1 00:00:41,539 --> 00:00:43,247 You're not scared, are you? 2 00:00:44,417 --> 00:00:47,583 Scared? Why should I be scared? 3 00:00:49,005 --> 00:00:50,796 We're next to a cemetery. 4 00:00:57,013 --> 00:00:57,926 So? 5 00:00:58,431 --> 00:01:00,470 If anything were to happen, 6 00:01:01,058 --> 00:01:03,016 no-one would hear a thing. 7 00:01:04,270 --> 00:01:06,263 What could possibly happen? 8 00:01:07,106 --> 00:01:11,020 Remember the guy they caught, the one who was killing kids? 9 00:01:11,235 --> 00:01:12,611 Yeah. And what? 10 00:01:12,778 --> 00:01:14,321 Wanna know the worst? 11 00:01:15,531 --> 00:01:17,405 What's that? Chocolate milk? 12 00:01:17,575 --> 00:01:20,529 He ate them. Carried parts around in a cooler. 13 00:01:20,703 --> 00:01:21,782 Making that up! 14 00:01:21,954 --> 00:01:22,950 Am not! 15 00:01:23,164 --> 00:01:25,203 My sister knows a newspaper guy. 16 00:01:25,750 --> 00:01:26,912 He told her. 17 00:01:27,752 --> 00:01:31,251 When they caught him, know what was in the cooler? 18 00:01:32,924 --> 00:01:33,789 Their fingers? 19 00:01:37,720 --> 00:01:38,799 Oh, gross! 20 00:01:38,971 --> 00:01:41,889 It's a sheep's eye. From the butcher shop. 21 00:01:42,225 --> 00:01:45,973 When you die, the last thing you see is on your retina 22 00:01:46,562 --> 00:01:47,807 like a photograph. 23 00:01:47,980 --> 00:01:50,388 Grandma says souls live in the eyes. 24 00:01:50,608 --> 00:01:53,525 The "soul" is an invention of witch doctors. 25 00:01:58,407 --> 00:02:00,151 There's someone out there! 26 00:02:24,058 --> 00:02:25,338 There's no-one here. 27 00:02:25,518 --> 00:02:27,392 There was. I heard him! 28 00:02:45,788 --> 00:02:46,701 Howie? 29 00:02:48,207 --> 00:02:49,785 Howie, is that you? 30 00:02:52,628 --> 00:02:54,917 Howie, no more games, you hear me? 31 00:03:18,696 --> 00:03:19,609 Howie? 32 00:03:31,250 --> 00:03:33,077 You forgot to close it. 33 00:03:33,252 --> 00:03:35,161 No. You were the last one. 34 00:04:17,255 --> 00:04:18,286 Jesus! 35 00:04:18,589 --> 00:04:20,712 Why you guys sneaking around? 36 00:04:20,883 --> 00:04:22,164 We weren't sneaking! 37 00:04:22,343 --> 00:04:23,125 You were. 38 00:04:25,555 --> 00:04:27,298 Like a pair of rats. 39 00:04:49,412 --> 00:04:50,325 No! 40 00:05:19,275 --> 00:05:20,520 Let me go. 41 00:05:25,865 --> 00:05:26,814 In the house! 42 00:05:33,539 --> 00:05:34,618 Halt! 43 00:06:00,733 --> 00:06:03,189 Emily! Wake up Emily. 44 00:06:07,406 --> 00:06:08,320 Come back. 45 00:06:37,436 --> 00:06:38,551 Let me go! 46 00:06:38,729 --> 00:06:40,888 - Stay in there. - Let me go! 47 00:06:42,400 --> 00:06:44,558 What did you do to that "thing"? 48 00:06:44,735 --> 00:06:46,395 You have no right! 49 00:09:40,202 --> 00:09:43,785 Thirteen years later. 50 00:11:04,287 --> 00:11:04,986 West. 51 00:11:07,582 --> 00:11:08,827 What you got there? 52 00:11:09,876 --> 00:11:11,500 That some kind of animal? 53 00:11:11,711 --> 00:11:12,457 Why, Moncho? 54 00:11:12,628 --> 00:11:13,909 Are you hungry? 55 00:11:15,172 --> 00:11:16,287 Is that a rat? 56 00:11:16,632 --> 00:11:20,215 Your powers of observation are dubious at best. 57 00:11:22,805 --> 00:11:23,836 Dubious? 58 00:11:25,600 --> 00:11:26,762 Dubious. 59 00:11:29,353 --> 00:11:30,468 You wanted me? 60 00:11:30,646 --> 00:11:31,560 Yes. 61 00:11:32,315 --> 00:11:32,931 Here. 62 00:11:38,195 --> 00:11:39,820 New work assignment? 63 00:11:40,114 --> 00:11:41,193 Dubious. 64 00:11:43,910 --> 00:11:46,282 Oh, and it's "Sergeant" Moncho. 65 00:11:49,707 --> 00:11:50,870 Ratty? 66 00:12:07,683 --> 00:12:09,890 What did you do to Ratty? 67 00:12:10,102 --> 00:12:12,973 Mother of God, I ain't seen him, I swear. 68 00:12:13,189 --> 00:12:15,063 I'm sick. Leave me alone. 69 00:12:15,233 --> 00:12:16,857 Where is Ratty? 70 00:12:17,109 --> 00:12:18,520 What's wrong, Cabrera? 71 00:12:18,861 --> 00:12:20,688 Lose you stinky little pal? 72 00:12:22,531 --> 00:12:24,773 Ask West if he's seen him. 73 00:12:25,618 --> 00:12:26,993 West likes animals. 74 00:12:27,161 --> 00:12:28,536 What do you mean? 75 00:12:30,748 --> 00:12:32,207 Think about it, 76 00:12:34,710 --> 00:12:35,991 "dubious". 77 00:12:49,809 --> 00:12:51,007 Line up! 78 00:12:56,357 --> 00:12:57,388 Let's move! 79 00:13:20,381 --> 00:13:22,172 West, you seen my Ratty? 80 00:13:22,341 --> 00:13:23,504 Is he missing? 81 00:13:23,676 --> 00:13:25,669 You better tell me, Einstein! 82 00:13:25,845 --> 00:13:28,965 Any identifiable characteristics? Markings... 83 00:13:29,140 --> 00:13:31,713 Who took him is gonna get markings. 84 00:13:48,743 --> 00:13:50,285 You the new doctor? 85 00:13:50,453 --> 00:13:51,402 That's right. 86 00:13:51,579 --> 00:13:52,990 That way to the Clinic? 87 00:13:53,164 --> 00:13:54,741 Warden wants to see you. 88 00:14:01,631 --> 00:14:04,382 In films, this is the Death House. 89 00:14:04,550 --> 00:14:06,294 You wouldn't call it that. 90 00:14:07,303 --> 00:14:08,714 What do you call it? 91 00:14:08,888 --> 00:14:10,512 The Death House. 92 00:14:22,401 --> 00:14:25,521 - Prisoners here are? - Condemned to death. 93 00:14:31,160 --> 00:14:33,829 Don't talk until he talks to you first. 94 00:14:34,038 --> 00:14:36,078 ...are sex criminals. 95 00:14:36,249 --> 00:14:38,740 As a woman, that should repulse you. 96 00:14:41,087 --> 00:14:43,412 It's very disturbing, as a person. 97 00:14:44,257 --> 00:14:47,590 But as a reporter it' s an interesting statistic. 98 00:14:48,052 --> 00:14:49,712 Good answer, Laura. 99 00:14:51,347 --> 00:14:54,052 - Can I call you Laura? - Certainly. 100 00:14:54,433 --> 00:14:57,767 So, you don't believe in rehabilitation. 101 00:14:58,145 --> 00:14:59,937 Don't be naive, Laura. 102 00:15:00,773 --> 00:15:02,730 I believe in what works. 103 00:15:04,360 --> 00:15:07,231 Two thousand volts of raw power from 104 00:15:07,780 --> 00:15:09,737 a stand alone generator. 105 00:15:10,533 --> 00:15:12,276 This works. 106 00:15:13,619 --> 00:15:15,411 When a man sits in it 107 00:15:15,955 --> 00:15:18,742 and I make every new prisoner sit in it 108 00:15:19,625 --> 00:15:22,247 they submit to my power. 109 00:15:26,716 --> 00:15:27,961 Fascinating. 110 00:15:28,843 --> 00:15:30,752 You're just saying that. 111 00:15:35,808 --> 00:15:39,094 - Doctor Phillips? - Yes, sir. Howard Phillips. 112 00:15:39,896 --> 00:15:42,102 It's a pleasure, Warden Brando. 