1
00:02:00,854 --> 00:02:05,188
Anda semua tahu tua yang indah
legenda "Beauty and the Beast." i>
2
00:02:05,391 --> 00:02:07,655
Aku dulu hukum
di sekitar sini. i>
3
00:02:07,861 --> 00:02:10,227
Sheriff Otto, mereka memanggil saya. i>
4
00:02:10,430 --> 00:02:12,523
Dan aku tahu Binatang itu. i>
5
00:02:12,732 --> 00:02:15,292
Dan aku mengatakan bahwa apa
benar-benar terjadi i>
6
00:02:15,502 --> 00:02:18,198
jauh, jauh lebih mengerikan i>
7
00:02:18,404 --> 00:02:21,999
daripada apa pun cerita pencerita
pernah mengaku. i>
8
00:02:22,208 --> 00:02:24,938
ini dimulai di istana kerajaan ... i>
9
00:02:25,145 --> 00:02:28,478
di mana seorang raja,
Maximilian berbaring sekarat. I>
10
00:02:28,681 --> 00:02:31,275
Bawa aku ... i>
11
00:02:31,818 --> 00:02:35,413
... anakku. i>
12
00:02:35,755 --> 00:02:38,349
Membawa saya ...
13
00:02:38,558 --> 00:02:41,186
... anakku.
14
00:02:43,997 --> 00:02:49,299
Putra Anda meninggal saat lahir,
Yang Mulia, bertahun-tahun yang lalu.
15
00:02:50,370 --> 00:02:53,737
Anda telah memilih penggantinya.
16
00:02:54,240 --> 00:02:58,006
Dan memilih dari antara
mereka yang hadir, Yang Mulia.
17
00:02:58,211 --> 00:03:00,941
Kami, kerabat mulia.
18
00:03:07,854 --> 00:03:10,345
Bicara dengan Anda, sepupu.
19
00:03:21,701 --> 00:03:24,033
Kau dan aku adalah terkemuka
pesaing untuk takhta.
20
00:03:24,337 --> 00:03:26,965
Saya terkemuka pembantah,
Count Rudolph.
21
00:03:27,173 --> 00:03:31,166
Anda hanya satu ambisius
mulia di antara banyak.
22
00:03:31,411 --> 00:03:34,938
Jadi Anda tidak akan mempertimbangkan mungkin
membentuk aliansi?
23
00:03:35,215 --> 00:03:37,945
- Mungkin bekerja bersama-sama.
- Aku tahu kau terlalu baik, sepupunya.
24
00:03:38,151 --> 00:03:41,814
Maksud Anda, buas dan kejam.
25
00:03:42,021 --> 00:03:43,716
Dan kejam.
26
00:03:44,857 --> 00:03:46,449
Anda lupa menyebutkan "kejam."
27
00:03:46,659 --> 00:03:49,253
- Apakah aku?
- Ya
28
00:03:50,263 --> 00:03:56,168
Jangan pernah melupakan "kejam."
29
00:04:06,246 --> 00:04:09,181
Anda tidak akan lupa lagi.
30
00:04:11,351 --> 00:04:14,013
Membantu! Somebody help!
31
00:04:14,754 --> 00:04:17,746
Untuk kasih Allah, seseorang membantu.
32
00:04:21,995 --> 00:04:28,127
Duke Edward ... tampaknya
kejam mengalami kecelakaan.
33
00:04:41,314 --> 00:04:43,441
Sangat baik, Rudolph! i>
34
00:04:44,450 --> 00:04:47,817
Anda akan memerintah sebagai raja, janji. i>
35
00:05:10,476 --> 00:05:13,070
Dan sekarang, Sayang kecilku ...
36
00:05:13,279 --> 00:05:15,873
apakah Anda siap untuk datang ke mama?
37
00:05:26,993 --> 00:05:29,393
- Coming?
- Let's go!
38
00:05:29,595 --> 00:05:31,859
- ... lihat ya!
- Saya akan melihat Anda! I>
39
00:05:39,539 --> 00:05:42,838
Belle, ayo di sini.
Aku butuh bantuan. I>
40
00:05:43,976 --> 00:05:45,375
Mencuci ini tidak berbau benar.
41
00:05:45,578 --> 00:05:48,274
Apa yang akan Anda suka kotor
mencuci untuk bau seperti, ibu?
42
00:05:48,948 --> 00:05:50,779
Seperti campuran tua Anda buat,
Anda tahu.
43
00:05:50,983 --> 00:05:53,713
Itu lavender dan eucalyptus
dan ratu kutukan ...
44
00:05:53,920 --> 00:05:56,821
dan semua pelanggan mengatakan itu dibuat
mencuci mereka berbau harum dan segar.
45
00:05:57,023 --> 00:05:58,012
Dia benar, Anda tahu, Belle.
46
00:05:58,224 --> 00:05:59,874
Itu sebabnya aku membawa
mencuci di sini karena
47
00:05:59,875 --> 00:06:01,523
dari semua aroma yang indah
Anda meletakkan masuk
48
00:06:01,928 --> 00:06:04,158
Yah, aku minta maaf kita semua keluar
itu campuran, Dr Thorne.
49
00:06:04,364 --> 00:06:06,730
Tapi aku membuat yang baru hari ini,
mau bau?
50
00:06:07,633 --> 00:06:10,261
Ah ... Belle, selalu eksperimen!
51
00:06:10,470 --> 00:06:13,496
Yah, itu mengawasi Anda
mencampur obat tumbuh dewasa,
52
00:06:13,706 --> 00:06:15,305
... yang membuat saya berpikir dengan
seperti hal yang indah.
53
00:06:15,306 --> 00:06:16,903
Apa itu, Belle?
54
00:06:17,110 --> 00:06:18,327
Maksud saya tidak ada
lebih memuaskan
55
00:06:18,328 --> 00:06:19,544
daripada melihat orang yang sakit
56
00:06:19,746 --> 00:06:22,840
dan kau tahu apa yang mereka butuhkan
untuk membawa mereka kembali ke kesehatan.
57
00:06:23,049 --> 00:06:25,210
Dan di mana Anda mendapatkan orang-orang dari?
58
00:06:27,286 --> 00:06:29,516
Dari hutan,
seperti yang lain.
59
00:06:29,722 --> 00:06:34,250
Esensi dari ek,
minyak pinus, kamper daun ...
60
00:06:34,494 --> 00:06:36,462
Kamper dan pinus?
61
00:06:36,662 --> 00:06:40,428
Aku punya feeliing mereka mungkin
tidak berjalan dengan baik bersama-sama.
62
00:06:40,633 --> 00:06:43,864
Lagi pula, Anda menghabiskan terlalu banyak
waktu berkeliaran di sekitar hutan,
63
00:06:44,070 --> 00:06:45,799
itu tempat yang berbahaya!
64
00:06:46,038 --> 00:06:48,871
Ayo, Bu. Hutan
indah dan indah
65
00:06:49,075 --> 00:06:50,372
dan I love it!
66
00:06:50,576 --> 00:06:53,636
Dan dalam semua eksplorasi,
Anda belum pernah melihat tanda-tanda yang
67
00:06:54,180 --> 00:06:56,740
- ... Beast terkenal?
- The Beast?
68
00:06:56,949 --> 00:06:59,440
Itu hanya sebuah cerita orang yang dibuat
atas untuk menakut-nakuti diri sendiri.
69
00:07:08,060 --> 00:07:10,426
Oh, saya kira ini bisa
digunakan beberapa pekerjaan.
70
00:07:11,564 --> 00:07:15,261
Aku tahu ada sesuatu
tentang kombinasi tersebut.
71
00:07:15,568 --> 00:07:18,002
Jika yang akan terjadi
dalam pencucian boiler.
72
00:07:18,538 --> 00:07:21,063
Ibu, itu semua trial and error.
Brsides ...
73
00:07:21,274 --> 00:07:23,572
Aku pergi keluar dan mendapatkan beberapa rempah
kombinasi baru.
74
00:07:23,776 --> 00:07:25,038
Anda tidak akan keluar sekarang?
75
00:07:25,478 --> 00:07:27,503
Mengapa tidak?
Tidak ada waktu seperti sekarang.
76
00:07:27,713 --> 00:07:32,343
Selain itu, Dr Thorne tidak ingin
mencuci berbau buruk, bukan?
77
00:07:43,262 --> 00:07:46,561
Oleh Asteroth dan Ishtar ...
78
00:07:46,766 --> 00:07:50,167
By Beelzebub dan Ahura Mazda ...
79
00:07:50,369 --> 00:07:54,965
Oleh semua jantung kegelapan yang
sip di bawah bumi fatal ini ...
80
00:07:55,174 --> 00:07:58,234
Aku perintahkan Anda untuk maju!
81
00:08:06,786 --> 00:08:09,812
Ya, sayangku.
82
00:08:10,022 --> 00:08:12,354
Datanglah padaku.
83
00:08:24,003 --> 00:08:27,837
Ya ... Anda akan melakukan biddings.
84
00:09:47,486 --> 00:09:49,477
Siapa kau?
85
00:09:54,060 --> 00:09:56,790
Aku berkata siapa kau?
86
00:10:21,721 --> 00:10:24,554
- Air untuk kuda-kuda.
- Ya, Sir. I>
87
00:10:31,597 --> 00:10:34,430
Dan begitu Count,
mengenai takhta
88
00:10:34,431 --> 00:10:37,263
menurutmu itu akan datang ke bertengkar?
89
00:10:38,170 --> 00:10:39,569
Biar saya yang diajukan kepada Anda cara ini,
90
00:10:39,772 --> 00:10:42,570
- Saya ingin Anda mulai merekrut
lebih laki-laki. - Hmm!
91
00:10:42,775 --> 00:10:45,056
Jika aku tidak bisa membawa Nobles di sekitar
dengan bujukan,
92
00:10:45,057 --> 00:10:47,337
mungkin diperlukan unjuk kekuatan.
93
00:10:47,546 --> 00:10:50,538
Anda akan membutuhkan lebih dari itu,
Count Rudolph. I>
94
00:10:55,421 --> 00:10:57,753
Lady Helen, untuk apa yang kita
kehormatan?
95
00:10:58,324 --> 00:11:01,293
Aku sudah datang ke sini untuk membantu Anda
menjadi raja, sepupunya.
96
00:11:02,294 --> 00:11:04,922
Apakah kita akan melangkah ke samping?
97
00:11:22,214 --> 00:11:23,909
Saya terkesan dengan cara tegas
98
00:11:24,116 --> 00:11:27,051
Anda berurusan dengan Edward Duke,
Rudolph.
99
00:11:27,253 --> 00:11:30,017
Duke Edward kematian bukan apa-apa
lebih dari sebuah kecelakaan malang.
100
00:11:30,222 --> 00:11:34,818
Ayo, aku sudah cara melihat
hal-hal ini, kau tahu itu.
101
00:11:35,027 --> 00:11:38,292
Itu benar ... aku sudah lupa.
Anda berkecimpung dengan sihir.
102
00:11:38,497 --> 00:11:41,933
Sihir yang dapat membantu Anda
mencapai tahta.
103
00:11:42,134 --> 00:11:44,762
Dan kenapa kau melakukan itu? Apa
mungkin bisa di dalamnya bagi Anda?
104
00:11:45,071 --> 00:11:49,030
Fakta bahwa aku juga ingin
berada di atas takhta
105
00:11:49,241 --> 00:11:51,505
sebagai ratu.
106
00:11:52,211 --> 00:11:53,200
Maaf?
107
00:11:55,514 --> 00:11:59,075
Apakah aku tidak cantik?
108
00:11:59,785 --> 00:12:03,516
Hatimu sehitam neraka
dan semua orang tahu itu.
109
00:12:05,257 --> 00:12:10,786
Jika Anda ingin menjadi raja, Rudolph,
Anda harus hati hitam.
110
00:12:11,397 --> 00:12:14,457
Aku akan mendapatkan tahta
tanpa bantuan Anda, nyonya.
111
00:12:14,667 --> 00:12:17,158
- Selamat siang.
- Oh tidak, Anda tidak.
112
00:12:17,369 --> 00:12:19,986
Karena aku sudah di pembuangan saya
sesuatu yang akan
113
00:12:19,987 --> 00:12:22,602
menghancurkan setiap harapan yang Anda miliki.
114
00:12:29,615 --> 00:12:32,277
Dan apa sebenarnya itu?
115
00:12:32,485 --> 00:12:35,613
Pikirkan tentang tawaran saya, Rudolph.
116
00:12:35,821 --> 00:12:39,587
Pikirkan tentang kesenangan saya
memberi Anda ...
117
00:12:39,792 --> 00:12:41,623
dan kekuatan ...
118
00:12:41,827 --> 00:12:45,854
dan apa yang saya bisa lakukan jika
Anda menolakku. i>
119
00:12:48,667 --> 00:12:50,100
Lady Helen?
120
00:12:50,770 --> 00:12:53,000
Lady Helen!
121
00:12:53,239 --> 00:12:54,570
Lady Helen!
122
00:12:55,007 --> 00:12:56,907
- Count, kau baik-baik saja?
- Tentu saja aku.
123
00:12:57,109 --> 00:12:59,475
- Dibutuhkan lebih dari penyihir
menakut-nakuti aku. - Oww ... Oww!
124
00:13:00,813 --> 00:13:03,543
Baik! Baik!
125
00:13:04,049 --> 00:13:07,644
Saya gadis cantik!
Apa cerita Anda?
126
00:13:07,853 --> 00:13:09,184
The Beast mencoba membunuhku!
