1 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 2 00:00:32,919 --> 00:00:36,679 3 00:00:36,679 --> 00:00:39,559 4 00:00:39,559 --> 00:00:41,119 5 00:00:51,238 --> 00:00:53,198 6 00:00:53,198 --> 00:00:55,998 7 00:00:55,998 --> 00:00:58,598 8 00:00:58,598 --> 00:01:00,037 9 00:01:00,037 --> 00:01:01,877 10 00:01:01,877 --> 00:01:04,717 11 00:01:39,595 --> 00:01:41,595 12 00:01:43,435 --> 00:01:45,355 13 00:01:45,355 --> 00:01:46,995 14 00:01:53,194 --> 00:01:55,194 15 00:01:55,194 --> 00:01:56,874 You're 11 years now, friend. 16 00:02:00,474 --> 00:02:03,034 The aisle lights are dead again. Will you fix it? 17 00:02:14,873 --> 00:02:16,313 See? Nothing to worry about. 18 00:02:59,670 --> 00:03:01,350 Daddy. 19 00:03:38,268 --> 00:03:41,428 Henry! I see it. 20 00:03:42,588 --> 00:03:44,468 I saw Boogeyman. 21 00:03:44,468 --> 00:03:46,068 She's real. 22 00:03:55,027 --> 00:03:56,667 No no! 23 00:04:40,864 --> 00:04:42,384 No! 24 00:05:17,542 --> 00:05:19,982 When the police arrived, he was gone. 25 00:05:21,742 --> 00:05:23,542 But only for now. 26 00:05:23,542 --> 00:05:25,742 Are you still afraid of Boogeyman? 27 00:05:25,742 --> 00:05:27,822 No, of course not. 28 00:05:30,262 --> 00:05:32,101 I mean... 29 00:05:34,141 --> 00:05:36,821 what happened to my parents just still felt. 30 00:05:36,821 --> 00:05:38,421 I'm sorry, Laura. 31 00:05:38,421 --> 00:05:40,861 No one has to go through it. 32 00:05:40,861 --> 00:05:43,901 Henry said the intruder was not caught. 33 00:05:43,901 --> 00:05:45,021 34 00:05:45,021 --> 00:05:46,861 35 00:05:46,861 --> 00:05:47,981 36 00:05:49,380 --> 00:05:51,580 37 00:05:54,780 --> 00:05:57,660 38 00:05:58,820 --> 00:06:00,380 39 00:06:02,220 --> 00:06:04,220 40 00:06:04,220 --> 00:06:05,579 41 00:06:07,099 --> 00:06:09,499 42 00:06:09,499 --> 00:06:11,939 43 00:06:14,099 --> 00:06:15,219 44 00:06:21,419 --> 00:06:22,778 45 00:06:24,298 --> 00:06:26,538 46 00:06:26,538 --> 00:06:28,658 47 00:06:32,658 --> 00:06:35,698 48 00:06:35,698 --> 00:06:37,298 49 00:06:38,458 --> 00:06:40,057 Thank you. 50 00:06:42,017 --> 00:06:45,057 I can't even tell you how much I miss this. 51 00:06:45,057 --> 00:06:48,937 Seriously, I don't have Marsha-Marsha-Marshmallow since you went to the clinic. 52 00:06:48,937 --> 00:06:51,457 I mean you. 53 00:06:51,457 --> 00:06:52,457 You know, we hang out. 54 00:06:52,457 --> 00:06:55,097 I know what you mean. I just miss Marsha again. 55 00:06:55,097 --> 00:06:58,256 So, tonight, your favorite TV show-- 56 00:07:00,256 --> 00:07:02,536 TiVo'd and ready to go, lasagnamu... 57 00:07:02,536 --> 00:07:05,816 and I think maybe we're going to the mall 58 00:07:05,816 --> 00:07:07,736 and buy you some clothes who doesn't have paint and sweat stains. 59 00:07:07,736 --> 00:07:09,176 I, uh, I have a job interview tomorrow. 60 00:07:09,176 --> 00:07:11,456 Already? Where? When did you do that? 61 00:07:11,456 --> 00:07:14,535 62 00:07:14,535 --> 00:07:17,695 63 00:07:17,695 --> 00:07:20,375 It is a printing company in San Francisco. 64 00:07:20,375 --> 00:07:23,255 I registered online in the clinic. 65 00:07:23,255 --> 00:07:24,375 Wow. 66 00:07:25,735 --> 00:07:27,295 That's good, Henry. 67 00:07:27,295 --> 00:07:30,294 Yes yes I mean, it's perfect. They do lithography. 68 00:07:31,254 --> 00:07:33,134 It's like, uh, like screen printing, 69 00:07:33,134 --> 00:07:34,774 but for, you know, posters and things. 70 00:07:34,774 --> 00:07:36,614 People see my job and he likes it. 71 00:07:36,614 --> 00:07:38,494 He said I could use some of the equipment 72 00:07:38,494 --> 00:07:40,214 for my own items if I want. 73 00:07:40,214 --> 00:07:42,814 San Francisco is just so far away. 74 00:07:42,814 --> 00:07:45,414 I mean, you will have your own life. 75 00:07:45,414 --> 00:07:46,734 Are you sure you can do that? 76 00:07:46,734 --> 00:07:48,933 77 00:07:48,933 --> 00:07:51,573 78 00:07:51,573 --> 00:07:55,093 79 00:07:58,213 --> 00:08:01,093 80 00:08:01,093 --> 00:08:02,653 81 00:08:04,052 --> 00:08:06,052 82 00:08:07,772 --> 00:08:09,372 83 00:08:09,372 --> 00:08:11,452 84 00:08:11,452 --> 00:08:13,492 85 00:08:13,492 --> 00:08:16,012 86 00:08:16,012 --> 00:08:17,292 87 00:08:27,291 --> 00:08:28,691 88 00:08:35,211 --> 00:08:38,250 89 00:08:43,050 --> 00:08:46,170 What, now you won't talk to me? 90 00:08:57,769 --> 00:08:58,849 Henry? 91 00:09:05,049 --> 00:09:06,009 Henry! 92 00:09:08,489 --> 00:09:09,969 No! 93 00:09:15,568 --> 00:09:17,448 Shh, shh, shh. 94 00:09:21,208 --> 00:09:23,488 It's okay, it's okay. I am here. 95 00:09:36,687 --> 00:09:37,967 When did you do this? 96 00:09:41,407 --> 00:09:43,047 When you leave. 97 00:09:46,926 --> 00:09:49,566 It becomes very bad. 98 00:09:49,566 --> 00:09:51,846 Every time I close my eyes, 99 00:09:51,846 --> 00:09:53,206 I can see it. 100 00:09:55,566 --> 00:09:57,926 He's waiting. 101 00:09:57,926 --> 00:10:01,566 - Waiting? - For us to be separated. 102 00:10:05,165 --> 00:10:08,205 I always say I can handle it, 103 00:10:08,205 --> 00:10:10,965 you're the one who needs help. 104 00:10:17,205 --> 00:10:18,445 But the reality is... 105 00:10:20,204 --> 00:10:22,484 I don't want you to leave, Henry. 106 00:10:24,684 --> 00:10:26,444 I can't do it alone. 107 00:10:43,843 --> 00:10:46,043 You can contact me at any time. You know, right? 108 00:10:46,043 --> 00:10:47,723 Yes. I have a cellphone. 109 00:10:47,723 --> 00:10:49,323 That won't be good for you here. 110 00:10:49,323 --> 00:10:50,763 You just have to be satisfied for us parents use the telephone. 111 00:10:50,763 --> 00:10:52,923 Isolated from the world. 112 00:10:55,602 --> 00:10:57,842 There are no cellphones. 113 00:10:57,842 --> 00:11:00,042 Curfew every day. 114 00:11:00,042 --> 00:11:01,882 I really started to reconsider. 115 00:11:01,882 --> 00:11:04,162 Laura, curfew only insurance precautions 116 00:11:04,162 --> 00:11:06,362 for hospitals. 117 00:11:06,362 --> 00:11:07,842 It helps sleep patterns better at night 118 00:11:07,842 --> 00:11:10,122 know that the house is safe. 119 00:11:10,122 --> 00:11:12,001 You mean making sure is crazy not hanging around the halls. Found out. 120 00:11:12,001 --> 00:11:13,881 121 00:11:13,881 --> 00:11:15,321 122 00:11:17,641 --> 00:11:19,561 Night staff here if you need it. 123 00:11:19,561 --> 00:11:22,041 And you will have 24/7 phone access. 