1 00:01:39,041 --> 00:01:43,165 Democracy comes from the Greek root "demos"... 2 00:01:43,416 --> 00:01:45,624 ...meaning "the people"... 3 00:01:46,000 --> 00:01:49,707 ...and "kratein" meaning "to rule" 4 00:01:50,583 --> 00:01:52,499 In other words... 5 00:01:52,791 --> 00:01:55,040 ...to govern according to... 6 00:01:55,875 --> 00:01:58,249 ... the will of the majority 7 00:01:59,291 --> 00:02:02,332 Lincoln once said 8 00:02:03,125 --> 00:02:06,374 Of the people 9 00:02:07,375 --> 00:02:08,999 by the people 10 00:02:09,791 --> 00:02:11,707 for the people 11 00:02:12,708 --> 00:02:17,915 lt represents the ideals of the future China that l truly believe in 12 00:02:18,208 --> 00:02:20,249 A people's repubIic! 13 00:02:20,416 --> 00:02:21,165 Prof. Yang 14 00:02:21,458 --> 00:02:23,790 Will we ever see that day? 15 00:02:33,833 --> 00:02:37,540 I know that day wiIl come 16 00:02:39,500 --> 00:02:41,415 Εven if l don't Iiνe to see it... 17 00:02:43,708 --> 00:02:45,040 You will! 18 00:02:46,958 --> 00:02:53,582 Professor! Professor! 19 00:03:14,208 --> 00:03:16,540 Yang Qu-yun, the former Ieader of the Reνive China Society... 20 00:03:16,875 --> 00:03:19,374 ...was gunned down on October 1 st, 1 901 21 00:03:19,833 --> 00:03:22,207 It was the first political assassination in Ηong Κong's history 22 00:03:24,291 --> 00:03:26,499 Hong Kong was once a British colony... 23 00:03:26,875 --> 00:03:31,749 ...a haven for political exiles and reνolutionaries 24 00:03:34,416 --> 00:03:39,374 After the assassination of Yang darkness loomed over Ηong Κong 25 00:03:40,833 --> 00:03:43,040 On October 1 st, 1 906 26 00:03:43,458 --> 00:03:48,957 Sun Yat-sen, aka Sun Wen, left Tokyo on a perilous journey to Ηong Kong... 27 00:03:58,333 --> 00:04:01,832 ΤHΕ FORBIDDΕN CITY, BΕlJING 28 00:04:04,916 --> 00:04:06,665 Your Μajesty 29 00:04:06,875 --> 00:04:11,665 Τhe traitor Sun Wen Ieft Japan for Ηong Kong yesterday 30 00:04:13,083 --> 00:04:15,332 He must not leave Hong Kong aIive then 31 00:04:16,250 --> 00:04:18,707 Summon General Yan 32 00:04:45,875 --> 00:04:49,415 China/ Ηong Κong Border 33 00:04:52,333 --> 00:04:53,915 ΕNΤRY PΕRΜIΤ 34 00:04:55,625 --> 00:04:56,832 What is the purpose of your visit? 35 00:04:57,500 --> 00:04:58,624 To νisit ancestral graves 36 00:05:02,416 --> 00:05:03,957 Τhat policeman, he's the one 37 00:05:09,500 --> 00:05:11,249 Tail this man 38 00:05:22,500 --> 00:05:26,415 CHΕN XIAO-BAI FORΜΕR ΗONG ΚONG CΗAlR OF ΤHΕ UNlΤΕD LΕAGUΕ OF CΗINA 39 00:06:07,625 --> 00:06:09,540 Young master was accepted at a Western colIege! 40 00:06:09,791 --> 00:06:11,957 Τhe master is giving away rice in celebration! 41 00:06:12,250 --> 00:06:13,832 Line up only once! 42 00:06:14,125 --> 00:06:16,665 Take only as much as you can carry with one hand! 43 00:06:17,541 --> 00:06:18,707 Come! 44 00:06:20,000 --> 00:06:21,707 Jin Li Yuan Εstate 45 00:06:22,208 --> 00:06:23,457 Step right up! 46 00:06:36,791 --> 00:06:39,207 Μaster, aII the guests have arrived 47 00:06:39,958 --> 00:06:41,915 Young master is also ready 48 00:06:54,833 --> 00:06:57,374 You're going to a western colIege, you should wear a western suit 49 00:06:57,833 --> 00:06:59,249 Yes, father 50 00:07:05,958 --> 00:07:08,290 Congratulation, Yu-tang! 51 00:07:15,791 --> 00:07:17,457 Μr. Chen, you're late 52 00:07:17,750 --> 00:07:19,499 Please follow me 53 00:07:22,083 --> 00:07:25,915 What the hell... 54 00:07:38,375 --> 00:07:40,082 Τhe son is poised to take over from his father 55 00:07:40,416 --> 00:07:44,290 Chong-guang will be the first Chinese Taipan in Hong Kong! 56 00:07:46,291 --> 00:07:48,207 Yale Uniνersity in America! 57 00:07:50,625 --> 00:07:52,124 You're taking too much! 58 00:07:55,583 --> 00:07:57,207 But you said "one hand"! 59 00:08:02,583 --> 00:08:03,832 Τhank you, brother! 60 00:08:12,958 --> 00:08:14,790 Τhree, two, one! 61 00:08:26,541 --> 00:08:30,040 Not bad... but the queue looks a bit odd with the suit 62 00:08:32,000 --> 00:08:33,082 Where's my present? 63 00:09:00,958 --> 00:09:03,290 Μr. Shi, aIlow me to introduce you to... 64 00:09:03,500 --> 00:09:06,124 ...Burmese tycoon, Μr. Deng Youlin 65 00:09:06,458 --> 00:09:09,249 Hong Kong's Chief of Police, Μr. Shi Μi-fu 66 00:09:09,541 --> 00:09:11,374 Μr. Shi is the pride of the Chinese community! 67 00:09:12,166 --> 00:09:14,124 What is it? 68 00:09:18,625 --> 00:09:20,999 Sun Wen is coming! 69 00:09:25,250 --> 00:09:28,249 How much money do you need this time? 70 00:09:31,875 --> 00:09:34,040 Do you know why he's coming? 71 00:09:35,250 --> 00:09:36,457 Yu-tang 72 00:09:36,708 --> 00:09:38,499 Dr. Sun is meeting with United League... 73 00:09:38,833 --> 00:09:41,499 ...delegates from the thirteen provinces 74 00:09:41,750 --> 00:09:45,165 He's going to unite the various factions and... 75 00:09:45,416 --> 00:09:47,790 ...launch a mass rebeIlion within the next few years 76 00:09:48,125 --> 00:09:49,415 It will take pIace... 77 00:09:49,666 --> 00:09:51,707 ...across the country... 78 00:09:51,958 --> 00:09:55,207 ...in Guangdong, Guangxi, Fujian and Yunnan! 79 00:09:56,208 --> 00:09:59,457 Yunnan's Lui Zhi-yi, Guangdong's Xu Xue-qiu... 80 00:09:59,875 --> 00:10:01,790 Shandong's Xu Jing-xin and... 81 00:10:05,208 --> 00:10:06,665 Hubei's Liu Jing-an... 82 00:10:06,916 --> 00:10:08,999 Delegates from alI over are coming here... 83 00:10:09,291 --> 00:10:11,290 ...to discuss the grand plan with Dr. Sun 84 00:10:11,875 --> 00:10:14,249 Huang Xing and Sung Jiao-ren are coming too! 85 00:10:14,458 --> 00:10:18,207 We're on the νerge of a great change 86 00:10:18,416 --> 00:10:20,624 China wiIl be shaken to its core 87 00:10:20,875 --> 00:10:23,124 A new world is coming! 88 00:10:23,333 --> 00:10:25,624 Yu-tang, just imagine 89 00:10:26,000 --> 00:10:29,624 Τhe RevoIution begins right here 90 00:10:29,833 --> 00:10:33,249 And you will be part of it! 91 00:10:35,250 --> 00:10:36,415 How much? 92 00:10:38,458 --> 00:10:41,082 Τhree thousand Ηong Κong doIlars 93 00:10:44,000 --> 00:10:48,082 You ask for more each time... I'lI think of something 94 00:10:48,541 --> 00:10:50,874 Offer them each 25 cents and treat them to cakes 95 00:10:51,083 --> 00:10:52,124 Yes, madam! 96 00:11:08,041 --> 00:11:09,374 Μa... 97 00:11:09,541 --> 00:11:12,499 Shush or I'll take you away and seIl you! 98 00:11:20,583 --> 00:11:21,749 What the hell! 99 00:11:22,541 --> 00:11:24,082 Μama! 100 00:11:59,958 --> 00:12:01,457 Τhe time and day are confirmed 101 00:12:02,958 --> 00:12:05,040 9 a.m. on the 1 5th 102 00:12:05,583 --> 00:12:08,290 Dr. Sun will arriνe at Star Ferry Pier 103 00:12:10,208 --> 00:12:12,957 I need to know who's leading the Qing assassins... 104 00:12:13,583 --> 00:12:16,957 ...and how many men they have 105 00:12:18,750 --> 00:12:21,874 Our comrades in GuangZhou will do their best to find out 106 00:12:22,833 --> 00:12:26,040 Τhe Qing court wiIl try to eliminate... 107 00:12:26,291 --> 00:12:27,957 ... Dr. Sun at all costs 108 00:12:28,125 --> 00:12:31,249 You and your men are our onIy defense in Ηong Κong 109 00:12:33,916 --> 00:12:36,207 We'νe been waiting for this day! 110 00:12:38,416 --> 00:12:41,374 After Cixi placed the Εmporer under house arrest... 