113 00:15:44,358 --> 00:15:48,403 You graduated in the top five per cent of your class. 114 00:15:49,363 --> 00:15:51,522 You could have your pick ofjobs. 115 00:15:51,782 --> 00:15:53,027 Why here? 116 00:15:53,200 --> 00:15:55,774 Institutional medicine interests me... 117 00:15:56,495 --> 00:15:57,610 Really? 118 00:15:57,914 --> 00:15:59,408 Well. Yeah. 119 00:15:59,624 --> 00:16:01,830 Hi. I'm Laura Olney. 120 00:16:02,001 --> 00:16:03,709 I'm with Arkham Record. 121 00:16:03,878 --> 00:16:07,626 Anything you say to me will be quoted out of context. 122 00:16:07,882 --> 00:16:10,551 Well in that case, let me just say hi. 123 00:16:10,968 --> 00:16:11,917 Hi. 124 00:16:15,306 --> 00:16:18,260 We have a fully equipped medical facility. 125 00:16:18,434 --> 00:16:20,972 I'm sure you do, but these are mine. 126 00:16:21,312 --> 00:16:25,179 Do all doctors have such a relationship with their tools? 127 00:16:28,236 --> 00:16:30,987 You requested to have a particular inmate 128 00:16:31,155 --> 00:16:32,946 working in the infirmary. 129 00:16:33,115 --> 00:16:36,781 We're understaffed and he has a medical background. 130 00:16:37,245 --> 00:16:38,620 Keep an eye on him. 131 00:16:38,913 --> 00:16:39,862 Sir? 132 00:16:40,831 --> 00:16:44,960 He thinks he's smarter than everyone else, but he's not. 133 00:16:46,212 --> 00:16:48,833 His attitude could infect others. 134 00:16:49,006 --> 00:16:49,836 "Infect"? 135 00:16:50,967 --> 00:16:53,636 An idea can be like a disease. 136 00:16:53,886 --> 00:16:56,804 If you discover a minor anomaly, 137 00:16:57,473 --> 00:16:58,754 do you ignore it? 138 00:16:59,517 --> 00:17:00,263 Fuck! 139 00:17:00,434 --> 00:17:02,676 No, Doctor. No. You cut it. 140 00:17:02,853 --> 00:17:04,513 Some growths are benign. 141 00:17:04,689 --> 00:17:06,681 Not inside these walls. 142 00:17:09,652 --> 00:17:10,601 Sir! 143 00:17:11,237 --> 00:17:12,897 There's a situation! 144 00:17:14,532 --> 00:17:15,528 0ut of the way! 145 00:17:15,950 --> 00:17:17,148 It's the doctor! 146 00:17:19,412 --> 00:17:22,496 Forgive me Father, for I have sinned. 147 00:17:23,040 --> 00:17:24,238 Hear my confession. 148 00:17:24,417 --> 00:17:25,531 Just calm down. 149 00:17:26,419 --> 00:17:30,547 The blood, the flesh, the beating heart. 150 00:17:34,760 --> 00:17:37,382 I had to eat it. I had to eat it. 151 00:17:39,140 --> 00:17:41,298 Don't send me to Hell. 152 00:17:45,980 --> 00:17:47,391 Get the drop cloth. 153 00:17:49,734 --> 00:17:52,355 Keep his back perfectly straight. 154 00:17:53,571 --> 00:17:54,271 Sorry! 155 00:17:55,615 --> 00:17:57,358 Keep your hands off me! 156 00:17:57,658 --> 00:17:58,856 On three, okay? 157 00:18:00,453 --> 00:18:02,611 One, two, three, lift! 158 00:18:02,788 --> 00:18:04,283 This way, doctor. 159 00:18:04,916 --> 00:18:05,829 0ut of the way! 160 00:18:06,000 --> 00:18:07,280 Get the case. 161 00:18:12,381 --> 00:18:15,501 - Are you okay? - I'm fine. Thanks. 162 00:18:18,304 --> 00:18:19,335 I'm fine. 163 00:18:21,307 --> 00:18:22,587 Where do we go? 164 00:18:24,852 --> 00:18:26,097 What happened? 165 00:18:26,562 --> 00:18:27,593 Heart attack. 166 00:18:29,982 --> 00:18:32,853 Are you the new doctor? Cute! 167 00:18:36,656 --> 00:18:38,198 Get him on the table! 168 00:18:38,366 --> 00:18:40,157 Nurse, set up the IV. 169 00:18:46,374 --> 00:18:47,156 Hurry up! 170 00:18:47,333 --> 00:18:48,198 Yes doctor. 171 00:18:50,086 --> 00:18:51,284 Get me amiodarone. 172 00:18:51,462 --> 00:18:52,660 - What? - Amiodarone 173 00:18:52,838 --> 00:18:53,918 We have none. 174 00:18:54,257 --> 00:18:55,336 You have none? 175 00:18:55,508 --> 00:18:56,622 It didn't come. 176 00:18:57,343 --> 00:18:58,541 What have you got? 177 00:18:59,011 --> 00:19:00,174 Try Sotalol. 178 00:19:00,972 --> 00:19:02,217 It is similar. 179 00:19:03,266 --> 00:19:04,297 Go get it! 180 00:19:10,481 --> 00:19:11,679 Come on Nurse! 181 00:19:11,857 --> 00:19:12,723 Coming! 182 00:19:20,116 --> 00:19:20,946 I can't! 183 00:19:22,410 --> 00:19:24,319 Could you help her, please? 184 00:19:33,379 --> 00:19:36,499 Nurse, take these guys out of the way. 185 00:19:37,008 --> 00:19:39,084 Everybody out! 186 00:19:39,302 --> 00:19:40,582 And stay out there! 187 00:19:40,761 --> 00:19:41,543 But... 188 00:19:41,721 --> 00:19:42,919 Stay with them! 189 00:19:43,514 --> 00:19:44,510 Clear! 190 00:19:45,558 --> 00:19:47,182 You're wasting time. 191 00:19:47,518 --> 00:19:48,549 Clear! 192 00:19:49,145 --> 00:19:50,259 Come on! 193 00:19:50,438 --> 00:19:51,268 Clear! 194 00:19:52,565 --> 00:19:54,641 He was dead before he got here. 195 00:19:55,192 --> 00:19:56,355 Goddammit! 196 00:20:03,284 --> 00:20:04,564 He was my patient. 197 00:20:05,036 --> 00:20:06,530 For five minutes. 198 00:20:09,123 --> 00:20:10,783 You're the new doctor? 199 00:20:17,465 --> 00:20:19,588 What is the meaning of this? 200 00:20:24,805 --> 00:20:26,513 Doctor Herbert West. 201 00:20:27,183 --> 00:20:28,760 I know all about you. 202 00:20:29,435 --> 00:20:30,514 Really? 203 00:20:31,020 --> 00:20:32,431 I know what you did. 204 00:20:33,689 --> 00:20:35,646 They tried to cover it up. 205 00:20:36,025 --> 00:20:37,484 Your experiments... 206 00:20:39,695 --> 00:20:41,522 Don't believe what you hear. 207 00:20:41,697 --> 00:20:43,108 I didn't hear it. 208 00:20:43,366 --> 00:20:44,231 I saw. 209 00:20:47,787 --> 00:20:51,619 That night they arrested you. I was that kid. 210 00:21:03,803 --> 00:21:05,630 I want to work with you. 211 00:21:21,696 --> 00:21:24,021 Thirteen years... 212 00:21:26,075 --> 00:21:29,444 There's bound to be some deterioration. 213 00:21:31,080 --> 00:21:32,788 The reactive base 214 00:21:34,500 --> 00:21:36,576 may have destabilized 215 00:21:41,507 --> 00:21:42,503 but maybe not. 216 00:21:47,054 --> 00:21:48,430 What are you doing? 217 00:21:48,639 --> 00:21:50,383 Seeing if it still works. 218 00:21:50,558 --> 00:21:51,507 No! 219 00:21:53,519 --> 00:21:55,061 Someone could come in. 220 00:21:55,229 --> 00:21:57,222 We're treating a patient. 221 00:22:02,153 --> 00:22:04,192 The top of the spinal cord! 222 00:22:04,906 --> 00:22:05,901 0f course 223 00:22:07,992 --> 00:22:09,320 . Hold his head. 224 00:22:10,661 --> 00:22:11,740 Hold it. 225 00:22:12,496 --> 00:22:13,611 Quickly. 