,506 --> 01:07:07,905 Mengagumkan. 1170 01:07:07,974 --> 01:07:11,967 Ayo bergerak, semuanya. Ini bukan gladi resik. 1171 01:07:12,045 --> 01:07:14,741 Luar biasa. Tidak terlihat sisa warna biru di rambutmu. 1172 01:07:20,386 --> 01:07:23,287 Oh, Liv. 1173 01:07:23,356 --> 01:07:27,053 My God, kau pengantin paling cantik yang pernah kulihat. 1174 01:07:27,126 --> 01:07:28,923 Terima kasih. 1175 01:07:28,995 --> 01:07:32,089 Oh, uh, permisi sebentar. 1176 01:07:34,234 --> 01:07:36,168 Dia sangat aneh. 1177 01:07:37,337 --> 01:07:40,670 Tuhan, aku sangat gugup. Aku tak tahu mengapa. 1178 01:07:40,740 --> 01:07:43,971 -Kerudungnya memang seperti itu? -Ya. Mengapa? 1179 01:07:44,043 --> 01:07:46,807 Oh, tidak. Kau terlihat cantik. 1180 01:07:46,879 --> 01:07:52,545 Kau tahu, sejujurnya, harus terlihat cantik di hari pernikahan... 1181 01:07:52,619 --> 01:07:54,917 ...konyol sekali. 1182 01:07:54,988 --> 01:07:59,891 Kau tidak harus terlihat sangat cantik di hari pernikahanmu. Paham semuanya? 1183 01:07:59,959 --> 01:08:02,427 Ibu! 1184 01:08:02,495 --> 01:08:04,429 Kau tahu, menurut pendapatku... 1185 01:08:04,497 --> 01:08:07,796 Kau tahu, Deb? Aku tidak butuh. Aku tidak butuh pendapatmu. 1186 01:08:07,867 --> 01:08:10,700 Ap-apa? 1187 01:08:10,770 --> 01:08:14,297 Deb, aku sudah menghadapi banyak orang sepertimu sepanjang hidupku... 1188 01:08:14,374 --> 01:08:16,308 ...dan biar kuberitahu sesuatu... 1189 01:08:16,376 --> 01:08:18,344 ...yang seharusnya kukatakan dari dulu. 1190 01:08:18,411 --> 01:08:20,072 Terkadang sesuatu itu untukku, oke? 1191 01:08:20,146 --> 01:08:23,206 Tidak sepanjang waktu, tapi sesekali aku juga butuh. Seperti hari ini. 1192 01:08:23,283 --> 01:08:25,376 Jika kau keberatan, kau boleh pergi. 1193 01:08:25,451 --> 01:08:28,011 Tapi jika kau tetap tinggal, kau harus lakukan pekerjaanmu. 1194 01:08:28,087 --> 01:08:31,682 Berarti kau harus tersenyum sambil berkata betapa cantiknya diriku... 1195 01:08:31,758 --> 01:08:33,726 ...dan, yang paling penting, jangan bicarakan dirimu sendiri. 1196 01:08:33,793 --> 01:08:35,727 Oke? Kau bisa? 1197 01:08:35,795 --> 01:08:38,229 Ya, aku bisa. 1198 01:08:38,298 --> 01:08:40,562 Bagus kalau begitu. 1199 01:08:40,633 --> 01:08:43,227 Pemain harpa untuk Allan. Kuartet untuk Lerner. 1200 01:08:43,303 --> 01:08:46,329 Berapa kali aku harus mengulangnya? 1201 01:08:48,641 --> 01:08:52,441 -Periksa keadaan para mempelai prianya. -Oke. 1202 01:08:52,512 --> 01:08:54,639 Kalau kalian mau pindah ke pernikahan satunya... 1203 01:08:54,714 --> 01:08:56,944 ...beritahu yang lain, jadi kita bisa buat pengalihan. 1204 01:08:57,016 --> 01:09:00,452 -Oke. -Pertama ke tempat Liv dan saat resepsi di Emma. Lebih banyak alkohol. 1205 01:09:00,520 --> 01:09:03,455 Aku akan mencari lelaki lajang yang mabuk dan mengencaninya. 1206 01:09:03,523 --> 01:09:06,458 -Ide bagus. -Allan. Lerner. 1207 01:09:07,894 --> 01:09:10,829 Hei, Tuan Allan. Apa kabar? 1208 01:09:10,897 --> 01:09:13,229 -Baik-baik saja. Bagaimana denganmu? -Hari penting, ya? 1209 01:09:13,299 --> 01:09:14,857 Ya. Hari penting. 