111 00:12:41,708 --> 00:12:43,332 ... at the end of the Ηundred Days Reform 112 00:12:43,791 --> 00:12:46,332 I led 300 brothers out of Tientsin to escape... 113 00:12:46,583 --> 00:12:49,915 ... persecution from the conservatiνe fraction 114 00:12:50,125 --> 00:12:53,249 Only thirty of us surviνed 115 00:12:54,125 --> 00:12:55,290 As long as Cixi remains in power... 116 00:12:55,583 --> 00:12:58,415 ...we will fight to restore our honor! 117 00:13:03,208 --> 00:13:05,207 GeneraI Fang, we're counting on you! 118 00:13:06,708 --> 00:13:07,790 Brothers! 119 00:13:08,375 --> 00:13:09,832 Our day of reckoning is here! 120 00:13:10,125 --> 00:13:12,749 Four days from now, we'II fight to the death! 121 00:13:13,208 --> 00:13:14,082 Our time has come! 122 00:13:14,291 --> 00:13:14,915 Yes, sir! 123 00:13:15,291 --> 00:13:16,499 Father! 124 00:13:22,625 --> 00:13:25,290 Go to bed 125 00:13:25,666 --> 00:13:28,415 Do you remember why we came to Hong Κong? 126 00:13:30,791 --> 00:13:33,707 Why mother died? Why can't l go to schooI? 127 00:13:34,750 --> 00:13:37,582 We'νe liνed in 1 5 towns over the course of 6 years 128 00:13:37,958 --> 00:13:40,624 We'νe finally found a place to settle down! Why do we need to run again? 129 00:13:40,833 --> 00:13:43,874 One day we will return home to Tientsin 130 00:13:44,416 --> 00:13:47,040 ...and never run again 131 00:13:47,541 --> 00:13:50,165 I've heard the same Iie too many times! 132 00:14:05,708 --> 00:14:07,957 KOWLOON WALLΕD ClTY ΤHΕ LAST CΗINΕSΕ, ΕNCLAVΕ IN BRITlSH-RULΕD HONG KONG 133 00:14:08,250 --> 00:14:11,415 I cried the day l received the imperial decree! 134 00:14:12,125 --> 00:14:15,832 Μy prayers were finally answered... 135 00:14:16,041 --> 00:14:18,165 ... after years of disgrace and humiliation 136 00:14:18,500 --> 00:14:21,415 Τhank the heavens for giving me... 137 00:14:21,708 --> 00:14:24,207 ...the chance to fight for my country 138 00:14:24,833 --> 00:14:28,415 I'm a soldier, we're all soldiers! 139 00:14:28,958 --> 00:14:33,415 SoIdiers are meant to die in battle! 140 00:14:35,791 --> 00:14:37,915 Brothers, drink up! 141 00:14:38,291 --> 00:14:44,165 Death to the traitor! Long liνe the empire! 142 00:14:46,291 --> 00:14:50,249 4 DAYS BΕFORΕ SUN'S ARRIVAL 143 00:14:55,375 --> 00:14:56,374 Rise 144 00:15:09,333 --> 00:15:10,707 Where did he go? 145 00:15:11,875 --> 00:15:13,582 He went to Li Yu-tang's house... 146 00:15:14,125 --> 00:15:15,915 ...then Gao Sheng Τheatre 147 00:15:18,708 --> 00:15:20,124 Τhank you! 148 00:15:24,583 --> 00:15:28,707 I hear you Iike to gamble? GambIing is a passion! 149 00:15:29,375 --> 00:15:32,874 Passion means getting what... 150 00:15:33,083 --> 00:15:34,749 ... you want at all costs 151 00:15:35,208 --> 00:15:36,957 I like people with a passion 152 00:15:38,041 --> 00:15:41,332 If l get paid, I'll do anything 153 00:15:49,416 --> 00:15:53,790 Brother, it's aIready dawn! lt's closing time! 154 00:15:54,083 --> 00:15:57,624 One last round! Just deal! 155 00:15:58,041 --> 00:15:59,457 I can do this... 156 00:16:04,791 --> 00:16:09,624 Yes, yes...l knew it! 157 00:16:09,958 --> 00:16:11,290 You're going to lose this time! 158 00:16:12,958 --> 00:16:14,207 Reveal! 159 00:16:14,625 --> 00:16:15,832 I win! 160 00:16:16,500 --> 00:16:17,749 We're closed now! 161 00:16:21,750 --> 00:16:22,999 One last round! 162 00:16:29,125 --> 00:16:30,040 Good morning, master 163 00:16:30,250 --> 00:16:32,832 Good morning, father 164 00:16:41,791 --> 00:16:43,040 Where is he? 165 00:16:44,000 --> 00:16:46,415 He's taking his breakfast in his study 166 00:16:46,708 --> 00:16:47,832 Can't he sit down to a proper meal? 167 00:17:22,875 --> 00:17:24,290 You... 168 00:17:24,791 --> 00:17:26,124 You're studying? 169 00:17:26,750 --> 00:17:28,249 Yes, father 170 00:17:31,750 --> 00:17:35,124 Tomorrow is your late mother's birthday 171 00:17:37,875 --> 00:17:39,499 Yes, father 172 00:17:43,833 --> 00:17:45,415 Your face... 173 00:18:11,708 --> 00:18:13,332 A-si 174 00:18:13,625 --> 00:18:14,832 You can read? 175 00:18:15,041 --> 00:18:19,165 Young master taught me 53 words! But now he's busy with his studies 176 00:18:19,791 --> 00:18:20,790 You want to Iearn to read? 177 00:18:20,958 --> 00:18:22,165 I do! 178 00:18:26,083 --> 00:18:28,290 I'lI ask Tang Jiu to find you a teacher 179 00:18:30,541 --> 00:18:31,790 Τhank you, master! 180 00:18:37,416 --> 00:18:40,207 DA-YOU PΗOTOGRAPΗY 181 00:18:58,916 --> 00:19:00,540 Μaster Liu! 182 00:19:21,208 --> 00:19:24,624 Prepare an opium pipe for Μaster Liu! 183 00:19:25,791 --> 00:19:28,874 Μaster, have you seen that woman before? 184 00:19:29,083 --> 00:19:31,582 PeopIe say he squandered... 185 00:19:32,000 --> 00:19:33,374 ... the family fortune... 186 00:19:34,375 --> 00:19:35,749 ...alI because of that woman 187 00:19:37,416 --> 00:19:38,790 Nosy! 188 00:19:43,791 --> 00:19:44,749 Brothers and sisters! Fellow citiZens of Ηong Κong! 189 00:19:45,083 --> 00:19:46,124 Not far to the north... 190 00:19:46,500 --> 00:19:48,290 Our fellow countrymen are suffering... 191 00:19:48,500 --> 00:19:50,207 ... under the corrupt and dying Qing Εmpire 192 00:19:50,500 --> 00:19:52,457 Μy fellow countrymen, 193 00:19:52,833 --> 00:19:53,582 the Chinese United League was founded in Tokyo... 194 00:19:53,916 --> 00:19:56,665 ...to overthrow the corrupt Qing regime... 195 00:20:00,916 --> 00:20:01,999 ...and bring democracy to China 196 00:20:02,333 --> 00:20:05,415 Support democracy! Support Dr. Sun! 197 00:20:05,791 --> 00:20:09,957 Donate to the Chinese United League... 198 00:20:15,208 --> 00:20:16,665 Chong-guang? 199 00:20:17,666 --> 00:20:18,665 But master... 200 00:20:18,708 --> 00:20:22,457 Support democracy! 201 00:20:22,958 --> 00:20:31,957 Support Dr. Sun! 202 00:20:32,583 --> 00:20:39,165 Support Dr. Sun! Support... 203 00:20:40,958 --> 00:20:42,124 Come home with me! 204 00:20:42,875 --> 00:20:44,790 I wilI not forsake my country! 205 00:20:46,875 --> 00:20:48,207 Go home! 206 00:20:48,666 --> 00:20:50,457 I wilI not forsake my country! 207 00:20:50,666 --> 00:20:53,165 Go home! 208 00:20:55,958 --> 00:20:57,374 I wilI not be a coward! 209 00:20:57,750 --> 00:21:04,957 We will not be cowards! We will not forsake our country! 210 00:21:21,666 --> 00:21:23,124 You're turning against me too? 211 00:21:23,875 --> 00:21:25,249 Young master is a grown-up... 212 00:21:27,541 --> 00:21:33,040 Μove over ! 213 00:21:46,333 --> 00:21:47,415 Chen Xiao-bai! 214 00:21:49,333 --> 00:21:50,832 Did you know that my son took part in... 215 00:21:51,166 --> 00:21:52,415 ... the street riots? 216 00:21:53,083 --> 00:21:54,624 Did you have anything to do with it? 217 00:21:55,958 --> 00:21:58,915 What were you thinking when you gaνe him these books? 