4 00:01:39,000 --> 00:01:42,834 Demokrasi, berasal dari bahasa Yunani, "demos" 5 00:01:43,560 --> 00:01:46,233 Yang berarti Manusia 6 00:01:46,760 --> 00:01:49,797 Secara harafiah.. yang berarti peraturan yang dibuat oleh manusia, 7 00:01:50,720 --> 00:01:52,278 Sebagai perbandingan untuk memperbaiki sistem peraturan yang lama 8 00:01:52,680 --> 00:01:58,755 Untuk mengawasi segala kebijakan pemerintah. 9 00:01:59,800 --> 00:02:03,349 Saya ingat Abraham Lincoln pernah berkata, 10 00:02:05,440 --> 00:02:12,519 "of the people, by the people, for the people" (dari rakyat, oleh rakyat, untuk rakyat) 11 00:02:13,120 --> 00:02:18,399 Kata-kata itu selalu tertanam dihatiku, sebuah negara demokratis dengan 12 00:02:18,560 --> 00:02:20,551 pemimpin yang sejati 13 00:02:20,680 --> 00:02:21,556 Professor Yang, 14 00:02:21,720 --> 00:02:24,154 Apakah China akan merasakan hari seperti itu? 15 00:02:34,200 --> 00:02:38,079 Aku yakin hari itu sudah semakin dekat, 16 00:02:39,840 --> 00:02:41,910 Aku ragu, apakah aku bisa merasakannya, 17 00:02:44,080 --> 00:02:45,957 Tapi aku yakin kau pasti akan merasakannya. 18 00:02:47,720 --> 00:02:50,951 Professor Yang! Professor Yang! 19 00:03:14,840 --> 00:03:18,799 Yang Qu-yun, mantan pemimpin dari Aliansi Kebangkitan China.. 20 00:03:19,000 --> 00:03:22,231 ... mati ditembak pada 1 Oktober 1901 21 00:03:24,280 --> 00:03:26,748 Penembakan itu adalah pembunuhan politis pertama dalam sejarah Hong Kong. 22 00:03:27,040 --> 00:03:29,429 Hong Kong dahulu adalah koloni Inggris... 23 00:03:29,640 --> 00:03:32,677 ...tempat bernaung para politikus yang terasing dan para revolusioner. 24 00:03:35,480 --> 00:03:39,871 Setelah pembunuhan Yang, kegelapan menyelimuti Hong Kong. 25 00:03:41,120 --> 00:03:43,588 Pada 1 Oktober 1906 26 00:03:43,760 --> 00:03:49,437 Sun Yat Sen alias Sun Wen meninggalkan Tokyo dalam perjalanan yang penuh bahaya menuju Hong Kong... 27 00:03:58,760 --> 00:04:02,389 KOTA TERLARANG, BEIJING 28 00:04:05,160 --> 00:04:06,957 Yang Mulia, Qi Zou 29 00:04:07,120 --> 00:04:12,035 Kami mendapat kabar bahwa Dr. Sun Yat Sen, kemarin telah berlayar dari Jepang menuju Hong Kong 30 00:04:13,280 --> 00:04:16,238 Kita harus mencegahnya, jangan biarkan dia masuk ke Hong Kong. 31 00:04:16,600 --> 00:04:19,273 Segera beritahu Jenderal Yen 32 00:04:46,240 --> 00:04:49,710 CHINA PERBATASAN HONGKONG 33 00:04:53,000 --> 00:04:54,479 "IZIN MASUK" 34 00:04:55,800 --> 00:04:57,313 Apa urusan anda datang ke Hong Kong? 35 00:04:57,680 --> 00:04:59,113 Untuk sembahyang 36 00:05:02,600 --> 00:05:04,192 Apakah dia polisi? 37 00:05:09,640 --> 00:05:11,756 Ini adalah gambar orang yang harus kau cari. 38 00:06:07,640 --> 00:06:09,790 Tuan muda kami telah berhasil lulus ujian sekolah ke luar negeri. 39 00:06:09,920 --> 00:06:12,229 Tuan kami sedang senang. 40 00:06:12,360 --> 00:06:14,032 Beliau membagi-bagikan beras gratis. 41 00:06:14,200 --> 00:06:17,272 Kalau kalian mau ambil saja, tapi satu orang hanya boleh satu. 42 00:06:17,760 --> 00:06:19,671 Ayolah 43 00:06:22,320 --> 00:06:23,878 Aku bilang satu orang, satu! 44 00:06:37,200 --> 00:06:39,555 Tuan besar, tamunya sudah datang. 45 00:06:40,120 --> 00:06:42,350 Apakah tuan muda sudah siap? 46 00:06:55,000 --> 00:06:57,958 Nanti saat di kampusmu, kau harus berpakaian rapi. 47 00:06:58,160 --> 00:06:59,832 Baik Ayah. 48 00:07:05,600 --> 00:07:08,797 Selamat, kakak Yu Tang 49 00:07:15,600 --> 00:07:17,511 Tn. Chen, kenapa anda terlambat? 50 00:07:17,640 --> 00:07:19,551 Tos ada di dalam, silahkan masuk... 51 00:07:22,400 --> 00:07:25,995 Sial! Baiklah... 52 00:07:38,440 --> 00:07:40,317 Chong Kwong mendapat warisan kepintaran Ayahnya 53 00:07:40,480 --> 00:07:44,553 Chong Kwong akan menjadi Taipan selanjutnya di Hong Kong 54 00:07:46,320 --> 00:07:48,629 Lulusan Universitas Amerika, 55 00:07:50,560 --> 00:07:51,879 Tidak boleh ambil lebih! 56 00:07:55,920 --> 00:07:57,956 Bukannya kau bilang boleh satu tangan saja? 57 00:08:02,760 --> 00:08:04,637 Terima kasih, saudara. 58 00:08:13,120 --> 00:08:15,588 1... 2... 3! 59 00:08:26,600 --> 00:08:30,559 tidak terlalu buruk tapi masih ada lagi. 60 00:08:32,080 --> 00:08:33,354 Mana hadiah untukku? 61 00:09:01,080 --> 00:09:03,514 Tn. Terence Ernest Smith ada di sini 62 00:09:03,680 --> 00:09:06,478 Deng Lin adalah imigran Myanmar terkaya yang ada di China. 63 00:09:06,760 --> 00:09:09,513 Ini adalah ketua Polisi di HK, Tn. Terence Ernest Smith. 64 00:09:09,640 --> 00:09:11,631 Dia adalah kebanggaan orang-orang China. 65 00:09:12,040 --> 00:09:14,349 Aku membawa kabar gembira! 66 00:09:18,800 --> 00:09:21,792 Dr. Sun sebentar lagi akan datang. 67 00:09:25,360 --> 00:09:29,148 Berapa dana yang kau butuhkan? 68 00:09:32,080 --> 00:09:34,548 Kau tahu, kenapa beliau ingin datang ke sini? 69 00:09:35,320 --> 00:09:36,673 Yu Tang 70 00:09:36,920 --> 00:09:41,675 Kedatangan Dr. Sun adalah untuk bertemu dengan wakil dari ke 13 provinsi 71 00:09:41,840 --> 00:09:45,469 dia ingin membagi pengetahuannya dan menanamkannya di sini 72 00:09:45,600 --> 00:09:48,194 Untuk membicarakan revolusi demi kelangsungan negara kita kedepannya. 73 00:09:48,400 --> 00:09:52,075 tidak hanya di satu tempat 74 00:09:52,240 --> 00:09:55,596 Mulai dari Guangdong dan Guangxi Lalu Fujian dan Yunnan 75 00:09:56,440 --> 00:09:59,830 Wakil dari Guangdong , Xu Lu Zhi, dan Yi Xue 76 00:10:00,040 --> 00:10:01,917 Wakil dari Shandong, Xu Jing Xin 77 00:10:05,000 --> 00:10:06,911 Wakil dari Hubei, Liu Jing Xi 78 00:10:07,080 --> 00:10:11,392 Mereka akan mengirimkan para wakil mereka itu ke Hong Kong untuk mengambil bagian dari rencana Tn. Sun 79 00:10:11,720 --> 00:10:14,518 Huang Xing dan Song Jiao Ren juga akan ikut 80 00:10:14,680 --> 00:10:18,639 Kau akan segera lihat, semangat revolusi akan segera bergema 81 00:10:18,760 --> 00:10:20,876 Pada saat itulah, seluruh China akan berubah seutuhnya 82 00:10:21,000 --> 00:10:23,275 Sebuah dunia yang baru akan terlahir 83 00:10:23,440 --> 00:10:26,000 Yu Tang coba kau pikirkan! 84 00:10:26,200 --> 00:10:30,079 Kesempatan bersejarah ini ada di depan mata kita 85 00:10:30,240 --> 00:10:33,915 Dan kau adalah bagiannya! 86 00:10:35,440 --> 00:10:37,271 Berapa yang kau butuhkan? 87 00:10:38,640 --> 00:10:41,712 3000 dolar Hong Kong 88 00:10:44,400 --> 00:10:48,678 Yang kau butuhkan selalu bertambah... 89 00:10:48,840 --> 00:10:50,637 Satu orang 2.5 dolar ditambah 2 kue 90 00:10:50,800 --> 00:10:52,199 Iya, nyonya ke empat. 91 00:11:07,840 --> 00:11:09,068 Ibu! 92 00:11:09,560 --> 00:11:13,633 Jangan bersuara lagi atau kujual kau. 93 00:11:20,680 --> 00:11:22,557 Sial sekali! 94 00:11:22,760 --> 00:11:24,955 Ibu! 95 00:12:00,320 --> 00:12:01,992 Waktunya sudah ditetapkan 96 00:12:02,880 --> 00:12:05,348 Tanggal 15 jam 9:00 pagi 97 00:12:05,520 --> 00:12:08,592 Tn. Sun akan datang di dermaga kapal Fery Bintang 98 00:12:10,280 --> 00:12:13,113 Aku dengar kabar, pembunuh bayaran suruhan kerajaan Ching juga ada di sana 99 00:12:13,680 --> 00:12:17,309 Siapa pemimpin mereka? Berapa banyak jumlahnya? 