1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
2
00:01:09,903 --> 00:01:11,859
Terkutuk!
Dasar tikus kecil!
3
00:01:11,989 --> 00:01:16,528
Anak setan!
Kejar dia! Dasar keparat!
4
00:01:18,530 --> 00:01:20,530
Amsterdam - The Pipe - 1960
5
00:01:21,707 --> 00:01:25,575
Hei, kecil.
Ayo, ngumpet ke sini.
6
00:01:26,878 --> 00:01:28,334
Mana tikus kecil itu?
7
00:01:33,719 --> 00:01:36,051
Hei, ke sini dulu.
8
00:01:36,179 --> 00:01:37,715
Berikan.
9
00:01:40,309 --> 00:01:42,345
Sekarang pergilah.
10
00:01:44,646 --> 00:01:46,261
Kau ikut aku.
11
00:02:12,382 --> 00:02:13,838
Bernyanyilah.
12
00:03:08,939 --> 00:03:10,429
Hei, Johan.
13
00:03:17,322 --> 00:03:19,233
Kenapa ada busanya?
14
00:03:19,366 --> 00:03:23,234
Busa itu rasanya lezat.
Enak dan manis. Cobalah dulu.
15
00:05:10,519 --> 00:05:13,977
Rach! Sialan!
Kolam renangnya jorok sekali!
16
00:05:14,105 --> 00:05:16,847
Dre, aku sudah bilang pada mereka
pekan depan kolam renangnya siap.
17
00:05:16,983 --> 00:05:20,976
Apa harus kukerjakan semuanya sendiri?
Bahkan ada binatang yang mati di sana.
18
00:05:21,112 --> 00:05:23,103
Sial!
Terkutuk!
19
00:05:23,240 --> 00:05:25,041
Ayah, masih terlalu dingin
untuk berenang.
20
00:05:25,075 --> 00:05:27,987
Rox, bukan itu yang kuinginkan!
21
00:05:38,046 --> 00:05:42,540
Sudahlah anak-anakku sayang,
Ayah memang begitu.
22
00:06:05,615 --> 00:06:07,776
Hei, teman.
23
00:06:09,536 --> 00:06:10,821
Maafkan aku, Rach.
24
00:06:16,209 --> 00:06:18,700
Dia seperti itu beberapa hari ini,
jangan beri lagi minuman,
25
00:06:18,837 --> 00:06:20,828
…dan segera bawa dia pulang,
kau paham? / Siap, Bu.
26
00:07:07,427 --> 00:07:11,966
Ya ampun, sial sial!
27
00:07:12,098 --> 00:07:15,465
Jangan seperti itu, Bung. /
Ini mobil baru.
28
00:07:15,602 --> 00:07:18,139
Sekarang tidak lagi.
29
00:07:22,609 --> 00:07:27,444
Apa yang dia bilang Robbie? /
Tidak, aku sudah berjanji pada Rach.
30
00:07:29,699 --> 00:07:32,987
Berjanji pada Rach?
Apa Rach juga yang bayar gajimu?
31
00:07:39,626 --> 00:07:41,742
Mantap...
32
00:07:42,712 --> 00:07:47,046
Andre, Andre, Andre...
33
00:07:51,763 --> 00:07:54,755
Lima menit lagi, André.
34
00:07:57,268 --> 00:07:58,758
Sial.
35
00:08:03,316 --> 00:08:07,025
Sial.
Ah, sialan.
36
00:08:07,153 --> 00:08:08,814
Dre?
37
00:08:08,947 --> 00:08:11,108
Dre?
Ya Tuhan.
38
00:08:11,241 --> 00:08:15,985
Kau kenapa? Duduklah…
Kau baik saja?
39
00:08:16,121 --> 00:08:21,286
Ya. Lain kali lebih baik tampil
sambil telanjang saja.
40
00:08:21,418 --> 00:08:23,033
Beberapa dari kalian
pasti sedang galau.
41
00:08:23,169 --> 00:08:26,832
Yang lainnya sedang bersemangat,
Hei, Yvonne?
42
00:08:26,965 --> 00:08:32,835
Kita bersama bersenang-senang di sini
bersama si raja sentimental.
43
00:08:32,971 --> 00:08:37,590
Selama 2 bulan dia di klub Arena,
tapi malam ini dia bersama kita.
44
00:08:37,726 --> 00:08:41,639
Hadirin sekalian, terutama untuk
Grup Assumburg Assurantie…
45
00:08:41,771 --> 00:08:43,511
André Hazes.
46
00:09:52,217 --> 00:09:55,050
Beri waktu sepuluh menit.
47
00:09:55,178 --> 00:09:57,760
Kenapa dia, bung? /
Nanti juga normal lagi.
48
00:09:57,889 --> 00:10:01,131
Jika tidak, kami minta uang kami kembali. /
Dia pasti kembali.
49
00:10:13,446 --> 00:10:17,530
Kemudian seorang Belgia datang,
dia bertanya, “Di mana toiletnya?”
50
00:10:17,659 --> 00:10:22,198
Kujawab, “Maaf, sedang mampet.” Dia bilang,
“Jangan khawatir, aku bisa menunggu.”
51
00:10:24,040 --> 00:10:26,122
Johnny berjalan menyusuri jalan,
dia melihat enam orang cebol.
52
00:10:26,251 --> 00:10:28,958
Orang-orang cebol itu berjalan beriringan
dan semuanya bernyanyi…
53
00:10:29,087 --> 00:10:32,420
“Kami punya sihir,
kami punya sihir”
54
00:10:32,549 --> 00:10:35,165
Kemudian ada goblin kecil datang…
55
00:10:35,301 --> 00:10:38,384
…sambil menangis.
Johnny bertanya, “Kau kenapa?”
56
00:10:38,513 --> 00:10:40,549
“Aku juga kena.”
57
00:10:42,892 --> 00:10:45,508
Nyanyikan Lonely Christmas.
58
00:10:46,813 --> 00:10:49,225
Hei, apa?
59
00:10:49,357 --> 00:10:53,771
Hei, tapi bola panjangku sudah kutaruh
dalam kotak tempat duduk.
60
00:10:53,903 --> 00:10:57,646
Sekali lagi?
Kalian sudah tahu lagu ini?
61
00:11:27,812 --> 00:11:31,725
Mauk ke mana, Tn. Profesor?
Apa tak menari dulu?
62
00:11:31,858 --> 00:11:33,459
Kami masih lama.
63
00:11:36,696 --> 00:11:39,108
Jerman dan Inggris sudah punya.
64
00:11:39,908 --> 00:11:44,277
Namanya Hazes.
Tim, kau sudah melihatnya?
65
00:11:44,412 --> 00:11:47,119
Bartender yang bernyanyi.
66
00:11:47,248 --> 00:11:48,488
Oh, ya?
67
00:11:49,959 --> 00:11:54,293
Tapi menurutku dia harus
tetap dipertahankan.
68
00:11:54,422 --> 00:11:57,459
Dia pernah masuk Philips,
tapi sepertinya sudah dibuang...
69
00:11:57,592 --> 00:12:00,675
Tidak. Dia sendiri yang ingin
keluar dari Philips.
70
00:12:00,803 --> 00:12:04,637
Ya, begitulah. /
Kau tahu kenapa?
71
00:12:04,766 --> 00:12:07,508
Dia tidak mau lagi menyanyi melankolis,
yang cukup aneh...
72
00:12:07,644 --> 00:12:10,135
...padahal dia sebenarnya penyanyi
melankolis bahkan lebih dari itu.
73
00:12:10,271 --> 00:12:13,855
Tak ada pengaruh terhadap melankollis,
suara seperti itu tetap komersial...
74
00:12:13,983 --> 00:12:17,851
...tapi jika kalian lihat orang ini,
maka bagiku sudah jelas.
75
00:12:17,987 --> 00:12:20,399
Dia punya Hits, “Lonely Christmas.”
76
00:12:20,531 --> 00:12:23,773
Itu gila-gilaan dan populer,
kenapa tak bisa bertahan sekaligus?
77
00:12:23,910 --> 00:12:25,366
Jika dia teruskan genre-nya...
78
00:12:25,495 --> 00:12:27,907
...sampai akhir tahun
dengan cepat bisa diteruskan.
79
00:12:28,039 --> 00:12:29,825
Tapi dia sudah tak mau.
80
00:12:29,958 --> 00:12:31,744
Maksudnya bagaimana?
81
00:12:34,671 --> 00:12:37,253
Apa kau sudah bicara padanya?
82
00:12:51,729 --> 00:12:55,017
Lihat siapa yang datang,
si Tn. Profesor.
83
00:12:55,149 --> 00:12:58,437
Aku bekerja di EML, Tim Greek. /
Aku Johan Cruyff, haha.
84
00:12:58,569 --> 00:13:01,686
Mau kopi? /
Bagaimana kalau bir?
85
00:13:01,823 --> 00:13:04,030
Mo, tolong kopi dan bir.
86
00:13:09,914 --> 00:13:13,077
Jadi, mereka meneleponku tiga kali,
aku sudah di sini sekarang.
87
00:13:13,209 --> 00:13:17,202
Ya, EML sudah tahu siapa dirimu.
88
00:13:18,715 --> 00:13:20,421
Dan kau?
89
00:13:20,550 --> 00:13:22,256
Aku produser staf...
90
00:13:22,385 --> 00:13:26,128
...kuambil beberapa seniman untuk
ditempatkan di bawah naunganku.
91
00:13:26,264 --> 00:13:28,380
Kubawa mereka ke studio...
92
00:13:28,516 --> 00:13:32,509
...kemudian kami bekerja untuk
menghasilkan sesuatu yang baik.
93
00:13:32,645 --> 00:13:37,059
Sebuah produk atau musik? /
Ya, maksudku tentu saja musik.
94
00:13:37,191 --> 00:13:38,681
Karena aku bukanlah produk.
95
00:13:38,818 --> 00:13:41,730
Dia selalu bilang pada Philips,
produk tetaplah produk.
96
00:13:41,863 --> 00:13:44,730
Lalu dimasukkan ke pasar,
lakukan promosi, itu yang bikin aku sakit.
97
00:13:44,866 --> 00:13:46,072
Maaf. Aku tak bermaksud seperti itu.
98
00:13:46,200 --> 00:13:49,112
Tidak, tunggu dulu, karena aku
tak ada hubungannya dengan produk.
99
00:13:49,245 --> 00:13:52,612
Tapi dengan musik…
Musik yang kumiliki sangat indah.
100
00:13:54,751 --> 00:13:57,037
Terima kasih, Sayang.
101
00:14:02,884 --> 00:14:06,422
Tapi lagu Lonely Christmas itu... /
Itu lagu yang sangat bagus...
102
00:14:06,554 --> 00:14:09,045
...tapi kau tahu, aku ingin lakukan
sesuatu yang berbeda.
103
00:14:09,182 --> 00:14:10,843
Seperti?
104
00:14:18,941 --> 00:14:20,306
Blues.
105
00:14:21,486 --> 00:14:23,522
Aku juga berjiwa blues.
106
00:14:24,072 --> 00:14:26,188
Aku anak yang penuh
dengan kesedihan.
107
00:14:40,254 --> 00:14:41,744
Good luck.
108
00:15:04,654 --> 00:15:07,691
Piano? /
Ya, bagaimana menurutmu?
109
00:15:07,824 --> 00:15:12,284
Aku lebih suka gitar. /
Gitarnya ada?
110
00:15:22,463 --> 00:15:24,624
Ini gila, bukan?
