0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00: 00: 00,000 -> 00: 00: 12,000 Translated by Captain Kooky IDFL ™ SubsCrew 2 00:01:23,854 --> 00:01:27,318 Moscow Vnukovo Airport, 1957. 3 00:01:27,491 --> 00:01:30,768 Mr. Khrushchev invited Mrs. Eleanor Roosevelt... 4 00:01:30,941 --> 00:01:34,292 ... in official acceptance to honor his arrival to the Soviet Union. 5 00:01:34,417 --> 00:01:37,134 This program... / Excuse me, Mr. James. 6 00:01:37,307 --> 00:01:39,557 First we go to this address first. 7 00:01:39,682 --> 00:01:42,857 I have to remind you that is the First Lady of the United States... 8 00:01:42,982 --> 00:01:46,822 .... and may not violate the protocol. I'm sorry. 9 00:01:46,947 --> 00:01:50,697 We're still going. 10 00:01:51,101 --> 00:01:54,491 Nikita Sergeyevich is waiting. 11 00:01:54,664 --> 00:01:58,851 It should be a pleasure < br /> if you want to wait for a woman. 12 00:01:59,878 --> 00:02:02,360 Who are the people we should visit? 13 00:02:02,385 --> 00:02:04,369 Mr. Khrushchev must wait? 14 00:02:07,006 --> 00:02:10,860 I will introduce this woman... 15 00:02:10,884 --> 00:02:12,884 Sevastopol Defending Battle. 16 00:02:24,096 --> 00:02:27,950 Lyudmila was the first time I knew in 1942, at the Student Delegation. 17 00:02:28,991 --> 00:02:32,124 He was young, I was impressed. 18 00:02:32,249 --> 00:02:35,239 When it appears there is a girl wearing a uniform. 19 00:02:35,364 --> 00:02:38,779 I want to know more closely, to see her smile. 20 00:02:38,904 --> 00:02:42,758 Fang Hui, the infantry, killed 8 enemies . / Very good. 21 00:02:44,506 --> 00:02:49,034 Nikolai Prokofievich, Head of the Delegation of Soviet Students. 22 00:02:49,159 --> 00:02:52,929 Communists. / I'm very happy. 23 00:02:53,102 --> 00:02:56,956 Communists in the White House. Strange too. 24 00:02:59,824 --> 00:03:03,037 How many enemies have been killed? 25 00:03:03,210 --> 00:03:05,061 I'm a party workers. 26 00:03:05,234 --> 00:03:07,439 I prepared an achievement for Comrade, that work is very important. 27 00:03:07,464 --> 00:03:10,532 This is party work. Prepare the Comrades. 28 00:03:10,557 --> 00:03:12,261 That work is very important. 29 00:03:13,231 --> 00:03:15,676 Very well, very important. 30 00:03:15,849 --> 00:03:20,804 Vladimir Pchelintsev, Sniper. 152 enemies with 154 shots. 31 00:03:22,941 --> 00:03:25,992 Extraordinary. 32 00:03:26,165 --> 00:03:29,746 Lieutenant Lyudmila Pavlichenko. 33 00:03:29,919 --> 00:03:32,122 And who are you? 34 00:03:32,295 --> 00:03:36,149 Snipers. / A female sniper? 35 00:03:36,405 --> 00:03:40,259 Yes. / How many enemies did you kill? 36 00:03:40,557 --> 00:03:44,411 Not much. Only Fascists. 37 00:03:44,967 --> 00:03:47,049 309 people. 38 00:03:47,222 --> 00:03:50,404 Can it be up to 309? / Really? 39 00:03:50,577 --> 00:03:54,431 What did you feel when you killed? 40 00:04:07,013 --> 00:04:10,652 Kiev State University, 1937. 41 00:04:10,825 --> 00:04:13,458 Excuse me. 42 00:04:13,631 --> 00:04:16,643 Excuse me, please give way. 43 00:04:16,816 --> 00:04:20,670 Lyuda! 44 00:04:23,222 --> 00:04:26,604 We are accepted! / Come to the park! 45 00:04:26,777 --> 00:04:29,581 Come on, why don't you celebrate? / I'm happy. 46 00:04:29,706 --> 00:04:32,883 Why? We're going to the park! / No, I just go home. 47 00:04:33,008 --> 00:04:36,863 Alright, wait for us there. / Must go there. 48 00:04:41,656 --> 00:04:45,510 Faculty of History: 1. LM Pavlichenko 49 00:04:50,256 --> 00:04:52,296 Mother... 50 00:04:52,469 --> 00:04:56,078 Can you borrow the dress today? 51 00:04:56,251 --> 00:04:58,091 Of course, honey. 52 00:04:58,264 --> 00:05:02,118 Then I'm change first then help Mother. 53 00:05:04,806 --> 00:05:08,098 A Buddhist answered, War in Spain shows... 54 00:05:08,223 --> 00:05:10,304 ... it's time to play sword. 55 00:05:10,329 --> 00:05:13,202 Vigernikov can't refuse, he takes the sword... 56 00:05:13,303 --> 00:05:17,351 ... and chases after it. Why not come in? I wait for you outside. 57 00:05:17,688 --> 00:05:21,043 Dress up and come. 58 00:05:21,216 --> 00:05:25,070 Hey, Daddy. 59 00:05:26,868 --> 00:05:28,961 Wow, someone's dressed up apparently. 60 00:05:29,134 --> 00:05:31,507 But don't wear a uniform... 61 00:05:31,675 --> 00:05:33,881 ... and wear shoes. 62 00:05:34,054 --> 00:05:37,409 I'm accepted. The first on the list. 63 00:05:37,582 --> 00:05:41,436 Bravo, congratulations. 64 00:05:43,005 --> 00:05:46,859 Father must be proud of me. 65 00:05:48,752 --> 00:05:52,606 Misha, act softly on him. 66 00:06:00,365 --> 00:06:02,672 Daddy, when do you go home? 67 00:06:02,845 --> 00:06:06,699 Daddy? 68 00:06:09,357 --> 00:06:11,597 Don't wait for dinner. 69 00:06:11,770 --> 00:06:15,577 We want to invite neighbors to celebrate my success. 70 00:06:15,702 --> 00:06:19,556 What to celebrate? < br /> I have to go. 71 00:06:23,135 --> 00:06:26,630 Congratulations! / Daddy! 72 00:06:26,803 --> 00:06:30,657 Promise me home early. 73 00:06:35,031 --> 00:06:38,885 Lyuda! 74 00:06:56,994 --> 00:06:59,292 Lyuda! Lyuda. 75 00:06:59,465 --> 00:07:02,891 Now we are historians, we have to fight for the truth. 76 00:07:03,016 --> 00:07:06,082 Films are fairy tales, shootouts are a reality. 77 00:07:06,255 --> 00:07:08,766 Miss, please. 78 00:07:08,939 --> 00:07:12,008 Not only a shootout, everything is indeed a reality. 79 00:07:12,181 --> 00:07:15,905 Bullets are a form of authenticity, weapons are a form of reality. 80 00:07:16,078 --> 00:07:18,594 Should we go? / It smells like gunpowder. 81 00:07:18,767 --> 00:07:21,439 What gunpowder? Why should it be gunpowder? 82 00:07:21,611 --> 00:07:24,095 Maybe it's not true, but life must be a fairy tale. 83 00:07:24,120 --> 00:07:25,852 You promised. 84 00:07:25,953 --> 00:07:29,807 I'm still on film. / Passion, decide on music. 85 00:07:31,792 --> 00:07:34,235 And me for the rifle. / Lyuda! 86 00:07:34,408 --> 00:07:37,423 Three to three. / Stop, we only draw it. 87 00:07:37,596 --> 00:07:40,664 If it's a cross, shoot. If it's a face, go to the cinema. 88 00:07:40,836 --> 00:07:44,691 You must choose a cross. / No. 89 00:07:49,036 --> 00:07:52,735 Where to go? / Where's the good? 90 00:07:52,908 --> 00:07:56,762 Cross. 91 00:08:02,295 --> 00:08:04,631 Take the gun. Shoot faster. 92 00:08:04,756 --> 00:08:09,083 It should go to the cinema. / No need to take part in shooting. 93 00:08:10,858 --> 00:08:13,244 I also want to try. 94 00:08:13,417 --> 00:08:15,591 Apparently you have the courage to shoot. 95 00:08:15,764 --> 00:08:17,682 No, I want competition. 96 00:08:17,855 --> 00:08:21,348 Well, let them know. The losers are considered Misogynistic. 97 00:08:21,521 --> 00:08:25,757 Pavlichenko, don't worry. The fourth order is also good. 98 00:08:25,882 --> 00:08:30,140 Each has five shots. Winners are determined by points. 99 00:08:33,912 --> 00:08:37,224 How do you teach me? / Take the gun. 100 00:08:37,397 --> 00:08:41,001 Fill the bullet. 101 00:08:41,174 --> 00:08:45,028 Put the bullet. 102 00:08:50,765 --> 00:08:54,619 Shoot! 103 00:08:57,331 --> 00:09:01,185 Shoot right, towards the target. 104 00:09:03,840 --> 00:09:06,895 Breathe calmly. 105 00:09:07,068 --> 00:09:10,922 Hold your breath, then press the trigger gently. 106 00:09:12,855 --> 00:09:16,709 Now, shoot. 107 00:09:24,742 --> 00:09:28,596 Save the rifle. 108 00:09:29,424 --> 00:09:32,351 Keep it on the table. 109 00:09:32,524 --> 00:09:34,841 Clear cry your surname! 110 00:09:35,014 --> 00:09:37,889 Kolesov! / Curzio! 111 00:09:38,061 --> 00:09:40,109 Feldman! / Pavlichenko! 112 00:09:40,282 --> 00:09:44,073 Pavlichenko, as you can see, shooting isn't a woman's job. 113 00:09:44,246 --> 00:09:48,100 We'll see. / Look, the white isn't hollow. 114 00:09:49,939 --> 00:09:53,793 The winner, Pavlichenko. 47 points out of a total of 50. 115 00:09:55,096 --> 00:09:58,322 Comrade Commander, what's the value already look carefully? 116 00:09:58,495 --> 00:10:00,762 Just look at yourself, keless. 117 00:10:00,935 --> 00:10:03,283 Feldman, how can that be? 118 00:10:03,456 --> 00:10:07,574 So, that's why it's not going to the cinema? You lose! 119 00:10:08,730 --> 00:10:12,125 Every war ends... 120 00:10:12,298 --> 00:10:15,668 ... in peace or truce. 121 00:10:15,841 --> 00:10:19,695 So in 1651... 122 00:10:21,584 --> 00:10:23,939 Excuse me. / Yes, please. 123 00:10:24,084 --> 00:10:25,439 Pavlichenko? 124 00:10:27,589 --> 00:10:30,751 Yes. / At the behest of the Chancellor. 125 00:10:30,924 --> 00:10:34,778 Put your equipment in the bag. 126 00:10:39,599 --> 00:10:41,850 Pavlichenko! 127 00:10:42,023 --> 00:10:45,877 Pass here. 128 00:10:51,045 --> 00:10:54,899 Pavlichenko Lyudmila Mikhailovna , born in 1916. 129 00:10:56,024 --> 00:10:59,358 A mother named NA Pavlichenko, English teacher. 130 00:10:59,531 --> 00:11:03,385 Father is named S.N. Pavlichenko, Unitary Officer of the NKVD. 131 00:11:09,778 --> 00:11:13,632 Write down, Comrade Chancellor. 132 00:11:16,299 --> 00:11:20,153 Is that right? 133 00:11:20,347 --> 00:11:24,201 Yes. 134 00:11:24,475 --> 00:11:28,329 Right- right calm. Captain Kooky never lies. 135 00:11:33,748 --> 00:11:37,746 According to the report on June 20, from the Kovalchuk shooting instructor. 136 00:11:37,871 --> 00:11:41,779 "He showed the shot that was very good, indeed talented." 