1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 2 00:01:09,903 --> 00:01:11,859 Terkutuk! Dasar tikus kecil! 3 00:01:11,989 --> 00:01:16,528 Anak setan! Kejar dia! Dasar keparat! 4 00:01:18,530 --> 00:01:20,530 Amsterdam - The Pipe - 1960 5 00:01:21,707 --> 00:01:25,575 Hei, kecil. Ayo, ngumpet ke sini. 6 00:01:26,878 --> 00:01:28,334 Mana tikus kecil itu? 7 00:01:33,719 --> 00:01:36,051 Hei, ke sini dulu. 8 00:01:36,179 --> 00:01:37,715 Berikan. 9 00:01:40,309 --> 00:01:42,345 Sekarang pergilah. 10 00:01:44,646 --> 00:01:46,261 Kau ikut aku. 11 00:02:12,382 --> 00:02:13,838 Bernyanyilah. 12 00:03:08,939 --> 00:03:10,429 Hei, Johan. 13 00:03:17,322 --> 00:03:19,233 Kenapa ada busanya? 14 00:03:19,366 --> 00:03:23,234 Busa itu rasanya lezat. Enak dan manis. Cobalah dulu. 15 00:05:10,519 --> 00:05:13,977 Rach! Sialan! Kolam renangnya jorok sekali! 16 00:05:14,105 --> 00:05:16,847 Dre, aku sudah bilang pada mereka pekan depan kolam renangnya siap. 17 00:05:16,983 --> 00:05:20,976 Apa harus kukerjakan semuanya sendiri? Bahkan ada binatang yang mati di sana. 18 00:05:21,112 --> 00:05:23,103 Sial! Terkutuk! 19 00:05:23,240 --> 00:05:25,041 Ayah, masih terlalu dingin untuk berenang. 20 00:05:25,075 --> 00:05:27,987 Rox, bukan itu yang kuinginkan! 21 00:05:38,046 --> 00:05:42,540 Sudahlah anak-anakku sayang, Ayah memang begitu. 22 00:06:05,615 --> 00:06:07,776 Hei, teman. 23 00:06:09,536 --> 00:06:10,821 Maafkan aku, Rach. 24 00:06:16,209 --> 00:06:18,700 Dia seperti itu beberapa hari ini, jangan beri lagi minuman, 25 00:06:18,837 --> 00:06:20,828 …dan segera bawa dia pulang, kau paham? / Siap, Bu. 26 00:07:07,427 --> 00:07:11,966 Ya ampun, sial sial! 27 00:07:12,098 --> 00:07:15,465 Jangan seperti itu, Bung. / Ini mobil baru. 28 00:07:15,602 --> 00:07:18,139 Sekarang tidak lagi. 29 00:07:22,609 --> 00:07:27,444 Apa yang dia bilang Robbie? / Tidak, aku sudah berjanji pada Rach. 30 00:07:29,699 --> 00:07:32,987 Berjanji pada Rach? Apa Rach juga yang bayar gajimu? 31 00:07:39,626 --> 00:07:41,742 Mantap... 32 00:07:42,712 --> 00:07:47,046 Andre, Andre, Andre... 33 00:07:51,763 --> 00:07:54,755 Lima menit lagi, André. 34 00:07:57,268 --> 00:07:58,758 Sial. 35 00:08:03,316 --> 00:08:07,025 Sial. Ah, sialan. 36 00:08:07,153 --> 00:08:08,814 Dre? 37 00:08:08,947 --> 00:08:11,108 Dre? Ya Tuhan. 38 00:08:11,241 --> 00:08:15,985 Kau kenapa? Duduklah… Kau baik saja? 39 00:08:16,121 --> 00:08:21,286 Ya. Lain kali lebih baik tampil sambil telanjang saja. 40 00:08:21,418 --> 00:08:23,033 Beberapa dari kalian pasti sedang galau. 41 00:08:23,169 --> 00:08:26,832 Yang lainnya sedang bersemangat, Hei, Yvonne? 42 00:08:26,965 --> 00:08:32,835 Kita bersama bersenang-senang di sini bersama si raja sentimental. 43 00:08:32,971 --> 00:08:37,590 Selama 2 bulan dia di klub Arena, tapi malam ini dia bersama kita. 44 00:08:37,726 --> 00:08:41,639 Hadirin sekalian, terutama untuk Grup Assumburg Assurantie… 45 00:08:41,771 --> 00:08:43,511 André Hazes. 46 00:09:52,217 --> 00:09:55,050 Beri waktu sepuluh menit. 47 00:09:55,178 --> 00:09:57,760 Kenapa dia, bung? / Nanti juga normal lagi. 48 00:09:57,889 --> 00:10:01,131 Jika tidak, kami minta uang kami kembali. / Dia pasti kembali. 49 00:10:13,446 --> 00:10:17,530 Kemudian seorang Belgia datang, dia bertanya, “Di mana toiletnya?” 50 00:10:17,659 --> 00:10:22,198 Kujawab, “Maaf, sedang mampet.” Dia bilang, “Jangan khawatir, aku bisa menunggu.” 51 00:10:24,040 --> 00:10:26,122 Johnny berjalan menyusuri jalan, dia melihat enam orang cebol. 52 00:10:26,251 --> 00:10:28,958 Orang-orang cebol itu berjalan beriringan dan semuanya bernyanyi… 53 00:10:29,087 --> 00:10:32,420 “Kami punya sihir, kami punya sihir” 54 00:10:32,549 --> 00:10:35,165 Kemudian ada goblin kecil datang… 55 00:10:35,301 --> 00:10:38,384 …sambil menangis. Johnny bertanya, “Kau kenapa?” 56 00:10:38,513 --> 00:10:40,549 “Aku juga kena.” 57 00:10:42,892 --> 00:10:45,508 Nyanyikan Lonely Christmas. 58 00:10:46,813 --> 00:10:49,225 Hei, apa? 59 00:10:49,357 --> 00:10:53,771 Hei, tapi bola panjangku sudah kutaruh dalam kotak tempat duduk. 60 00:10:53,903 --> 00:10:57,646 Sekali lagi? Kalian sudah tahu lagu ini? 61 00:11:27,812 --> 00:11:31,725 Mauk ke mana, Tn. Profesor? Apa tak menari dulu? 62 00:11:31,858 --> 00:11:33,459 Kami masih lama. 63 00:11:36,696 --> 00:11:39,108 Jerman dan Inggris sudah punya. 64 00:11:39,908 --> 00:11:44,277 Namanya Hazes. Tim, kau sudah melihatnya? 65 00:11:44,412 --> 00:11:47,119 Bartender yang bernyanyi. 66 00:11:47,248 --> 00:11:48,488 Oh, ya? 67 00:11:49,959 --> 00:11:54,293 Tapi menurutku dia harus tetap dipertahankan. 68 00:11:54,422 --> 00:11:57,459 Dia pernah masuk Philips, tapi sepertinya sudah dibuang... 69 00:11:57,592 --> 00:12:00,675 Tidak. Dia sendiri yang ingin keluar dari Philips. 70 00:12:00,803 --> 00:12:04,637 Ya, begitulah. / Kau tahu kenapa? 71 00:12:04,766 --> 00:12:07,508 Dia tidak mau lagi menyanyi melankolis, yang cukup aneh... 72 00:12:07,644 --> 00:12:10,135 ...padahal dia sebenarnya penyanyi melankolis bahkan lebih dari itu. 73 00:12:10,271 --> 00:12:13,855 Tak ada pengaruh terhadap melankollis, suara seperti itu tetap komersial... 74 00:12:13,983 --> 00:12:17,851 ...tapi jika kalian lihat orang ini, maka bagiku sudah jelas. 75 00:12:17,987 --> 00:12:20,399 Dia punya Hits, “Lonely Christmas.” 76 00:12:20,531 --> 00:12:23,773 Itu gila-gilaan dan populer, kenapa tak bisa bertahan sekaligus? 77 00:12:23,910 --> 00:12:25,366 Jika dia teruskan genre-nya... 78 00:12:25,495 --> 00:12:27,907 ...sampai akhir tahun dengan cepat bisa diteruskan. 79 00:12:28,039 --> 00:12:29,825 Tapi dia sudah tak mau. 80 00:12:29,958 --> 00:12:31,744 Maksudnya bagaimana? 81 00:12:34,671 --> 00:12:37,253 Apa kau sudah bicara padanya? 82 00:12:51,729 --> 00:12:55,017 Lihat siapa yang datang, si Tn. Profesor. 83 00:12:55,149 --> 00:12:58,437 Aku bekerja di EML, Tim Greek. / Aku Johan Cruyff, haha. 84 00:12:58,569 --> 00:13:01,686 Mau kopi? / Bagaimana kalau bir? 85 00:13:01,823 --> 00:13:04,030 Mo, tolong kopi dan bir. 86 00:13:09,914 --> 00:13:13,077 Jadi, mereka meneleponku tiga kali, aku sudah di sini sekarang. 87 00:13:13,209 --> 00:13:17,202 Ya, EML sudah tahu siapa dirimu. 88 00:13:18,715 --> 00:13:20,421 Dan kau? 89 00:13:20,550 --> 00:13:22,256 Aku produser staf... 90 00:13:22,385 --> 00:13:26,128 ...kuambil beberapa seniman untuk ditempatkan di bawah naunganku. 91 00:13:26,264 --> 00:13:28,380 Kubawa mereka ke studio... 92 00:13:28,516 --> 00:13:32,509 ...kemudian kami bekerja untuk menghasilkan sesuatu yang baik. 93 00:13:32,645 --> 00:13:37,059 Sebuah produk atau musik? / Ya, maksudku tentu saja musik. 94 00:13:37,191 --> 00:13:38,681 Karena aku bukanlah produk. 95 00:13:38,818 --> 00:13:41,730 Dia selalu bilang pada Philips, produk tetaplah produk. 96 00:13:41,863 --> 00:13:44,730 Lalu dimasukkan ke pasar, lakukan promosi, itu yang bikin aku sakit. 97 00:13:44,866 --> 00:13:46,072 Maaf. Aku tak bermaksud seperti itu. 98 00:13:46,200 --> 00:13:49,112 Tidak, tunggu dulu, karena aku tak ada hubungannya dengan produk. 99 00:13:49,245 --> 00:13:52,612 Tapi dengan musik… Musik yang kumiliki sangat indah. 100 00:13:54,751 --> 00:13:57,037 Terima kasih, Sayang. 101 00:14:02,884 --> 00:14:06,422 Tapi lagu Lonely Christmas itu... / Itu lagu yang sangat bagus... 102 00:14:06,554 --> 00:14:09,045 ...tapi kau tahu, aku ingin lakukan sesuatu yang berbeda. 103 00:14:09,182 --> 00:14:10,843 Seperti? 104 00:14:18,941 --> 00:14:20,306 Blues. 105 00:14:21,486 --> 00:14:23,522 Aku juga berjiwa blues. 106 00:14:24,072 --> 00:14:26,188 Aku anak yang penuh dengan kesedihan. 107 00:14:40,254 --> 00:14:41,744 Good luck. 108 00:15:04,654 --> 00:15:07,691 Piano? / Ya, bagaimana menurutmu? 109 00:15:07,824 --> 00:15:12,284 Aku lebih suka gitar. / Gitarnya ada? 110 00:15:22,463 --> 00:15:24,624 Ini gila, bukan? 111 00:15:28,428 --> 00:15:31,591 Ini persis seperti yang kusuka, teman. 