111
00:15:28,428 --> 00:15:31,591
Ini persis seperti yang kusuka, teman.
112
00:15:31,722 --> 00:15:36,842
Ya, tapi pertama-tama apa kita
sudah lebih dekat dengan kata sepakat?
113
00:15:41,023 --> 00:15:43,059
Mantap, Bung.
114
00:15:45,570 --> 00:15:47,231
Monster Jong (Raksasa muda).
115
00:15:53,578 --> 00:15:55,569
Pakaian laki-laki!
116
00:15:56,414 --> 00:15:58,621
Hei, kecil.
117
00:16:00,084 --> 00:16:02,666
Pakaian laki-laki!
118
00:16:04,088 --> 00:16:07,580
Aku mau yang ini untuk ibuku.
Sekarang ulang tahunnya.
119
00:16:07,717 --> 00:16:10,834
Berapa harganya? /
Dua Gulden.
120
00:16:15,808 --> 00:16:17,594
Aku tak bawa duit.
121
00:16:18,769 --> 00:16:20,680
Dan kau tahu apa
yang harus dilakukan?
122
00:17:14,909 --> 00:17:17,446
Bravo.
123
00:17:21,791 --> 00:17:23,406
Jadi...
124
00:17:24,627 --> 00:17:28,211
Masih muda, tapi nyanyianmu indah.
125
00:17:29,090 --> 00:17:31,046
Terima kasih, Tuan.
126
00:17:31,175 --> 00:17:33,131
Tuan?
127
00:17:33,261 --> 00:17:36,424
Kau tahu siapa aku? /
Tidak.
128
00:17:37,598 --> 00:17:42,262
Tak pernah lihat aku di televisi? /
Tidak, kami tak punya televisi.
129
00:17:42,395 --> 00:17:45,762
Aku Johnny Kraaijkamp. /
Andre.
130
00:18:01,872 --> 00:18:03,328
Apa itu?
131
00:18:07,253 --> 00:18:08,493
Kau?
132
00:18:08,629 --> 00:18:11,541
Johnny Kraaijkamp bilang begitu.
133
00:18:11,674 --> 00:18:16,543
Kraaijkamp. Johnny Kraaijkamp,
yang di televisi? Yakin?
134
00:18:16,679 --> 00:18:19,546
Ada apa? /
Dia akan bernyanyi di TV.
135
00:18:19,682 --> 00:18:22,640
Johnny Kraaijkamp. /
Yang di TV?
136
00:18:22,768 --> 00:18:27,228
Yang di TV? /
Luar biasa, anakku akan masuk TV.
137
00:18:27,356 --> 00:18:29,517
Apa yang kau lakukan di sana?
Berjalan seperti hantu?
138
00:18:29,567 --> 00:18:34,778
Sederhana saja, hanya menyanyi
di pasar, lalu dia menyukainya.
139
00:18:36,365 --> 00:18:39,885
Wah, lebih baik dia ambil Joop.
Dia menyanyi lebih baik darimu.
140
00:18:39,994 --> 00:18:44,488
Sekarang, Dreetje juga mungkin bagus.
141
00:18:44,624 --> 00:18:47,457
Kau mau jadi apa? Penyanyi?
Cari Moolah (uang) di sana?
142
00:18:47,585 --> 00:18:51,373
Aku tak tahu. /
Aku harus pikirkan dulu.
143
00:18:51,505 --> 00:18:55,418
Agar tak terjebak kotoranmu sendiri
lalu membuat kita terlihat bodoh.
144
00:18:55,551 --> 00:18:58,293
Pertama-tama, berlatihlah.
145
00:18:58,429 --> 00:19:02,269
Dia pasti segera masuk TV!
Lalu bekerja di sana juga!
146
00:19:02,391 --> 00:19:06,475
Tenang dulu, mereka baru saja tidur. /
Aku yang atur semua di rumah ini!
147
00:19:06,604 --> 00:19:11,064
Akan kubuat diriku sendiri tidak gila.
Aku takkan diatur olehmu.
148
00:19:11,192 --> 00:19:12,728
Menyebalkan!
149
00:19:15,529 --> 00:19:17,645
Dreetje!
Bangun!
150
00:19:17,782 --> 00:19:19,773
Berlatih, sekarang!
151
00:19:27,458 --> 00:19:29,323
Lagi.
152
00:19:35,424 --> 00:19:37,961
Ulangi lagi.
153
00:19:39,178 --> 00:19:41,544
Tenggorokan tetap terbuka,
aku mau mendengarnya.
154
00:19:43,391 --> 00:19:45,803
Dengarkan…
155
00:19:46,686 --> 00:19:49,769
Anggap aku tak ada. Joop juga.
Hanya kau yang berdiri di sana.
156
00:20:11,585 --> 00:20:13,746
Hei, kau sudah sadar?
157
00:20:18,718 --> 00:20:22,882
Sepertinya aku merasa sangat kacau.
158
00:20:25,683 --> 00:20:29,221
Mereka memberimu apa?
Obat stres?
159
00:20:30,438 --> 00:20:33,271
Benar-benar mengerikan.
160
00:20:33,399 --> 00:20:35,560
Kau hebat.
161
00:20:37,820 --> 00:20:40,152
Tapi kau tak di sana.
162
00:20:41,323 --> 00:20:43,985
Lain kali aku pasti datang.
163
00:20:49,707 --> 00:20:51,914
Jika mereka masih membutuhkanku.
164
00:20:52,752 --> 00:20:56,870
Tentu saja, mereka mencintaimu.
165
00:20:57,006 --> 00:21:01,249
Perasaan itu...
Hanya kau yang rasakan, Dre.
166
00:21:05,765 --> 00:21:09,929
Tekanan darahnya terlalu tinggi,
liver membengkak.
167
00:21:10,060 --> 00:21:15,646
Fungsi jantung terganggu.
Dia kena diabetes, sepertinya begitu.
168
00:21:16,567 --> 00:21:18,478
Apa dia peminum?
169
00:21:20,279 --> 00:21:24,773
Kau tentunya baca koran, kan? /
Sungguh kacau.
170
00:21:24,909 --> 00:21:30,779
Suamiku peminum berat,
kuat, maksudku.
171
00:21:30,915 --> 00:21:33,952
Bahkan meski sedang tidak stres..
172
00:21:34,084 --> 00:21:37,417
Tapi menjelang konser,
dia minum lebih banyak.
173
00:21:37,546 --> 00:21:42,381
Dia sedang ada job besar di Arena.
Tiketnya terjual habis, jadi...
174
00:21:42,510 --> 00:21:45,468
Ny. Hazes, aku harus bicara bahwa...
175
00:21:45,596 --> 00:21:51,557
...kehidupan suamimu harus berubah,
jika tidak, akan terjadi masalah.
176
00:21:55,564 --> 00:21:58,146
Apa yang kau katakan
pada Rox dan Dre?
177
00:21:59,652 --> 00:22:03,816
Ayahnya sedang tidak sehat,
aku tak bisa bohongi mereka.
178
00:22:11,914 --> 00:22:14,405
Kita masih punya banyak waktu, Rachel.
179
00:22:16,377 --> 00:22:18,413
Kita masih punya waktu.
180
00:22:22,550 --> 00:22:25,087
Sayang, kami khawatir sekali.
181
00:22:30,599 --> 00:22:33,591
Kau pulang saja. /
Ya.
182
00:22:33,727 --> 00:22:36,594
Terima kasih, Sayang.
183
00:22:40,776 --> 00:22:43,518
Dre? /
Ya?
184
00:22:43,654 --> 00:22:45,815
Kau sedang apa?
185
00:22:46,866 --> 00:22:49,699
Ayo kita tidur.
186
00:23:40,920 --> 00:23:43,536
Hei, Sayang.
Tidurlah dengan nyenyak.
187
00:24:31,470 --> 00:24:36,464
Hadirin sekalian di studio,
dan para pemirsa di rumah.
188
00:24:36,600 --> 00:24:38,136
Sebuah momen bersejarah telah tiba.
189
00:24:38,268 --> 00:24:40,133
Kami hadirkan dengan bangga...
190
00:24:40,270 --> 00:24:43,683
Penyanyi muda yang sangat berbakat
dari Amsterdam Pipe.
191
00:24:43,816 --> 00:24:46,353
Ini dia, mari kita sambut..
André Hazes.
192
00:24:46,485 --> 00:24:48,942
Hazes? Apa barusan kudengar
nama Hazes?
193
00:25:45,210 --> 00:25:48,202
Hadirin seklaian, André Hazes.
194
00:25:51,425 --> 00:25:56,385
Dia bagus, bukan?
195
00:26:03,812 --> 00:26:06,474
Apa kau dapatkan makanan enak
di rumahmu, Nak?
196
00:26:08,984 --> 00:26:11,441
Kau harus tetap bernyanyi
seperti itu, janji?
197
00:26:11,570 --> 00:26:14,607
Aku mau, tapi nyanyianku
tak begitu bagus.
198
00:26:15,657 --> 00:26:20,572
Ayah bilang aku bagus,
tapi kakakku jauh lebih baik.
199
00:26:20,704 --> 00:26:23,241
Oh, begitu katanya?
200
00:26:23,373 --> 00:26:26,365
Berapa banyak piringan yang
berhasil dijual Ayahmu?
201
00:26:26,502 --> 00:26:28,709
Tak ada.
202
00:26:28,837 --> 00:26:31,294
Dan berapa yang berhasil
kujual menurutmu?
203
00:26:31,423 --> 00:26:34,790
Entahlah, apa banyak?
Ada 300?
204
00:26:34,927 --> 00:26:39,796
300? Sebenarnya sedikit lebih,
itu yang kudengar.
205
00:26:41,934 --> 00:26:44,516
Apa menurutmu aku harus banyak
makan telur sandwich?
206
00:26:44,645 --> 00:26:47,478
Tolong beri lagi anak ini telur sandwich.
207
00:26:47,606 --> 00:26:53,146
Apa kau yakin aku dan
Ayahmu bisa bicara?
208
00:26:56,824 --> 00:26:59,110
Hei, Sayang.
209
00:27:17,261 --> 00:27:21,504
Rox. Tolong ambilkan Ayah bir.
210
00:27:23,183 --> 00:27:26,141
Dre, tidak boleh.
211
00:27:26,270 --> 00:27:28,852
Apa? /
Tidak boleh.
212
00:27:28,981 --> 00:27:30,471
Kukira tidak.
213
00:27:37,239 --> 00:27:40,106
Mantap. Terima kasih.
214
00:27:58,302 --> 00:28:01,886
Ya ampun, apa memang harus begini?
Aku bahkan tak bisa melihat ke sana.
215
00:28:02,014 --> 00:28:06,474
Sayang, cuma 5 menit,
paling lama 10.
216
00:28:13,442 --> 00:28:16,400
Biar aku jalan sendiri saja.
Tidak apa-apa.
217
00:28:18,197 --> 00:28:20,438
Mereka datang.
218
00:28:20,574 --> 00:28:25,864
Apa ini? Oh, lihat.
Semuanya bahagia?
219
00:28:25,996 --> 00:28:30,740
Aduh, ya Tuhan. /
Kau baik-baik saja?
220
00:28:30,876 --> 00:28:32,787
Cuma bercanda . /
Dré...
221
00:28:34,630 --> 00:28:36,746
Hei, teman.
222
00:28:38,425 --> 00:28:40,882
Kita mau apa?
223
00:28:41,011 --> 00:28:44,219
Bagaimana keadaanmu? /
Ya, baik-baik saja.