137 00:11:42,926 --> 00:11:47,463 We decided to send him to a 6-month Sniper training program. Congratulations. 138 00:11:48,460 --> 00:11:50,404 To study? / What do you mean? 139 00:11:50,577 --> 00:11:53,391 I think the Chancellor has given permission. 140 00:11:53,564 --> 00:11:56,784 After six months back to school, right? 141 00:11:56,909 --> 00:12:00,764 Yes, of course. 142 00:12:01,324 --> 00:12:05,178 You go back and keep learning. / Do you hear it yourself? 143 00:12:07,294 --> 00:12:11,148 What if I refuse? 144 00:12:15,768 --> 00:12:18,710 You better not. 145 00:12:18,883 --> 00:12:22,156 My daughter, bring at least one coat. / They have prepared everything. 146 00:12:22,281 --> 00:12:26,135 You can give me something. Bring this cake. 147 00:12:26,494 --> 00:12:30,891 So you are ready to go. Will not say anything to me? 148 00:12:31,064 --> 00:12:34,844 Oh my God, that's half a year! Misha, she's facing winter! 149 00:12:35,017 --> 00:12:38,871 Daddy can call and I'll visit, Lyuda. 150 00:12:58,544 --> 00:13:03,220 He is not a man. Do you know? Why wasn't it postponed just yet? 151 00:13:06,078 --> 00:13:08,765 I fought in half my life. 152 00:13:08,938 --> 00:13:11,057 In the war I've seen the worst thing that happened to women. 153 00:13:11,082 --> 00:13:13,149 And there will be another war soon. 154 00:13:15,529 --> 00:13:17,705 Of course, we are very thanking... 155 00:13:17,730 --> 00:13:19,810 ... US-Lease Assistance Program 156 00:13:20,755 --> 00:13:25,222 But if you have to deal with Hitler, then as soon as possible... 157 00:13:26,267 --> 00:13:30,121 ... have to take another appropriate step. 158 00:13:31,626 --> 00:13:33,578 The Soviet delegation requested... 159 00:13:33,703 --> 00:13:37,279 ... about a problem on the second front... 160 00:13:37,452 --> 00:13:41,306 ... as the main issue of this Delegation Program! 161 00:14:06,304 --> 00:14:10,771 Soviet people need help, not a donation. 162 00:14:11,839 --> 00:14:14,585 So on behalf of the Soviet Delegation... 163 00:14:14,710 --> 00:14:18,565 ... I ask to end this farce. 164 00:14:20,010 --> 00:14:23,269 People want to help, why do you call theatrics? 165 00:14:23,394 --> 00:14:25,605 We don't have enough money against Hitler? 166 00:14:25,894 --> 00:14:30,397 Someone in such a position must accept every form of assistance. 167 00:14:30,630 --> 00:14:32,697 Why are you silent, Chief Delegate? 168 00:14:33,357 --> 00:14:37,211 I'm talking about "Lady of the Death." 169 00:14:37,584 --> 00:14:39,970 Lyuda, speak up! 170 00:14:40,351 --> 00:14:44,205 Pavlichenko! 171 00:14:47,956 --> 00:14:51,777 We, on behalf of Student Delegation... 172 00:14:51,950 --> 00:14:55,258 ... in the issue of the second front, 173 00:14:55,431 --> 00:14:59,285 this is the responsibility of politicians and the Army. 174 00:15:00,555 --> 00:15:05,052 Subjects like this is not listed in the schedule of our plans. 175 00:15:05,177 --> 00:15:09,031 First Lady Roosevelt, many of us are impressed... 176 00:15:10,311 --> 00:15:14,635 ... that this is just the beginning.... 177 00:15:14,659 --> 00:15:14,759 ... the following election campaign for your husband. 178 00:15:14,760 --> 00:15:17,583 Planning to spend all of his life in the White House? 179 00:15:17,756 --> 00:15:21,036 Why we are not allowed to ask questions? 180 00:15:21,161 --> 00:15:23,945 This can affect America. 181 00:15:24,118 --> 00:15:27,972 Risk of life in another country. 182 00:15:29,726 --> 00:15:32,335 I know it looks normal. 183 00:15:32,360 --> 00:15:35,604 It must be useful if you have a friend who can provide weapons. That's good. 184 00:15:37,118 --> 00:15:39,563 But even better, if you have friends... 185 00:15:39,635 --> 00:15:42,783 ... who take up arms and fight side by side with you. 186 00:15:42,956 --> 00:15:46,555 Good English for an ordinary soldier. 187 00:15:46,728 --> 00:15:48,900 Have you prepared everything especially for this? 188 00:15:48,925 --> 00:15:51,638 Who are you?
Tell the truth. 189 00:15:55,841 --> 00:15:59,889 My mother teaches English. He is an English teacher. 190 00:16:01,971 --> 00:16:05,825 I studied in history. First in Kiev, then in Odessa . 191 00:16:07,251 --> 00:16:09,116 How did we get here? 192 00:16:09,289 --> 00:16:13,197 (Odessa, June 1941.) In the summer? No, but forever. 193 00:16:13,655 --> 00:16:17,509 Sejarah! Kukira aku akan menggali makam kerajaan Troy! 194 00:16:17,743 --> 00:16:21,074 And all this can be said we have been digging? 195 00:16:21,247 --> 00:16:24,704 Just look, this is horror. 196 00:16:24,728 --> 00:16:26,728 Gloria... 197 00:16:28,988 --> 00:16:31,440 Your material is already ready. 198 00:16:31,613 --> 00:16:35,361 Take it and come back Monday. See you later. / Thank you. 199 00:16:35,534 --> 00:16:39,389 Lyuda, do you like Navy men? 200 00:16:39,997 --> 00:16:41,726 I like Army men. 201 00:16:41,899 --> 00:16:44,888 Army? Why? 202 00:16:45,060 --> 00:16:47,155 If it doesn't work, you must be sorry. 203 00:16:47,328 --> 00:16:50,050 Your understanding and thoughts too wandering. 204 00:16:51,008 --> 00:16:53,855 No, I still want Navy man. 205 00:16:54,605 --> 00:16:58,459 I expect one "hope"... 206 00:16:58,810 --> 00:17:01,619 Go to the beach, girls. 207 00:17:01,792 --> 00:17:05,646 There are sailors and pilots. 208 00:17:06,576 --> 00:17:10,090 Even the Army. Elegant choice. 209 00:17:10,262 --> 00:17:14,117 Did you hear that? There was an Army man. 210 00:17:16,142 --> 00:17:19,720 Sonichka... Sonya. Mereka tak mengerti. 211 00:17:19,893 --> 00:17:23,747 They don't understand! It's Friday, must go to the archive. 212 00:17:25,413 --> 00:17:29,267 But I understand. I have a job like that. 213 00:17:34,955 --> 00:17:39,003 Sonichka. Tell me who you like, sailor or pilot? 214 00:17:40,429 --> 00:17:44,025 I chose a doctor. / Where? 215 00:17:44,198 --> 00:17:46,693 Now go to the beach. 216 00:17:46,866 --> 00:17:50,720 You know my brother Boris, is a doctor? / That's weird! 217 00:17:50,908 --> 00:17:53,212 When he was little he dreamed of being a pilot. 218 00:17:53,237 --> 00:17:54,841 That's him. I want a doctor! 219 00:17:54,992 --> 00:17:58,846 Let's go Lyuda.
We are confined here. 220 00:18:00,372 --> 00:18:04,226 Lyuda, there is time to study, there is also to relax. 221 00:18:06,485 --> 00:18:08,261 Alright. 222 00:18:08,434 --> 00:18:12,761 We continue Monday morning. / Early in the morning. 223 00:18:13,061 --> 00:18:17,109 What do you think after surgery Dr. Portman said to himself... 224 00:18:17,811 --> 00:18:21,073 "Kau salah satu yang punya tangan emas?" 225 00:18:21,246 --> 00:18:25,280 After that he went to Kiev or perhaps even to Moscow. 226 00:18:25,405 --> 00:18:29,259 Sit down. / Lyuda, this only happens once. 227 00:18:29,656 --> 00:18:33,042 Why? / Geez, sit down, Masha! 228 00:18:33,215 --> 00:18:35,220 It's dangerous. 229 00:18:35,345 --> 00:18:37,224 Lyuda, what if the war breaks out? want to talk about the war now. 230 00:18:37,397 --> 00:18:41,251 Oops...! 231 00:18:43,275 --> 00:18:44,875 Miss, sorry! Excuse me! 232 00:18:48,468 --> 00:18:50,289 Sorry. / It was unintentional. 233 00:18:50,461 --> 00:18:53,672 We are willing to do anything because of what we have. 234 00:18:53,797 --> 00:18:56,622 Masha had forgotten! Go! 235 00:18:56,747 --> 00:18:59,555 Masha, nice to meet you, I'm Grisha. / I Nikolay. 236 00:18:59,728 --> 00:19:03,582 Just wait here. 237 00:19:06,496 --> 00:19:08,579 We are going to win and definitely go back to celebrate our victory. 238 00:19:10,613 --> 00:19:15,079 Kami akan menang dan pasti kembali untuk merayakan kemenangan kita. 239 00:19:22,238 --> 00:19:24,321 Masha! 240 00:19:25,266 --> 00:19:28,946 Lyuda, who do you like, Kolya or Grisha? 241 00:19:29,390 --> 00:19:31,501 I don't pay attention. 242 00:19:31,674 --> 00:19:33,757 Then look again. 243 00:19:51,642 --> 00:19:53,962 Boris! 244 00:19:55,927 --> 00:19:57,608 Hello. / Masha. 245 00:19:57,781 --> 00:20:00,643 Introduce my brother. / Hello. 246 00:20:00,770 --> 00:20:02,853 Masha, go swimming. 247 00:20:05,888 --> 00:20:08,119 Can you sit with you? / Please. 248 00:20:08,244 --> 00:20:10,327 Thank you. 249 00:20:11,546 --> 00:20:13,629 I already know you. 250 00:20:14,537 --> 00:20:18,112 So, what did Sonya say? 251 00:20:19,789 --> 00:20:23,312 He tell me to shave and wear cologne. 252 00:20:23,485 --> 00:20:27,004 Shoe polish then come to the beach. 253 00:20:27,129 --> 00:20:30,427 To impress you. / What? 254 00:20:32,728 --> 00:20:35,189 No, if you see me wear a swimsuit. 255 00:20:35,314 --> 00:20:38,803 I realize I have to marry you soon. 256 00:20:40,145 --> 00:20:42,228 And you know me? 257 00:20:43,017 --> 00:20:45,100 Boris. 258 00:20:48,146 --> 00:20:50,229 Lyudmila. 259 00:20:52,579 --> 00:20:55,161 But if we are serious... / Aviators arrive! 260 00:20:55,427 --> 00:20:57,510 I need time. 261 00:21:03,054 --> 00:21:06,171 Yes, a very interesting book, Lyud... 262 00:21:06,988 --> 00:21:09,894 So you say it's called Lyuda. I'm very happy. 263 00:21:10,263 --> 00:21:12,048 Lyudmila! / Masha. 264 00:21:12,221 --> 00:21:16,073 As promised, we invite to celebrate the victory. 