127
00:13:09,622 --> 00:13:11,317
Binatang tidak lebih
daripada legenda.
128
00:13:11,524 --> 00:13:14,254
Anda telah membiarkan imajinasi Anda
melarikan diri dengan Anda, Nona.
129
00:13:14,460 --> 00:13:17,156
Apakah aku kelihatan seperti idiot?
Beast membunuh serigala ...
130
00:13:17,363 --> 00:13:18,814
tepat di depan mata
dengan panah,
131
00:13:18,815 --> 00:13:20,264
dan kemudian ia mencoba membunuh saya!
132
00:13:20,466 --> 00:13:23,060
Panah? Itulah senjata
Binatang itu seharusnya digunakan.
133
00:13:27,006 --> 00:13:28,837
Yah ..
134
00:13:29,041 --> 00:13:30,509
Tentu akan menjadi lain
bulu di topi
135
00:13:30,510 --> 00:13:31,976
jika aku adalah satu untuk menangkap itu.
136
00:13:32,178 --> 00:13:34,612
Menunjukkan The Beast kepala kepada rakyat,
mereka harus membuat Anda raja.
137
00:13:34,814 --> 00:13:38,272
Orang memujamu untuk
keberanian Anda!
138
00:13:38,751 --> 00:13:42,118
Jalan mana yang harus ini ... Beast?
139
00:13:42,321 --> 00:13:44,687
Kembali ke sana, di dalam hutan.
140
00:13:44,890 --> 00:13:47,791
Sedikit samar-samar, tidak peduli ...
141
00:13:47,993 --> 00:13:49,893
Anda mengambil kami.
142
00:13:54,366 --> 00:13:56,334
Menyebar, mencari trek.
143
00:13:56,535 --> 00:13:58,196
Bergerak bersama!
144
00:13:58,404 --> 00:14:00,565
- Spread keluar, laki-laki!
- Segera, kapten. I>
145
00:14:00,773 --> 00:14:02,639
Tidak perlu untuk mengadakan
saya begitu ketat, Count.
146
00:14:02,640 --> 00:14:04,504
Aku cukup nyaman di atas kuda.
147
00:14:04,710 --> 00:14:06,439
Tapi aku suka kamu memegang erat-erat, Belle.
148
00:14:06,645 --> 00:14:08,840
Selain itu, seberapa sering tidak
wanita mesin cuci putri
149
00:14:09,048 --> 00:14:12,176
mendapatkan kesempatan untuk menjadi intim
dengan Tuhan, hmm?
150
00:14:12,885 --> 00:14:15,046
- Anda harus merasa tersanjung.
- Masalahnya, aku tidak.
151
00:14:15,254 --> 00:14:17,688
Jadi mendapatkan bejat
tangan dariku.
152
00:14:17,890 --> 00:14:19,448
Anda memerlukan pelajaran sopan santun, dara.
153
00:14:19,658 --> 00:14:21,922
Dan Anda memerlukan pelajaran
Common sopan santun.
154
00:14:23,996 --> 00:14:25,588
Anda gelandangan kecil!
155
00:14:32,471 --> 00:14:34,530
Kepalanya!
156
00:14:37,576 --> 00:14:40,204
- Dengan semua yang suci!
- Di sebelah sana! I>
157
00:14:40,512 --> 00:14:43,345
Itu dia!
Ada si monster. Setelah itu.
158
00:14:43,816 --> 00:14:45,943
Aku akan menangani nanti.
159
00:14:46,185 --> 00:14:48,483
Ayo!
160
00:14:56,061 --> 00:14:57,824
Ayo!
161
00:15:01,634 --> 00:15:03,067
Ayo!
162
00:15:04,270 --> 00:15:06,238
Berhenti!
163
00:15:13,145 --> 00:15:15,613
Dia menuju desa.
Dengan cara ini.
164
00:15:45,344 --> 00:15:47,005
Apa yang terjadi?
165
00:15:47,212 --> 00:15:51,376
Elizabeth, mengumpulkan anak-anak!
Di sini, sekarang! I>
166
00:15:51,650 --> 00:15:54,118
Dokter rumah.
That's the Beast di atap. I>
167
00:15:54,320 --> 00:15:56,151
Bagus, itu terjebak.
168
00:15:59,325 --> 00:16:00,314
Tiga ... sana.
169
00:16:05,230 --> 00:16:06,726
The Beast, telah melalui
jendela, Sir.
170
00:16:06,727 --> 00:16:08,222
Dapatkan orang-orang keluar.
171
00:16:08,434 --> 00:16:10,834
Seseorang pergi setelah si monster.
172
00:16:11,203 --> 00:16:12,261
Gerakkan!
173
00:16:13,005 --> 00:16:14,666
Pindah!
174
00:16:15,341 --> 00:16:18,037
- I'm in!
- Lepaskan aku! I>
175
00:16:18,243 --> 00:16:22,441
Sherif - Otto, apa yang terjadi?
176
00:16:22,648 --> 00:16:24,377
Kau tampak seolah-olah Anda telah
melihat hantu.
177
00:16:24,583 --> 00:16:28,917
- Mereka akan membunuhnya.
- The Beast? Bukankah itu bagus?
178
00:16:29,121 --> 00:16:32,284
No .. tidak, dia tidak pernah melakukannya siapa
membahayakan.
179
00:16:32,491 --> 00:16:36,052
Otto, aku melihatnya air mata pria
kepala kanan dari tubuhnya.
180
00:16:36,261 --> 00:16:39,196
- Anda melihatnya?
- Aku melihat tubuh.
181
00:16:39,398 --> 00:16:42,856
Bagaimana Anda tahu Beast
yang bertanggung jawab?
182
00:16:48,273 --> 00:16:49,501
Hati-hati ... tinggal kembali! i>
183
00:16:51,844 --> 00:16:53,243
- Help me!
- Dr Thorne! I>
184
00:16:59,418 --> 00:17:02,012
Help me ... help me! Aku sedang berpikir ...
185
00:17:06,091 --> 00:17:08,924
Tolong aku! i>
186
00:17:09,361 --> 00:17:12,387
Let me down! Let me down!
187
00:17:17,936 --> 00:17:20,734
- The Beast telah membunuh dokter!
- No. Tidak, itu tidak dapat dia ...
188
00:17:20,939 --> 00:17:22,736
Api ke jendela ... Api!
189
00:17:36,722 --> 00:17:38,917
Apa yang ada di nama semua
yang suci ...
190
00:17:39,124 --> 00:17:41,592
dibawa ke desa kami?
191
00:17:42,895 --> 00:17:46,228
- Itu dia! - Come on ...
- Setelah itu Anda berdua. I>
192
00:17:46,432 --> 00:17:49,333
- Ya, Pak! Mari kita pergi.
- Dia telah pergi ke dalam hutan. I>
193
00:17:49,535 --> 00:17:52,265
Aku berjanji setiap dan semua orang
Anda di sini sekarang ...
194
00:17:52,471 --> 00:17:54,268
Aku akan melihat keadilan dikirim!
195
00:17:54,473 --> 00:17:58,637
Aku, Count Rudolph Breslau,
akan menghancurkan binatang itu.
196
00:17:59,845 --> 00:18:01,210
Otto?
197
00:18:01,413 --> 00:18:02,971
Otto, ada apa?
198
00:18:03,182 --> 00:18:04,774
- Saya sudah ke ...
- Anda telah untuk apa?
199
00:18:04,983 --> 00:18:06,314
- ... berbicara dengannya.
- Siapa?
200
00:18:06,518 --> 00:18:10,010
- Aku harus ...
- Seseorang ... help me!
201
00:18:10,222 --> 00:18:11,780
Bantu aku pulang.
202
00:18:13,192 --> 00:18:14,921
Di sana, kami sampai di sana. i>
203
00:18:15,327 --> 00:18:18,490
Dan begitu mereka pergi setelah
Binatang itu. i>
204
00:18:18,864 --> 00:18:22,391
Paling menit ketika aku bisa
melakukan apa-apa untuk menghentikan mereka. i>
205
00:18:22,601 --> 00:18:25,729
Aku sudah takut akan sesuatu
seperti ini selama bertahun-tahun. i>
206
00:18:25,938 --> 00:18:29,237
Dan sekarang bahwa itu datang,
Aku tak berdaya. I>
207
00:18:29,441 --> 00:18:31,841
Dan tanpa aku, aku tahu ... i>
208
00:18:32,044 --> 00:18:34,569
... Binatang itu azab. i>
209
00:18:39,885 --> 00:18:42,319
Anda harus beristirahat.
210
00:18:44,056 --> 00:18:47,787
Dia membutuhkan aku ...
Dia membutuhkan aku ...
211
00:18:49,194 --> 00:18:53,597
Apa yang kalian bicarakan?
Hal itu baru saja membunuh Dr Thorne.
212
00:18:53,799 --> 00:18:55,562
Tidak, tidak ...
213
00:18:55,767 --> 00:18:59,669
Anda tidak ...
Anda tidak mengerti ...
214
00:18:59,872 --> 00:19:02,670
Silakan Sheriff, beristirahat.
215
00:19:06,044 --> 00:19:07,978
Apa yang terjadi?
216
00:19:47,419 --> 00:19:49,216
mata Anda tetap terbuka, laki-laki! i>
217
00:19:50,355 --> 00:19:52,823
Jangan lewatkan apa-apa. i>
218
00:20:06,738 --> 00:20:10,196
itu tidak akan pergi.
Tidak ada tempat. I>
219
00:20:16,281 --> 00:20:20,081
Ini bukan pesta minum teh, Tuan-tuan!
Mari kita tetap bergerak! I>
220
00:20:20,285 --> 00:20:22,981
Mari kita lihat di sana.
Come on! I>
221
00:20:23,188 --> 00:20:25,713
Alright, ... terus tempat Anda. i>
229
00:20:49,581 --> 00:20:53,779
Come on ... terus bergerak! i>
230
00:21:02,160 --> 00:21:05,095
Punya air sisa
di kulit Anda? i>
231
00:21:05,530 --> 00:21:08,055
Yeah, I think so.
Tunggu sebentar. I>
232
00:21:08,667 --> 00:21:10,828
Kami sudah di sini waktu yang lama. i>
233
00:21:16,908 --> 00:21:18,773
Ayo! Come on! I>
234
00:21:26,852 --> 00:21:28,945
Mari kita lihat di atas
sisi ini, ayolah! i>
235
00:23:07,152 --> 00:23:10,019
Apakah ada orang di sini?
236
00:23:26,638 --> 00:23:29,436
The Beast membunuh dokter. i>
237
00:23:46,658 --> 00:23:50,094
Aku tidak percaya! i>
238
00:23:50,295 --> 00:23:52,923
aku melihatnya merobek kepala seorang laki-laki
kanan dari tubuhnya. i>
239
00:23:53,131 --> 00:23:56,328
- Anda lihat apa?
- Aku melihat tubuh. I>
240
00:24:08,079 --> 00:24:09,740
Otto mengutus Aku.
241
00:24:10,615 --> 00:24:13,311
Otto ... Sheriff Otto, di desa.
242
00:24:13,518 --> 00:24:17,716
- Otto?
- Ya, Otto.
243
00:24:18,256 --> 00:24:21,783
Dia sangat sakit.
Ia tidak bisa datang. I>
244
00:24:21,993 --> 00:24:24,689
Tapi dia khawatir tentang Anda. i>
245
00:24:30,869 --> 00:24:34,066
Ia digunakan untuk membawa makanan saya ...
246
00:24:34,439 --> 00:24:35,963
ketika aku masih kecil.
247
00:24:36,441 --> 00:24:38,136
Ayo, yah! Move on!
248
00:24:38,343 --> 00:24:40,709
Come on ... tetap bergerak.
Come on! I>
249
00:24:41,279 --> 00:24:43,947
Kaulah yang menyelamatkanku
dari serigala, bukan?
250
00:24:43,948 --> 00:24:46,615
Dengan panah otomatis. i>
251
00:24:47,319 --> 00:24:48,581
Ya.
252
00:24:50,622 --> 00:24:53,171
Dan kemudian kau berbalik dan
panah api ke arahku.
253
00:24:53,172 --> 00:24:55,719
Mengapa Anda melakukan itu?
254
00:24:56,828 --> 00:25:00,457
Untuk membuat Anda ... pergi. i>
255
00:25:03,101 --> 00:25:06,264
Aku tak ingin kau melihat aku!
256
00:25:09,174 --> 00:25:14,407
Kenapa kau membunuh orang-orang,
air mata mereka hancur?
257
00:25:15,113 --> 00:25:17,638
Apa orang?
258
00:25:18,116 --> 00:25:20,107
Aku tidak membunuh orang.
259
00:25:21,319 --> 00:25:23,048
Seseorang membunuh mereka.
260
00:25:24,256 --> 00:25:28,022
- Aku melihat Dr Thorne terkoyak.
- Aku membunuh untuk makan. I>
261
00:25:28,693 --> 00:25:31,093
Hanya untuk makan!
262
00:25:31,429 --> 00:25:34,728
- Tanya Otto.
- Otto bilang kau tidak membunuh mereka. I>
263
00:25:36,134 --> 00:25:39,968
Tapi dia sakit. Dia sangat sakit.
264
00:25:40,171 --> 00:25:42,332
Itu sebabnya aku datang.
265
00:26:01,893 --> 00:26:05,226
Anda telah membawa pemburu untuk membunuhku,
bukan?
266
00:26:05,497 --> 00:26:08,330
No .. tidak, aku tidak!