124 00:11:22,041 --> 00:11:23,401 What are you saying? 125 00:11:23,401 --> 00:11:24,641 Do you want to see your room? 126 00:11:25,481 --> 00:11:26,761 Alright. 127 00:11:28,840 --> 00:11:32,600 Listen, I'll check in. 128 00:11:32,600 --> 00:11:35,560 as soon as the interview is finished tomorrow, okay? 129 00:11:36,520 --> 00:11:37,880 Promise? 130 00:11:40,000 --> 00:11:41,680 Fully. 131 00:11:45,559 --> 00:11:46,719 You know, people here, 132 00:11:46,719 --> 00:11:48,199 they are just like us. 133 00:11:48,199 --> 00:11:51,719 They aren't crazy as you think. 134 00:11:51,719 --> 00:11:53,439 Stay away from me, crazy bitch! 135 00:11:53,439 --> 00:11:54,879 I want to pee! 136 00:11:54,879 --> 00:11:57,079 - Whoa, Nicky, this-- - Really bullshit! 137 00:11:57,079 --> 00:11:58,839 Talk to Dr. Allen and make he cancel his accomplice. 138 00:11:58,839 --> 00:12:01,558 Sorry, Dr. Ryan. We just finished weighing the weekly. 139 00:12:01,558 --> 00:12:02,838 I found it sneaking in the bathroom. 140 00:12:02,838 --> 00:12:04,758 We'll talk about this later. 141 00:12:04,758 --> 00:12:07,438 Nicky, I want you to stop by at my office as soon as possible. 142 00:12:07,438 --> 00:12:08,678 But I did nothing. 143 00:12:08,678 --> 00:12:11,158 I know. But I want you to meet me. 144 00:12:12,958 --> 00:12:14,958 This is Laura Porter. He is Henry's younger brother. 145 00:12:14,958 --> 00:12:16,438 - He will join with-- - Whatever. 146 00:12:18,078 --> 00:12:20,437 There really is a good girl in Nicky. 147 00:12:20,437 --> 00:12:23,237 Well, maybe one of them should try eating a sandwich. 148 00:12:31,957 --> 00:12:34,037 I don't realize bulimia is fear. 149 00:12:34,037 --> 00:12:37,556 No. He suffered from fear gained weight. 150 00:12:40,276 --> 00:12:42,516 So this is Henry's old room. 151 00:12:47,116 --> 00:12:50,036 He painted this while here. 152 00:12:50,036 --> 00:12:52,236 - Do you want me to bring it down? - Not. Leave it alone. 153 00:12:58,115 --> 00:13:00,435 He always says when things are too dark to grow 154 00:13:00,435 --> 00:13:02,115 that you are the one that pulls it out. 155 00:13:02,115 --> 00:13:05,795 Funny. I can say the same thing about him. 156 00:13:06,835 --> 00:13:08,915 Laura, I'm very glad you're here. 157 00:13:12,034 --> 00:13:13,714 Take out your luggage first. 158 00:13:13,714 --> 00:13:15,714 Then you can meet other patients and Dr. Allen. 159 00:13:15,714 --> 00:13:17,074 Dr. Allen? 160 00:13:17,074 --> 00:13:20,274 She's the head of the hospital psychiatry department. 161 00:13:20,274 --> 00:13:21,714 We will meet in groups. 162 00:14:30,430 --> 00:14:32,830 Sorry, sorry, I didn't mean to scare you. 163 00:14:32,830 --> 00:14:34,110 Your door is open, 164 00:14:34,110 --> 00:14:36,589 so I just want to come and say hello. 165 00:14:36,589 --> 00:14:38,749 Hi. I'm Mark. 166 00:14:38,749 --> 00:14:40,029 Laura. 167 00:14:40,029 --> 00:14:41,269 And this guy pulled behind me, 168 00:14:41,269 --> 00:14:42,509 it's Paul. 169 00:14:42,509 --> 00:14:44,469 - Hi. - Hi. 170 00:14:44,469 --> 00:14:46,429 Uh, cleaners. 171 00:14:46,429 --> 00:14:47,949 No offense. 172 00:14:47,949 --> 00:14:49,029 Oh. 173 00:14:49,029 --> 00:14:52,428 Um, the lights in my closet are dead. 174 00:14:52,428 --> 00:14:53,708 Will you check it out? 175 00:14:55,788 --> 00:14:57,548 Alright. 176 00:14:57,548 --> 00:14:58,788 Thank you, friend. 177 00:15:01,468 --> 00:15:04,788 So, it looks like we have something in common, huh? 178 00:15:04,788 --> 00:15:08,587 Dark. He is afraid of that. 179 00:15:08,587 --> 00:15:10,067 For me, it's not too dark. 180 00:15:10,067 --> 00:15:13,147 But what lives in the dark. 181 00:15:13,147 --> 00:15:14,667 You must be Henry's sister. 182 00:15:14,667 --> 00:15:15,867 Pretty stupid, huh? 183 00:15:17,187 --> 00:15:19,227 Everyone is afraid of something. 184 00:15:37,786 --> 00:15:39,106 Hillridge Clinic, 185 00:15:39,106 --> 00:15:42,745 Santa Barbara County, _ 22 January. 186 00:15:42,745 --> 00:15:44,785 Dr. Jessica Ryan 187 00:15:44,785 --> 00:15:48,825 severe phobia group therapy sessions. 188 00:15:48,825 --> 00:15:50,505 Dr. Mitchell Allen, 189 00:15:50,505 --> 00:15:53,265 hospital administrator, supervises. 190 00:16:00,784 --> 00:16:04,904 I'm afraid of losing control my life, so I cut it off. 191 00:16:06,024 --> 00:16:08,184 Cut? You mean... 192 00:16:08,184 --> 00:16:10,784 Most people try to deal with their emotions internally but Alison felt it was extraordinary. 193 00:16:10,784 --> 00:16:12,984 This is really more like impossible. 194 00:16:12,984 --> 00:16:15,024 But with one piece, all internal things become external. 195 00:16:15,024 --> 00:16:20,343 I can only handle that, you know. 196 00:16:20,343 --> 00:16:22,583 197 00:16:22,583 --> 00:16:25,183 But if I stop... 198 00:16:25,183 --> 00:16:27,263 I'm afraid to stop. 199 00:16:30,983 --> 00:16:32,982 How about you? What do you handle? 200 00:16:32,982 --> 00:16:34,982 Just like my brother. 201 00:16:36,382 --> 00:16:39,622 I saw my parents killed when I was little. 202 00:16:40,942 --> 00:16:43,942 The police never found the killer. 203 00:16:43,942 --> 00:16:48,142 Well, you can't catch Boogeyman, right? 204 00:16:48,142 --> 00:16:49,941 He has no trouble finding me. 205 00:16:49,941 --> 00:16:54,141 him? Do you keep seeing this? 206 00:16:55,341 --> 00:16:58,981 I don't always see it. 207 00:17:00,581 --> 00:17:02,301 - Sometimes you just-- - You feel it. 208 00:17:03,701 --> 00:17:05,861 I feel it. Here, in this place. 209 00:17:05,861 --> 00:17:08,620 Alison, it's not helpful at all. 210 00:17:08,620 --> 00:17:09,900 What? We are all here 211 00:17:09,900 --> 00:17:12,300 because it has bad things that we have had to deal with in the past. 212 00:17:12,300 --> 00:17:14,460 Just because someone comes and gives a name and face 213 00:17:14,460 --> 00:17:15,860 does not mean it is not real. 214 00:17:15,860 --> 00:17:17,220 Laura's fear didn't make sense. 215 00:17:17,220 --> 00:17:19,220 He is afraid of certain entities. 