224
00:28:45,182 --> 00:28:47,514
Haruskah kita suruh yang lain pergi?
225
00:28:47,643 --> 00:28:51,886
Aku baik saja.
226
00:28:52,022 --> 00:28:56,311
Untuk konser ini, yang... /
Aku tahu, Saar, aku sudah tahu.
227
00:28:56,443 --> 00:28:59,685
Kenapa para wanita berbisik-bisik? /
Kami bicara tentang kinerjamu.
228
00:28:59,821 --> 00:29:02,278
Tentang? /
Tentang Kinerjamu.
229
00:29:02,407 --> 00:29:05,365
Oh, tentang drama yang terjadi.
230
00:29:05,494 --> 00:29:07,576
Kita akan lakukan hal berbeda
dibanding Arena.
231
00:29:07,704 --> 00:29:10,537
Apa kita tidak segera berlatih
dengan band? / Apa?
232
00:29:10,666 --> 00:29:14,534
Berlatih dengan band. /
Ya, pasti. Kupikir begitu.
233
00:29:14,670 --> 00:29:16,752
Aku baik saja.
234
00:29:20,342 --> 00:29:23,880
Kau bisa ambil gambarnya? /
Ya, pasti bisa.
235
00:29:24,012 --> 00:29:25,627
Terkutuk...
236
00:29:27,224 --> 00:29:30,682
Tampilannya jangan begini. /
Harus bagaimana?
237
00:29:32,104 --> 00:29:35,221
Sekarang, coba lihat ke samping. /
Seperti ini?
238
00:29:38,986 --> 00:29:42,946
Lihat ke sana, ya begitu.
Bagus, Sayang. Kerjamu bagus.
239
00:29:43,365 --> 00:29:45,697
Bagaimana perasaanmu?
240
00:29:46,493 --> 00:29:48,984
Lumayan mantap, lah.
241
00:29:49,830 --> 00:29:54,415
Sepertinya aku mau ikut
tour keliling, Rach.
242
00:29:57,796 --> 00:30:02,961
Sayang, sudah berapa kali
kau mencobanya...
243
00:30:03,093 --> 00:30:06,631
Ya Tuhan, kapan bisa kudapatkan lagi?
Apa hanya di acara Arena saja?
244
00:30:06,763 --> 00:30:08,503
Tak bisa, Rach, kau tahu itu.
245
00:30:08,640 --> 00:30:10,847
Itulah kenapa aku ragu
kita harus melakukannya.
246
00:30:10,976 --> 00:30:13,934
Apa? Arena?
Rach, kau gila.
247
00:30:14,062 --> 00:30:17,475
Kau benar, Dre, kita lakukan saja.
Meski kurang menguntungkan.
248
00:30:17,607 --> 00:30:21,850
Sekarang di sana hanya ada beberapa
ratus saja, tapi ribuan orang akan datang.
249
00:30:21,987 --> 00:30:24,273
Oke.
Oke, Rach.
250
00:30:24,406 --> 00:30:26,067
Kau harus ingat
ketika masuk rumah sakit.
251
00:30:26,199 --> 00:30:29,691
Aku punya cara menjaga diri sendiri.
252
00:30:29,828 --> 00:30:35,494
Dre, kuminta kau menemui dokter. /
Kan aku baru dari sana.
253
00:30:35,625 --> 00:30:39,868
Kau tahu apa yang kubicarakan, Dre.
Telingamu itu.
254
00:30:41,381 --> 00:30:43,963
Rach, tidak ada yang salah
dengan telingaku ini.
255
00:30:44,092 --> 00:30:48,586
Aku dulu terlalu banyak minum,
takkan terjadi lagi. Jujur saja.
256
00:30:48,722 --> 00:30:51,759
Aku sudah buat janji dengan dokter
untuk memeriksamu.
257
00:30:51,892 --> 00:30:53,928
Cuma masalah bir.
258
00:31:17,501 --> 00:31:21,119
Dia datang. /
Buka pintunya.
259
00:31:46,655 --> 00:31:49,112
Ny. Hazes.
260
00:31:49,241 --> 00:31:52,108
Ya, begitulah.
261
00:31:53,703 --> 00:31:55,409
Jadi?
262
00:31:58,500 --> 00:32:02,960
Boleh aku masuk dulu? /
Ya ampun, tentu saja.
263
00:32:07,551 --> 00:32:09,212
Tn. Hazes. /
Tn. Kraaijkamp.
264
00:32:09,344 --> 00:32:11,130
Senang bertemu. /
Sama-sama.
265
00:32:11,263 --> 00:32:15,848
Jadi, bagaimana si kecil? /
Dia baik-baik saja.
266
00:32:15,976 --> 00:32:19,184
Dia tidak jadi sombong, kan? /
Apa memang begitu?
267
00:32:19,312 --> 00:32:22,804
Mungkin karena dia tertawa-tawa
sudah masuk TV.
268
00:32:22,941 --> 00:32:27,776
Aku sudah ratusan kali masuk TV,
apa aku sombong? Tidak, kan?
269
00:32:27,904 --> 00:32:31,943
Silahkan. /
Miep, ambilkan aku satu lagi.
270
00:32:35,704 --> 00:32:40,539
Mana si kecil? /
Sudah waktunya dia tidur…
271
00:32:40,667 --> 00:32:44,285
…sebagaimana keadaan di sini
jika tak ingin semua jadi berantakan.
272
00:32:44,421 --> 00:32:48,881
Kami semua penggemar beratmu,
kami selalu ke Rozengracht.
273
00:32:49,009 --> 00:32:55,972
Yang kupikirkan, Tn. Kraaijkamp,
apa sebenarnya rencana untuk Dreetje?
274
00:32:56,099 --> 00:32:59,307
Tolong katakan padaku.
275
00:32:59,436 --> 00:33:03,850
Jadi, sekali lagi. Anak itu punya suara
yang sangat istimewa.
276
00:33:03,982 --> 00:33:06,143
Joop, kau bisa dengar.
277
00:33:06,276 --> 00:33:13,864
Dan aku mau bertanya
jika boleh mengajaknya ke studio..
278
00:33:13,992 --> 00:33:17,450
Studio? / Ya. Aku sendiri yang
pegang perusahaan Philips.
279
00:33:17,579 --> 00:33:22,869
Masyarakat yang baik pasti mengerti
apa yang seorang seniman inginkan...
280
00:33:23,001 --> 00:33:26,084
...dan mereka sangat tertarik padanya.
281
00:33:26,505 --> 00:33:29,872
Kemudian kau harus dengar
bagaimana Joop junior…
282
00:33:30,008 --> 00:33:32,841
…yang benar-benar lebih baik
dari pada si kecil Dre.
283
00:33:32,969 --> 00:33:38,885
Ya, tentu saja, tapi...
Dengar dulu, Tn. Hazes...
284
00:33:39,017 --> 00:33:41,804
...Dreetje benar-benar sangat istimewa
dengan suaranya itu.
285
00:33:41,937 --> 00:33:46,351
Aku tak tahu bagaimana,
tapi Itu benar-benar istimewa.
286
00:33:46,483 --> 00:33:50,192
Ya, sebenarnya aku tak yakin
dia seperti itu.
287
00:33:51,780 --> 00:33:55,989
Ya, selain itu bagi si anak itu sendiri
tentu saja sangat menyenangkan...
288
00:33:56,117 --> 00:33:59,951
...untuk ikut ke studio, dan juga
sangat bagus untuk tabungannya.
289
00:34:03,208 --> 00:34:07,998
Baiklah kalau begitu,
lagian aku ini siapa sih.
290
00:34:12,092 --> 00:34:14,333
Untuk masa depan Dreetje. /
Untuk Dreetje.
291
00:34:20,892 --> 00:34:23,008
Ini dia…
292
00:34:24,896 --> 00:34:30,732
Senang berjumpa, bung.
Selamat datang di Plas Farm.
293
00:34:30,860 --> 00:34:35,570
Senang kau di sini, Bung.
Duduklah, teman. Dua bir, Martin.
294
00:34:35,699 --> 00:34:37,940
Aku minta kopi saja. /
Mau merokok?
295
00:34:38,076 --> 00:34:42,365
Tidak, terima kasih.
Bagus sekali ornamen kayunya.
296
00:34:47,252 --> 00:34:49,959
Oke, Bung, bersulang.
297
00:34:50,589 --> 00:34:52,830
Akan jadi apa teman kita ini.
298
00:34:52,966 --> 00:34:56,959
Bertahun-tahun jadi temanku,
Kau akan duduk saja menertawakanku?
299
00:34:57,095 --> 00:35:00,428
Aku tahu. Kedengarannya memang beda.
Sebenarnya, artinya bagus.
300
00:35:00,557 --> 00:35:03,674
Apa yang akan kau lakukan?
Bertahun-tahun kau jadi temanku.
301
00:35:03,810 --> 00:35:05,641
Kau mau melakukannya
untukku? / Ya.
302
00:35:05,770 --> 00:35:09,763
Bertahun-tahun kau kau jadi temanku. /
Selama ini, tapi belum terlalu lama.
303
00:35:09,899 --> 00:35:13,266
Serius. Rambutmu ini,
tak bisa seperti itu.
304
00:35:13,403 --> 00:35:16,395
Memangnya kenapa? /
Kau terlihat seperti perempuan.
305
00:35:16,531 --> 00:35:19,113
Kumisnya juga harus dirubah,
harus dibabat habis.
306
00:35:19,242 --> 00:35:20,903
Apa maksudmu, Bung? /
Harus dibabat, aku serius.
307
00:35:21,036 --> 00:35:24,870
Sudah ketinggalan jaman...
Namamu Andrew atau siapa?
308
00:35:24,998 --> 00:35:28,991
Rambutmu itu malah seperti
Nana Mouskouri, Bung.
309
00:35:29,127 --> 00:35:32,039
Kau mau berdebat denganku...
Tentu saja tak bisa.
310
00:37:16,443 --> 00:37:20,106
Kita sudah tahu lagunya Lonely Christmas,
tapi yang ini sungguh beda.
311
00:37:20,238 --> 00:37:23,856
Ini bukan rock, bukan melankollis,
bukan tentang patah hati,
312
00:37:23,992 --> 00:37:26,233
...ini pop yang luar biasa.
313
00:37:26,369 --> 00:37:31,864
André Hazes and Friends.
Dalam sekilas berita.
314
00:37:32,000 --> 00:37:35,492
Itu dia teman-teman,
memang seharusnya begitu.
315
00:37:38,214 --> 00:37:40,079
Hei, Nak, coba jawab pertanyaanku.
316
00:37:40,216 --> 00:37:43,879
Apa bahasa ltalia yang berarti anak? /
Bambino.
317
00:37:44,012 --> 00:37:46,253
Belajar? /
Studiare.
318
00:37:46,389 --> 00:37:49,096
Bahasa Italia? /
Lingua Italiana.
319
00:37:49,225 --> 00:37:53,639
Bagaimana caramu menyapa guru
Wanitamu (Guanita) di ltalia?
320
00:37:53,772 --> 00:37:58,141
Berani sekali kau. /
Itu harus dibuat sendiri.
321
00:38:33,228 --> 00:38:36,937
Johnny Kraaijkamp bernyanyi Guanita,
sudah ada di toko kaset.
322
00:38:37,065 --> 00:38:40,432
Gambar anakku dengan Kraaijkamp.
323
00:38:40,568 --> 00:38:44,857
Silahkan, ambil, mau? /
Ambil saja, silahkan.
324
00:39:13,518 --> 00:39:15,759
Berhenti merengek!