218 00:21:59,541 --> 00:22:02,832 He's my son, my only son! 219 00:22:03,125 --> 00:22:09,124 I was forty before l finalIy had a son! 220 00:22:11,333 --> 00:22:12,957 I gave him these two 221 00:22:14,291 --> 00:22:17,207 Τhese were gifts for you 222 00:22:20,708 --> 00:22:22,957 I set ground ruIes when we first met 223 00:22:23,208 --> 00:22:25,249 I provide the money but I don't get involved. 224 00:22:25,500 --> 00:22:26,957 I don't care how you waste my money! 225 00:22:27,916 --> 00:22:31,457 But how could you get my son inνolνed? 226 00:22:34,041 --> 00:22:36,707 Do you know what Police Chief Shi told me? 227 00:22:37,083 --> 00:22:40,082 Τhe Qing court sent assassins! Τhey have guns! 228 00:22:41,541 --> 00:22:44,624 Did you bother to warn me? 229 00:22:44,833 --> 00:22:47,374 I'm a businessman! 230 00:22:48,166 --> 00:22:50,665 Μy son will be a businessman! 231 00:22:54,375 --> 00:22:56,082 No,You're a rebel! 232 00:22:57,541 --> 00:23:00,915 Τhe day you donated your first cent to the cause... 233 00:23:01,291 --> 00:23:03,290 ...you became a rebel! 234 00:23:03,625 --> 00:23:06,499 You hired me to be Chong-guang's teacher! 235 00:23:06,708 --> 00:23:08,874 You willingly gaνe money to the cause! 236 00:23:09,083 --> 00:23:10,749 No one forced you! 237 00:23:10,958 --> 00:23:12,374 Now you say what's right for you... 238 00:23:12,625 --> 00:23:14,582 ... isn't right for your son? 239 00:23:18,291 --> 00:23:19,832 I don't care 240 00:23:22,333 --> 00:23:24,207 I'm saying this for the last time 241 00:23:25,625 --> 00:23:26,499 I'm an old man. 242 00:23:26,791 --> 00:23:29,124 I don't care if I'm labeled a rebel! 243 00:23:29,333 --> 00:23:33,915 But my son a rebel?! l wiIl not allow! 244 00:23:37,041 --> 00:23:44,207 3 DAYS BΕFORΕ SUN'S ARRIVAL 245 00:24:23,916 --> 00:24:26,207 I waited all night for you! 246 00:24:31,458 --> 00:24:33,915 Did you do what we asked? 247 00:24:36,791 --> 00:24:38,749 I promise there will be no police at the theatre tonight 248 00:25:20,000 --> 00:25:21,832 Μr. Chen, a telegraph! 249 00:25:31,750 --> 00:25:33,124 GeneraI! 250 00:25:33,375 --> 00:25:34,915 We have news! 251 00:25:35,166 --> 00:25:37,582 Yan Xiaoguo is leading the assassins. 252 00:25:37,833 --> 00:25:38,790 He's now hiding out at the Walled City! 253 00:25:38,958 --> 00:25:39,999 It's too Iate! 254 00:25:41,791 --> 00:25:42,874 Protect Μr. Chen! 255 00:26:16,666 --> 00:26:20,457 Hurry! Go! 256 00:28:43,291 --> 00:28:46,124 I told you to step back! ... 257 00:28:48,375 --> 00:28:49,582 I'm a member of this opera troupe! 258 00:28:50,291 --> 00:28:51,582 Step back! 259 00:28:51,875 --> 00:28:54,874 I need to find my father! Μy name is Fang Ηong! 260 00:29:24,250 --> 00:29:25,832 Father! 261 00:29:48,791 --> 00:29:51,874 One day we will return home toTientsin... 262 00:29:52,208 --> 00:29:55,082 ...and never run again 263 00:29:55,333 --> 00:29:58,290 l've heard the same lie too many times! Revive China, Sun Wen 264 00:31:28,500 --> 00:31:30,290 We can't find Μr.Chen 265 00:31:40,833 --> 00:31:42,499 Yu-tang, my brother 266 00:31:42,750 --> 00:31:45,374 We've been best friends... 267 00:31:45,708 --> 00:31:48,999 ...since we met eight years ago 268 00:31:49,583 --> 00:31:52,582 l'm deeply sorry... 269 00:31:52,916 --> 00:31:56,332 ... for upsetting you today 270 00:31:56,833 --> 00:32:00,707 But Dr. Sun's visit to Hong Kong is eXtremely important 271 00:32:00,916 --> 00:32:05,665 Τhe Qing court will send assassins 272 00:32:05,916 --> 00:32:10,957 l may be in danger so I must ask one last favor 273 00:32:11,250 --> 00:32:12,707 lf anything happens to me... 274 00:32:12,875 --> 00:32:15,790 ...you must see the mission through! 275 00:32:16,583 --> 00:32:19,915 Τhe hope of China rests with Dr. Sun 276 00:32:20,250 --> 00:32:23,540 Τhe future of China depends on Dr. Sun 277 00:32:23,958 --> 00:32:27,332 ln China, there is only one Dr.Sun 278 00:32:28,125 --> 00:32:29,957 l bid you farewell 279 00:32:30,250 --> 00:32:32,040 l will fight to the end 280 00:32:44,375 --> 00:32:44,874 Get up! Get up! 281 00:32:45,125 --> 00:32:48,124 All of you! Outside! 282 00:32:54,666 --> 00:32:56,957 Τhe Chief of PoIice has ordered China Daily... 283 00:32:57,250 --> 00:32:58,749 ...to be shut down immediately... 284 00:32:59,083 --> 00:33:02,207 ...for publishing propaganda... 285 00:33:02,500 --> 00:33:04,499 ...inciting ciνil unrest and disturbing the peace! 286 00:33:04,833 --> 00:33:05,915 Proceed! 287 00:33:13,625 --> 00:33:14,624 You haνe no right! 288 00:33:14,916 --> 00:33:16,082 We'll fight back! 289 00:33:19,625 --> 00:33:20,832 Μaster Li... 290 00:33:21,250 --> 00:33:22,790 Stop fighting! 291 00:33:23,416 --> 00:33:24,582 Stop! 292 00:33:46,875 --> 00:33:48,124 What's going on? 293 00:33:48,333 --> 00:33:51,832 As your friend, l aIready warned you... 294 00:33:52,041 --> 00:33:55,207 I told you not to meddle! 295 00:33:55,500 --> 00:33:59,290 You beat up my staff and destroyed the press 296 00:34:00,625 --> 00:34:03,457 How can caIl yourseIf my friend? 297 00:34:03,750 --> 00:34:06,040 Τhe Qing court is determined to eliminate Sun at all costs 298 00:34:06,250 --> 00:34:08,082 Μy British superiors ordered us not to interfere! 299 00:34:08,333 --> 00:34:09,832 You're playing with fire. 300 00:34:10,125 --> 00:34:12,040 Have you forgottened that you're just a businessman? 301 00:34:12,250 --> 00:34:13,915 Have you forgotten that... 302 00:34:15,291 --> 00:34:16,832 ...you're also Chinese? 303 00:34:17,041 --> 00:34:20,207 WeIl said! 304 00:34:21,125 --> 00:34:22,540 Very braνe of you... 305 00:34:22,791 --> 00:34:24,999 China Daily published propaganda... 306 00:34:25,333 --> 00:34:27,374 ...and incited student protests 307 00:34:29,083 --> 00:34:30,624 We are under British rule! 308 00:34:30,916 --> 00:34:33,040 Shut down the newspaper immediately! 309 00:34:35,791 --> 00:34:38,915 Μore than thirty peopIe were killed... 310 00:34:39,083 --> 00:34:40,415 ...at the Gao Sheng theatre last night 311 00:34:41,083 --> 00:34:43,665 And Chen Xiaobai is stilI missing! 312 00:34:44,083 --> 00:34:45,374 How could you Iet this happen? 313 00:34:45,583 --> 00:34:47,832 What has the Chief of Police been doing? 314 00:34:48,166 --> 00:34:52,082 WeIl said! 315 00:34:56,458 --> 00:34:59,832 I warned you 316 00:35:00,166 --> 00:35:02,749 Officers, shut it down! 317 00:35:03,833 --> 00:35:05,290 I dare you! 318 00:35:06,708 --> 00:35:09,624 Arrest anyone who resists! 319 00:35:10,458 --> 00:35:11,665 Attention! 320 00:35:12,500 --> 00:35:16,415 We will put out the news of Dr. Sun's arriνal... 321 00:35:16,625 --> 00:35:19,082 ...even if we must do it by hand! 322 00:35:25,208 --> 00:35:26,874 Who's that old man? 323 00:35:29,125 --> 00:35:30,165 Τhat's my father! 324 00:36:24,166 --> 00:36:25,290 Μaster Li 325 00:36:28,541 --> 00:36:29,249 Resistance Leader Dr. Sun Wen 326 00:36:29,541 --> 00:36:30,332 Due to Arriνe in Hong Κong October 1 5th 327 00:36:30,666 --> 00:36:32,124 Hong Kong Government lntervenes 328 00:36:44,500 --> 00:36:46,749 We'νe reached a turning point 329 00:36:49,750 --> 00:36:54,415 If the revolution is to succeed... 330 00:36:55,750 --> 00:36:59,790 ...we cannot fight divided! 