112 00:15:31,722 --> 00:15:36,842 Ya, tapi pertama-tama apa kita sudah lebih dekat dengan kata sepakat? 113 00:15:41,023 --> 00:15:43,059 Mantap, Bung. 114 00:15:45,570 --> 00:15:47,231 Monster Jong (Raksasa muda). 115 00:15:53,578 --> 00:15:55,569 Pakaian laki-laki! 116 00:15:56,414 --> 00:15:58,621 Hei, kecil. 117 00:16:00,084 --> 00:16:02,666 Pakaian laki-laki! 118 00:16:04,088 --> 00:16:07,580 Aku mau yang ini untuk ibuku. Sekarang ulang tahunnya. 119 00:16:07,717 --> 00:16:10,834 Berapa harganya? / Dua Gulden. 120 00:16:15,808 --> 00:16:17,594 Aku tak bawa duit. 121 00:16:18,769 --> 00:16:20,680 Dan kau tahu apa yang harus dilakukan? 122 00:17:14,909 --> 00:17:17,446 Bravo. 123 00:17:21,791 --> 00:17:23,406 Jadi... 124 00:17:24,627 --> 00:17:28,211 Masih muda, tapi nyanyianmu indah. 125 00:17:29,090 --> 00:17:31,046 Terima kasih, Tuan. 126 00:17:31,175 --> 00:17:33,131 Tuan? 127 00:17:33,261 --> 00:17:36,424 Kau tahu siapa aku? / Tidak. 128 00:17:37,598 --> 00:17:42,262 Tak pernah lihat aku di televisi? / Tidak, kami tak punya televisi. 129 00:17:42,395 --> 00:17:45,762 Aku Johnny Kraaijkamp. / Andre. 130 00:18:01,872 --> 00:18:03,328 Apa itu? 131 00:18:07,253 --> 00:18:08,493 Kau? 132 00:18:08,629 --> 00:18:11,541 Johnny Kraaijkamp bilang begitu. 133 00:18:11,674 --> 00:18:16,543 Kraaijkamp. Johnny Kraaijkamp, yang di televisi? Yakin? 134 00:18:16,679 --> 00:18:19,546 Ada apa? / Dia akan bernyanyi di TV. 135 00:18:19,682 --> 00:18:22,640 Johnny Kraaijkamp. / Yang di TV? 136 00:18:22,768 --> 00:18:27,228 Yang di TV? / Luar biasa, anakku akan masuk TV. 137 00:18:27,356 --> 00:18:29,517 Apa yang kau lakukan di sana? Berjalan seperti hantu? 138 00:18:29,567 --> 00:18:34,778 Sederhana saja, hanya menyanyi di pasar, lalu dia menyukainya. 139 00:18:36,365 --> 00:18:39,885 Wah, lebih baik dia ambil Joop. Dia menyanyi lebih baik darimu. 140 00:18:39,994 --> 00:18:44,488 Sekarang, Dreetje juga mungkin bagus. 141 00:18:44,624 --> 00:18:47,457 Kau mau jadi apa? Penyanyi? Cari Moolah (uang) di sana? 142 00:18:47,585 --> 00:18:51,373 Aku tak tahu. / Aku harus pikirkan dulu. 143 00:18:51,505 --> 00:18:55,418 Agar tak terjebak kotoranmu sendiri lalu membuat kita terlihat bodoh. 144 00:18:55,551 --> 00:18:58,293 Pertama-tama, berlatihlah. 145 00:18:58,429 --> 00:19:02,269 Dia pasti segera masuk TV! Lalu bekerja di sana juga! 146 00:19:02,391 --> 00:19:06,475 Tenang dulu, mereka baru saja tidur. / Aku yang atur semua di rumah ini! 147 00:19:06,604 --> 00:19:11,064 Akan kubuat diriku sendiri tidak gila. Aku takkan diatur olehmu. 148 00:19:11,192 --> 00:19:12,728 Menyebalkan! 149 00:19:15,529 --> 00:19:17,645 Dreetje! Bangun! 150 00:19:17,782 --> 00:19:19,773 Berlatih, sekarang! 151 00:19:27,458 --> 00:19:29,323 Lagi. 152 00:19:35,424 --> 00:19:37,961 Ulangi lagi. 153 00:19:39,178 --> 00:19:41,544 Tenggorokan tetap terbuka, aku mau mendengarnya. 154 00:19:43,391 --> 00:19:45,803 Dengarkan… 155 00:19:46,686 --> 00:19:49,769 Anggap aku tak ada. Joop juga. Hanya kau yang berdiri di sana. 156 00:20:11,585 --> 00:20:13,746 Hei, kau sudah sadar? 157 00:20:18,718 --> 00:20:22,882 Sepertinya aku merasa sangat kacau. 158 00:20:25,683 --> 00:20:29,221 Mereka memberimu apa? Obat stres? 159 00:20:30,438 --> 00:20:33,271 Benar-benar mengerikan. 160 00:20:33,399 --> 00:20:35,560 Kau hebat. 161 00:20:37,820 --> 00:20:40,152 Tapi kau tak di sana. 162 00:20:41,323 --> 00:20:43,985 Lain kali aku pasti datang. 163 00:20:49,707 --> 00:20:51,914 Jika mereka masih membutuhkanku. 164 00:20:52,752 --> 00:20:56,870 Tentu saja, mereka mencintaimu. 165 00:20:57,006 --> 00:21:01,249 Perasaan itu... Hanya kau yang rasakan, Dre. 166 00:21:05,765 --> 00:21:09,929 Tekanan darahnya terlalu tinggi, liver membengkak. 167 00:21:10,060 --> 00:21:15,646 Fungsi jantung terganggu. Dia kena diabetes, sepertinya begitu. 168 00:21:16,567 --> 00:21:18,478 Apa dia peminum? 169 00:21:20,279 --> 00:21:24,773 Kau tentunya baca koran, kan? / Sungguh kacau. 170 00:21:24,909 --> 00:21:30,779 Suamiku peminum berat, kuat, maksudku. 171 00:21:30,915 --> 00:21:33,952 Bahkan meski sedang tidak stres.. 172 00:21:34,084 --> 00:21:37,417 Tapi menjelang konser, dia minum lebih banyak. 173 00:21:37,546 --> 00:21:42,381 Dia sedang ada job besar di Arena. Tiketnya terjual habis, jadi... 174 00:21:42,510 --> 00:21:45,468 Ny. Hazes, aku harus bicara bahwa... 175 00:21:45,596 --> 00:21:51,557 ...kehidupan suamimu harus berubah, jika tidak, akan terjadi masalah. 176 00:21:55,564 --> 00:21:58,146 Apa yang kau katakan pada Rox dan Dre? 177 00:21:59,652 --> 00:22:03,816 Ayahnya sedang tidak sehat, aku tak bisa bohongi mereka. 178 00:22:11,914 --> 00:22:14,405 Kita masih punya banyak waktu, Rachel. 179 00:22:16,377 --> 00:22:18,413 Kita masih punya waktu. 180 00:22:22,550 --> 00:22:25,087 Sayang, kami khawatir sekali. 181 00:22:30,599 --> 00:22:33,591 Kau pulang saja. / Ya. 182 00:22:33,727 --> 00:22:36,594 Terima kasih, Sayang. 183 00:22:40,776 --> 00:22:43,518 Dre? / Ya? 184 00:22:43,654 --> 00:22:45,815 Kau sedang apa? 185 00:22:46,866 --> 00:22:49,699 Ayo kita tidur. 186 00:23:40,920 --> 00:23:43,536 Hei, Sayang. Tidurlah dengan nyenyak. 187 00:24:31,470 --> 00:24:36,464 Hadirin sekalian di studio, dan para pemirsa di rumah. 188 00:24:36,600 --> 00:24:38,136 Sebuah momen bersejarah telah tiba. 189 00:24:38,268 --> 00:24:40,133 Kami hadirkan dengan bangga... 190 00:24:40,270 --> 00:24:43,683 Penyanyi muda yang sangat berbakat dari Amsterdam Pipe. 191 00:24:43,816 --> 00:24:46,353 Ini dia, mari kita sambut.. André Hazes. 192 00:24:46,485 --> 00:24:48,942 Hazes? Apa barusan kudengar nama Hazes? 193 00:25:45,210 --> 00:25:48,202 Hadirin seklaian, André Hazes. 194 00:25:51,425 --> 00:25:56,385 Dia bagus, bukan? 195 00:26:03,812 --> 00:26:06,474 Apa kau dapatkan makanan enak di rumahmu, Nak? 196 00:26:08,984 --> 00:26:11,441 Kau harus tetap bernyanyi seperti itu, janji? 197 00:26:11,570 --> 00:26:14,607 Aku mau, tapi nyanyianku tak begitu bagus. 198 00:26:15,657 --> 00:26:20,572 Ayah bilang aku bagus, tapi kakakku jauh lebih baik. 199 00:26:20,704 --> 00:26:23,241 Oh, begitu katanya? 200 00:26:23,373 --> 00:26:26,365 Berapa banyak piringan yang berhasil dijual Ayahmu? 201 00:26:26,502 --> 00:26:28,709 Tak ada. 202 00:26:28,837 --> 00:26:31,294 Dan berapa yang berhasil kujual menurutmu? 203 00:26:31,423 --> 00:26:34,790 Entahlah, apa banyak? Ada 300? 204 00:26:34,927 --> 00:26:39,796 300? Sebenarnya sedikit lebih, itu yang kudengar. 205 00:26:41,934 --> 00:26:44,516 Apa menurutmu aku harus banyak makan telur sandwich? 206 00:26:44,645 --> 00:26:47,478 Tolong beri lagi anak ini telur sandwich. 207 00:26:47,606 --> 00:26:53,146 Apa kau yakin aku dan Ayahmu bisa bicara? 208 00:26:56,824 --> 00:26:59,110 Hei, Sayang. 209 00:27:17,261 --> 00:27:21,504 Rox. Tolong ambilkan Ayah bir. 210 00:27:23,183 --> 00:27:26,141 Dre, tidak boleh. 211 00:27:26,270 --> 00:27:28,852 Apa? / Tidak boleh. 212 00:27:28,981 --> 00:27:30,471 Kukira tidak. 213 00:27:37,239 --> 00:27:40,106 Mantap. Terima kasih. 214 00:27:58,302 --> 00:28:01,886 Ya ampun, apa memang harus begini? Aku bahkan tak bisa melihat ke sana. 215 00:28:02,014 --> 00:28:06,474 Sayang, cuma 5 menit, paling lama 10. 216 00:28:13,442 --> 00:28:16,400 Biar aku jalan sendiri saja. Tidak apa-apa. 217 00:28:18,197 --> 00:28:20,438 Mereka datang. 218 00:28:20,574 --> 00:28:25,864 Apa ini? Oh, lihat. Semuanya bahagia? 219 00:28:25,996 --> 00:28:30,740 Aduh, ya Tuhan. / Kau baik-baik saja? 220 00:28:30,876 --> 00:28:32,787 Cuma bercanda . / Dré... 221 00:28:34,630 --> 00:28:36,746 Hei, teman. 222 00:28:38,425 --> 00:28:40,882 Kita mau apa? 223 00:28:41,011 --> 00:28:44,219 Bagaimana keadaanmu? / Ya, baik-baik saja. 224 00:28:45,182 --> 00:28:47,514 Haruskah kita suruh yang lain pergi? 