325
00:39:18,982 --> 00:39:23,100
Aku sudah bilang prediksinya bagaimana.
Televisi untuk masyarakat?
326
00:39:23,236 --> 00:39:26,353
Kraaijkamp dengan apa yang
disebutnya “terkenal”?
327
00:39:26,489 --> 00:39:27,969
Semuanya sama saja,
tak bisa diandalkan.
328
00:39:28,032 --> 00:39:30,032
Tapi Philips bilang... /
Kau juga sama saja!
329
00:39:30,159 --> 00:39:33,071
Orang ini sedikit gila dan
kau takkan bertemu dia lagi.
330
00:39:33,204 --> 00:39:36,367
Juga tidak untuk Kraaijkamp! /
Tapi lagunya bagus.
331
00:39:36,499 --> 00:39:40,037
Aku suka lagunya. /
Tapi tak ada yang mau beli, Bu.
332
00:39:40,169 --> 00:39:43,252
Jaga bicaramu.
333
00:39:43,381 --> 00:39:46,088
Kau hanya dapatkan nilai terbaik
di sekolah, itulah yang terbaik...
334
00:39:46,217 --> 00:39:48,424
Jangan pergi, bodoh!
335
00:39:48,553 --> 00:39:50,509
Hampiri dia!
336
00:39:56,686 --> 00:39:59,769
Aku yang buat keputusan, paham?
337
00:40:03,318 --> 00:40:07,903
Terkutuk! Apa sudah tak bisa
tenang lagi kalau sedang makan?
338
00:40:26,925 --> 00:40:29,632
Lihat ke belakang.
339
00:40:36,184 --> 00:40:38,266
Sialan, Rach.
340
00:40:43,524 --> 00:40:48,644
Itulah yang membuat ketagihan.
Satu sekarang, satu lagi nanti, dan terus.
341
00:41:05,254 --> 00:41:08,667
Dre, di sini tidak boleh, Sayang. /
Rach, apa bedanya?
342
00:41:09,676 --> 00:41:12,588
Jangan. Itu memalukan.
Kau bisa letakkan di sudut sana.
343
00:41:12,720 --> 00:41:15,587
Sayang, ini sudah berlebihan.
344
00:41:16,849 --> 00:41:19,591
Mau ke kamar mandi? /
Ya. Aku ingin merokok.
345
00:41:19,727 --> 00:41:22,013
Apa? /
Aku ketagihan rokok.
346
00:41:22,146 --> 00:41:25,638
Dengan menggunakan desain headset-nya,
kita bisa mulai dengan cara ini.
347
00:41:28,903 --> 00:41:30,734
Tn. Hazes, bisa dengar?
348
00:41:30,863 --> 00:41:33,343
Ya, Dre bicara di sini.
Aku bisa dengar dengan baik.
349
00:41:33,449 --> 00:41:36,130
Bagaimana perasaanmu?
Tidak merasa aneh dengan headphone itu?
350
00:41:36,244 --> 00:41:38,200
Tidak, karena aku sudah terbiasa
dengan karirku, sesuatu...
351
00:41:38,329 --> 00:41:41,742
...yang disebut Carmen Cruelset
On My Pan.
352
00:41:41,874 --> 00:41:46,538
Oke, aku akan berikan beberapa suara
melalui headphone-mu.
353
00:41:46,671 --> 00:41:51,165
Yang harus kau lakukan saat kau
dengar sesuatu, tekan tombolnya.
354
00:41:51,300 --> 00:41:55,134
Ya, kurasa begitu, Dokter.
Silakan saja dimulai.
355
00:41:55,263 --> 00:41:58,471
Coba menghadap ke jendela itu. /
Ya.
356
00:41:58,599 --> 00:42:00,681
Kita mulai.
357
00:42:13,114 --> 00:42:16,481
Ya. Aku siap.
358
00:42:28,421 --> 00:42:32,130
Pertama, Dre, aku akan berikan
beberapa kata untuk didengar.
359
00:42:32,258 --> 00:42:36,001
Yang perlu kau lakukan
adalah mengulanginya, Oke?
360
00:42:36,137 --> 00:42:39,550
Ya, kalau cuma itu.
361
00:42:39,682 --> 00:42:42,048
Semoga sama mudahnya
seperti waktu di sekolah.
362
00:42:42,185 --> 00:42:44,176
Ayo siap.
363
00:42:45,021 --> 00:42:46,886
Bus.
364
00:42:49,275 --> 00:42:51,891
Red.
Benar?
365
00:42:55,364 --> 00:42:57,320
Thing?
366
00:43:00,119 --> 00:43:02,451
One more thing.
367
00:43:07,043 --> 00:43:08,658
Cunt (Vagina).
368
00:43:12,465 --> 00:43:15,502
Mouse...
369
00:43:15,635 --> 00:43:16,920
Aku bercanda.
370
00:43:22,809 --> 00:43:25,551
Apa kau mengatakan
vagina pada dokter itu?
371
00:43:39,909 --> 00:43:42,992
Ini takkan berhasil, Rach.
372
00:43:47,083 --> 00:43:48,823
Apa yang harus kulakukan?
373
00:43:51,045 --> 00:43:55,755
Yang harus dilakukan? Biarkan saja
jika memang takkan ada akhirnya.
374
00:43:58,010 --> 00:44:00,626
Kita akan pikirkan sesuatu.
375
00:44:00,763 --> 00:44:04,005
Kita akan pikirkan sesuatu.
Aku sungguh-sungguh.
376
00:44:04,142 --> 00:44:07,054
Pasti ada sesuatu yang bisa dilakukan.
377
00:44:10,398 --> 00:44:14,732
Harus segera, kita lakukan lagi.
378
00:44:35,590 --> 00:44:41,426
Hanya kebetulan. Ini rumah pertama
yang kubunyikan belnya. Hei.
379
00:44:41,554 --> 00:44:43,795
Ayo masuk. /
Terima kasih.
380
00:44:48,352 --> 00:44:50,809
Ini Lenny, istriku. /
Selamat Datang.
381
00:44:50,938 --> 00:44:55,557
Ini Karin, si bungsu.
Anak laki2 kami sedang ada pesta kelas.
382
00:44:55,693 --> 00:44:57,934
Butuh waktu lama bisa
mengundangmu datang ke sini.
383
00:44:58,070 --> 00:45:00,277
Aku sudah minta ratusan kali, Sayang.
Tapi jawabannya tidak.
384
00:45:00,406 --> 00:45:05,116
Aku sebenarnya mau saja, tapi aku
hanya anak biasa dari Gerard Doustraat.
385
00:45:05,244 --> 00:45:08,953
Aku juga anak biasa saja. /
Tak mungkin, kau tak seperti itu.
386
00:45:09,081 --> 00:45:12,699
Boleh aku melihat-lihat? /
Ya, tentu saja.
387
00:45:12,835 --> 00:45:14,996
Luar biasa.
388
00:45:15,129 --> 00:45:18,792
Ya Tuhan. Jangan bilang kau sudah
baca semua bukunya.
389
00:45:18,925 --> 00:45:22,634
Sering kulakukan, Dre. /
Apa ada hal lebih baik untuk dilakukan?
390
00:45:26,933 --> 00:45:31,893
Aku tahu, Muddy.
391
00:45:32,021 --> 00:45:35,605
Aku pernah lihat konsernya,
apa pernah kubilang padamu?
392
00:45:35,733 --> 00:45:40,022
Sebentar, sepertinya pernah, tapi waktu
umurku 18. / Ah, dasar.
393
00:45:49,121 --> 00:45:52,284
Kau pasti lakukan
yang terbaik di sekolah.
394
00:45:52,416 --> 00:45:56,159
Ya, aku hanya sedikit sulit
belajar bahasa Latin.
395
00:45:56,295 --> 00:46:00,504
Anak-anak harus belajar
bahasa Latin di sekolah?
396
00:46:00,633 --> 00:46:04,717
Ya ampun, sekolah. /
kau lulusan sekolah mana?
397
00:46:04,845 --> 00:46:08,178
Aku baru saja selesaikan
sekolah tata niaga, jadi...
398
00:46:08,307 --> 00:46:10,389
Ketika aku menyadarinya...
399
00:46:11,477 --> 00:46:13,183
…aku terlalu sering melewatkan sekolah.
400
00:46:13,312 --> 00:46:17,851
Jujur saja, mereka bahkan tak tahu
apa aku pernah sekolah.
401
00:46:20,027 --> 00:46:22,018
Dan kau tidak boleh
seperti itu, benar?
402
00:46:22,154 --> 00:46:25,112
Berapa usiamu sekarang? /
Hampir Lima belas.
403
00:46:25,241 --> 00:46:30,486
Karin tentu takkan lakukan hal bodoh. /
Tidak boleh terlalu keras pada anak.
404
00:46:30,621 --> 00:46:33,203
Ayahmu pasti terlalu keras, bukan?
405
00:46:33,332 --> 00:46:36,165
Bisa dibilang, ya.
406
00:46:36,627 --> 00:46:38,868
Dia masih ada?
407
00:46:40,006 --> 00:46:42,839
Tidak, sudah tak ada lagi.
408
00:46:48,973 --> 00:46:52,511
Boleh minta lagi birnya?
409
00:46:52,643 --> 00:46:54,804
Tentu saja. /
Ambil saja dua.
410
00:46:54,937 --> 00:46:57,724
Jadi kau tak perlu
bolak balik mengambilnya.
411
00:47:46,072 --> 00:47:48,609
Giliranku.
412
00:47:48,741 --> 00:47:50,231
Sial.
413
00:47:50,368 --> 00:47:52,324
Tanpa strategi bagus.
414
00:47:52,453 --> 00:47:55,195
Mending nonton saja. /
Sial.
415
00:48:10,429 --> 00:48:12,636
Jika kau tak ke sini, aku akan ke sana
dan membunuhmu. / Kau membunuhku?
416
00:48:12,765 --> 00:48:15,882
Kalau begitu aku yang ke sana.
417
00:48:41,335 --> 00:48:46,921
Kubilang: Gadis itu menyukaimu...
mana pesanan birnya?
418
00:48:47,049 --> 00:48:49,165
Hei, pelayan.
Mana si penguin itu?
419
00:48:49,301 --> 00:48:52,043
Biar aku yang bawa.
Kau ke dapur saja urus wajanmu…
420
00:48:52,179 --> 00:48:55,012
…nanti anjingnya keburu mati,
karena orang-orang ini kehausan.
421
00:49:02,773 --> 00:49:07,563
Semuanya sudah menunggu. /
Benarkah? Ayolah.
422
00:49:10,239 --> 00:49:12,480
Lihat . Bagus, kan?
Gilaaaaa...
423
00:49:12,616 --> 00:49:18,737
Oh, kuenya berenang.
Kuhajar, kalau kau berani.
424
00:49:23,043 --> 00:49:26,501
Sialan. Apa bedanya.
Kau mau duduk atau tidak?
425
00:49:47,651 --> 00:49:51,485
Bagus bukan?
Di bar sambil menari, ayo dengarkan.
426
00:49:55,159 --> 00:49:58,617
Selamat malam, hadirin sekalian.
427
00:49:58,746 --> 00:50:01,283
Happy birthday.
428
00:51:18,576 --> 00:51:24,037
Van der Vaart di tengah,
yang satu-satunya bisa menerima bola.
429
00:51:26,375 --> 00:51:29,242
Van der Vaart kembali ke belakang...
430
00:51:29,378 --> 00:51:31,369
Lihat.
431
00:51:33,090 --> 00:51:37,003
Van Bommel pasti senang.