226 00:22:27,470 --> 00:22:29,094 How long will it take? 227 00:22:29,263 --> 00:22:31,885 I don't think it's going to take. 228 00:22:34,560 --> 00:22:36,387 We can increase the dosage. 229 00:22:36,562 --> 00:22:38,934 No, no. It's not going to work. 230 00:22:39,315 --> 00:22:41,354 It might on something else. 231 00:22:42,777 --> 00:22:45,398 Thanks for bringing me back my Reagent 232 00:22:45,571 --> 00:22:47,030 such as it is. 233 00:22:47,949 --> 00:22:49,147 Oh well... 234 00:22:50,618 --> 00:22:51,733 Wait a minute. 235 00:22:53,037 --> 00:22:54,116 Listen. 236 00:22:54,830 --> 00:22:56,622 Think about it. Come on. 237 00:22:58,584 --> 00:22:59,913 We can make more. 238 00:23:03,089 --> 00:23:04,334 In here? 239 00:23:04,966 --> 00:23:09,378 This place doesn't have basic first aid, as you just found out. 240 00:23:10,388 --> 00:23:14,088 But this is my clinic now. What do you need? 241 00:23:19,772 --> 00:23:21,314 It still works! 242 00:23:21,941 --> 00:23:24,728 You're not dying. How do you feel? 243 00:23:25,111 --> 00:23:25,941 You hear me? 244 00:23:26,237 --> 00:23:27,067 Stay away! 245 00:23:27,321 --> 00:23:28,780 Can you hear me? 246 00:23:29,949 --> 00:23:31,064 No! 247 00:23:35,246 --> 00:23:36,621 We must sedate him! 248 00:23:45,047 --> 00:23:46,328 Get the Thorazine! 249 00:23:47,842 --> 00:23:50,084 50 cc. 250 00:24:18,831 --> 00:24:20,076 No! No! 251 00:24:26,422 --> 00:24:28,000 Forgive me, please. 252 00:24:30,468 --> 00:24:31,748 Forgive me! 253 00:24:36,682 --> 00:24:37,382 Dr. Phillips. 254 00:24:44,523 --> 00:24:46,066 What the fuck's going? 255 00:24:46,234 --> 00:24:47,811 He went crazy, sir. 256 00:24:51,614 --> 00:24:53,405 Severe cardiac arrhythmia. 257 00:24:53,574 --> 00:24:55,152 A reaction to medication. 258 00:25:00,248 --> 00:25:01,243 What medication? 259 00:25:05,336 --> 00:25:08,290 We administered 10 cc of Sotalol but it 260 00:25:08,798 --> 00:25:10,921 provoked an unexpected effect. 261 00:25:11,801 --> 00:25:14,506 You call this "an unexpected effect"? 262 00:25:14,679 --> 00:25:19,139 The patient suffered arterial fibrillation. 263 00:25:20,893 --> 00:25:22,969 His heart was beating too fast. 264 00:25:24,021 --> 00:25:26,726 Allergic reaction is not unusual. 265 00:25:29,402 --> 00:25:33,945 West, you've just added twelve months to your sentence. 266 00:25:36,659 --> 00:25:37,904 It's swollen. 267 00:25:38,995 --> 00:25:41,782 Doctor Phillips, one of my men is hurt. 268 00:25:41,956 --> 00:25:43,367 I'll see to him. 269 00:25:44,500 --> 00:25:47,454 Sergeant, that is an immediate Lock-Down! 270 00:25:47,753 --> 00:25:48,418 Yes, Sir! 271 00:25:55,678 --> 00:25:59,972 The rest of your visit will be outside of the security areas. 272 00:26:00,182 --> 00:26:01,048 Warden... 273 00:26:01,225 --> 00:26:01,889 West, 274 00:26:03,394 --> 00:26:05,268 the lockdown includes you. 275 00:26:05,730 --> 00:26:10,475 Doctor Phillips asked me for a list of the supplies we need. 276 00:26:11,068 --> 00:26:12,812 Right. I need that list. 277 00:26:14,739 --> 00:26:17,277 Clean him up and get him to the Hole! 278 00:26:19,619 --> 00:26:20,532 Come on. 279 00:26:20,995 --> 00:26:22,074 Get up. 280 00:26:24,916 --> 00:26:27,667 West, get to your cell! 281 00:26:37,470 --> 00:26:40,590 My last partner turned State's evidence on me. 282 00:26:40,848 --> 00:26:42,675 I expect better of you. 283 00:26:46,020 --> 00:26:48,725 And watch out for her. She's trouble. 284 00:27:34,902 --> 00:27:35,732 Hi there. 285 00:27:38,197 --> 00:27:41,732 Hi. Just organizing my notes. 286 00:27:43,661 --> 00:27:46,069 You were right about my ankle. 287 00:27:46,747 --> 00:27:48,491 I should stay off it. 288 00:27:48,666 --> 00:27:50,789 Hard to push in the clutch. 289 00:27:51,294 --> 00:27:53,120 How about I drive you home? 290 00:27:54,255 --> 00:27:55,370 Are you sure? 291 00:27:58,801 --> 00:28:00,960 I'm putting you to trouble. 292 00:28:01,178 --> 00:28:03,551 On a day like this, it's no trouble. 293 00:28:09,520 --> 00:28:12,011 Had yourself a big day, Moses. 294 00:28:12,773 --> 00:28:16,901 Beat the hell out of 4 grown men while having a heart attack. 295 00:28:17,278 --> 00:28:18,689 How did you do that? 296 00:28:19,155 --> 00:28:21,064 They gave you some medication. 297 00:28:24,702 --> 00:28:26,280 What was it? 298 00:28:28,956 --> 00:28:30,996 - I know why I'm here. - Yes? 299 00:28:31,167 --> 00:28:34,583 I'm dead, and this is Hell. 300 00:28:36,714 --> 00:28:38,920 I'll show you what Hell is. 301 00:28:47,516 --> 00:28:48,596 West! 302 00:28:49,977 --> 00:28:52,515 You and me have got to talk, man! 303 00:28:53,231 --> 00:28:54,310 West! 304 00:28:56,734 --> 00:28:57,813 West! 305 00:29:00,154 --> 00:29:01,862 Sorry about the tofu... 306 00:29:03,449 --> 00:29:04,480 I should know. 307 00:29:04,659 --> 00:29:05,939 This pizza's great. 308 00:29:06,953 --> 00:29:08,862 I've had a great time. 309 00:29:09,163 --> 00:29:10,408 Great 310 00:29:10,706 --> 00:29:14,040 The way you handled that interview impressed me. 311 00:29:15,503 --> 00:29:18,373 I did such a great job I was thrown out. 312 00:29:20,841 --> 00:29:25,171 State Penitentiary Progressive Educational is so stupid. 313 00:29:25,721 --> 00:29:27,797 Come on, don't give up. 314 00:29:28,015 --> 00:29:30,091 Anything's possible. 315 00:29:30,309 --> 00:29:33,429 See the possibilities and seize the moment. 316 00:29:33,604 --> 00:29:34,933 Go for it. 317 00:29:35,356 --> 00:29:37,929 - "Go for it"? - Yeah. 318 00:29:39,569 --> 00:29:41,857 Okay, I'll "go for it". 319 00:29:42,655 --> 00:29:45,276 What are you really doing here? 320 00:29:46,325 --> 00:29:48,117 "Institutional medicine". 321 00:29:51,831 --> 00:29:55,164 Tell me about your secret "I.M." research. 322 00:29:57,044 --> 00:29:58,159 Of course. 323 00:29:58,963 --> 00:30:05,215 I am investigating the effects of institutionalization on life and death. 324 00:30:08,973 --> 00:30:11,131 - Yes. - Yeah. 325 00:30:13,686 --> 00:30:16,603 Why do your residency in the "joint"? 326 00:30:18,774 --> 00:30:21,610 Really. Why, Howard? 327 00:30:34,415 --> 00:30:36,740 As a kid, I saw my sister die. 328 00:30:39,670 --> 00:30:40,915 I'm so sorry. 329 00:30:41,214 --> 00:30:43,621 I never want to feel helpless again. 330 00:30:47,678 --> 00:30:49,635 I tried to resuscitate her. 331 00:30:52,350 --> 00:30:54,556 I wanted to bring her back. 332 00:30:55,478 --> 00:30:57,969 Who was helping you today? 