265 00:21:16,246 --> 00:21:18,881 And you, young man, please come. 266 00:21:20,200 --> 00:21:21,998 I don't agree with you. 267 00:21:22,171 --> 00:21:24,181 How can you oppose war? 268 00:21:24,271 --> 00:21:26,481 Just want the world to be fairer. 269 00:21:26,606 --> 00:21:28,700 And we will do that. 270 00:21:28,873 --> 00:21:31,944 No, your opinion is very popular right now. I know that. 271 00:21:32,173 --> 00:21:34,336 But I never believed it. 272 00:21:35,452 --> 00:21:39,081 Then stop boasting, there will be a war like that. 273 00:21:41,776 --> 00:21:44,869 From the plane it looks clearer. War has begun. 274 00:21:44,994 --> 00:21:49,123 But if someone is worried about acknowledging it, then that's the weakness . 275 00:21:49,248 --> 00:21:51,331 Why? / Because he's a coward. 276 00:21:51,982 --> 00:21:55,884 You just want someone else who will protect your family, country, and wife. 277 00:21:56,009 --> 00:21:58,452 Can you protect someone? 278 00:21:59,195 --> 00:22:02,453 Protect, no. But save, huh. 279 00:22:06,003 --> 00:22:07,743 Now is the time to toast. 280 00:22:07,916 --> 00:22:09,999 This is for... 281 00:22:10,368 --> 00:22:14,002 Like a ball bouncing. / Yes, exactly. 282 00:22:14,175 --> 00:22:16,258 For the ball! / Ball! 283 00:22:17,555 --> 00:22:21,076 Lyudmila, ever boarded an airplane? / Unfortunately no. 284 00:22:21,201 --> 00:22:23,324 We have a Sunday Sunday flight training... 285 00:22:23,401 --> 00:22:25,524 Thank you, Nikolay, Sunday... 286 00:22:25,649 --> 00:22:28,791 ... my brother wants to invite Lyuda and Masha to the house. 287 00:22:28,964 --> 00:22:30,739 For lunch. It seems certain to be silent. 288 00:22:30,764 --> 00:22:32,735 The girls almost leave for flight 289 00:22:32,836 --> 00:22:36,406 Sonya sorry. I want to fly. 290 00:22:37,224 --> 00:22:41,218 Lyudmila, example Masha. You may come to fly. 291 00:22:47,147 --> 00:22:51,509 So you only child? / Yes. 292 00:22:53,143 --> 00:22:55,264 And living in Kiev? 293 00:22:55,701 --> 00:22:59,303 Living in a house or flat? / Flats. 294 00:22:59,476 --> 00:23:01,801 Housing complexes? / Which is fused. 295 00:23:01,974 --> 00:23:05,118 How many rooms? / Three. 296 00:23:05,347 --> 00:23:07,266 And... / Height of 2.90 m. 297 00:23:07,439 --> 00:23:11,455 Dining room, fourth floor, large window. 298 00:23:11,684 --> 00:23:15,643 Why should there be a stupid question? / That's not bullshit. 299 00:23:15,872 --> 00:23:21,339 Lyudmila, for example, what kind of child do you want? 300 00:23:22,505 --> 00:23:24,589 How many? And in broad outline.... 301 00:23:25,975 --> 00:23:28,557 ... what do you care about about your husband? 302 00:23:28,714 --> 00:23:30,797 By having an achievement, who loves you? 303 00:23:31,904 --> 00:23:34,366 Father , Mother. Don't get bored visit, Lyudmila. / It's okay. 304 00:23:34,604 --> 00:23:38,843 I don't think about it. / Now we eat fish. 305 00:23:40,416 --> 00:23:42,668 You think of our child? 306 00:23:42,841 --> 00:23:45,989 I don't know, almost. / I'll tell you something. 307 00:23:46,218 --> 00:23:49,903 That's the problem. He's a good boy. 308 00:23:50,076 --> 00:23:52,436 Everything has been invested for Odessa. 309 00:23:52,461 --> 00:23:55,169 Completed school with a gold medal. 310 00:23:55,318 --> 00:23:57,875 You know how difficult is it to enter Medical Institute of Odessa? 311 00:23:58,000 --> 00:24:01,430 What did they say about him? / "You have a golden hand." 312 00:24:01,555 --> 00:24:06,160 Lyusik, now famous in Kiev! / But that doesn't matter. 313 00:24:06,969 --> 00:24:11,530 My son can make a woman who is on his side. 314 00:24:12,128 --> 00:24:16,372 And know the woman who will be given her wedding ring. 315 00:24:16,545 --> 00:24:19,405 Son, bring the ring. Show it to Lyuda! 316 00:24:20,720 --> 00:24:25,818 Lyudmila, don't expect much. This ring isn't too expensive. 317 00:24:25,991 --> 00:24:29,309 When Lyusik gave me a ring... / It wasn't even gold. 318 00:24:29,434 --> 00:24:33,458 He was no more than a "Deribas." / We have other meanings. 319 00:24:33,583 --> 00:24:35,954 Sonya adalah juru masak yang hebat! / Ayah! 320 00:24:36,183 --> 00:24:38,361 Want to hear the story? 321 00:24:38,695 --> 00:24:43,758 The grandfather of a Jewish family, is lying on the couch. 322 00:24:44,000 --> 00:24:47,315 There is a boy entering the room. The grandfather said "Come here, son." 323 00:24:47,440 --> 00:24:49,493 "Grandma is cooking fish. The smell of the kitchen smells." 324 00:24:49,518 --> 00:24:55,575 "Tell Grandma to give me her cooking." The child goes into the kitchen then returns. 325 00:24:55,700 --> 00:24:58,697 And he answers, "Grandma said it's not cooked yet." 326 00:24:59,343 --> 00:25:01,426 You understand? 327 00:25:07,561 --> 00:25:09,925 You know what means "nothing cooked yet"? 328 00:25:10,154 --> 00:25:15,253 Why do you laugh? Turn on the radio. It's started! 329 00:25:15,426 --> 00:25:17,729 What started? Speak clearly. 330 00:25:19,616 --> 00:25:21,736 Listen. / USSR... 331 00:25:21,961 --> 00:25:24,076 ... without a declaration of war... 332 00:25:24,561 --> 00:25:29,597 ... has been attacked by Nazi German troops. 333 00:25:30,530 --> 00:25:33,380 They attack our borders. / What did I say? 334 00:25:33,505 --> 00:25:37,571 Zhitomir and Kiev are bombarded... / It's over. 335 00:25:37,744 --> 00:25:42,189 Take it. / Sevastopol, Kaunas... 336 00:25:43,108 --> 00:25:45,252 This is not the end. 337 00:25:45,425 --> 00:25:48,301 Hitler has his own agenda which is not ours. 338 00:25:48,425 --> 00:25:50,301 I trying to get your mother. 339 00:25:50,426 --> 00:25:53,078 Take Lyuda to the theater. Today there is a stage "La Traviata." 340 00:25:54,673 --> 00:26:00,490 Even spread to Romania and Finland. 341 00:26:26,777 --> 00:26:28,952 What did my father say? 342 00:26:31,625 --> 00:26:33,708 Let's go, it's too late. 343 00:26:50,498 --> 00:26:53,865 Lyuda, you don't have to do it. 344 00:26:59,194 --> 00:27:01,510 There's no place for women < br /> in war. 345 00:27:03,144 --> 00:27:06,748 War is not for cowards. / Please shut up first! 346 00:27:21,806 --> 00:27:23,890 Lyuda! Lyuda. 347 00:27:25,236 --> 00:27:27,340 War is a massacre. 348 00:27:28,325 --> 00:27:30,833 I'm a doctor, can help with treatment. 349 00:27:30,958 --> 00:27:35,746 I understand, you don't need to, you can... / You're right, Boris, but... 350 00:27:38,821 --> 00:27:41,395 Dad said I have to leave. 351 00:27:42,623 --> 00:27:45,548 I can't sit here as shameless. 352 00:27:46,324 --> 00:27:49,550 How about you? Can you? 353 00:27:52,340 --> 00:27:54,644 I am more needed here. 354 00:27:55,710 --> 00:27:58,642 Each of them must do its job. 355 00:28:01,365 --> 00:28:05,064 I have to take shooting training. 356 00:28:06,446 --> 00:28:08,529 I need it there. 357 00:28:10,552 --> 00:28:13,052 You just go to the opera again. 358 00:28:19,604 --> 00:28:21,688 Lyuda, Lyuda! 359 00:28:41,446 --> 00:28:43,206 We are abroad. 360 00:28:43,379 --> 00:28:45,617 Embassy of the Soviet Union < br /> in the United States, 1942. 361 00:28:45,742 --> 00:28:47,825 There's a war here... 362 00:28:49,008 --> 00:28:53,894 It seems important if my underwear is silk or uses lipstick. 363 00:28:56,273 --> 00:28:58,995 Lyuda, can you explain? 364 00:29:08,298 --> 00:29:10,552 What is whispered by the President's wife? 365 00:29:10,698 --> 00:29:11,552 What's the matter? 366 00:29:11,677 --> 00:29:15,538 Why are you silent? / Can you speak clearly? 367 00:29:18,627 --> 00:29:21,971 Mrs. Eleanor Roosevelt invited Miss Pavlichenko... 368 00:29:22,144 --> 00:29:26,542 ... to stay in the White House for his visit to the United States. 369 00:29:26,715 --> 00:29:30,044 Only invite Miss Pavlichenko! 370 00:29:31,852 --> 00:29:34,735 Do we have a statement for things this? 371 00:29:34,860 --> 00:29:36,624 No Soviet citizen... 372 00:29:36,649 --> 00:29:39,882 ... entered the White House without the delegation's permission. 373 00:29:41,656 --> 00:29:43,844 Besides, I can't < 374 00:29:51,915 --> 00:29:54,636 We have to take every opportunity. 375 00:29:54,835 --> 00:29:57,270 The Presidential Palace is resolving important issues. 376 00:29:57,335 --> 00:30:00,070 It seems good if there is one of us there. 377 00:30:08,175 --> 00:30:10,258 Alright... 378 00:30:13,065 --> 00:30:15,998 You know, Miss Pavlichenko? 379 00:30:17,615 --> 00:30:19,810 You decide yourself. 380 00:30:32,712 --> 00:30:37,712 Next week the air will be hot. What clothes do you want to wear? 381 00:30:40,040 --> 00:30:43,673 Need a uniform for him. The press tends to see it too. 382 00:30:46,263 --> 00:30:48,946 You know your duty? / Of course. 383 00:30:53,658 --> 00:30:56,905 I want to understand it as a woman. 384 00:30:57,239 --> 00:31:00,494 How can he kill 309 people? 385 00:31:01,293 --> 00:31:05,377 Why hold a gun? It's not a woman's job. 386 00:31:06,160 --> 00:31:09,986 Our reporter calls it "Lady of the Death. " 387 00:31:10,424 --> 00:31:13,360 I realized how much he was hurt. 388 00:31:13,533 --> 00:31:17,975 He was smart and educated. That was one beauty. 389 00:31:18,650 --> 00:31:22,781 In essence, war occurred in his country and he has no choice. 390 00:31:22,954 --> 00:31:25,785 On the other hand, he has talent. 391 00:31:25,810 --> 00:31:29,111 But it doesn't look perfect. 