Kluivert dikawal dua pemain...
432
00:51:37,136 --> 00:51:42,802
Bukankah agak sedikit berlebihan? /
Ini sepenuhnya untuk di Belgia.
433
00:51:44,184 --> 00:51:45,845
Hei.
434
00:51:45,978 --> 00:51:47,718
Hei teman-teman, mau belanja ke mana?
Kembali ke tempat tidur!
435
00:51:47,855 --> 00:51:52,269
Ayah, TV nya berisik. /
Kembali ke tempat tidur. Ayo.
436
00:51:56,447 --> 00:52:00,531
Signal Flag ditujukan untuk Van der Vaart.
437
00:52:03,829 --> 00:52:08,368
Sudah merasa nyaman, Tn. Hazes? /
Ya, begitulah.
438
00:52:24,933 --> 00:52:29,597
Kumasukkan ke telingamu.
Tidak apa-apa, kan?
439
00:52:29,730 --> 00:52:34,440
Akan kubuat Tympanogram-nya. /
Oke.
440
00:52:40,658 --> 00:52:45,448
Aku khawatir Cilia di telingamu
susah disembuhkan.
441
00:52:45,579 --> 00:52:48,537
Jadi harus pakai sisir saja
buat merapikannya?
442
00:52:48,666 --> 00:52:50,247
Apa artinya?
443
00:52:50,376 --> 00:52:53,288
Semua sinyal yang masuk
dikirimkan lagi.
444
00:52:53,420 --> 00:52:57,834
Mendengar dengan telinga kiri
bahkan lebih “menakjubkan”.
445
00:53:05,140 --> 00:53:07,176
Ya ampun.
446
00:53:09,478 --> 00:53:13,847
Ini artinya akan sulit mendengar
suara di panggung selamanya, sialan.
447
00:53:17,820 --> 00:53:22,564
Akan kucoba scan komprehensif
untuk temukan penyebabnya...
448
00:53:22,700 --> 00:53:25,500
...tapi sementara ini kuberikan
latihan Prednisone sepuluh hari.
449
00:53:25,536 --> 00:53:27,993
Mungkin bisa membawa
beberapa perbaikan.
450
00:53:28,122 --> 00:53:32,035
Kita bertemu tiga minggu lagi
untuk lakukan scan.
451
00:53:32,167 --> 00:53:35,876
Aku punya perasaan baik tentang
proyek di Belgia.
452
00:53:36,004 --> 00:53:39,462
Dia kan pakai kacamata,
yang pasti itu pertanda baik.
453
00:53:39,591 --> 00:53:42,628
Tiga minggu, konser yang panjang.
454
00:53:42,761 --> 00:53:44,968
Rach, boleh kuminum pilnya? /
Tapi Itu bukan berarti...
455
00:53:45,097 --> 00:53:49,261
Rach. Jangan ragu.
456
00:53:49,393 --> 00:53:54,183
Kau datang dan duduklah di tempatku,
Atau kakiku lumpuh di depan penonton.
457
00:53:54,314 --> 00:53:56,771
Hapalkan saja teks dengan baik,
tapi khusus lagu-lagumu.
458
00:53:56,900 --> 00:54:01,269
Apa? /
Tidak, Sayang. Sudahlah.
459
00:54:28,849 --> 00:54:30,635
Ya, halo, Rachel Hazes.
460
00:54:30,768 --> 00:54:35,478
Aku mau tanya tentang alat bantu dengar.
Ya, terima kasih.
461
00:54:41,445 --> 00:54:45,438
Apa yang kau lakukan? /
Kelihatannya apa? Aku minum pil ini.
462
00:54:45,574 --> 00:54:49,658
Dengan bir?
Ya, kenapa tidak? Aku haus, jadi...
463
00:54:49,787 --> 00:54:54,156
Orang normal meminumnya
dengan air. / Oh, ya?
464
00:54:54,291 --> 00:54:57,499
Jadi artinya kau masih mencari
laki-laki normal yang baik?
465
00:55:00,798 --> 00:55:02,914
Kau bilang apa?
466
00:55:04,384 --> 00:55:07,000
Dre! Kau bilang apa?
467
00:55:07,137 --> 00:55:10,971
Kubilang, pipiku ini tembem,
itu saja.
468
00:55:11,558 --> 00:55:16,393
Sayang, kapan kita akan bicara? /
Bicara apa?
469
00:55:16,522 --> 00:55:20,515
Tentang masalah telingamu itu.
470
00:55:20,651 --> 00:55:24,894
Pada siapa? /
Pada orang kita, di kantor, band.
471
00:55:26,281 --> 00:55:32,026
Kukira tidak, Rach, kau tahu
semua masalah pasti selesai.
472
00:55:38,460 --> 00:55:42,169
Dre, apa sebaiknya kau
katakan sendiri pada mereka?
473
00:55:42,297 --> 00:55:44,663
Tidak usah.
Memangnya kenapa, Rach?
474
00:55:44,800 --> 00:55:49,043
Tidaklah cukup hanya dengan menyanyi,
ide, atau kemurnian, atau lainnya...
475
00:55:49,179 --> 00:55:51,716
...jelas sekali setiap kasus
pasti ada penyebabnya.
476
00:55:51,849 --> 00:55:55,433
Rach, pil ini akan berguna. /
Kau sendiri masih tak yakin.
477
00:55:55,561 --> 00:55:59,053
Kalau begitu harus ditelan di mana? /
Pil takkan membuat telingamu lebih baik.
478
00:55:59,189 --> 00:56:01,271
Dokter bilang... /
Rach, kau gagal paham.
479
00:56:01,400 --> 00:56:05,063
Pil ini pasti berguna,
aku bisa merasakannya.
480
00:56:10,659 --> 00:56:12,195
Dre. /
Ya?
481
00:56:12,327 --> 00:56:16,036
Rabu latihan dengan band. /
Apa?
482
00:56:16,164 --> 00:56:21,249
Rabu latihan dengan band. /
Ya, aku pasti datang.
483
00:56:57,831 --> 00:57:01,494
Kenapa, Bung?
Sialan.
484
00:57:01,627 --> 00:57:05,461
Apa tombolnya sudah ditekan? Aku tak bisa
dengar apa pun, lakukan pekerjaanmu!
485
00:57:05,589 --> 00:57:09,548
Sialan, kita semua harus kompak.
Ayo mainkan.
486
00:57:36,244 --> 00:57:41,614
Ya Tuhan, aku ini siapa?
Aku tak bisa bekerja seperti ini.
487
00:57:43,627 --> 00:57:45,208
Apa yang akan kau lakukan?
488
00:57:45,337 --> 00:57:49,205
Sialan, tak tahu harus apa.
Aku haus.
489
00:57:52,636 --> 00:57:54,126
Terima kasih banyak.
490
00:58:16,660 --> 00:58:18,946
Enak, ya?
491
00:58:23,792 --> 00:58:27,125
Jadi, apa yang terjadi
dengan bintang TV kita ini?
492
00:58:28,547 --> 00:58:30,663
Bukankahkah seharusnya kau makan di rumah?
493
00:58:32,801 --> 00:58:37,295
Mau ikut nonton musik? /
Hoezo?
494
00:58:51,528 --> 00:58:54,941
Diam di sana.
Dan jangan bergerak.
495
00:59:04,916 --> 00:59:06,907
Ini tempatnya.
496
00:59:08,045 --> 00:59:11,879
Aku duduk di mana? /
Kau pikir di mana?
497
01:00:18,448 --> 01:00:21,656
Sialan, apa yang kita lakukan?
Oh, ya.
498
01:00:30,335 --> 01:00:34,419
Tim, sebentar.
Tolong putar kembali.
499
01:00:38,885 --> 01:00:40,967
Sekali lagi, Tim.
500
01:00:41,763 --> 01:00:43,469
Ya, siap.
501
01:00:54,025 --> 01:00:58,314
Matikan dulu tape-nya.
502
01:00:58,446 --> 01:01:00,152
Kenapa?
503
01:01:00,282 --> 01:01:03,069
Dre, kemari dulu sebentar. /
Ada apa?
504
01:01:03,201 --> 01:01:06,989
Pokoknya ke sini saja. /
Ya, sepertinya mantap sekali.
505
01:01:10,250 --> 01:01:12,582
Ya?
506
01:01:12,711 --> 01:01:18,707
Entahlah, masih belum sepenuhnya,
tapi rasanya sudah baik.
507
01:01:18,842 --> 01:01:20,378
Ada apa, Tim?
508
01:01:24,514 --> 01:01:28,883
Dengar, Dre, kau barusan menyanyi? /
Tentu, kenapa?
509
01:01:29,019 --> 01:01:33,854
Kau... /
Kacau.
510
01:01:38,653 --> 01:01:39,938
Apa itu mempersulit hidupmu?
511
01:01:40,071 --> 01:01:42,483
Aku yang mendanai rekaman ini,
jadi kupikir...
512
01:01:42,616 --> 01:01:44,823
Kupikir aku juga pemilik dari
setengah modalmu itu.
513
01:01:44,951 --> 01:01:47,071
Kau tahu berapa rekaman
yang kujual untukmu?
514
01:01:47,120 --> 01:01:49,281
Kau tahu berapa biaya studio ini?
515
01:01:49,414 --> 01:01:53,202
Aku menyanyikan dengan paru-paruku.
Itu benar, tapi...
516
01:01:53,335 --> 01:01:56,793
Dre, kau seorang penyanyi kelas dunia...
517
01:01:56,922 --> 01:01:59,254
...tapi apa kau pernah dengar
arti kata profesional?
518
01:01:59,382 --> 01:02:02,222
Apa kau mencari sesuatu yang baik
dari orang-orang profesionalmu, Bung?
519
01:02:02,260 --> 01:02:05,798
Dre. /
Apa aku salah ucap?
520
01:02:05,931 --> 01:02:09,298
Kadang kau harus katakan yang
sebenarnya, demi kebaikan mereka.
521
01:02:10,268 --> 01:02:12,099
Dre, tunggu sebentar. /
Kenapa?
522
01:02:12,229 --> 01:02:15,813
Boss-mu sudah tak butuh aku lagi, kan? /
Hei, berhenti dulu.
523
01:02:21,446 --> 01:02:24,486
Dia mungkin agak konyol,
tapi dia tak sepenuhnya salah.
524
01:02:24,616 --> 01:02:28,859
Aku adalah aku, Tim.
Pria yang hanya suka minum bir.
525
01:02:28,995 --> 01:02:32,487
Sudah kesekian kalinya seperti ini.
526
01:02:32,624 --> 01:02:36,663
Wajar saja Tim jika aku harus menyanyi
dibanding harus duduk.
527
01:02:36,795 --> 01:02:41,004
Benar, begitu? /
Tidak juga.
528
01:02:42,425 --> 01:02:44,465
Tidak, seberapa sering kami
lama sekali menunggumu?
529
01:02:44,594 --> 01:02:46,209
Seberapa sering seminggu ini
tak hafal syairmu?
530
01:02:46,346 --> 01:02:49,088
Itu omong kosong, kau tahu sendiri. /
Diam dulu.
531
01:02:49,224 --> 01:02:50,839
Aku akan selalu membelamu...
532
01:02:50,976 --> 01:02:54,844
...tapi Kees benar,
biaya studio 240 gulden per jam.
533
01:02:54,980 --> 01:02:58,564
Aku ini seniman, aku hanya perlu
sedikit waktu, ruang kecil...
534
01:02:58,692 --> 01:03:00,307
...dan sedikit kesabaran.