267
00:26:09,301 --> 00:26:10,791
Anda tinggal di sini!
268
00:26:11,002 --> 00:26:12,902
- Tetap di sini! Jangan bergerak!
- Harap ...
269
00:26:13,104 --> 00:26:16,301
Tidak! Anda mendapatkan semuanya salah! Tidak!
270
00:26:19,377 --> 00:26:21,777
Lari! i>
271
00:27:59,711 --> 00:28:02,544
Oh Tuhan, tidak!
272
00:28:04,315 --> 00:28:06,875
Aku tidak ada hubungannya dengan hal ini.
273
00:28:07,085 --> 00:28:09,713
Itu adalah makhluk, troll.
274
00:28:11,890 --> 00:28:14,222
A Troll?
275
00:28:14,426 --> 00:28:18,294
Apakah ini terlihat seperti pekerjaan saya?
Apakah itu?
276
00:28:18,496 --> 00:28:21,624
Saya seorang pemburu, dengan panah otomatis. i>
277
00:28:22,634 --> 00:28:25,899
Saya tidak punya setitik
darah saya.
278
00:28:29,107 --> 00:28:33,168
aku tidak membawa orang-orang di sini.
Saya percaya dan mempercayai Anda. I>
279
00:28:33,378 --> 00:28:36,370
Aku tidak percaya bahwa ambisius
tikus Rudolph though.
280
00:28:36,581 --> 00:28:40,073
Seperti fa seperti saya,
Count Rudolph dapat membusuk di neraka.
281
00:28:53,531 --> 00:28:56,625
Jadi siapa kau?
What's your name? I>
282
00:28:56,835 --> 00:28:59,463
- Beast. - Tidak, itu hanya
apa yang mereka memanggil Anda.
283
00:28:59,671 --> 00:29:01,502
Apa nama asli?
284
00:29:04,175 --> 00:29:06,166
Minum ini.
285
00:29:06,811 --> 00:29:09,371
Anda harus memiliki nama.
286
00:29:10,882 --> 00:29:15,751
Jika i have,
Aku tidak tahu apa itu.
287
00:29:16,721 --> 00:29:20,179
Yah seseorang harus tahu.
Mungkin Sheriff Otto.
288
00:29:20,625 --> 00:29:23,150
- Apakah dia membawa Anda di sini?
- Saya tidak tahu.
289
00:29:23,561 --> 00:29:27,725
Yang aku tahu adalah dia sering datang
di sini ketika aku masih kecil.
290
00:29:28,099 --> 00:29:32,763
Dia mengajarkan saya untuk berburu.
Dia adalah ... dia baik padaku. i>
291
00:29:33,471 --> 00:29:35,803
Apakah dia memberi Anda ini?
292
00:29:38,576 --> 00:29:40,339
Aku tidak tahu.
293
00:29:40,578 --> 00:29:42,512
Saya tidak berpikir begitu. i>
294
00:29:42,714 --> 00:29:46,514
Kurasa aku selalu punya itu,
sejak aku masih bayi.
295
00:29:46,718 --> 00:29:50,210
Apa pola ini di sekitar lingkaran?
296
00:29:50,922 --> 00:29:53,755
Pola saya.
297
00:29:56,327 --> 00:29:57,000
Anda sangat pandai.
298
00:29:57,001 --> 00:30:01,355
Aku punya banyak waktu
tangan di musim dingin.
299
00:30:01,699 --> 00:30:05,635
Ketika angin menderu
dan salju turun ...
300
00:30:06,404 --> 00:30:10,932
Aku duduk di dekat api dan ukiran.
301
00:30:13,878 --> 00:30:17,473
Pola Binatang itu.
302
00:30:17,682 --> 00:30:20,173
Jangan panggil dirimu itu.
303
00:30:21,686 --> 00:30:24,678
Tapi apa yang saya.
304
00:30:32,430 --> 00:30:35,263
Sack mereka anjing. Pour it!
305
00:30:40,138 --> 00:30:42,072
Keluar!
306
00:31:12,670 --> 00:31:15,036
Saya berharap itu untuk saya, i>
307
00:31:17,508 --> 00:31:20,636
tapi mungkin kita bisa berbagi. i>
308
00:31:24,415 --> 00:31:26,576
Sebagai semacam ...
309
00:31:26,784 --> 00:31:29,252
bokor.
310
00:31:29,454 --> 00:31:33,481
Sebuah janji kemitraan masa depan kita.
311
00:31:34,459 --> 00:31:38,395
- Apa yang kamu lakukan di sini?
- Aku datang untuk menenangkan Anda.
312
00:31:38,596 --> 00:31:41,588
Saya memahami Anda telah
sore yang sangat mencoba.
313
00:31:41,799 --> 00:31:44,962
Apa kau tahu
hariku?
314
00:31:45,169 --> 00:31:47,364
Semuanya sepupu.
315
00:31:47,572 --> 00:31:51,064
Anda melihat bahwa rakasa,
adalah penciptaan.
316
00:31:54,078 --> 00:31:55,409
Beast?
317
00:31:55,647 --> 00:31:58,844
Bukan Beast yang menewaskan
dokter atau laki-laki.
318
00:31:59,050 --> 00:32:01,814
- Lalu apa itu?
- Ini adalah troll.
319
00:32:01,953 --> 00:32:06,720
Sebuah pembunuhan kejam gila
kontrol mesin hanya oleh saya.
320
00:32:06,925 --> 00:32:10,486
Dengan sedikit bantuan dari ini.
321
00:32:12,997 --> 00:32:15,295
- A Troll?
- Ya!
322
00:32:15,533 --> 00:32:19,025
Dan kecuali anda janji Anda
kepercayaan kepada saya, Sayang Rudolph ...
323
00:32:19,237 --> 00:32:21,968
yang Troll akan menjamin
Anda tidak pernah mendapatkan di mana saja i>
324
00:32:21,969 --> 00:32:24,698
dekat takhta kami
negeri tercinta. i>
325
00:32:25,877 --> 00:32:28,675
Jadi apa yang akan
lakukan sekarang?
326
00:32:28,880 --> 00:32:31,371
- Apakah?
- Nah, Anda bisa tinggal di sini lagi.
327
00:32:32,450 --> 00:32:34,884
Mereka hanya akan mengirim lebih banyak orang
membunuhmu.
328
00:32:37,188 --> 00:32:39,452
Apakah Anda sudah di tempat lain
Anda dapat menyembunyikan?
329
00:32:39,958 --> 00:32:42,222
Aku punya tempat tinggal di antara
perbukitan.
330
00:32:42,427 --> 00:32:45,760
Ya ... tinggal di sana tersembunyi
sampai aku kembali.
331
00:32:46,698 --> 00:32:49,462
- Anda tidak akan pernah kembali.
- Tentu saja aku akan.
332
00:32:50,034 --> 00:32:51,797
- Mengapa?
- Apa maksudmu, mengapa?
333
00:32:53,972 --> 00:32:57,066
Anda tidak perlu berpura-pura
Anda ingin melihat saya lagi.
334
00:32:57,842 --> 00:33:00,811
Anda telah memiliki mengerikan
hal-hal yang terjadi pada Anda.
335
00:33:01,946 --> 00:33:04,176
Kurasa aku merasa seperti beberapa
itu adalah salahku.
336
00:33:07,685 --> 00:33:13,453
Jadi Count, apa itu?
Apakah kita mitra atau tidak?
337
00:33:13,691 --> 00:33:17,149
Katakanlah saya menghibur gagasan
dan Anda membatalkan troll,
338
00:33:17,362 --> 00:33:19,296
bagaimana yang membantu saya mendapatkan
tahta?
339
00:33:19,497 --> 00:33:23,558
Yah, harap Anda menangkap monster.
Beast ini terkenal ...
340
00:33:23,768 --> 00:33:27,204
Jika Anda membawanya ke bawah,
seluruh kerajaan akan memandang Anda.
341
00:33:27,405 --> 00:33:30,465
Dan kau dan aku akan naik
takhta.
342
00:33:31,509 --> 00:33:34,239
Bagaimana di dunia yang dapat saya
mungkin mempercayai anda?
343
00:33:34,445 --> 00:33:36,345
Itu sederhana ...
344
00:33:36,547 --> 00:33:38,913
Aku butuh kamu.
345
00:33:39,384 --> 00:33:43,377
Mereka tidak akan membiarkan
wanita untuk memerintah sendiri.
346
00:33:43,588 --> 00:33:48,582
Tapi dengan Anda di sisiku,
sesuatu adalah mungkin.
347
00:33:48,926 --> 00:33:53,124
Dan tanpa aku,
Anda tidak berdiri kesempatan.
348
00:34:12,016 --> 00:34:13,847
Berikut adalah kemitraan yang besar.
349
00:34:14,052 --> 00:34:16,333
Aku minum untuk sukses, nyonya.
350
00:34:16,334 --> 00:34:18,614
Aku belum memutuskan pada
kemitraan yet. i>
351
00:34:21,225 --> 00:34:22,715
- Tuanku?
- Ayo! I>
352
00:34:24,162 --> 00:34:25,424
Maaf mengganggu Anda, Count. i>
353
00:34:25,630 --> 00:34:27,655
Anda mengatakan kepada kami untuk membawa
berita secepat itu datang.
354
00:34:27,865 --> 00:34:30,333
Kami menemukan satu ini datang
keluar dari hutan.
355
00:34:31,069 --> 00:34:33,867
Well, well, well ... jika tidak
pemarah kecilku.
356
00:34:34,305 --> 00:34:36,273
wanita Washer putri, kan? i>
357
00:34:36,474 --> 00:34:40,342
Aku percaya kau dan aku telah
sedikit urusan yang belum selesai. i>
358
00:34:41,546 --> 00:34:44,106
Kau tahu wanita ini, Count?
359
00:34:45,316 --> 00:34:48,979
Dialah yang memberi tahu kami
untuk si monster mengamuk.
360
00:34:49,954 --> 00:34:53,082
Lalu sudah keberatan ketika
membawanya pergi bersamaku untuk menemukannya.
361
00:34:53,524 --> 00:34:55,959
Yang saya keberatan itu
Anda cumbuan saya
362
00:34:55,960 --> 00:34:58,393
seperti kambing tua bejat.
363
00:34:58,596 --> 00:35:02,225
Yah, adalah bahwa apa yang Anda
pendapatmu tentang dia?
364
00:35:02,900 --> 00:35:05,334
Biarkan aku melihatmu.
365
00:35:05,837 --> 00:35:09,432
Aku dapat melihat mengapa Count Rudolph
begitu bersemangat.
366
00:35:09,640 --> 00:35:12,200
Kau cukup cantik, bukan?
367
00:35:12,543 --> 00:35:14,909
Dan Anda melihat Beast?
368
00:35:17,782 --> 00:35:22,549
- Saya bertanya apakah Anda melihat monster.
- Aku punya apa-apa untuk mengatakan kepada Anda!
369
00:35:23,221 --> 00:35:26,019
Beraninya kau berbicara dengan Anda
unggul seperti itu, Anda gelandangan?
370
00:35:26,424 --> 00:35:28,289
Apa yang Anda lihat? i>
371
00:35:28,726 --> 00:35:33,857
Saya percaya "rak" mungkin melonggarkan
lidahnya, nyonya.
372
00:35:34,932 --> 00:35:39,301
Oh, tidak, tidak perlu
untuk itu, Count.
373
00:35:39,504 --> 00:35:41,768
Saya punya banyak metode yang lebih baik.
374
00:36:01,192 --> 00:36:02,887
Oh ya ...
375
00:36:03,995 --> 00:36:06,293
menunjukkan saya lebih.
376
00:36:15,039 --> 00:36:17,303
Apakah itu mungkin?
377
00:36:17,508 --> 00:36:18,702
Apa itu? i>
378
00:36:18,910 --> 00:36:21,276
Saya pikir itu mati!
379
00:36:21,479 --> 00:36:23,947
Anda pikir apa yang sudah mati?
The rakasa?
380
00:36:32,323 --> 00:36:33,847
Apa ini?
381
00:36:35,459 --> 00:36:37,620
Ini hanya rambut, nyonya.
382
00:36:38,729 --> 00:36:40,560
Tapi itu bukan salah satu's.
383
00:36:41,265 --> 00:36:42,960
Aku sudah selesai dengan sekarang.
384
00:36:47,238 --> 00:36:51,504
Tapi aku belum. Membawanya ke
ruang bawah tanah dan diamankan nya.
385
00:36:51,842 --> 00:36:54,777
- Aku akan turun nanti.
- Alright Anda ... datang.
386
00:36:57,248 --> 00:36:59,113
Dia masih di bawah, Sir.
387
00:36:59,317 --> 00:37:01,877
Dia akan datang sekitar segera cukup.
388
00:37:02,019 --> 00:37:04,180
Dan kemudian berharap dia tidak.
389
00:37:04,422 --> 00:37:05,753
Membawanya pergi.
390
00:37:10,261 --> 00:37:13,822
- Binatang itu harus dibunuh.
- Anda bicara jelas, nyonya.
391
00:37:14,031 --> 00:37:15,726
Tidak, ada alasan lain.
392
00:37:15,933 --> 00:37:18,732
Bisa jadi hewan
dikenal sebagai Beast,
393
00:37:18,733 --> 00:37:21,530
duduk di antara kami dan tahta.
394
00:37:24,208 --> 00:37:26,938
- Apa masalahnya?
- Count perintah, Sir.
395
00:37:27,144 --> 00:37:30,170
- Untuk ruang bawah tanah.