392 00:31:31,114 --> 00:31:33,314 Training Camp. Summer 1941. 393 00:31:33,439 --> 00:31:37,766 The first Sniper task, far from position. 394 00:31:37,897 --> 00:31:40,891 Must crawl correctly. 395 00:31:41,016 --> 00:31:43,099 Stay below! / Lower! 396 00:31:43,224 --> 00:31:45,911 Left foot, shotgun, then right foot. 397 00:31:46,084 --> 00:31:52,086 Creeping! Without having to wake up! / Do it as long as possible! 398 00:31:52,653 --> 00:31:57,227 You're dead! Your back is visible. Soft targets for the enemy. 399 00:32:06,557 --> 00:32:08,641 Sersan! 400 00:32:17,791 --> 00:32:21,084 How do you fight use that thing? 401 00:32:23,155 --> 00:32:25,239 What are you laughing at? 402 00:32:28,436 --> 00:32:31,282 I know no one understands what is the German perspective. 403 00:32:31,407 --> 00:32:36,372 They took Zhitomir, Riga, Kiev and Leningrad. 404 00:32:38,887 --> 00:32:43,330 We thought the war would be short and definitely brought a quick victory. 405 00:32:43,503 --> 00:32:46,962 But we retreat. Do you understand? 406 00:32:47,392 --> 00:32:49,411 And we have a big loss! 407 00:32:49,584 --> 00:32:52,393 Tomorrow they will make you a victim! 408 00:32:52,616 --> 00:32:54,699 You too! 409 00:32:55,961 --> 00:32:58,949 Burn everything! 410 00:32:59,122 --> 00:33:01,205 Do it! 411 00:33:21,884 --> 00:33:24,047 Fast! 412 00:33:28,796 --> 00:33:30,879 Use power! 413 00:34:04,070 --> 00:34:06,153 Turn around! 414 00:34:06,947 --> 00:34:09,030 Report the changes again! 415 00:34:11,130 --> 00:34:14,086 A stone disappears. / Cross too. 416 00:34:14,259 --> 00:34:17,155 A stack of straw moves to the left as far as five meters. 417 00:34:17,280 --> 00:34:19,682 There are bumps like luggage. 418 00:34:19,855 --> 00:34:24,268 What are all of them ? 419 00:34:24,705 --> 00:34:27,159 Stone moves to the left. One meter as far. 420 00:34:44,068 --> 00:34:46,968 Not bad. Turning around! 421 00:34:47,682 --> 00:34:49,776 Wrong! We see another. 422 00:35:02,119 --> 00:35:04,202 This is the correct position. 423 00:35:05,264 --> 00:35:07,889 You're dead. 424 00:35:09,424 --> 00:35:13,821 Good decisions but ineffective. 425 00:35:17,118 --> 00:35:20,356 Perfect camouflage ensures sniper survival. 426 00:35:35,955 --> 00:35:38,376 You're dead. Where are there flowers like that in this field? 427 00:35:39,215 --> 00:35:41,989 Comrade Major, die. 428 00:36:29,377 --> 00:36:31,535 When will we fight? 429 00:36:31,765 --> 00:36:35,103 Pavlichenko. / Take this. 430 00:36:35,845 --> 00:36:37,928 Still want to shoot? / Yes. 431 00:36:39,829 --> 00:36:42,016 Are you sure? Sure. 432 00:36:46,785 --> 00:36:48,869 Shoot! 433 00:36:54,834 --> 00:36:57,616 Comrade Major, please step aside first. / Just shoot. 434 00:36:58,768 --> 00:37:01,743 You're a Sniper, not an ordinary shooter. 435 00:37:14,580 --> 00:37:17,676 Nine. For starters, it's not bad. 436 00:37:18,451 --> 00:37:21,243 Lima orang pertama dari barisan. Tembak! 437 00:37:22,239 --> 00:37:24,821 Also do it with backup ammunition. 438 00:37:30,419 --> 00:37:32,502 Hope you are healthy. 439 00:37:44,229 --> 00:37:46,811 Take only the men, not the girls. 440 00:37:47,278 --> 00:37:49,998 They have to learn a lot. 441 00:37:50,356 --> 00:37:53,669 They don't need to shoot, just take a bullet. 442 00:37:53,842 --> 00:37:56,145 Everyone has passed the shooting practice. 443 00:37:57,101 --> 00:37:59,684 Trained half a year there. 444 00:38:04,403 --> 00:38:07,781 I beg of you. / Sorry. 445 00:38:10,080 --> 00:38:12,584 They are less than half a year. 446 00:38:13,028 --> 00:38:15,111 Listen. 447 00:38:16,167 --> 00:38:19,474 You will get a guarantee. 448 00:38:20,718 --> 00:38:24,047 If you keep like that, just take Pavlichenko's soldier. 449 00:38:31,705 --> 00:38:35,970 Odessa, September 1941. 450 00:38:39,799 --> 00:38:42,543 Don't let them get close. 451 00:38:43,139 --> 00:38:46,130 If you see an officer, /> kill the commander. 452 00:38:46,255 --> 00:38:50,028 That means half the Platoon is killed. Save ammunition. Any questions? 453 00:38:50,153 --> 00:38:52,793 What about Tanks, Comrade Captain? 454 00:38:56,740 --> 00:38:59,674 Tank bisa dihentikan dengan dua cara. 455 00:39:00,294 --> 00:39:04,099 Grenades at close range. 456 00:39:05,753 --> 00:39:07,861 And second? / Second... 457 00:39:08,299 --> 00:39:12,057 Shoot the tank driver's window. 458 00:39:12,230 --> 00:39:16,068 Have to shoot exactly twice at the same place . 459 00:39:16,193 --> 00:39:18,732 And the third shot will hit the fuel tank. 460 00:39:18,857 --> 00:39:20,941 Understood. 461 00:39:24,354 --> 00:39:27,372 Comrade Captain, let me shoot gap from the tank. 462 00:39:41,265 --> 00:39:43,348 Airstrike! 463 00:43:36,949 --> 00:43:38,936 Are you hurt? 464 00:43:39,109 --> 00:43:41,505 Where are you hurt? You're bleeding. 465 00:43:50,711 --> 00:43:53,116 Drink this Vodka. 466 00:44:30,561 --> 00:44:32,645 Wait here. 467 00:44:33,289 --> 00:44:36,563 With the destruction of the tank, then Maj. Gen. Petrov, 468 00:44:36,789 --> 00:44:38,563 Commander of the 25th Division of Chapaevsk... 469 00:44:38,735 --> 00:44:42,085 ... personally paid homage with the gift of the SVT semi-automatic rifle... 470 00:44:42,235 --> 00:44:44,185 ... for the soldiers of the Red Army, Pavlichenko. 471 00:44:45,737 --> 00:44:48,490 Air Force has an independent role... 472 00:44:48,515 --> 00:44:50,730 ... in the destruction of the enemy forces. 473 00:44:52,209 --> 00:44:54,293 Company prepares! 474 00:44:57,261 --> 00:45:00,213 Soldier LM Pavlichenko, please move forward. 475 00:45:00,385 --> 00:45:02,469 Ready! 476 00:45:04,165 --> 00:45:06,248 Wow, here it is! 477 00:45:08,796 --> 00:45:12,827 Mikhailovna Pavlichenko, What is your father Mikhail Yulievich... 478 00:45:13,000 --> 00:45:15,579 ... who fought in
Civil War? / Right, sir. 479 00:45:16,257 --> 00:45:20,514 Misha is our hero. Okay... 480 00:45:21,759 --> 00:45:23,918 ... if there is anything, direct contact with me. 481 00:45:23,943 --> 00:45:26,351 Congratulations, soldier Pavlichenko! 482 00:45:26,452 --> 00:45:30,160 Thank you, General. Here it is, Comrade. 483 00:45:31,518 --> 00:45:35,293 This is my daughter's daughter in the Civil War. 484 00:45:36,355 --> 00:45:39,569 Comrade, make him an example. 485 00:45:41,456 --> 00:45:43,540 Come on, say something soldier. 486 00:45:47,352 --> 00:45:49,655 I swear... 487 00:45:50,634 --> 00:45:53,243 ... there won't be twelve pity in fighting the enemy. 488 00:45:54,211 --> 00:45:57,307 And with this weapon, will kill hundreds of fascists! 489 00:45:57,549 --> 00:45:59,573 Dismiss the ranks, Commissioner. / Disband, walk! 490 00:45:59,726 --> 00:46:01,809 Makarov. 491 00:46:03,390 --> 00:46:07,019 Take care of him. He follows in his father's footsteps... 492 00:46:07,633 --> 00:46:09,926 Do you understand? / Ready. 493 00:46:11,742 --> 00:46:15,123 You always have to check back every new gun you have. 494 00:46:15,248 --> 00:46:19,103 There are no similar touches. Each has a character 495 00:46:19,276 --> 00:46:22,834 Must understand and treat the shotgun... 496 00:46:23,007 --> 00:46:26,078 ... carefully like a bride. 497 00:46:30,477 --> 00:46:32,652 You have a wife, Captain? 498 00:46:35,540 --> 00:46:37,623 No, nothing. 499 00:46:41,890 --> 00:46:43,973 I used to have a wife. 500 00:46:44,705 --> 00:46:47,369 At first I was afraid to get married. 501 00:46:48,798 --> 00:46:54,005 During the Finnish War. I didn't believe that young woman... 502 00:46:54,234 --> 00:46:56,640 ... love me so much. 503 00:46:58,545 --> 00:47:01,373 But at the beginning of the war... 504 00:47:04,094 --> 00:47:06,635 ... I failed, it turned out that I < br /> did not succeed in defending it. 505 00:47:08,688 --> 00:47:10,485 Lyuda! / Masha. 506 00:47:10,658 --> 00:47:12,381 Masha! 507 00:47:12,554 --> 00:47:14,638 Lyuda! / Masha. 508 00:47:15,377 --> 00:47:17,460 I finally found you. 509 00:47:22,726 --> 00:47:25,672 Lyuda! / Masha. 510 00:47:25,726 --> 00:47:27,472 I have a lot to tell. Fight together, me, you, and Grisha. 511 00:47:27,899 --> 00:47:31,730 Who is Grisha? / You forgot? 512 00:47:32,506 --> 00:47:35,073 My pilot is Hryshko. Grisha is my girlfriend now! 513 00:47:38,569 --> 00:47:40,652 Is she your girlfriend? 514 00:47:49,951 --> 00:47:52,034 It must be mine. 515 00:47:58,333 --> 00:48:02,486 Miss Pavlichenko, what do you think... 516 00:48:02,659 --> 00:48:05,497 ... Can Russia overcome fascism without our help? 517 00:48:06,543 --> 00:48:10,067 At present the Soviet Union is