535
01:03:01,486 --> 01:03:03,568
Dan Ellen?
536
01:03:04,572 --> 01:03:08,360
Ya, memangnya kenapa? /
Apa dia juga harus punya kesabaran?
537
01:03:08,493 --> 01:03:11,576
Maaf, aku tak paham maksudmu. /
Tak paham?
538
01:03:11,705 --> 01:03:15,539
Kudengar kau tiap malam pergi,
mengemudi dalam keadaan mabuk...
539
01:03:15,667 --> 01:03:19,285
...dan tentang amplop biru yang
tak pernah dibuka petugas pengadilan.
540
01:03:19,421 --> 01:03:23,255
Dan Ellen yang bereskan semuanya. /
Oh, rupanya kau sudah dengar semua?
541
01:03:24,301 --> 01:03:27,043
Seluruh negara tertumpu padamu, Dre.
542
01:03:27,178 --> 01:03:29,669
Jika kau punya waktu lebih tekun,
kau tak perlu capek lagi.
543
01:03:29,806 --> 01:03:32,673
Membuat kita bersama-sama selama
bertahun-tahun demi satu tujuan.
544
01:03:32,809 --> 01:03:34,515
Tapi cara itu...
545
01:03:36,062 --> 01:03:38,394
…kenapa tak pernah kau coba?
546
01:03:38,523 --> 01:03:41,105
Tinggalkan alkohol.
547
01:03:43,069 --> 01:03:46,027
Berapa umur ayahmu?
548
01:03:52,787 --> 01:03:56,780
Tidak usah bicara tentang ayahku. /
Kenapa Tidak?
549
01:03:57,584 --> 01:03:59,791
Kau tak berhak.
550
01:04:14,392 --> 01:04:16,303
Kalian tahu lagu ini?
551
01:04:48,426 --> 01:04:50,587
Terima kasih.
552
01:04:52,138 --> 01:04:55,722
Lagi, lagi, lagi.
553
01:05:07,946 --> 01:05:13,157
Kalu lihat, Boss? Aku berdiri di sana.
Mereka memenuhi seluruh ruang.
554
01:05:13,284 --> 01:05:14,945
Aku bukan boss-mu.
555
01:05:15,078 --> 01:05:19,321
Maaf, aku tak tahu kalau kau
sedang marah, Tn. Profesor.
556
01:05:24,796 --> 01:05:27,538
Bagaimana kalau sekarang kita nyanyikan
lagu Blues saja, Bung?
557
01:05:27,674 --> 01:05:32,418
Dengan iringan gitar,
bukan dengan pianomu itu.
558
01:05:46,818 --> 01:05:50,026
Umurku bisa seratus, Tim.
Percayalah.
559
01:05:50,155 --> 01:05:52,487
Apa benar? /
Ya, aku punya paman...
560
01:05:52,615 --> 01:05:56,984
...yang minum dan merokok,
usianya bisa 96 tahun.
561
01:05:58,746 --> 01:06:01,829
Akan kupastikan kau juga
bisa sampai 96 tahun.
562
01:06:05,086 --> 01:06:07,498
Aku sedang mengatur sesuatu untukmu.
563
01:06:19,350 --> 01:06:23,138
Hei, Rob, apa kau tahu di Filipina...
564
01:06:23,229 --> 01:06:27,063
...di Mariana Trench, jika menempuh
jarak 11 kilometer...
565
01:06:27,192 --> 01:06:29,592
...dengan arah yang ditentukan,
setelah 11 kilometer...
566
01:06:29,652 --> 01:06:33,861
...mereka bisa temukan... binatang…
Monster raksasa, aku tak bisa...
567
01:06:33,990 --> 01:06:40,987
Gurita menemukan mereka,
salah satunya sepanjang lima meter.
568
01:06:41,122 --> 01:06:44,740
Jika kau punya vagina sepanjang
lima meter, aku bisa gila.
569
01:06:44,876 --> 01:06:47,709
Rob, tolong menepi sebentar,
aku mau kencing dulu.
570
01:06:47,837 --> 01:06:49,748
Menepi dulu sebentar.
Aku harus kencing.
571
01:06:49,881 --> 01:06:54,124
Tapi aku tak bisa menepi di sini... /
Jangan mengeluh! Cepat menepi.
572
01:06:57,430 --> 01:07:00,422
Haruskah kubantu? Atau… /
Tak usah. Tak apa-apa.
573
01:07:02,018 --> 01:07:05,977
Sial. /
Ya Tuhan!
574
01:07:06,814 --> 01:07:10,477
André. André, cepat ke sini.
André...
575
01:07:10,610 --> 01:07:13,147
Terkutuk, ternyata ada selokan.
576
01:07:13,279 --> 01:07:16,817
Terkutuk. /
Andre, cepat keluar dari sana.
577
01:07:16,950 --> 01:07:21,489
Keluar? Kau mau ikut berenang?
Pegang aku. Ya Tuhan.
578
01:07:22,121 --> 01:07:25,705
Jangan khawatir, cuma jaket tua.
579
01:07:27,919 --> 01:07:30,956
Aku akan langsung membawamu pulang,
agar kau tak sakit.
580
01:07:31,089 --> 01:07:33,922
Pulang? Kenapa?
Memangnya Pub sudah tutup?
581
01:07:35,176 --> 01:07:36,916
Dre?
582
01:07:42,392 --> 01:07:44,474
Dre.
583
01:07:52,902 --> 01:07:57,817
Mau apa? Makanan atau sesuatu? /
Tidak, tak usah.
584
01:07:57,949 --> 01:07:59,735
Waktu kita hanya beberapa hari lagi.
585
01:07:59,867 --> 01:08:03,530
Ya, kau tak bilang padaku.
586
01:08:03,663 --> 01:08:07,656
Besok jadi berlatih? /
Aku tak tahu, sialan.
587
01:08:07,792 --> 01:08:10,499
Sayang, sudah ratusan kali kubilang,
Kenapa tak mau coba berhenti...
588
01:08:10,628 --> 01:08:12,664
Cerewet!
589
01:08:14,132 --> 01:08:17,169
Dre. /
Cerewet!
590
01:08:17,302 --> 01:08:20,715
Aku hampir tak punya telinga,
sekarang kau mau rampas birku?
591
01:08:20,847 --> 01:08:23,259
Dre. /
Ya.
592
01:08:29,856 --> 01:08:31,437
Sayangku.
593
01:08:36,613 --> 01:08:41,073
Aku tidak ingin kehilanganmu,
aku tak bisa hidup tanpamu.
594
01:08:42,493 --> 01:08:46,657
Dan ada dua lagi yang juga
tak bisa hidup tanpamu.
595
01:08:46,789 --> 01:08:52,159
Hal yang kami inginkan adalah kau bisa
hidup lebih lama bersama kami, paham?
596
01:08:52,295 --> 01:08:56,584
Aku tahu, Sayang. Aku tahu
masalah ini mengerikan bagimu.
597
01:08:56,716 --> 01:09:00,379
Kalau sedang konser, aku tak bisa
kalau tanpa bir. Kau tahu?
598
01:09:00,511 --> 01:09:02,752
Kenapa tidak? /
Memangnya kau tahu kondisiku?
599
01:09:02,889 --> 01:09:05,175
Itu yang namanya stres.
Sungguh, saraf-sarafku kena.
600
01:09:05,308 --> 01:09:08,892
Lihatlah apa yang telah kau capai.
Lihatlah rumah ini, dan piringan emas.
601
01:09:09,020 --> 01:09:10,556
Apa yang harus kau buktikan lagi? /
Semuanya, Rach.
602
01:09:10,688 --> 01:09:15,057
Ya Tuhan, kau tak paham?
603
01:09:15,193 --> 01:09:20,654
Sepanjang konser...
Tanpa bir, aku kacau.
604
01:09:24,369 --> 01:09:26,951
Oke, Dre.
Kalau begitu kita batalkan saja.
605
01:09:31,751 --> 01:09:34,242
Katakan lagi. /
Kau sudah dengar tadi.
606
01:09:34,379 --> 01:09:36,916
Kita batalkan konsernya. /
Kau tak berhak.
607
01:09:37,048 --> 01:09:40,968
Jika kau masih seperti itu kubatalkan
acara di Monday, The Arena, semuanya.
608
01:09:41,052 --> 01:09:46,342
Oh, ya? Menurutku, Rach, hanya ada
satu orang yang boleh batalkan, aku!
609
01:09:46,474 --> 01:09:49,261
Bagus, kalau begitu kau jalankan saja
kantornya sendiri, sekaligus...
610
01:09:49,394 --> 01:09:52,035
...penanda-tanganan kontrak dan
pengacara didatangkan juga...
611
01:09:52,146 --> 01:09:53,807
...untuk klaim, aku tak mau tahu.
612
01:09:53,940 --> 01:09:57,979
Kupikir kau mendukungku.
Itu saja, aku tak tahu...
613
01:09:58,111 --> 01:10:01,103
Aku benar-benar muak dengan
omong kosong di kepalaku ini.
614
01:10:01,239 --> 01:10:02,900
Kau tahu apa yang akan kulakukan?
Aku akan ke Noordwijk.
615
01:10:03,032 --> 01:10:05,694
Tidak, tidak, kau di sana pasti akan
kacau lagi dan buang-buang waktu...
616
01:10:05,827 --> 01:10:07,692
...dan lagi-lagi kami yang datang
membawa ambulan untukmu.
617
01:10:07,829 --> 01:10:12,072
Ayolah, Ayah. /
Bodoh tidak boleh begitu, sialan!
618
01:10:13,292 --> 01:10:14,907
Dre.
619
01:11:52,600 --> 01:11:54,465
Halo.
620
01:11:54,602 --> 01:11:57,639
Dre tak bisa datang hari ini.
621
01:11:57,772 --> 01:12:00,684
Dia sedang tidak sehat, jadi...
622
01:12:00,817 --> 01:12:04,230
…dia juga merasa dirinya
sedang kurang beruntung.
623
01:12:04,362 --> 01:12:07,729
Tapi aku akan tetap kontak.
Oke?
624
01:13:06,340 --> 01:13:10,174
Selamat siang. /
Boleh minta es krim Smurf-nya?
625
01:13:10,303 --> 01:13:12,343
Aku punya sesuatu yang jauh
lebih mantap. / Oh, ya?
626
01:13:14,640 --> 01:13:17,382
Lihat! / Tidak, mungkin saat ini
berhenti dulu.
627
01:13:17,518 --> 01:13:19,258
Tak mau? Benar? /
Tidak, lain waktu saja, terima kasih.
628
01:13:19,395 --> 01:13:22,603
Buatkan saja es krim itu.
629
01:13:24,483 --> 01:13:27,475
Tak usah, gratis. /
Oke, Bung. Terima kasih.
630
01:14:10,446 --> 01:14:13,188
Silahkan nikmati santapannya. /
Terima kasih, Nak.
631
01:14:26,253 --> 01:14:30,087
Kenapa kau ke sini?
Aku disuruh Ibu.
632
01:14:32,218 --> 01:14:34,425
Siapa boss di rumah?
633
01:14:36,180 --> 01:14:38,171
Ayah. /
Begitulah.
634
01:14:41,978 --> 01:14:43,639
Kuhabiskan dulu.
635
01:14:45,815 --> 01:14:48,522
Aku segera ke sana,
aku akan ambil satu lagi.
636
01:14:49,068 --> 01:14:51,434
Punya recehan? /
Aku?
637
01:14:51,570 --> 01:14:53,606
Ya, kau tak menyanyi
di pasar siang ini?