1210 01:09:14,934 --> 01:09:17,994 Aku melihat Emma sekilas saat melewati ruangannya. 1211 01:09:18,071 --> 01:09:20,699 Dia cantik, Pak. 1212 01:09:20,773 --> 01:09:22,707 Terima kasih, Nathan. 1213 01:09:22,775 --> 01:09:24,709 Dengar, aku bisa bicara sebentar dengan saudaramu? 1214 01:09:24,777 --> 01:09:28,008 -Bukan tentang pertengkaran, tapi hal lain. -Oh, ya,. Tentu saja. 1215 01:09:31,784 --> 01:09:33,718 Liv. 1216 01:09:33,786 --> 01:09:37,244 Hai! Tuan Allan! 1217 01:09:37,323 --> 01:09:39,951 Oh, Liv. 1218 01:09:41,327 --> 01:09:43,591 Wow. Ibu dan Ayahmu akan sangat bangga. 1219 01:09:43,663 --> 01:09:46,860 -Terima kasih. -Untuk kalian berdua. 1220 01:09:46,933 --> 01:09:49,026 -Terima kasih. -Thanks. 1221 01:09:49,102 --> 01:09:52,265 Aku hanya ingin menyampaikan ucapan selamat. 1222 01:09:52,338 --> 01:09:55,637 Buka hanya dariku saja, tapi juga... 1223 01:09:57,243 --> 01:10:02,613 ...dari teman baikku yang akan mengorbankan segalanya untuk bisa hadir. 1224 01:10:03,683 --> 01:10:06,311 -Semoga berhasil, sayang. -Oh. 1225 01:10:06,386 --> 01:10:08,513 -Nate. -Tuan Allan, terima kasih. 1226 01:10:08,588 --> 01:10:09,987 -Senang bertemu denganmu. 1227 01:10:12,625 --> 01:10:16,789 Pria yang baik. Emma sangat mirip dengannya. 1228 01:10:16,863 --> 01:10:21,823 Jadi, kata Nona St. Claire, kau diperbolehkan minum sedikit... 1229 01:10:21,901 --> 01:10:23,835 ...sebelum pernikahan, untuk melemaskan syarafmu. 1230 01:10:23,903 --> 01:10:27,430 -Jadi, ada scotch... -Oke. Scotch boleh juga. 1231 01:10:27,507 --> 01:10:29,475 Ada vodka dan tequila. 1232 01:10:29,542 --> 01:10:31,772 Tequila, tequila? Tequila! Tequila! 1233 01:10:31,844 --> 01:10:34,472 -Kevin! Tequila. -Tequila tidak ada apa-apanya. 1234 01:10:34,547 --> 01:10:37,983 -Tidak, tidak, tidak. Kevin. Kevin, dengarkan aku. -Kau bahkan tidak suka tequila. 1235 01:10:38,050 --> 01:10:40,484 Kau berikan ini pada Marion. Bilang padanya aku menukar DVD-nya. 1236 01:10:40,553 --> 01:10:42,487 Dia harus memutar ini saat Emma menuju pelaminan. 1237 01:10:42,555 --> 01:10:44,682 Kupikir semuanya sudah usai. 1238 01:10:44,757 --> 01:10:47,555 Memang. Makanya aku ingin kau segera memeberikan ini. Cepat! 1239 01:10:53,933 --> 01:10:55,867 Suatu hari kau akan berterima kasih padaku. 1240 01:10:55,935 --> 01:10:58,165 Biar kubukakan. 1241 01:10:58,237 --> 01:10:59,761 -Sangat membantu. -Oke. 1242 01:10:59,839 --> 01:11:00,828 Terima kasih. 1243 01:11:00,907 --> 01:11:03,535 Ya, Tuhan. Orangtuamu. 1244 01:11:03,609 --> 01:11:06,806 Silahkan masuk. Lihat, dia cantik, kan? 1245 01:11:06,879 --> 01:11:10,280 Pastinya. Oh, Tuhanku. 1246 01:11:10,349 --> 01:11:14,046 -Oh, wow, Bu. -Ya, Tuhan! Itu gaunku, kan? 1247 01:11:14,120 --> 01:11:16,816 Kau senang? 1248 01:11:16,889 --> 01:11:18,823 Aku senang jika kau senang. 1249 01:11:18,891 --> 01:11:22,088 Sayang, kau bisa saja memakai kantung kertas, aku tak peduli. 1250 01:11:22,161 --> 01:11:25,028 Ini harimu. 1251 01:11:27,099 --> 01:11:30,125 Oh, boy, aku butuh tisu. 1252 01:11:30,203 --> 01:11:33,536 -Oh, Tuhanku. Aku akan menangis. -Riasanmu akan luntur, sayang. 