bear the brunt of war. 518 00:48:10,240 --> 00:48:13,051 But fascist aggression is a global effect that is inappropriate. 519 00:48:13,280 --> 00:48:15,335 You're not an aggressor? Then try to explain the war in... 520 00:48:15,580 --> 00:48:18,335 ... Finland and Polish occupation, 521 00:48:18,565 --> 00:48:21,566 increased prison camps in the Soviet Union, 522 00:48:21,765 --> 00:48:23,866 bahkan mereka berperang melawan rakyatnya sendiri! 523 00:48:24,647 --> 00:48:29,938 You don't know our lives yet. You have no right to speak. 524 00:48:30,110 --> 00:48:34,274 I'm Russian. And miraculously managed to escape from Russia in 1928. 525 00:48:35,329 --> 00:48:37,412 I also have the right to speak. 526 00:48:38,174 --> 00:48:40,257 Gentlemen. 527 00:48:42,592 --> 00:48:44,675 Sit down. 528 00:48:46,556 --> 00:48:49,888 I'm sorry, the press conference is over. 529 00:48:50,013 --> 00:48:52,117 Thank you for all questions asked. 530 00:48:53,903 --> 00:48:56,124 Lyudmila, your mistake is... 531 00:48:56,297 --> 00:48:59,996 ... does not direct the discussion towards the points you are facing. 532 00:49:01,463 --> 00:49:04,264 You must always know exactly what you will say. 533 00:49:04,547 --> 00:49:09,633 And always be confident. Trust begins with a smile. 534 00:49:16,717 --> 00:49:19,234 Be gentle naturally. 535 00:49:20,216 --> 00:49:23,805 A smile is your main weapon. 536 00:49:24,034 --> 00:49:27,693 It's difficult But I've tried. 537 00:49:27,866 --> 00:49:31,750 Of course it's complicated. It takes years of practice. 538 00:49:31,979 --> 00:49:33,920 And you have to keep keep smiling. 539 00:49:33,945 --> 00:49:36,995 Then talk with high confidence. 540 00:49:37,393 --> 00:49:40,502 Always see the other person's eyes. 541 00:49:40,675 --> 00:49:42,819 Just relax. 542 00:49:42,992 --> 00:49:45,915 Just think of something good. 543 00:49:47,723 --> 00:49:51,401 Add more Captain, write three more. (Odessa, September 1941.) 544 00:49:51,526 --> 00:49:53,969 Add again. Confirmed, Captain. 545 00:49:54,622 --> 00:49:57,935 Two already done , and hopefully the third one. 546 00:49:58,108 --> 00:50:02,017 Even if it's discussed. The German won't realize if it's been hit by a bullet. 547 00:50:02,239 --> 00:50:04,900 That girl shot. Then we crawled. 548 00:50:05,536 --> 00:50:07,620 Please. 549 00:50:09,656 --> 00:50:12,727 You know it's dangerous. I'm very sure. 550 00:50:14,038 --> 00:50:17,079 Lyuda, come tonight to the intelligence department. 551 00:50:17,434 --> 00:50:20,994 There must be safer and warmer. / It's also warm here. 552 00:50:21,153 --> 00:50:23,315 We're waiting. 553 00:50:30,321 --> 00:50:32,404 To be honest, Lyuda. 554 00:50:34,149 --> 00:50:36,399 You deserve to win a medal. 555 00:50:38,029 --> 00:50:40,112 Comrade Captain... 556 00:50:40,463 --> 00:50:42,678 Ever had a night job that was so successful? 557 00:50:44,652 --> 00:50:46,735 Yes, it just happened. 558 00:50:48,906 --> 00:50:51,116 I still remember when in Finland. 559 00:50:51,608 --> 00:50:53,800 Ammunition thinning. 560 00:50:54,529 --> 00:50:57,410 The guards are in the position that is interesting when they appear. 561 00:51:00,640 --> 00:51:03,334 Think of the white circle from there... 562 00:51:05,279 --> 00:51:08,629 You should be able to shoot three people at once. 563 00:51:10,023 --> 00:51:12,106 I leave the position and wait. 564 00:51:12,747 --> 00:51:14,830 And they are there. 565 00:51:17,601 --> 00:51:19,684 Others just realized it. 566 00:51:22,329 --> 00:51:25,330 But they don't believe that the target is dead. Only one shot. 567 00:51:28,355 --> 00:51:30,439 Three targets? 568 00:51:57,254 --> 00:51:59,337 Krepchuk. / Yes 569 00:51:59,556 --> 00:52:03,046 Where is Pavlichenko? / there. Shift position. 570 00:52:26,869 --> 00:52:28,952 Come on! 571 00:53:22,815 --> 00:53:24,898 Come on! 572 00:53:26,898 --> 00:53:30,248 Pavlichenko, come here! 573 00:53:30,394 --> 00:53:32,487 Pavlichenko, who told you to leave the position ? 574 00:53:54,185 --> 00:53:56,898 Can you speak later? 575 00:53:57,071 --> 00:54:00,044 This is from your girlfriend. / Give the water. 576 00:54:06,494 --> 00:54:08,194 Release it. 577 00:54:08,519 --> 00:54:10,602 Come on, you have to wake up! 578 00:54:21,279 --> 00:54:23,666 What did you do earlier? / What? 579 00:54:23,839 --> 00:54:28,515 Who showed me how to kill three at a time? 580 00:54:28,942 --> 00:54:30,307 It must have killed 73 people if not for you. 581 00:54:30,332 --> 00:54:31,443 They can kill you. / You too. 582 00:54:31,990 --> 00:54:34,073 Wait. 583 00:54:34,724 --> 00:54:37,352 Do you want to face an Army court? 584 00:54:40,833 --> 00:54:43,154 Go to your post. / Ready. 585 00:54:50,650 --> 00:54:53,315 Captain, look towards the forest. 586 00:54:59,156 --> 00:55:01,740 Is it too early to talk? Send the others. 587 00:55:02,160 --> 00:55:05,077 Be aware, silly! Be aware! 588 00:55:05,432 --> 00:55:07,516 It hurts. 589 00:55:17,040 --> 00:55:19,625 Today there were two people killed. 590 00:55:22,546 --> 00:55:24,900 The total number of 20 victims. 591 00:55:26,500 --> 00:55:28,767 Oh no, 21. 592 00:55:29,116 --> 00:55:30,873 Blow it. 593 00:55:31,046 --> 00:55:34,121 21. / Aku membunuh 73 prajurit Jerman. 594 00:55:35,967 --> 00:55:38,689 It might be more, but Makarov stopped me. 595 00:55:38,854 --> 00:55:42,635 I was allowed to land. / You got it! 596 00:55:42,808 --> 00:55:44,475 Hello, Lyuda. 597 00:55:44,499 --> 00:55:46,499 You miss me? 598 00:55:59,123 --> 00:56:01,206 Hello, Captain. 599 00:56:02,754 --> 00:56:07,011 Why sew yourself ? You're a soldier, I definitely told the others. 600 00:56:08,590 --> 00:56:10,739 I like sewing, makes me more relaxed. 601 00:56:20,819 --> 00:56:25,565 There is an order for to start preparations... . 602 00:56:26,527 --> 00:56:28,629 ... evacuate troops in the Crimean War. 603 00:56:28,654 --> 00:56:31,436 Troops will gather at the port. Your task is in a hidden position. 604 00:56:33,863 --> 00:56:35,946 Here. 605 00:56:37,504 --> 00:56:39,587 And here. 606 00:56:40,170 --> 00:56:42,522 We start tomorrow. 607 00:56:49,079 --> 00:56:52,708 Why do you have to go to Odessa? We can still refuse. 608 00:56:53,424 --> 00:56:55,507 Higher rank certainly knows better. 609 00:56:57,214 --> 00:56:59,297 I'm also from Odessa. 610 00:56:59,993 --> 00:57:04,899 Jiwaku terhenyak ketika tahu fasis sudah menjangkau Dyuk. 611 00:57:07,218 --> 00:57:11,491 Will you pass the Prishtup? / Yes, but from the left. 612 00:57:12,161 --> 00:57:14,245 Alright. 613 00:57:23,174 --> 00:57:25,477 We are in an open field, don't stop. 614 00:58:05,382 --> 00:58:10,110 Cheers. We drink for Odessa. 615 00:58:11,665 --> 00:58:15,898 For our city... / The city where I found love. 616 00:58:25,685 --> 00:58:27,835 We have finished drinking. 617 00:58:29,224 --> 00:58:31,324 Of course. Wait a minute. 618 00:58:33,470 --> 00:58:35,553 Excuse me. 619 00:58:37,261 --> 00:58:39,345 Wait! This is an order. 620 00:58:45,230 --> 00:58:47,314 Grisha! 621 00:59:03,904 --> 00:59:06,763 I've been wanting for a long time just with you. 622 00:59:09,389 --> 00:59:11,472 Why? 623 00:59:15,650 --> 00:59:18,034 Stop it! 624 00:59:21,265 --> 00:59:23,411 Do I love you? 625 00:59:23,641 --> 00:59:27,116 We are good people. War is everywhere. 626 00:59:27,289 --> 00:59:29,405 Tomorrow we might get killed. 627 00:59:33,547 --> 00:59:36,493 It hurts! Let go! 628 00:59:40,927 --> 00:59:43,048 Oops my runny seeds... 629 00:59:45,650 --> 00:59:48,900 Thank you for coming often to save me. 630 00:59:49,025 --> 00:59:52,305 Kau tak bilang sudah bersama yang lain! 631 00:59:52,464 --> 00:59:54,547 I told you! 632 01:00:21,792 --> 01:00:23,824 I'm sorry. 633 01:00:23,997 --> 01:00:26,195 Why? 634 01:00:28,039 --> 01:00:30,193 I've committed. 635 01:00:30,751 --> 01:00:32,834 To whom? 636 01:00:35,272 --> 01:00:37,355 To yourself. 637 01:00:45,833 --> 01:00:47,917 Let me help. 638 01:00:55,147 --> 01:00:57,230 Why not? 639 01:01:00,278 --> 01:01:02,361 I can't. 640 01:01:04,470 --> 01:01:07,353 Because your wife knows? / Because of war. 641 01:01:08,044 --> 01:01:11,693 If we get killed... / You're a coward, Captain. 642 01:01:15,372 --> 01:01:18,024 Must believe there won't be that can kill us . 643 01:02:09,767 --> 01:02:12,181 Lyuda! Can you hear me? Lyuda! 644 01:02:12,354 --> 01:02:14,438 Breathe, breathe! 645 01:02:16,743 --> 01:02:18,884 A little more. 646 01:02:19,492 --> 01:02:21,575 Come on! 647 01:02:36,941 --> 01:02:39,024 Can you hear me? 648 01:02:56,002 --> 01:02:59,858 Calm down There I am here. 649 01:03:01,155 --> 01:03:04,559 Even though... 650 01:03:07,974 --> 01:03:12,020 I love you. / Take it easy, don't talk first. 651 01:03:19,996 --> 01:03:22,104 Get some sleep. 652 01:03:23,507 --> 01:03:25,936 Everything must be fine. 653 01:03:32,641 --> 01:03:36,635 Boris Larionovich, Polyakov has a fever and delirious again. 654 01:03:39,347 --> 01:03:41,680 Just change the bandage. 655 01:03:42,954 --> 01:03:45,327 What's the change in Boris Larionovich? 656 01:03:47,142 --> 01:03:49,225 Sorry. 657 01:04:03,071 --> 01:04:05,901 Comrade Doctor Military. 658 01:04:09,085 --> 01:04:12,270 I have a personal request Pvt. Pavlichenko is... 659 01:04:12,603 --> 01:04:16,495 ... very valuable and important. Please treat him. 660 01:04:16,828 --> 01:04:20,248 We serve well. / She's not like the others. 661 01:04:21,073 --> 01:04:24,470 She's special... / I know she's special. 662 01:04:27,828 --> 01:04:30,761 For a long period of time. 663 01:04:36,631 --> 01:04:40,285 Then I can calm down... 664 01:04:40,830 --> 01:04:43,868 because you want to take care of him. 665 01:04:44,329 --> 01:04:48,074 After that he himself will decide who he will stay with. 666 01:04:49,351 --> 01:04:51,683 Too bad you don't mind. 667 01:05:01,556 --> 01:05:03,671 The White House, 1942 668 01:05:03,844 --> 01:05:07,914 You take this, this, and this then be Borscht. 669 01:05:08,086 --> 01:05:12,701 Borsht. / Not so, more gentle and natural. 