216 00:17:19,220 --> 00:17:21,460 The term clinical is bogyphobia. 217 00:17:22,740 --> 00:17:25,979 Bogyphobia? Are you kidding? 218 00:17:25,979 --> 00:17:28,819 Here I think you suffer some serious illness, 219 00:17:28,819 --> 00:17:31,139 like, uh, Easter Bunny phobias. 220 00:17:31,139 --> 00:17:32,819 Afraid of Santa Claus, too? 221 00:17:32,819 --> 00:17:35,619 Okay, okay. Are you done? 222 00:17:35,619 --> 00:17:38,099 Laura. 223 00:17:38,099 --> 00:17:40,619 - Laura! - I'm a little afraid of Santa Claus. 224 00:17:42,018 --> 00:17:44,018 What is wrong with you? 225 00:17:49,458 --> 00:17:52,618 Only that? Will you just give up? 226 00:17:52,618 --> 00:17:55,378 Nicky is right. I'm wasting all of your time. 227 00:17:55,378 --> 00:17:56,498 Damn it! 228 00:17:59,817 --> 00:18:01,297 You know, I've lived with this 229 00:18:01,297 --> 00:18:03,617 for ten years and succeeded. 230 00:18:03,617 --> 00:18:04,897 But, when you're really alone, 231 00:18:04,897 --> 00:18:07,177 maybe the time will come when you don't succeed. 232 00:18:07,177 --> 00:18:09,857 Because I know I won't. 233 00:18:09,857 --> 00:18:10,817 Listen, Laura... 234 00:18:12,737 --> 00:18:14,257 My mother spent her whole life 235 00:18:14,257 --> 00:18:17,056 in institutions struggling for schizophrenia. 236 00:18:17,056 --> 00:18:19,936 And every month my father takes me there to visit him. 237 00:18:19,936 --> 00:18:21,576 That's different. 238 00:18:21,576 --> 00:18:24,976 That's electric shock therapy and sensory loss. 239 00:18:24,976 --> 00:18:27,856 It makes it into vegetables. 240 00:18:27,856 --> 00:18:30,376 He can only stare at the wall and mumble. 241 00:18:30,376 --> 00:18:32,655 That's probably the worst sounds in the world. 242 00:18:37,655 --> 00:18:39,735 And then I find out that is hereditary, 243 00:18:39,735 --> 00:18:42,255 and I'm so scared I will be like one day. 244 00:18:43,815 --> 00:18:45,335 Until I face my fear. 245 00:18:46,455 --> 00:18:48,175 How is it? 246 00:18:48,175 --> 00:18:50,294 By learning it. 247 00:18:50,294 --> 00:18:51,894 I'm a psychiatrist because I want to understand disease. 248 00:18:51,894 --> 00:18:55,134 Laura, you just-- 249 00:18:55,134 --> 00:18:56,254 You have to show fear and really see it, and you will be better. 250 00:18:56,254 --> 00:18:58,894 But that's your choice. 251 00:18:58,894 --> 00:19:01,694 Good night, Gloria. 252 00:19:03,934 --> 00:19:05,534 Take me out. 253 00:19:19,533 --> 00:19:20,933 See you tomorrow. 254 00:19:22,892 --> 00:19:24,332 255 00:19:29,292 --> 00:19:30,732 256 00:19:37,932 --> 00:19:39,651 - Yo, Mark. - Yes. 257 00:19:39,651 --> 00:19:42,091 - The package arrived. - Package? 258 00:19:42,091 --> 00:19:44,891 - What are you waiting for? - First round, okay? 259 00:19:46,731 --> 00:19:48,491 - Thank you very much. - Cool. 260 00:19:48,491 --> 00:19:49,731 Hey, uh, not on the floor. 261 00:19:49,731 --> 00:19:51,331 I turned on the basement lights. 262 00:19:51,331 --> 00:19:53,011 Yes, sure, no problem. thanks. 263 00:20:39,768 --> 00:20:41,128 Ahh. 264 00:20:47,687 --> 00:20:49,007 Yes. 265 00:20:57,847 --> 00:20:59,287 Hey, lady. 266 00:21:26,565 --> 00:21:28,885 Damn, damn it, damn it! Ow, damn it! 267 00:22:02,483 --> 00:22:03,523 Perry? 268 00:22:07,443 --> 00:22:09,603 Hey, I'm still here! 269 00:22:19,842 --> 00:22:22,722 Hey! Hey! Hey! 270 00:22:22,722 --> 00:22:27,682 I'm still here! I am still here! 271 00:22:27,682 --> 00:22:31,681 Wait, I'm still here! Help me! 272 00:22:31,681 --> 00:22:35,601 God! Help me! 273 00:22:35,601 --> 00:22:38,081 I'm here! Please! 274 00:22:38,081 --> 00:22:40,321 Please! 275 00:23:25,158 --> 00:23:27,318 Is anyone there? 276 00:23:34,718 --> 00:23:36,118 Hello? 277 00:24:07,676 --> 00:24:08,796 How is he-- 278 00:24:08,796 --> 00:24:10,036 I mean, you don't just fall to the elevator shaft. 279 00:24:10,036 --> 00:24:11,955 You do it if it's dark and you're baked 280 00:24:11,955 --> 00:24:13,475 on Perry's hydroponics -day-choice. 281 00:24:13,475 --> 00:24:15,475 Sorry, I didn't mean to state clearly, 282 00:24:17,195 --> 00:24:21,235 but isn't Mark afraid of darkness? 283 00:24:21,235 --> 00:24:24,915 The police think Mark feared inciting his downfall. 284 00:24:24,915 --> 00:24:28,314 He turned off the lamp to avoid being caught. 285 00:24:28,314 --> 00:24:31,634 After it's dark, he panics. 286 00:24:31,674 --> 00:24:33,994 He... 287 00:24:37,234 --> 00:24:39,154 But I heard Gloria tell the police that she... 288 00:24:39,154 --> 00:24:42,154 split in two. 289 00:24:44,194 --> 00:24:46,273 290 00:24:46,313 --> 00:24:48,913 I mean, it doesn't sound like an accident to me. 291 00:24:48,913 --> 00:24:51,513 Apparently he tried to climb the elevator shaft, 292 00:24:51,513 --> 00:24:54,673 but he only gets halfway to the basement 293 00:24:54,673 --> 00:24:56,313 before the car falls on it. 294 00:24:56,313 --> 00:24:58,593 Every time I think about it 295 00:24:58,593 --> 00:24:59,953 and all blood-- 296 00:24:59,953 --> 00:25:02,152 Whose chair is this? 297 00:25:05,152 --> 00:25:07,992 Doctor, this is not my chair. This is not my chair. 298 00:25:07,992 --> 00:25:10,312 Who stole my chair? Who stole it? 299 00:25:10,312 --> 00:25:13,192 Paul, here. Is that there? 300 00:25:18,112 --> 00:25:20,991 Breathe. You need to breathe. Here, let me feel it. 301 00:25:22,871 --> 00:25:27,151 I got it here. Let me help you and get rid of it. 302 00:25:27,151 --> 00:25:28,191 Mark is the only one 303 00:25:28,191 --> 00:25:30,831 who really believes I can better. 304 00:25:30,831 --> 00:25:33,191 He makes me believe too. 305 00:25:33,191 --> 00:25:36,830 We will take as much as needed to understand Mark's accident. 306 00:25:36,830 --> 00:25:38,550 No, no. 307 00:25:38,550 --> 00:25:41,030 It doesn't sound like an accident to me. 308 00:25:42,390 --> 00:25:44,910 I thought someone else turned off the lights. 309 00:25:47,950 --> 00:25:49,390 Who is it, Laura? 310 00:25:55,109 --> 00:25:56,869 Maybe it's Boogeyman. 311 00:25:56,869 --> 00:25:58,069 Nicky. 312 00:26:04,269 --> 00:26:05,829 It's possible. 313 00:26:13,508 --> 00:26:15,188 This is not productive. 314 00:26:15,188 --> 00:26:16,588 Not productive? 