100 00:12:18,800 --> 00:12:21,951 Saudara kita di Guangzhou telah melakukan penyelidikan 101 00:12:22,800 --> 00:12:27,999 Perjalanan Tn. Sun sangat berbahaya Ini adalah satu-satunya kesempatan yang dimiliki oleh kerajaan Ching 102 00:12:28,160 --> 00:12:31,789 di Hong Kong, saya hanya bisa bergantung pada pasukan anda 103 00:12:33,960 --> 00:12:36,713 Kami sudah sangat menunggu mengenai hari ini 104 00:12:38,520 --> 00:12:43,355 6 tahun yang lalu, aku telah melawan 8 pasukan sekutu Kerajaan Ching sangat menginginkan nyawa kami 105 00:12:43,840 --> 00:12:49,631 Aku membawa anak buahku ke Tianjin, lebih dari 300 orang 106 00:12:49,760 --> 00:12:53,958 Sekarang yang tersisa hanya 30 dari kami 107 00:12:54,120 --> 00:12:59,035 Kami adalah musuh utama kerajaan Ching 108 00:13:03,400 --> 00:13:05,834 Jenderal, saya ingin anda bergabung dengan orang-orang kami 109 00:13:06,720 --> 00:13:08,312 Saudara-saudara 110 00:13:08,480 --> 00:13:10,072 Kesempatan untuk membalas dendam telah tiba. 111 00:13:10,280 --> 00:13:13,272 4 hari lagi, kita akan menuntaskan kesempatan itu. 112 00:13:13,400 --> 00:13:15,311 Waktunya sudah tiba. Bagus! 113 00:13:15,480 --> 00:13:17,277 Ayah! 114 00:13:22,520 --> 00:13:25,353 Nak, kau cepatlah tidur 115 00:13:25,560 --> 00:13:28,711 Kenapa kita pindah ke Hong Kong? 116 00:13:30,920 --> 00:13:33,673 Kenapa Ibuku meninggal?Kenapa anak-anak yang lain bisa sekolah sedangkan aku tidak 117 00:13:34,720 --> 00:13:37,757 selama 6 tahun, kita sudah tinggal di 15 kota 118 00:13:37,960 --> 00:13:40,872 sampai akhirnya kita bisa menetap, dan Ayah ingin pergi lagi 119 00:13:41,000 --> 00:13:44,436 Lari, adalah salah satu cara untuk bisa kembali pulang 120 00:13:44,640 --> 00:13:47,552 Kembali ke tempat asal kita di Tianjin 121 00:13:47,680 --> 00:13:50,114 Ayah sudah berbicara seperti itu ratusan kali, Ayah memang pembohong. 122 00:14:09,480 --> 00:14:12,313 Aku telah menerima surat perintah dari Kerajaan dan aku menangis karenanya 123 00:14:12,480 --> 00:14:18,555 Ini adalah kesempatan dalam hidupku, untuk melayani Kerajaan. 124 00:14:18,760 --> 00:14:24,869 Maka Surga juga dapat melihat dan akhirnya Tuhan memberikan kesempatan emas ini 125 00:14:25,040 --> 00:14:28,999 Aku adalah tentara, begitu juga dengan kalian 126 00:14:29,160 --> 00:14:33,790 kenapa kita harus mati dalam perang jika kita bisa hidup dalam kemenangan 127 00:14:35,920 --> 00:14:38,434 Saudara-saudara, minumlah arak ini 128 00:14:38,640 --> 00:14:41,552 Bunuh Sun si pengkhianat , berbakti pada Kerajaan 129 00:14:55,360 --> 00:14:56,839 Bangunlah 130 00:15:09,360 --> 00:15:11,430 Dia pergi kemana saja? 131 00:15:12,080 --> 00:15:13,957 Dia pergi ke rumah Li Yu Tang. 132 00:15:14,120 --> 00:15:16,076 Kemudian ke teater milik Kao Sheng 133 00:15:19,000 --> 00:15:21,116 Terima kasih 134 00:15:23,320 --> 00:15:24,673 Terima kasih 135 00:15:24,840 --> 00:15:29,470 Aku dengar kau suka berjudi, berjudi memang hal yang baik 136 00:15:29,680 --> 00:15:35,277 Kalau kau terus seperti ini kau bisa mendapat hadiah kau sangat tidak berguna 137 00:15:35,480 --> 00:15:37,789 Aku menyukai orang sepertimu 138 00:15:38,160 --> 00:15:41,311 Kalau kau butuh sesuatu, kau tahu harus ke mana mencariku. Aku akan lakukan apapun 139 00:15:49,520 --> 00:15:54,116 Kakak Chong Yang, aku harus tutup, sekarang sudah subuh. 140 00:15:54,360 --> 00:15:57,670 Tunggu sebentar 141 00:15:58,120 --> 00:15:59,838 Mungkin aku masih bisa menang. 142 00:16:04,080 --> 00:16:09,029 Ya Ya aku tau itu! 143 00:16:09,960 --> 00:16:11,996 Kali ini kau pasti kalah! 144 00:16:14,760 --> 00:16:15,954 Aku menang! 145 00:16:16,480 --> 00:16:18,311 Bagus, sekarang kita tutup! 146 00:16:21,840 --> 00:16:23,432 Satu kali lagi. 147 00:16:29,080 --> 00:16:30,308 Selamat pagi, tuan besar 148 00:16:30,440 --> 00:16:31,634 Selamat pagi, Ayah 149 00:16:41,960 --> 00:16:43,757 Dimana dia? 150 00:16:44,080 --> 00:16:46,469 Sedang belajar, apakah sebaiknya kita bawakan saja makanannya? 151 00:16:46,640 --> 00:16:48,551 Memangnya tempat itu tempat makan? 152 00:17:22,960 --> 00:17:24,439 Kau... 153 00:17:24,840 --> 00:17:26,512 sedang baca? 154 00:17:26,800 --> 00:17:28,677 Iya, Ayah 155 00:17:31,760 --> 00:17:35,878 Dua hari lagi adalah hari meninggalnya Ibumu 156 00:17:37,960 --> 00:17:40,110 Iya, Ayah 157 00:17:43,840 --> 00:17:45,717 Wajahmu. 158 00:18:11,840 --> 00:18:12,909 A Shi 159 00:18:13,520 --> 00:18:14,714 Kau bisa baca? 160 00:18:15,000 --> 00:18:19,312 Tuan muda mengajari saya 53 kata Tapi pekerjaan ini menyibukan saya 161 00:18:19,760 --> 00:18:21,079 Kau ingin belajar? 162 00:18:21,200 --> 00:18:22,758 Iya 163 00:18:26,160 --> 00:18:29,072 Nanti saat kita pulang, aku akan mencarikanmu guru 164 00:18:30,640 --> 00:18:32,392 Terima kasih, Tuan 165 00:18:59,000 --> 00:19:00,592 Tn. Liu 166 00:19:21,240 --> 00:19:25,279 Tn. Liu datang, siapkan pipanya. 167 00:19:25,840 --> 00:19:28,991 Anda kenal wanita itu, Tuan? 168 00:19:29,160 --> 00:19:33,950 Dia bilang, dia sudah kehilangan seluruh keluarganya dan telah membuatnya menjadi seperti sekarang 169 00:19:34,440 --> 00:19:36,795 Semuanya karena wanita itu 170 00:19:37,440 --> 00:19:39,829 Omong kosong 171 00:19:44,920 --> 00:19:47,480 Rekan-rekan saudara di Hong Kong 172 00:19:47,640 --> 00:19:49,756 jauh ke Utara 173 00:19:49,920 --> 00:19:52,798 masih berkuasa sistem kerajaan yang tidak beres 174 00:19:53,000 --> 00:19:56,788 beberapa saudara kita masih hidup dalam kesengsaraan 175 00:19:56,920 --> 00:19:59,388 Saudara-saudara di Hong Kong 176 00:19:59,560 --> 00:20:02,393 Aliansi Rakyat China telah dibentuk di Jepang 177 00:20:03,080 --> 00:20:07,631 untuk menggulingkan pemerintahan yang korup China harus berganti menjadi republik 178 00:20:08,640 --> 00:20:11,313 Sumbangan ini untuk membantu Tn. Sun Yat Sen 179 00:20:11,560 --> 00:20:14,757 Sumbangan ini untuk membantu aliansi China 180 00:20:15,480 --> 00:20:17,277 Chong Kwong? 181 00:20:17,720 --> 00:20:18,835 Tuan 182 00:20:19,040 --> 00:20:20,758 Dukung Tn. Sun 183 00:20:21,000 --> 00:20:25,118 Dukung Tn. Sun 184 00:20:26,240 --> 00:20:32,395 Dukung Tn. Sun 185 00:20:32,680 --> 00:20:36,639 China harus berubah menjadi republik 186 00:20:37,040 --> 00:20:39,873 Dukung Tn.Sun 187 00:20:40,960 --> 00:20:42,473 Ikut Ayah pulang 188 00:20:42,840 --> 00:20:45,070 Aku sedang membantu orang-orang yang tertindas 189 00:20:46,040 --> 00:20:47,268 Bantu orang-orang yang tertindas dan mendukung Tn.Sun 190 00:20:47,440 --> 00:20:48,714 Pulang 191 00:20:48,960 --> 00:20:50,598 Aku sedang membantu orang-orang yang tertindas 192 00:20:50,840 --> 00:20:53,149 Ayo 193 00:20:56,000 --> 00:20:57,672 Aku sedang membantu orang-orang yang tertindas 194 00:20:57,880 --> 00:21:05,468 Orang-orang tertindas tidak membutuhkan orang yang paling berkuasa... 195 00:21:21,480 --> 00:21:23,471 Kau berani melawan 196 00:21:23,760 --> 00:21:25,398 Tuan muda sudah besar 197 00:21:27,400 --> 00:21:29,834 Minggirlah 198 00:21:31,840 --> 00:21:34,070 Minggirlah 199 00:21:46,400 --> 00:21:47,992 Chen Shao-Bai 200 00:21:49,480 --> 00:21:52,677 Anakku berdemonstrasi dijalanan dan ikut meminta sumbangan 201 00:21:53,120 --> 00:21:55,554 Apa kau tahu itu? Kau terlibat dalam hal itu? 202 00:21:56,000 --> 00:21:58,753 Kau yang mengirimnya buku-buku ini? 203 00:21:59,480 --> 00:22:03,075 Dia adalah putraku, Putraku satu-satunya. 