225 00:28:47,643 --> 00:28:51,886 Aku baik saja. 226 00:28:52,022 --> 00:28:56,311 Untuk konser ini, yang... / Aku tahu, Saar, aku sudah tahu. 227 00:28:56,443 --> 00:28:59,685 Kenapa para wanita berbisik-bisik? / Kami bicara tentang kinerjamu. 228 00:28:59,821 --> 00:29:02,278 Tentang? / Tentang Kinerjamu. 229 00:29:02,407 --> 00:29:05,365 Oh, tentang drama yang terjadi. 230 00:29:05,494 --> 00:29:07,576 Kita akan lakukan hal berbeda dibanding Arena. 231 00:29:07,704 --> 00:29:10,537 Apa kita tidak segera berlatih dengan band? / Apa? 232 00:29:10,666 --> 00:29:14,534 Berlatih dengan band. / Ya, pasti. Kupikir begitu. 233 00:29:14,670 --> 00:29:16,752 Aku baik saja. 234 00:29:20,342 --> 00:29:23,880 Kau bisa ambil gambarnya? / Ya, pasti bisa. 235 00:29:24,012 --> 00:29:25,627 Terkutuk... 236 00:29:27,224 --> 00:29:30,682 Tampilannya jangan begini. / Harus bagaimana? 237 00:29:32,104 --> 00:29:35,221 Sekarang, coba lihat ke samping. / Seperti ini? 238 00:29:38,986 --> 00:29:42,946 Lihat ke sana, ya begitu. Bagus, Sayang. Kerjamu bagus. 239 00:29:43,365 --> 00:29:45,697 Bagaimana perasaanmu? 240 00:29:46,493 --> 00:29:48,984 Lumayan mantap, lah. 241 00:29:49,830 --> 00:29:54,415 Sepertinya aku mau ikut tour keliling, Rach. 242 00:29:57,796 --> 00:30:02,961 Sayang, sudah berapa kali kau mencobanya... 243 00:30:03,093 --> 00:30:06,631 Ya Tuhan, kapan bisa kudapatkan lagi? Apa hanya di acara Arena saja? 244 00:30:06,763 --> 00:30:08,503 Tak bisa, Rach, kau tahu itu. 245 00:30:08,640 --> 00:30:10,847 Itulah kenapa aku ragu kita harus melakukannya. 246 00:30:10,976 --> 00:30:13,934 Apa? Arena? Rach, kau gila. 247 00:30:14,062 --> 00:30:17,475 Kau benar, Dre, kita lakukan saja. Meski kurang menguntungkan. 248 00:30:17,607 --> 00:30:21,850 Sekarang di sana hanya ada beberapa ratus saja, tapi ribuan orang akan datang. 249 00:30:21,987 --> 00:30:24,273 Oke. Oke, Rach. 250 00:30:24,406 --> 00:30:26,067 Kau harus ingat ketika masuk rumah sakit. 251 00:30:26,199 --> 00:30:29,691 Aku punya cara menjaga diri sendiri. 252 00:30:29,828 --> 00:30:35,494 Dre, kuminta kau menemui dokter. / Kan aku baru dari sana. 253 00:30:35,625 --> 00:30:39,868 Kau tahu apa yang kubicarakan, Dre. Telingamu itu. 254 00:30:41,381 --> 00:30:43,963 Rach, tidak ada yang salah dengan telingaku ini. 255 00:30:44,092 --> 00:30:48,586 Aku dulu terlalu banyak minum, takkan terjadi lagi. Jujur saja. 256 00:30:48,722 --> 00:30:51,759 Aku sudah buat janji dengan dokter untuk memeriksamu. 257 00:30:51,892 --> 00:30:53,928 Cuma masalah bir. 258 00:31:17,501 --> 00:31:21,119 Dia datang. / Buka pintunya. 259 00:31:46,655 --> 00:31:49,112 Ny. Hazes. 260 00:31:49,241 --> 00:31:52,108 Ya, begitulah. 261 00:31:53,703 --> 00:31:55,409 Jadi? 262 00:31:58,500 --> 00:32:02,960 Boleh aku masuk dulu? / Ya ampun, tentu saja. 263 00:32:07,551 --> 00:32:09,212 Tn. Hazes. / Tn. Kraaijkamp. 264 00:32:09,344 --> 00:32:11,130 Senang bertemu. / Sama-sama. 265 00:32:11,263 --> 00:32:15,848 Jadi, bagaimana si kecil? / Dia baik-baik saja. 266 00:32:15,976 --> 00:32:19,184 Dia tidak jadi sombong, kan? / Apa memang begitu? 267 00:32:19,312 --> 00:32:22,804 Mungkin karena dia tertawa-tawa sudah masuk TV. 268 00:32:22,941 --> 00:32:27,776 Aku sudah ratusan kali masuk TV, apa aku sombong? Tidak, kan? 269 00:32:27,904 --> 00:32:31,943 Silahkan. / Miep, ambilkan aku satu lagi. 270 00:32:35,704 --> 00:32:40,539 Mana si kecil? / Sudah waktunya dia tidur… 271 00:32:40,667 --> 00:32:44,285 …sebagaimana keadaan di sini jika tak ingin semua jadi berantakan. 272 00:32:44,421 --> 00:32:48,881 Kami semua penggemar beratmu, kami selalu ke Rozengracht. 273 00:32:49,009 --> 00:32:55,972 Yang kupikirkan, Tn. Kraaijkamp, apa sebenarnya rencana untuk Dreetje? 274 00:32:56,099 --> 00:32:59,307 Tolong katakan padaku. 275 00:32:59,436 --> 00:33:03,850 Jadi, sekali lagi. Anak itu punya suara yang sangat istimewa. 276 00:33:03,982 --> 00:33:06,143 Joop, kau bisa dengar. 277 00:33:06,276 --> 00:33:13,864 Dan aku mau bertanya jika boleh mengajaknya ke studio.. 278 00:33:13,992 --> 00:33:17,450 Studio? / Ya. Aku sendiri yang pegang perusahaan Philips. 279 00:33:17,579 --> 00:33:22,869 Masyarakat yang baik pasti mengerti apa yang seorang seniman inginkan... 280 00:33:23,001 --> 00:33:26,084 ...dan mereka sangat tertarik padanya. 281 00:33:26,505 --> 00:33:29,872 Kemudian kau harus dengar bagaimana Joop junior… 282 00:33:30,008 --> 00:33:32,841 …yang benar-benar lebih baik dari pada si kecil Dre. 283 00:33:32,969 --> 00:33:38,885 Ya, tentu saja, tapi... Dengar dulu, Tn. Hazes... 284 00:33:39,017 --> 00:33:41,804 ...Dreetje benar-benar sangat istimewa dengan suaranya itu. 285 00:33:41,937 --> 00:33:46,351 Aku tak tahu bagaimana, tapi Itu benar-benar istimewa. 286 00:33:46,483 --> 00:33:50,192 Ya, sebenarnya aku tak yakin dia seperti itu. 287 00:33:51,780 --> 00:33:55,989 Ya, selain itu bagi si anak itu sendiri tentu saja sangat menyenangkan... 288 00:33:56,117 --> 00:33:59,951 ...untuk ikut ke studio, dan juga sangat bagus untuk tabungannya. 289 00:34:03,208 --> 00:34:07,998 Baiklah kalau begitu, lagian aku ini siapa sih. 290 00:34:12,092 --> 00:34:14,333 Untuk masa depan Dreetje. / Untuk Dreetje. 291 00:34:20,892 --> 00:34:23,008 Ini dia… 292 00:34:24,896 --> 00:34:30,732 Senang berjumpa, bung. Selamat datang di Plas Farm. 293 00:34:30,860 --> 00:34:35,570 Senang kau di sini, Bung. Duduklah, teman. Dua bir, Martin. 294 00:34:35,699 --> 00:34:37,940 Aku minta kopi saja. / Mau merokok? 295 00:34:38,076 --> 00:34:42,365 Tidak, terima kasih. Bagus sekali ornamen kayunya. 296 00:34:47,252 --> 00:34:49,959 Oke, Bung, bersulang. 297 00:34:50,589 --> 00:34:52,830 Akan jadi apa teman kita ini. 298 00:34:52,966 --> 00:34:56,959 Bertahun-tahun jadi temanku, Kau akan duduk saja menertawakanku? 299 00:34:57,095 --> 00:35:00,428 Aku tahu. Kedengarannya memang beda. Sebenarnya, artinya bagus. 300 00:35:00,557 --> 00:35:03,674 Apa yang akan kau lakukan? Bertahun-tahun kau jadi temanku. 301 00:35:03,810 --> 00:35:05,641 Kau mau melakukannya untukku? / Ya. 302 00:35:05,770 --> 00:35:09,763 Bertahun-tahun kau kau jadi temanku. / Selama ini, tapi belum terlalu lama. 303 00:35:09,899 --> 00:35:13,266 Serius. Rambutmu ini, tak bisa seperti itu. 304 00:35:13,403 --> 00:35:16,395 Memangnya kenapa? / Kau terlihat seperti perempuan. 305 00:35:16,531 --> 00:35:19,113 Kumisnya juga harus dirubah, harus dibabat habis. 306 00:35:19,242 --> 00:35:20,903 Apa maksudmu, Bung? / Harus dibabat, aku serius. 307 00:35:21,036 --> 00:35:24,870 Sudah ketinggalan jaman... Namamu Andrew atau siapa? 308 00:35:24,998 --> 00:35:28,991 Rambutmu itu malah seperti Nana Mouskouri, Bung. 309 00:35:29,127 --> 00:35:32,039 Kau mau berdebat denganku... Tentu saja tak bisa. 310 00:37:16,443 --> 00:37:20,106 Kita sudah tahu lagunya Lonely Christmas, tapi yang ini sungguh beda. 311 00:37:20,238 --> 00:37:23,856 Ini bukan rock, bukan melankollis, bukan tentang patah hati, 312 00:37:23,992 --> 00:37:26,233 ...ini pop yang luar biasa. 313 00:37:26,369 --> 00:37:31,864 André Hazes and Friends. Dalam sekilas berita. 314 00:37:32,000 --> 00:37:35,492 Itu dia teman-teman, memang seharusnya begitu. 315 00:37:38,214 --> 00:37:40,079 Hei, Nak, coba jawab pertanyaanku. 316 00:37:40,216 --> 00:37:43,879 Apa bahasa ltalia yang berarti anak? / Bambino. 317 00:37:44,012 --> 00:37:46,253 Belajar? / Studiare. 318 00:37:46,389 --> 00:37:49,096 Bahasa Italia? / Lingua Italiana. 319 00:37:49,225 --> 00:37:53,639 Bagaimana caramu menyapa guru Wanitamu (Guanita) di ltalia? 320 00:37:53,772 --> 00:37:58,141 Berani sekali kau. / Itu harus dibuat sendiri. 321 00:38:33,228 --> 00:38:36,937 Johnny Kraaijkamp bernyanyi Guanita, sudah ada di toko kaset. 322 00:38:37,065 --> 00:38:40,432 Gambar anakku dengan Kraaijkamp. 323 00:38:40,568 --> 00:38:44,857 Silahkan, ambil, mau? / Ambil saja, silahkan. 324 00:39:13,518 --> 00:39:15,759 Berhenti merengek! 325 00:39:18,982 --> 00:39:23,100 Aku sudah bilang prediksinya bagaimana. Televisi untuk masyarakat? 