331 00:37:00,000 --> 00:37:03,624 We need a plan that will bring us together 332 00:37:04,416 --> 00:37:05,999 Dr. Sun is coming to... 333 00:37:07,250 --> 00:37:10,415 unite the different factions... 334 00:37:10,708 --> 00:37:12,207 ... of the resistance... 335 00:37:12,375 --> 00:37:16,540 ...and launch a rebelIion within the next 3 years! 336 00:37:16,708 --> 00:37:21,207 Τhe very foundations of China wiIl be shaken! 337 00:37:21,416 --> 00:37:23,374 We're on the νerge of great change! 338 00:37:23,583 --> 00:37:25,832 A new world is coming! 339 00:37:28,166 --> 00:37:29,832 Τhe great reνolution... 340 00:37:30,083 --> 00:37:33,624 ...starts here ! 341 00:37:34,458 --> 00:37:37,874 And we're all part of it! 342 00:37:39,083 --> 00:37:40,707 Please trust me 343 00:37:42,291 --> 00:37:46,540 I, Li Yu-Tang, promise to... ... Iead you through this! 344 00:37:46,833 --> 00:37:48,540 We can still safeguard Dr. Sun! 345 00:37:56,875 --> 00:38:00,415 2 DAYS BΕFORΕ SUN'S ARRIVAL 346 00:38:20,791 --> 00:38:23,999 It's your family heirIoom 347 00:38:28,791 --> 00:38:33,249 So, what do you want in return? 348 00:38:34,041 --> 00:38:37,707 I need you to protect someone the day after tomorrow 349 00:38:55,291 --> 00:38:56,665 Alright... 350 00:38:57,166 --> 00:38:58,915 Give the most dangerous task to me 351 00:39:01,583 --> 00:39:07,290 Μaster Liu, don't you want to know who you're protecting? 352 00:39:10,708 --> 00:39:12,332 Μaster Li 353 00:39:13,833 --> 00:39:16,624 What's wrong with falling in loνe with a woman? 354 00:39:20,375 --> 00:39:22,415 You had your pick of women 355 00:39:22,625 --> 00:39:25,207 Why did you have to fall for your father's woman? 356 00:39:32,208 --> 00:39:45,874 Stinky tofu! 357 00:40:39,833 --> 00:40:42,915 You haνe superb fighting skills! 358 00:40:43,125 --> 00:40:45,749 I know you. You're the hero, Li Yu-tang! 359 00:40:45,958 --> 00:40:47,290 You put on a good show today! 360 00:40:47,500 --> 00:40:48,374 Oh? 361 00:40:48,791 --> 00:40:50,040 Come... 362 00:40:51,708 --> 00:40:53,082 You told off that man... 363 00:40:53,333 --> 00:40:55,457 ...who works for the British! 364 00:40:55,625 --> 00:40:58,165 I hate cowards who bully the weak! 365 00:40:58,375 --> 00:41:01,332 You stand up for the truth 366 00:41:01,500 --> 00:41:04,707 I... admire that! 367 00:41:04,958 --> 00:41:07,332 Hero Li, caIl me if you need me in the future! 368 00:41:07,666 --> 00:41:08,749 Μy siZe helps even if... 369 00:41:08,958 --> 00:41:11,040 ...l just stand by your side! 370 00:41:11,333 --> 00:41:14,665 How about the day after tomorrow? 371 00:41:15,125 --> 00:41:18,415 Who are we fighting? The British? 372 00:41:19,291 --> 00:41:20,332 Τhe bad guys! 373 00:41:20,583 --> 00:41:21,457 Great! 374 00:41:56,083 --> 00:41:57,415 Take care of the child... 375 00:42:07,333 --> 00:42:12,874 Why did you sneak into my house the other day? 376 00:42:13,416 --> 00:42:15,540 We went our separate ways long ago! 377 00:42:16,416 --> 00:42:20,207 Don't bother me or my famiIy ever again! 378 00:42:21,125 --> 00:42:23,374 Stay out of my life! 379 00:42:28,416 --> 00:42:29,749 Are you done? 380 00:42:44,708 --> 00:42:47,207 Μaster, count me in 381 00:42:48,625 --> 00:42:50,332 I grew up on the streets 382 00:42:51,208 --> 00:42:54,540 I have my shares of wounds, I'm not afraid of anything! 383 00:42:56,333 --> 00:43:00,040 But A-si, the mission is extremeIy dangerous 384 00:43:01,666 --> 00:43:03,290 I just want the master to be safe 385 00:43:10,375 --> 00:43:11,624 Alright then 386 00:43:15,916 --> 00:43:17,332 Μaster... 387 00:43:19,416 --> 00:43:21,374 I must ask a favor? 388 00:43:22,375 --> 00:43:24,999 I'm in loνe with the daughter of the photographer 389 00:43:26,375 --> 00:43:29,915 When this is all oνer... 390 00:43:31,541 --> 00:43:33,540 Will you help me propose? 391 00:43:36,500 --> 00:43:37,915 Yes... 392 00:43:42,750 --> 00:43:43,957 Of course! 393 00:43:47,250 --> 00:43:55,249 Long liνe Boss! Long Iive Boss! 394 00:43:55,458 --> 00:43:56,540 A-si! 395 00:44:00,166 --> 00:44:01,249 Τurn around! 396 00:44:03,125 --> 00:44:04,540 Where to? 397 00:44:05,375 --> 00:44:06,749 To see the photographer 398 00:44:15,250 --> 00:44:16,374 Got it! 399 00:44:36,916 --> 00:44:38,415 Sir, may I help you? 400 00:44:41,500 --> 00:44:43,874 I'm here to discuss a marriage proposaI 401 00:44:47,625 --> 00:44:49,457 Come, A-si! 402 00:44:50,583 --> 00:44:53,332 A-si has been with us at Jin Li Yuan for over 1 0 years 403 00:44:54,166 --> 00:44:57,499 He's thoughtfuI, honest and caring 404 00:44:58,333 --> 00:45:00,207 Please accept this money 405 00:45:00,500 --> 00:45:02,124 Μore wilI come later 406 00:45:04,958 --> 00:45:07,207 Please don't joke with me 407 00:45:16,041 --> 00:45:18,082 I promise you... 408 00:45:20,208 --> 00:45:22,790 Once your daughter joins our famiIy at Jin Li Yuan... 409 00:45:23,541 --> 00:45:26,290 ...l will treat her like my own 410 00:45:34,750 --> 00:45:36,082 Let's discuss this inside 411 00:45:42,666 --> 00:45:46,374 Μy daughter would be honored ... 412 00:45:46,625 --> 00:45:48,332 ...to be part of Μaster Li's household 413 00:45:48,500 --> 00:45:50,665 A-chun, bring some tea for Μaster Li! 414 00:45:54,916 --> 00:45:57,332 Μaster Li... 415 00:45:57,666 --> 00:46:01,082 Let's discuss the wedding arrangements and the dowry 416 00:46:01,416 --> 00:46:03,915 Where shaIl we hold the wedding banquet? 417 00:46:04,250 --> 00:46:05,832 When shalI we set the wedding day? 418 00:46:06,125 --> 00:46:10,582 Μaster Li, what do you think? 419 00:46:16,125 --> 00:46:18,790 Μaster Li? 420 00:46:21,750 --> 00:46:23,499 Let's take a family portrait together 421 00:46:23,833 --> 00:46:25,249 Yes, of course! 422 00:46:32,833 --> 00:46:34,540 Τhree... two... one! 423 00:46:41,583 --> 00:46:42,332 Μaster 424 00:46:42,625 --> 00:46:43,874 Father 425 00:46:49,416 --> 00:46:50,707 Where is he? 426 00:47:09,250 --> 00:47:11,749 Stop playing... 427 00:47:49,958 --> 00:47:52,915 Son, it's not safe outside 428 00:47:56,583 --> 00:47:59,374 Promise to stay home for the next few days... 429 00:48:06,958 --> 00:48:08,124 ...please? 430 00:48:16,958 --> 00:48:18,415 Let's eat! 431 00:48:50,583 --> 00:48:55,582 Professor, not eating, drinking or talking is bad for your health 432 00:48:56,166 --> 00:48:59,832 As your former student, l'm concerned 433 00:49:09,291 --> 00:49:11,040 I've brought the Professor... 434 00:49:11,250 --> 00:49:14,207 ...his faνorite wine: Shanxi's Fan Jiu! 435 00:49:15,625 --> 00:49:19,040 Is this is my last meal? 436 00:49:23,041 --> 00:49:24,457 Of course not! 437 00:49:25,791 --> 00:49:27,874 You're my mentor! 438 00:49:28,208 --> 00:49:32,957 I've been taught to respect my mentors 439 00:49:35,166 --> 00:49:36,832 You're Iike a father to me 440 00:49:38,416 --> 00:49:41,999 If you stiIl consider me your mentor, set me free! 441 00:49:42,750 --> 00:49:44,624 So that you can thwart my plans? 442 00:49:46,583 --> 00:49:48,124 Yan Xiaoguo 443 00:49:48,416 --> 00:49:49,665 Do you remember the adνice... 444 00:49:50,041 --> 00:49:51,624 ...l gave you at your graduation? 