315 00:26:16,588 --> 00:26:18,148 Laura has the same rights as all 316 00:26:18,148 --> 00:26:20,388 to share his fear with the group. 317 00:26:20,388 --> 00:26:22,148 I'm sorry. 318 00:26:22,148 --> 00:26:25,228 Let's start again today, okay? 319 00:26:25,228 --> 00:26:27,827 Whoa, whoa, slowly. Who died? 320 00:26:27,827 --> 00:26:30,427 Mark falls to the elevator shaft. 321 00:26:30,427 --> 00:26:33,427 I thought maybe someone killed him. 322 00:26:35,867 --> 00:26:39,147 - Henry? - Yes. I am here. 323 00:26:39,147 --> 00:26:41,787 Listen, I've been driving all night and I'm just going to interview. 324 00:26:41,787 --> 00:26:43,187 I'll go straight there when I'm done. 325 00:26:43,187 --> 00:26:46,426 - Don't you trust me? - No, I didn't say that. I just-- 326 00:26:46,466 --> 00:26:50,626 I've been there. Every time something bad happens, 327 00:26:50,626 --> 00:26:52,586 I think he came to finish 328 00:26:52,586 --> 00:26:54,146 what he started when we were kids. 329 00:26:54,146 --> 00:26:55,706 But now you're ready to leave the past 330 00:26:55,706 --> 00:26:57,746 331 00:26:57,746 --> 00:26:59,306 and threw me away with that. 332 00:26:59,306 --> 00:27:01,385 - No, Laura. - I have to go. 333 00:27:01,425 --> 00:27:02,825 If I drive all night, 334 00:27:02,825 --> 00:27:04,265 I'll be there at 5:00. 335 00:27:04,265 --> 00:27:05,785 Sit down, okay? 336 00:27:05,785 --> 00:27:06,905 Fast. 337 00:27:33,624 --> 00:27:35,943 I have maintenance repairs for you. 338 00:27:35,943 --> 00:27:38,023 Sorry if you were angry this afternoon. 339 00:27:38,023 --> 00:27:41,303 - I didn't mean-- - I'm fine. 340 00:27:41,303 --> 00:27:44,743 By the way I'm leaving tomorrow morning. 341 00:27:44,743 --> 00:27:47,823 What you feared didn't live in that closet, Laura. 342 00:27:47,823 --> 00:27:49,223 He lives in you. 343 00:27:49,223 --> 00:27:51,303 Can you eliminate it by operation, 344 00:27:51,303 --> 00:27:52,862 or do I need an exorcism? 345 00:27:55,102 --> 00:27:59,622 You know, we have struggled 346 00:27:59,622 --> 00:28:01,902 to understand the darkness in us, 347 00:28:01,902 --> 00:28:07,222 fear and anxiety buried so deeply 348 00:28:07,222 --> 00:28:08,901 that they are just too painful to deal with. 349 00:28:08,901 --> 00:28:12,261 And you think my darkness is Boogeyman. 350 00:28:12,261 --> 00:28:14,061 But how does it describe 351 00:28:14,061 --> 00:28:15,901 what I saw with my own eyes, 352 00:28:15,901 --> 00:28:19,061 what have other children seen throughout history? 353 00:28:19,061 --> 00:28:21,981 Well, that's a common scapegoat. 354 00:28:21,981 --> 00:28:26,420 Our society will always find ways to externalize. 355 00:28:26,420 --> 00:28:27,780 Every culture in the whole world 356 00:28:27,780 --> 00:28:28,980 has a name for him. 357 00:28:28,980 --> 00:28:30,020 The sentence sounds different, 358 00:28:30,060 --> 00:28:32,020 but they all describe the same creature. 359 00:28:32,020 --> 00:28:34,140 360 00:28:34,140 --> 00:28:36,860 361 00:28:36,860 --> 00:28:39,500 362 00:28:39,500 --> 00:28:41,620 363 00:28:41,620 --> 00:28:45,339 364 00:28:45,339 --> 00:28:47,499 365 00:28:47,499 --> 00:28:51,139 366 00:28:54,899 --> 00:28:56,979 367 00:28:56,979 --> 00:28:58,579 368 00:28:58,619 --> 00:29:00,258 369 00:29:00,258 --> 00:29:04,098 370 00:29:04,138 --> 00:29:06,138 371 00:29:16,697 --> 00:29:18,417 372 00:29:20,297 --> 00:29:22,657 373 00:29:22,697 --> 00:29:24,937 374 00:29:26,617 --> 00:29:29,137 375 00:29:29,137 --> 00:29:31,417 and I'm really worried how is everyone 376 00:29:31,417 --> 00:29:33,497 affected by Mark's death. 377 00:29:35,496 --> 00:29:36,576 Jessica... 378 00:29:38,536 --> 00:29:40,576 The board will have many questions 379 00:29:40,616 --> 00:29:42,696 about what happened here today. 380 00:29:42,696 --> 00:29:44,296 Mark's accident 381 00:29:44,296 --> 00:29:46,296 has nothing to do with my program. 382 00:29:46,296 --> 00:29:47,736 Your program? 383 00:29:49,616 --> 00:29:51,055 Your experiment. 384 00:29:52,815 --> 00:29:54,815 The board always thinks that putting 385 00:29:54,815 --> 00:29:56,575 this group of patients 386 00:29:56,575 --> 00:29:58,655 together is a mistake. 387 00:29:58,655 --> 00:29:59,735 And, frankly, 388 00:29:59,735 --> 00:30:01,775 I began to agree with them. 389 00:30:01,815 --> 00:30:03,975 I'm very sorry to hear that. 390 00:31:32,569 --> 00:31:35,329 - I'm sorry. - Get out now! 391 00:32:16,687 --> 00:32:18,927 God! See where you go. 392 00:32:21,047 --> 00:32:22,087 Do something for me. 393 00:32:22,087 --> 00:32:23,886 Walk with me and follow me in my room. 394 00:32:30,046 --> 00:32:31,286 No thanks, I did not join. 395 00:32:31,286 --> 00:32:32,886 Come on, I'll be indebted to you. 396 00:32:54,605 --> 00:32:56,365 dictating common sense that I don't have to ask, 397 00:32:56,365 --> 00:32:58,004 but what is the bucket for? 398 00:32:58,044 --> 00:32:58,964 We all have our own ways 399 00:32:59,004 --> 00:33:00,764 facing Mark's death. 400 00:33:00,764 --> 00:33:03,564 Isn't that the reason you went to Henry before? 401 00:33:05,564 --> 00:33:07,404 No, but thank you for listening. 402 00:33:11,404 --> 00:33:12,684 Henry always says you 403 00:33:12,684 --> 00:33:14,523 the reason he wants to be better, 404 00:33:14,523 --> 00:33:16,723 because he doesn't want to hold you back. 405 00:33:16,723 --> 00:33:18,003 Did he say that to you? 406 00:33:18,003 --> 00:33:19,963 Everyday he is here. 407 00:33:24,923 --> 00:33:27,523 I never meant to hurt him. 408 00:33:27,523 --> 00:33:29,443 I just... 409 00:33:33,162 --> 00:33:34,642 You and Darren? 410 00:33:36,202 --> 00:33:38,162 Once upon a time. 411 00:33:38,162 --> 00:33:40,082 And he's here because... 412 00:33:40,082 --> 00:33:42,642 he is afraid not to be anything but only a bastard? 413 00:33:42,642 --> 00:33:44,242 Agoraphobia. 414 00:33:44,242 --> 00:33:48,082 Really scared of the outside world. 415 00:33:48,082 --> 00:33:50,641 I thought you would never know by seeing it, right? 416 00:33:52,801 --> 00:33:54,761 She's sweet. I know why you fell in love with him. 417 00:33:57,721 --> 00:33:59,961 Don't think just because he gave you a little attention he's actually interested in you. 418 00:33:59,961 --> 00:34:01,361 - I'm just saying-- - Will you leave? 