- Dirantai dengan benar.
396
00:37:31,716 --> 00:37:33,707
Lihatlah dia, Sir.
Dia pergi dengan peri.
397
00:37:34,418 --> 00:37:37,615
Jauh dengan peri?
Pergi dengan peri, tolol.
398
00:37:38,189 --> 00:37:39,918
Buka pintu!
399
00:37:41,025 --> 00:37:44,324
- Tidak digunakan, sundal menguncinya.
- Dapatkan sebuah kapak di sini!
400
00:37:45,696 --> 00:37:47,254
What the hell!
401
00:37:57,475 --> 00:37:58,669
- Gerakkan!
- Ya, Pak!
402
00:37:58,876 --> 00:38:00,503
- Buka!
- Ya, Pak!
403
00:38:01,545 --> 00:38:03,638
Aku akan mematahkan lehermu!
404
00:38:11,389 --> 00:38:13,357
- Hurry up!
- Kami hampir mendapatkannya, Sir.
405
00:38:30,875 --> 00:38:32,638
Pola Binatang!
406
00:38:39,250 --> 00:38:41,184
Apa itu noise?
407
00:38:42,687 --> 00:38:44,518
Penjaga ... penjaga!
Suara apa itu?
408
00:38:45,323 --> 00:38:47,257
aku hampir mendapatkannya, Sir. i>
409
00:38:49,393 --> 00:38:51,953
Ayo, laki-laki!
Come on! I>
410
00:38:52,263 --> 00:38:55,255
Dapatkan keluar dari jalan!
Minggir. I>
411
00:38:57,668 --> 00:38:59,363
Mengapa tidak Anda pada posting Anda?
412
00:38:59,570 --> 00:39:02,437
Penjaga? Penjaga?
413
00:39:02,640 --> 00:39:04,232
Pengawal? i>
414
00:39:04,442 --> 00:39:05,966
Mana Iblis adalah semua orang?
415
00:39:06,177 --> 00:39:08,737
Lupakan tentang mereka.
Kita perlu bicara tentang monster.
416
00:39:08,946 --> 00:39:11,915
Jadi, kau selalu mengatakan. Jadi mengapa
jangan kau katakan padaku bagaimana ...
417
00:39:12,116 --> 00:39:15,085
tidak Beast ini berdiri
antara aku dan tahta?
418
00:39:16,120 --> 00:39:18,145
Tangga! Tangga!
419
00:39:18,689 --> 00:39:21,852
Apakah Anda ingat cerita
Maximilian hanya tentang anak?
420
00:39:22,059 --> 00:39:24,289
Dia cacat, bukan?
Dia meninggal pada saat lahir.
421
00:39:24,495 --> 00:39:25,826
Dan itulah yang kami pikir.
422
00:39:26,030 --> 00:39:27,697
Itu yang saya percaya,
sampai malam ini.
423
00:39:27,698 --> 00:39:29,363
Dan sekarang?
424
00:39:31,402 --> 00:39:34,064
Dan sekarang saya percaya ia dapat
tidak akan mati.
425
00:39:34,271 --> 00:39:38,298
Bahwa Beast sebenarnya
menjadi Maximilian putra ...
426
00:39:45,282 --> 00:39:46,681
Bersih!
427
00:39:46,884 --> 00:39:49,352
Tidak ada di sini, Sir! i>
428
00:39:50,020 --> 00:39:52,153
Anda cek di sana.
Anda memeriksa atas ... i>
429
00:39:52,154 --> 00:39:54,286
... ada. Semua jelas di sini, Sir.
430
00:39:54,492 --> 00:39:56,357
Siapa lagi yang tahu ini? i>
431
00:39:57,128 --> 00:39:58,493
Tidak ada, kuharap.
432
00:39:58,696 --> 00:40:01,790
- Dan apa bedanya?
- Karena jika seseorang tahu ...
433
00:40:01,999 --> 00:40:03,591
Lalu apa?
434
00:40:03,801 --> 00:40:06,634
Daun jendela tidak kencangkan.
435
00:40:08,706 --> 00:40:10,765
Tak ada jalan di sana, Sir.
Mustahil.
436
00:40:10,975 --> 00:40:12,772
Dapatkan saya obor, cepat!
437
00:40:12,977 --> 00:40:15,025
Dengar, setelah itu rakasa
hidup adalah seperti
438
00:40:15,026 --> 00:40:17,073
mempunyai pedang yang tergantung
di atas kepala kita.
439
00:40:17,281 --> 00:40:18,527
Dan tidak ada seorang pun di kanan mereka
pikiran akan
440
00:40:18,528 --> 00:40:19,772
menerima hal itu sebagai ahli waris
takhta ...
441
00:40:19,984 --> 00:40:22,885
Berhenti berdebat dan mengerti ini!
442
00:40:23,087 --> 00:40:26,614
The Beast harus mati, dan ia
harus mati secepat mungkin. i>
443
00:40:28,225 --> 00:40:30,455
Setuju!
444
00:40:31,162 --> 00:40:32,720
Masalahnya akan
dapat menemukan dia.
445
00:40:32,930 --> 00:40:34,761
Found sesuatu, kapten? i>
446
00:40:35,032 --> 00:40:37,091
Itu dia!
447
00:40:38,002 --> 00:40:41,267
- Cepat, penjaga!
- Ayo, cepat ... i>
448
00:40:49,280 --> 00:40:51,931
Mungkin saja bahwa
Belle indah telah
449
00:40:51,932 --> 00:40:54,582
kita apa yang kita butuhkan untuk menemukannya.
450
00:40:56,053 --> 00:40:58,180
Rambut Binatang itu.
451
00:40:58,389 --> 00:41:01,381
Dengan duri dan oleh root ...
452
00:41:01,592 --> 00:41:03,992
oleh pedang dan oleh piala ...
453
00:41:04,195 --> 00:41:07,631
saya sebut di atas itu dari mana
ini datang. i>
454
00:41:07,832 --> 00:41:11,962
Beast hutan,
Anda bisa mendengar saya? i>
455
00:41:12,169 --> 00:41:14,535
Apa? Siapa itu?
456
00:41:14,905 --> 00:41:17,066
Seorang teman.
457
00:41:17,274 --> 00:41:19,242
Seorang teman yang ingin memperingatkan Anda.
458
00:41:19,443 --> 00:41:21,843
mana? Perlihatkan dirimu!. I>
459
00:41:22,847 --> 00:41:24,781
Belle berada dalam bahaya besar. i>
460
00:41:26,217 --> 00:41:27,616
Belle? i>
461
00:41:27,818 --> 00:41:29,581
Troll adalah di trek.
462
00:41:30,387 --> 00:41:32,184
Dia akan berada di sana besok pagi.
463
00:41:34,358 --> 00:41:37,088
Hanya Anda yang dapat menyelamatkannya.
464
00:41:41,999 --> 00:41:45,025
- Bagaimana?
- Hal ini terserah Anda, Beast.
465
00:41:45,236 --> 00:41:48,262
Pergi ke rumahnya di desa.
466
00:41:48,472 --> 00:41:50,463
Selamatkan dia! i>
467
00:41:52,643 --> 00:41:56,238
Aku tidak bisa melihat Anda,
Aku tidak tahu siapa Anda. I>
468
00:41:56,447 --> 00:42:00,144
- Mengapa aku harus percaya padamu?
- Jangan percaya padaku, jika Anda memilih. I>
469
00:42:00,351 --> 00:42:04,947
Tapi kemudian, teman saya,
troll akan merobek-nya terpisah,
470
00:42:05,155 --> 00:42:07,589
dan itu akan menjadi kesalahan.
471
00:42:16,300 --> 00:42:20,100
Well, saya pikir kita punya dia kail.
472
00:42:21,405 --> 00:42:23,134
Mengesankan.
473
00:42:23,340 --> 00:42:27,902
Sekarang, yang harus Anda lakukan,
adalah memastikan bahwa Anda berada di sana.
474
00:42:34,485 --> 00:42:36,851
- Melalui cara ini.
- Ya, Sir.
475
00:42:48,999 --> 00:42:51,126
Beast yang akan bertemu dengan troll,
adalah benar?
476
00:42:51,335 --> 00:42:52,927
Yeah, itu akan.
477
00:42:53,137 --> 00:42:56,937
Karena aku telah melihat makhluk ini
dan dia berbahaya.
478
00:42:57,141 --> 00:43:02,044
Nah, sekarang kau dan aku
mitra, Count, Anda tidak berada dalam bahaya.
479
00:43:02,246 --> 00:43:05,477
Troll itu adalah di bawah perintah.
480
00:43:08,552 --> 00:43:10,884
Anda benar-benar yakin akan hal itu?
481
00:43:11,088 --> 00:43:12,612
Oh, ya.
482
00:43:12,823 --> 00:43:17,226
Ingat, ia akan melakukan
apa untuk setetes ini.
483
00:43:17,428 --> 00:43:23,094
Dan, tentu saja, dia tidak akan menyakiti
siapa pun Aku tidak ingin terluka.
484
00:43:23,901 --> 00:43:25,994
Tidak perlu bagi Anda untuk datang
dengan saya besok pagi.
485
00:43:26,203 --> 00:43:27,898
Ada setiap kebutuhan.
486
00:43:28,105 --> 00:43:31,006
Binatang itu tidak boleh dibiarkan untuk
mengucapkan sepatah kata pun sebelum dia dibunuh.
487
00:43:34,912 --> 00:43:38,279
Anda benar-benar yakin dia akan
di rumah besok pagi?
488
00:43:38,482 --> 00:43:41,974
Nah, kalau ia tidak,
kita harus memastikan dia.
489
00:43:42,186 --> 00:43:44,279
Itu harus seperti dia melakukan pembunuhan.
490
00:43:45,522 --> 00:43:51,222
Dan jangan khawatir.
Penciptaan saya punya petunjuk. I>
491
00:43:52,730 --> 00:43:54,857
Di sana, Tuan! Lihat! I>
492
00:43:56,033 --> 00:43:59,059
- Anjing adalah dalam perjalanan mereka, Sir.
- Tidak, dia menuju sungai.
493
00:43:59,269 --> 00:44:00,133
Sir?
494
00:44:00,337 --> 00:44:03,306
Dia punya ke dalam air di mana
anjing kehilangan aroma. i>
495
00:44:03,941 --> 00:44:06,808
Kita hanya mengikuti arus
ke mana ia keluar.
496
00:44:25,896 --> 00:44:27,989
Cobalah untuk mengikutinya. i>
497
00:44:40,411 --> 00:44:43,903
Dia menyeberang di sini. Itu!
498
00:45:05,302 --> 00:45:07,429
Wanita mesin cuci?
499
00:45:07,871 --> 00:45:10,965
Mana wanita mesin cuci hidup?
500
00:45:14,445 --> 00:45:16,743
- Di sana.
- Terima kasih.
501
00:46:14,972 --> 00:46:18,373
Buka! Cepat!
Bangun! I>
502
00:46:20,344 --> 00:46:21,926
- Siapa itu? Siapa?
- Argh! I>
503
00:46:21,927 --> 00:46:23,507
Troll datang dari atap. i>
504
00:46:24,681 --> 00:46:26,649
Help me!
505
00:46:27,551 --> 00:46:28,950
Cepat! i>
506
00:46:29,820 --> 00:46:31,879
- Troll ada di sini!
- Stay away! I>
507
00:46:32,089 --> 00:46:33,420
Anda harus keluar!
508
00:46:34,958 --> 00:46:37,290
- Mereka ada di sini.
- Pindahkan kembali. I>
509
00:46:56,246 --> 00:46:58,578
Dia akan datang untuk mendapatkan Anda.
510
00:47:03,353 --> 00:47:04,342
Dia ada di dalam?
511
00:47:04,555 --> 00:47:07,080
- Tinggalkan aku sendiri!
- Ini adalah waktu. I>
512
00:47:07,324 --> 00:47:10,919
Menyebar. Mengepung rumah.
Jangan ada yang lewat.
513
00:47:11,128 --> 00:47:13,892
Pertama yang membawa saya kepala
Dajal Menangkan 1000 franc.
514
00:47:14,331 --> 00:47:15,628
Buka sekarang! i>
515
00:47:15,833 --> 00:47:19,098
Dengar! Troll akan datang
melalui atap! i>
516
00:47:19,603 --> 00:47:21,628
Dia akan datang untuk menjemput Anda. i>
517
00:47:21,839 --> 00:47:23,466
Sheriff akan berada di sini
sebentar.
518
00:47:23,674 --> 00:47:26,768
Buka pintu atau Anda akan mati!
Anda akan mati! I>
519
00:47:29,179 --> 00:47:30,908
No way!
520
00:47:34,151 --> 00:47:36,210
Help me!
521
00:47:47,497 --> 00:47:49,192
Apa yang terjadi? i>
522
00:47:49,399 --> 00:47:50,991
- Help me!
- Buka pintu! I>
523
00:47:58,609 --> 00:48:02,306
Tunggu, berikan waktu untuk membunuh dia.
524
00:48:05,115 --> 00:48:07,208
Itu hanya ingin aku. i>
525
00:48:07,718 --> 00:48:09,686
Jangan biarkan dia membuat Anda! i>
526
00:48:14,024 --> 00:48:15,958
Oke.
527
00:48:16,927 --> 00:48:18,690
Sekarang!
528
00:48:51,361 --> 00:48:52,521
Berhenti!
529
00:48:52,729 --> 00:48:53,855
Tangkap dia! i>
530
00:48:56,333 --> 00:48:57,994
Tahan dia! i>
531
00:48:59,703 --> 00:49:01,864
Kami punya dia.