204 00:22:06,480 --> 00:22:10,598 Aku baru memilikinya ketika aku berusia 40, 205 00:22:11,400 --> 00:22:13,994 Yang dua ini memang aku kirim untuknya 206 00:22:14,320 --> 00:22:18,313 Yang dua ini untukmu 207 00:22:20,800 --> 00:22:23,268 Bukannya kita sudah membuat perjanjian 208 00:22:23,440 --> 00:22:27,479 Uang yang selalu kuberikan padamu tidak perlu dibahas lagi. 209 00:22:27,960 --> 00:22:31,919 sekarang kau justru melibatkan anakku dalam hal ini 210 00:22:34,120 --> 00:22:36,998 Kau tahu apa yang detektif Smith katakan padaku? 211 00:22:37,240 --> 00:22:40,357 Kerajaan Ching telah mengutus pembunuh bayaran dengan senjata 212 00:22:41,640 --> 00:22:44,871 Bukannya kau juga sudah bilang? 213 00:22:45,040 --> 00:22:47,600 Aku adalah seorang pengusaha, 214 00:22:48,240 --> 00:22:51,152 dan anakku juga akan menjadi pengusaha. 215 00:22:54,360 --> 00:22:56,874 Kau juga seorang revolusioner. 216 00:22:57,560 --> 00:23:01,189 Sejak uang pertamamu yang kau sumbangkan, 217 00:23:01,400 --> 00:23:03,595 Kau sudah menjadi revolusioner. 218 00:23:03,800 --> 00:23:06,712 Kau pula yang meminta aku untuk mengajar Chong Kwong 219 00:23:06,840 --> 00:23:10,992 Penanaman dalam revolusi, adalah pilihanmu sendiri Tidak ada yang pernah memaksamu 220 00:23:11,120 --> 00:23:14,749 kau tahu apa yang sedang kau lakukan Kenapa anakmu tidak boleh terlibat? 221 00:23:18,360 --> 00:23:20,078 Kau sudah gila. 222 00:23:22,400 --> 00:23:24,630 Ini terakhir kalinya, biar kutegaskan padamu Kukatakan sekali lagi. 223 00:23:25,640 --> 00:23:28,871 Aku tidak perduli apakah aku ini Revolusioner atau bukan 224 00:23:29,320 --> 00:23:31,470 Tapi anakku, 225 00:23:31,800 --> 00:23:34,792 sama sekali tidak boleh! 226 00:24:24,160 --> 00:24:27,277 Aku sudah menunggumu semalaman. 227 00:24:31,640 --> 00:24:34,393 Kau sudah meyakinkan semuanya untuk malam ini? 228 00:24:37,160 --> 00:24:39,674 Aku jamin tidak akan ada polisi yang bertugas di sekitar teater itu. 229 00:25:20,040 --> 00:25:22,270 Pak, ada telegram. 230 00:25:31,640 --> 00:25:33,119 Jenderal Fong, 231 00:25:33,600 --> 00:25:35,079 gawat! 232 00:25:35,240 --> 00:25:39,119 Dengar, Yan Xiao Kwo Dia sudah datang ke Hong Kong, dia ada di perbatasan 233 00:25:39,240 --> 00:25:40,719 Kita sudah terlambat. 234 00:25:41,560 --> 00:25:43,391 Lindungi Tn. Chen. 235 00:25:58,920 --> 00:26:00,717 Cepat pergi! 236 00:28:43,200 --> 00:28:45,760 Menjauhlah Mundur 237 00:28:48,520 --> 00:28:50,317 Aku teman mereka. 238 00:28:51,040 --> 00:28:52,075 Aku bilang pergi. 239 00:28:52,240 --> 00:28:55,550 Aku kesini untuk melihat Ayahku, aku Fong-hong. 240 00:29:24,320 --> 00:29:27,198 Ayah 241 00:29:49,000 --> 00:29:52,436 Lari, adalah salah satu cara untuk kembali pulang 242 00:29:52,560 --> 00:29:55,552 Kembali ke tempat asal kita di Tianjin 243 00:29:55,720 --> 00:29:58,632 Ayah sudah sering mengatakan hal ini sebelumnya, dasar Ayah pembohong! 244 00:31:28,600 --> 00:31:30,716 Tn. Chen tidak ada di sini. 245 00:31:40,920 --> 00:31:42,831 Yu Tang, saudaraku 246 00:31:43,000 --> 00:31:49,439 Aku senang bisa berkenalan denganmu Aku Xiao Bai selalu menganggapmu teman, 247 00:31:49,680 --> 00:31:56,756 Hari ini, kau sangat marah sekali Xiao Bai sangat merasa bersalah atau semua ucapanmu 248 00:31:56,920 --> 00:32:00,879 Kedatangan Tn. Sun akan membawa dampak yang berarti di Hong Kong 249 00:32:01,040 --> 00:32:05,670 Orang Manchu akan mengirim pembunuh bayaran untuk membunuh beliau, 250 00:32:05,920 --> 00:32:11,153 Xiao Bai meminta tolong padamu 251 00:32:11,400 --> 00:32:12,833 Untuk memastikan, 252 00:32:12,960 --> 00:32:16,111 aku harap kakak menuntaskan misi ini 253 00:32:16,440 --> 00:32:20,274 Harapan rakyat China, bersandar pada Tn. Sun 254 00:32:20,440 --> 00:32:23,750 Masa depan bangsa China, ada ditangan Tn. Sun 255 00:32:24,040 --> 00:32:27,874 Hanya ada satu China, China dibawah kepemimpinan Tn. Sun 256 00:32:30,280 --> 00:32:32,510 salam hormat, Xiao Bai 257 00:32:45,120 --> 00:32:46,712 Bangun. Bangun! 258 00:32:46,840 --> 00:32:51,038 Semuanya keluar! 259 00:32:54,440 --> 00:32:59,434 Sun Yat-sen akan datang ke Hong Kong untuk mempromosikan harian kabar China 260 00:32:59,680 --> 00:33:04,834 Untuk menghasut Rakyat perintah kepolisian tutup dan rampas semua koran yang ada kumpulkan semua mesin percetakan 261 00:33:04,960 --> 00:33:06,234 Tutup usahanya! 262 00:33:12,920 --> 00:33:14,672 Kenapa kau memukulku? 263 00:33:14,920 --> 00:33:16,194 Sini biar kulawan kau! 264 00:33:19,440 --> 00:33:20,839 Tuan Li 265 00:33:30,240 --> 00:33:31,958 Berhenti 266 00:33:32,160 --> 00:33:32,956 Hentikan! 267 00:33:47,080 --> 00:33:48,513 Apa yang kau lakukan? 268 00:33:48,680 --> 00:33:51,990 Sebagai teman, aku peringati kau 269 00:33:52,160 --> 00:33:55,550 Ada beberapa hal yang bisa kau sentuh, dan ada beberapa hal yang tidak bisa kau sentuh 270 00:33:55,720 --> 00:33:59,793 Kau melukai pekerjaku dan merusak tempat usahaku 271 00:34:00,120 --> 00:34:03,669 Kau masih berani menyebut dirimu sahabatku? 272 00:34:03,920 --> 00:34:06,195 Pemerintahan Ching tengah berusaha menghabisi Sun Yat-sen 273 00:34:06,360 --> 00:34:08,271 Atasanku dari London mengatakan untuk tidak ikut campur dalam hal ini 274 00:34:08,440 --> 00:34:12,228 Dua hari lagi, kita semua bisa mati Kau tidak boleh lupa, kalau kau ini hanyalah pengusaha 275 00:34:12,600 --> 00:34:14,989 Kau juga jangan sampai lupa 276 00:34:15,400 --> 00:34:17,277 Kau adalah orang China 277 00:34:17,440 --> 00:34:20,432 Bagus sekali 278 00:34:21,200 --> 00:34:22,997 Li Yu Tang, kau sudah gila 279 00:34:23,160 --> 00:34:27,711 Sun Yat-sen berada di HK untuk menyebarkan harian berita China Berencana merampas seluruh pelajar di jalanan 280 00:34:29,000 --> 00:34:33,039 Ini adalah wilayah kekuasaan Inggris Aku ingin kau segera menutup usaha ini 281 00:34:35,800 --> 00:34:40,920 Kemarin malam Ada 30 orang yang terbunuh di teater itu 282 00:34:41,200 --> 00:34:44,237 Xiao Bai juga hilang, 283 00:34:44,440 --> 00:34:45,634 Apa kau tahu itu? Sadarilah, ini sudah bahaya 284 00:34:45,800 --> 00:34:47,756 Apa gunanya polisi? 285 00:34:48,000 --> 00:34:51,754 Bagus 286 00:34:56,520 --> 00:35:00,229 Aku terpaksa mengatakan ini 287 00:35:00,400 --> 00:35:03,437 Sekarang, aku harus menutup usaha ini. 288 00:35:03,920 --> 00:35:05,558 Coba saja! 289 00:35:06,760 --> 00:35:09,752 Siapa yang masih coba mendekat akan ditangkap 290 00:35:10,600 --> 00:35:12,352 Perhatian! 291 00:35:12,640 --> 00:35:16,599 Kami akan terus mengabarkan tentang kedatangan Dr. Sun ke Hong Kong. 292 00:35:16,800 --> 00:35:19,394 Perusahaan ini mungkin bisa tutup, tapi perjuangan ini tidak akan pernah padam. 293 00:35:25,160 --> 00:35:27,151 Siapa orang tua itu 294 00:35:29,160 --> 00:35:31,276 Ayahku. 