1253 01:11:33,606 --> 01:11:37,042 Ayah menemukannya saat kita pindah ke Boca, dan Ayah menyimpannya. 1254 01:11:37,109 --> 01:11:40,374 -Ayah. Apa itu? -Ayah tahu akan tiba saatnya menyerahkan ini padamu. 1255 01:11:43,783 --> 01:11:47,184 Silahkan. Buka saja. 1256 01:11:54,093 --> 01:11:56,857 Siapa tahu kau butuh sesuatu yang lama atau biru. 1257 01:11:59,232 --> 01:12:01,166 Sebenarnya ini punya Liv. 1258 01:12:01,234 --> 01:12:04,067 Well, kalau begitu kau meminjamnya. 1259 01:12:12,845 --> 01:12:14,779 Ayah, aku ingin bertemu Liv. 1260 01:12:14,847 --> 01:12:17,907 Ayah yakin dia juga ingin bertemu. 1261 01:12:17,984 --> 01:12:20,282 Biar kubukakan. 1262 01:12:23,489 --> 01:12:25,957 Oh, Marion. 1263 01:12:26,025 --> 01:12:29,586 Uh, bersiap, semuanya. Kita mulai sebentar lagi. 1264 01:12:29,662 --> 01:12:33,120 Marion, bisakah aku ke aula sebentar? 1265 01:12:33,199 --> 01:12:38,364 Emma, kau adalah pengantin paling cantik yang pernah kulihat. Bersiap. 1266 01:12:38,437 --> 01:12:41,406 -Pengantin satu berjalan. Pengantin satu berjalan. -Oh. 1267 01:12:47,914 --> 01:12:50,576 ♪ I was a little girl 1268 01:12:50,650 --> 01:12:54,051 ♪ Alone in my little world 1269 01:12:54,120 --> 01:12:58,489 -♪ Who dreamed of a little home for me -Sudah saatnya. 1270 01:13:00,660 --> 01:13:03,891 ♪ I played pretend between the trees 1271 01:13:03,963 --> 01:13:07,160 ♪ And fed my houseguests bark and leaves 1272 01:13:07,233 --> 01:13:11,693 ♪ And laughed in my pretty bed of green 1273 01:13:12,905 --> 01:13:16,102 ♪ I had a dream 1274 01:13:16,175 --> 01:13:18,735 ♪ That I could fly 1275 01:13:18,811 --> 01:13:22,804 ♪ From the highest swing 1276 01:13:22,882 --> 01:13:25,214 ♪ I had a dream 1277 01:13:33,826 --> 01:13:37,694 ♪ Ooh 1278 01:13:55,848 --> 01:13:57,975 Ma'am. 1279 01:14:12,465 --> 01:14:14,057 -Ya, Tuhan. -Oke. Oke. 1280 01:14:14,133 --> 01:14:16,829 -Aku akan menikah. -Ya. Kau bahagia? 1281 01:14:16,902 --> 01:14:18,893 Uh... 1282 01:14:18,971 --> 01:14:21,940 Saat kubilang mempelainya berjalan... 1283 01:14:22,008 --> 01:14:23,976 ...putar video-nya. 1284 01:14:24,043 --> 01:14:27,137 Bersiap. 1285 01:14:28,781 --> 01:14:30,715 Nyalakan. 1286 01:14:48,067 --> 01:14:51,833 Aku di Acapulco, baby! Libur musim semi! 1287 01:14:51,904 --> 01:14:56,432 Aku di sini bersama Miguel. 1288 01:14:58,911 --> 01:15:01,277 Aku suka libur musim semi! Aku ingin menari! 1289 01:15:01,347 --> 01:15:05,113 Ayo, Emma! Ayo, Emma! 1290 01:15:07,987 --> 01:15:10,615 -Aku suka menjadi Emma! -A... 1291 01:15:25,538 --> 01:15:27,472 Kita diserang. Kuulangi, kita diserang. 1292 01:15:43,489 --> 01:15:46,390 Emma! 1293 01:15:46,459 --> 01:15:48,586 Biar kuberitahu sesuatu! 1294 01:15:48,661 --> 01:15:54,622 Kau sudah bersumpah! Kau bersumpah tidak akan menunjukkannya pada siapapun. 1295 01:15:55,901 --> 01:15:58,836 Biarkan... mereka. 1296 01:15:58,904 --> 01:15:59,996 Emma! 1297 01:16:00,072 --> 01:16:02,438 Ayo! 1298 01:16:02,508 --> 01:16:05,909 Emma! Aku tak ingin berkelahi! 