333 00:30:59,065 --> 00:31:01,022 Doctor Herbert West. 334 00:31:01,609 --> 00:31:05,986 He's a prisoner but, he worked at a university hospital. 335 00:31:09,075 --> 00:31:12,076 He researched death as a disease. 336 00:31:13,454 --> 00:31:16,953 One of his reanimation experiments lost control. 337 00:31:19,126 --> 00:31:21,582 The man went crazy... violent. 338 00:31:21,754 --> 00:31:23,213 Like the man today? 339 00:31:23,464 --> 00:31:25,457 And escaped from the Morgue. 340 00:31:25,633 --> 00:31:26,629 The morgue? 341 00:31:26,801 --> 00:31:28,425 He broke into our house. 342 00:31:37,603 --> 00:31:41,683 That expression reminds me of Emily. 343 00:31:42,483 --> 00:31:43,812 Your sister? 344 00:31:49,824 --> 00:31:51,022 You're going? 345 00:31:53,077 --> 00:31:56,197 - It's been a long day. - Yeah. 346 00:32:09,176 --> 00:32:11,418 Looks like your ankle is better. 347 00:32:12,096 --> 00:32:13,175 Yeah. 348 00:32:17,018 --> 00:32:18,642 Seize the moment? 349 00:32:19,145 --> 00:32:20,520 Go for it. 350 00:32:41,918 --> 00:32:43,578 You got everything. 351 00:32:44,587 --> 00:32:46,626 Moses isn't doing so good. 352 00:32:47,423 --> 00:32:49,332 We need lab. Space, 353 00:32:49,884 --> 00:32:51,508 somewhere private. 354 00:33:00,061 --> 00:33:02,053 He doesn't seem human. 355 00:33:15,076 --> 00:33:16,618 I think this will do. 356 00:33:18,120 --> 00:33:19,496 He's a monster. 357 00:33:20,957 --> 00:33:23,957 He was the freshest specimen we could find. 358 00:33:24,460 --> 00:33:25,705 It's a problem. 359 00:33:25,878 --> 00:33:27,503 It is a problem! 360 00:33:28,381 --> 00:33:33,173 I want to help people, not create mindless freaks! 361 00:33:33,511 --> 00:33:35,254 Having second thoughts? 362 00:33:37,807 --> 00:33:40,843 All medical research requires risks. 363 00:33:41,352 --> 00:33:43,843 If you don't see, you shouldn't be here. 364 00:33:44,021 --> 00:33:48,434 Soon I'll find a force to bring order to that chaotic organism. 365 00:33:49,652 --> 00:33:52,736 Away to restore rational behaviour? 366 00:33:53,990 --> 00:33:57,904 I can now accelerate the testing phase of my current work. 367 00:34:00,204 --> 00:34:01,864 With your help. 368 00:34:04,834 --> 00:34:06,873 This work requires commitment 369 00:34:07,044 --> 00:34:08,752 and full confidentiality. 370 00:34:08,963 --> 00:34:10,754 You must tell no one. 371 00:34:10,923 --> 00:34:13,379 - I'll walk? - Lipstick on your collar. 372 00:34:56,469 --> 00:34:59,885 Doctor Phillips, I'm going to be leaving now. 373 00:35:00,431 --> 00:35:01,842 What's that for? 374 00:35:18,950 --> 00:35:21,785 Doctor Phillips. Do you need anything? 375 00:35:23,746 --> 00:35:24,742 Are you there? 376 00:35:44,642 --> 00:35:47,050 I was afraid you weren't coming. 377 00:35:47,353 --> 00:35:49,096 I was working late. 378 00:35:49,272 --> 00:35:50,386 On what? 379 00:35:50,690 --> 00:35:52,896 Nothing. Just clinic stuff. 380 00:35:55,194 --> 00:35:58,314 What are you doing, investigating me? 381 00:35:58,489 --> 00:35:59,770 - No. - Yeah. 382 00:35:59,949 --> 00:36:02,784 I was wondering how the man was doing. 383 00:36:04,912 --> 00:36:05,943 He's fine. 384 00:36:06,455 --> 00:36:07,451 Really? 385 00:36:09,917 --> 00:36:11,791 Doesn't seem human anymore. 386 00:36:13,796 --> 00:36:15,338 We shouldn't have... 387 00:36:15,506 --> 00:36:17,499 You shouldn't have, what? 388 00:36:21,971 --> 00:36:23,299 What's the matter? 389 00:36:28,978 --> 00:36:32,311 The story I'm on. I figured out some stuff, 390 00:36:33,733 --> 00:36:35,725 but it's just speculation. 391 00:36:36,861 --> 00:36:39,731 - You need hard facts. - Yeah. 392 00:36:40,406 --> 00:36:43,573 But to get them I'll have to take some risks. 393 00:36:43,743 --> 00:36:45,118 What do I do? 394 00:36:46,037 --> 00:36:49,322 Play it safe, or "go for it"? 395 00:36:49,916 --> 00:36:53,035 You've got to "go for it". 396 00:36:53,628 --> 00:36:54,826 Really? 397 00:36:55,213 --> 00:36:57,335 You got to take some chances. 398 00:36:59,800 --> 00:37:02,126 That's what you're doing, isn't it? 399 00:37:05,765 --> 00:37:07,888 What's your new story about? 400 00:37:09,644 --> 00:37:11,517 Can't tell you yet. 401 00:37:13,189 --> 00:37:14,434 Secrets? 402 00:37:17,276 --> 00:37:19,946 Every girl needs a few secrets. 403 00:37:34,460 --> 00:37:36,002 It hurts so much. 404 00:37:36,254 --> 00:37:38,080 I can't even spit, Doc. 405 00:37:38,256 --> 00:37:39,631 I don't see anything. 406 00:37:39,882 --> 00:37:42,373 Once they gave me little red pills, 407 00:37:42,552 --> 00:37:45,043 Vicodin, made me feel better. 408 00:37:45,221 --> 00:37:47,344 Little red pills. Little red 409 00:37:48,849 --> 00:37:49,845 tits. 410 00:37:50,226 --> 00:37:53,595 - Take two at bedtime. - How about now? 411 00:37:55,773 --> 00:37:56,971 Can I have more? 412 00:38:11,664 --> 00:38:14,784 - Today's the day, cabrón. - Today's the day. 413 00:38:16,419 --> 00:38:18,162 I'll see you in the yard. 414 00:38:18,337 --> 00:38:20,626 - You're a dead man. - Adead man. 415 00:38:26,220 --> 00:38:29,055 Today's the day. It worked. 416 00:38:33,060 --> 00:38:35,183 Reschedule the afternoon. 417 00:38:37,023 --> 00:38:38,221 But doctor... 418 00:38:53,623 --> 00:38:55,911 Now. To test it. 419 00:38:56,834 --> 00:38:58,163 On who? 420 00:39:09,138 --> 00:39:12,922 My story isn't working, it's too impersonal. 421 00:39:13,100 --> 00:39:17,597 Something's missing. And it's you. You're the key. 422 00:39:19,440 --> 00:39:23,272 The key? To what? 423 00:39:24,487 --> 00:39:27,156 To understanding how this prison works. 424 00:39:28,032 --> 00:39:31,199 Everything is an extension of your philosophy. 425 00:39:32,870 --> 00:39:34,993 I'd like another look around. 426 00:39:37,625 --> 00:39:41,836 Afterwards I'll need you for an in-depth interview. 427 00:39:44,423 --> 00:39:46,712 I'd be happy to do the interview 428 00:39:48,052 --> 00:39:50,009 - if... - lf? 429 00:39:53,099 --> 00:39:55,387 If we do it over dinner tonight. 430 00:39:56,310 --> 00:39:59,311 You get to know the man behind the office. 431 00:40:00,314 --> 00:40:01,808 After my tour? 432 00:40:04,026 --> 00:40:06,600 Consider Miss Olney my personal guest. 433 00:40:06,779 --> 00:40:07,775 Yes, sir. 434 00:40:07,947 --> 00:40:09,986 And give her the tour, again. 