295 00:36:24,280 --> 00:36:25,838 Tuan Li 296 00:36:44,640 --> 00:36:47,518 Ini adalah hari yang istimewa Benar 297 00:36:49,920 --> 00:36:55,040 Ini adalah hari yang istimewa 298 00:36:55,760 --> 00:37:00,072 Kita tidak boleh saling berlawanan 299 00:37:00,240 --> 00:37:03,994 Kita harus menyatukan rencana Kumpulkan seluruh kelompok Jangan ada yang terpecah. 300 00:37:04,440 --> 00:37:06,271 Kedatangan Dr. Sun 301 00:37:07,240 --> 00:37:12,360 Adalah untuk memberi pengetahuan kepada wakil ke 13 provinsi untuk menyatukan berencana 302 00:37:12,560 --> 00:37:16,838 Untuk semakin memajukan bangsa ini kedepannya. Dengan begitu, api semangat revolusi ini harus tetap membara 303 00:37:16,960 --> 00:37:21,431 China akan menggetarkan seluruh daratan dan gunung 304 00:37:21,640 --> 00:37:26,794 Dunia yang baru akan segera tiba 305 00:37:28,240 --> 00:37:34,236 Semua tindakan yang berani itu berawal dari sini Dari tempat percetakan koran kita 306 00:37:34,480 --> 00:37:38,598 Kita semua adalah bagian dari ini 307 00:37:39,120 --> 00:37:41,156 Untuk memastikannya 308 00:37:42,400 --> 00:37:46,871 Aku, Li Yu Tang, yang akan memimpin kalian semua 309 00:37:47,120 --> 00:37:49,156 Lindungi Dr. Sun 310 00:38:20,800 --> 00:38:24,759 Ini pusaka keluargamu. 311 00:38:28,920 --> 00:38:34,074 Ada apa? 312 00:38:34,280 --> 00:38:38,159 Lusa mendatang aku ingin kau melindungi seseorang 313 00:38:55,640 --> 00:38:57,232 Baiklah 314 00:38:57,360 --> 00:38:59,954 serahkan tempat yang paling berbahaya padakui 315 00:39:01,640 --> 00:39:08,239 Tuan Liu kau tidak ingin tahu, siapakah orang yang kau akan lindungi? 316 00:39:10,760 --> 00:39:13,069 Tuan Li 317 00:39:13,920 --> 00:39:17,310 Apakah salah jika seorang pria jatuh cinta pada seorang wanita? 318 00:39:20,520 --> 00:39:22,636 di dunia ini banyak sekali wanita 319 00:39:22,800 --> 00:39:26,509 Kenapa kau memilih mencintai wanita Ayahmu? 320 00:39:32,280 --> 00:39:34,669 Tahu 321 00:39:38,720 --> 00:39:40,597 Tahu 322 00:39:44,360 --> 00:39:46,271 Tahu 323 00:40:39,880 --> 00:40:43,156 Saudara, kungfumu hebat sekali. 324 00:40:43,360 --> 00:40:47,592 Saya pernah melihat anda Pahlawan Li, saya telah memakan nasi dari keluarga anda 325 00:40:49,200 --> 00:40:50,758 Mari 326 00:40:51,720 --> 00:40:55,554 Pahlawan Li, diberita surat kabar hari ini Anda telah menunjukan kejahatan Iblis asing itu. 327 00:40:55,760 --> 00:40:58,228 Aku, Wang Fuming, membenci orang-orang yang kasar itu. 328 00:40:58,400 --> 00:41:01,551 Saudara, kau sungguh bijak. 329 00:41:01,720 --> 00:41:04,871 Li, juga salut pada anda 330 00:41:05,040 --> 00:41:07,679 Mungkin ada yang bisa saya bantu? 331 00:41:07,840 --> 00:41:11,276 Saya bisa sedikit kung fu Saya bisa memperkuat pasukan anda 332 00:41:11,440 --> 00:41:14,989 Bagaimana kalau 2 hari lagi? 333 00:41:15,240 --> 00:41:18,994 Siapa yang ingin kita lawan, orang asing? 334 00:41:19,320 --> 00:41:20,719 kita melawan iblis. 335 00:41:20,880 --> 00:41:22,393 Baguslah. 336 00:41:56,160 --> 00:41:57,434 Bawa anak ini 337 00:42:07,760 --> 00:42:13,278 Kenapa kau datang ke rumahku? Itu adalah rumahku 338 00:42:13,440 --> 00:42:15,874 Aku sudah bilang, aku tidak ingin berurusan lagi denganmu 339 00:42:16,440 --> 00:42:21,070 Aku minta padamu, jangan ganggu keluargaku lagi 340 00:42:21,280 --> 00:42:23,794 Jangan memasuki kehidupanku lagi 341 00:42:28,560 --> 00:42:30,596 Itu saja? 342 00:42:44,800 --> 00:42:47,519 Tuan. Ijinkan saya ikut. 343 00:42:48,720 --> 00:42:50,756 Saya sudah biasa bertengkar dijalanan. 344 00:42:51,280 --> 00:42:54,670 Luka saya saja sudah banyak, tidak ada yang perlu ditakuti. 345 00:42:56,440 --> 00:43:00,353 A Shi, ini misi yang sangat berbahaya 346 00:43:01,680 --> 00:43:03,477 Saya hanya ingin Tuan bahagia 347 00:43:10,440 --> 00:43:11,998 Baiklah 348 00:43:16,080 --> 00:43:17,593 Tapi Tuan 349 00:43:19,480 --> 00:43:21,471 apakah anda bisa menolong saya? 350 00:43:22,400 --> 00:43:25,551 Saya sudah lama menyukai nona Kim Lee yang ada di toko Da Yu Gai 351 00:43:26,440 --> 00:43:30,274 Tapi saya malu untuk mengajaknya berkencan. 352 00:43:31,600 --> 00:43:34,478 Bisakah Tuan membantu saya mengajaknya keluar? 353 00:43:36,600 --> 00:43:38,670 Baiklah. 354 00:43:42,280 --> 00:43:44,794 Baiklah. 355 00:43:47,320 --> 00:43:55,398 Semoga tuan panjang umur! 356 00:43:55,600 --> 00:43:57,636 A shi 357 00:44:00,240 --> 00:44:01,912 Putarlah 358 00:44:03,160 --> 00:44:04,559 Ke mana? 359 00:44:05,440 --> 00:44:07,556 Da Yu Gai 360 00:44:15,360 --> 00:44:17,112 Baiklah! 361 00:44:36,400 --> 00:44:38,356 Tuan, anda mau di photo? 362 00:44:41,440 --> 00:44:44,273 Saya ingin membicarakan tentang anak gadis anda 363 00:44:47,720 --> 00:44:49,597 A shi 364 00:44:50,720 --> 00:44:53,712 Ini adalah A Shi dia sudah menjadi supir saya selama 10 tahun 365 00:44:54,280 --> 00:44:58,592 dia adalah orang yang baik dan juga jujur 366 00:44:58,760 --> 00:45:00,398 Ambillah ini sebagai uang mukanya dulu, 367 00:45:00,480 --> 00:45:02,471 selebihnya saya akan kirim nanti, 368 00:45:05,000 --> 00:45:06,638 Jangan bercanda Tuan 369 00:45:16,200 --> 00:45:18,475 - Kakak Selebihnya saya tidak bisa menjamin pada anda, 370 00:45:20,240 --> 00:45:23,232 Tapi jika Kim Lee tinggal di rumah saya 371 00:45:23,520 --> 00:45:26,671 Saya akan memperlakukannya seperti putri saya sendiri 372 00:45:34,800 --> 00:45:36,472 Mari bicarakan dulu 373 00:45:43,560 --> 00:45:48,233 Mungkin ini akan jadi pertanda yang baik 374 00:45:48,400 --> 00:45:51,358 Kim Lee lekas tuangkan teh untuk Tuan Li 375 00:45:57,880 --> 00:45:59,871 Tuan Li 376 00:46:00,040 --> 00:46:05,637 biar anda saja yang tentukan tanggalnya mulai dari pertunangannya sampai ke hari pernikahannya 377 00:46:06,080 --> 00:46:10,392 Anda ingin merayakan seperti apa? 378 00:46:15,320 --> 00:46:19,154 Tuan Li, Tuan Li.... 379 00:46:21,720 --> 00:46:24,075 Mari kita buat photo keluarga. 380 00:46:32,800 --> 00:46:34,791 1, 2, 3 381 00:46:41,680 --> 00:46:42,749 Tuan besar 382 00:46:42,920 --> 00:46:43,955 Ayah 383 00:46:49,360 --> 00:46:50,713 Di mana dia? 384 00:47:49,960 --> 00:47:52,918 Chong Kwong diluar sedang tidak aman 385 00:47:56,720 --> 00:48:00,395 Dua hari ke depan, Ayah minta kau tidak keluar rumah 386 00:48:07,040 --> 00:48:08,792 Baiklah 387 00:48:17,000 --> 00:48:18,797 Makanlah 388 00:48:50,760 --> 00:48:55,880 Guru duduk seharian. Tidak mau makan, minum bahkan bicara, Perut guru bisa sakit, 389 00:48:56,120 --> 00:49:00,272 Murid sangat mengkhawatirkan itu 390 00:49:09,360 --> 00:49:14,559 Ini adalah minuman kesukaan Guru,arak Fen Murid sengaja membawakannya dari Shanxi 391 00:49:15,720 --> 00:49:19,713 Setelah kau memberiku makan, apakah kau akan meracuniku? 392 00:49:23,200 --> 00:49:25,270 Kenapa Guru berpikir seperti itu? 393 00:49:25,840 --> 00:49:28,229 Anda adalah satu-satunya guruku 394 00:49:28,400 --> 00:49:32,916 Seorang murid harus memperlakukan 395 00:49:35,200 --> 00:49:38,078 gurunya seperti orang tuanya sendiri Tapi akhirnya guru bicara juga 396 00:49:38,480 --> 00:49:42,678 Jika kau menganggapku gurumu, seharusnya kau mengeluarkan aku 397 00:49:42,880 --> 00:49:45,758 Jika saya membiarkan anda keluar, itu justru akan menyulitkan saya. 398 00:49:46,680 --> 00:49:48,272 Yen Xiao Kwo 399 00:49:48,520 --> 00:49:51,353 Apakah kau ingat saat kau lulus dulu? Aku memberikanmu nasihat... 