532
00:49:02,406 --> 00:49:04,431
Bound dia! i>
533
00:49:05,742 --> 00:49:07,300
- Aku akan mengambilnya dari sini.
- Ya, Count.
534
00:49:09,579 --> 00:49:12,104
Ini adalah bagian yang saya nikmati.
535
00:49:13,951 --> 00:49:16,715
Tampaknya Binatang
telah bertemu dengan cocok.
536
00:49:18,088 --> 00:49:21,057
pembunuhan mengamuk Anda sudah selesai. i>
537
00:49:21,258 --> 00:49:24,091
Dan orang-orang kami
negeri tercinta ...
538
00:49:24,294 --> 00:49:26,262
akan saya berterima kasih untuk
kematian Anda.
539
00:49:30,434 --> 00:49:32,868
Selamat, Count. Orang
utang berutang Anda syukur.
540
00:49:33,070 --> 00:49:36,062
Anda dapat mengatakan selamat
ketika pekerjaan itu selesai.
541
00:49:36,273 --> 00:49:37,872
Tentu saja, Sir.
Begitu sidang selesai,
542
00:49:37,873 --> 00:49:39,470
kami akan menyanyikan puji-pujian Anda.
543
00:49:39,676 --> 00:49:41,439
- Ujian?
- Pakai ini padanya.
544
00:49:41,645 --> 00:49:42,907
Tentu saja, Tuanku.
545
00:49:43,113 --> 00:49:46,344
Apa sidang?
Kami menangkap basah monster!
546
00:49:48,185 --> 00:49:49,914
Ia jelas tampak bersalah,
Mulia ...
547
00:49:50,120 --> 00:49:52,418
dengan malang
cuci tergeletak mati.
548
00:49:52,622 --> 00:49:55,955
Tapi Raja Maximilian hukum bersikeras
kita sidang orang.
549
00:49:56,326 --> 00:49:58,089
Raja Maximilian?
550
00:49:59,696 --> 00:50:02,426
Befoe mengeksekusi mereka.
551
00:50:02,632 --> 00:50:04,748
Dan aku tahu kau bersumpah
untuk menegakkan hukum-hukum itu,
552
00:50:04,749 --> 00:50:06,864
sama seperti kita semua ...
553
00:50:07,070 --> 00:50:09,538
sementara sang Raja masih hidup.
554
00:50:09,740 --> 00:50:11,935
Jadi, jika Anda akan maafkan aku, Yang Mulia.
555
00:50:19,049 --> 00:50:22,644
Count Rudolph telah menundukkan Binatang!
556
00:50:26,623 --> 00:50:29,558
Sidang akan terjadi besok.
557
00:50:32,462 --> 00:50:34,692
Datanglah ke jendela, tuanku.
558
00:50:34,693 --> 00:50:36,922
Dan menerima acclaimation
rakyat.
559
00:50:48,178 --> 00:50:50,578
Kami akan mengambilnya dari sini.
Penjara sangat kuat.
560
00:50:53,283 --> 00:50:54,375
Terima kasih. Terima kasih.
561
00:50:54,584 --> 00:50:56,285
Ayo ... datang tidak on.You
ingin dia melarikan diri, kan?
562
00:50:56,286 --> 00:50:57,985
Ayo.
563
00:50:58,922 --> 00:51:00,014
Sialan!
564
00:51:05,595 --> 00:51:08,689
Anda sia-sia mulia tolol!
565
00:51:08,932 --> 00:51:11,059
Mengapa kau tidak membunuhnya ketika
Anda sudah kesempatan?
566
00:51:15,305 --> 00:51:19,036
Memasukkannya ke dalam penjara
sebelum mereka berpaling kepadanya.
567
00:51:19,509 --> 00:51:23,070
Bawa dia kunci dan
membawa saya kuncinya! i>
568
00:51:23,280 --> 00:51:26,249
Dapatkan kembali, kalian semua. i>
569
00:51:26,516 --> 00:51:27,505
Gerakkan! i>
570
00:51:27,717 --> 00:51:29,878
- Apa ... apa yang terjadi di sini?
- Maafkan aku, Belle!
571
00:51:30,087 --> 00:51:31,452
- Apa yang Anda minta maaf?
- Sesuatu yang mengerikan ... i>
572
00:51:31,655 --> 00:51:34,317
Apa?
Apa yang terjadi padanya? I>
573
00:51:34,958 --> 00:51:36,926
- Izinkan saya ...
- Maaf, Belle.
574
00:51:37,127 --> 00:51:39,254
- It muncul Dajal telah
membunuh ibumu. - Tidak!
575
00:51:39,463 --> 00:51:41,795
Hanya menganggap saya untuk
hukum yang menghentikan saya dari membunuh dia
576
00:51:41,998 --> 00:51:43,744
- Di tempat.
- Apa yang terjadi pada ibu ibu saya!
577
00:51:43,745 --> 00:51:45,490
Biarkan aku pergi!
Aku harus melihatnya!
578
00:51:55,779 --> 00:51:57,974
Sidang harus cepat dan adil.
579
00:51:58,915 --> 00:52:02,442
Binatang ini tidak boleh dibiarkan untuk
melakukan suatu actrocity seperti ini lagi.
580
00:52:02,652 --> 00:52:04,779
Para juri akan disumpah sebagai
secepat mungkin, tuanku ...
581
00:52:04,988 --> 00:52:09,482
dan sementara itu,
ucapan terima kasih kami.
582
00:52:11,228 --> 00:52:14,163
Sampai besok, lalu.
583
00:52:14,698 --> 00:52:18,896
Tolol! Anda harus sudah membunuhnya
ketika Anda punya kesempatan.
584
00:52:26,743 --> 00:52:28,734
Dia bekerja begitu keras!
585
00:52:32,215 --> 00:52:35,116
Dia bekerja sangat keras untuk saya!
586
00:52:39,489 --> 00:52:42,253
Aku tidak pernah mengatakan padanya
betapa aku mencintainya.
587
00:52:42,459 --> 00:52:47,453
- Oh ... Saya kira dia tahu.
- Aku tak pernah mengatakan padanya.
588
00:53:15,792 --> 00:53:17,953
Siapa itu? i>
589
00:53:32,309 --> 00:53:36,006
Jika Anda mencoba lagi, dan aku akan
membuang hak ini antara mata,
590
00:53:36,379 --> 00:53:39,280
sebelum Anda waktu
menarik pelatuk!
591
00:53:39,482 --> 00:53:42,007
Coba saja!
592
00:53:45,288 --> 00:53:48,451
Kita tidak akan pernah melupakan ibumu.
Salah satu dari kami.
593
00:53:49,593 --> 00:53:53,962
- Tapi itu salahku!
- Salahmu? Bagaimana?
594
00:53:54,831 --> 00:53:57,994
Aku bertemu dengan Beast,
Aku percaya padanya ...
595
00:53:58,201 --> 00:54:01,398
Dan jika bukan karena saya,
ia tidak akan pernah datang ke sini.
596
00:54:01,771 --> 00:54:05,502
Anda tidak berpikir Dajal
membunuh ibumu, kan?
597
00:54:05,842 --> 00:54:09,141
Otto, Beast ditemukan
di samping tubuh ibuku!
598
00:54:09,346 --> 00:54:12,645
Itu adalah troll, Belle.
Itu adalah troll, katanya kepadaku.
599
00:54:12,849 --> 00:54:15,079
Itu yang dia bilang ... yeah,
kembali ke desa.
600
00:54:15,285 --> 00:54:17,845
Ada troll ... Maksudku,
troll ini di mana?
601
00:54:18,355 --> 00:54:20,204
Setiap kali dia datang, i>
602
00:54:20,205 --> 00:54:22,052
sesuatu yang buruk terjadi
dan dia rakasa. i>
603
00:54:22,259 --> 00:54:25,194
Tidak, tidak, tidak.
604
00:54:27,530 --> 00:54:30,829
Apa yang sebenarnya terjadi di sini, Otto?
605
00:54:32,269 --> 00:54:34,032
Siapa ini Beast?
606
00:54:35,505 --> 00:54:37,803
Yah, semuanya dimulai ketika
Maximilian jatuh cinta ...
607
00:54:38,008 --> 00:54:40,943
dengan Lady Helen of Augsburg.
Untuk waktu yang lama ...
608
00:54:41,144 --> 00:54:44,011
ia adalah satu-satunya wanita untuknya.
Dia tidak bisa mengalihkan pandangan dari dia.
609
00:54:44,214 --> 00:54:47,342
- ... mereka pergi ke mana-mana bersama-sama.
- Saya pikir mereka tidak pernah menikah.
610
00:54:47,550 --> 00:54:50,099
Orang-orang mengatakan ia menemukan dia
kejam dan keras hati,
611
00:54:50,100 --> 00:54:52,647
dan penyihir.
612
00:54:52,856 --> 00:54:56,792
Dia dijauhi, dan ...
baik, mereka menjadi musuh bebuyutan.
613
00:55:00,463 --> 00:55:02,090
Raja ..
614
00:55:02,365 --> 00:55:06,495
Raja menikah dengan indah
Elizabeth dari Austria ...
615
00:55:07,170 --> 00:55:09,365
dan akhirnya mereka punya anak.
616
00:55:10,907 --> 00:55:13,102
Tapi saya pikir Raja
tak punya anak.
617
00:55:13,310 --> 00:55:15,778
Saya pikir Ratu meninggal memberi
yang masih lahir.
618
00:55:15,979 --> 00:55:17,913
No
619
00:55:18,114 --> 00:55:23,017
Tidak, Helen membaca mantra pada bayi,
dan ia dilahirkan sangat cacat.
620
00:55:23,386 --> 00:55:25,980
Maximilian miskin itu distraughted
oleh kematian istrinya ...
621
00:55:26,189 --> 00:55:30,057
- .. Dan ia tidak dapat menerima anak.
- Bagaimana kau tahu semua ini, Otto?
622
00:55:31,461 --> 00:55:33,793
Aku adalah seorang pelayan di istana ...
623
00:55:33,997 --> 00:55:38,127
dan aku diperintahkan untuk
dibuang anak.
624
00:55:38,335 --> 00:55:41,771
Meskipun ia mengerikan,
Aku tidak bisa memaksa diriku untuk melakukannya.
625
00:55:41,971 --> 00:55:44,303
Aku membawanya ke berburu tua
pondok jauh di dalam hutan ...
626
00:55:44,507 --> 00:55:46,907
bahwa aku pergi ke dengan
ayah saya sebagai seorang anak laki-laki.
627
00:55:47,110 --> 00:55:49,601
Aku membawa makanan pemuda sebagai
sering saat aku bisa tapi ... i>
628
00:55:49,813 --> 00:55:54,147
... akhirnya ia tidak membutuhkannya.
Aku mengajarinya untuk berburu untuk dirinya sendiri. I>
629
00:55:54,584 --> 00:55:56,803
Apakah Raja tahu
ia masih memiliki anak?
630
00:55:56,804 --> 00:55:59,021
Tidak, tidak. Tidak seorang pun tidak ..
631
00:55:59,823 --> 00:56:01,415
Ketika saya mengenal dia, I. ..
632
00:56:02,292 --> 00:56:05,159
Saya menyadari bahwa di bawah
mengerikan eksterior ...
633
00:56:05,362 --> 00:56:09,321
adalah salah satu yang paling baik hati, lembut
yang pernah saya kenal.
634
00:56:09,566 --> 00:56:13,093
pangeran sejati, Belle ... huh.
Aku berjanji. I>
635
00:56:15,038 --> 00:56:18,371
Pangeran sejati --
Apakah dia tahu?
636
00:56:20,076 --> 00:56:22,306
Itu akan terlalu kejam.
637
00:56:22,307 --> 00:56:24,536
Kedengarannya seperti Anda benar-benar
peduli padanya.
638
00:56:26,449 --> 00:56:30,408
Seolah-olah ... seolah-olah ia anak saya sendiri.
639
00:56:30,620 --> 00:56:32,418
Dan aku tahu dia tidak pernah melakukan salah satu dari
640
00:56:32,419 --> 00:56:34,215
hal yang dia dituduh.
641
00:56:36,025 --> 00:56:39,119
Aku percaya padamu.
It's ... it's just --
642
00:56:39,329 --> 00:56:41,229
Apa? i>
643
00:56:41,731 --> 00:56:44,291
Saya rasa saya merawat dia juga.
644
00:56:44,634 --> 00:56:47,296
Ayo, mari kita melihatnya.
645
00:56:48,238 --> 00:56:52,368
- Siapa itu?
- Ini aku, Sheriff Otto.
646
00:56:53,276 --> 00:56:55,904
- Mari kita lewat.
- Berhenti!
647
00:56:56,346 --> 00:56:57,779
Apa yang dia lakukan di sini?
648
00:56:57,981 --> 00:56:59,380
Dia punya hak untuk menghadapi
pembunuh
649
00:56:59,381 --> 00:57:00,779
dari ibunya sendiri, bukan?
650
00:57:01,684 --> 00:57:03,151
Sekarang ... membiarkan kami lewat. i>
651
00:57:03,353 --> 00:57:05,367
Yah ... Kuperingatkan,
dia punya senjata.
652
00:57:05,368 --> 00:57:07,380
Dia bisa membunuhmu tanpa
bahkan meninggalkan selnya. i>
653
00:57:07,590 --> 00:57:10,923
- Bagaimana itu terjadi?
- Sudahlah.