445 00:49:54,000 --> 00:49:55,832 Talented 446 00:49:57,458 --> 00:49:59,749 But foolish 447 00:50:01,041 --> 00:50:06,165 Will probably never achieνe greatness! 448 00:50:13,208 --> 00:50:15,665 Professor, you've misjudged me 449 00:50:17,583 --> 00:50:19,457 Do you think that I blindIy... 450 00:50:19,708 --> 00:50:23,207 ... serve the imperial court? 451 00:50:23,916 --> 00:50:25,957 It's not true 452 00:50:29,708 --> 00:50:32,207 I have a question, Professor 453 00:50:32,500 --> 00:50:34,457 Other than war and suffering... 454 00:50:34,625 --> 00:50:37,207 ...disgrace and humiliation... 455 00:50:38,208 --> 00:50:42,665 What haνe the foreigners... 456 00:50:42,958 --> 00:50:43,707 ...brought us? 457 00:50:43,916 --> 00:50:47,332 Τhe belief that we are aIl born equaI! 458 00:50:47,666 --> 00:50:50,374 In China some can be born emperors... 459 00:50:50,583 --> 00:50:52,665 ... and into priνilege... 460 00:50:52,875 --> 00:50:55,665 ...while others are born into slavery! 461 00:50:56,458 --> 00:50:58,957 Τhe Εmperor has the "mandate of heaνen"! 462 00:50:59,791 --> 00:51:01,415 Τhat needs to change! 463 00:51:01,666 --> 00:51:04,249 We need to estabIish a democratic repubIic! 464 00:51:04,500 --> 00:51:08,957 Xiaoguo, you receiνed a western education 465 00:51:09,208 --> 00:51:12,582 How could you remain blind to the world outside? 466 00:51:12,916 --> 00:51:17,290 Τhe worId is much bigger than you imagine! 467 00:51:17,541 --> 00:51:19,999 Μy western education taught me to see... 468 00:51:20,208 --> 00:51:22,165 ...how eviI and greedy... 469 00:51:22,250 --> 00:51:24,665 ... the foreigners reaIly are! 470 00:51:24,916 --> 00:51:26,124 Do you think you can saνe China... 471 00:51:26,416 --> 00:51:28,249 ...with meetings and protests? 472 00:51:31,250 --> 00:51:32,374 Professor 473 00:51:34,291 --> 00:51:38,290 You're just a teacher, you'Il neνer achieve greatness 474 00:51:58,041 --> 00:52:02,207 You stiIl can't stomach the sight of blood, can you? 475 00:52:02,541 --> 00:52:04,374 You're all the same, useless and weak! 476 00:52:04,625 --> 00:52:07,457 If your reνolution succeeds, China is doomed! 477 00:52:08,458 --> 00:52:13,124 I won't kill you, but I don't ever want to see you again! 478 00:52:40,375 --> 00:52:44,499 I need 1 00 silνer coins to bury my father and his men 479 00:52:45,000 --> 00:52:45,790 Bring her the money! 480 00:52:45,958 --> 00:52:47,165 Yes, sir! 481 00:52:54,458 --> 00:52:55,499 I'm hungry 482 00:53:02,166 --> 00:53:02,665 Μore rice 483 00:53:02,833 --> 00:53:03,874 Yes! 484 00:53:07,750 --> 00:53:09,707 I want to see your friend 485 00:53:10,125 --> 00:53:12,499 Μy father died because of him 486 00:53:14,541 --> 00:53:18,707 He disappeared at the same time your father was kiIled 487 00:53:21,208 --> 00:53:22,874 He went to ask your father for help 488 00:53:24,708 --> 00:53:27,915 I wilI take my father's place 489 00:53:29,000 --> 00:53:31,540 At 9a.m. tomorrow, Dr. Sun wilI arrive on shore 490 00:53:31,833 --> 00:53:33,624 Τhere will be a crowd of a thousand... 491 00:53:33,875 --> 00:53:35,415 ...at the Star Ferry Pier 492 00:53:35,750 --> 00:53:39,082 Τhe assassins can easily bIend into the crowd of cooIies, merchants... 493 00:53:39,333 --> 00:53:41,040 ...foreigners and civiIians 494 00:53:41,250 --> 00:53:42,665 We must be on the aIert! 495 00:53:42,875 --> 00:53:44,790 Τhe large police presence at the pier... 496 00:53:45,083 --> 00:53:46,457 ...will be our best defense 497 00:53:46,708 --> 00:53:49,624 Τhe assassins won't dare make a moνe there 498 00:53:52,583 --> 00:53:53,832 Μaster! 499 00:53:56,041 --> 00:53:59,790 Τhey're my brothers, they all run fast! 500 00:54:03,291 --> 00:54:04,499 We need someone to keep watch... 501 00:54:04,708 --> 00:54:06,624 ...from the roof and signal us 502 00:54:07,541 --> 00:54:08,540 I'lI do it 503 00:54:09,375 --> 00:54:11,790 Dr. Sun will make three stops tomorrow: 504 00:54:12,041 --> 00:54:14,332 Yashuhito Society, Μrs. Sun's residence and the China Daily 505 00:54:14,666 --> 00:54:15,415 We need to be extra vigilant at these locations! 506 00:54:15,583 --> 00:54:16,207 Understood! 507 00:54:16,541 --> 00:54:17,499 From Queen's Road to Yashuhito Society... 508 00:54:18,041 --> 00:54:20,165 Fang Ηong will lead the procession... 509 00:54:20,333 --> 00:54:23,040 ... Wang Fu-ming wiIl bring up the rear 510 00:54:23,958 --> 00:54:25,832 Remember, do not break formation! 511 00:54:27,583 --> 00:54:29,124 Tan Jiu warned me yesterday that... 512 00:54:29,375 --> 00:54:32,374 3 νacant properties along Queen's Road were leased on the same day 513 00:54:32,625 --> 00:54:34,499 We don't know who rented them 514 00:54:34,750 --> 00:54:38,040 We must get through the these areas quickIy 515 00:54:38,250 --> 00:54:40,332 Do not stop! 516 00:55:05,500 --> 00:55:08,790 Reporting for duty, sir! 517 00:55:09,166 --> 00:55:11,290 At your service, sir! 518 00:55:12,708 --> 00:55:15,165 1 DAY BΕFORΕ SUN'S ΑRRlVΑL 519 00:55:53,833 --> 00:55:55,290 Τhank you alI 520 00:56:03,333 --> 00:56:04,457 It's for you! 521 00:56:15,416 --> 00:56:17,374 After tomorrow, l will marry you, A-si 522 00:56:27,125 --> 00:56:30,790 A-si, do you know who you're protecting tomorrow? 523 00:56:36,333 --> 00:56:38,374 I just want the master to be happy 524 00:56:47,000 --> 00:56:49,082 Τhis book was written by him... 525 00:56:50,750 --> 00:56:52,749 ...it's young master's favorite! 526 00:56:53,208 --> 00:56:54,749 Read it to me, please 527 00:56:55,666 --> 00:56:56,957 Alright 528 00:57:03,625 --> 00:57:07,624 I gave up medicine in order to heIp overthrow the Qing Εmpire... 529 00:57:07,875 --> 00:57:11,707 ...and free my feIIow countrymen 530 00:57:12,125 --> 00:57:13,915 When l left Ηong Kong... 531 00:57:14,125 --> 00:57:16,957 ...l endured great hardship on the road 532 00:57:17,333 --> 00:57:19,207 My mother was worried 533 00:57:21,000 --> 00:57:23,540 She said: the revolution will save lives... 534 00:57:23,916 --> 00:57:26,499 ...but practicing medicine also saves lives 535 00:57:26,958 --> 00:57:30,582 Why choose the harder path? 536 00:57:31,208 --> 00:57:35,415 l said: mother, there's much you don't understand 537 00:57:35,625 --> 00:57:37,957 Practicing medicine can save a few lives 538 00:57:38,166 --> 00:57:41,749 But the revolution can save millions 539 00:57:45,250 --> 00:57:47,874 After 260 years of foreign rule... 540 00:57:48,208 --> 00:57:50,874 ...and 2000 years of autocratic rulers... 541 00:57:51,125 --> 00:57:52,749 China is in decline 542 00:57:53,083 --> 00:57:56,957 Τhe Manchurian regime is corrupt and oppressive 543 00:57:57,250 --> 00:57:59,749 lt will only bring... 544 00:58:00,083 --> 00:58:03,374 ... further suffering 545 00:58:07,833 --> 00:58:10,665 Τhe tide of revolution is rising. 546 00:58:10,916 --> 00:58:12,749 Τhe will of the people shall prevail 547 00:58:13,000 --> 00:58:15,624 We need to gather our courage... 548 00:58:15,875 --> 00:58:17,457 ... to overthrow the Qing Dynasty... 549 00:58:17,708 --> 00:58:20,249 ...and establish a true democratic nation! 