400 00:49:54,000 --> 00:49:56,560 Walaupun pekerjaannya hebat 401 00:49:57,520 --> 00:50:00,637 tapi hasil dan proses pemikirannya salah 402 00:50:01,080 --> 00:50:06,871 Semua itu tidak akan dihargai. 403 00:50:13,280 --> 00:50:16,511 Anda meremehkan saya 404 00:50:17,640 --> 00:50:23,988 Apakah anda pikir saya seekor anjing? Guru pikir, murid selalu menuruti perintah kerajaan 405 00:50:24,240 --> 00:50:26,754 Murid tidak seperti itu 406 00:50:29,720 --> 00:50:32,314 Murid ingin bertanya 407 00:50:32,520 --> 00:50:37,674 Negara ini selalu menderita akibat dijahati 408 00:50:38,320 --> 00:50:43,917 Tapi apa yang bisa diberikan bangsa asing itu pada kita? 409 00:50:44,120 --> 00:50:47,715 Padahal bertahun-tahun kita hidup dalam kesengsaraan 410 00:50:47,960 --> 00:50:52,909 Tapi usaha apa yang mereka berikan pada kita? 411 00:50:53,080 --> 00:50:55,878 Semua orang dilahirkan sama derajatnya 412 00:50:56,520 --> 00:50:59,159 Pemimpin kerjaan memang dianugerahi oleh Surga, tidak perlu diragukan lagi. 413 00:50:59,880 --> 00:51:01,757 itulah yang ingin kami rubah, 414 00:51:01,920 --> 00:51:04,480 Itulah sebabnya kami ingin mendirikan demokrasi di China 415 00:51:04,680 --> 00:51:09,276 Xiao Kwo, mungkin kau telah menerima ajaran budaya barat 416 00:51:09,440 --> 00:51:13,069 Tapi kau tidak mencoba membuka mata dan pikiranmu untuk menerima semua itu 417 00:51:13,280 --> 00:51:17,478 Di dunia ini, tidak seperti yang kau bayangkan 418 00:51:17,640 --> 00:51:20,279 Murid telah menerima semua pendidikan dunia barat ini Dan telah mencoba menelaah tentang semua itu 419 00:51:20,440 --> 00:51:24,752 Namun bangsa asing itu hanya penuh ambisi saja 420 00:51:24,920 --> 00:51:28,629 Saat anda berusaha menyelamatkan China, Anda hanya akan bergerak sendiri 421 00:51:31,320 --> 00:51:32,833 Tuan.... 422 00:51:34,360 --> 00:51:38,558 Anda hanyalah seorang Guru, anda tidak mungkin bisa melakukan lebih 423 00:51:58,240 --> 00:52:02,711 Melihat darah ini saja sudah menakutimu. 424 00:52:02,920 --> 00:52:04,751 apakah ini keberanian revolusi yang anda maksud? 425 00:52:04,880 --> 00:52:07,713 Jika kami biarkan anda, pemerintahan ini bisa kacau 426 00:52:08,480 --> 00:52:13,759 Saya tidak ingin melukai apalagi membunuh anda 427 00:52:40,400 --> 00:52:44,678 Saya butuh 100 dolar untuk mengubur Ayah saya dan juga yang lainnya. 428 00:52:45,040 --> 00:52:45,916 berikan uangnya 429 00:52:46,080 --> 00:52:47,149 Iya 430 00:52:54,400 --> 00:52:56,118 Saya lapar. 431 00:53:02,240 --> 00:53:02,831 Tambahkan nasinya. 432 00:53:03,000 --> 00:53:03,637 Iya. 433 00:53:07,520 --> 00:53:09,829 Saya ingin bertemu dengan teman anda 434 00:53:10,160 --> 00:53:12,628 Ayah saya meninggal karena beliau 435 00:53:14,600 --> 00:53:19,310 Saat Ayahmu meninggal temankupun ikut hilang. 436 00:53:21,280 --> 00:53:23,589 Dia menemui Ayahmu untuk meminta bantuan pada beliau. 437 00:53:24,920 --> 00:53:28,435 Apa yang Ayahku telah lakukan, aku ingin lanjutkan. 438 00:53:29,040 --> 00:53:31,873 Besok, Dr. Sun akan tiba di dermaga kapal Fery bintang tepat pukul 9:00 439 00:53:32,040 --> 00:53:35,794 setidaknya seribu orang akan ada di sana Semuanya bermaksud untuk menyambut beliau 440 00:53:36,000 --> 00:53:41,233 Ada beberapa pembunuh bayaran yang bersembunyi di antara mereka Mulai dari para kuli, pengusaha, pelancong,Rakyat biasa, pengemis,Berkumpul menjadi satu 441 00:53:41,400 --> 00:53:42,879 Kita harus memastikan seluruh langkah 442 00:53:43,040 --> 00:53:46,589 Tapi rencana perlindungan kita di dermaga ini adalah jantung dari seluruh rencana 443 00:53:46,760 --> 00:53:49,832 orang-orang asing itu tidak berani melawan mereka. 444 00:53:52,760 --> 00:53:54,432 Tuan 445 00:53:56,120 --> 00:53:59,476 ini adalah saudara-saudara saya, mereka tidak bisa membiarkan saya bekerja sendiri. 446 00:54:03,360 --> 00:54:06,670 Yang kita lawan adalah musuh yang tidak terlihat Disetiap lantai harus ada seorang penjaga yang memberi tanda 447 00:54:07,640 --> 00:54:08,755 Aku saja 448 00:54:09,440 --> 00:54:11,954 Rute perjalanan besok adalah 449 00:54:12,080 --> 00:54:14,514 Rumah Sosial Katholik Fu Jen, Gereja Dan akhirnya, di sini, di tempat surat kabar ini. 450 00:54:14,640 --> 00:54:15,709 Dengan catatan, seluruh area ini harus diamankan 451 00:54:15,840 --> 00:54:16,397 Mengerti 452 00:54:16,560 --> 00:54:18,073 Jumlah pasukan kita sangat terbatas Mulai dari jalan Quen sampai rumahsosial ini 453 00:54:18,280 --> 00:54:23,798 Hanya kalian berdua yang mengawasi 454 00:54:24,080 --> 00:54:25,957 Ingatlah, kalian harus selalu waspada 455 00:54:27,600 --> 00:54:29,397 Kemarin, Tan memberitahuku 456 00:54:29,560 --> 00:54:32,472 di jalan Queen, ada 3 kedai yang disewa secara bersamaan 457 00:54:32,680 --> 00:54:34,591 Yang memesan semua tempat ini, tidak ada yang kenal 458 00:54:34,800 --> 00:54:38,190 Semua tempat itu adalah, sebelah sini, ini dan ini 459 00:54:38,360 --> 00:54:40,191 Kita harus bergerak cepat, segala hal bisa terjadi 460 00:55:05,560 --> 00:55:09,109 Maafkan kami Pak, kami sudah terlambat. 461 00:55:09,280 --> 00:55:11,475 Maafkan kami Pak, kami sudah terlambat. 462 00:55:53,840 --> 00:55:55,717 Terima kasih 463 00:56:03,240 --> 00:56:04,673 Untukmu 464 00:56:26,920 --> 00:56:31,118 A Shi kau tahu siapa yang besok akan kau lindungi? 465 00:56:36,400 --> 00:56:39,233 Selama itu bisa membuat Tuan senang 466 00:56:47,040 --> 00:56:49,235 Buku ini ditulis olehnya 467 00:56:50,640 --> 00:56:53,029 Tuan muda sering membacakannya. 468 00:56:53,280 --> 00:56:54,998 Coba kau bacakan untukku 469 00:57:03,600 --> 00:57:07,639 Waktu muda, aku belajar Ilmu kesehatan setelah itu berpindah ke ilmu politik 470 00:57:08,040 --> 00:57:12,158 aku berjanji akan menggulingkan orang-orang Manchu yang serakah itu 471 00:57:12,320 --> 00:57:13,878 Ketika aku pergi ke Hong Kong, 472 00:57:14,040 --> 00:57:16,838 Setelah dewasa aku baru tahu. 473 00:57:21,000 --> 00:57:23,594 Tujuan Revolusi adalah untuk menyelamatkan 474 00:57:23,800 --> 00:57:26,678 Tujuan belajar untuk menyelamatkan orang banyak 475 00:57:27,040 --> 00:57:35,515 Tidak perlu lari, kita harus menyelamatkan orang lain 476 00:57:35,680 --> 00:57:38,035 Menjadi dokter, hanya bisa membantu sebagian orang saja 477 00:57:38,200 --> 00:57:41,909 Menjadi revolusioner dapat membantu 400 juta rakyat China 478 00:57:45,280 --> 00:57:50,991 260 tahun kami telah menderita di bawah kekuasaan pemerintahan Manchu 479 00:57:51,160 --> 00:57:52,912 China sedang dalam tidur yang lelap 480 00:57:53,040 --> 00:57:57,192 Pemerintahaan Manchu sangat korup, 481 00:57:57,400 --> 00:58:03,635 Begitu gelapnya pemerintahan itu Pada akhirnya hanya akan membuat seluruh rakyat menderita 482 00:58:07,920 --> 00:58:12,914 Saat ini, pemikiran para revolusioner telah membuka pemikiran beberapa orang 483 00:58:13,120 --> 00:58:17,716 Kami telah menunggu saat