326 00:39:23,236 --> 00:39:26,353 Kraaijkamp dengan apa yang disebutnya “terkenal”? 327 00:39:26,489 --> 00:39:27,969 Semuanya sama saja, tak bisa diandalkan. 328 00:39:28,032 --> 00:39:30,032 Tapi Philips bilang... / Kau juga sama saja! 329 00:39:30,159 --> 00:39:33,071 Orang ini sedikit gila dan kau takkan bertemu dia lagi. 330 00:39:33,204 --> 00:39:36,367 Juga tidak untuk Kraaijkamp! / Tapi lagunya bagus. 331 00:39:36,499 --> 00:39:40,037 Aku suka lagunya. / Tapi tak ada yang mau beli, Bu. 332 00:39:40,169 --> 00:39:43,252 Jaga bicaramu. 333 00:39:43,381 --> 00:39:46,088 Kau hanya dapatkan nilai terbaik di sekolah, itulah yang terbaik... 334 00:39:46,217 --> 00:39:48,424 Jangan pergi, bodoh! 335 00:39:48,553 --> 00:39:50,509 Hampiri dia! 336 00:39:56,686 --> 00:39:59,769 Aku yang buat keputusan, paham? 337 00:40:03,318 --> 00:40:07,903 Terkutuk! Apa sudah tak bisa tenang lagi kalau sedang makan? 338 00:40:26,925 --> 00:40:29,632 Lihat ke belakang. 339 00:40:36,184 --> 00:40:38,266 Sialan, Rach. 340 00:40:43,524 --> 00:40:48,644 Itulah yang membuat ketagihan. Satu sekarang, satu lagi nanti, dan terus. 341 00:41:05,254 --> 00:41:08,667 Dre, di sini tidak boleh, Sayang. / Rach, apa bedanya? 342 00:41:09,676 --> 00:41:12,588 Jangan. Itu memalukan. Kau bisa letakkan di sudut sana. 343 00:41:12,720 --> 00:41:15,587 Sayang, ini sudah berlebihan. 344 00:41:16,849 --> 00:41:19,591 Mau ke kamar mandi? / Ya. Aku ingin merokok. 345 00:41:19,727 --> 00:41:22,013 Apa? / Aku ketagihan rokok. 346 00:41:22,146 --> 00:41:25,638 Dengan menggunakan desain headset-nya, kita bisa mulai dengan cara ini. 347 00:41:28,903 --> 00:41:30,734 Tn. Hazes, bisa dengar? 348 00:41:30,863 --> 00:41:33,343 Ya, Dre bicara di sini. Aku bisa dengar dengan baik. 349 00:41:33,449 --> 00:41:36,130 Bagaimana perasaanmu? Tidak merasa aneh dengan headphone itu? 350 00:41:36,244 --> 00:41:38,200 Tidak, karena aku sudah terbiasa dengan karirku, sesuatu... 351 00:41:38,329 --> 00:41:41,742 ...yang disebut Carmen Cruelset On My Pan. 352 00:41:41,874 --> 00:41:46,538 Oke, aku akan berikan beberapa suara melalui headphone-mu. 353 00:41:46,671 --> 00:41:51,165 Yang harus kau lakukan saat kau dengar sesuatu, tekan tombolnya. 354 00:41:51,300 --> 00:41:55,134 Ya, kurasa begitu, Dokter. Silakan saja dimulai. 355 00:41:55,263 --> 00:41:58,471 Coba menghadap ke jendela itu. / Ya. 356 00:41:58,599 --> 00:42:00,681 Kita mulai. 357 00:42:13,114 --> 00:42:16,481 Ya. Aku siap. 358 00:42:28,421 --> 00:42:32,130 Pertama, Dre, aku akan berikan beberapa kata untuk didengar. 359 00:42:32,258 --> 00:42:36,001 Yang perlu kau lakukan adalah mengulanginya, Oke? 360 00:42:36,137 --> 00:42:39,550 Ya, kalau cuma itu. 361 00:42:39,682 --> 00:42:42,048 Semoga sama mudahnya seperti waktu di sekolah. 362 00:42:42,185 --> 00:42:44,176 Ayo siap. 363 00:42:45,021 --> 00:42:46,886 Bus. 364 00:42:49,275 --> 00:42:51,891 Red. Benar? 365 00:42:55,364 --> 00:42:57,320 Thing? 366 00:43:00,119 --> 00:43:02,451 One more thing. 367 00:43:07,043 --> 00:43:08,658 Cunt (Vagina). 368 00:43:12,465 --> 00:43:15,502 Mouse... 369 00:43:15,635 --> 00:43:16,920 Aku bercanda. 370 00:43:22,809 --> 00:43:25,551 Apa kau mengatakan vagina pada dokter itu? 371 00:43:39,909 --> 00:43:42,992 Ini takkan berhasil, Rach. 372 00:43:47,083 --> 00:43:48,823 Apa yang harus kulakukan? 373 00:43:51,045 --> 00:43:55,755 Yang harus dilakukan? Biarkan saja jika memang takkan ada akhirnya. 374 00:43:58,010 --> 00:44:00,626 Kita akan pikirkan sesuatu. 375 00:44:00,763 --> 00:44:04,005 Kita akan pikirkan sesuatu. Aku sungguh-sungguh. 376 00:44:04,142 --> 00:44:07,054 Pasti ada sesuatu yang bisa dilakukan. 377 00:44:10,398 --> 00:44:14,732 Harus segera, kita lakukan lagi. 378 00:44:35,590 --> 00:44:41,426 Hanya kebetulan. Ini rumah pertama yang kubunyikan belnya. Hei. 379 00:44:41,554 --> 00:44:43,795 Ayo masuk. / Terima kasih. 380 00:44:48,352 --> 00:44:50,809 Ini Lenny, istriku. / Selamat Datang. 381 00:44:50,938 --> 00:44:55,557 Ini Karin, si bungsu. Anak laki2 kami sedang ada pesta kelas. 382 00:44:55,693 --> 00:44:57,934 Butuh waktu lama bisa mengundangmu datang ke sini. 383 00:44:58,070 --> 00:45:00,277 Aku sudah minta ratusan kali, Sayang. Tapi jawabannya tidak. 384 00:45:00,406 --> 00:45:05,116 Aku sebenarnya mau saja, tapi aku hanya anak biasa dari Gerard Doustraat. 385 00:45:05,244 --> 00:45:08,953 Aku juga anak biasa saja. / Tak mungkin, kau tak seperti itu. 386 00:45:09,081 --> 00:45:12,699 Boleh aku melihat-lihat? / Ya, tentu saja. 387 00:45:12,835 --> 00:45:14,996 Luar biasa. 388 00:45:15,129 --> 00:45:18,792 Ya Tuhan. Jangan bilang kau sudah baca semua bukunya. 389 00:45:18,925 --> 00:45:22,634 Sering kulakukan, Dre. / Apa ada hal lebih baik untuk dilakukan? 390 00:45:26,933 --> 00:45:31,893 Aku tahu, Muddy. 391 00:45:32,021 --> 00:45:35,605 Aku pernah lihat konsernya, apa pernah kubilang padamu? 392 00:45:35,733 --> 00:45:40,022 Sebentar, sepertinya pernah, tapi waktu umurku 18. / Ah, dasar. 393 00:45:49,121 --> 00:45:52,284 Kau pasti lakukan yang terbaik di sekolah. 394 00:45:52,416 --> 00:45:56,159 Ya, aku hanya sedikit sulit belajar bahasa Latin. 395 00:45:56,295 --> 00:46:00,504 Anak-anak harus belajar bahasa Latin di sekolah? 396 00:46:00,633 --> 00:46:04,717 Ya ampun, sekolah. / kau lulusan sekolah mana? 397 00:46:04,845 --> 00:46:08,178 Aku baru saja selesaikan sekolah tata niaga, jadi... 398 00:46:08,307 --> 00:46:10,389 Ketika aku menyadarinya... 399 00:46:11,477 --> 00:46:13,183 …aku terlalu sering melewatkan sekolah. 400 00:46:13,312 --> 00:46:17,851 Jujur saja, mereka bahkan tak tahu apa aku pernah sekolah. 401 00:46:20,027 --> 00:46:22,018 Dan kau tidak boleh seperti itu, benar? 402 00:46:22,154 --> 00:46:25,112 Berapa usiamu sekarang? / Hampir Lima belas. 403 00:46:25,241 --> 00:46:30,486 Karin tentu takkan lakukan hal bodoh. / Tidak boleh terlalu keras pada anak. 404 00:46:30,621 --> 00:46:33,203 Ayahmu pasti terlalu keras, bukan? 405 00:46:33,332 --> 00:46:36,165 Bisa dibilang, ya. 406 00:46:36,627 --> 00:46:38,868 Dia masih ada? 407 00:46:40,006 --> 00:46:42,839 Tidak, sudah tak ada lagi. 408 00:46:48,973 --> 00:46:52,511 Boleh minta lagi birnya? 409 00:46:52,643 --> 00:46:54,804 Tentu saja. / Ambil saja dua. 410 00:46:54,937 --> 00:46:57,724 Jadi kau tak perlu bolak balik mengambilnya. 411 00:47:46,072 --> 00:47:48,609 Giliranku. 412 00:47:48,741 --> 00:47:50,231 Sial. 413 00:47:50,368 --> 00:47:52,324 Tanpa strategi bagus. 414 00:47:52,453 --> 00:47:55,195 Mending nonton saja. / Sial. 415 00:48:10,429 --> 00:48:12,636 Jika kau tak ke sini, aku akan ke sana dan membunuhmu. / Kau membunuhku? 416 00:48:12,765 --> 00:48:15,882 Kalau begitu aku yang ke sana. 417 00:48:41,335 --> 00:48:46,921 Kubilang: Gadis itu menyukaimu... mana pesanan birnya? 418 00:48:47,049 --> 00:48:49,165 Hei, pelayan. Mana si penguin itu? 419 00:48:49,301 --> 00:48:52,043 Biar aku yang bawa. Kau ke dapur saja urus wajanmu… 420 00:48:52,179 --> 00:48:55,012 …nanti anjingnya keburu mati, karena orang-orang ini kehausan. 421 00:49:02,773 --> 00:49:07,563 Semuanya sudah menunggu. / Benarkah? Ayolah. 422 00:49:10,239 --> 00:49:12,480 Lihat . Bagus, kan? Gilaaaaa... 423 00:49:12,616 --> 00:49:18,737 Oh, kuenya berenang. Kuhajar, kalau kau berani. 424 00:49:23,043 --> 00:49:26,501 Sialan. Apa bedanya. Kau mau duduk atau tidak? 425 00:49:47,651 --> 00:49:51,485 Bagus bukan? Di bar sambil menari, ayo dengarkan. 426 00:49:55,159 --> 00:49:58,617 Selamat malam, hadirin sekalian. 427 00:49:58,746 --> 00:50:01,283 Happy birthday. 428 00:51:18,576 --> 00:51:24,037 Van der Vaart di tengah, yang satu-satunya bisa menerima bola. 429 00:51:26,375 --> 00:51:29,242 Van der Vaart kembali ke belakang... 430 00:51:29,378 --> 00:51:31,369 Lihat. 431 00:51:33,090 --> 00:51:37,003 Van Bommel pasti senang. Kluivert dikawal dua pemain... 