670 01:05:12,930 --> 01:05:16,143 Borscht... / Borscht. 671 01:05:21,320 --> 01:05:24,176 In the Soviet Union women do this. 672 01:05:24,349 --> 01:05:28,207 In the United States women do this. 673 01:05:28,231 --> 01:05:30,231 Wait. 674 01:05:43,674 --> 01:05:45,841 Days are annoying! 675 01:05:51,453 --> 01:05:57,172 Calm down. This is just a pan. 676 01:06:10,197 --> 01:06:14,452 Sorry... I'm shocked. 677 01:06:15,686 --> 01:06:17,820 What happened? 678 01:06:21,919 --> 01:06:28,033 I was hit blast, and almost died. 679 01:06:31,791 --> 01:06:34,443 I can only imagine... 680 01:06:36,659 --> 01:06:39,019 ... how terrible the incident was. 681 01:06:44,045 --> 01:06:47,912 Evacuation of Sevastopol, Season Fall 1941. 682 01:07:06,016 --> 01:07:08,220 Take it. 683 01:07:09,405 --> 01:07:11,489 Let's eat. 684 01:07:24,875 --> 01:07:27,632 Lyuda, I want to ask you... 685 01:08:54,978 --> 01:08:57,029 Dear, don't be afraid. < br /> Don't be afraid, 686 01:08:57,054 --> 01:08:58,648 Don't be afraid my dear. 687 01:08:58,749 --> 01:09:00,832 Everything must be fine. 688 01:09:10,089 --> 01:09:12,549 Grisha flies above us. There she is , look! 689 01:09:12,722 --> 01:09:17,167 He flew! Don't be afraid, honey. Come on, drink it. 690 01:09:54,982 --> 01:09:57,285 Don't be afraid. / How are you doing? 691 01:09:58,390 --> 01:10:00,216 I'm right back. / I... 692 01:10:00,389 --> 01:10:02,736 Get up. / I... 693 01:10:02,909 --> 01:10:05,201 You are no longer a soldier. 694 01:10:05,924 --> 01:10:10,313 You have been disabled so can't go to battle again. 695 01:10:11,215 --> 01:10:13,367 You don't understand. 696 01:10:13,540 --> 01:10:16,192 Under conditions like this I can't cure you! 697 01:10:18,100 --> 01:10:21,193 Then heal me! Come on, heal me. 698 01:10:21,422 --> 01:10:25,606 I have to testify before the Committee. I'm a doctor, not a witch. 699 01:10:31,401 --> 01:10:35,552 Sevastopol Headquarters. Defensive Region, November 1944. 700 01:10:35,677 --> 01:10:37,963 Ivan Evtimovich! 701 01:10:40,452 --> 01:10:44,592 Hello, Lyudmila. / Please sign my health report. 702 01:10:45,279 --> 01:10:47,363 Bravo, you're healthy. 703 01:10:50,650 --> 01:10:54,463 Take it. Follow me, I'll buy tea. 704 01:10:56,671 --> 01:10:59,275 Why is your arm? 705 01:11:10,003 --> 01:11:12,086 Wait here. 706 01:11:13,008 --> 01:11:16,471 We have received the order from Headquarters to protect the city. 707 01:11:16,596 --> 01:11:18,783 Survive in any way. 708 01:11:19,679 --> 01:11:24,585 This is General Petrov. He came from the front line. 709 01:11:24,815 --> 01:11:26,898 Maybe you have a comment. 710 01:11:27,995 --> 01:11:30,078 Welcome, General. 711 01:11:31,023 --> 01:11:36,064 Line front of defense now the distance is only 13 km from Sevastopol. 712 01:11:36,988 --> 01:11:40,016 So this city is vulnerable to German artillery attacks. 713 01:11:40,245 --> 01:11:43,422 It means we can't hit retreat the enemy. 714 01:11:43,595 --> 01:11:46,991 Can't because the defense line must be torn apart. 715 01:11:47,116 --> 01:11:50,720 And we won't be able to survive. How do we protect the city? 716 01:11:51,891 --> 01:11:56,000 Just one bullet projectile warship... 717 01:11:56,676 --> 01:12:00,991 ... can have an impact on the area of covering an area of 250 m and a depth of 1 m. 718 01:12:01,164 --> 01:12:03,929 Only warship "Paris Commune"... 719 01:12:04,102 --> 01:12:06,185 ... who owns the weapon. 720 01:12:06,552 --> 01:12:09,774 The shot can destroy enemy artillery. 721 01:12:10,740 --> 01:12:16,203 But it turns out that all ships have to go to the Caucasus. 722 01:12:17,168 --> 01:12:20,797 I need the ship back. 723 01:12:20,922 --> 01:12:25,298 My job is to protect the fleet. But in this situation we don't have... 724 01:12:25,423 --> 01:12:28,215 Our joint mission is
protect Sevastopol! 725 01:12:28,519 --> 01:12:33,046 War has moved to the mainland. Only incompetence or reluctance... 726 01:12:33,483 --> 01:12:36,139 ... to learn to fight on land... 727 01:12:36,264 --> 01:12:38,580 ... will cause the mass death of your troops in the ocean. 728 01:12:38,753 --> 01:12:42,619 I don't want to cover up all this. 729 01:12:42,792 --> 01:12:47,817 Why don't you just change your uniform? / Our uniform is pride. 730 01:12:54,744 --> 01:12:56,827 Comrades, introduce... 731 01:12:57,161 --> 01:12:59,610 ... Sergeant Lyudmila Pavlichenko. 732 01:13:00,155 --> 01:13:03,140 God sent us, like those they say, a sniper. 733 01:13:03,265 --> 01:13:09,071 Now say, in a war situation, which one can last? 734 01:13:09,408 --> 01:13:13,644 What are these clothes, or "the this "black robe? 735 01:13:14,524 --> 01:13:16,607 I will kill "the black cloak" first. 736 01:13:17,293 --> 01:13:20,883 Because you, General, are more complicated as targets. 737 01:13:21,008 --> 01:13:23,846 That's right. < br /> Thank you, Lyudmila. 738 01:13:25,384 --> 01:13:28,890 Dyachenko! Take the command to change the uniform. 739 01:13:29,063 --> 01:13:32,506 Ivan Efremovich! What is the report? 740 01:13:35,485 --> 01:13:39,659 If the doctor allows it, fight in full force. 741 01:13:45,624 --> 01:13:47,707 Are you seriously hurt? 742 01:14:07,896 --> 01:14:10,229 This is Comrade Mayor, give way! 743 01:14:14,780 --> 01:14:16,864 How many beds are available? 744 01:14:17,171 --> 01:14:20,800 Boris, I need a reference that < br /> I've recovered. Please sign. 745 01:14:23,215 --> 01:14:25,549 Boris Efimich, Sidorenko has a problem, 746 01:14:25,574 --> 01:14:27,745 he loses a lot of blood, you need to amputate it. 747 01:14:28,263 --> 01:14:31,543 Bring directly to the third floor operating room. 748 01:14:32,706 --> 01:14:35,403 Zhuk, severe liver damage. 749 01:14:35,576 --> 01:14:37,659 Zhuk? 750 01:14:39,569 --> 01:14:43,005 Send directly to the hospital. Vadim. Vadim! 751 01:14:48,567 --> 01:14:52,637 Where are they? Where are our troops? Where? 752 01:14:53,914 --> 01:14:57,464 Mira. they come, we go there. 753 01:15:28,192 --> 01:15:30,275 Lyuda! 754 01:15:31,706 --> 01:15:33,790 How come here? 755 01:15:39,369 --> 01:15:41,869 I promised Makarov. 756 01:15:42,821 --> 01:15:45,815 He really wants this gun is yours. 757 01:15:57,773 --> 01:15:59,973 What should be done in war? 758 01:16:02,971 --> 01:16:06,363 We have to survive. 759 01:16:21,288 --> 01:16:23,194 Boris! / Lyuda. 760 01:16:23,367 --> 01:16:25,546 Where do you want to go? / Signature. 761 01:16:25,719 --> 01:16:27,802 Don't take offense, but... 762 01:16:30,584 --> 01:16:34,809 They haven't recovered. This will be massacre if sent to the front line. 763 01:16:34,934 --> 01:16:38,675 I can't handle it. / Makarov is dead. 764 01:16:43,341 --> 01:16:46,541 Did you hear? / Sorry. 765 01:16:51,585 --> 01:16:54,544 Listen! You don't understand what this means. 766 01:16:56,483 --> 01:16:58,571 Ready to service the country. 767 01:17:12,227 --> 01:17:14,310 Terima kasih, Boris. 768 01:17:26,621 --> 01:17:28,848 US White House 1942 769 01:17:29,021 --> 01:17:31,104 Yes? 770 01:17:32,416 --> 01:17:36,063 I'm ready. / Close your eyes. 771 01:17:38,852 --> 01:17:40,999 Don't open your eyes. 772 01:17:52,682 --> 01:17:54,766 Open your eyes. 773 01:18:03,866 --> 01:18:05,949 This is for you. 774 01:18:15,142 --> 01:18:17,225 Close your eyes. 775 01:18:22,189 --> 01:18:24,272 Don't open his eyes. 776 01:18:34,157 --> 01:18:36,241 Open your eyes. 777 01:18:37,589 --> 01:18:42,951 I'm so sad that nobody thinks of you as a woman. 778 01:18:48,401 --> 01:18:49,925 People... 779 01:18:49,950 --> 01:18:51,308 ... don't always see women. 780 01:18:54,175 --> 01:18:59,384 When everything starts between Franklin and I are very happy. 781 01:19:01,453 --> 01:19:04,757 He smart, successful and charming. 782 01:19:05,611 --> 01:19:07,931 Why did he choose me? 783 01:19:08,104 --> 01:19:12,022 I'm not so pretty, just tall. 784 01:19:13,384 --> 01:19:15,468 But he still chose me. 785 01:19:22,620 --> 01:19:26,516 I'm your new commander. We fight against the fascists! 786 01:19:26,641 --> 01:19:27,682 Masha, silly! 787 01:19:27,807 --> 01:19:29,948 Sevastopol, November 1941. 788 01:19:30,073 --> 01:19:33,374 Lyuda, look at it. 789 01:19:34,036 --> 01:19:36,420 See what I brought. 790 01:19:38,586 --> 01:19:40,670 I exchanged it for Vodka. 791 01:19:42,086 --> 01:19:44,170 I... 792 01:19:47,226 --> 01:19:49,693 Opal! And opal! 793 01:19:50,992 --> 01:19:54,829 The little one is good for me, also good for you. 794 01:19:57,107 --> 01:20:00,305 Thank you. / Thank you, that's all? 795 01:20:00,478 --> 01:20:03,351 Supposedly, "Darya, you're very kind." The snow has started to fall. 796 01:20:03,524 --> 01:20:08,130 If you crawl under ruins, 797 01:20:08,768 --> 01:20:11,747 then you sleep while wearing it. What it will look like. 798 01:20:12,191 --> 01:20:14,522 So, we will go together. 799 01:20:14,695 --> 01:20:18,999 Grisha will definitely visit too. He is very lonely since Nikolay left. 800 01:20:27,656 --> 01:20:29,740 Sorry. / Never mind. 801 01:20:33,565 --> 01:20:36,217 Have you met your new boss? Is he handsome? 802 01:20:36,742 --> 01:20:38,825 Not yet. / Isn't that good? 803 01:20:41,232 --> 01:20:43,316 I haven't met. 804 01:20:44,185 --> 01:20:46,489 Can you imagine if he's someone's grandfather? 805 01:20:49,201 --> 01:20:51,284 If you're young... 