ini, untuk menggulingkan rezim pemerintahan Manchu 484 00:58:17,920 --> 00:58:20,480 Dan membangun negara yang berpihak pada rakyat seutuhnya 485 00:58:23,720 --> 00:58:25,950 Menguliti mereka dengan semangat revolusi ini 486 00:58:26,320 --> 00:58:29,278 Aku harus mati dengan terhormat 487 00:58:29,480 --> 00:58:32,597 Setelah jutaan Tahun, orang-orang 488 00:58:32,800 --> 00:58:34,916 bisa melihat kebutuhan revolusi ini 489 00:58:35,120 --> 00:58:40,433 Tidak ingin kembali ke masa dulu lagi 490 00:58:41,040 --> 00:58:45,272 Jutaan orang tidak akan merasakan kesengsaraan lagi 491 00:58:45,440 --> 00:58:50,753 Tidak ada keluarga yang akan dipaksa keluar dari rumah mereka lagi 492 00:59:14,040 --> 00:59:16,190 mula-mula aku pergi ke kuil Shaolin di selatan, 493 00:59:16,360 --> 00:59:19,989 kemudian semakin ke Selatan, 494 00:59:20,160 --> 00:59:24,551 lalu aku datang ke Hong Kong, 495 00:59:24,720 --> 00:59:26,153 Aku sudah tidak bisa kemana-mana lagi, 496 00:59:26,320 --> 00:59:29,232 sebab selebihnya hanyalah laut saja 497 00:59:37,840 --> 00:59:39,034 Makan tahu ini 498 00:59:39,400 --> 00:59:42,278 Tahu busuk, ini untukmu 499 00:59:43,120 --> 00:59:44,519 Tidak ada satu bunga pun 500 00:59:44,640 --> 00:59:46,756 Tahu busuk, ini untukmu 501 00:59:50,680 --> 00:59:52,636 Ternyata kau biksu ya 502 00:59:54,000 --> 00:59:55,433 Ayo, duduklah. 503 00:59:57,880 --> 01:00:01,429 Besok kau akan tunjukan keahlian bela dirimu? 504 01:00:06,280 --> 01:00:09,352 Sebenarnya, aku belum tidak menggunakan kung fu-ku sebelumnya. 505 01:00:09,560 --> 01:00:12,074 Aku tidak tahu apakah kungfu-ku ini akan membantu atau tidak 506 01:00:12,840 --> 01:00:16,549 Tapi satu hal yang aku tahu, setelah hari esok Aku bisa kembali ke kuil Shaolin 507 01:00:16,760 --> 01:00:17,909 Jangan pergi dulu, 508 01:00:18,120 --> 01:00:20,156 aku mau menikah 509 01:00:20,320 --> 01:00:21,309 Benarkah? 510 01:00:22,200 --> 01:00:24,430 - Jadi kau harus datang kepestaku - Baiklah 511 01:00:25,640 --> 01:00:28,916 Gadis Opera, kau juga datang ya? 512 01:00:29,200 --> 01:00:31,873 Dua hari lagi Aku ingin membawa Ayahku pulang 513 01:00:32,040 --> 01:00:34,110 Tidak bisa ikut. 514 01:00:34,560 --> 01:00:36,710 Sayurnya datang 515 01:00:36,880 --> 01:00:40,350 wanginya enak 516 01:00:40,560 --> 01:00:42,869 Makanlah 517 01:00:51,240 --> 01:00:52,673 Tuan besar 518 01:01:14,680 --> 01:01:15,908 Tuan besar 519 01:01:16,200 --> 01:01:18,714 Tn. Smith mengirimkan ini. 520 01:02:04,120 --> 01:02:06,953 Tuan Liu 521 01:02:08,360 --> 01:02:11,830 Sudah lama aku bukan anaknya Tuan Liu 522 01:02:12,080 --> 01:02:14,719 Ayahku yang mengatakan itu sebelum dia meninggal 523 01:02:14,920 --> 01:02:20,199 Benar-benar pengusaha sejati 524 01:02:21,120 --> 01:02:23,634 Memang sudah prinsipnya 525 01:02:27,760 --> 01:02:30,228 Tapi besok 526 01:02:34,160 --> 01:02:38,153 Li Yu Tang akan menjadi orang yang sangat pembohong 527 01:02:39,040 --> 01:02:42,749 Kau tahu apa yang tersulit dalam menjalankan hidup ini? 528 01:02:43,840 --> 01:02:48,595 yaitu saat kau melihat orang yang kau cintai meninggal. 529 01:03:01,240 --> 01:03:04,789 Mencintai seorang wanita yang tidak boleh kau cintai 530 01:03:05,520 --> 01:03:07,590 Ketika itu Ayahku marah padaku, 531 01:03:07,760 --> 01:03:11,230 namun ada wanita yang melindungiku 532 01:03:13,360 --> 01:03:15,828 Hari itu adalah hari yang kelam 533 01:03:17,520 --> 01:03:20,671 sekarang, setiap hari terasa seperti di neraka 534 01:03:22,840 --> 01:03:26,913 Hidup ini terasa pahit sekali 535 01:03:30,920 --> 01:03:36,278 Disitulah nilai seorang wanita 536 01:03:38,920 --> 01:03:44,916 Untuk misi besok Aku sudah siap 537 01:04:09,240 --> 01:04:12,277 Terima kasih, Tn. Li 538 01:04:13,440 --> 01:04:17,911 Besok aku bisa bebas 539 01:04:49,920 --> 01:04:51,876 Apa yang kau inginkan? 540 01:04:52,920 --> 01:04:54,831 Ada apa? 541 01:04:56,240 --> 01:04:58,356 Aku butuh bantuan 542 01:05:03,520 --> 01:05:06,830 Kau pasti bercanda, apa yang bisa kulakukan Ny. Li? 543 01:05:06,960 --> 01:05:08,757 Kau harus membantuku 544 01:05:12,640 --> 01:05:17,270 selama 8 tahun kau telah membantuku makan, makanan yang enak Kali ini biar aku bantu, 545 01:05:17,760 --> 01:05:20,911 berapa jumlah uang yang kau butuhkan? 546 01:05:21,800 --> 01:05:23,870 Besok, aku ingin kau membantuku menjaga seseorang. 547 01:05:24,080 --> 01:05:26,196 jika kau bisa melindunginya, kau akan mendapat uang yang banyak. 548 01:05:26,360 --> 01:05:28,954 Siapa orangnya? Selama ada bayarannya, aku akan lakukan. 549 01:05:32,160 --> 01:05:33,878 Li Yu Tang 550 01:05:34,080 --> 01:05:36,992 Kau pasti bercanda.Kau ingin aku melindungi selingkuhanmu! 551 01:05:37,160 --> 01:05:37,910 Shen Chung Yang 552 01:05:38,040 --> 01:05:38,756 Tolong, kau segera pergi dari rumahku 553 01:05:38,920 --> 01:05:40,638 Apakah kau tidak ingin melakukan sebuah kebaikan dalam hidupmu? Sesuatu hal yang bisa dibanggakan 554 01:05:40,800 --> 01:05:43,030 Keluar. Kau harus melakukannya. 555 01:05:43,160 --> 01:05:44,798 Keluar! 556 01:05:47,120 --> 01:05:50,476 Dia adalah Ayah dari putrimu 557 01:05:54,520 --> 01:05:57,432 Apakah kau tahu kau sudah memiliki anak? 558 01:06:00,760 --> 01:06:03,672 Aku sudah ikut denganmu selama 8 tahun, selama itu kerjaanmu hanya berjudi saja. 559 01:06:04,320 --> 01:06:06,595 apakah aku pernah meninggalkanmu? 560 01:06:06,840 --> 01:06:09,877 Apakah aku pernah menuntutmu untuk kaya? 561 01:06:10,720 --> 01:06:14,554 Aku selalu bersamamu. Aku mungkin kesal, tapi aku selalu sabar. 562 01:06:14,760 --> 01:06:17,035 Semua itu karena aku mencintaimu. 563 01:06:17,240 --> 01:06:20,676 Kemudian aku hamil, aku ingin memiliki seorang anak. 564 01:06:20,840 --> 01:06:24,435 Aku tidak bisa membawa anakku menderita bersamaku. 565 01:06:26,760 --> 01:06:30,355 Aku ingin dia mendapatkan Ayah yang bertanggung jawab 566 01:06:30,760 --> 01:06:34,070 Ayah yang bisa diandalkan. 567 01:06:36,040 --> 01:06:39,874 Kemarilah, ikut denganku. 568 01:06:45,400 --> 01:06:50,599 Kau lihat itu, putrimu ada di bawah sana 569 01:06:52,040 --> 01:06:56,477 Setelah dia dewasa, 570 01:06:56,720 --> 01:07:00,554 apa yang harus aku katakan padanya tentang ayahnya yang sebenarnya 571 01:07:10,880 --> 01:07:13,838 Kalau besok kau mau membantu 572 01:07:14,040 --> 01:07:17,919 Saat dia besar, aku akan bilang padanya 573 01:07:19,560 --> 01:07:23,348 Nama Ayahnya adalah Shen Chung Yang 574 01:08:10,320 --> 01:08:11,673 Berhenti. 575 01:09:17,240 --> 01:09:18,798 Jalan. 576 01:10:14,600 --> 01:10:16,556 Di mana senjatanya? 577 01:10:17,560 --> 01:10:21,439 Aku sudah bilang padamu, ambilkan aku pistol dari kantor polisi. 578 01:10:23,560 --> 01:10:26,597 Uang, uang, 579 01:10:26,800 --> 01:10:28,552 ini kan yang kau butuhkan? 580 01:10:29,520 --> 01:10:30,555 Dasar sampah tidak berguna. 581 01:11:25,160 --> 01:11:26,912 Tuan, anda sudah kembali? 582 01:11:34,400 --> 01:11:35,674 Tuan besar 583 01:11:38,640 --> 01:11:40,153 Tn. Chen 584 01:12:01,280 --> 01:12:03,236 Rencana besok butuh perubahan 585 01:12:05,520 --> 01:12:10,116 Demi melindungi Sun Yat-sen Aku ingin mencarikannya peran pengganti 586 01:12:15,800 --> 01:12:17,791 Kau ingin menggunakan anakku sebagai umpannya? 