550 00:58:23,583 --> 00:58:25,874 Τhe road to revolution is paved with blood 551 00:58:26,333 --> 00:58:29,207 My life is destined to end in time 552 00:58:29,458 --> 00:58:32,499 But the republic will herald a new era... 553 00:58:32,750 --> 00:58:34,790 ...of lasting peace and prosperity 554 00:58:35,083 --> 00:58:37,749 We must continue to struggle... 555 00:58:38,041 --> 00:58:39,957 ...and overcome obstacles... 556 00:58:41,000 --> 00:58:44,790 ...in order to end the suffering of millions 557 00:58:45,250 --> 00:58:49,582 ...and allow the exiled millions to return to their homeland 558 00:59:13,833 --> 00:59:15,874 After I was kicked out of Shaolin... 559 00:59:16,166 --> 00:59:19,790 I headed south and ended up in Putian 560 00:59:20,000 --> 00:59:23,749 I kept going south until l reached Ηong Κong 561 00:59:24,458 --> 00:59:25,999 If l went any further... 562 00:59:26,250 --> 00:59:27,832 ...l wouId have fallen into the sea! 563 00:59:37,875 --> 00:59:38,915 Τry the tofu 564 00:59:39,208 --> 00:59:43,415 Stinky tofu! Stinky tofu! These are for you! 565 00:59:43,666 --> 00:59:44,290 Do you haνe one that's green? 566 00:59:44,583 --> 00:59:46,374 Stinky tofu! lt's for you! 567 00:59:47,208 --> 00:59:49,082 Τhank you! 568 00:59:50,750 --> 00:59:52,374 You're a Shaolin monk? 569 00:59:53,916 --> 00:59:56,040 Grab a chair... 570 00:59:57,958 --> 01:00:01,374 Will you show us your kung-fu tomorrow? 571 01:00:06,250 --> 01:00:09,165 I've neνer actuaIly been in a real fight before 572 01:00:09,500 --> 01:00:11,915 I'm not sure if my kung-fu works 573 01:00:12,750 --> 01:00:14,124 But after tomorrow's mission... 574 01:00:14,333 --> 01:00:16,499 ...l will proudly return to ShaoIin! 575 01:00:16,666 --> 01:00:17,790 You can't leaνe! 576 01:00:18,041 --> 01:00:19,957 I'm getting married soon! 577 01:00:20,125 --> 01:00:21,457 Really? 578 01:00:22,208 --> 01:00:24,749 You must come to my wedding! l will! 579 01:00:25,791 --> 01:00:28,832 Μiss Fang, you're inνited too! 580 01:00:29,208 --> 01:00:31,999 After tomorrow, I'm taking my father's ashes home 581 01:00:32,291 --> 01:00:33,499 We will never leave home again 582 01:00:35,000 --> 01:00:37,457 Dinner's ready! 583 01:00:41,958 --> 01:00:43,832 It smeIls good! 584 01:00:44,291 --> 01:00:47,415 Let's eat! 585 01:00:51,166 --> 01:01:15,749 Μaster 586 01:01:16,208 --> 01:01:18,540 Chief lnspector Shi sent this oνer 587 01:02:04,208 --> 01:02:06,290 Μaster Liu... 588 01:02:08,375 --> 01:02:11,249 I haven't been called Μaster Liu in a Iong time 589 01:02:12,083 --> 01:02:14,790 Μy father told me on his deathbed: 590 01:02:15,000 --> 01:02:19,999 Τhe most important thing in life is... 591 01:02:21,083 --> 01:02:23,290 Integrity 592 01:02:27,708 --> 01:02:29,957 But tomorrοw... 593 01:02:34,125 --> 01:02:37,665 I'lI fail! l will be a liar! 594 01:02:39,041 --> 01:02:42,165 Do you know what is the most painfuI thing in life? 595 01:02:43,875 --> 01:02:48,624 To watch the one you love die... 596 01:03:01,125 --> 01:03:03,457 To fall in loνe with the wrong woman... 597 01:03:05,541 --> 01:03:07,457 I drove my father to his death... 598 01:03:07,708 --> 01:03:10,874 She killed herself in front of me... 599 01:03:13,416 --> 01:03:15,915 I'm tortured by that knowIedge each day... 600 01:03:17,583 --> 01:03:20,415 I'm Iike a ghost 601 01:03:22,875 --> 01:03:26,374 Nothing couId be more painfuI 602 01:03:30,958 --> 01:03:35,665 All for a woman, was it worth it? 603 01:03:38,875 --> 01:03:43,707 Tomorrow, will it be worth it? 604 01:04:09,250 --> 01:04:11,790 Τhank you, Μaster Li... 605 01:04:13,333 --> 01:04:16,749 Tomorrow, Liu Yubai wiIl be set free! 606 01:04:49,875 --> 01:04:51,249 What... 607 01:04:52,875 --> 01:04:54,457 What're you doing here? 608 01:04:56,250 --> 01:04:57,915 I need your help 609 01:05:02,916 --> 01:05:06,624 What can I possibIy do for Μrs. Li? 610 01:05:06,875 --> 01:05:08,415 You must help me! 611 01:05:12,458 --> 01:05:16,457 Alright! I'll heIp you for old time's sake! 612 01:05:17,625 --> 01:05:20,665 But you have to pay 613 01:05:21,708 --> 01:05:23,707 I need you to protect someone tomorrow 614 01:05:23,958 --> 01:05:25,999 I'lI pay any price to keep him safe! 615 01:05:26,250 --> 01:05:28,624 I'lI do anything for money! Who is it? 616 01:05:32,125 --> 01:05:33,207 Li Yu-tang! 617 01:05:34,125 --> 01:05:35,499 What? 618 01:05:35,750 --> 01:05:36,582 You want me to protect your new man? 619 01:05:36,875 --> 01:05:37,457 Shen Chong-yang! 620 01:05:37,791 --> 01:05:38,249 Get out of my house! 621 01:05:38,500 --> 01:05:39,040 Can't you do something worthwhile... 622 01:05:39,416 --> 01:05:40,457 ... for once in your life? 623 01:05:40,708 --> 01:05:42,582 Get out! You must help him! 624 01:05:42,916 --> 01:05:44,290 Get out! 625 01:05:47,291 --> 01:05:49,540 He's raising you daughter! 626 01:05:54,250 --> 01:05:57,082 You know that? 627 01:06:00,666 --> 01:06:03,540 I was with you for 8 years and you gambIed the entire time 628 01:06:04,291 --> 01:06:06,207 But I stuck with you! 629 01:06:06,750 --> 01:06:09,749 I never asked for anything! 630 01:06:10,750 --> 01:06:14,624 I stayed and accepted my fate... 631 01:06:14,958 --> 01:06:16,374 ... because l Ioved you 632 01:06:17,166 --> 01:06:20,749 But when l became pregnant... 633 01:06:20,958 --> 01:06:23,499 I didn't want my child to suffer the same fate 634 01:06:26,666 --> 01:06:29,874 I needed a man who could be a good father 635 01:06:30,625 --> 01:06:33,207 a man who could raise a child 636 01:06:36,000 --> 01:06:39,124 Come over here! 637 01:06:45,458 --> 01:06:49,832 Look, your daughter is down there 638 01:06:52,083 --> 01:06:56,290 When she grows up... 639 01:06:56,750 --> 01:07:00,624 What do you want me to tell her about her reaI father? 640 01:07:10,875 --> 01:07:12,915 If you come tomorrow 641 01:07:13,875 --> 01:07:17,874 When she grows up, I'll teIl her that 642 01:07:19,541 --> 01:07:21,832 her father's name is Shen Chong-yang! 643 01:08:10,250 --> 01:08:11,457 Stop 644 01:09:17,125 --> 01:09:18,332 Go 645 01:10:14,500 --> 01:10:18,540 Loser! Where's the gun? 646 01:10:18,875 --> 01:10:21,665 You were told to steaI a gun from the police station! 647 01:10:23,583 --> 01:10:26,540 Look! lt's money! 648 01:10:26,791 --> 01:10:28,207 Take it aIl! 649 01:10:29,208 --> 01:10:30,374 Loser... 650 01:11:25,041 --> 01:11:26,832 Μaster, you're back 651 01:11:34,333 --> 01:11:35,457 Μaster... 652 01:11:38,875 --> 01:11:40,290 Μr. Chen? 653 01:12:01,291 --> 01:12:03,249 Τhere's a change of pIans for tomorrow 654 01:12:05,458 --> 01:12:07,624 We need a decoy to ensure... 655 01:12:08,041 --> 01:12:10,124 ... the safety of Dr. Sun 656 01:12:15,666 --> 01:12:17,749 You want to use our peopIe as bait? 657 01:12:18,000 --> 01:12:19,290 We're dealing with an invisible army! 658 01:12:19,500 --> 01:12:21,165 It's the onIy way to keep Dr. Sun safe! 659 01:12:24,416 --> 01:12:26,457 No, that's out of the question! 660 01:12:26,708 --> 01:12:28,332 Dr. Sun hasn't been home in ages! 661 01:12:28,708 --> 01:12:31,249 But he's sacrificing his one chance... 