419 00:34:01,361 --> 00:34:03,081 - Whoa, Nicky. - I want to be alone! 420 00:34:03,081 --> 00:34:05,081 421 00:34:05,081 --> 00:34:07,080 - I'm not even interested-- - Get out! 422 00:34:24,599 --> 00:34:25,479 Paul? 423 00:34:31,039 --> 00:34:32,319 Paul, are you okay? 424 00:34:32,319 --> 00:34:34,639 Yes, I'm fine. 425 00:34:34,639 --> 00:34:36,479 We miss you at dinner. 426 00:34:36,479 --> 00:34:39,038 Well, you see this mess. 427 00:34:47,238 --> 00:34:49,358 Well, if you want to talk, 428 00:34:49,358 --> 00:34:50,918 I'm in my room, okay? 429 00:37:51,427 --> 00:37:53,387 Hey, Paul? 430 00:37:53,387 --> 00:37:54,627 Paul. 431 00:37:57,227 --> 00:37:59,787 - Yes, God! - Get help now! 432 00:37:59,787 --> 00:38:01,107 Come on, buddy. 433 00:38:07,546 --> 00:38:09,986 - Yes, God! - Someone shouted. 434 00:38:10,026 --> 00:38:13,146 Oh, God! Paul! 435 00:38:13,146 --> 00:38:14,386 Find help! 436 00:38:14,386 --> 00:38:15,906 I thought he died. 437 00:38:15,946 --> 00:38:17,346 What happened? 438 00:38:17,346 --> 00:38:19,825 Call down to the hospital. I need paramedics here. 439 00:38:43,784 --> 00:38:45,144 He must have swallowed it. 440 00:38:46,824 --> 00:38:48,904 What do you mean, like, on purpose? 441 00:38:48,904 --> 00:38:50,424 You think he was killed-- 442 00:39:03,743 --> 00:39:06,263 Cellphone is dead. I don't get a dial tone. 443 00:39:06,263 --> 00:39:07,983 I don't get credit. 444 00:39:10,183 --> 00:39:12,142 God! 445 00:39:14,342 --> 00:39:16,102 Go to the hospital. I want you to find someone-- 446 00:39:16,102 --> 00:39:18,462 No, we can't buzz open the door without a cellphone. 447 00:39:18,502 --> 00:39:20,222 Well, does anyone have a key? 448 00:39:20,222 --> 00:39:21,822 Dr. Allen has the main key. 449 00:39:21,822 --> 00:39:23,422 There should be an emergency door. 450 00:39:23,462 --> 00:39:25,262 Do you know how old this place is from the hospital? 451 00:39:25,262 --> 00:39:27,621 You mean we're stuck here till morning, 452 00:39:27,621 --> 00:39:29,341 until Dr. Allen is coming? 453 00:39:29,341 --> 00:39:31,501 No! No, it's impossible! We have to get out! 454 00:39:31,541 --> 00:39:33,621 Alison! Alison! 455 00:39:33,621 --> 00:39:36,701 I'm sure this phone is just out of reach, okay? 456 00:39:36,701 --> 00:39:39,261 Hey, Henry will be here at the earliest at 05:00. 457 00:39:39,261 --> 00:39:41,181 He will bring someone to open the door, okay? 458 00:39:41,221 --> 00:39:43,221 Laura, take everyone to the recreation room. 459 00:39:43,221 --> 00:39:45,260 Okay, come on. 460 00:39:45,300 --> 00:39:46,940 Come on, leave. 461 00:39:46,980 --> 00:39:48,220 Come on. 462 00:39:48,260 --> 00:39:50,900 I need you to help me to cover it. 463 00:39:59,860 --> 00:40:02,219 Just leave him here, okay? 464 00:40:03,299 --> 00:40:05,459 Road. You check the kids. 465 00:40:09,219 --> 00:40:12,059 God, Paul, what happened to you? 466 00:40:33,658 --> 00:40:35,897 It's still outside. 467 00:40:35,937 --> 00:40:38,377 Someone must pass fast or slow. 468 00:40:43,777 --> 00:40:45,497 Why don't you go down to the basement 469 00:40:45,537 --> 00:40:47,297 and check the computer system? 470 00:40:47,297 --> 00:40:49,417 It integrates a telephone line with a security system. 471 00:40:49,417 --> 00:40:50,857 Maybe just die. 472 00:40:53,576 --> 00:40:55,176 I will really appreciate your help. 473 00:40:56,216 --> 00:40:57,296 Good. 474 00:41:00,176 --> 00:41:01,936 If I see someone, I will give them a sign. 475 00:41:03,976 --> 00:41:05,536 How are you doing? 476 00:41:10,455 --> 00:41:12,935 What does Paul drink? 477 00:41:12,975 --> 00:41:15,175 That's the mixture he made 478 00:41:15,175 --> 00:41:17,575 from industry- cleaning force 479 00:41:17,615 --> 00:41:18,855 because he can't find 480 00:41:18,855 --> 00:41:20,335 which is quite strong. 481 00:41:20,335 --> 00:41:22,695 Why does Paul have a cockroach problem? 482 00:41:22,735 --> 00:41:25,375 He doesn't have it. 483 00:41:25,375 --> 00:41:28,614 He keeps all the food in an airtight bag. 484 00:41:30,614 --> 00:41:32,854 There is a cockroach. He crawled under his bed. 485 00:41:32,894 --> 00:41:34,614 There is food throughout the floor. 486 00:41:36,094 --> 00:41:37,734 Well, it's not like him. 487 00:41:39,214 --> 00:41:42,694 No, food attracts insects, and insects have germs. 488 00:41:45,533 --> 00:41:48,093 And he must have been afraid to think about it. 489 00:41:48,093 --> 00:41:50,533 Just like Mark is definitely scared of dark dungeons. 490 00:41:50,573 --> 00:41:52,613 Wait, you really think is he reasonable? 491 00:41:52,653 --> 00:41:53,693 Nothing happened 492 00:41:53,693 --> 00:41:55,733 in the last 24 hours that makes sense. 493 00:41:55,773 --> 00:41:57,893 God, what's the difference? 494 00:41:57,933 --> 00:42:00,412 Paul killed himself, someone killed Paul-- 495 00:42:00,412 --> 00:42:03,132 another way, only one or more people whine in the group tomorrow. 496 00:42:03,132 --> 00:42:05,972 You might want to see how hard you sell it! 497 00:42:05,972 --> 00:42:07,252 And what are you doing 498 00:42:07,252 --> 00:42:09,012 in his room, by the way, Darren? 499 00:42:09,012 --> 00:42:10,172 That's it. 500 00:42:10,172 --> 00:42:12,292 I saw it in the hallway before, okay? 501 00:42:13,332 --> 00:42:15,052 He eats our fears. 502 00:42:15,052 --> 00:42:16,412 That's it. I'm out of here. 503 00:42:20,491 --> 00:42:22,291 That's what he did. 504 00:42:22,291 --> 00:42:24,131 He knows what makes us afraid. 505 00:42:36,810 --> 00:42:37,890 Gloria? 506 00:42:39,450 --> 00:42:40,810 Gloria. 507 00:42:46,050 --> 00:42:48,490 Hey, succeed with cellphones? 508 00:42:48,490 --> 00:42:50,610 Gloria reconnects the system. 509 00:42:50,650 --> 00:42:52,289 Did you see Darren or Nicky? 510 00:42:52,289 --> 00:42:53,769 A few minutes ago. Why? 511 00:42:55,329 --> 00:42:57,009 That's not important. 512 00:42:57,049 --> 00:42:59,129 Take a break. 513 00:43:05,969 --> 00:43:07,409 Gloria? 514 00:43:21,968 --> 00:43:22,848 Gloria. 515 00:44:13,005 --> 00:44:14,445 Oh, God! 516 00:44:21,044 --> 00:44:22,644 Who is that? 517 00:44:29,924 --> 00:44:32,204 God, no, please! Please, no! 518 00:44:45,123 --> 00:44:46,923 Someone there? 