806 01:20:53,251 --> 01:20:56,810 If you are still young, give a command. 807 01:21:02,842 --> 01:21:05,773 Captain Leonid Kitsenko, I'm his new boss. 808 01:21:06,669 --> 01:21:08,752 Please sit down. 809 01:21:08,925 --> 01:21:11,368 We will have a special assignment. 810 01:21:11,643 --> 01:21:14,542 We have to hunt snipers enemy at each intersection. 811 01:21:14,667 --> 01:21:17,475 - Tomorrow we leave. - Yes 812 01:21:18,250 --> 01:21:22,975 We take the body plate? / Lyudmila! Eat it. 813 01:22:16,666 --> 01:22:18,749 Let me do it. 814 01:22:23,585 --> 01:22:25,669 We're backing down. 815 01:22:29,541 --> 01:22:31,624 Follow me! 816 01:22:34,386 --> 01:22:36,470 Stop. Stop! 817 01:22:37,167 --> 01:22:39,250 Turn around! 818 01:22:41,320 --> 01:22:44,070 You can't. Are we fascists? 819 01:22:44,978 --> 01:22:48,984 Why not let me kill him? They are not worthy of death fast. 820 01:22:49,109 --> 01:22:52,041 They killed... / nobody decided . That's your decision. 821 01:22:53,629 --> 01:22:55,976 You don't have to live only to get revenge. 822 01:22:56,779 --> 01:23:00,755 The war isn't just death, there's still life. 823 01:23:02,090 --> 01:23:04,898 If you don't know how lives in war... 824 01:23:05,358 --> 01:23:08,290 ... they will kill you. / If they kill me, do you care? 825 01:23:09,096 --> 01:23:12,353 I don't want to lose my partner. 826 01:23:26,841 --> 01:23:29,438 You two. The following is the target. 827 01:23:30,090 --> 01:23:32,416 A very dangerous mission. 828 01:23:34,224 --> 01:23:36,409 They are long range shooters. 829 01:23:40,330 --> 01:23:42,152 Listen to your heartbeat. 830 01:23:42,325 --> 01:23:44,408 Shoot in counts your heart rate. < /p> 831 01:24:06,161 --> 01:24:08,245 Photo. 832 01:24:52,709 --> 01:24:54,793 Ambillah, for you. 833 01:25:38,295 --> 01:25:40,778 Everything has us? / Pour. 834 01:25:42,282 --> 01:25:44,366 Medals for Grisha! 835 01:25:45,028 --> 01:25:49,204 As if following me from behind... 836 01:25:49,377 --> 01:25:51,460 ... then fall! 837 01:26:06,728 --> 01:26:08,811 Rejoice. 838 01:26:15,875 --> 01:26:18,222 For them this is Christmas. 839 01:26:43,407 --> 01:26:47,951 If your gun can't drive out fascists forever... 840 01:26:48,643 --> 01:26:53,926 ... then home, wife, mother, everything something we call Mother Earth... 841 01:26:54,499 --> 01:27:00,168 ... there will be no more if it is you saved it. 842 01:27:00,605 --> 01:27:05,695 Remember, they will kill anyone if you don't kill him. 843 01:27:06,147 --> 01:27:11,961 Fascist kill you guys not die on the ground. 844 01:27:12,480 --> 01:27:18,741 No one even sorry for their deaths. 845 01:27:18,970 --> 01:27:21,813 So kill at least one person! 846 01:27:21,985 --> 01:27:25,392 Then kill again! 847 01:27:26,344 --> 01:27:29,527 If more often then will look like you know... 848 01:27:29,860 --> 01:27:33,490 ... how many were killed! 849 01:27:48,106 --> 01:27:52,071 Tonight Hitler wants to celebrate... 850 01:27:52,244 --> 01:27:54,327 ... new year in Sevastopol. 851 01:27:54,706 --> 01:27:59,444 But thanks to our determination, we are celebrating it! 852 01:27:59,617 --> 01:28:03,896 For the second time the enemy hit the city wall. 853 01:28:04,680 --> 01:28:08,973 Living Sevastopol! Live Sevastopol forever! 854 01:28:10,973 --> 01:28:13,523 Leonidas introduces... 855 01:28:16,299 --> 01:28:18,672 ... Boris, my friend before the war. 856 01:28:19,016 --> 01:28:21,000 - Boris. - Leonid. 857 01:28:21,173 --> 01:28:24,120 Regarding the supply of ammunition... 858 01:28:24,145 --> 01:28:26,781 The command will continue soon... 859 01:28:26,930 --> 01:28:30,818 ... completion of 1,500 champagne boxes, 860 01:28:30,991 --> 01:28:33,614 to be distributed in the underground gallery. 861 01:28:33,947 --> 01:28:38,543 Happy New Year 1942 ! Congratulations, friend! 862 01:28:45,578 --> 01:28:47,661 For Stalin! 863 01:28:52,269 --> 01:28:56,251 Wait! Don't open it first. I go get the glass first. 864 01:29:00,743 --> 01:29:04,581 Finally we drink champagne, Lyudmila is at home. 865 01:29:10,125 --> 01:29:13,970 How long do you know him? / Long before the war. 866 01:29:14,199 --> 01:29:16,943 If it wasn't for him, I wouldn't be here. 867 01:29:17,116 --> 01:29:20,058 Are you sorry? / Because I'm in love? 868 01:29:21,094 --> 01:29:23,463 Because I'll finish this war? 869 01:29:24,034 --> 01:29:29,298 No. If not then I will regret falling in love with him. 870 01:29:29,631 --> 01:29:32,515 Sometimes we meet. 871 01:29:34,729 --> 01:29:38,039 What about you? Do you love him? 872 01:29:43,100 --> 01:29:45,583 Get rid of your hand! What are you doing? 873 01:29:45,607 --> 01:29:47,007 You're just a soldier... 874 01:29:57,317 --> 01:30:00,096 You have to fight Germany not against your people. 875 01:30:00,269 --> 01:30:02,352 Disband! 876 01:30:12,894 --> 01:30:14,977 Happy New Year. 877 01:30:51,902 --> 01:30:55,043 I know this must happen somehow. 878 01:31:51,084 --> 01:31:55,400 United States, Chicago 1942 879 01:31:58,694 --> 01:32:03,119 Sorry, Miss Pavlichenko. I came without my agent but... 880 01:32:03,635 --> 01:32:06,531 .... I have a project for you. 881 01:32:06,760 --> 01:32:08,963 This is a cigar. 882 01:32:09,192 --> 01:32:15,333 And $ 1,000,000 if you allow to use your drawing. 883 01:32:15,563 --> 01:32:18,099 That person is my agent . 884 01:32:19,015 --> 01:32:21,295 He? / Yes, talk to him. 885 01:32:22,045 --> 01:32:24,152 Thank you. 886 01:32:26,458 --> 01:32:29,432 Sorry to wait. "My machine" also kills quickly. 887 01:32:29,557 --> 01:32:33,098 Cool weapons. / Thank you, everyone has their own weapons. 888 01:32:33,378 --> 01:32:36,602 Come to my dressing room. It's impossible to talk here. 889 01:32:36,727 --> 01:32:38,810 I have a surprise for you. 890 01:32:39,249 --> 01:32:41,332 Miss Pavlichenko... 891 01:32:43,067 --> 01:32:45,150 Lyuda! 892 01:32:45,418 --> 01:32:47,501 Pavlichenko! 893 01:32:48,734 --> 01:32:51,364 What are you doing? Are you crazy? 894 01:32:51,697 --> 01:32:56,224 You said I'm your agent? / Miss Pavlichenko, only 2 questions. 895 01:32:56,397 --> 01:32:59,459 Stop, please. Only two questions. 896 01:32:59,632 --> 01:33:01,716 Don't go first. 897 01:33:03,422 --> 01:33:07,889 What You expect the President to reject election promises... 898 01:33:08,030 --> 01:33:11,645 ... to send children our country dies on foreign land? 899 01:33:11,770 --> 01:33:14,209 Excuse me. Please. 900 01:33:14,382 --> 01:33:16,743 The press conference will submit... 901 01:33:16,768 --> 01:33:19,031 ... questions that have no answer. 902 01:33:20,220 --> 01:33:23,395 Apparently you are more popular
than me, Miss Pavlichenko. 903 01:33:57,977 --> 01:34:01,757 Do you like it? / Yes, of course. 904 01:34:01,930 --> 01:34:05,828 I tried to dedicate this song for you. Can I continue? 905 01:34:08,139 --> 01:34:11,213 No one has ever given me a previous song. 906 01:34:15,022 --> 01:34:19,670 Sevastopol, musim semi 1942. 907 01:34:40,668 --> 01:34:43,599 You know, I decided to give the baby to Hryshko. 908 01:34:44,094 --> 01:34:47,597 Masha, are you crazy? / I want to have something in life. 909 01:34:47,770 --> 01:34:50,101 To feel something here. 910 01:34:51,215 --> 01:34:53,298 Grisha doesn't mind. 911 01:35:09,521 --> 01:35:11,188 Lyuda! 912 01:35:11,351 --> 01:35:13,547 I have news! / What is Masha? 913 01:35:13,672 --> 01:35:15,755 Come on, I told you. 914 01:35:17,974 --> 01:35:21,532 Please come morning to the wedding to be held here. 915 01:35:22,423 --> 01:35:24,347 On where? / How and when? 916 01:35:24,520 --> 01:35:27,141 It's a marriage, you must rejoice. This must be fun. 917 01:36:09,491 --> 01:36:11,935 Aunt Lyuda, Aunt! 918 01:36:12,561 --> 01:36:14,907 How many did you kill? / Two. 919 01:36:15,865 --> 01:36:17,948 Not bad. / There are several. 920 01:36:18,513 --> 01:36:22,273 Aunt Lyuda, look! / Wow, cool. 921 01:36:22,446 --> 01:36:24,755 You see, now I can. 922 01:36:25,385 --> 01:36:29,603 Can you see the gun? / Me too, me! 923 01:36:30,232 --> 01:36:33,841 Later, now just do it your homework. 924 01:36:39,144 --> 01:36:41,227 Look out! 925 01:36:48,814 --> 01:36:51,730 You're late! / Sorry. 926 01:36:53,572 --> 01:36:56,493 Wedding invitations and please sign. 927 01:36:58,689 --> 01:37:00,772 Grisha was killed. 928 01:37:02,667 --> 01:37:04,750 Let's toast. 929 01:37:14,708 --> 01:37:16,792 In memory... 930 01:37:21,298 --> 01:37:23,381 Don't be sad. 931 01:37:24,475 --> 01:37:27,336 Are there any doubts war can kill you? 932 01:37:29,753 --> 01:37:32,381 But we decided must together. 933 01:37:33,402 --> 01:37:35,485 Not to be afraid. 934 01:37:38,300 --> 01:37:40,383 Together is better. 935 01:37:40,606 --> 01:37:43,738 Lyuda. 936 01:37:46,395 --> 01:37:48,478 We must love each other. 937 01:37:49,122 --> 01:37:51,301 We must be happy! 938 01:38:07,699 --> 01:38:11,466 Leonid, I want to have a baby. 939 01:38:19,789 --> 01:38:25,634 You said in war there is life. 940 01:38:59,630 --> 01:39:01,714 Yes. 941 01:39:05,261 --> 01:39:07,345 Good morning. / Morning. 942 01:39:09,843 --> 01:39:13,522 Pavlichenko, what costume is that? 943 01:39:19,725 --> 01:39:22,214 Change it immediately. 944 01:39:23,916 --> 01:39:26,182 Let them see me as a woman. 