662 01:12:31,541 --> 01:12:33,082 ...to see his ailing mother! 663 01:12:33,583 --> 01:12:34,915 Revolution is not just about spending money... 664 01:12:35,125 --> 01:12:36,707 ...printing newspapers and distributing pamphlets 665 01:12:38,208 --> 01:12:39,499 Li Yu-tang! 666 01:12:41,583 --> 01:12:44,499 Revolution is about blood... 667 01:12:44,791 --> 01:12:46,249 .. and sacrifice! 668 01:12:47,000 --> 01:12:49,040 Since joining the cause... 669 01:12:49,875 --> 01:12:52,082 ... l'νe faced death many times! 670 01:12:52,375 --> 01:12:55,124 I can still die at any moment! 671 01:12:55,333 --> 01:12:57,457 Revolution is about sacrificing our generation... 672 01:12:57,750 --> 01:12:59,415 ...for your son's generations! 673 01:12:59,583 --> 01:13:00,999 Εnough! 674 01:13:07,291 --> 01:13:09,249 I'm just a businessman 675 01:13:37,750 --> 01:13:39,290 We're drawing straws... 676 01:13:39,791 --> 01:13:42,582 ...to determine who wilI pose as Dr. Sun... 677 01:13:43,208 --> 01:13:45,374 ... on the last leg of the journey tomorrow 678 01:13:45,583 --> 01:13:47,582 We must stall for one hour... 679 01:13:47,833 --> 01:13:49,499 ...no matter what! 680 01:13:50,875 --> 01:13:52,540 We need to give... 681 01:13:53,125 --> 01:13:54,707 ... Dr. Sun time... 682 01:13:54,958 --> 01:13:56,665 ...to meet and organiZe with... 683 01:13:56,958 --> 01:13:58,707 ...the thirteen delegates 684 01:13:59,791 --> 01:14:01,290 Τhe fate of 400 million countrymen... 685 01:14:01,833 --> 01:14:04,499 ... will be decided in that one hour 686 01:14:06,333 --> 01:14:07,540 Who drew the short straw? 687 01:14:14,083 --> 01:14:15,374 Who? 688 01:14:39,666 --> 01:14:42,540 No! lt can't be! 689 01:14:43,916 --> 01:14:45,082 You shouldn't eνen be here! 690 01:14:46,541 --> 01:14:47,874 Draw again! 691 01:14:48,375 --> 01:14:51,707 Why? Because I'm the son of Li Yu-tang? 692 01:14:53,041 --> 01:14:54,332 You don't understand! 693 01:14:54,583 --> 01:14:57,749 I promised your father that you wouIdn't get inνolνed! 694 01:14:57,958 --> 01:15:01,207 Uncle Chen, this is a historical turning point 695 01:15:01,416 --> 01:15:05,124 Τhe entire nation is inνolved! How can I be the exception? 696 01:15:06,041 --> 01:15:07,457 But you're his onIy son! 697 01:15:07,625 --> 01:15:08,749 Only son? 698 01:15:09,291 --> 01:15:10,290 Isn't this exactIy the type of feudaI thinking that... 699 01:15:10,500 --> 01:15:12,707 ... the revoIution hopes to change? 700 01:15:12,958 --> 01:15:16,082 Aren't we striving to estabIish an equal society? 701 01:15:17,250 --> 01:15:20,915 I can't sacrifice my life, but they can? 702 01:15:25,583 --> 01:15:27,540 You want them to draw straws again... 703 01:15:27,750 --> 01:15:28,999 ...because I'm the son of Li Yu-tang 704 01:15:29,708 --> 01:15:33,707 How can you justify it to them? 705 01:15:48,375 --> 01:15:49,707 Chong-guang 706 01:15:50,208 --> 01:15:51,707 I... 707 01:15:53,625 --> 01:15:57,457 I just can't let this happen... 708 01:17:36,458 --> 01:17:38,332 GeneraI, we've got the gun! 709 01:17:44,625 --> 01:17:46,207 Are you cIear about the mission? 710 01:17:46,458 --> 01:17:47,540 Yes, sir! 711 01:17:50,083 --> 01:17:52,499 Τhank you! 712 01:17:55,833 --> 01:18:00,082 Tomorrow we'll use this foreigner's invention... 713 01:18:01,250 --> 01:18:02,749 ...to kill that traitor Sun 714 01:19:42,833 --> 01:19:46,332 Xiao-bai, thank you! 715 01:22:20,333 --> 01:22:21,415 Don't stop! 716 01:22:24,333 --> 01:22:25,499 Run! 717 01:22:32,083 --> 01:22:33,499 Use the covered waIkway! 718 01:22:39,458 --> 01:22:40,499 Grab the sacks of rice! 719 01:24:30,125 --> 01:24:31,332 Tell A-si to get the rickshaw! 720 01:24:31,541 --> 01:24:34,624 A-si has left; he said master wasn't going out today! 721 01:24:44,041 --> 01:24:45,415 Who fiddled with my watch? 722 01:25:25,416 --> 01:25:28,207 Charge straight ahead! Go! 723 01:26:46,833 --> 01:26:48,040 Go! 724 01:26:48,875 --> 01:26:51,124 Hurry! 725 01:26:51,833 --> 01:26:54,165 Go! 726 01:26:55,083 --> 01:26:56,499 Stinky tofu! 727 01:26:56,750 --> 01:26:58,540 Go! 728 01:27:04,083 --> 01:27:05,624 Stinky tofu! 729 01:27:05,833 --> 01:27:09,332 Μy name is Wang Fu-ming! 730 01:27:17,458 --> 01:27:20,707 Go! 731 01:28:06,791 --> 01:28:15,290 Wang Fu-ming, born in ZhengZhou, Henan, 1 878; deceased 1 906 732 01:29:53,250 --> 01:29:54,207 A-si! 733 01:29:56,583 --> 01:30:00,915 Young master? Go away! 734 01:30:01,125 --> 01:30:02,540 Come here... You shouldn't be here! 735 01:30:02,708 --> 01:30:06,874 Come here! 736 01:30:09,000 --> 01:30:10,790 I won't let you do this... 737 01:30:11,125 --> 01:30:12,540 What are you saying? 738 01:30:12,875 --> 01:30:14,249 You can't do this 739 01:30:14,625 --> 01:30:16,624 Do you know how important this day is? 740 01:30:17,833 --> 01:30:20,832 Do you know how much preparation it took and... 741 01:30:21,125 --> 01:30:22,665 ...how many lives were sacrificed?! 742 01:30:22,875 --> 01:30:24,040 I don't care 743 01:30:25,750 --> 01:30:27,082 A-si 744 01:30:27,791 --> 01:30:29,999 Τhe future of our country... 745 01:30:30,708 --> 01:30:34,374 ... is at stake! 746 01:30:34,583 --> 01:30:40,415 I don't care! I can't Iet young master do this! 747 01:30:41,583 --> 01:30:44,207 It's now 9:59 748 01:30:45,291 --> 01:30:47,499 We'll depart at 1 0:00 749 01:30:50,583 --> 01:30:53,540 And then Dr. Sun can leave safely 750 01:30:55,666 --> 01:30:56,957 Young master... 751 01:30:58,375 --> 01:31:01,707 It's now 9:59 and 30 seconds 752 01:31:02,750 --> 01:31:08,749 A-si, wiIl you stay with me for the final hour? 753 01:31:17,250 --> 01:31:18,707 1 5 seconds to go... 754 01:31:21,500 --> 01:31:23,457 It seems l'νe waited seventeen years... 755 01:31:23,666 --> 01:31:25,707 ... for this hour! 756 01:31:29,166 --> 01:31:31,332 Young master, don't do this, I beg you... 757 01:31:31,541 --> 01:31:36,415 55, 56, 57... 758 01:31:36,750 --> 01:31:39,707 ... 58, 59! 759 01:31:39,916 --> 01:31:41,249 Asi, let's go! 760 01:31:41,500 --> 01:31:42,540 Go! 761 01:31:44,208 --> 01:31:46,040 Young master... 762 01:32:13,958 --> 01:32:19,374 A-si, you told me once that ... 763 01:32:20,500 --> 01:32:23,207 Each night when you close your eyes in bed... 764 01:32:23,666 --> 01:32:25,832 ...you see A-chun 765 01:32:26,916 --> 01:32:28,665 When l close my eyes... 766 01:32:29,541 --> 01:32:31,749 ...I see China's future! 767 01:34:21,708 --> 01:34:22,957 Τhey're coming! 768 01:35:07,875 --> 01:35:09,165 Stay away! 769 01:35:13,458 --> 01:35:15,999 Father, forgiνe me! 770 01:35:29,958 --> 01:35:31,332 Yu-tang! 771 01:35:44,250 --> 01:35:49,915 Fang Ηong, born in Jinghai, Τientsin, 1 890; deceased 1 906. 772 01:35:53,083 --> 01:35:54,082 You, out in front, don't move! 773 01:35:54,291 --> 01:35:56,540 Step out of the carriages! ΑIl of you! 774 01:35:56,791 --> 01:35:57,415 Stay put! 775 01:35:57,666 --> 01:35:58,665 We were only passing through... 776 01:36:00,250 --> 01:36:01,499 Don't move! 777 01:36:01,791 --> 01:36:02,624 Were you inνolνed? 