519 00:44:46,923 --> 00:44:48,603 This is just me. 520 00:44:48,643 --> 00:44:51,162 What are you doing here? 521 00:44:51,202 --> 00:44:53,642 I don't know where to go. 522 00:44:54,922 --> 00:44:56,362 What are you talking about? 523 00:44:56,402 --> 00:44:58,042 Mark and Paul are dead. 524 00:44:59,282 --> 00:45:01,202 Yes. I'm there, remember? 525 00:45:02,762 --> 00:45:04,522 I know you, Darren. 526 00:45:07,241 --> 00:45:10,121 It must be terrible to find Paul like that. 527 00:45:10,161 --> 00:45:12,041 But you can't keep closing me out. 528 00:45:15,321 --> 00:45:17,481 You're the only person here I trust. 529 00:45:20,441 --> 00:45:23,241 Why did you end up hating me so much? 530 00:45:23,281 --> 00:45:25,920 - What have I done? - You did nothing, Nicky. 531 00:45:30,720 --> 00:45:32,520 Is that the road I saw? 532 00:45:38,200 --> 00:45:39,720 Am I too thin? 533 00:45:39,760 --> 00:45:41,479 I'm the one who has the problem, not you. 534 00:45:41,479 --> 00:45:42,599 Bullshit! 535 00:45:42,639 --> 00:45:45,759 Nicky, what do I face... 536 00:45:45,759 --> 00:45:48,599 It's not just about being afraid of the outside world. 537 00:45:48,639 --> 00:45:49,999 You know, that's... 538 00:45:52,199 --> 00:45:54,079 That's people out there, too. 539 00:46:01,438 --> 00:46:03,478 So you don't think I'm disgusting? 540 00:46:10,558 --> 00:46:13,358 I'm agoraphobic. I'm not blind. 541 00:48:43,709 --> 00:48:44,989 Alison? 542 00:48:48,748 --> 00:48:50,508 Hey, you wake up? 543 00:49:07,907 --> 00:49:09,787 Yes, God! 544 00:49:15,067 --> 00:49:17,747 Alison, Alison. Oh, my God! 545 00:49:19,467 --> 00:49:21,866 Please! Nicky! 546 00:49:23,026 --> 00:49:26,026 Someone! Please! 547 00:49:26,066 --> 00:49:29,506 Someone! Please! 548 00:49:30,786 --> 00:49:32,186 Nicky! 549 00:49:34,306 --> 00:49:35,986 Someone! 550 00:49:38,505 --> 00:49:42,465 Come on, someone out there! Please! 551 00:49:46,305 --> 00:49:47,465 What was that? 552 00:49:47,465 --> 00:49:48,505 I don't know. 553 00:49:50,345 --> 00:49:51,505 Anyone! 554 00:49:51,505 --> 00:49:54,505 Laura! What is wrong? 555 00:49:54,545 --> 00:49:56,384 Someone killed Alison. We must find Dr. Ryan. 556 00:49:56,384 --> 00:49:58,704 - What are you talking about? - What is going on? 557 00:49:58,704 --> 00:50:00,944 Alison is dead. Someone cut it off. 558 00:50:00,944 --> 00:50:03,664 - Where is Dr. Ryan? - I do not know. Everyone goes! 559 00:50:03,664 --> 00:50:06,264 Come on, I'll show you. 560 00:50:07,544 --> 00:50:09,024 here. 561 00:50:15,943 --> 00:50:17,663 There is blood everywhere. 562 00:50:19,943 --> 00:50:23,383 - He must have cleaned it. - Who cleaned it? 563 00:50:24,663 --> 00:50:25,783 That's... 564 00:50:25,783 --> 00:50:27,063 Who is it, Laura? 565 00:50:27,063 --> 00:50:28,503 Alison is lying on this bed. 566 00:50:28,543 --> 00:50:31,142 His arm is cut to pieces. 567 00:50:31,142 --> 00:50:32,462 He might be in the middle 568 00:50:32,462 --> 00:50:34,742 cutting session and you bother him. 569 00:50:34,742 --> 00:50:36,782 There are maggots crawling out from under the skin. 570 00:50:36,782 --> 00:50:39,262 It feels like he's trying to cut them. 571 00:50:39,262 --> 00:50:41,462 Do you know? Just stop! Where is Alison? 572 00:50:43,782 --> 00:50:47,221 - I told you. - No, no, where is Alison the real one? 573 00:51:01,701 --> 00:51:02,861 Hello? 574 00:51:02,861 --> 00:51:05,220 I've checked it up here. 575 00:51:05,220 --> 00:51:07,660 Everyone is gone. 576 00:51:09,500 --> 00:51:11,420 She's right. I don't see anyone. 577 00:51:16,500 --> 00:51:18,940 Gloria to the basement a few hours ago. 578 00:51:18,940 --> 00:51:20,419 Maybe he is still there. 579 00:51:20,419 --> 00:51:22,579 It doesn't take several hours to restart the computer. 580 00:51:22,619 --> 00:51:24,179 Guys, Dr. Allen didn't come out. 581 00:51:28,339 --> 00:51:30,019 What did Laura say about people being forced 582 00:51:30,019 --> 00:51:32,019 facing their fears - who does it sound like? 583 00:51:32,019 --> 00:51:34,099 You don't think Dr. Allen is behind all this? 584 00:51:34,139 --> 00:51:35,699 He's been sadistic lately. 585 00:51:35,739 --> 00:51:37,139 Look at the way he treats Laura. 586 00:51:37,139 --> 00:51:38,978 He was afraid we would start buying his theory. 587 00:51:38,978 --> 00:51:40,738 Maybe he's afraid I'm right. 588 00:51:40,778 --> 00:51:42,858 What about when he locked Henry in the closet? 589 00:51:43,778 --> 00:51:45,058 What? 590 00:51:45,098 --> 00:51:46,938 He refuses to let him out until he faces his fear. 591 00:51:46,938 --> 00:51:49,138 You know him and "darkness inside" is bullshit! 592 00:51:49,178 --> 00:51:50,898 I was the first to slap Dr. Allen, 593 00:51:50,898 --> 00:51:52,658 but he won't do something like this. 594 00:51:52,698 --> 00:51:54,297 What else did Henry do? 595 00:51:55,417 --> 00:51:58,137 Please! Someone got us out of here! 596 00:52:12,576 --> 00:52:14,776 Keys, keys, keys, keys. 597 00:52:44,655 --> 00:52:46,734 "Patients suffer from delusions and hallucinations 598 00:52:46,774 --> 00:52:48,574 which are related to childhood fears." 599 00:52:48,614 --> 00:52:51,414 "Experience of similar suppression with previous patients 600 00:52:51,414 --> 00:52:54,294 where he has no memory about his violent behavior." 601 00:52:55,854 --> 00:52:57,094 "Patients can no longer 602 00:52:57,094 --> 00:52:59,134 " to distinguish their own personality 603 00:52:59,134 --> 00:53:01,374 "therefore he has created Boogeyman. 604 00:53:01,414 --> 00:53:02,733 " Refuses to accept errors 605 00:53:02,773 --> 00:53:05,933 for the crimes he has committed. " 606 00:53:17,533 --> 00:53:18,693 Oh, God. 607 00:53:24,812 --> 00:53:25,972 Damn! 608 00:53:32,972 --> 00:53:34,212 Who is there? 609 00:53:41,571 --> 00:53:42,931 Nicky? 610 00:53:45,611 --> 00:53:48,651 He's here, Darren. I found it in Dr. Allen's office. 611 00:53:48,691 --> 00:53:51,331 - There is a key? - No. 612 00:53:51,331 --> 00:53:53,170 But you were right about Dr. Allen being sadistic. 613 00:53:53,170 --> 00:53:55,570 Before he came to the Hillridge Clinic, he treated other people like me. 614 00:53:55,570 --> 00:53:58,690 - One of these people-- Tim Jensen. - So? 615 00:53:58,690 --> 00:54:01,010 One night Jensen killed a group of people. 