432 00:51:37,136 --> 00:51:42,802 Bukankah agak sedikit berlebihan? / Ini sepenuhnya untuk di Belgia. 433 00:51:44,184 --> 00:51:45,845 Hei. 434 00:51:45,978 --> 00:51:47,718 Hei teman-teman, mau belanja ke mana? Kembali ke tempat tidur! 435 00:51:47,855 --> 00:51:52,269 Ayah, TV nya berisik. / Kembali ke tempat tidur. Ayo. 436 00:51:56,447 --> 00:52:00,531 Signal Flag ditujukan untuk Van der Vaart. 437 00:52:03,829 --> 00:52:08,368 Sudah merasa nyaman, Tn. Hazes? / Ya, begitulah. 438 00:52:24,933 --> 00:52:29,597 Kumasukkan ke telingamu. Tidak apa-apa, kan? 439 00:52:29,730 --> 00:52:34,440 Akan kubuat Tympanogram-nya. / Oke. 440 00:52:40,658 --> 00:52:45,448 Aku khawatir Cilia di telingamu susah disembuhkan. 441 00:52:45,579 --> 00:52:48,537 Jadi harus pakai sisir saja buat merapikannya? 442 00:52:48,666 --> 00:52:50,247 Apa artinya? 443 00:52:50,376 --> 00:52:53,288 Semua sinyal yang masuk dikirimkan lagi. 444 00:52:53,420 --> 00:52:57,834 Mendengar dengan telinga kiri bahkan lebih “menakjubkan”. 445 00:53:05,140 --> 00:53:07,176 Ya ampun. 446 00:53:09,478 --> 00:53:13,847 Ini artinya akan sulit mendengar suara di panggung selamanya, sialan. 447 00:53:17,820 --> 00:53:22,564 Akan kucoba scan komprehensif untuk temukan penyebabnya... 448 00:53:22,700 --> 00:53:25,500 ...tapi sementara ini kuberikan latihan Prednisone sepuluh hari. 449 00:53:25,536 --> 00:53:27,993 Mungkin bisa membawa beberapa perbaikan. 450 00:53:28,122 --> 00:53:32,035 Kita bertemu tiga minggu lagi untuk lakukan scan. 451 00:53:32,167 --> 00:53:35,876 Aku punya perasaan baik tentang proyek di Belgia. 452 00:53:36,004 --> 00:53:39,462 Dia kan pakai kacamata, yang pasti itu pertanda baik. 453 00:53:39,591 --> 00:53:42,628 Tiga minggu, konser yang panjang. 454 00:53:42,761 --> 00:53:44,968 Rach, boleh kuminum pilnya? / Tapi Itu bukan berarti... 455 00:53:45,097 --> 00:53:49,261 Rach. Jangan ragu. 456 00:53:49,393 --> 00:53:54,183 Kau datang dan duduklah di tempatku, Atau kakiku lumpuh di depan penonton. 457 00:53:54,314 --> 00:53:56,771 Hapalkan saja teks dengan baik, tapi khusus lagu-lagumu. 458 00:53:56,900 --> 00:54:01,269 Apa? / Tidak, Sayang. Sudahlah. 459 00:54:28,849 --> 00:54:30,635 Ya, halo, Rachel Hazes. 460 00:54:30,768 --> 00:54:35,478 Aku mau tanya tentang alat bantu dengar. Ya, terima kasih. 461 00:54:41,445 --> 00:54:45,438 Apa yang kau lakukan? / Kelihatannya apa? Aku minum pil ini. 462 00:54:45,574 --> 00:54:49,658 Dengan bir? Ya, kenapa tidak? Aku haus, jadi... 463 00:54:49,787 --> 00:54:54,156 Orang normal meminumnya dengan air. / Oh, ya? 464 00:54:54,291 --> 00:54:57,499 Jadi artinya kau masih mencari laki-laki normal yang baik? 465 00:55:00,798 --> 00:55:02,914 Kau bilang apa? 466 00:55:04,384 --> 00:55:07,000 Dre! Kau bilang apa? 467 00:55:07,137 --> 00:55:10,971 Kubilang, pipiku ini tembem, itu saja. 468 00:55:11,558 --> 00:55:16,393 Sayang, kapan kita akan bicara? / Bicara apa? 469 00:55:16,522 --> 00:55:20,515 Tentang masalah telingamu itu. 470 00:55:20,651 --> 00:55:24,894 Pada siapa? / Pada orang kita, di kantor, band. 471 00:55:26,281 --> 00:55:32,026 Kukira tidak, Rach, kau tahu semua masalah pasti selesai. 472 00:55:38,460 --> 00:55:42,169 Dre, apa sebaiknya kau katakan sendiri pada mereka? 473 00:55:42,297 --> 00:55:44,663 Tidak usah. Memangnya kenapa, Rach? 474 00:55:44,800 --> 00:55:49,043 Tidaklah cukup hanya dengan menyanyi, ide, atau kemurnian, atau lainnya... 475 00:55:49,179 --> 00:55:51,716 ...jelas sekali setiap kasus pasti ada penyebabnya. 476 00:55:51,849 --> 00:55:55,433 Rach, pil ini akan berguna. / Kau sendiri masih tak yakin. 477 00:55:55,561 --> 00:55:59,053 Kalau begitu harus ditelan di mana? / Pil takkan membuat telingamu lebih baik. 478 00:55:59,189 --> 00:56:01,271 Dokter bilang... / Rach, kau gagal paham. 479 00:56:01,400 --> 00:56:05,063 Pil ini pasti berguna, aku bisa merasakannya. 480 00:56:10,659 --> 00:56:12,195 Dre. / Ya? 481 00:56:12,327 --> 00:56:16,036 Rabu latihan dengan band. / Apa? 482 00:56:16,164 --> 00:56:21,249 Rabu latihan dengan band. / Ya, aku pasti datang. 483 00:56:57,831 --> 00:57:01,494 Kenapa, Bung? Sialan. 484 00:57:01,627 --> 00:57:05,461 Apa tombolnya sudah ditekan? Aku tak bisa dengar apa pun, lakukan pekerjaanmu! 485 00:57:05,589 --> 00:57:09,548 Sialan, kita semua harus kompak. Ayo mainkan. 486 00:57:36,244 --> 00:57:41,614 Ya Tuhan, aku ini siapa? Aku tak bisa bekerja seperti ini. 487 00:57:43,627 --> 00:57:45,208 Apa yang akan kau lakukan? 488 00:57:45,337 --> 00:57:49,205 Sialan, tak tahu harus apa. Aku haus. 489 00:57:52,636 --> 00:57:54,126 Terima kasih banyak. 490 00:58:16,660 --> 00:58:18,946 Enak, ya? 491 00:58:23,792 --> 00:58:27,125 Jadi, apa yang terjadi dengan bintang TV kita ini? 492 00:58:28,547 --> 00:58:30,663 Bukankahkah seharusnya kau makan di rumah? 493 00:58:32,801 --> 00:58:37,295 Mau ikut nonton musik? / Hoezo? 494 00:58:51,528 --> 00:58:54,941 Diam di sana. Dan jangan bergerak. 495 00:59:04,916 --> 00:59:06,907 Ini tempatnya. 496 00:59:08,045 --> 00:59:11,879 Aku duduk di mana? / Kau pikir di mana? 497 01:00:18,448 --> 01:00:21,656 Sialan, apa yang kita lakukan? Oh, ya. 498 01:00:30,335 --> 01:00:34,419 Tim, sebentar. Tolong putar kembali. 499 01:00:38,885 --> 01:00:40,967 Sekali lagi, Tim. 500 01:00:41,763 --> 01:00:43,469 Ya, siap. 501 01:00:54,025 --> 01:00:58,314 Matikan dulu tape-nya. 502 01:00:58,446 --> 01:01:00,152 Kenapa? 503 01:01:00,282 --> 01:01:03,069 Dre, kemari dulu sebentar. / Ada apa? 504 01:01:03,201 --> 01:01:06,989 Pokoknya ke sini saja. / Ya, sepertinya mantap sekali. 505 01:01:10,250 --> 01:01:12,582 Ya? 506 01:01:12,711 --> 01:01:18,707 Entahlah, masih belum sepenuhnya, tapi rasanya sudah baik. 507 01:01:18,842 --> 01:01:20,378 Ada apa, Tim? 508 01:01:24,514 --> 01:01:28,883 Dengar, Dre, kau barusan menyanyi? / Tentu, kenapa? 509 01:01:29,019 --> 01:01:33,854 Kau... / Kacau. 510 01:01:38,653 --> 01:01:39,938 Apa itu mempersulit hidupmu? 511 01:01:40,071 --> 01:01:42,483 Aku yang mendanai rekaman ini, jadi kupikir... 512 01:01:42,616 --> 01:01:44,823 Kupikir aku juga pemilik dari setengah modalmu itu. 513 01:01:44,951 --> 01:01:47,071 Kau tahu berapa rekaman yang kujual untukmu? 514 01:01:47,120 --> 01:01:49,281 Kau tahu berapa biaya studio ini? 515 01:01:49,414 --> 01:01:53,202 Aku menyanyikan dengan paru-paruku. Itu benar, tapi... 516 01:01:53,335 --> 01:01:56,793 Dre, kau seorang penyanyi kelas dunia... 517 01:01:56,922 --> 01:01:59,254 ...tapi apa kau pernah dengar arti kata profesional? 518 01:01:59,382 --> 01:02:02,222 Apa kau mencari sesuatu yang baik dari orang-orang profesionalmu, Bung? 519 01:02:02,260 --> 01:02:05,798 Dre. / Apa aku salah ucap? 520 01:02:05,931 --> 01:02:09,298 Kadang kau harus katakan yang sebenarnya, demi kebaikan mereka. 521 01:02:10,268 --> 01:02:12,099 Dre, tunggu sebentar. / Kenapa? 522 01:02:12,229 --> 01:02:15,813 Boss-mu sudah tak butuh aku lagi, kan? / Hei, berhenti dulu. 523 01:02:21,446 --> 01:02:24,486 Dia mungkin agak konyol, tapi dia tak sepenuhnya salah. 524 01:02:24,616 --> 01:02:28,859 Aku adalah aku, Tim. Pria yang hanya suka minum bir. 525 01:02:28,995 --> 01:02:32,487 Sudah kesekian kalinya seperti ini. 526 01:02:32,624 --> 01:02:36,663 Wajar saja Tim jika aku harus menyanyi dibanding harus duduk. 527 01:02:36,795 --> 01:02:41,004 Benar, begitu? / Tidak juga. 528 01:02:42,425 --> 01:02:44,465 Tidak, seberapa sering kami lama sekali menunggumu? 529 01:02:44,594 --> 01:02:46,209 Seberapa sering seminggu ini tak hafal syairmu? 530 01:02:46,346 --> 01:02:49,088 Itu omong kosong, kau tahu sendiri. / Diam dulu. 531 01:02:49,224 --> 01:02:50,839 Aku akan selalu membelamu... 532 01:02:50,976 --> 01:02:54,844 ...tapi Kees benar, biaya studio 240 gulden per jam. 533 01:02:54,980 --> 01:02:58,564 Aku ini seniman, aku hanya perlu sedikit waktu, ruang kecil... 534 01:02:58,692 --> 01:03:00,307 ...dan sedikit kesabaran. 535 01:03:01,486 --> 01:03:03,568 Dan Ellen? 