945 01:39:29,670 --> 01:39:32,832 You're not a woman. You're a Soviet soldier. 946 01:39:34,509 --> 01:39:36,593 Remember this: 947 01:39:37,101 --> 01:39:41,726 The enemy of Stalin together, is the second front. 948 01:39:42,686 --> 01:39:44,770 None of them are fans. 949 01:39:45,347 --> 01:39:47,430 Is that clear? 950 01:39:49,917 --> 01:39:52,000 Yes. 951 01:40:25,758 --> 01:40:28,358 What did they do to you? < 952 01:40:36,417 --> 01:40:38,679 I can't stand it anymore. 953 01:40:40,154 --> 01:40:43,678 Men should protect. 954 01:40:53,505 --> 01:40:56,052 Sevastopol, summer 1942 955 01:40:57,549 --> 01:40:59,703 Lyuda. 956 01:41:06,934 --> 01:41:09,018 Lyuda, you... 957 01:42:31,297 --> 01:42:34,156 Help! 958 01:42:39,976 --> 01:42:42,059 Help! 959 01:42:50,193 --> 01:42:52,743 Help us! 960 01:42:55,595 --> 01:42:57,678 Help! 961 01:42:58,449 --> 01:43:01,157 Leonid... 962 01:43:09,389 --> 01:43:11,472 Leonid! 963 01:43:21,674 --> 01:43:23,757 Where is Leonid? 964 01:43:24,770 --> 01:43:27,745 Where is Leonid? Calm down, Leonid died. 965 01:43:29,033 --> 01:43:31,166 Calm down, listen. 966 01:43:31,684 --> 01:43:34,932 I was guilty of you before. The war must end for you. 967 01:43:35,057 --> 01:43:38,058 You're inactive now, no longer worthy of military service . 968 01:43:38,465 --> 01:43:41,130 Who says he is disabled? 969 01:43:41,699 --> 01:43:44,070 Pavlichenko is not just a warrior. 970 01:43:44,526 --> 01:43:47,624 He is a symbol, and there are no defective symbols. 971 01:43:47,797 --> 01:43:51,635 Leave the hospital immediately. / Do you want me to go to a military court? 972 01:43:53,453 --> 01:43:56,524 This is not a sanatorium for brides before the war. 973 01:43:57,061 --> 01:44:00,614 You can't read? Germans say he was killed. 974 01:44:01,105 --> 01:44:03,011 The third invasion will come, my friend. 975 01:44:03,205 --> 01:44:05,711 Go to battle by name. 976 01:44:05,859 --> 01:44:08,022 I'll tell General Petrov. 977 01:44:10,064 --> 01:44:13,065 The command is that all stand on his feet. 978 01:44:13,316 --> 01:44:15,399 Frontline needs. 979 01:44:15,653 --> 01:44:19,432 Please help us. / Let me just. 980 01:44:20,464 --> 01:44:22,609 Raise your hand. 981 01:44:27,703 --> 01:44:29,995 Don't look very heroic. 982 01:44:32,791 --> 01:44:34,891 Smile. 983 01:44:35,224 --> 01:44:37,307 Raise your head. 984 01:44:38,293 --> 01:44:40,376 Smile again. 985 01:46:28,355 --> 01:46:31,147 Commissioner Comrade. / Pavlichenko, enter. 986 01:46:31,689 --> 01:46:33,772 Come here, look. 987 01:46:35,282 --> 01:46:39,178 One of the best German snipers, Otto von Singer. 988 01:46:39,303 --> 01:46:41,885 Cheers for you! They believe you are still alive. 989 01:46:42,450 --> 01:46:44,533 For photographic works. 990 01:46:45,745 --> 01:46:48,377 Look, according to intelligence... 991 01:46:48,550 --> 01:46:52,198 ... there is surveillance in this square. / I can't, Commissioner. 992 01:46:54,049 --> 01:46:57,322 You know how important to win this duel? 993 01:46:57,447 --> 01:47:00,085 He's the best sniper, I'm not again. 994 01:47:00,210 --> 01:47:04,547 There are reports from military doctors, I'm not worthy of battle. 995 01:47:06,867 --> 01:47:10,575 This will kill many of your colleagues. / I can't. 996 01:47:10,892 --> 01:47:13,273 Not for him either. / I can't. 997 01:47:13,446 --> 01:47:15,499 Not for him either. / I can't. 998 01:47:15,672 --> 01:47:17,859 For the sake of Leonid Kitsenko! 999 01:47:21,832 --> 01:47:23,916 Yes. 1000 01:47:26,369 --> 01:47:28,452 Alright. 1001 01:50:52,106 --> 01:50:54,898 I need to meet Major General . 1002 01:50:58,408 --> 01:51:00,492 Comrade Major General. 1003 01:51:01,885 --> 01:51:03,969 What's the matter? 1004 01:51:05,441 --> 01:51:09,140 We have to evacuate immediately Sergeant Pavlichenko. 1005 01:51:09,506 --> 01:51:11,457 Others? 1006 01:51:11,630 --> 01:51:14,701 Prepare files and evacuation documents. 1007 01:51:15,302 --> 01:51:19,736 Professional party and security workers. 1008 01:51:20,236 --> 01:51:22,679 I ordered... / Hundreds of Germans died by him. 1009 01:51:23,333 --> 01:51:26,402 He four times injured in battle. 1010 01:51:27,569 --> 01:51:30,710 What is a woman, because of all this, so it's worthless? 1011 01:51:32,613 --> 01:51:34,717 Is it inappropriate? 1012 01:52:04,717 --> 01:52:06,800 I'm a military doctor. 1013 01:52:12,999 --> 01:52:15,082 Party workers! 1014 01:52:19,421 --> 01:52:21,515 Lyuda is waiting! / Lyuda is here! 1015 01:52:21,921 --> 01:52:24,156 Let me pass! 1016 01:52:33,144 --> 01:52:35,176 Why did you shoot him? / Get out! 1017 01:52:35,201 --> 01:52:36,554 They're your own people. 1018 01:52:39,215 --> 01:52:41,298 Lyuda, Lyuda! 1019 01:52:52,585 --> 01:52:54,669 Stop this panic! 1020 01:52:55,624 --> 01:52:58,341 Boris, wait . 1021 01:53:01,771 --> 01:53:05,412 If we were still in Odessa... 1022 01:53:07,321 --> 01:53:09,404 Like that time. 1023 01:53:09,654 --> 01:53:14,315 Sonya takes me to the beach and says you have to meet me... 1024 01:53:14,648 --> 01:53:16,731 ... in swimsuits. 1025 01:53:17,324 --> 01:53:20,510 Sonya's artificial fish, "La Traviata", < br /> your parents... 1026 01:53:21,333 --> 01:53:23,417 Tickets, rings... 1027 01:53:23,610 --> 01:53:26,835 Archives... / Wait, you still remember that ring? 1028 01:53:28,069 --> 01:53:31,768 I'm always sure you will never let it go. 1029 01:53:32,585 --> 01:53:37,402 You know, we will have 5 children. / Yes, five, Boris. 1030 01:53:38,424 --> 01:53:41,140 And Sonya, he might learn to cook. 1031 01:53:41,313 --> 01:53:44,960 I can fry eggs. / Good. We will all sit... 1032 01:53:45,133 --> 01:53:47,493 ... at the big table. / Yes, every day. 1033 01:53:47,666 --> 01:53:49,688 Every day, except... 1034 01:53:49,713 --> 01:53:51,947 ... at night, we go to the opera. 1035 01:53:52,048 --> 01:53:55,704 No, Boris. I don't like opera. I prefer watching movies. 1036 01:53:55,877 --> 01:53:58,350 Hurry up, time is running out. / Be careful! 1037 01:53:59,710 --> 01:54:02,784 Take the suitcase, you have everything you need. 1038 01:54:02,957 --> 01:54:03,958 Boris, how about you? / We are ready to dive. 1039 01:54:06,875 --> 01:54:09,012 I'm leaving with the next boat. 1040 01:54:09,137 --> 01:54:11,580 I'm an Odesa Jew, definitely come out. 1041 01:54:12,574 --> 01:54:16,183 No, Boris ! / This is an emergency dive! 1042 01:54:16,574 --> 01:54:20,827 Boris! Boris! 1043 01:54:21,056 --> 01:54:25,498 Let me go. Wait! I don't want to go! 1044 01:54:25,671 --> 01:54:27,754 Boris! 1045 01:54:34,098 --> 01:54:37,883 Lyudmila opened one of the the most horrible pages... 1046 01:54:38,056 --> 01:54:40,140 .... in this great war. 1047 01:54:40,882 --> 01:54:44,335 Sevastopol's defense lasts 250 days, 1048 01:54:45,129 --> 01:54:47,642 But the city remains falls into the hands of the enemy. 1049 01:54:48,769 --> 01:54:52,779 Evacuation of troops and residents are completely disorganized. 1050 01:54:53,855 --> 01:54:57,633 General Petrov and some officers... 1051 01:54:57,806 --> 01:55:00,777 ... were evacuated by the ship. 1052 01:55:01,048 --> 01:55:03,982 Total among submarine, aircraft and... 1053 01:55:04,007 --> 01:55:06,940 ... Sevastopol boats in the Caucasus... 1054 01:55:07,145 --> 01:55:10,706 ... reached three thousand refugees. 1055 01:55:11,040 --> 01:55:14,946 Admiral Oktyabarski was evacuated by airplane. 1056 01:55:30,692 --> 01:55:32,995 Lyudmila was saved by one miracle. 1057 01:55:33,703 --> 01:55:38,552 Boris saved someone without the need to make a request. 1058 01:55:38,781 --> 01:55:42,969 He gave his ticket and opportunity for life in the future. 1059 01:56:04,162 --> 01:56:07,940 Lyudmila loves Boris, also his friend Masha... 1060 01:56:08,377 --> 01:56:10,466 ... and around 80,000 souls along with the defenders... 1061 01:56:10,491 --> 01:56:12,849 ... Sevastopol where they grew up... 1062 01:56:12,950 --> 01:56:16,082 ... still fighting against the enemy 1063 01:56:19,296 --> 01:56:21,950 They were sentenced to death or caught. 1064 01:56:24,102 --> 01:56:28,194 Lyuda often told me, they were all heroes. 1065 01:57:12,565 --> 01:57:17,185 Ladies and gentlemen, my age 25 years old. 1066 01:57:22,162 --> 01:57:27,246 I killed 309 fascist invaders. 1067 01:57:28,360 --> 01:57:31,015 But do you all think, attendees at all... 1068 01:57:32,023 --> 01:57:36,569 ... that they have now become the burden of my life to date? 1069 01:58:00,825 --> 01:58:04,208 We are friends. From the letters I know... 1070 01:58:04,381 --> 01:58:06,545 ... he didn't come back again to the front front. 1071 01:58:06,718 --> 01:58:09,876 He working as an instructor in Sniper education. 1072 01:58:10,001 --> 01:58:13,496 After the war, Lyudmila went on to college. 1073 01:58:14,507 --> 01:58:19,090 He was awarded as Hero of the Soviet Union. 1074 01:58:27,164 --> 01:58:29,443 Moscow, 1957. 1075 01:58:32,835 --> 01:58:35,180 He overcame all the "wars". 1076 01:58:35,353 --> 01:58:38,395 As a soldier, diplomat, and as a woman. 1077 01:58:38,568 --> 01:58:41,096 I want to meet her child. They definitely want to wait. 1078 01:58:41,121 --> 01:58:44,117 I'm very sure. 1079 01:58:44,923 --> 01:58:47,835 Yes, of course. Khrushchev was also willing to wait. 1080 01:58:50,590 --> 01:58:58,590