435 00:40:16,998 --> 00:40:18,871 Why did you come back? 436 00:40:19,333 --> 00:40:21,575 To finish a profile on you. 437 00:40:22,378 --> 00:40:23,493 Really? 438 00:40:24,422 --> 00:40:26,213 You are a fascinating man. 439 00:40:26,632 --> 00:40:28,257 You're just saying that. 440 00:40:29,927 --> 00:40:31,303 Tonight then. 441 00:40:36,142 --> 00:40:38,218 Did you know the human body loses 442 00:40:38,394 --> 00:40:42,012 3 to 4 grms. Of weight at the moment of death? 443 00:40:44,233 --> 00:40:46,107 I heard about that. 444 00:40:46,319 --> 00:40:50,103 A rodent loses much less, but the ratio is the same. 445 00:40:52,742 --> 00:40:56,822 The cerebral cortex is the site 446 00:40:56,996 --> 00:41:00,697 of an extraordinary neuro-electric phenomenon. 447 00:41:01,417 --> 00:41:02,282 Hold him. 448 00:41:03,669 --> 00:41:04,784 Hold him 449 00:41:11,093 --> 00:41:12,256 Tightly. 450 00:41:14,138 --> 00:41:16,890 Ratty is not going to be very happy. 451 00:41:22,188 --> 00:41:23,730 This phenomenon, 452 00:41:24,357 --> 00:41:27,690 NPE, Nano-Plasmic Energy, 453 00:41:27,944 --> 00:41:30,399 is not just in the brain. 454 00:41:30,696 --> 00:41:36,532 It moves throughout the nervous system, and is present in every cell of the body. 455 00:41:38,496 --> 00:41:39,871 Hold him a little. 456 00:41:42,041 --> 00:41:45,208 Classic post-reanimation. Confused, violent. 457 00:41:46,420 --> 00:41:49,540 Like all my other subjects to date. 458 00:41:50,299 --> 00:41:53,799 This brought him back from the dead. 459 00:41:55,513 --> 00:41:58,051 But this will give him true life. 460 00:41:58,349 --> 00:41:59,049 What is that? 461 00:42:01,143 --> 00:42:04,726 The Nanoplasm, from a living donor rat. 462 00:42:07,024 --> 00:42:08,222 Donor rat? 463 00:42:10,236 --> 00:42:13,687 Now hold him. Completely still. 464 00:42:20,871 --> 00:42:22,531 This is the catalyst. 465 00:42:23,874 --> 00:42:28,786 This is the force that tells the cells how to grow. 466 00:42:57,742 --> 00:42:59,117 It works! 467 00:43:04,999 --> 00:43:06,162 Laura. 468 00:43:06,959 --> 00:43:09,284 Doctor Phillips, how are you? 469 00:43:09,462 --> 00:43:10,873 Why are you here? 470 00:43:11,464 --> 00:43:13,503 Just, "going for it". 471 00:43:19,055 --> 00:43:22,009 - That the way to the "hole"? - Certainly is. 472 00:43:26,062 --> 00:43:28,932 I would really like to talk to him. 473 00:43:29,982 --> 00:43:31,227 Not a chance. 474 00:43:33,819 --> 00:43:36,904 My Editor gives expenses for stories. 475 00:43:39,450 --> 00:43:41,407 How much are we talking here? 476 00:43:50,044 --> 00:43:52,369 The cell door has to be locked. 477 00:43:58,135 --> 00:44:00,461 I'll be back in ten minutes. 478 00:44:01,722 --> 00:44:04,842 What if I need you? 479 00:44:05,059 --> 00:44:06,339 Do I call? 480 00:44:06,811 --> 00:44:10,227 Not a sound. No one can know you're in there. 481 00:44:10,606 --> 00:44:13,975 He can't hurt you in that straight jacket. 482 00:44:32,879 --> 00:44:34,586 Look who's coming. 483 00:44:37,967 --> 00:44:42,344 She's going to see Moses. Why else would she do there? 484 00:44:43,222 --> 00:44:45,547 All right, give him to me. 485 00:45:01,824 --> 00:45:04,113 Any last words pendejo? 486 00:45:11,042 --> 00:45:12,240 Ratty? 487 00:45:19,800 --> 00:45:21,211 What happened? 488 00:45:21,636 --> 00:45:23,427 I gave him his pet back. 489 00:45:25,598 --> 00:45:27,591 Are you gonna let him go? 490 00:45:27,767 --> 00:45:29,391 Give Daddy a kiss. 491 00:45:31,062 --> 00:45:32,472 What's wrong, Ratty? 492 00:45:33,940 --> 00:45:37,106 Hi. I'm Laura Olney, I'm a journalist. 493 00:45:38,194 --> 00:45:41,942 I want to talk about what happened the other day. 494 00:45:47,370 --> 00:45:50,489 Do you remember what Dr. West did to you? 495 00:45:55,586 --> 00:45:59,501 Did you die from that heart attack? 496 00:46:05,096 --> 00:46:08,761 Can I check your pulse? 497 00:46:14,313 --> 00:46:17,896 Mother of God, forgive me. 498 00:46:19,151 --> 00:46:20,562 What happened to you? 499 00:46:23,072 --> 00:46:27,319 - Hungry! - Sergeant Moncho! 500 00:46:29,579 --> 00:46:31,785 Thank God you're here. 501 00:46:32,999 --> 00:46:35,620 You must think I'm an idiot. 502 00:46:36,252 --> 00:46:38,494 No I don't. Really. 503 00:46:38,754 --> 00:46:40,961 You're a very intelligent man. 504 00:46:41,507 --> 00:46:42,752 Fascinating. 505 00:46:48,973 --> 00:46:52,508 - I don't like people lying to me. - I wasn't lying. 506 00:46:58,024 --> 00:46:59,103 Explain! 507 00:47:23,799 --> 00:47:25,128 Give me that! 508 00:47:30,556 --> 00:47:31,932 He attacked me. 509 00:47:37,438 --> 00:47:39,016 He's dead. 510 00:47:40,441 --> 00:47:41,852 You're right. 511 00:47:43,110 --> 00:47:44,653 What are you doing? 512 00:47:45,279 --> 00:47:49,063 I murdered him. That's what they'll say. 513 00:47:49,659 --> 00:47:52,114 You know the cretins out there. 514 00:47:52,745 --> 00:47:55,781 It was self-defence. You had no choice. 515 00:48:09,929 --> 00:48:11,044 I'll swear to it. 516 00:48:12,557 --> 00:48:16,222 Get down. You're going to have to convince me. 517 00:48:16,978 --> 00:48:19,017 Lower. Bark. 518 00:48:22,233 --> 00:48:25,020 - What? - You heard me! Bark! 519 00:48:37,290 --> 00:48:39,994 Am I the most fascinating man you've met? 520 00:48:41,377 --> 00:48:41,993 Yes. 521 00:48:42,545 --> 00:48:44,502 And you'd do anything for me? 522 00:48:45,798 --> 00:48:47,791 Yes, sir. 523 00:48:48,009 --> 00:48:49,040 Show me. 524 00:48:53,973 --> 00:48:58,516 You bribed a guard, came in and freed a dangerous prisoner. He 525 00:48:58,686 --> 00:48:59,551 got excited... 526 00:49:05,860 --> 00:49:08,896 - I wanna get Moses up here. - Why? 527 00:49:09,405 --> 00:49:11,030 To put this in him. 528 00:49:12,408 --> 00:49:13,819 You've got more? 529 00:49:14,035 --> 00:49:17,285 No. This is Ratty's NPE. 530 00:49:17,455 --> 00:49:20,954 I gave Ratty the nanoplasm of a different rodent. 531 00:49:21,125 --> 00:49:23,698 - Aren't they different? - Not at all. 532 00:49:24,086 --> 00:49:28,333 Nanoplasm is a completely neutral energy. 533 00:49:28,507 --> 00:49:32,042 It's the same in rats, dogs, human beings. 534 00:49:33,804 --> 00:49:36,342 - You want to put this in Moses? - Yes. 535 00:49:37,516 --> 00:49:39,758 Going from rat to rat is okay, 536 00:49:39,936 --> 00:49:43,470 but from species to species is not right. 537 00:49:45,691 --> 00:49:47,767 Not right? 