638
01:14:53,739 --> 01:14:55,946
Tidak, nanti juga aku kaya.
639
01:14:56,075 --> 01:15:00,318
Kau percaya dirimu bisa? /
Ingat apa kulakukan di Concertgebouw.
640
01:15:00,454 --> 01:15:01,990
Dengarkan baik-baik, Dreetje.
641
01:15:02,123 --> 01:15:05,081
Kau bisa saja bernyanyi bagus,
tapi Concertgebouw hal lain.
642
01:15:05,209 --> 01:15:09,748
Paham? Pertama-tama lakukan di sini
untuk dapat recehan. Ayo.
643
01:15:10,881 --> 01:15:12,542
Tekadku sudah bulat.
644
01:15:22,560 --> 01:15:26,769
Dengar sekali lagi,
berhenti bertingkah. Paham?
645
01:15:26,897 --> 01:15:30,560
Hei, Hazes,
biasa-biasa saja keless.
646
01:15:31,569 --> 01:15:34,356
Pulang sana, bodoh!
647
01:15:34,488 --> 01:15:36,695
Aku menyusul.
648
01:15:38,451 --> 01:15:42,820
Terakhir kalinya! Kenapa aku
selalu begini setiap kali pulang?
649
01:15:42,955 --> 01:15:45,822
Tidakkah kau mengerti?
Mengerti?
650
01:15:46,459 --> 01:15:48,996
Aku hanya rasakan apa
yang kurasakan sendiri!
651
01:15:49,128 --> 01:15:52,461
Aku takkan pernah diatur olehmu!
Tidak untuk apa pun!
652
01:15:52,590 --> 01:15:56,048
Berani sekali menyuruhku pulang dari Pub!
Hanya karena sedikit alasan!
653
01:15:56,177 --> 01:16:00,295
Datang saja sendiri!
Ayo datang sendiri!
654
01:16:01,849 --> 01:16:04,886
Dengar!
Kau dengarkan!
655
01:16:14,445 --> 01:16:18,688
Kuharap kau sudah mati! /
Kau bilang apa?
656
01:16:19,742 --> 01:16:21,778
Kuharap kau sudah mati!
657
01:16:27,500 --> 01:16:29,331
Hentikan.
658
01:16:30,836 --> 01:16:33,122
Terkutuk.
659
01:16:33,422 --> 01:16:36,164
Hentikan!
660
01:16:49,563 --> 01:16:50,928
Jangan!
661
01:16:53,067 --> 01:16:55,058
Aduh!
Sakit!
662
01:17:04,203 --> 01:17:06,285
Dre?
663
01:17:10,835 --> 01:17:13,121
Dre, tolong buka dulu.
664
01:17:16,924 --> 01:17:19,506
Ya, Rach.
665
01:17:26,475 --> 01:17:28,261
Dre.
666
01:17:30,980 --> 01:17:33,266
Ya Tuhan, Dre.
667
01:18:10,269 --> 01:18:12,430
Aku terakhir ada di pantai,
Aku tak tahu ada apa.
668
01:18:12,563 --> 01:18:17,557
Yang terdengar hanya suara mendesis.
Bahkan aku tak tahu perbedaannya.
669
01:18:20,696 --> 01:18:22,982
Aku sangat takut, Rach.
Sungguh takut.
670
01:18:30,206 --> 01:18:33,790
Apa kau masih mau bercinta
dengan seorang pria tuli?
671
01:18:33,918 --> 01:18:37,581
Terkutuk, aku malu pada diri sendiri.
672
01:18:43,260 --> 01:18:46,423
Suaranya mendesis padaku, Rach.
673
01:18:46,555 --> 01:18:50,924
Seluruh Arena seolah mengejekku. /
Kenapa tidak kita hentikan saja?
674
01:18:51,060 --> 01:18:54,552
Tak mungkin, Rach. Sekali lagi.
Aku harus lakukan sekali lagi.
675
01:18:54,688 --> 01:18:59,148
Kau tahu berapa banyak penggemarku?
Ya, aku tahu, Dre. Kau benar.
676
01:18:59,276 --> 01:19:03,690
Ini konser perpisahan,
untuk berterima kasih pada mereka.
677
01:19:16,252 --> 01:19:18,459
Halo, Sayang. /
Hei.
678
01:19:25,135 --> 01:19:29,253
Oh ya, tadi ada paket untukmu.
679
01:19:29,390 --> 01:19:31,551
Sebuah alat bantu dengar.
680
01:19:31,684 --> 01:19:36,804
Ya, semacam sistem pemantau
pendengaran terbaru.
681
01:19:36,939 --> 01:19:42,650
Tinggal colokan saja ke telingamu. /
Berarti bagus juga untuk orang tua.
682
01:19:42,778 --> 01:19:45,360
Ya, tapi mau kucoba dulu.
683
01:19:46,615 --> 01:19:50,107
Suara yang diperkuat masuk
ke dalam telinga, seperti itulah.
684
01:19:50,786 --> 01:19:55,200
Ide bagus. /
Saar, kau tahu...
685
01:19:55,332 --> 01:20:00,247
Benar-benar ide bagus.
Kita lihat apa bisa berhasil.
686
01:20:07,761 --> 01:20:10,002
Terima kasih.
687
01:20:15,394 --> 01:20:17,305
Ya bagus, Bung.
688
01:21:52,449 --> 01:21:55,156
Bagaimana? Kau bilang saja jika
jarumnya terlalu dalam...
689
01:21:55,285 --> 01:21:58,823
...karena kulihat ada titik
yang mengeluarkan darah.
690
01:22:01,375 --> 01:22:03,491
Hanya disinfeksi.
691
01:22:05,295 --> 01:22:09,538
Dre, hei, kerja bagus.
Mereka memenuhi ruang ganti.
692
01:22:09,675 --> 01:22:11,882
Kapan kita bikin album Blues
sekali ini saja, Bung?
693
01:22:12,010 --> 01:22:14,296
Aku sudah bicara dengan Kees.
694
01:22:14,430 --> 01:22:18,298
Aku mau, Tim. Aku benar-benar
menginginkannya. Katakan padanya.
695
01:22:18,434 --> 01:22:20,891
Pasti. Pertama-tama kuberi
kejutan dulu untukmu.
696
01:22:21,019 --> 01:22:23,010
Apa itu?
697
01:22:24,731 --> 01:22:27,347
Concertgebouw, masih ingat?
698
01:22:28,735 --> 01:22:33,604
Kau bercanda, Tim.
Kau serius?
699
01:22:33,740 --> 01:22:37,983
Wow, benda apa ini? /
Tidak apa-apa, jangan khawatir.
700
01:22:38,120 --> 01:22:40,406
Aku pergi dulu.
Culemborg menantimu.
701
01:22:40,539 --> 01:22:43,201
Akan kubuat untuk minggu depan, Bung.
702
01:22:52,134 --> 01:22:57,254
Aku sudah bilang pada Ibu,
seharusnya kita beli kail baru.
703
01:23:01,810 --> 01:23:04,472
Aku menutup mata, dan berpikir…
704
01:23:04,605 --> 01:23:07,096
…kemudian semuanya berjalan melaluiku.
705
01:23:07,232 --> 01:23:10,269
Aku sudah cukup melihat kehidupan.
706
01:23:10,861 --> 01:23:14,479
Aku sangat menikmatinya
namun juga banyak diiringi tangisan.
707
01:23:14,615 --> 01:23:17,197
Tapi itu takkan pernah
membuatku menyesal.
708
01:23:37,304 --> 01:23:42,970
Pilih saja mana halaman yang berbeda.
709
01:23:43,101 --> 01:23:47,720
Beruang.
Lalu?
710
01:23:47,856 --> 01:23:52,099
Apa ini? Penyakit paru-paru? (pleuritis)
Ya, bisa jadi.
711
01:23:52,236 --> 01:23:56,024
Aku tak tahu artinya.
Kenapa sampai tak tahu?
712
01:24:20,931 --> 01:24:24,014
Rach, tolong, banyak lalat di sini.
713
01:24:25,561 --> 01:24:27,142
Aku galau.
714
01:24:29,231 --> 01:24:34,066
Oh, sial, harus sedikit cerdas.
715
01:24:34,653 --> 01:24:36,518
Karena dia percaya padaku.
716
01:24:36,655 --> 01:24:41,615
Aku punya versi terbaru,
yang ditulis oleh Pastor Abraham.
717
01:25:05,809 --> 01:25:09,427
André, André...
718
01:25:36,548 --> 01:25:39,255
André, lima belas menit lagi.
719
01:25:39,384 --> 01:25:41,500
Apa?
720
01:25:41,637 --> 01:25:45,380
Lima belas menit lagi. /
Ya.
721
01:26:10,499 --> 01:26:12,160
Dre.
722
01:26:12,292 --> 01:26:15,830
Ya Tuhan, Tim.
Ini pasti cuma mimpi.
723
01:26:15,962 --> 01:26:20,831
Mungkin aku tak punya Hits nomor 1,
tapi mereka pasti menunggunya.
724
01:26:22,844 --> 01:26:27,213
Aku bisa nyanyikan Seven Color,
benar, kan?
725
01:26:27,349 --> 01:26:30,432
Ada yang aneh.
Seorang pria di kasir...
726
01:26:30,560 --> 01:26:33,893
...bilang bahwa dia ayahmu.
727
01:26:34,022 --> 01:26:38,356
Dia bertanya apa bisa masuk
karena tak punya tiket.
728
01:26:38,485 --> 01:26:41,443
Dia pasti belum masuk.
729
01:26:41,571 --> 01:26:44,062
Siapa?
730
01:26:46,076 --> 01:26:49,237
Karena dia tak ada di jajaran kursi.
731
01:26:51,415 --> 01:26:54,122
Tunggu, maksudnya… Ayahmu?
732
01:26:57,295 --> 01:27:01,038
Tapi katanya ayahmu sudah mati? /
Bagiku dia sudah kuanggap mati.
733
01:27:01,174 --> 01:27:03,506
Dia tidak di sini.
Sungguh, aku tak melihatnya di sini.
734
01:27:03,635 --> 01:27:05,555
Kau yakin? Ini Concertgebouw,
kau masih ingin...
735
01:27:05,595 --> 01:27:09,554
Katakana saja padanya…
“Go to Hell.”
736
01:27:20,527 --> 01:27:22,893
Tn. Hazes.
737
01:27:23,029 --> 01:27:27,318
Siapa? / Aku Tim Greek,
produsernya Andre.
738
01:27:27,451 --> 01:27:29,487
Oh, bagus. /
Aku baru saja bicara dengannya.
739
01:27:29,619 --> 01:27:32,531
Bagus. Apa ada tempat
yang bagus untukku?
740
01:27:36,293 --> 01:27:38,409
Dia berikan syarat atau tidak?
741
01:27:39,546 --> 01:27:44,461
Hadirin sekalian, dengan tiket yang
terjual habis di Concertgebouw...
742
01:27:44,593 --> 01:27:49,633
...di mana seorang pria berhasil menjual
700.000 keping rekaman selama 2 tahun,
743
01:27:49,765 --> 01:27:52,256
dan mendapat penghargaan Silver Harp.
744
01:27:52,392 --> 01:27:55,884
Yang tampil untuk para penggemarnya,
dan yakin ingin berada di sini.
745
01:27:56,021 --> 01:27:59,104
Semua yang diucapkan atau dinyanyikannya
datang dari lubuk hatinya.
746
01:27:59,232 --> 01:28:01,018
Dia memiliki rasa cinta...