654
00:57:11,127 --> 00:57:13,789
Yeah ... baik, kami akan mengambil peluang kami.
655
00:57:13,997 --> 00:57:16,761
Tidak perlu untuk sisa
kau tinggal di sini sepanjang malam.
656
00:57:17,033 --> 00:57:21,129
Dia cukup aman,
cuaca dia punya senjata atau tidak. i>
657
00:57:21,337 --> 00:57:24,636
Count pesanan, kami tinggal
di sini sampai hal yang dieksekusi.
658
00:57:24,841 --> 00:57:28,072
Itu buang-buang waktu meletakkan
dia di pengadilan jika kau bertanya padaku.
659
00:57:34,951 --> 00:57:36,782
Aku tidak membunuhnya.
660
00:57:36,986 --> 00:57:42,652
Aku tahu. Aku percaya padamu.
Otto menceritakan kisah nyata Anda.
661
00:57:43,726 --> 00:57:47,253
- Apakah kisah nyata?
- Tentang siapa Anda.
662
00:57:47,464 --> 00:57:51,298
- Saya pikir Anda harus tahu yang sebenarnya.
- Belle, no.
663
00:57:53,336 --> 00:57:55,964
Baiklah, kalau begitu.
Anda mungkin benar.
664
00:57:56,773 --> 00:57:58,798
Sialan matanya! i>
665
00:57:59,008 --> 00:58:02,876
Mengapa tidak si bodoh Rudolph
menyingkirkannya ketika dia bisa?
666
00:58:03,079 --> 00:58:06,674
Dan mengapa aku tidak menyingkirkannya?
667
00:58:07,617 --> 00:58:10,108
Aku akan mengirimkan Anda dalam satu kecilku,
668
00:58:10,320 --> 00:58:14,222
tetapi kita tidak bisa mengambil risiko membiarkan siapa
melihat Anda sekarang, dapat kita?
669
00:58:14,424 --> 00:58:17,689
Tidak sampai Beast telah
terbukti bersalah.
670
00:58:18,127 --> 00:58:20,322
Tapi setelah itu ...
671
00:58:20,530 --> 00:58:23,727
akan ada banyak karya
harus dilakukan, akan tidak ada di sana?
672
00:58:23,933 --> 00:58:26,595
Jadi Anda tidak boleh dalam
sel penjara ini.
673
00:58:27,203 --> 00:58:31,537
Anda harus berada di Royal Palace,
diakui sebagai raja berikutnya.
674
00:58:33,309 --> 00:58:36,437
It's true! Tidakkah kau percaya?
675
00:58:36,646 --> 00:58:40,582
Aku percaya padamu, aku percaya Otto.
676
00:58:40,783 --> 00:58:42,546
Tapi siapa lagi yang akan percaya?
677
00:58:42,752 --> 00:58:47,348
Jika Helen menggunakan sihir,
jika ia melemparkan mantra ...
678
00:58:48,591 --> 00:58:51,116
mungkin bisa patah.
679
00:58:51,628 --> 00:58:55,064
- Broken? - Nah, dalam cerita,
biasanya ada sesuatu.
680
00:58:55,265 --> 00:58:56,960
Apa?
681
00:58:58,301 --> 00:58:59,700
Datang ke sini.
682
00:59:01,437 --> 00:59:02,961
Dekat.
683
00:59:03,206 --> 00:59:05,504
Letakkan wajah Anda di antara jeruji.
684
00:59:09,946 --> 00:59:12,346
Apa yang kaulakukan?
685
00:59:13,349 --> 00:59:15,510
Tutup mata Anda.
686
00:59:31,467 --> 00:59:34,664
Kau menciumku.
687
00:59:35,538 --> 00:59:39,065
Aku sedang berusaha untuk memecahkan mantra.
688
00:59:42,779 --> 00:59:46,215
Tidak begitu mudah, saya pikir.
689
00:59:47,650 --> 00:59:48,844
No
690
00:59:49,719 --> 00:59:51,880
Alright ... yang akan dilakukan.
Waktu bagi Anda untuk pergi.
691
00:59:52,088 --> 00:59:54,488
Kecantikan Anda memerlukan tidur.
692
01:00:00,063 --> 01:00:01,963
Ayo!
693
01:00:02,198 --> 01:00:06,726
Sang Raja sudah mati!
Raja sudah mati! I>
694
01:00:07,170 --> 01:00:10,105
Tuhan memberkati Raja! i>
695
01:00:12,942 --> 01:00:18,039
Sang Raja sudah mati!
Raja sudah mati! I>
696
01:00:18,381 --> 01:00:20,906
Tuhan memberkati Raja! i>
697
01:00:21,484 --> 01:00:26,353
Sang Raja sudah mati!
Raja sudah mati! I>
698
01:00:26,589 --> 01:00:29,956
Tuhan memberkati Raja! i>
699
01:00:32,495 --> 01:00:35,396
Dengarlah aku Nak.
Tempatkan kepala di sana!
700
01:00:35,598 --> 01:00:39,864
Tunggu! Keluar dari jalan.
Menahannya. Berdiri keluar dari jalan! I>
701
01:00:40,069 --> 01:00:42,469
Ikat dia! Tahan dia. I>
702
01:00:42,672 --> 01:00:43,764
Diam! i>
703
01:00:43,973 --> 01:00:45,338
Apa pendapatmu
Anda lakukan?
704
01:00:45,339 --> 01:00:46,703
Perintah berikut!
705
01:00:47,443 --> 01:00:50,071
Ini adalah sidang,
bukan ruang penyiksaan!
706
01:00:50,279 --> 01:00:53,442
Yang harus dijaga prisoner've diamankan
untuk keselamatan juri.
707
01:00:53,650 --> 01:00:57,177
- Dan juga tetap diam.
- Saya sheriff di sini.
708
01:00:57,887 --> 01:00:59,651
Dan aku tidak akan membiarkan Anda melakukan itu!
709
01:00:59,652 --> 01:01:01,414
It's on account dari Anda
kita melakukannya.
710
01:01:01,658 --> 01:01:03,558
- Apa?
- The Beast menyerang Anda.
711
01:01:03,826 --> 01:01:06,386
Apa yang kalian bicarakan?
Tentu saja hal itu tidak menyerang saya!
712
01:01:06,596 --> 01:01:07,927
Oh ya dia!
713
01:01:11,334 --> 01:01:14,667
Vicious ya?
Dump di suatu tempat.
714
01:01:16,339 --> 01:01:18,739
Pada saat ia bangun,
semuanya akan berakhir.
715
01:01:19,175 --> 01:01:20,472
- Anda menemukannya?
- Tidak, Sir.
716
01:01:20,677 --> 01:01:22,736
- Apa?
- Rumah itu kosong.
717
01:01:23,012 --> 01:01:25,913
Kami pergi mengelilingi seluruh desa.
Takut dia melarikan diri, Sir.
718
01:01:26,115 --> 01:01:28,242
Anda idiot!
719
01:01:28,584 --> 01:01:32,281
Tidak ada pikiran, kita punya
tempat dikelilingi.
720
01:01:32,488 --> 01:01:34,718
Jika dia mencoba untuk masuk,
kita akan punya saat itu.
721
01:01:35,291 --> 01:01:38,692
Setelah dia sudah mati, tidak peduli apa pun.
722
01:01:42,865 --> 01:01:46,699
Dan dia membangunkan aku dan berkata,
"Di mana wanita mencuci rumah?"
723
01:01:48,004 --> 01:01:49,631
Dan aku menunjukkan padanya.
724
01:01:49,839 --> 01:01:53,104
Dan kemudian ia membanting kepalaku
terhadap meja. i>
725
01:01:57,080 --> 01:01:59,548
Wanita mesin cuci dicabik-cabik.
726
01:01:59,749 --> 01:02:02,912
And the Beast berdiri di
wanita berlumuran darah.
727
01:02:03,486 --> 01:02:06,353
Ini adalah rakasa sama yang saya lihat
keluar dari pondok berburu tua,
728
01:02:06,556 --> 01:02:09,354
dan di sana ia merobek laki-laki
terpisah dalam beberapa menit.
729
01:02:12,595 --> 01:02:15,655
Well, saya percaya itu sudah cukup
dari tuntutan.
730
01:02:16,332 --> 01:02:19,495
Apakah ada orang di sini untuk berdiri
untuk terdakwa?
731
01:02:19,769 --> 01:02:21,737
Anyone?
732
01:02:22,505 --> 01:02:25,736
Sheriff Otto? Sheriff Otto
di sini untuk membela terdakwa?
733
01:02:25,942 --> 01:02:28,410
Sheriff Otto terlalu sakit untuk menghadiri,
tuanku.
734
01:02:28,611 --> 01:02:31,102
Tampaknya si monster menyerangnya.
735
01:02:40,590 --> 01:02:42,956
And the Beast sendiri telah
apa-apa.
736
01:02:47,130 --> 01:02:51,567
Anggota juri,
Anda mencapai vonis?
737
01:02:52,301 --> 01:02:55,901
Apakah Beast bersalah atau tidak gulty,
orang mati yang
738
01:02:55,902 --> 01:02:57,500
- Cuci perempuan, Anna?
- La bersalah.
739
01:03:00,076 --> 01:03:01,668
Kami punya, tuanku.
740
01:03:01,878 --> 01:03:05,336
Dan apa yang Anda katakan,
bersalah atau tidak bersalah?
741
01:03:05,882 --> 01:03:07,440
Bersalah, tuanku.
742
01:03:08,751 --> 01:03:10,651
Tenang ... tenang! i>
743
01:03:18,060 --> 01:03:21,223
Sekarang aku dengan ini mengumumkan hukuman ...
744
01:03:22,031 --> 01:03:24,795
Mati oleh pemenggalan.
745
01:03:27,069 --> 01:03:28,730
- Woh!
- Untuk Anna! I>
746
01:03:28,938 --> 01:03:30,200
Segera.
747
01:03:32,642 --> 01:03:34,269
Bunuh dia! i>
748
01:03:37,747 --> 01:03:39,908
Bunuh Binatang! i>
749
01:03:49,759 --> 01:03:50,919
Biarkan kapak jatuh.
750
01:03:55,464 --> 01:03:57,091
- Cepat ... berlari!
- Siapa yang melempar itu? I>
751
01:03:57,300 --> 01:03:59,291
Aku tidak bisa melihat apa-apa. i>
752
01:04:02,338 --> 01:04:04,169
Saya pikir sudah waktunya untuk pergi, bukan?
753
01:04:04,707 --> 01:04:06,038
Bangsat!
754
01:04:10,947 --> 01:04:13,472
- Terima kasih.
- Jauhkan tangan Anda terpisah!
755
01:04:13,683 --> 01:04:15,344
Jaga mereka pada balok.
756
01:04:16,919 --> 01:04:17,908
Mereka semakin menjauh! i>
757
01:04:19,622 --> 01:04:21,249
Cepat, mereka melarikan diri! i>
758
01:04:21,757 --> 01:04:23,156
Cepat ... di sana! i>
759
01:04:36,205 --> 01:04:37,866
Dapatkan mereka! i>
760
01:04:38,074 --> 01:04:39,405
Mereka berhasil lolos! i>
761
01:04:39,609 --> 01:04:41,076
Tidak!
762
01:04:42,245 --> 01:04:44,110
Dungu!
763
01:04:55,625 --> 01:04:59,356
Keadilan memiliki troll gagal,
saatnya untuk menetapkan kamu lepaskan lagi.
764
01:04:59,562 --> 01:05:02,030
Kali ini, itu si monster.
765
01:05:02,965 --> 01:05:06,492
Aku tahu! Aku tahu ... dia kuat
dari Anda dan hampir sama jelek!
766
01:05:06,702 --> 01:05:11,036
Tapi ... Anda mau beberapa
ini, hmm?
767
01:05:13,976 --> 01:05:18,504
Nah, Anda akan mendapatkan beberapa sekali
Anda punya dia untukku.
768
01:05:18,848 --> 01:05:22,443
Dan aku akan memberikan
Anda sedikit bantuan.
769
01:05:22,718 --> 01:05:25,653
Apakah Anda tahu apa ini, troll?
770
01:05:32,395 --> 01:05:38,391
Ini ... ternyata makhluk hidup
menjadi batu.
771
01:05:45,574 --> 01:05:48,509
Dan inilah yang sempurna
cara menyediakan Beast
772
01:05:48,510 --> 01:05:51,444
dengan dosis yang diperlukan.
773
01:05:51,647 --> 01:05:57,483
Sekarang campuran ada di belati
semua yang telah Anda lakukan ... adalah tongkat itu masuk
774
01:05:57,887 --> 01:06:01,050
Anda tidak terlalu takut
dia melakukan itu, kan?
775
01:06:02,124 --> 01:06:03,489
Baik!
776
01:06:04,060 --> 01:06:07,552
Sekarang pergi ke hutan
dan memburu dia.
780
01:06:07,830 --> 01:06:09,229
Ooh, dan troll ...
781
01:06:09,432 --> 01:06:12,595
jika gadis itu bersamanya,
dan Anda berada dalam suasana hati,
782
01:06:12,802 --> 01:06:16,260
merasa bebas untuk mematahkan kepalanya.
783
01:06:19,275 --> 01:06:20,742
Pergi!
784
01:06:21,911 --> 01:06:23,845
Kau datang kembali untuk saya. i>
785
01:06:24,046 --> 01:06:26,640
- Tentu saja saya lakukan.
- Mengapa?
786
01:06:27,350 --> 01:06:30,148
Saya kira saya pikir itu adalah
tepat untuk dilakukan.