536 01:03:04,572 --> 01:03:08,360 Ya, memangnya kenapa? / Apa dia juga harus punya kesabaran? 537 01:03:08,493 --> 01:03:11,576 Maaf, aku tak paham maksudmu. / Tak paham? 538 01:03:11,705 --> 01:03:15,539 Kudengar kau tiap malam pergi, mengemudi dalam keadaan mabuk... 539 01:03:15,667 --> 01:03:19,285 ...dan tentang amplop biru yang tak pernah dibuka petugas pengadilan. 540 01:03:19,421 --> 01:03:23,255 Dan Ellen yang bereskan semuanya. / Oh, rupanya kau sudah dengar semua? 541 01:03:24,301 --> 01:03:27,043 Seluruh negara tertumpu padamu, Dre. 542 01:03:27,178 --> 01:03:29,669 Jika kau punya waktu lebih tekun, kau tak perlu capek lagi. 543 01:03:29,806 --> 01:03:32,673 Membuat kita bersama-sama selama bertahun-tahun demi satu tujuan. 544 01:03:32,809 --> 01:03:34,515 Tapi cara itu... 545 01:03:36,062 --> 01:03:38,394 …kenapa tak pernah kau coba? 546 01:03:38,523 --> 01:03:41,105 Tinggalkan alkohol. 547 01:03:43,069 --> 01:03:46,027 Berapa umur ayahmu? 548 01:03:52,787 --> 01:03:56,780 Tidak usah bicara tentang ayahku. / Kenapa Tidak? 549 01:03:57,584 --> 01:03:59,791 Kau tak berhak. 550 01:04:14,392 --> 01:04:16,303 Kalian tahu lagu ini? 551 01:04:48,426 --> 01:04:50,587 Terima kasih. 552 01:04:52,138 --> 01:04:55,722 Lagi, lagi, lagi. 553 01:05:07,946 --> 01:05:13,157 Kalu lihat, Boss? Aku berdiri di sana. Mereka memenuhi seluruh ruang. 554 01:05:13,284 --> 01:05:14,945 Aku bukan boss-mu. 555 01:05:15,078 --> 01:05:19,321 Maaf, aku tak tahu kalau kau sedang marah, Tn. Profesor. 556 01:05:24,796 --> 01:05:27,538 Bagaimana kalau sekarang kita nyanyikan lagu Blues saja, Bung? 557 01:05:27,674 --> 01:05:32,418 Dengan iringan gitar, bukan dengan pianomu itu. 558 01:05:46,818 --> 01:05:50,026 Umurku bisa seratus, Tim. Percayalah. 559 01:05:50,155 --> 01:05:52,487 Apa benar? / Ya, aku punya paman... 560 01:05:52,615 --> 01:05:56,984 ...yang minum dan merokok, usianya bisa 96 tahun. 561 01:05:58,746 --> 01:06:01,829 Akan kupastikan kau juga bisa sampai 96 tahun. 562 01:06:05,086 --> 01:06:07,498 Aku sedang mengatur sesuatu untukmu. 563 01:06:19,350 --> 01:06:23,138 Hei, Rob, apa kau tahu di Filipina... 564 01:06:23,229 --> 01:06:27,063 ...di Mariana Trench, jika menempuh jarak 11 kilometer... 565 01:06:27,192 --> 01:06:29,592 ...dengan arah yang ditentukan, setelah 11 kilometer... 566 01:06:29,652 --> 01:06:33,861 ...mereka bisa temukan... binatang… Monster raksasa, aku tak bisa... 567 01:06:33,990 --> 01:06:40,987 Gurita menemukan mereka, salah satunya sepanjang lima meter. 568 01:06:41,122 --> 01:06:44,740 Jika kau punya vagina sepanjang lima meter, aku bisa gila. 569 01:06:44,876 --> 01:06:47,709 Rob, tolong menepi sebentar, aku mau kencing dulu. 570 01:06:47,837 --> 01:06:49,748 Menepi dulu sebentar. Aku harus kencing. 571 01:06:49,881 --> 01:06:54,124 Tapi aku tak bisa menepi di sini... / Jangan mengeluh! Cepat menepi. 572 01:06:57,430 --> 01:07:00,422 Haruskah kubantu? Atau… / Tak usah. Tak apa-apa. 573 01:07:02,018 --> 01:07:05,977 Sial. / Ya Tuhan! 574 01:07:06,814 --> 01:07:10,477 André. André, cepat ke sini. André... 575 01:07:10,610 --> 01:07:13,147 Terkutuk, ternyata ada selokan. 576 01:07:13,279 --> 01:07:16,817 Terkutuk. / Andre, cepat keluar dari sana. 577 01:07:16,950 --> 01:07:21,489 Keluar? Kau mau ikut berenang? Pegang aku. Ya Tuhan. 578 01:07:22,121 --> 01:07:25,705 Jangan khawatir, cuma jaket tua. 579 01:07:27,919 --> 01:07:30,956 Aku akan langsung membawamu pulang, agar kau tak sakit. 580 01:07:31,089 --> 01:07:33,922 Pulang? Kenapa? Memangnya Pub sudah tutup? 581 01:07:35,176 --> 01:07:36,916 Dre? 582 01:07:42,392 --> 01:07:44,474 Dre. 583 01:07:52,902 --> 01:07:57,817 Mau apa? Makanan atau sesuatu? / Tidak, tak usah. 584 01:07:57,949 --> 01:07:59,735 Waktu kita hanya beberapa hari lagi. 585 01:07:59,867 --> 01:08:03,530 Ya, kau tak bilang padaku. 586 01:08:03,663 --> 01:08:07,656 Besok jadi berlatih? / Aku tak tahu, sialan. 587 01:08:07,792 --> 01:08:10,499 Sayang, sudah ratusan kali kubilang, Kenapa tak mau coba berhenti... 588 01:08:10,628 --> 01:08:12,664 Cerewet! 589 01:08:14,132 --> 01:08:17,169 Dre. / Cerewet! 590 01:08:17,302 --> 01:08:20,715 Aku hampir tak punya telinga, sekarang kau mau rampas birku? 591 01:08:20,847 --> 01:08:23,259 Dre. / Ya. 592 01:08:29,856 --> 01:08:31,437 Sayangku. 593 01:08:36,613 --> 01:08:41,073 Aku tidak ingin kehilanganmu, aku tak bisa hidup tanpamu. 594 01:08:42,493 --> 01:08:46,657 Dan ada dua lagi yang juga tak bisa hidup tanpamu. 595 01:08:46,789 --> 01:08:52,159 Hal yang kami inginkan adalah kau bisa hidup lebih lama bersama kami, paham? 596 01:08:52,295 --> 01:08:56,584 Aku tahu, Sayang. Aku tahu masalah ini mengerikan bagimu. 597 01:08:56,716 --> 01:09:00,379 Kalau sedang konser, aku tak bisa kalau tanpa bir. Kau tahu? 598 01:09:00,511 --> 01:09:02,752 Kenapa tidak? / Memangnya kau tahu kondisiku? 599 01:09:02,889 --> 01:09:05,175 Itu yang namanya stres. Sungguh, saraf-sarafku kena. 600 01:09:05,308 --> 01:09:08,892 Lihatlah apa yang telah kau capai. Lihatlah rumah ini, dan piringan emas. 601 01:09:09,020 --> 01:09:10,556 Apa yang harus kau buktikan lagi? / Semuanya, Rach. 602 01:09:10,688 --> 01:09:15,057 Ya Tuhan, kau tak paham? 603 01:09:15,193 --> 01:09:20,654 Sepanjang konser... Tanpa bir, aku kacau. 604 01:09:24,369 --> 01:09:26,951 Oke, Dre. Kalau begitu kita batalkan saja. 605 01:09:31,751 --> 01:09:34,242 Katakan lagi. / Kau sudah dengar tadi. 606 01:09:34,379 --> 01:09:36,916 Kita batalkan konsernya. / Kau tak berhak. 607 01:09:37,048 --> 01:09:40,968 Jika kau masih seperti itu kubatalkan acara di Monday, The Arena, semuanya. 608 01:09:41,052 --> 01:09:46,342 Oh, ya? Menurutku, Rach, hanya ada satu orang yang boleh batalkan, aku! 609 01:09:46,474 --> 01:09:49,261 Bagus, kalau begitu kau jalankan saja kantornya sendiri, sekaligus... 610 01:09:49,394 --> 01:09:52,035 ...penanda-tanganan kontrak dan pengacara didatangkan juga... 611 01:09:52,146 --> 01:09:53,807 ...untuk klaim, aku tak mau tahu. 612 01:09:53,940 --> 01:09:57,979 Kupikir kau mendukungku. Itu saja, aku tak tahu... 613 01:09:58,111 --> 01:10:01,103 Aku benar-benar muak dengan omong kosong di kepalaku ini. 614 01:10:01,239 --> 01:10:02,900 Kau tahu apa yang akan kulakukan? Aku akan ke Noordwijk. 615 01:10:03,032 --> 01:10:05,694 Tidak, tidak, kau di sana pasti akan kacau lagi dan buang-buang waktu... 616 01:10:05,827 --> 01:10:07,692 ...dan lagi-lagi kami yang datang membawa ambulan untukmu. 617 01:10:07,829 --> 01:10:12,072 Ayolah, Ayah. / Bodoh tidak boleh begitu, sialan! 618 01:10:13,292 --> 01:10:14,907 Dre. 619 01:11:52,600 --> 01:11:54,465 Halo. 620 01:11:54,602 --> 01:11:57,639 Dre tak bisa datang hari ini. 621 01:11:57,772 --> 01:12:00,684 Dia sedang tidak sehat, jadi... 622 01:12:00,817 --> 01:12:04,230 …dia juga merasa dirinya sedang kurang beruntung. 623 01:12:04,362 --> 01:12:07,729 Tapi aku akan tetap kontak. Oke? 624 01:13:06,340 --> 01:13:10,174 Selamat siang. / Boleh minta es krim Smurf-nya? 625 01:13:10,303 --> 01:13:12,343 Aku punya sesuatu yang jauh lebih mantap. / Oh, ya? 626 01:13:14,640 --> 01:13:17,382 Lihat! / Tidak, mungkin saat ini berhenti dulu. 627 01:13:17,518 --> 01:13:19,258 Tak mau? Benar? / Tidak, lain waktu saja, terima kasih. 628 01:13:19,395 --> 01:13:22,603 Buatkan saja es krim itu. 629 01:13:24,483 --> 01:13:27,475 Tak usah, gratis. / Oke, Bung. Terima kasih. 630 01:14:10,446 --> 01:14:13,188 Silahkan nikmati santapannya. / Terima kasih, Nak. 631 01:14:26,253 --> 01:14:30,087 Kenapa kau ke sini? Aku disuruh Ibu. 632 01:14:32,218 --> 01:14:34,425 Siapa boss di rumah? 633 01:14:36,180 --> 01:14:38,171 Ayah. / Begitulah. 634 01:14:41,978 --> 01:14:43,639 Kuhabiskan dulu. 635 01:14:45,815 --> 01:14:48,522 Aku segera ke sana, aku akan ambil satu lagi. 636 01:14:49,068 --> 01:14:51,434 Punya recehan? / Aku? 637 01:14:51,570 --> 01:14:53,606 Ya, kau tak menyanyi di pasar siang ini? 638 01:14:53,739 --> 01:14:55,946 Tidak, nanti juga aku kaya. 639 01:14:56,075 --> 01:15:00,318 Kau percaya dirimu bisa? / Ingat apa kulakukan di Concertgebouw. 