1299 01:16:05,978 --> 01:16:10,108 -Biar kuberitahu sesuatu! -Aku tak ingin berkelahi! 1300 01:16:11,217 --> 01:16:14,186 Usai sudah. Aku sudah lelah. 1301 01:16:15,855 --> 01:16:18,790 Aku lelah. 1302 01:16:29,335 --> 01:16:31,860 Terima kasih Tuhan. 1303 01:17:17,750 --> 01:17:20,344 Aku baik-baik saja. 1304 01:17:22,421 --> 01:17:25,185 Emma, apa yang kau lakukan? Kau sudah gila? 1305 01:17:25,257 --> 01:17:27,350 Kau baru saja mengacaukan pernikahan kita. Kau sudah puas? 1306 01:17:27,426 --> 01:17:30,725 Temanmu itu membawa pengaruh buruk untukmu, dari dulu begitu. 1307 01:17:30,796 --> 01:17:33,390 Melihat DVD barusan, kau mirip dengannya. 1308 01:17:33,465 --> 01:17:36,593 -Bagus. Itu yang kuharapkan. -Apa? 1309 01:17:36,669 --> 01:17:39,763 Fletcher, kau sudah menjadi temanku selama 10 tahun. 1310 01:17:39,839 --> 01:17:43,172 Aku ingin kau menjadi temanku sekarang, dan katakan sejujurnya. 1311 01:17:44,610 --> 01:17:47,511 Kau jatuh cinta dengan gadis yang kau temui 10 tahun lalu. 1312 01:17:47,580 --> 01:17:50,947 Apa salahnya? Hah? 1313 01:17:51,016 --> 01:17:54,349 Gadis itu sudah tidak ada. 1314 01:17:56,355 --> 01:18:00,052 Aku tidak ingin menghabiskan sisa hidupku untuk bertengkar, Fletch. 1315 01:18:03,295 --> 01:18:05,229 Kau juga tak ingin. 1316 01:18:10,035 --> 01:18:13,402 Kita berbeda. Kita menginginkan hal yang berbeda. 1317 01:18:17,343 --> 01:18:19,573 Kau tahu itu benar, kan? 1318 01:18:24,783 --> 01:18:26,717 Aku tahu. 1319 01:18:48,340 --> 01:18:50,274 Selamat tinggal. 1320 01:18:53,646 --> 01:18:56,444 Ya, Tuhan. Emma. 1321 01:19:03,722 --> 01:19:06,748 Aku baik-baik saja. 1322 01:19:06,825 --> 01:19:09,589 Ini semua salahku. Video itu tidak seharusnya diputar. 1323 01:19:09,662 --> 01:19:13,257 Maksudku, awalnya iya, tapi aku membatalkannya. Kupikir begitu. 1324 01:19:13,332 --> 01:19:16,460 Karena aku tak akan bisa melakukannya, Emma. Kau sahabat baikku. 1325 01:19:16,535 --> 01:19:19,299 Oh, pertengkaran ini sungguh tolol. 1326 01:19:22,274 --> 01:19:25,334 Aku minta maaf atas segalanya. 1327 01:19:28,280 --> 01:19:31,943 Aku... juga. 1328 01:19:32,017 --> 01:19:34,645 Sungguh aku minta maaf. 1329 01:19:36,588 --> 01:19:40,149 Ini semua salahku. Aku tidak ingin menikah. 1330 01:19:40,225 --> 01:19:45,185 Jika Fletcher dan aku memang berjodoh, maka... 1331 01:19:46,265 --> 01:19:50,133 ...kami akan menikah, tapi faktanya tidak demikian. 1332 01:19:53,372 --> 01:19:55,465 Kau menangis? 1333 01:19:55,541 --> 01:19:57,634 Ya. Seperti bukan diriku. 1334 01:19:57,710 --> 01:20:01,305 Aku... Aku menagis sepanjang waktu. 1335 01:20:01,380 --> 01:20:05,976 -Aku terlalu cemas. -Tidak, Liv. Aku tidak bermaksud. Aku minta maaf. 1336 01:20:06,051 --> 01:20:08,713 Tidak. Tidak, kau benar. 1337 01:20:08,787 --> 01:20:12,086 Tidak seharusnya aku selalu berusaha tampil sempurna. 1338 01:20:13,158 --> 01:20:17,595 Ini seperti... Kehidupan yang baru. 1339 01:20:17,663 --> 01:20:20,791 Walaupun aku sedikit kesulitan, tapi... 1340 01:20:22,001 --> 01:20:24,060 Aku sudah biasa. 1341 01:20:26,438 --> 01:20:29,032 Maukah kau mendampingiku? 