787
01:06:30,353 --> 01:06:34,483
- Mereka bisa membunuh Anda.
- Hari masih hal yang tepat untuk dilakukan.
788
01:06:34,690 --> 01:06:35,987
- Dan juga ...
- Ya?
789
01:06:36,192 --> 01:06:38,183
... karena saya peduli padamu.
790
01:06:49,605 --> 01:06:51,266
Kita perlu untuk mencari Otto.
791
01:06:51,474 --> 01:06:54,637
- Aku tahu. Tapi itu bukan
pertama. - Apa?
792
01:06:54,844 --> 01:06:56,607
Kami telah sampai ke jantung ini.
793
01:06:56,812 --> 01:06:59,110
Mana semuanya dimulai,
siapa itu dimulai dengan.
794
01:07:01,017 --> 01:07:03,508
- The penyihir!
- Tepat.
795
01:07:31,847 --> 01:07:33,940
- Saya takut.
- Apa?
796
01:07:36,919 --> 01:07:40,878
Saya malu mengatakannya,
tapi aku masih takut namanya.
797
01:07:41,090 --> 01:07:46,289
Anda harus marah, marah.
Ia menghancurkan hidup Anda. I>
798
01:07:47,463 --> 01:07:49,021
Kemarahan, ya.
799
01:07:49,965 --> 01:07:51,933
Aku merasa marah.
800
01:07:53,235 --> 01:07:55,135
Tapi dia membuat saya seperti saya.
801
01:07:55,337 --> 01:07:59,171
Aku takut apa dia bisa sihir
lakukan untuk saya.
802
01:08:02,011 --> 01:08:03,410
Jadi, kau sudah menghancurkannya.
803
01:08:04,513 --> 01:08:06,811
- Bisakah dia akan hancur?
- Saya tidak tahu.
804
01:08:08,517 --> 01:08:10,178
Tapi jika dia tidak,
kemudian ia dan Count Rudolph ...
805
01:08:10,386 --> 01:08:12,411
akan memiliki negara ini dalam
telapak tangan mereka.
806
01:08:12,922 --> 01:08:15,356
Apa bedanya bagiku?
807
01:08:15,558 --> 01:08:18,152
Anda pikir orang akan
mengambil saya sebagai raja mereka?
808
01:08:18,527 --> 01:08:21,257
No Mungkin tidak.
809
01:08:25,067 --> 01:08:27,797
- Lalu mengapa aku harus melakukannya?
- Karena hal yang tepat untuk dilakukan.
810
01:08:28,437 --> 01:08:33,534
Dan karena saya berharap bahwa Anda peduli
tanah ini dan orang-orang di dalamnya.
811
01:08:36,245 --> 01:08:39,373
Orang-orang yang menghindari saya?
812
01:08:40,783 --> 01:08:43,718
Orang-orang yang meludah ke arahku?
813
01:08:44,887 --> 01:08:46,980
Orang-orang yang ingin
membunuhku?
814
01:08:47,189 --> 01:08:49,817
Ya, orang-orang.
815
01:08:50,025 --> 01:08:52,550
Yang menakut-nakuti orang,
orang-orang yang bodoh ...
816
01:08:52,761 --> 01:08:54,456
dan juga orang-orang baik. i>
817
01:08:54,663 --> 01:08:57,757
Orang-orang seperti Otto,
orang-orang seperti ibuku!
818
01:08:58,167 --> 01:09:00,965
Mereka membutuhkan seseorang untuk
membela mereka.
819
01:09:03,205 --> 01:09:05,833
- Against the penyihir?
- Against the penyihir.
820
01:09:12,982 --> 01:09:15,644
- Anda bertanya banyak, Belle.
- Dan Anda punya banyak untuk ...
821
01:09:23,359 --> 01:09:24,849
Tidak!
822
01:09:35,571 --> 01:09:37,402
Are you alright?
823
01:09:38,807 --> 01:09:41,799
Ya ... ya.
Dia tidak menyentuhku.
824
01:09:42,011 --> 01:09:44,275
- Dan aku sudah memutuskan sesuatu.
- Ya?
825
01:09:47,750 --> 01:09:49,547
Penyihir harus mati!
826
01:09:52,821 --> 01:09:54,982
Anda terlihat seperti pemburu sejati.
827
01:09:55,457 --> 01:09:59,018
- Seorang pemburu penyihir.
- Sebuah rakasa pemburu!
828
01:09:59,295 --> 01:10:01,957
Maaf, aku tidak thinkinig.
829
01:10:02,231 --> 01:10:05,200
Tapi troll adalah rakasa;
dan Anda tidak.
830
01:10:05,401 --> 01:10:08,632
- Aku hanya terlihat seperti rakasa.
- Tidak padaku.
831
01:10:08,837 --> 01:10:13,103
Dan selain itu, apa yang membuat rakasa
adalah jiwa, bukan bersembunyi.
832
01:10:13,309 --> 01:10:17,643
Jadi, Anda dan saya adalah nyata
rakasa pemburu.
833
01:10:18,080 --> 01:10:20,241
Anda tidak memikirkan
datang dengan saya?
834
01:10:20,449 --> 01:10:23,907
Kalau kita pergi berburu, temanku,
kami pergi bersama-sama.
835
01:10:33,662 --> 01:10:35,289
Apa? i>
836
01:10:35,497 --> 01:10:38,933
Anda jibbering bodoh sekali.
837
01:10:39,134 --> 01:10:41,694
Aku memberimu yang paling kuat
sihir aku kerasukan.
838
01:10:41,904 --> 01:10:46,273
Aku memberimu belati yang terbaik yang pernah dibuat,
dan Anda gagal?!
839
01:10:46,475 --> 01:10:49,103
Aku harus menempatkan Anda di kawah
dari mana Anda datang.
840
01:10:49,345 --> 01:10:52,109
Dapatkan di kandang ... pergi!
841
01:10:52,314 --> 01:10:55,283
Anda belum mendapatkannya,
sehingga Anda tidak mendapatkannya.
842
01:10:55,851 --> 01:11:00,720
Tidak! Tidak ada lagi sampai aku bilang begitu.
843
01:11:00,956 --> 01:11:03,323
Dan harus sesuatu
terjadi padaku,
844
01:11:03,324 --> 01:11:05,689
ada seorang pun di dunia
tahu bagaimana untuk membuat lebih banyak.
845
01:11:05,894 --> 01:11:08,294
Dapatkan di kandang!
846
01:11:10,699 --> 01:11:12,747
Anda akan kembali lebih cepat
atau lambat.
847
01:11:12,748 --> 01:11:14,795
Anda akan melakukan apa saja untuk
tetes itu.
848
01:11:16,238 --> 01:11:20,698
Sekarang, untuk Binatang sialan itu.
849
01:11:23,879 --> 01:11:25,710
Merokok?
850
01:11:48,537 --> 01:11:51,995
Selamat datang di zona pembunuhan, Beast.
851
01:11:52,308 --> 01:11:57,905
Aku memanggil Ahura Mazda,
Allah dari Storm!
852
01:12:20,102 --> 01:12:22,127
Sialan mata Anda ...
853
01:12:23,138 --> 01:12:26,301
Mungkin secara harfiah!
854
01:12:38,053 --> 01:12:40,283
Tunggu sampai memukulmu ini.
855
01:13:00,275 --> 01:13:02,243
Anda telah datang ke sini untuk membunuhku,
Kurasa.
856
01:13:02,511 --> 01:13:06,345
Tidak seorang pun pantas untuk mati
lebih dari yang Anda lakukan.
857
01:13:06,548 --> 01:13:08,266
Aku yakin kau benar,
858
01:13:08,267 --> 01:13:09,984
tetapi dianggap satu hal
sebelum Anda menembak.
859
01:13:10,753 --> 01:13:14,120
- Apa itu?
- Aku membuat Anda apa yang Anda.
860
01:13:14,790 --> 01:13:17,657
Yang hanya satu alasan
mengapa kau harus mati.
861
01:13:17,860 --> 01:13:20,021
Dan seluruh alasan mengapa
Aku harus hidup ...
862
01:13:20,229 --> 01:13:22,993
Karena hanya aku tahu bagaimana
untuk mengaktifkan kembali.
863
01:13:23,198 --> 01:13:26,326
Jika kau membunuhku,
Anda akan tinggal sebuah Beast selamanya.
864
01:13:26,835 --> 01:13:31,295
Spare saya dan saya akan mengembalikan kamu
ke pangeran Anda sebenarnya.
865
01:13:31,507 --> 01:13:33,668
Nah, bukankah itu tawaran yang bagus.
866
01:13:34,443 --> 01:13:38,607
- Anda kejahatan!
- Cukup benar, tapi ...
867
01:13:39,214 --> 01:13:41,512
... Anda melihat ini?
868
01:13:41,984 --> 01:13:45,112
Ini berasal dari kepala Anda,
ketika kau masih manusia.
869
01:13:45,320 --> 01:13:49,780
Aku menggunakan mereka terhadap kamu, dan saya juga
digunakan mereka untuk memberikan kehidupan bagi saya troll.
870
01:13:49,992 --> 01:13:52,051
Hidup Anda.
871
01:13:52,428 --> 01:13:57,559
Dan hanya aku yang dapat mengambilnya dari
dia dan memberikannya kembali kepada Anda.
872
01:13:57,766 --> 01:13:59,495
Hanya Anda?
873
01:14:00,569 --> 01:14:05,233
Anda membutuhkan aku, Beast.
Negara ini membutuhkan aku.
874
01:14:05,774 --> 01:14:09,801
Dengan kekuasaan dan kekuatan Anda,
kita dapat memerintah bersama-sama.
875
01:14:10,245 --> 01:14:12,839
Tunjukkan Anda bisa melakukannya.
Mengubah saya kembali ke apa yang saya.
876
01:14:13,449 --> 01:14:16,077
- Semua ada waktunya, Nak.
- Sekarang!
877
01:14:17,152 --> 01:14:18,551
Anda tidak dapat mengancam saya.
878
01:14:19,221 --> 01:14:22,713
Tidak jika Anda ingin membantu ... Max.
879
01:14:24,092 --> 01:14:25,184
Max?
880
01:14:25,394 --> 01:14:27,862
Oh, itulah yang ayahmu
akan menghubungi Anda.
881
01:14:28,063 --> 01:14:30,623
Setelah dirinya sendiri,
Maximilian XIV ... i>
882
01:14:30,833 --> 01:14:34,030
sebelum ia wajib
meninggalkan engkau.
883
01:14:34,236 --> 01:14:36,363
Giliran saya kembali sekarang atau kau mati.
884
01:14:36,972 --> 01:14:39,270
Maaf, saya tidak menanggapi
baik ancaman.
885
01:14:39,475 --> 01:14:42,535
Bahkan ... Aku benci itu!
886
01:14:51,453 --> 01:14:54,684
Tidak ada yang mengatakan Helena dari Augsburg
apa yang harus dilakukan!
887
01:14:54,890 --> 01:14:56,016
Tidak! i>
888
01:15:24,853 --> 01:15:27,219
Pagi yang sempurna ini
telah menjadi.
889
01:15:27,422 --> 01:15:30,357
Aku bisa membunuh Dajal dan
menggorok leher
890
01:15:30,358 --> 01:15:33,292
dari sang kekasih semua dalam satu pagi!
891
01:15:40,302 --> 01:15:42,463
Beraninya kau?
892
01:15:50,145 --> 01:15:53,603
- Kau membunuhnya untuk saya.
- Tidak ada pilihan.
893
01:15:55,317 --> 01:15:57,751
Anda bisa membiarkan aku mati.
894
01:15:57,953 --> 01:16:01,184
Anda bisa memaksa
untuk mengubah kembali.
895
01:16:01,990 --> 01:16:07,553
Jika Anda sudah mati, aku akan
tidak ada alasan untuk terus.
896
01:16:08,764 --> 01:16:10,925
Apakah Anda sungguh-sungguh?
897
01:16:13,001 --> 01:16:14,332
Berbaring.
898
01:16:20,976 --> 01:16:22,967
Oh Tuhan! Oh ...
899
01:16:24,913 --> 01:16:27,643
Pasti ada
di sini yang dapat membantu Anda.
900
01:16:31,987 --> 01:16:33,784
Ya! i>
901
01:16:48,036 --> 01:16:50,300
Silakan! Silakan!
902
01:16:57,646 --> 01:16:59,841
Oh ... terima kasih Tuhan!
903
01:17:15,664 --> 01:17:17,928
Dia mengambil alih.
904
01:17:18,734 --> 01:17:20,361
Apa?
905
01:17:20,602 --> 01:17:23,571
- Count Rudolph .. dia punya troll.
- I loved it! I>
906
01:17:24,072 --> 01:17:26,597
Dia akan membuat dirinya
raja baru.
907
01:17:27,876 --> 01:17:30,242
Apa hubungannya dengan saya?
908
01:17:31,780 --> 01:17:35,181
Segalanya!
Anda adalah ahli waris yang sah.
909
01:17:35,384 --> 01:17:37,784
Aku seandainya aku tidak
membunuh penyihir.
910
01:17:38,687 --> 01:17:41,315
Anda masih,
tidak peduli apa yang tampak seperti.
911
01:17:42,624 --> 01:17:45,354
Jika Count Rudolph mengambil alih
dengan rakasa di sisinya ...
912
01:17:45,661 --> 01:17:49,495
- ... tempat ini bisa berubah ke neraka.
- Belle, semua orang benci aku!