640 01:15:00,454 --> 01:15:01,990 Dengarkan baik-baik, Dreetje. 641 01:15:02,123 --> 01:15:05,081 Kau bisa saja bernyanyi bagus, tapi Concertgebouw hal lain. 642 01:15:05,209 --> 01:15:09,748 Paham? Pertama-tama lakukan di sini untuk dapat recehan. Ayo. 643 01:15:10,881 --> 01:15:12,542 Tekadku sudah bulat. 644 01:15:22,560 --> 01:15:26,769 Dengar sekali lagi, berhenti bertingkah. Paham? 645 01:15:26,897 --> 01:15:30,560 Hei, Hazes, biasa-biasa saja keless. 646 01:15:31,569 --> 01:15:34,356 Pulang sana, bodoh! 647 01:15:34,488 --> 01:15:36,695 Aku menyusul. 648 01:15:38,451 --> 01:15:42,820 Terakhir kalinya! Kenapa aku selalu begini setiap kali pulang? 649 01:15:42,955 --> 01:15:45,822 Tidakkah kau mengerti? Mengerti? 650 01:15:46,459 --> 01:15:48,996 Aku hanya rasakan apa yang kurasakan sendiri! 651 01:15:49,128 --> 01:15:52,461 Aku takkan pernah diatur olehmu! Tidak untuk apa pun! 652 01:15:52,590 --> 01:15:56,048 Berani sekali menyuruhku pulang dari Pub! Hanya karena sedikit alasan! 653 01:15:56,177 --> 01:16:00,295 Datang saja sendiri! Ayo datang sendiri! 654 01:16:01,849 --> 01:16:04,886 Dengar! Kau dengarkan! 655 01:16:14,445 --> 01:16:18,688 Kuharap kau sudah mati! / Kau bilang apa? 656 01:16:19,742 --> 01:16:21,778 Kuharap kau sudah mati! 657 01:16:27,500 --> 01:16:29,331 Hentikan. 658 01:16:30,836 --> 01:16:33,122 Terkutuk. 659 01:16:33,422 --> 01:16:36,164 Hentikan! 660 01:16:49,563 --> 01:16:50,928 Jangan! 661 01:16:53,067 --> 01:16:55,058 Aduh! Sakit! 662 01:17:04,203 --> 01:17:06,285 Dre? 663 01:17:10,835 --> 01:17:13,121 Dre, tolong buka dulu. 664 01:17:16,924 --> 01:17:19,506 Ya, Rach. 665 01:17:26,475 --> 01:17:28,261 Dre. 666 01:17:30,980 --> 01:17:33,266 Ya Tuhan, Dre. 667 01:18:10,269 --> 01:18:12,430 Aku terakhir ada di pantai, Aku tak tahu ada apa. 668 01:18:12,563 --> 01:18:17,557 Yang terdengar hanya suara mendesis. Bahkan aku tak tahu perbedaannya. 669 01:18:20,696 --> 01:18:22,982 Aku sangat takut, Rach. Sungguh takut. 670 01:18:30,206 --> 01:18:33,790 Apa kau masih mau bercinta dengan seorang pria tuli? 671 01:18:33,918 --> 01:18:37,581 Terkutuk, aku malu pada diri sendiri. 672 01:18:43,260 --> 01:18:46,423 Suaranya mendesis padaku, Rach. 673 01:18:46,555 --> 01:18:50,924 Seluruh Arena seolah mengejekku. / Kenapa tidak kita hentikan saja? 674 01:18:51,060 --> 01:18:54,552 Tak mungkin, Rach. Sekali lagi. Aku harus lakukan sekali lagi. 675 01:18:54,688 --> 01:18:59,148 Kau tahu berapa banyak penggemarku? Ya, aku tahu, Dre. Kau benar. 676 01:18:59,276 --> 01:19:03,690 Ini konser perpisahan, untuk berterima kasih pada mereka. 677 01:19:16,252 --> 01:19:18,459 Halo, Sayang. / Hei. 678 01:19:25,135 --> 01:19:29,253 Oh ya, tadi ada paket untukmu. 679 01:19:29,390 --> 01:19:31,551 Sebuah alat bantu dengar. 680 01:19:31,684 --> 01:19:36,804 Ya, semacam sistem pemantau pendengaran terbaru. 681 01:19:36,939 --> 01:19:42,650 Tinggal colokan saja ke telingamu. / Berarti bagus juga untuk orang tua. 682 01:19:42,778 --> 01:19:45,360 Ya, tapi mau kucoba dulu. 683 01:19:46,615 --> 01:19:50,107 Suara yang diperkuat masuk ke dalam telinga, seperti itulah. 684 01:19:50,786 --> 01:19:55,200 Ide bagus. / Saar, kau tahu... 685 01:19:55,332 --> 01:20:00,247 Benar-benar ide bagus. Kita lihat apa bisa berhasil. 686 01:20:07,761 --> 01:20:10,002 Terima kasih. 687 01:20:15,394 --> 01:20:17,305 Ya bagus, Bung. 688 01:21:52,449 --> 01:21:55,156 Bagaimana? Kau bilang saja jika jarumnya terlalu dalam... 689 01:21:55,285 --> 01:21:58,823 ...karena kulihat ada titik yang mengeluarkan darah. 690 01:22:01,375 --> 01:22:03,491 Hanya disinfeksi. 691 01:22:05,295 --> 01:22:09,538 Dre, hei, kerja bagus. Mereka memenuhi ruang ganti. 692 01:22:09,675 --> 01:22:11,882 Kapan kita bikin album Blues sekali ini saja, Bung? 693 01:22:12,010 --> 01:22:14,296 Aku sudah bicara dengan Kees. 694 01:22:14,430 --> 01:22:18,298 Aku mau, Tim. Aku benar-benar menginginkannya. Katakan padanya. 695 01:22:18,434 --> 01:22:20,891 Pasti. Pertama-tama kuberi kejutan dulu untukmu. 696 01:22:21,019 --> 01:22:23,010 Apa itu? 697 01:22:24,731 --> 01:22:27,347 Concertgebouw, masih ingat? 698 01:22:28,735 --> 01:22:33,604 Kau bercanda, Tim. Kau serius? 699 01:22:33,740 --> 01:22:37,983 Wow, benda apa ini? / Tidak apa-apa, jangan khawatir. 700 01:22:38,120 --> 01:22:40,406 Aku pergi dulu. Culemborg menantimu. 701 01:22:40,539 --> 01:22:43,201 Akan kubuat untuk minggu depan, Bung. 702 01:22:52,134 --> 01:22:57,254 Aku sudah bilang pada Ibu, seharusnya kita beli kail baru. 703 01:23:01,810 --> 01:23:04,472 Aku menutup mata, dan berpikir… 704 01:23:04,605 --> 01:23:07,096 …kemudian semuanya berjalan melaluiku. 705 01:23:07,232 --> 01:23:10,269 Aku sudah cukup melihat kehidupan. 706 01:23:10,861 --> 01:23:14,479 Aku sangat menikmatinya namun juga banyak diiringi tangisan. 707 01:23:14,615 --> 01:23:17,197 Tapi itu takkan pernah membuatku menyesal. 708 01:23:37,304 --> 01:23:42,970 Pilih saja mana halaman yang berbeda. 709 01:23:43,101 --> 01:23:47,720 Beruang. Lalu? 710 01:23:47,856 --> 01:23:52,099 Apa ini? Penyakit paru-paru? (pleuritis) Ya, bisa jadi. 711 01:23:52,236 --> 01:23:56,024 Aku tak tahu artinya. Kenapa sampai tak tahu? 712 01:24:20,931 --> 01:24:24,014 Rach, tolong, banyak lalat di sini. 713 01:24:25,561 --> 01:24:27,142 Aku galau. 714 01:24:29,231 --> 01:24:34,066 Oh, sial, harus sedikit cerdas. 715 01:24:34,653 --> 01:24:36,518 Karena dia percaya padaku. 716 01:24:36,655 --> 01:24:41,615 Aku punya versi terbaru, yang ditulis oleh Pastor Abraham. 717 01:25:05,809 --> 01:25:09,427 André, André... 718 01:25:36,548 --> 01:25:39,255 André, lima belas menit lagi. 719 01:25:39,384 --> 01:25:41,500 Apa? 720 01:25:41,637 --> 01:25:45,380 Lima belas menit lagi. / Ya. 721 01:26:10,499 --> 01:26:12,160 Dre. 722 01:26:12,292 --> 01:26:15,830 Ya Tuhan, Tim. Ini pasti cuma mimpi. 723 01:26:15,962 --> 01:26:20,831 Mungkin aku tak punya Hits nomor 1, tapi mereka pasti menunggunya. 724 01:26:22,844 --> 01:26:27,213 Aku bisa nyanyikan Seven Color, benar, kan? 725 01:26:27,349 --> 01:26:30,432 Ada yang aneh. Seorang pria di kasir... 726 01:26:30,560 --> 01:26:33,893 ...bilang bahwa dia ayahmu. 727 01:26:34,022 --> 01:26:38,356 Dia bertanya apa bisa masuk karena tak punya tiket. 728 01:26:38,485 --> 01:26:41,443 Dia pasti belum masuk. 729 01:26:41,571 --> 01:26:44,062 Siapa? 730 01:26:46,076 --> 01:26:49,237 Karena dia tak ada di jajaran kursi. 731 01:26:51,415 --> 01:26:54,122 Tunggu, maksudnya… Ayahmu? 732 01:26:57,295 --> 01:27:01,038 Tapi katanya ayahmu sudah mati? / Bagiku dia sudah kuanggap mati. 733 01:27:01,174 --> 01:27:03,506 Dia tidak di sini. Sungguh, aku tak melihatnya di sini. 734 01:27:03,635 --> 01:27:05,555 Kau yakin? Ini Concertgebouw, kau masih ingin... 735 01:27:05,595 --> 01:27:09,554 Katakana saja padanya… “Go to Hell.” 736 01:27:20,527 --> 01:27:22,893 Tn. Hazes. 737 01:27:23,029 --> 01:27:27,318 Siapa? / Aku Tim Greek, produsernya Andre. 738 01:27:27,451 --> 01:27:29,487 Oh, bagus. / Aku baru saja bicara dengannya. 739 01:27:29,619 --> 01:27:32,531 Bagus. Apa ada tempat yang bagus untukku? 740 01:27:36,293 --> 01:27:38,409 Dia berikan syarat atau tidak? 741 01:27:39,546 --> 01:27:44,461 Hadirin sekalian, dengan tiket yang terjual habis di Concertgebouw... 742 01:27:44,593 --> 01:27:49,633 ...di mana seorang pria berhasil menjual 700.000 keping rekaman selama 2 tahun, 743 01:27:49,765 --> 01:27:52,256 dan mendapat penghargaan Silver Harp. 744 01:27:52,392 --> 01:27:55,884 Yang tampil untuk para penggemarnya, dan yakin ingin berada di sini. 745 01:27:56,021 --> 01:27:59,104 Semua yang diucapkan atau dinyanyikannya datang dari lubuk hatinya. 746 01:27:59,232 --> 01:28:01,018 Dia memiliki rasa cinta... 