538 00:49:51,948 --> 00:49:56,111 All this is the result of years and years of painstaking 539 00:49:56,786 --> 00:50:00,036 research under incomprehensible conditions. 540 00:50:00,206 --> 00:50:02,613 How dare you say my work is wrong? 541 00:50:02,792 --> 00:50:05,995 - You can't transfer the soul... - The soul? 542 00:50:06,170 --> 00:50:08,791 This is science, not superstition. 543 00:50:08,965 --> 00:50:11,586 - This is a human being... - Was human. 544 00:50:11,759 --> 00:50:14,131 And will be again, with this. 545 00:50:16,264 --> 00:50:17,010 Dr. Phillips? 546 00:50:17,682 --> 00:50:18,844 1, 2, 3, up. 547 00:50:20,726 --> 00:50:21,806 Dr. Phillips. 548 00:50:29,443 --> 00:50:31,270 There's been an incident. 549 00:50:44,834 --> 00:50:45,913 No! 550 00:50:48,129 --> 00:50:49,078 No! 551 00:50:55,928 --> 00:50:57,885 Moses killed her in the Hole. 552 00:50:58,180 --> 00:50:59,591 He's dead, too. 553 00:51:00,141 --> 00:51:01,137 Dead? 554 00:51:02,059 --> 00:51:04,515 The Warden needs Death Certificates. 555 00:51:04,937 --> 00:51:05,886 Now! 556 00:51:12,862 --> 00:51:14,321 Get rid of the nurse. 557 00:51:14,488 --> 00:51:16,148 Nurse, help the officers. 558 00:51:16,324 --> 00:51:17,569 - But... - Get out! 559 00:51:42,642 --> 00:51:46,639 - What if she ends up like Moses? - She's not getting fresher. 560 00:51:48,940 --> 00:51:49,935 Come on. 561 00:51:59,492 --> 00:52:02,161 - Top of the spinal cord, right? - Right. 562 00:52:15,550 --> 00:52:16,748 Thorazine? 563 00:52:17,760 --> 00:52:20,251 Don't want her getting too excited. 564 00:52:22,807 --> 00:52:23,553 Hurry up. 565 00:52:41,284 --> 00:52:42,482 What's her name? 566 00:52:42,660 --> 00:52:44,368 - Remember? - Leave her! 567 00:52:55,715 --> 00:52:57,541 This is not a good idea. 568 00:53:11,063 --> 00:53:12,558 What is she doing? 569 00:53:26,454 --> 00:53:28,327 We can't leave her like this! 570 00:53:28,706 --> 00:53:30,497 Let's get her to the lab. 571 00:53:39,634 --> 00:53:40,665 Stop here. 572 00:53:46,098 --> 00:53:47,557 Where did he go? 573 00:53:47,767 --> 00:53:50,258 He's got to be here, somewhere! 574 00:53:51,020 --> 00:53:52,218 Look everywhere. 575 00:53:52,396 --> 00:53:53,594 Everywhere! 576 00:54:04,408 --> 00:54:06,033 Poor little thing. 577 00:54:07,286 --> 00:54:09,195 Come on, go get your food. 578 00:54:19,340 --> 00:54:21,000 Let go, you freak. 579 00:54:36,774 --> 00:54:37,687 What's going on? 580 00:54:38,776 --> 00:54:39,807 Give it back! 581 00:55:00,882 --> 00:55:03,004 - You little... - No! 582 00:55:03,926 --> 00:55:05,041 And why not? 583 00:55:05,219 --> 00:55:06,678 It's cross species. 584 00:55:06,846 --> 00:55:08,838 Then she'll stay like this! 585 00:55:09,515 --> 00:55:11,638 You can't experimenting on her. 586 00:55:11,851 --> 00:55:13,310 Now look, Rat NPE... 587 00:55:13,477 --> 00:55:14,307 Dr. Phillips! 588 00:55:16,397 --> 00:55:17,476 Get her down. 589 00:55:24,447 --> 00:55:26,071 Where is the body? 590 00:55:26,407 --> 00:55:27,272 She... 591 00:55:30,286 --> 00:55:32,243 What is going on in here? 592 00:55:35,166 --> 00:55:37,242 Mr West and I... we... 593 00:55:37,418 --> 00:55:39,292 You've set up a Lab. 594 00:55:41,464 --> 00:55:43,670 You're doing illegal research. 595 00:55:44,050 --> 00:55:47,999 You'll lose your job for this, and your medical license. 596 00:55:55,019 --> 00:55:56,015 Move. 597 00:56:05,571 --> 00:56:08,241 This is what you gave Moses. 598 00:56:11,953 --> 00:56:16,615 You are never going to see the outside of these walls again. 599 00:56:20,628 --> 00:56:22,288 No. No. 600 00:56:30,555 --> 00:56:31,717 You're dead. 601 00:56:33,057 --> 00:56:33,673 No! 602 00:56:50,992 --> 00:56:52,154 Hold it there! 603 00:56:54,704 --> 00:56:55,866 Come back here. 604 00:56:58,332 --> 00:56:59,791 Back in your cell! 605 00:57:00,960 --> 00:57:02,240 It's party time! 606 00:57:19,395 --> 00:57:20,640 What are you doing? 607 00:57:21,647 --> 00:57:23,225 Wait. Just a second. 608 00:57:23,441 --> 00:57:26,940 Two thousand volts of electric current will 609 00:57:27,320 --> 00:57:31,567 concentrate the nanoplasm to the brain, so we can pull it off. 610 00:57:31,741 --> 00:57:33,401 You'll electrocute him. 611 00:57:34,076 --> 00:57:35,357 That's the idea. 612 00:57:36,746 --> 00:57:40,162 Only through, electrocution can you 613 00:57:41,167 --> 00:57:44,750 drive the nanoplasm to the hypothalamus where 614 00:57:45,213 --> 00:57:48,048 we can extract it at the moment of death. 615 00:57:48,216 --> 00:57:51,466 You wanna put his nanoplasm into Laura? 616 00:57:51,636 --> 00:57:54,969 Rodent to rodent, no problem. But human to human? 617 00:57:55,389 --> 00:57:58,593 Do you want Laura to stay like that? 618 00:58:00,394 --> 00:58:01,390 Sit him up. 619 00:58:01,604 --> 00:58:03,228 Head down on his chest. 620 00:58:03,397 --> 00:58:05,307 Move! Hold his head still! 621 00:58:13,115 --> 00:58:14,907 Hold his head still! 622 00:58:17,161 --> 00:58:18,406 He's not dying! 623 00:58:19,455 --> 00:58:20,736 He's not dying! 624 00:58:23,668 --> 00:58:24,332 Clear! 625 00:58:31,968 --> 00:58:33,082 That's enough! 626 00:58:35,346 --> 00:58:36,176 Stop it! 627 00:58:36,347 --> 00:58:37,462 He has to die. 628 00:58:57,118 --> 00:58:58,742 Go to the infirmary. 629 00:58:58,911 --> 00:58:59,741 Let's go! 630 00:59:08,462 --> 00:59:09,458 Ratty! 631 00:59:10,590 --> 00:59:11,538 Ratty! 632 00:59:11,716 --> 00:59:13,210 Give daddy a kiss! 633 01:00:03,851 --> 01:00:06,342 Howard? Where am I? 634 01:00:06,562 --> 01:00:07,760 You're okay now. 635 01:00:09,398 --> 01:00:12,518 Something happened to me. 636 01:00:13,527 --> 01:00:15,070 You could say that. 637 01:00:17,782 --> 01:00:19,774 Why are you looking at me? 638 01:00:20,159 --> 01:00:22,615 Warden Brando strangled you. 639 01:00:23,287 --> 01:00:24,532 You were dead. 640 01:00:24,789 --> 01:00:27,743 Doctor Phillips and I brought you back. 641 01:00:28,876 --> 01:00:30,916 What're you talking about? 642 01:00:32,046 --> 01:00:33,125 Brought me back? 643 01:00:35,925 --> 01:00:37,503 - I feel so... - What? 644 01:00:38,636 --> 01:00:40,130 How do you feel? 645 01:00:53,484 --> 01:00:55,144 That's interesting. 646 01:00:56,320 --> 01:00:58,028 What's happening? 