587 01:12:18,000 --> 01:12:21,151 Hanya itulah kesempatan kita, ketidak tahuan para musuh. Tidak ada cara lain. 588 01:12:24,480 --> 01:12:26,232 Tidak, tidak boleh. 589 01:12:26,560 --> 01:12:28,676 Kedatangan Sun Yat-sen hanya sebentar saja. 590 01:12:28,920 --> 01:12:31,115 Apakah kau pikir beliau juga menginginkan hal itu? 591 01:12:31,480 --> 01:12:33,072 mengorbankan seluruh saudara tanah airnya. 592 01:12:33,520 --> 01:12:36,478 Revolusi bukan hanya masalah uang saja, Tugas kita hanya surat sebaran saja, 593 01:12:36,760 --> 01:12:39,638 Li Yu Tang 594 01:12:41,560 --> 01:12:46,076 Revolusi memang selalu membutuhkan banyak darah untuk berkorban 595 01:12:47,000 --> 01:12:52,393 Dari pertama kali aku ikut Sun Yat-Sen Aku tidak tahu apakah aku masih bisa hidup atau tidak 596 01:12:52,560 --> 01:12:55,313 Tapi setiap hari, aku sudah selalu siap untuk berkorban 597 01:12:55,520 --> 01:12:57,511 Revolusi ini membutuh pengorbanan dari kita semua 598 01:12:57,720 --> 01:13:01,395 - ini semua demi kebaikan seluruh keturunan kita. - Cukup 599 01:13:07,360 --> 01:13:09,430 Aku ini hanya pengusaha 600 01:13:37,760 --> 01:13:39,398 Kumpulkan semuanya untuk memastikan 601 01:13:39,880 --> 01:13:44,829 Besok, kita membutuhkan orang sebagai pengganti Dr. Sun untuk berjalan denganku beserta iring-iringan itu 602 01:13:45,000 --> 01:13:49,869 tanpa memperdulikan berapa jumlahkorban yang akan kita butuhkan, waktu kita hanya 1 jam Kita sudah tidak boleh hidup dalam desakan 603 01:13:50,920 --> 01:13:55,755 Kita harus memberikan waktu pada Tn. Sun untuk 604 01:13:55,920 --> 01:13:59,515 Bertemu dengan ke 13 wakil untuk menggalang kekuatan 605 01:13:59,760 --> 01:14:04,390 Dalam 1 jam ini harapan ke 400 juta saudara kita bergantung pada saat ini, 606 01:14:06,000 --> 01:14:07,831 Siapa yang terpilih? 607 01:14:14,240 --> 01:14:16,117 Siapa? 608 01:14:39,760 --> 01:14:42,638 Tidak, tidak... tidak bisa. 609 01:14:43,880 --> 01:14:45,359 Kenapa kau datang? 610 01:14:46,400 --> 01:14:48,072 Kita harus mengundi ulang. 611 01:14:48,360 --> 01:14:52,035 Kenapa, apakah karena aku anaknya Li Yu Tang? 612 01:14:52,600 --> 01:14:54,716 Kau tidak mengerti... 613 01:14:54,880 --> 01:14:57,758 Aku sudah berjanji pada Ayahmu untuk tidak mengikut sertakan dirimu. 614 01:14:58,000 --> 01:15:01,276 Paman Chen, revolusi ini adalah bagian dari sejarah kita. 615 01:15:01,480 --> 01:15:05,553 Seluruh rakyat China bertanggung jawab akan kesempatan ini, termasuk aku 616 01:15:05,760 --> 01:15:07,512 Kau masih anak-anak, 617 01:15:07,680 --> 01:15:08,829 Masih anak-anak... 618 01:15:09,200 --> 01:15:12,749 Tujuan Revolusi kita adalah untuk melawan pemahaman feodal 619 01:15:13,040 --> 01:15:16,077 Tujuan revolusi adalah untuk menyama ratakan semua orang 620 01:15:17,600 --> 01:15:20,910 Kalau aku tidak boleh mati, kenapa mereka boleh? 621 01:15:25,600 --> 01:15:29,479 lalu kau ingin mengundi ulang?Apakah karena aku ini anaknya Li Yu Tang 622 01:15:29,760 --> 01:15:33,912 Coba kau katakan pada mereka! 623 01:15:48,320 --> 01:15:50,117 Chong Kwong 624 01:15:50,320 --> 01:15:52,231 Aku.. 625 01:15:53,600 --> 01:15:57,912 Aku tidak bisa melakukan ini. 626 01:16:15,230 --> 01:16:30,230 627 01:17:36,520 --> 01:17:38,511 Jenderal, senjatanya sudah ada di sini. 628 01:17:44,680 --> 01:17:46,238 Sudah jelas, apa saja tugas kalian besok? 629 01:17:46,400 --> 01:17:47,628 Sudah jelas. 630 01:17:50,120 --> 01:17:53,032 Terima kasih, terima kasih 631 01:17:55,840 --> 01:18:00,277 dengan senjata asing ini, kita akan 632 01:18:01,160 --> 01:18:03,390 Menghabisi Dr. Sun si pengkhianat. 633 01:19:42,640 --> 01:19:46,394 Xiao Bai, Terima kasih atas kerja kerasmu. 634 01:22:20,360 --> 01:22:21,588 Jangan berhenti! 635 01:22:24,440 --> 01:22:25,555 Lebih Cepat! 636 01:22:32,120 --> 01:22:33,235 Ke dalam gang! 637 01:24:30,080 --> 01:24:31,399 Aku ingin naik tandunya A Shi 638 01:24:31,760 --> 01:24:34,797 Dia bilang tuan tidak ingin pergi. 639 01:24:44,000 --> 01:24:45,797 Terobos terus. 640 01:25:25,400 --> 01:25:28,710 Jalan! 641 01:26:46,800 --> 01:26:48,518 Jalan! 642 01:26:48,880 --> 01:26:51,189 Jalan! 643 01:26:51,840 --> 01:26:54,559 Tahu! 644 01:26:55,080 --> 01:26:56,798 Jalan! 645 01:27:04,320 --> 01:27:05,799 Jalan! 646 01:27:05,960 --> 01:27:09,794 Namaku Fu-ming, Wang Fu-ming. 647 01:27:17,280 --> 01:27:21,193 Jalan!! 648 01:29:53,200 --> 01:29:54,633 A Shi. 649 01:29:56,520 --> 01:30:01,196 Tuan muda.Cepat pergi dari sini. 650 01:30:01,320 --> 01:30:03,880 Apa yang anda lakukan di sini? 651 01:30:04,520 --> 01:30:07,159 Kemarilah. 652 01:30:08,920 --> 01:30:11,115 A Shi.Tuan tidak boleh pergi. 653 01:30:11,280 --> 01:30:12,793 Apa yang kau katakan? 654 01:30:12,960 --> 01:30:14,598 Tuan tidak boleh pergi. 655 01:30:14,760 --> 01:30:17,752 Kau tahu kan betapa pentingnya hari ini? 656 01:30:17,960 --> 01:30:21,032 untuk hari ini saja, 657 01:30:21,200 --> 01:30:22,792 kau tahu apa saja yang sudah kita siapkan, berapa orang yang sudah meninggal? 658 01:30:23,000 --> 01:30:25,036 Aku tidak tahu. 659 01:30:25,720 --> 01:30:27,631 A Shi, 660 01:30:27,840 --> 01:30:33,278 ini kesempatan besar, Ini adalah urusan negara! Kau tahu itu? 661 01:30:33,440 --> 01:30:40,152 Aku tidak perduli,Tuan Muda, anda tidak boleh pergi 662 01:30:41,560 --> 01:30:45,394 Sekarang jam 9:59 663 01:30:45,560 --> 01:30:47,357 Kita akan pergi jam 10:00 664 01:30:50,640 --> 01:30:53,074 Kita harus biarkan Tn. Sun pergi dengan selamat 665 01:30:55,040 --> 01:30:56,871 Tuan muda .. 666 01:30:58,280 --> 01:31:01,909 Sekarang 9:59:30 667 01:31:02,760 --> 01:31:09,199 A Shi, mau kah kau membawaku untuk 1 jam mendatang? 668 01:31:17,240 --> 01:31:20,073 Tinggal 15 detik lagi 669 01:31:21,440 --> 01:31:25,672 Harapanku selama 17 tahun bergantung pada 1 jam ini. 670 01:31:29,040 --> 01:31:31,508 Tuan Muda jangan pergi Aku mohon, jangan pergi 671 01:31:31,680 --> 01:31:39,837 55, 56, 57, 58, 59 672 01:31:40,000 --> 01:31:41,433 A Shi, keluar dari sini, 673 01:31:41,720 --> 01:31:43,278 cepat! 674 01:31:44,280 --> 01:31:46,510 Tuan muda 675 01:32:14,040 --> 01:32:19,512 A Shi, Aku ingat kau pernah mengatakan padaku 676 01:32:20,600 --> 01:32:23,398 setiap kali kita menutup mata di malam hari 677 01:32:23,640 --> 01:32:26,677 mimpi yang kita rasakan itu begitu jelas 678 01:32:26,960 --> 01:32:28,598 Ketika aku menutup mataku, 679 01:32:29,520 --> 01:32:32,273 aku melihat China di hari depan. 680 01:34:21,640 --> 01:34:23,073 Semua itu sudah ada di depan mata. 681 01:35:07,520 --> 01:35:09,556 Jangan mendekat 682 01:35:13,200 --> 01:35:16,033 Ayah, aku bukan putri yang baik 683 01:35:29,960 --> 01:35:31,439 Yu Tang 684 01:35:53,400 --> 01:35:54,469 Jangan ada yang bergerak, 685 01:35:54,560 --> 01:35:56,835 semuanya keluar dari tandu. 