747
01:28:01,151 --> 01:28:04,564
...dalam lagu Amero,
dan It's Cold Without you.
748
01:28:04,696 --> 01:28:10,612
Tanpa panjang lebar lagi,
ini dia, Andre Hazes!
749
01:32:43,975 --> 01:32:45,681
Benar-benar gila!
750
01:32:46,644 --> 01:32:50,637
Gila sekali, Dre!
Luar biasa!
751
01:32:55,403 --> 01:32:57,314
Hei, Bung.
752
01:32:59,824 --> 01:33:01,655
Kenapa?
753
01:33:10,126 --> 01:33:15,041
Kenapa kau biarkan dia masuk?
Kau pikir aku tak melihatnya?
754
01:33:16,424 --> 01:33:19,211
Aku sungguh tak tega padanya,
orang tua yang bangga pada anaknya...
755
01:33:19,344 --> 01:33:21,926
Bangga? /
Tentu saja, Bung.
756
01:33:22,055 --> 01:33:25,718
Dia hanya datang untuk menantang
di tengah kerumunan penggemarku!
757
01:33:25,850 --> 01:33:28,717
Kau mengecewakanku, Tim.
Sialan.
758
01:33:28,853 --> 01:33:31,640
Aku sendirian di sana, Bung.
759
01:33:35,819 --> 01:33:38,151
Maafkan aku, Dre.
760
01:33:38,947 --> 01:33:43,031
André, André... /
Ladies, tolong keluar dulu.
761
01:33:50,291 --> 01:33:52,122
Di mana Ellen?
762
01:33:54,921 --> 01:33:56,912
Tak tahu.
763
01:33:57,882 --> 01:34:00,123
Tak tahu?
764
01:34:00,260 --> 01:34:02,592
Dia tak pernah datang.
765
01:34:03,555 --> 01:34:05,716
Apa sedang sakit?
766
01:34:06,599 --> 01:34:08,806
Dre?
767
01:34:12,730 --> 01:34:18,521
Aku berselingkuh. /
Selalu saja begitu.
768
01:34:18,653 --> 01:34:21,690
Ini sedikit konyol,
karena dengan seorang pengasuh anak.
769
01:34:21,823 --> 01:34:26,442
Pengasuh anak? /
Ya, kau tahu maksudku.
770
01:34:26,578 --> 01:34:31,117
Dia anaknya Jan dan Friedel Galen
dari kota Rotterdam.
771
01:34:31,249 --> 01:34:36,164
Ya sedikit rumit,
karena umurnya baru 15 tahun.
772
01:34:36,838 --> 01:34:38,954
Kau bercanda.
773
01:34:41,342 --> 01:34:45,335
Ya, tapi kau bisa melihatnya
seperti berumur 20 tahun, serius.
774
01:34:45,471 --> 01:34:48,508
Anak ini sudah sangat matang.
775
01:34:48,641 --> 01:34:51,508
Namanya Rachel.
Aku sudah lama mengenalnya.
776
01:34:51,644 --> 01:34:54,727
Lima belas tahun. /
Ya, aku jujur padamu.
777
01:34:59,819 --> 01:35:02,310
Putriku umurnya 15, Dre.
778
01:35:03,489 --> 01:35:05,400
Ya, tapi itu kan beda, Tim.
779
01:35:05,533 --> 01:35:08,133
Jadi kau hanya mau bilang sudah
berselingkuh dengan gadis umur 15?
780
01:35:08,161 --> 01:35:10,823
Apa kau sudah gila, Bung?
781
01:35:13,583 --> 01:35:15,619
Idiot!
782
01:35:17,879 --> 01:35:21,747
Kau tahu, mungkin kau memilih
untuk sendirian saja sekarang.
783
01:35:25,470 --> 01:35:27,335
Kau baik saja?
784
01:36:16,312 --> 01:36:18,803
Ya ampun, Rach.
785
01:36:35,164 --> 01:36:37,746
Tunggu sebentar, Sayang. /
Rach, jangan kemana-mana, kumohon.
786
01:36:37,875 --> 01:36:41,459
Kenapa? /
Entahlah.
787
01:36:41,963 --> 01:36:44,830
Semuanya muncul dalam waktu
yang sangat dekat, kau tahu.
788
01:36:44,966 --> 01:36:49,426
Hei, apa alat bantu pendengaranmu
masih berfungsi baik?
789
01:36:50,179 --> 01:36:52,761
Jika aku bikin kacau sekarang,
itu salahku sendiri.
790
01:36:52,890 --> 01:36:55,552
Sayang, kau takkan bikin kacau.
791
01:36:55,685 --> 01:37:00,429
Semua orang percaya padamu.
Pasti tetap seperti itu.
792
01:37:00,565 --> 01:37:06,151
Aku, anak-anak, dan penggemarmu.
Bukankah begitu?
793
01:38:11,636 --> 01:38:13,627
Tim di sini.
794
01:38:24,524 --> 01:38:26,230
Halo, Dre.
795
01:38:28,611 --> 01:38:30,977
Ya, ke mana saja, Bung?
796
01:38:32,448 --> 01:38:35,030
Aku tak melihatmu selama 2 minggu.
797
01:38:36,953 --> 01:38:39,160
Entahlah, Dre.
798
01:38:39,747 --> 01:38:42,284
Aku tak tahu.
799
01:38:43,000 --> 01:38:46,584
Hanya kau temanku,
Kau satu-satunya yang kumiliki.
800
01:38:48,965 --> 01:38:52,958
Maaf, maaf, berapa kali
harus kuucapkan kata maaf?
801
01:38:53,094 --> 01:38:55,551
Kau harus datang, Tim.
Aku sungguh-sungguh.
802
01:38:55,680 --> 01:38:58,592
Karena semuanya sudah beda sekarang,
semua sudah kembali normal.
803
01:38:58,724 --> 01:39:01,682
Aku tidur dulu,
kau juga harus istirahat.
804
01:39:02,478 --> 01:39:04,844
Tunggu Tim...
Tim...
805
01:39:40,183 --> 01:39:45,723
Aku tahu kedengarannya aneh, Tim,
tapi dia benar-benar wanita fantastis.
806
01:39:45,855 --> 01:39:47,595
Umurnya lima belas.
807
01:39:51,068 --> 01:39:55,437
Aku jatuh cinta,
bahkan lebih dari itu.
808
01:39:56,491 --> 01:39:58,152
Dre.
809
01:39:59,785 --> 01:40:03,448
Jangan khawatir, Tim,
kami sudah putus.
810
01:40:04,665 --> 01:40:07,498
Mereka juga akan hidup sendiri
di masa muda.
811
01:40:10,171 --> 01:40:15,791
Jujur saja, Tim, saat gadis masuk usia 18,
mungkin terdengar menyenangkan...
812
01:40:33,361 --> 01:40:35,647
Apa kita berteman lagi?
813
01:40:35,780 --> 01:40:39,272
Aku tak bisa hidup tanpamu, Tim.
Aku takkan berhasil tanpamu.
814
01:40:43,579 --> 01:40:46,616
Aduh, jangan begini.
815
01:40:46,749 --> 01:40:49,035
Kau mau minum apa? /
Coke saja.
816
01:40:49,168 --> 01:40:51,124
Martin.
817
01:40:54,090 --> 01:40:58,049
Aku merindukanmu, anak muda. /
Oh, ya?
818
01:41:03,641 --> 01:41:05,677
Aku juga.
819
01:41:06,936 --> 01:41:08,642
Ada hal lain. /
Apa?
820
01:41:08,771 --> 01:41:13,231
EML mau tawarkan hadiah ulang tahun
kesepuluhmu bersama kami.
821
01:41:13,359 --> 01:41:15,395
Kau bercanda. /
Sepertinya begitu.
822
01:41:15,528 --> 01:41:18,986
Kau bisa pilih apa mau perahu baru...
823
01:41:20,575 --> 01:41:22,361
...atau Rekaman Blues.
824
01:41:22,493 --> 01:41:27,032
Kau tahu, aku sudah punya perahu. /
Itulah yang kukhawatirkan.
825
01:41:29,333 --> 01:41:32,700
Aku tahu kau takkan pernah
meninggalkanku, Tim.
826
01:42:04,327 --> 01:42:08,036
Dan yang terakhir… Sebentar.
827
01:42:08,164 --> 01:42:12,703
Dia punya lima puluh gigi dan
matanya mengerikan seperti monster.
828
01:42:12,835 --> 01:42:14,826
Seteguk minuman.
829
01:42:16,547 --> 01:42:18,913
Ada telepon untukmu.
830
01:42:21,344 --> 01:42:23,756
Dre.
831
01:43:21,070 --> 01:43:23,937
Hei, kalian siap makan?
832
01:43:38,921 --> 01:43:42,584
Sayang, apa yang kau rasakan?
833
01:43:42,717 --> 01:43:45,675
Tidak, aku tak apa-apa.
834
01:43:46,595 --> 01:43:50,588
Cuma padaku saja kau bilang
tak apa-apa. / Ya, kau tahu itu.
835
01:43:53,144 --> 01:43:57,511
Itulah kenapa aku sungguh mencintaimu.
836
01:43:59,442 --> 01:44:02,479
Aku tahu siapa dirimu, Sayang.
Aku tahu.
837
01:44:10,995 --> 01:44:13,737
Hei, kalian ikut ke dalam? /
Ya.
838
01:44:16,500 --> 01:44:20,243
André, André...
839
01:44:41,776 --> 01:44:44,188
Aku sudah berperilaku sangat baik
840
01:44:44,320 --> 01:44:47,608
Tapi juga sudah berlaku begitu salah
841
01:44:48,908 --> 01:44:54,494
Ketika kulihat kembali masa lalu
842
01:44:55,790 --> 01:44:58,827
Saat tertawa sambil menangis
843
01:44:58,959 --> 01:45:02,076
Seperti yang kurasakan hari ini
844
01:45:02,922 --> 01:45:05,959
Rasanya kehidupan
845
01:45:06,091 --> 01:45:09,504
Dan begitu banyaknya teman
yang belum kukenal…
846
01:45:10,221 --> 01:45:16,888
Dengan darah, keringat dan air mata
847
01:45:18,521 --> 01:45:23,265
Aku membusuk di sini
dan sekarang berucap…
848
01:45:24,109 --> 01:45:30,526
Dengan darah, keringat dan air mata
849
01:45:30,950 --> 01:45:37,742
Kukatakan padamu teman,
Hari ini waktunya telah tiba.
850
01:45:48,000 --> 01:45:54,031
Andre Hazes akhirnya meninggal
dua hari kemudian di rumah sakit…
851
01:45:55,027 --> 01:45:59,731
…di usia 53 tahun.
852
01:46:16,000 --> 01:46:20,831
Upacara pemakamnya disaksikan
lebih dari enam juta pemirsa.
853
01:46:23,002 --> 01:46:27,712
Di tahun 1989 andre masih sempat merekam
album Blues berjudul "Dit Is Wat Ik Will"
854
01:46:28,632 --> 01:46:34,548
Dengan darah, keringat, dan air mata
855
01:46:35,389 --> 01:46:42,181
Kukatakan padamu teman,
Hari ini waktunya telah tiba.
856
01:46:42,688 --> 01:46:48,934
Dengan darah, keringat, dan air mata
857
01:46:54,115 --> 01:46:57,661
Ucapan terima kasih untuk
Rachel, Roxeanne, dan Andre Jr. Hazes.
858
01:46:59,088 --> 01:47:07,088
Diterjemahkan oleh Kapten Kooky
IDFL™ SubsCrew