616 00:54:01,010 --> 00:54:02,970 He claimed Boogeyman did it. Like a multiple personality or something? 617 00:54:02,970 --> 00:54:04,530 That's what Dr. Allen thinks. 618 00:54:04,530 --> 00:54:06,490 619 00:54:06,490 --> 00:54:09,010 620 00:54:09,010 --> 00:54:12,289 Jensen finally committed suicide under the care of Dr. Allen. 621 00:54:12,289 --> 00:54:14,569 He almost lost his license because of that. 622 00:54:14,609 --> 00:54:17,129 He is just as scared as us. 623 00:54:17,129 --> 00:54:18,809 He was afraid that he was wrong about Boogeyman all this time. 624 00:54:18,849 --> 00:54:20,369 Then you show up... 625 00:54:20,369 --> 00:54:21,529 Allen's bad memories appear again 626 00:54:21,569 --> 00:54:23,209 and people are dying, right? 627 00:54:23,209 --> 00:54:24,809 Damn it! 628 00:54:24,809 --> 00:54:26,209 Darren, wait! 629 00:54:27,208 --> 00:54:28,928 - Darren! - Darren, stop it! 630 00:54:34,808 --> 00:54:37,168 Why don't you stay away from me? 631 00:54:37,168 --> 00:54:39,368 Darren! 632 00:54:47,087 --> 00:54:48,647 - Darren, calm down! - Leave me alone! 633 00:54:51,047 --> 00:54:53,607 Listen! We have to fix the computer in the basement... 634 00:54:53,607 --> 00:54:56,167 635 00:54:56,167 --> 00:54:59,047 -... so we can get out of here. - Do you think someone wants to kill us? 636 00:54:59,047 --> 00:55:00,647 It could be Dr. Allen or one of you. 637 00:55:00,687 --> 00:55:02,246 I will lock myself in the room 638 00:55:02,246 --> 00:55:04,086 until the morning staff arrives here. 639 00:55:04,126 --> 00:55:06,046 I want to stay with you. Okay? 640 00:55:07,326 --> 00:55:09,926 You guys, please, I can't go there myself. 641 00:56:15,842 --> 00:56:17,202 What are you doing? 642 00:56:17,242 --> 00:56:20,322 When someone appears, I get out of here. 643 00:56:22,562 --> 00:56:23,602 You can't just leave. 644 00:56:25,242 --> 00:56:26,401 Look at me. 645 00:56:28,241 --> 00:56:30,721 Where are we going? 646 00:56:30,761 --> 00:56:35,201 "We," Nicky? I have news for you - no "us." 647 00:56:36,801 --> 00:56:39,441 I think things will be different this time. 648 00:56:39,481 --> 00:56:44,000 Darren, listen, I know what happens between us scares you. 649 00:56:44,000 --> 00:56:47,360 No, you don't know. That is the problem that you think you know. 650 00:56:47,400 --> 00:56:48,960 You think you know me. 651 00:56:49,000 --> 00:56:51,040 You think you know everything, right? 652 00:56:51,080 --> 00:56:52,240 You don't know What kind of person am I? 653 00:56:52,240 --> 00:56:55,080 You know, Nicky, you're always 654 00:56:55,080 --> 00:56:56,600 so worried about fixing me. 655 00:56:56,600 --> 00:56:58,400 Why didn't you try to fix yourself first? 656 00:56:58,440 --> 00:57:00,399 Look carefully at yourself. 657 00:57:00,399 --> 00:57:02,159 - Don't, Darren! - Try to improve yourself! 658 00:57:02,159 --> 00:57:04,879 Do you know? 659 00:57:04,919 --> 00:57:05,799 Get out of here. 660 00:57:05,799 --> 00:57:07,399 Get out. 661 00:57:07,399 --> 00:57:08,799 Get out of my room... 662 00:57:08,799 --> 00:57:11,359 663 00:57:11,359 --> 00:57:14,559 664 00:57:14,559 --> 00:57:15,839 665 00:57:19,158 --> 00:57:21,198 666 00:57:22,478 --> 00:57:25,118 667 00:57:25,118 --> 00:57:27,518 668 00:57:27,518 --> 00:57:30,038 669 00:57:33,757 --> 00:57:34,557 670 00:58:22,795 --> 00:58:24,235 671 00:59:32,031 --> 00:59:34,190 672 00:59:34,190 --> 00:59:36,190 673 00:59:41,790 --> 00:59:45,190 674 00:59:47,230 --> 00:59:49,989 675 00:59:56,709 --> 00:59:59,189 676 01:00:02,389 --> 01:00:05,909 677 01:00:10,108 --> 01:00:11,508 There is no way. 678 01:00:14,708 --> 01:00:16,628 Your reaction, I think, say 679 01:00:16,628 --> 01:00:18,068 something about your illness. 680 01:00:21,188 --> 01:00:26,027 I suspect what you really feared is open. 681 01:00:36,307 --> 01:00:38,147 Afraid that if you do it, he will... 682 01:00:40,266 --> 01:00:42,066 tearing your heart out. 683 01:03:42,056 --> 01:03:43,936 Darren! 684 01:03:48,135 --> 01:03:49,695 No! 685 01:04:02,975 --> 01:04:04,294 Please! 686 01:09:01,957 --> 01:09:03,477 Dr. Ryan? 687 01:09:03,477 --> 01:09:05,477 That's it, okay? 688 01:09:06,517 --> 01:09:08,957 She's real. 689 01:09:08,957 --> 01:09:10,436 Yes, God. 690 01:09:11,796 --> 01:09:13,916 What did he do? 691 01:09:16,236 --> 01:09:19,236 She's real. 692 01:09:19,236 --> 01:09:21,556 She's real. 693 01:09:21,556 --> 01:09:23,516 Just like your mother. 694 01:09:23,516 --> 01:09:25,876 She's real. 695 01:09:25,876 --> 01:09:27,555 Shh. Shh. Shh. 696 01:09:27,555 --> 01:09:29,635 You have to be calm. You must be calm. 697 01:09:29,635 --> 01:09:31,235 Please, shh. 698 01:09:32,595 --> 01:09:34,595 You have to be calm. He will find us. 699 01:09:44,194 --> 01:09:47,394 She's real. 700 01:09:49,674 --> 01:09:51,834 I'm sorry. Forgive me. 701 01:09:51,834 --> 01:09:53,154 I'm sorry. 702 01:09:57,434 --> 01:09:58,634 I'm sorry. 703 01:12:43,464 --> 01:12:45,744 Dr. Allen! How are you... 704 01:12:47,384 --> 01:12:48,984 What are you doing? 705 01:12:48,984 --> 01:12:52,263 Laura, everything will be fine. 706 01:12:52,263 --> 01:12:54,423 Police on their way. 707 01:12:54,423 --> 01:12:56,103 Now you and I will go up 708 01:12:56,103 --> 01:12:57,543 and talk a little. 709 01:12:57,543 --> 01:12:59,383 No no Boogeyman, 710 01:12:59,383 --> 01:13:01,023 he's here, okay? We have to go. 711 01:13:01,023 --> 01:13:03,023 No, he's not here, Laura. 712 01:13:03,023 --> 01:13:05,503 You have to see what he did to Nicky 713 01:13:05,503 --> 01:13:07,662 and Darren and Paul, too. 714 01:13:07,662 --> 01:13:08,822 I found it. 715 01:13:10,342 --> 01:13:11,462 What is that? 716 01:13:11,462 --> 01:13:14,182 Only tranquilizers, Laura, that's all. 717 01:13:14,182 --> 01:13:15,542 It's a sedative. 718 01:13:15,542 --> 01:13:17,062 OK? Now, come on. 719 01:13:17,062 --> 01:13:19,382 Wait, wait. Do you think I did it? 720 01:13:19,382 --> 01:13:23,462 Now, Laura, please, don't make this difficult. 