686 01:35:57,000 --> 01:35:57,716 Berhenti Jangan ada yang bergerak 687 01:35:57,880 --> 01:35:59,472 Kami sedang melintasi kota 688 01:36:00,280 --> 01:36:02,191 Jangan ada yang bergerak. Kau yang lakukan itu? 689 01:36:02,400 --> 01:36:04,630 Tidak, bukan kami yang melakukannya Kami ingin menuju kesana 690 01:36:04,760 --> 01:36:06,637 Diam semuanya.Jangan bergerak. 691 01:36:06,800 --> 01:36:07,676 Kalian berdua, mundurlah. 692 01:36:07,880 --> 01:36:10,030 Situasi di sini sangat berbahaya. Kami tidak boleh mundur. 693 01:36:10,200 --> 01:36:11,110 Aku memerintahkanmu untuk mundur. 694 01:36:11,280 --> 01:36:12,599 Ini sudah perintah atasan, kami tidak boleh pergi. 695 01:36:52,600 --> 01:36:54,795 Lihat, apa yang orang suruhanmu itu lakukan. 696 01:36:54,960 --> 01:36:56,791 kau membiarkan dia terlibat dalam urusan kita. 697 01:37:02,240 --> 01:37:03,559 Singkirkan dia. 698 01:37:04,280 --> 01:37:06,077 Dasar bodoh. 699 01:37:09,160 --> 01:37:10,798 Kau ingin memberontak? 700 01:37:12,200 --> 01:37:16,713 Ini adalah wilayah kekuasaan Inggris, Hong Kong. 701 01:37:16,840 --> 01:37:18,353 Tangkap mereka semua. 702 01:37:34,800 --> 01:37:36,552 Li Yu Tang 703 01:37:37,720 --> 01:37:39,790 Kau ini kuat sekali, ya? 704 01:37:41,280 --> 01:37:46,035 Kau ingin mencoba kehebatan polisi, ya? 705 01:37:47,480 --> 01:37:49,835 Hari ini, aku akan menunjukannya padamu. 706 01:37:55,280 --> 01:37:56,759 Jalan. 707 01:37:58,520 --> 01:38:00,192 Li Yu Tang 708 01:38:01,360 --> 01:38:02,918 Jalan 709 01:38:05,040 --> 01:38:06,632 Jalan! 710 01:38:39,280 --> 01:38:40,508 Yu Tang 711 01:38:40,800 --> 01:38:43,633 5 menit lagi, di Hong Kong tidak akan ada polisi yang bisa membantumu. 712 01:38:44,360 --> 01:38:46,874 Sesuai perintah atasan kami, kami semua harus mundur. 713 01:38:48,280 --> 01:38:51,955 Beliau bilang, ini urusan dalam negeri China, Biarkan orang China yang mengurusnya. 714 01:38:52,280 --> 01:38:56,478 Ini adalah jalan terakhir, Aku hanya bisa mengantarmu sampai di sini. 715 01:38:59,480 --> 01:39:00,879 Ayo! 716 01:46:48,880 --> 01:46:51,917 Si Pengemis. Presiden, si Pengemis. 717 01:46:53,840 --> 01:46:58,868 Lari! 718 01:47:05,080 --> 01:47:07,913 Cepat naik ke atas! 719 01:47:49,480 --> 01:47:52,711 untuk bertemu dengan Ny. Sun. 720 01:47:52,920 --> 01:47:55,514 Waktu kita hanya 15 menit saja 15 menit 721 01:49:15,960 --> 01:49:17,598 Berapa usiamu? 722 01:49:18,600 --> 01:49:19,953 Tujuh belas 723 01:49:21,520 --> 01:49:23,750 Orang tuamu, sehat semua? 724 01:49:26,520 --> 01:49:28,112 Ayah saya hampir 60. 725 01:49:29,400 --> 01:49:31,789 Ibu saya sudah meninggal. 726 01:49:44,360 --> 01:49:47,033 Aku berterima kasih atas nama putraku. 727 01:49:47,240 --> 01:49:49,834 Juga kepada Ayahmu. 728 01:52:18,160 --> 01:52:20,833 Hati-hati. 729 01:52:54,080 --> 01:52:56,196 Cepat menuju jalan bawah tanahnya. 730 01:55:27,520 --> 01:55:28,919 Chong Kwong. 731 01:55:29,560 --> 01:55:30,913 Cepat! 732 01:56:25,840 --> 01:56:29,389 Berikan pada Nim Chi. 733 01:56:30,440 --> 01:56:33,193 Berikan pada Nim Chi. 734 01:56:43,600 --> 01:56:47,878 Lari! Lari! 735 01:56:50,920 --> 01:56:52,672 Lari! 736 01:58:32,600 --> 01:58:36,991 Siapkan serangan di Guangdong, Guangxi dan Yunnan 737 01:58:37,200 --> 01:58:41,557 Chaozhou sudah mulai bergerak Pemberontakannya kita mulai dari Huizhou 738 01:58:41,760 --> 01:58:46,709 Guangdong dan Guangxi akan bergerak bersamaan untuk membuyarkan kekuatan musuh 739 02:00:07,560 --> 02:00:09,198 Mundur! 740 02:00:09,480 --> 02:00:12,756 Bao Shi,Tarik tanduku. 741 02:00:13,120 --> 02:00:14,553 Mundur! 742 02:00:53,880 --> 02:00:56,030 Chong Kwong 743 02:01:00,680 --> 02:01:02,398 Pergi! 744 02:01:07,560 --> 02:01:08,879 Duduk yang benar! 745 02:01:32,880 --> 02:01:34,518 Lepaskan. 746 02:01:39,360 --> 02:01:41,078 Lepaskan! 747 02:02:21,080 --> 02:02:23,355 Kau yang meminta ini. 748 02:03:09,400 --> 02:03:14,599 10 tahun yang lalu,Qu Yun Xiong berdiskusi denganku tentang apa artinya revolusi? 749 02:03:14,840 --> 02:03:20,836 Aku bilang Revolusi adalah untuk membebaskan ke 400 juta saudara kita sesama rakyat China 750 02:03:21,000 --> 02:03:23,275 dari kelaparan dan kedinginan. 751 02:03:23,600 --> 02:03:25,670 Hari ini, 10 tahun telah berlalu. 752 02:03:25,880 --> 02:03:28,713 aku sangat menghargai seluruh orang yang sudah berkorban, 753 02:03:29,080 --> 02:03:31,640 Aku telah kembali dari tanah asing. 754 02:03:31,920 --> 02:03:36,630 Bagiku, kata revolusi itu sendiri,memiliki arti yang baru. 755 02:03:37,440 --> 02:03:40,352 Jika hari ini aku ditanya, "Apa itu revolusi?" 756 02:03:41,640 --> 02:03:43,710 Aku akan menjawab 757 02:03:44,440 --> 02:03:46,908 Sebuah hasrat untuk menuju peradaban yang lebih baik 758 02:03:47,680 --> 02:03:50,911 Terdorong dari peradaban yang kejam 759 02:03:51,240 --> 02:03:53,117 Rasa penderitaan ini, 760 02:03:54,000 --> 02:03:56,798 Inilah yang di sebut Revolusi. 761 02:04:07,960 --> 02:04:10,997 Aku, Dr. Sun Yat, terima kasih. 762 02:04:56,480 --> 02:04:59,916 Xio Kwo berada di sini untuk menghukum Dr. Sun si pengkhianat 763 02:05:00,640 --> 02:05:03,074 Xiao Kwo 764 02:05:10,880 --> 02:05:14,395 Jangan! 765 02:05:14,880 --> 02:05:18,668 Sudah selesai! 766 02:05:19,400 --> 02:05:20,879 Sudah selesai! Dr. Sun sudah pergi. 767 02:05:21,080 --> 02:05:23,958 Layani kerajaan, bunuh semua pengkhianat. 768 02:05:25,720 --> 02:05:28,075 Dr. Sun Yat Sen sudah pergi. 769 02:05:28,280 --> 02:05:31,829 Layani kerajaan, bunuh semua pengkhianat. 770 02:05:58,800 --> 02:06:03,396 Chong Kwong, lari! 771 02:06:10,640 --> 02:06:12,517 Jangan lakukan itu! 772 02:06:12,720 --> 02:06:14,790 Chong Kwong 773 02:07:10,200 --> 02:07:12,191 Dia bukan Dr. Sun! 774 02:07:12,760 --> 02:07:14,910 Dia bukan Dr. Sun! 775 02:07:27,600 --> 02:07:31,718 Yan Xiao kwo, dia bukan Dr. Sun! 776 02:07:42,480 --> 02:07:45,631 Yan Xiao kwo, dia bukan Dr. Sun! 777 02:07:46,840 --> 02:07:48,751 Jangan 778 02:07:51,080 --> 02:07:55,198 Chong Kwong 779 02:07:58,480 --> 02:08:00,311 Yan Xiao Kwo 780 02:08:15,080 --> 02:08:19,915 Muridmu telah berhasil melayani kerajaan. 781 02:09:28,440 --> 02:09:31,398 Ayah kan sudah bilang, 782 02:09:31,880 --> 02:09:35,919 Dua hari lagi, kau jangan keluar. 783 02:09:36,160 --> 02:09:38,754 Tapi kau tidak mau mendengarkan. 784 02:10:46,280 --> 02:10:52,594 Li Chong-guang Lahir di Taiyuan, Shanxi, 1889; meninggal 1906 785 02:10:55,507 --> 02:11:10,928 786 02:12:03,200 --> 02:12:06,397 Mei 1907, Huanggang memberontak 787 02:12:06,600 --> 02:12:09,433 Mei 1907, Huizhou memberontak 788 02:12:09,760 --> 02:12:11,751 September 1907, Fancheng memberontak 789 02:12:12,160 --> 02:12:14,071 Desember 1907, Gerbang Persahabatan memberontak 790 02:12:14,320 --> 02:12:16,072 Maret 1908, Qinzhu memberontak 791 02:12:16,320 --> 02:12:18,117 April 1908, Yunan memberontak 792 02:12:18,280 --> 02:12:21,397 Februari 1910, Guangzhou memberontak 793 02:12:21,600 --> 02:12:24,717 April 1911, Huanghuagang memberontak 794 02:12:25,880 --> 02:12:27,836 Pada 10 Oktober 1907 795 02:12:28,120 --> 02:12:30,156 Pemberontakan Wuchang diakhiri dengan keberhasilan "Revolusi Xinhai" 796 02:12:30,520 --> 02:12:32,909 yang akhirnya menumbangkan Dinasti Ching