913
01:17:50,399 --> 01:17:52,697
Dan hanya ada kami berdua.
914
01:17:53,935 --> 01:17:56,563
Tiga dari kami.
Jangan lupa aku. I>
915
01:17:56,772 --> 01:17:58,603
- Otto!
- Kau datang!
916
01:17:59,574 --> 01:18:02,168
Yah, tidak tampak seperti Anda
membutuhkan saya.
917
01:18:04,946 --> 01:18:08,109
Harus ada sesuatu yang berguna
kita bisa ambil dari sini.
918
01:18:30,906 --> 01:18:32,954
Kita perlu untuk merumuskan
rencana untuk mengumumkan untuk melihat
919
01:18:32,955 --> 01:18:35,002
siapa yang akan mengambil alih
kerajaan ini.
920
01:18:37,379 --> 01:18:40,871
Itu sudah cukup. Tenang, kalian semua.
Dengarkan aku.
921
01:18:41,083 --> 01:18:43,313
Dan mengapa kita harus mendengarkan
kepada Anda, Rudolph?
922
01:18:43,518 --> 01:18:45,645
Karena kita telah untuk memilih
seorang raja baru.
923
01:18:45,854 --> 01:18:48,755
- Kami sudah mendengarkan satu sama lain.
- Untuk Anda, maksudmu.
924
01:18:49,191 --> 01:18:50,658
Itu awal yang sangat baik.
925
01:18:50,859 --> 01:18:53,293
Lagi pula, itu saya yang tertangkap
Binatang yang terkenal dari hutan.
926
01:18:53,495 --> 01:18:57,056
- Oh ... dan membiarkannya melarikan diri lagi.
- Itu tidak adil!
927
01:18:57,265 --> 01:19:00,166
- Sihir yang terlibat.
- Ha ... sihir? i>
928
01:19:00,368 --> 01:19:02,666
Dan bukan
ternyata bersahabat dengan
929
01:19:02,667 --> 01:19:04,964
penyihir terkenal,
Helen of Augsburg? I>
930
01:19:05,240 --> 01:19:07,504
Kami tidak memiliki penyihir
teman untuk seorang raja.
931
01:19:07,709 --> 01:19:10,177
Jadi pipa bawah Rudolph,
dan turun dari sana.
932
01:19:10,378 --> 01:19:12,779
Ya, itu benar. i>
933
01:19:12,780 --> 01:19:15,179
Aku teman dengan
Lady Helen of Augsburg.
934
01:19:15,550 --> 01:19:18,576
Bahkan dia memberiku hadiah.
Hadiah yang indah.
935
01:19:18,787 --> 01:19:21,984
Yah ... membawanya pulang dan
bermain dengan itu, Rudi.
936
01:19:24,292 --> 01:19:25,759
Terbongkar it!
937
01:19:26,828 --> 01:19:28,995
Sekarang ... akan
jauh lebih murah hati dari saya
938
01:19:28,996 --> 01:19:31,162
jika saya membiarkannya bermain dengan Anda.
939
01:19:32,134 --> 01:19:33,965
Anda lihat, ada waktu
makhluk ini ... i>
940
01:19:34,169 --> 01:19:36,865
hanya menjawab untuk
Lady Helena Augsburg. I>
941
01:19:37,072 --> 01:19:40,235
Tapi sekarang dia ditransfer
kasih sayangnya kepada saya.
942
01:19:48,150 --> 01:19:50,015
Menutupnya!
Menutup pintu sekaligus.
943
01:19:53,488 --> 01:19:57,015
Pilih salah satu dari mereka ... membunuh mereka.
Hanya satu!
944
01:19:58,560 --> 01:20:00,858
Kemudian memiliki beberapa lebih dari ini.
945
01:20:01,229 --> 01:20:03,220
Kami tidak akan terintimidasi
oleh beberapa goblin.
946
01:20:03,632 --> 01:20:04,894
Kita semua bersenjata.
947
01:20:05,100 --> 01:20:07,466
Teman merah kecil saya tidak takut
pedang Anda.
948
01:20:07,869 --> 01:20:09,234
Serang dia! i>
949
01:20:17,412 --> 01:20:19,573
Wonderful demonstrasi,
Anda tidak setuju?
950
01:20:19,781 --> 01:20:22,750
Bagaimana kecil tepuk tangan?
951
01:20:24,419 --> 01:20:28,287
Ada? Duke Henry ...
952
01:20:28,490 --> 01:20:31,789
Anda tidak ingin menyakiti
makhluk saya perasaan, kan?
953
01:20:50,212 --> 01:20:52,305
Kembali di kandang.
954
01:20:58,353 --> 01:21:00,446
Tuan-tuan! Bangsawan ...
955
01:21:02,123 --> 01:21:05,092
Ini saatnya bagi kita untuk memilih
seorang raja baru.
956
01:21:16,738 --> 01:21:18,672
Excellent work!
957
01:21:19,975 --> 01:21:22,773
Aku sadar mereka beberapa
kita sama-sama memenuhi syarat,
958
01:21:22,978 --> 01:21:27,244
oleh pangkat dan oleh darah,
untuk gelar raja. i>
959
01:21:28,350 --> 01:21:31,581
Tapi dalam pandangan saya yang terbaru
kontribusinya terhadap keamanan negara,
960
01:21:31,786 --> 01:21:34,619
Saya ingin memasukkan nama saya
maju pertama.
961
01:21:34,823 --> 01:21:36,620
Aku akan meminta masing-masing dan
orang dari kalian
962
01:21:36,825 --> 01:21:40,158
satu per satu jika Anda akan mendukung
tambang menjadi raja berikutnya,
963
01:21:40,362 --> 01:21:44,560
dimulai dengan Anda, Duke Henry.
Apakah saya memiliki dukungan Anda? I>
964
01:21:44,833 --> 01:21:46,528
Ya, sepupu Rudolph.
965
01:21:46,935 --> 01:21:48,527
Maaf. Aku tidak bisa mendengar Anda.
966
01:21:50,405 --> 01:21:53,374
Ya, sepupu Rudolph.
967
01:21:56,011 --> 01:22:00,539
Kalian ...
yang saya miliki dukungan Anda?
968
01:22:00,749 --> 01:22:03,013
- Ya, tuanku.
- Ya, Count.
969
01:22:03,285 --> 01:22:05,446
- Ya, Count.
- Tentu saja. I>
970
01:22:05,654 --> 01:22:07,178
- Ya
- Ya, tuanku. I>
971
01:22:07,389 --> 01:22:12,588
Yah, aku merasa tersanjung dan terkejut
sangat tidak terduga ini nominasi.
972
01:22:12,794 --> 01:22:15,422
- Saya menerima!
- Maaf, Count! I>
973
01:22:15,630 --> 01:22:18,565
Otto sheriff menangkap
Binatang dan gadis.
974
01:22:19,134 --> 01:22:20,829
Bawa kemari! i>
975
01:22:21,836 --> 01:22:23,884
Bawa mereka untuk berlutut di depan
Raja baru i>
976
01:22:23,885 --> 01:22:25,932
sehingga ia dapat diberikan
keadilan-Nya. i>
977
01:22:28,810 --> 01:22:30,243
Well done, Yang Mulia. i>
978
01:22:30,445 --> 01:22:32,936
Baik dilakukan untuk membawa
seperti rakasa ke pengadilan.
979
01:22:33,949 --> 01:22:37,214
- Yah, seseorang harus melakukannya.
- Dan itu harus Anda, bukan?
980
01:22:37,419 --> 01:22:39,910
Karena Anda ditentukan
untuk mengutuk saya ... i>
981
01:22:40,121 --> 01:22:43,648
untuk kejahatan yang dilakukan
oleh rakasa sana!
982
01:22:46,561 --> 01:22:49,223
Aku tidak tahu apa yang Anda
bicarakan.
983
01:22:49,431 --> 01:22:51,956
Someboy, bawa dia pergi.
984
01:22:52,167 --> 01:22:54,260
Tidak sampai kita selesai, Count!
985
01:22:54,469 --> 01:22:55,993
Seseorang menangkap dia!
986
01:22:57,739 --> 01:22:59,001
Tangkap dia!
987
01:23:07,582 --> 01:23:12,747
Tampaknya seolah-olah telah Count
telah menggunakan para penyihir bertelur ...
988
01:23:12,954 --> 01:23:15,013
untuk mengintimidasi Anda. i>
989
01:23:15,857 --> 01:23:17,774
Tapi sebenarnya, i>
990
01:23:17,775 --> 01:23:19,691
tidak perlu untuk setiap
raja memilih sama sekali. i>
991
01:23:20,895 --> 01:23:24,353
Anda lihat sebelum Anda yang berhak
pewaris takhta.
992
01:23:24,566 --> 01:23:27,262
- Bagaimana itu mungkin?
- Apakah Anda gila, Beast? I>
993
01:23:27,469 --> 01:23:33,897
Tidak, saya Maximilian XIV,
putra Maximilian XIII ...
994
01:23:34,642 --> 01:23:39,875
berubah pada saat kelahiran menjadi rakasa
oleh Helena penyihir Augsburg,
995
01:23:40,081 --> 01:23:43,278
dibiarkan mati di hutan.
996
01:23:44,686 --> 01:23:47,086
Dan diselamatkan oleh orang ini,
997
01:23:47,288 --> 01:23:49,706
yang banyak dari Anda akan
diakui seperti pernah memiliki
998
01:23:49,707 --> 01:23:52,123
bekerja sebagai tukang kuda di
istana.
999
01:23:53,228 --> 01:23:55,321
Itu yang sebenarnya, Yang Mulia's.
1000
01:23:55,530 --> 01:23:58,590
Ini adalah anak yang baik
Ratu meninggal saat melahirkan.
1001
01:24:00,502 --> 01:24:04,962
Dan ini, adalah piala kerajaan
yang dikirim pergi dengan saya.
1002
01:24:07,709 --> 01:24:09,342
Siapa di dunia yang Anda
berpikir akan
1003
01:24:09,343 --> 01:24:10,974
untuk percaya cerita seperti itu bodoh.
1004
01:24:17,819 --> 01:24:20,811
Siapa pun yang ditolak untuk
kebenaran, Rudolph.
1005
01:24:21,456 --> 01:24:24,488
Siapa pun yang mengenal Anda,
sebagai kejam menangkap
1006
01:24:24,489 --> 01:24:27,520
Lucifer bahwa Anda.
1007
01:24:29,130 --> 01:24:31,860
Orang seperti aku, misalnya.
1008
01:24:32,300 --> 01:24:34,791
Anda lupa troll,
teman saya.
1009
01:24:35,003 --> 01:24:40,498
Troll adalah takut padaku, Rudolph.
Hampir sama seperti Anda.
1010
01:24:40,742 --> 01:24:44,200
Anda lihat, itu adalah kemanusiaan
penyihir digunakan ...
1011
01:24:44,412 --> 01:24:46,744
untuk memberikan kehidupan kepada benda itu.
1012
01:24:47,182 --> 01:24:49,776
Dan surga tahu aku
bertekad untuk mendapatkannya kembali!
1013
01:24:56,291 --> 01:24:59,988
Jangan meninggalkan dia,
ia tidak akan membahayakan dirinya. i>
1014
01:25:00,562 --> 01:25:03,861
Tetapi hanya jika Anda meninggalkan
klaim apapun yang telah Anda takhta.
1015
01:25:09,170 --> 01:25:10,603
Bukankah itu benar, troll?
1016
01:25:15,577 --> 01:25:18,944
Semua yang telah Anda lakukan,
adalah cerita mengatakan kebohongan.
1017
01:25:19,147 --> 01:25:22,207
Meninggalkan tanah ini dan tidak pernah kembali.
1018
01:25:22,584 --> 01:25:25,883
Katakan saja! Katakan saja ... dan troll
akan membiarkan dia pergi.
1019
01:25:26,221 --> 01:25:27,483
Tidak! Silakan!
1020
01:25:28,823 --> 01:25:31,291
Katakanlah itu tidak benar! i>
1021
01:25:33,361 --> 01:25:36,353
Tidak! Ingat saya!
Please! I>
1022
01:25:38,333 --> 01:25:39,322
- Lupakan aku!
- Say it! I>
1023
01:25:39,534 --> 01:25:42,264
Aku akan melakukan seperti yang Anda minta.
1024
01:25:48,776 --> 01:25:50,266
Saya dengan ini menolak ...
1025
01:25:52,714 --> 01:25:56,047
- Saya dengan ini menolak semua klaim ...
- The neraka Anda lakukan!
1026
01:25:57,318 --> 01:25:58,216
Pengawal!
1027
01:26:44,132 --> 01:26:49,297
Saya menyatakan awal pemerintahan
raja baru ...
1028
01:26:50,038 --> 01:26:52,063
Maximilian XIV!
1029
01:26:56,411 --> 01:27:00,142
Dan aku berjanji untuk memerintah di
nama ...
1030
01:27:00,348 --> 01:27:03,909
dan untuk kebaikan setiap orang,
perempuan dan anak di negeri ini.
1031
01:27:28,076 --> 01:27:30,476
Dia melakukan persis apa yang ia janjikan. i>
1032
01:27:30,678 --> 01:27:35,980
Selama pasangan yang memerintah, ada
perdamaian, kemakmuran ada ... i>
1033
01:27:36,351 --> 01:27:40,788
dan ada juga dua hal yang sangat
patung yang tidak biasa, i>
1034
01:27:40,989 --> 01:27:45,016
hanya untuk mengingatkan orang,
betapa beruntungnya mereka. i>