747 01:28:01,151 --> 01:28:04,564 ...dalam lagu Amero, dan It's Cold Without you. 748 01:28:04,696 --> 01:28:10,612 Tanpa panjang lebar lagi, ini dia, Andre Hazes! 749 01:32:43,975 --> 01:32:45,681 Benar-benar gila! 750 01:32:46,644 --> 01:32:50,637 Gila sekali, Dre! Luar biasa! 751 01:32:55,403 --> 01:32:57,314 Hei, Bung. 752 01:32:59,824 --> 01:33:01,655 Kenapa? 753 01:33:10,126 --> 01:33:15,041 Kenapa kau biarkan dia masuk? Kau pikir aku tak melihatnya? 754 01:33:16,424 --> 01:33:19,211 Aku sungguh tak tega padanya, orang tua yang bangga pada anaknya... 755 01:33:19,344 --> 01:33:21,926 Bangga? / Tentu saja, Bung. 756 01:33:22,055 --> 01:33:25,718 Dia hanya datang untuk menantang di tengah kerumunan penggemarku! 757 01:33:25,850 --> 01:33:28,717 Kau mengecewakanku, Tim. Sialan. 758 01:33:28,853 --> 01:33:31,640 Aku sendirian di sana, Bung. 759 01:33:35,819 --> 01:33:38,151 Maafkan aku, Dre. 760 01:33:38,947 --> 01:33:43,031 André, André... / Ladies, tolong keluar dulu. 761 01:33:50,291 --> 01:33:52,122 Di mana Ellen? 762 01:33:54,921 --> 01:33:56,912 Tak tahu. 763 01:33:57,882 --> 01:34:00,123 Tak tahu? 764 01:34:00,260 --> 01:34:02,592 Dia tak pernah datang. 765 01:34:03,555 --> 01:34:05,716 Apa sedang sakit? 766 01:34:06,599 --> 01:34:08,806 Dre? 767 01:34:12,730 --> 01:34:18,521 Aku berselingkuh. / Selalu saja begitu. 768 01:34:18,653 --> 01:34:21,690 Ini sedikit konyol, karena dengan seorang pengasuh anak. 769 01:34:21,823 --> 01:34:26,442 Pengasuh anak? / Ya, kau tahu maksudku. 770 01:34:26,578 --> 01:34:31,117 Dia anaknya Jan dan Friedel Galen dari kota Rotterdam. 771 01:34:31,249 --> 01:34:36,164 Ya sedikit rumit, karena umurnya baru 15 tahun. 772 01:34:36,838 --> 01:34:38,954 Kau bercanda. 773 01:34:41,342 --> 01:34:45,335 Ya, tapi kau bisa melihatnya seperti berumur 20 tahun, serius. 774 01:34:45,471 --> 01:34:48,508 Anak ini sudah sangat matang. 775 01:34:48,641 --> 01:34:51,508 Namanya Rachel. Aku sudah lama mengenalnya. 776 01:34:51,644 --> 01:34:54,727 Lima belas tahun. / Ya, aku jujur padamu. 777 01:34:59,819 --> 01:35:02,310 Putriku umurnya 15, Dre. 778 01:35:03,489 --> 01:35:05,400 Ya, tapi itu kan beda, Tim. 779 01:35:05,533 --> 01:35:08,133 Jadi kau hanya mau bilang sudah berselingkuh dengan gadis umur 15? 780 01:35:08,161 --> 01:35:10,823 Apa kau sudah gila, Bung? 781 01:35:13,583 --> 01:35:15,619 Idiot! 782 01:35:17,879 --> 01:35:21,747 Kau tahu, mungkin kau memilih untuk sendirian saja sekarang. 783 01:35:25,470 --> 01:35:27,335 Kau baik saja? 784 01:36:16,312 --> 01:36:18,803 Ya ampun, Rach. 785 01:36:35,164 --> 01:36:37,746 Tunggu sebentar, Sayang. / Rach, jangan kemana-mana, kumohon. 786 01:36:37,875 --> 01:36:41,459 Kenapa? / Entahlah. 787 01:36:41,963 --> 01:36:44,830 Semuanya muncul dalam waktu yang sangat dekat, kau tahu. 788 01:36:44,966 --> 01:36:49,426 Hei, apa alat bantu pendengaranmu masih berfungsi baik? 789 01:36:50,179 --> 01:36:52,761 Jika aku bikin kacau sekarang, itu salahku sendiri. 790 01:36:52,890 --> 01:36:55,552 Sayang, kau takkan bikin kacau. 791 01:36:55,685 --> 01:37:00,429 Semua orang percaya padamu. Pasti tetap seperti itu. 792 01:37:00,565 --> 01:37:06,151 Aku, anak-anak, dan penggemarmu. Bukankah begitu? 793 01:38:11,636 --> 01:38:13,627 Tim di sini. 794 01:38:24,524 --> 01:38:26,230 Halo, Dre. 795 01:38:28,611 --> 01:38:30,977 Ya, ke mana saja, Bung? 796 01:38:32,448 --> 01:38:35,030 Aku tak melihatmu selama 2 minggu. 797 01:38:36,953 --> 01:38:39,160 Entahlah, Dre. 798 01:38:39,747 --> 01:38:42,284 Aku tak tahu. 799 01:38:43,000 --> 01:38:46,584 Hanya kau temanku, Kau satu-satunya yang kumiliki. 800 01:38:48,965 --> 01:38:52,958 Maaf, maaf, berapa kali harus kuucapkan kata maaf? 801 01:38:53,094 --> 01:38:55,551 Kau harus datang, Tim. Aku sungguh-sungguh. 802 01:38:55,680 --> 01:38:58,592 Karena semuanya sudah beda sekarang, semua sudah kembali normal. 803 01:38:58,724 --> 01:39:01,682 Aku tidur dulu, kau juga harus istirahat. 804 01:39:02,478 --> 01:39:04,844 Tunggu Tim... Tim... 805 01:39:40,183 --> 01:39:45,723 Aku tahu kedengarannya aneh, Tim, tapi dia benar-benar wanita fantastis. 806 01:39:45,855 --> 01:39:47,595 Umurnya lima belas. 807 01:39:51,068 --> 01:39:55,437 Aku jatuh cinta, bahkan lebih dari itu. 808 01:39:56,491 --> 01:39:58,152 Dre. 809 01:39:59,785 --> 01:40:03,448 Jangan khawatir, Tim, kami sudah putus. 810 01:40:04,665 --> 01:40:07,498 Mereka juga akan hidup sendiri di masa muda. 811 01:40:10,171 --> 01:40:15,791 Jujur saja, Tim, saat gadis masuk usia 18, mungkin terdengar menyenangkan... 812 01:40:33,361 --> 01:40:35,647 Apa kita berteman lagi? 813 01:40:35,780 --> 01:40:39,272 Aku tak bisa hidup tanpamu, Tim. Aku takkan berhasil tanpamu. 814 01:40:43,579 --> 01:40:46,616 Aduh, jangan begini. 815 01:40:46,749 --> 01:40:49,035 Kau mau minum apa? / Coke saja. 816 01:40:49,168 --> 01:40:51,124 Martin. 817 01:40:54,090 --> 01:40:58,049 Aku merindukanmu, anak muda. / Oh, ya? 818 01:41:03,641 --> 01:41:05,677 Aku juga. 819 01:41:06,936 --> 01:41:08,642 Ada hal lain. / Apa? 820 01:41:08,771 --> 01:41:13,231 EML mau tawarkan hadiah ulang tahun kesepuluhmu bersama kami. 821 01:41:13,359 --> 01:41:15,395 Kau bercanda. / Sepertinya begitu. 822 01:41:15,528 --> 01:41:18,986 Kau bisa pilih apa mau perahu baru... 823 01:41:20,575 --> 01:41:22,361 ...atau Rekaman Blues. 824 01:41:22,493 --> 01:41:27,032 Kau tahu, aku sudah punya perahu. / Itulah yang kukhawatirkan. 825 01:41:29,333 --> 01:41:32,700 Aku tahu kau takkan pernah meninggalkanku, Tim. 826 01:42:04,327 --> 01:42:08,036 Dan yang terakhir… Sebentar. 827 01:42:08,164 --> 01:42:12,703 Dia punya lima puluh gigi dan matanya mengerikan seperti monster. 828 01:42:12,835 --> 01:42:14,826 Seteguk minuman. 829 01:42:16,547 --> 01:42:18,913 Ada telepon untukmu. 830 01:42:21,344 --> 01:42:23,756 Dre. 831 01:43:21,070 --> 01:43:23,937 Hei, kalian siap makan? 832 01:43:38,921 --> 01:43:42,584 Sayang, apa yang kau rasakan? 833 01:43:42,717 --> 01:43:45,675 Tidak, aku tak apa-apa. 834 01:43:46,595 --> 01:43:50,588 Cuma padaku saja kau bilang tak apa-apa. / Ya, kau tahu itu. 835 01:43:53,144 --> 01:43:57,511 Itulah kenapa aku sungguh mencintaimu. 836 01:43:59,442 --> 01:44:02,479 Aku tahu siapa dirimu, Sayang. Aku tahu. 837 01:44:10,995 --> 01:44:13,737 Hei, kalian ikut ke dalam? / Ya. 838 01:44:16,500 --> 01:44:20,243 André, André... 839 01:44:41,776 --> 01:44:44,188 Aku sudah berperilaku sangat baik 840 01:44:44,320 --> 01:44:47,608 Tapi juga sudah berlaku begitu salah 841 01:44:48,908 --> 01:44:54,494 Ketika kulihat kembali masa lalu 842 01:44:55,790 --> 01:44:58,827 Saat tertawa sambil menangis 843 01:44:58,959 --> 01:45:02,076 Seperti yang kurasakan hari ini 844 01:45:02,922 --> 01:45:05,959 Rasanya kehidupan 845 01:45:06,091 --> 01:45:09,504 Dan begitu banyaknya teman yang belum kukenal… 846 01:45:10,221 --> 01:45:16,888 Dengan darah, keringat dan air mata 847 01:45:18,521 --> 01:45:23,265 Aku membusuk di sini dan sekarang berucap… 848 01:45:24,109 --> 01:45:30,526 Dengan darah, keringat dan air mata 849 01:45:30,950 --> 01:45:37,742 Kukatakan padamu teman, Hari ini waktunya telah tiba. 850 01:45:48,000 --> 01:45:54,031 Andre Hazes akhirnya meninggal dua hari kemudian di rumah sakit… 851 01:45:55,027 --> 01:45:59,731 …di usia 53 tahun. 852 01:46:16,000 --> 01:46:20,831 Upacara pemakamnya disaksikan lebih dari enam juta pemirsa. 853 01:46:23,002 --> 01:46:27,712 Di tahun 1989 andre masih sempat merekam album Blues berjudul "Dit Is Wat Ik Will" 854 01:46:28,632 --> 01:46:34,548 Dengan darah, keringat, dan air mata 855 01:46:35,389 --> 01:46:42,181 Kukatakan padamu teman, Hari ini waktunya telah tiba. 856 01:46:42,688 --> 01:46:48,934 Dengan darah, keringat, dan air mata 857 01:46:54,115 --> 01:46:57,661 Ucapan terima kasih untuk Rachel, Roxeanne, dan Andre Jr. Hazes. 858 01:46:59,088 --> 01:47:07,088 Diterjemahkan oleh Kapten Kooky IDFL™ SubsCrew