647 01:01:25,975 --> 01:01:28,727 I see what's going on here. 648 01:01:30,354 --> 01:01:32,976 You are using me as a guinea pig. 649 01:01:33,232 --> 01:01:34,608 You let him do it! 650 01:01:34,775 --> 01:01:35,641 No! 651 01:01:36,903 --> 01:01:37,934 Stay away. 652 01:01:39,238 --> 01:01:40,614 Both of you. 653 01:01:50,374 --> 01:01:51,323 Stop! 654 01:01:53,878 --> 01:01:56,451 Howard. Howard, please. 655 01:01:57,173 --> 01:01:58,632 Please help me. 656 01:01:59,550 --> 01:02:00,581 Howard. 657 01:02:05,681 --> 01:02:06,677 West! 658 01:02:07,934 --> 01:02:09,428 Where are you Einstein? 659 01:02:09,769 --> 01:02:11,761 Hiding is not gonna do you... 660 01:02:14,482 --> 01:02:17,055 Listen, Ratty's acting really weird. 661 01:02:17,235 --> 01:02:20,189 You fucked him up, or gave me the wrong rat! 662 01:02:20,363 --> 01:02:22,439 - Get your hands off! - Guards! 663 01:02:23,824 --> 01:02:26,315 There ain't no fucking guards. 664 01:02:26,494 --> 01:02:27,988 This place is a riot. 665 01:02:30,831 --> 01:02:32,824 - Look here. - Leave her alone! 666 01:02:33,125 --> 01:02:34,454 What'd you say? 667 01:02:34,669 --> 01:02:37,290 Stay away. She's sick. Contagious. 668 01:02:37,964 --> 01:02:38,995 Sick? 669 01:02:39,924 --> 01:02:42,629 I got medicine, make her feel better. 670 01:02:42,802 --> 01:02:46,586 West took my ratty. I'll take his little pussycat. 671 01:02:48,808 --> 01:02:50,468 What's happening Howard? 672 01:02:59,860 --> 01:03:01,604 You like it rough, huh? 673 01:03:15,376 --> 01:03:16,372 Laura! 674 01:03:26,637 --> 01:03:27,716 Laura! 675 01:03:29,849 --> 01:03:31,011 Over here. 676 01:03:31,767 --> 01:03:32,882 Come on! 677 01:03:34,896 --> 01:03:36,687 - Where is she? - Who? 678 01:03:36,898 --> 01:03:38,605 Laura. The journalist. 679 01:03:38,774 --> 01:03:40,352 They were chasing her. 680 01:03:40,526 --> 01:03:42,851 - There was no woman. - She's there. 681 01:03:43,029 --> 01:03:44,143 Seal it off! 682 01:03:44,530 --> 01:03:46,357 Laura! Laura! 683 01:04:33,955 --> 01:04:35,200 This way's dead! 684 01:04:35,957 --> 01:04:37,071 Shit! 685 01:04:49,470 --> 01:04:52,257 Don't you play hide and seek with me. 686 01:04:53,057 --> 01:04:55,809 Daddy has a big present for you. 687 01:04:58,312 --> 01:04:59,510 Cesar, find her. 688 01:05:44,025 --> 01:05:44,938 Surprise! 689 01:06:25,650 --> 01:06:27,227 Welcome back Warden. 690 01:06:28,194 --> 01:06:32,357 Before I leave, one last experiment, and you're pertect. 691 01:06:33,282 --> 01:06:37,660 Those three years in Solitary were very instructive. 692 01:06:37,828 --> 01:06:42,740 I did my best work in there... and this is the result. 693 01:06:44,126 --> 01:06:46,036 Rodent to human. 694 01:06:48,047 --> 01:06:49,672 Neutral energy, 695 01:06:53,261 --> 01:06:55,633 or behavioral imprinting? 696 01:06:56,973 --> 01:06:58,681 Let's find out. 697 01:07:14,907 --> 01:07:17,066 West, you cretin. 698 01:07:18,160 --> 01:07:19,703 You'll fry for this. 699 01:07:19,870 --> 01:07:21,448 Do you hear that? 700 01:07:22,081 --> 01:07:26,126 There's a riot going on. The animals are running the zoo. 701 01:07:26,752 --> 01:07:29,208 They'll make their way down here 702 01:07:29,380 --> 01:07:30,495 quite soon. 703 01:07:34,343 --> 01:07:37,380 I'd like to see the results, but I can't. 704 01:07:37,597 --> 01:07:41,215 There's a new early release programme 705 01:07:41,684 --> 01:07:43,012 and I qualify. 706 01:07:46,939 --> 01:07:51,518 I'll be sure and leave the door wide open so they find you. 707 01:08:26,562 --> 01:08:28,104 Take these will you? 708 01:08:28,439 --> 01:08:29,435 And these. 709 01:08:58,427 --> 01:09:00,385 Come on, come on. 710 01:09:36,215 --> 01:09:37,591 Shit! 711 01:09:38,342 --> 01:09:41,462 - It's the Warden. - He's not Warden anymore. 712 01:09:48,895 --> 01:09:50,472 You don't dare... 713 01:09:55,151 --> 01:09:56,894 I am always the Warden. 714 01:10:02,408 --> 01:10:04,068 I need a doctor. 715 01:10:04,493 --> 01:10:07,364 Sergeant, you let that man go. 716 01:10:08,247 --> 01:10:10,489 Sergeant Moncho! Straighten up! 717 01:10:16,297 --> 01:10:19,084 On your feet, Sergeant! 718 01:10:25,014 --> 01:10:27,422 Stand up! That's an order! 719 01:10:30,186 --> 01:10:32,558 How can I get you to follow orders? 720 01:10:42,740 --> 01:10:44,318 The good stuff! 721 01:11:15,231 --> 01:11:16,144 Laura! 722 01:11:18,776 --> 01:11:19,939 Laura! 723 01:12:04,363 --> 01:12:06,689 Are these men giving you a problem? 724 01:12:09,327 --> 01:12:10,904 I didn't do that. 725 01:12:11,078 --> 01:12:13,237 Well maybe I did. 726 01:12:14,540 --> 01:12:17,078 Or maybe they killed themselves. 727 01:12:17,627 --> 01:12:20,996 They couldn't stand living with their crimes. 728 01:12:26,427 --> 01:12:30,804 They couldn't stand looking in the mirror one more day. 729 01:12:33,017 --> 01:12:36,718 Me, I like what I see in the mirror. 730 01:12:53,621 --> 01:12:56,741 The Death House was built for one purpose. 731 01:12:57,208 --> 01:12:58,536 Punishment. 732 01:13:00,545 --> 01:13:03,996 The problem with execution is it happens too fast. 733 01:13:04,215 --> 01:13:06,753 One moment of pain, and you're dead. 734 01:13:08,052 --> 01:13:09,380 You're off the hook. 735 01:13:10,638 --> 01:13:14,089 Today's criminals aren't scared any more. 736 01:13:14,642 --> 01:13:16,718 He looks scared to me. 737 01:13:17,353 --> 01:13:20,389 Just acting. They're all actors here. 738 01:13:21,649 --> 01:13:25,978 Execution is the kindest thing we could do for them. 739 01:13:26,821 --> 01:13:29,027 But what if the agony of Death 740 01:13:30,616 --> 01:13:32,490 didn't end in an instant 741 01:13:38,457 --> 01:13:41,375 but instead, was prolonged 742 01:13:43,838 --> 01:13:45,249 indefinitely? 743 01:14:27,965 --> 01:14:28,914 Move out! 744 01:14:30,927 --> 01:14:31,958 Quick! Quick! 745 01:15:06,671 --> 01:15:07,702 No! 746 01:15:28,067 --> 01:15:30,902 Mother of God. Forgive me. Mother of God. 747 01:15:32,154 --> 01:15:34,824 Forgive me for I have sinned. 748 01:15:35,074 --> 01:15:36,616 It's all right. 749 01:15:39,161 --> 01:15:42,115 I forgive you. It's all right. 750 01:16:00,516 --> 01:16:01,631 Laura! 751 01:16:09,525 --> 01:16:10,521 Laura! 752 01:16:15,197 --> 01:16:16,146 Laura! 753 01:16:16,991 --> 01:16:18,533 Lose something? 754 01:16:18,784 --> 01:16:20,243 She changed. 755 01:16:20,411 --> 01:16:22,569 You were wrong. She changed! 756 01:16:22,872 --> 01:16:24,414 It was a theory. 757 01:16:25,625 --> 01:16:27,000 Oh God, I hate you! 758 01:16:27,251 --> 01:16:29,623 You and your sick experiments! 