1342 01:20:30,242 --> 01:20:32,506 Memangnya aku mau ke mana? 1343 01:20:40,919 --> 01:20:45,049 Ulang, semuanya. Ulang. 1344 01:20:56,101 --> 01:20:59,730 Oh, Aku hampir melupakan sesuatu. 1345 01:20:59,805 --> 01:21:04,538 Ya, Tuhan. Em? Di mana kau temukan ini? 1346 01:21:04,610 --> 01:21:06,544 Dua gadis kecil menyimpannya untuk kita. 1347 01:21:09,982 --> 01:21:11,574 Ayo. 1348 01:21:37,643 --> 01:21:39,702 Hai. 1349 01:21:39,778 --> 01:21:44,010 -Hei. Kau lajang? -Uh, ya. 1350 01:21:44,083 --> 01:21:46,745 -Kau normal? -Aku tidak suka diberi label. 1351 01:21:49,721 --> 01:21:52,383 Aku turut menyesal atas perceraianmu. 1352 01:21:52,458 --> 01:21:55,120 Kenapa? Ini yang pertama. 1353 01:21:55,194 --> 01:21:58,095 Untuk yang selanjutnya, aku akan menikah di The Plaza. 1354 01:21:58,163 --> 01:22:03,692 ♪ You treated me so kind I'm about to lose my mind 1355 01:22:03,769 --> 01:22:07,466 ♪ You made me so Very happy 1356 01:22:08,540 --> 01:22:09,802 -Mau berdansa? -Tentu. 1357 01:22:09,875 --> 01:22:12,537 -Ayo. -Baiklah. 1358 01:22:20,018 --> 01:22:22,418 Um... 1359 01:22:22,488 --> 01:22:26,424 Janga, sayang. Biarkan semuanya terjadi secara alami. 1360 01:22:26,492 --> 01:22:31,657 Uh-oh. Apakah aku membuat kesalahan menikah dengan orang yang lebih pintar dariku? 1361 01:22:35,134 --> 01:22:37,068 Pernikahan yang hebat. 1362 01:22:37,136 --> 01:22:40,105 Saat aku berdiri dan memperhatikan... 1363 01:22:40,172 --> 01:22:44,165 Aku menyadari hal yang sudah kulupakan sejak lama. 1364 01:22:44,243 --> 01:22:50,011 ♪ You made me so very happy 1365 01:22:50,082 --> 01:22:55,543 Terkadang dalam hidup, ada ikatan yang tidak akan pernah putus. 1366 01:22:56,822 --> 01:23:01,191 Terkadang, orang itu adalah... 1367 01:23:01,260 --> 01:23:04,696 ...orang yang akan selalu di sisimu apapun yang terjadi. 1368 01:23:04,763 --> 01:23:09,826 Bisa jadi itu pasanganmu. Rayakan dengan pernikahan impianmu. 1369 01:23:11,236 --> 01:23:13,204 Tapi, juga ada kemungkinan... 1370 01:23:13,272 --> 01:23:17,936 bahwa orang yang sangat berarti itu... 1371 01:23:18,010 --> 01:23:20,535 ...adalah orang yang paham dirimu... 1372 01:23:20,612 --> 01:23:23,581 ...lebih baik daripada dirimu sendiri... 1373 01:23:23,649 --> 01:23:28,848 ...dan orang itu selama ini berada di sisimu. 1374 01:23:39,965 --> 01:23:43,230 -Wow! Kau terlihat cantik. -Halo. Ya, Tuhan. Kau juga. 1375 01:23:45,070 --> 01:23:47,630 Well, bagaimana? Bagaimana liburannya? 1376 01:23:47,706 --> 01:23:50,140 -Luar biasa. -Aku dengar ceritanya. 1377 01:23:50,209 --> 01:23:51,972 Sebenarnya, tidak. Kau menikahi saudaraku. Rasanya aneh. 1378 01:23:52,044 --> 01:23:53,807 Jadi aku tak ingin tahu apapun, selamanya. 1379 01:23:55,747 --> 01:23:57,942 Mari bersulang? Untuk pernikahan kita? 1380 01:23:58,016 --> 01:24:00,576 Um, sebenarnya, aku sedang tidak minum. 1381 01:24:03,956 --> 01:24:06,948 Aku juga. 1382 01:24:08,160 --> 01:24:10,424 Kau hamil? 1383 01:24:10,495 --> 01:24:11,826 -Kapan... -Aku juga. 3 Maret. 1384 01:24:11,897 --> 01:24:14,764 Kapan? 3 Maret.