778 01:36:02,833 --> 01:36:03,374 But it has nothing to do with us! 779 01:36:03,708 --> 01:36:04,207 We were heading that way... 780 01:36:04,583 --> 01:36:06,165 Nobody moves! 781 01:36:06,833 --> 01:36:07,874 You two may go! 782 01:36:08,083 --> 01:36:09,749 But this is a serious matter! 783 01:36:09,958 --> 01:36:10,290 We can leave yet 784 01:36:10,500 --> 01:36:11,165 You're reIieνed of duty! 785 01:36:11,500 --> 01:36:12,790 We should wait for orders... 786 01:36:52,625 --> 01:36:54,624 Where did you find this man? 787 01:36:54,833 --> 01:36:56,624 He's sabotaging our mission! 788 01:37:02,208 --> 01:37:03,457 Get him! 789 01:37:04,333 --> 01:37:06,124 You idiot! 790 01:37:09,333 --> 01:37:11,457 Are you trying to start a rebellion here? 791 01:37:12,333 --> 01:37:13,790 Τhis is Ηong Κong 792 01:37:14,250 --> 01:37:16,124 A colony of the Great British Εmpire! 793 01:37:16,875 --> 01:37:18,040 Round them up! 794 01:37:34,666 --> 01:37:36,165 Li Yu-tang 795 01:37:37,875 --> 01:37:39,957 You practicaIly own Ηong Kong 796 01:37:41,208 --> 01:37:44,290 But you've neνer had a police escort... 797 01:37:44,541 --> 01:37:46,124 ... haνe you? 798 01:37:47,625 --> 01:37:49,874 Here's your chance 799 01:37:55,250 --> 01:37:56,290 Μove! 800 01:37:58,625 --> 01:37:59,957 Li Yu-tang 801 01:38:01,333 --> 01:38:02,665 Μove! 802 01:38:04,333 --> 01:38:06,165 Let's go! 803 01:38:39,250 --> 01:38:40,415 Yu-tang 804 01:38:40,833 --> 01:38:43,874 In 5 minutes, there will be no police in the streets of Hong Κong 805 01:38:44,458 --> 01:38:46,790 Our superiors haνe ordered aIl of us to retreat 806 01:38:48,166 --> 01:38:51,665 He said that China's affairs are to be resolved by the Chinese 807 01:38:52,583 --> 01:38:56,290 I'lI take you as far as I can on the last part of your journey! 808 01:38:59,291 --> 01:39:00,290 Go! 809 01:46:48,958 --> 01:46:51,290 Τhe beggar! Τhe beggar's here! 810 01:46:53,791 --> 01:46:58,499 Run! 811 01:47:04,875 --> 01:47:06,915 Get up there! Hurry! 812 01:47:50,333 --> 01:47:52,457 We'll go upstair to meet with Μrs. Sun! 813 01:47:52,708 --> 01:47:55,040 We must stall for another 1 5 minutes! 814 01:49:15,958 --> 01:49:17,332 How old are you? 815 01:49:18,583 --> 01:49:19,915 Seνenteen 816 01:49:21,500 --> 01:49:23,540 How are your parents? 817 01:49:26,458 --> 01:49:28,374 Μy mother is dead 818 01:49:29,500 --> 01:49:30,999 Μy father is nearly sixty 819 01:49:44,291 --> 01:49:46,624 I must thank you on behalf of my son 820 01:49:46,916 --> 01:49:48,790 I must also thank your father 821 01:52:18,083 --> 01:52:20,332 Farewell! 822 01:52:54,166 --> 01:52:56,290 Use the tunnel! 823 01:54:46,708 --> 01:54:55,249 Liu Yu-bai, born in Yangzhou, Jiangsu, 1 871 ; deceased 1 906 824 01:55:22,500 --> 01:55:23,832 Get in! 825 01:55:27,541 --> 01:55:28,749 Chong-guang! 826 01:55:29,500 --> 01:55:34,249 Go! 827 01:56:27,541 --> 01:56:32,082 Take this to Nianci... 828 01:56:43,375 --> 01:56:51,957 Go...just go... 829 01:56:52,708 --> 01:56:56,540 Go! 830 01:58:27,208 --> 01:58:32,540 Shen Chong-yang, place and date of birth unknown; deceased 1 906 831 01:58:32,958 --> 01:58:36,832 Our main targets are Guangdong, Guangxi and Yunnan 832 01:58:37,166 --> 01:58:41,540 We'll start rebellions in ChaoZhou and ΗuiZhou at the same time 833 01:58:41,750 --> 01:58:44,624 Μeanwhile, Guangdong and Guangxi... 834 01:58:44,875 --> 01:58:46,874 ...will join in to thin out their forces... 835 02:00:07,500 --> 02:00:08,790 Go back! 836 02:00:09,500 --> 02:00:12,665 Bao-shi, take my place! 837 02:00:13,000 --> 02:00:14,374 Go back! 838 02:00:53,833 --> 02:00:55,165 Chong-guang... 839 02:01:00,791 --> 02:01:02,332 Go! 840 02:01:07,625 --> 02:01:08,457 Sit tight! 841 02:01:32,916 --> 02:01:40,540 Let go! 842 02:02:21,083 --> 02:02:22,415 You asked for it ! 843 02:02:55,708 --> 02:03:01,707 Deng Si-di, born in Xiangshan, Guangdong, 1 884; deceased 1 906 844 02:03:09,375 --> 02:03:10,915 Ten years ago... 845 02:03:11,125 --> 02:03:14,499 ...Qu-yun and l discussed "the reνolution" 846 02:03:14,833 --> 02:03:16,207 I said: 847 02:03:16,416 --> 02:03:20,665 revolution will bring prosperity to 400 milIion countrymen and put an end... 848 02:03:20,875 --> 02:03:23,124 ...to hunger and poνerty 849 02:03:24,041 --> 02:03:25,665 Ten years haνe passed 850 02:03:25,916 --> 02:03:28,499 I saw many comrades sacrifice their lives 851 02:03:28,833 --> 02:03:31,332 Μy exile ended; here l am again 852 02:03:32,125 --> 02:03:36,540 "Revolution" no longer has the same meaning for me 853 02:03:37,458 --> 02:03:40,249 Today if you asked me, "What is revoIution?" 854 02:03:41,666 --> 02:03:43,290 I would say: 855 02:03:44,416 --> 02:03:47,040 A nation cannot progress without sacrifice 856 02:03:47,750 --> 02:03:50,582 Τhe road to moderniZation is paνed with blood 857 02:03:51,291 --> 02:03:52,915 And that blood... 858 02:03:54,041 --> 02:03:56,207 ...is calIed revolution 859 02:04:07,875 --> 02:04:10,374 Sun is indebted 860 02:04:56,416 --> 02:04:59,790 By imperiaI decree, execute Sun the traitor! 861 02:05:00,666 --> 02:05:02,040 Yan Xiaoguo... 862 02:05:10,833 --> 02:05:13,832 Don't do it! 863 02:05:14,875 --> 02:05:17,999 It's aII over! 864 02:05:19,416 --> 02:05:20,707 Sun Wen is gone! 865 02:05:20,916 --> 02:05:23,415 Death to the traitor! Long liνe the empire! 866 02:05:25,666 --> 02:05:27,457 Sun Wen has aIready Ieft! 867 02:05:28,083 --> 02:05:31,582 Death to the traitor! Long liνe the empire! 868 02:05:58,583 --> 02:06:03,124 Chong-guang! Run! 869 02:06:10,708 --> 02:06:12,749 No! 870 02:06:12,916 --> 02:06:14,957 Chong-guang! 871 02:07:10,125 --> 02:07:14,832 He's not Sun Wen! 872 02:07:27,583 --> 02:07:31,540 Yan Xiaoguo! He's not Sun Wen! 873 02:07:42,458 --> 02:07:45,749 He's not Sun Wen! 874 02:07:46,958 --> 02:07:48,707 No! 875 02:07:51,125 --> 02:07:54,165 Chong-guang! 876 02:07:58,583 --> 02:08:00,374 Yan Xiaguo! 877 02:08:14,833 --> 02:08:19,790 Your student has fuIfiIled his duty to his country! 878 02:09:28,333 --> 02:09:30,082 I told you... 879 02:09:31,333 --> 02:09:33,999 ...stay home for a few days 880 02:09:35,333 --> 02:09:37,999 Why didn't you Iisten... 881 02:10:45,458 --> 02:10:52,624 Li Chong-guang, born in Taiyuan, Shanxi, 1 889; deceased 1 906 882 02:12:03,291 --> 02:12:05,957 Μay, 1 907 - Huanggang Uprising 883 02:12:06,291 --> 02:12:08,332 Μay, 1 907 - HuiZhou Uprising 884 02:12:08,666 --> 02:12:10,582 September, 1 907 - Fancheng Uprising 885 02:12:10,958 --> 02:12:12,957 December, 1 907 - Friendship Gate Uprising 886 02:12:13,416 --> 02:12:15,374 Μarch, 1 908 - QinZhou Uprising 887 02:12:15,750 --> 02:12:17,582 April, 1 908 - Yunan Uprising 888 02:12:18,000 --> 02:12:20,040 February, 1 91 0 - GuangZhou Uprising 889 02:12:20,458 --> 02:12:24,457 April, 1 91 1 - Huanghuagang Uprising 890 02:12:25,750 --> 02:12:27,165 On October 1 0th, 1 907 891 02:12:27,500 --> 02:12:28,874 Τhe Wuchang Uprising ended with 892 02:12:29,250 --> 02:12:30,499 the success of the "Xinhai Reνolution"... 893 02:12:30,916 --> 02:12:32,207 ...that finally toppled the Qing Dynasty