759 01:16:30,671 --> 01:16:32,913 What was I thinking? 760 01:16:33,090 --> 01:16:35,795 Laura was right. You killed my sister. 761 01:16:35,968 --> 01:16:37,712 An unfortunate incident. 762 01:16:37,887 --> 01:16:39,298 Emily's no incident! 763 01:16:39,472 --> 01:16:42,093 Nothing we can do about your sister. 764 01:16:42,767 --> 01:16:45,340 But we can still save your girlfriend. 765 01:16:45,645 --> 01:16:46,807 Laura! 766 01:16:47,230 --> 01:16:48,724 Her name is Laura! 767 01:16:49,232 --> 01:16:51,271 - Try the Death House? - What? 768 01:16:51,442 --> 01:16:53,684 Did you look in the Death House? 769 01:16:53,903 --> 01:16:56,820 If the Warden found her, he took her there. 770 01:16:56,989 --> 01:16:59,278 The Warden? But, he's dead. 771 01:17:03,537 --> 01:17:05,364 God damn you! 772 01:17:06,290 --> 01:17:09,125 Religion has got nothing to do with this. 773 01:17:10,086 --> 01:17:10,999 In position! 774 01:17:11,170 --> 01:17:13,044 Come out with your hands up. 775 01:17:13,881 --> 01:17:14,912 Help me! 776 01:17:17,093 --> 01:17:19,002 Hand over your head! 777 01:17:20,429 --> 01:17:22,054 Hands over your head! 778 01:17:26,894 --> 01:17:28,721 I see the light! 779 01:17:29,605 --> 01:17:31,598 I'm saved! 780 01:17:31,899 --> 01:17:33,691 Thank you God! 781 01:17:35,194 --> 01:17:36,475 I'm saved! 782 01:17:36,654 --> 01:17:37,852 Hold your fire! 783 01:17:38,614 --> 01:17:40,523 Thank you God. 784 01:17:41,784 --> 01:17:43,444 I'm hungry! 785 01:18:21,949 --> 01:18:23,112 Great. 786 01:18:25,578 --> 01:18:28,283 It's great what you did back there. 787 01:18:38,341 --> 01:18:39,669 I like you. 788 01:18:43,095 --> 01:18:44,887 I like you very much. 789 01:18:47,516 --> 01:18:48,715 0n your knees. 790 01:18:51,270 --> 01:18:53,346 Would you prefer punishment? 791 01:18:55,816 --> 01:18:57,975 That's a good girl. 792 01:19:00,446 --> 01:19:02,355 Give daddy a kiss. 793 01:19:07,370 --> 01:19:08,200 Sergeant! 794 01:19:11,165 --> 01:19:12,659 Go stand guard! 795 01:19:49,996 --> 01:19:50,944 What was that? 796 01:19:57,253 --> 01:19:58,118 You bitch! 797 01:20:08,723 --> 01:20:10,133 That's Laura. 798 01:20:22,403 --> 01:20:23,518 Come on! 799 01:20:26,115 --> 01:20:27,313 Your ass is mine! 800 01:21:19,794 --> 01:21:20,873 Laura! 801 01:21:37,603 --> 01:21:39,477 It's, it's in me... 802 01:21:40,481 --> 01:21:42,308 it's taking over. 803 01:21:42,942 --> 01:21:45,267 You have to get it out! 804 01:21:45,444 --> 01:21:46,855 I can't. 805 01:21:47,154 --> 01:21:48,565 Please. 806 01:21:49,031 --> 01:21:50,146 Please. 807 01:21:51,242 --> 01:21:55,951 Don't let it go on, you have to kill it. 808 01:22:14,015 --> 01:22:15,425 Kill me? 809 01:22:40,082 --> 01:22:41,493 Fascinating. 810 01:22:42,251 --> 01:22:44,160 I was a piece of ass for you. 811 01:22:44,337 --> 01:22:46,163 No, never. 812 01:22:58,059 --> 01:22:59,434 This is mine. 813 01:22:59,602 --> 01:23:00,266 Fucker! 814 01:23:00,436 --> 01:23:02,393 You've been holding out on me! 815 01:23:03,981 --> 01:23:05,689 You can't keep this. 816 01:23:05,858 --> 01:23:07,815 This is awesome. 817 01:23:08,027 --> 01:23:10,269 This green shit rocks, man. 818 01:23:10,446 --> 01:23:11,442 Give it to me. 819 01:23:12,323 --> 01:23:14,446 Sorry. I can't. 820 01:23:14,617 --> 01:23:15,780 Prison rules. 821 01:23:15,952 --> 01:23:18,739 You can't share needles. It's not safe. 822 01:23:19,247 --> 01:23:21,239 Now, fuck off. I need some privacy here. 823 01:23:21,415 --> 01:23:22,910 I wouldn't if I were you. 824 01:23:25,294 --> 01:23:28,461 Fortunately, right now cabrón, 825 01:23:29,799 --> 01:23:31,626 you are not, me. 826 01:24:25,354 --> 01:24:26,635 Hey man! 827 01:24:26,814 --> 01:24:28,095 Got any more? 828 01:24:28,482 --> 01:24:30,060 Just another hit. 829 01:24:31,193 --> 01:24:32,604 You had enough. 830 01:24:32,862 --> 01:24:34,522 How about some Vicodin? 831 01:24:34,697 --> 01:24:37,069 The little red pills. Vicodin. 832 01:24:54,425 --> 01:24:55,374 Stop! 833 01:24:57,345 --> 01:24:58,507 Howard. 834 01:25:00,723 --> 01:25:02,003 Laura? 835 01:25:02,391 --> 01:25:03,672 Howard, please! 836 01:26:08,583 --> 01:26:11,500 Warden Brando, is that you? 837 01:26:34,191 --> 01:26:35,271 Where is it? 838 01:26:35,443 --> 01:26:37,186 - What? - You know what. 839 01:26:37,612 --> 01:26:39,403 Where's my work? 840 01:27:16,442 --> 01:27:19,277 That's quite enough of you. 841 01:27:19,737 --> 01:27:20,816 Ratty. 842 01:27:58,442 --> 01:28:00,649 This experiment is over. 843 01:28:11,122 --> 01:28:14,573 Please Howard. Please stop me. 844 01:28:21,799 --> 01:28:25,464 You will be punished for this. 845 01:28:30,057 --> 01:28:31,552 You're being punished. 846 01:28:35,646 --> 01:28:36,975 Kill me, Howard. 847 01:28:50,286 --> 01:28:52,029 Go for it, Howie. 848 01:28:54,957 --> 01:28:56,202 I'm the Warden! 849 01:28:59,629 --> 01:29:01,087 Guilty as charged. 850 01:29:19,523 --> 01:29:21,148 Halt! In position now! 851 01:29:21,734 --> 01:29:22,932 Move, move, move! 852 01:29:42,547 --> 01:29:43,709 Howard? 853 01:29:46,259 --> 01:29:48,714 I had to kill her... to get it out. 854 01:29:49,595 --> 01:29:50,793 To save her. 855 01:29:53,516 --> 01:29:55,390 But I want her back. 856 01:29:59,480 --> 01:30:01,520 It'll be all right, Emily. 857 01:30:03,192 --> 01:30:04,271 I'll take care of you. 858 01:30:25,172 --> 01:30:26,631 Hold it right there! 859 01:30:30,511 --> 01:30:31,709 You okay? 860 01:30:35,433 --> 01:30:36,298 She's alright. 861 01:30:39,937 --> 01:30:41,348 I gave her life. 862 01:30:50,698 --> 01:30:51,694 Halt! 863 01:30:52,575 --> 01:30:55,695 This man is critical. I need to get him to hospital! 864 01:30:55,870 --> 01:30:58,740 - Who are you? - Doctor Phillips. 865 01:30:58,915 --> 01:31:01,037 I run the infirmary. Who are you? 866 01:31:01,209 --> 01:31:03,000 Who's responsible if hedies? 867 01:31:04,045 --> 01:31:05,207 Okay, go! Go! 868 01:31:09,175 --> 01:31:11,582 Dubious... dubious. 869 01:31:20,353 --> 01:31:21,467 Hey! Take him. 870 01:31:27,318 --> 01:31:28,563 I saved her. 871 01:31:29,278 --> 01:31:30,192 Tell him. 872 01:31:30,363 --> 01:31:32,023 Tell him I saved you! 873 01:31:33,699 --> 01:31:34,814 Emily? 874 01:31:36,285 --> 01:31:37,032 Laura? 875 01:31:38,579 --> 01:31:39,658 Emily? 876 01:31:41,499 --> 01:31:42,613 Laura?