721 01:13:23,462 --> 01:13:24,741 Stop! 722 01:13:24,741 --> 01:13:26,701 Okay, listen to me. Listen to me, okay? 723 01:13:26,701 --> 01:13:28,421 If you want to listen to Tim Jensen, 724 01:13:28,421 --> 01:13:30,181 he's still alive! 725 01:13:30,181 --> 01:13:31,621 Tim Jensen? 726 01:13:33,821 --> 01:13:35,581 She's right behind you! 727 01:13:35,581 --> 01:13:39,101 She's right behind you! See! See! 728 01:13:39,101 --> 01:13:41,540 - He isn't behind me! - Yes, he is behind you! 729 01:13:41,540 --> 01:13:45,060 - He is not there! - Yes, he is there! See! 730 01:14:04,299 --> 01:14:06,099 As soon as possible you will see that I am right. 731 01:14:10,259 --> 01:14:11,539 No! 732 01:14:33,097 --> 01:14:36,577 No! Not! Not! 733 01:14:36,577 --> 01:14:38,057 It's okay, Laura. I am here. 734 01:14:39,217 --> 01:14:41,657 No! This is not you! 735 01:14:42,857 --> 01:14:44,497 Henry! 736 01:14:46,177 --> 01:14:48,257 Don't hurt me, please! 737 01:14:48,257 --> 01:14:50,976 Laura, I will never hurt you. 738 01:14:50,976 --> 01:14:53,456 You hurt them all. 739 01:14:53,456 --> 01:14:54,776 No. 740 01:14:55,776 --> 01:14:57,016 No. 741 01:14:59,776 --> 01:15:01,376 Not me. 742 01:15:01,376 --> 01:15:02,496 Henry! 743 01:15:04,016 --> 01:15:05,496 Stop it! 744 01:15:06,815 --> 01:15:08,655 Leave him alone! 745 01:15:15,215 --> 01:15:16,735 Try to remember, Henry. 746 01:15:19,575 --> 01:15:23,014 Try to remember what really happened 747 01:15:23,014 --> 01:15:25,054 the night your parents were killed. 748 01:15:25,054 --> 01:15:26,894 He is waiting for me. 749 01:15:28,654 --> 01:15:32,254 He hid from my family in the closet. 750 01:15:32,254 --> 01:15:35,094 Boogeyman isn't there, Henry. 751 01:15:38,014 --> 01:15:40,253 He wasn't there when you were 11 years old, 752 01:15:40,253 --> 01:15:42,413 and he isn't there now. 753 01:15:48,973 --> 01:15:49,933 See? 754 01:15:57,772 --> 01:16:00,052 No no, I can't do it. 755 01:16:00,052 --> 01:16:01,332 You have no choice. 756 01:16:01,332 --> 01:16:03,332 Stop! Hey! 757 01:16:03,332 --> 01:16:05,332 No! What are you doing? 758 01:16:05,332 --> 01:16:07,532 - Stay there. - Please help me! 759 01:16:09,852 --> 01:16:11,532 This is how you do it. 760 01:16:11,532 --> 01:16:13,731 If you want to conquer your fears, 761 01:16:13,731 --> 01:16:18,491 You have to face them, and face them directly. 762 01:16:18,491 --> 01:16:20,891 Face your own darkness. 763 01:16:22,371 --> 01:16:24,451 Look at the eyes. 764 01:16:26,691 --> 01:16:28,331 She's not real, Henry. 765 01:16:30,730 --> 01:16:32,730 He is only in your mind. 766 01:16:37,850 --> 01:16:40,370 He has power in you because you let him. 767 01:16:40,370 --> 01:16:44,170 She's here! Help me! Oh, God. 768 01:16:44,170 --> 01:16:46,090 Help me! 769 01:16:47,210 --> 01:16:49,129 Help me! 770 01:16:51,329 --> 01:16:53,929 Help me! 771 01:16:58,169 --> 01:17:02,049 I see it. I saw Boogeyman. 772 01:17:02,049 --> 01:17:06,168 He-- He is real. 773 01:17:06,168 --> 01:17:07,768 She's not real, Henry. 774 01:17:10,168 --> 01:17:12,048 He is only in your mind. 775 01:17:23,487 --> 01:17:27,047 Night Mom and Dad died, I should have done something. 776 01:17:27,047 --> 01:17:30,407 What can you do? You were 11 years old at that time. 777 01:17:31,607 --> 01:17:32,967 I can help you. 778 01:17:32,967 --> 01:17:35,167 - Help me? - Yes. 779 01:17:35,167 --> 01:17:37,047 Like what you always get? 780 01:17:38,247 --> 01:17:40,966 I'm your brother. 781 01:17:40,966 --> 01:17:43,926 I have to take care of you. 782 01:17:43,926 --> 01:17:47,446 I-- I'm always so scared. 783 01:17:47,446 --> 01:17:49,326 But Boogeyman... 784 01:17:55,485 --> 01:17:57,405 I see his eyes... 785 01:18:00,245 --> 01:18:03,045 and see that he is not afraid of anything. 786 01:18:03,045 --> 01:18:05,325 But you killed them. 787 01:18:05,325 --> 01:18:07,765 Mark, Paul... 788 01:18:09,765 --> 01:18:10,965 Alison. 789 01:18:10,965 --> 01:18:13,044 He forced them to face their fears. 790 01:18:13,044 --> 01:18:14,924 - Henry. - You think Boogeyman... 791 01:18:14,924 --> 01:18:17,764 ... is your biggest fear. You are wrong. 792 01:18:17,764 --> 01:18:20,364 - He will show your true fear. - Henry! 793 01:18:25,284 --> 01:18:27,324 Stop it, Henry! 794 01:18:27,324 --> 01:18:29,603 Stop! 795 01:18:29,603 --> 01:18:30,803 No! 796 01:18:30,803 --> 01:18:32,323 Henry. 797 01:18:33,843 --> 01:18:35,083 Henry. 798 01:18:36,003 --> 01:18:38,683 Now, listen to me. 799 01:18:38,683 --> 01:18:43,803 I hurt you more than I helped you. 800 01:18:43,803 --> 01:18:44,963 I'm sorry for that. 801 01:18:47,362 --> 01:18:49,842 You suffer from a psychotic break. 802 01:18:51,522 --> 01:18:53,202 But you help me. 803 01:18:56,642 --> 01:18:58,082 I'm really cured. 804 01:19:06,881 --> 01:19:08,601 Oof! 805 01:20:40,956 --> 01:20:42,556 Let me go! 806 01:22:53,188 --> 01:22:54,668 Note Dr. Allen shows 807 01:22:54,668 --> 01:22:56,548 that your brother has been issued a few days ago in positive mental health. 808 01:22:56,548 --> 01:22:58,788 Did you find it? 809 01:22:58,788 --> 01:23:00,828 You're the only one who is currently being treated for Boogeyman related delusions. Is it true? 810 01:23:00,828 --> 01:23:03,107 Dr. Ryan-- did you find it? 811 01:23:03,107 --> 01:23:07,307 I told you, we searched twice. 812 01:23:07,307 --> 01:23:09,987 Except for you, we did not find survivors. 813 01:23:09,987 --> 01:23:13,787 Detective, there is something here that you need to see. 814 01:23:13,787 --> 01:23:16,307 815 01:23:18,546 --> 01:23:21,026 816 01:23:37,665 --> 01:23:41,385 Well, I think we found the last body. 817 01:23:56,184 --> 01:23:57,104 No. 818 01:24:26,182 --> 01:24:28,502 I think you should come with us. 819 01:24:31,742 --> 01:24:33,022 No. 820 01:24:33,022 --> 01:24:34,942 We will need help here. 821 01:24:34,942 --> 01:24:36,542 Henry. He is still here, okay? 822 01:24:36,542 --> 01:24:40,142 You have to listen to me, okay? 823 01:24:40,142 --> 01:24:42,941 Henry is still here. Henry is still here! 824 01:24:42,941 --> 01:24:45,341 You have to find it. He is still here. 825 01:24:45,341 --> 01:24:47,741 Henry is still here! Listen to me! 826 01:24:47,741 --> 01:24:50,101 Listen to me! Listen to me! 827 01:24:50,101 --> 01:24:52,061 Henry is here!