1
00:00:01,819 --> 00:00:04,519
--- WARNER BROS ---
Animation
2
00:00:04,843 --> 00:00:07,343
--- DC COMICS ---
3
00:00:08,067 --> 00:00:11,867
--- A SHEFRYLOUV Subtitle ---
Presents
4
00:00:26,367 --> 00:00:31,367
BATMAN Unlimited
--- Animal Instincts ---
5
00:00:45,120 --> 00:00:49,967
Tiga hari lagi, Gotham akan dilintasi
oleh Midas Heart,
6
00:00:50,120 --> 00:00:55,365
Asteroid berkandungan emas padat yang hanya
melintasi Bumi setiap 77 tahun sekali.
7
00:00:55,520 --> 00:00:59,366
Dan akhirnya, besok malam adalah
pembukaan resmi, The Aviary,
8
00:00:59,520 --> 00:01:02,330
Gedung Terbaru dan Tertinggi
di Gotham.
9
00:01:02,480 --> 00:01:05,484
Terhitung ada sejumlah kalangan atas
yang akan hadir pada...
10
00:01:05,640 --> 00:01:09,645
malam pembukaan ekslusif
milik Oswald Cobblepot ini.
11
00:01:09,800 --> 00:01:13,566
Disini Patroli 409, melapor dari Sektor 12.
12
00:01:13,760 --> 00:01:15,649
Lanjutkan, 409.
Bagaimana keadaan disana?
13
00:01:15,840 --> 00:01:19,322
Semua aman dari atas sini, ganti.
Bersiap untuk kembali patroli.
14
00:01:19,480 --> 00:01:22,609
Dimengerti, 409.
Hey, kau melihatnya malam ini?
15
00:01:22,760 --> 00:01:26,003
Maaf, tidak.
Tak ada tanda dari Batman.
16
00:01:26,160 --> 00:01:29,050
Baiklah. Laporkan jika kau
melihatnya, oke?
17
00:02:06,360 --> 00:02:07,600
Ya, Alfred?
18
00:02:07,760 --> 00:02:12,049
Aku punya pertanyaan penting, tuan.
/ Pertanyaan apa?
19
00:02:12,200 --> 00:02:17,923
Aku ingin tahu kostum mana yang akan
dikenakan Bruce Wayne pada rapatnya besok.
20
00:02:18,080 --> 00:02:19,241
Itu pertanyaan pentingnya?
21
00:02:19,400 --> 00:02:23,530
Hal inilah yang membuatku terus terjaga
di malam hari, Tuan Bruce.
22
00:02:33,720 --> 00:02:35,882
Hey, Max, kau ada rencana malam ini?
23
00:02:36,040 --> 00:02:38,771
Aku dan Charlie akan makan burger.
Kau ikut?
24
00:02:38,920 --> 00:02:43,960
Tidak, aku mau langsung pulang dan mandi.
Badanku mulai remuk dalam kaleng sempit ini.
25
00:02:56,840 --> 00:02:58,729
Yeah, kita berdua... Whoa!
26
00:03:18,440 --> 00:03:19,930
Ada yang lain, Alfred?
27
00:03:20,080 --> 00:03:23,129
Aku ingin tahu berapa lama lagi
kau akan patroli malam ini.
28
00:03:23,280 --> 00:03:26,011
Kau tahu, aku sudah buatkan Coq Au Vin.
29
00:03:23,280 --> 00:03:26,011
{\an8}[Olahan Ayam asal Perancis]
30
00:03:27,440 --> 00:03:30,125
Sepertinya aku akan telat.
Ada urusan sebentar.
31
00:04:08,800 --> 00:04:10,928
Benda itu bukan milikmu.
32
00:05:15,080 --> 00:05:16,411
Huh?
33
00:05:36,120 --> 00:05:38,566
Apa yang...? Whoa.
34
00:05:38,720 --> 00:05:40,768
Itu Batman.
/ Hey, lihat itu Batman.
35
00:05:40,920 --> 00:05:43,605
Oh, kau lihat? Itu dia.
/ Oh, Batman! Oh, wow!
36
00:05:46,080 --> 00:05:47,809
Hey, itu dia.
37
00:05:47,960 --> 00:05:50,042
Sedang apa dia?
/ Kau lihat itu?
38
00:06:01,560 --> 00:06:06,407
Ah. Sepertinya ada yang tak mau tidur
demi mencuri perhiasan.
39
00:06:15,800 --> 00:06:21,967
Cantik, mengkilat, dan berkilauan.
Kesukaanku.
40
00:06:22,480 --> 00:06:24,130
Cukup sudah, Catwoman.
41
00:06:28,880 --> 00:06:30,405
Cheetah?
42
00:06:31,800 --> 00:06:33,723
Memangnya ada apa, Nightwing?
43
00:06:33,880 --> 00:06:36,929
Apa di Gotham hanya ada
gadis kucing saja?
44
00:06:37,120 --> 00:06:39,088
Kau akan membuatku tak aman.
45
00:06:39,240 --> 00:06:42,483
Kenapa? Kau harusnya tahu mulai sekarang
tak ada lagi yang suka cheetah.
46
00:06:42,640 --> 00:06:43,846
Oh.
47
00:06:44,000 --> 00:06:46,731
Kemari dan rayulah aku.
48
00:06:46,920 --> 00:06:50,242
Baiklah. Karena kau masih baru disini,
Akan kulakukan dengan cepat.
49
00:06:50,400 --> 00:06:53,085
Nak, kau tak tahu seperti apa cepat itu.
50
00:07:09,680 --> 00:07:14,208
Matamu indah juga.
Mungkin bisa kusimpan.
51
00:07:22,320 --> 00:07:25,961
Terkejut, bukan? Kau tahu,
kau boleh saja menyerah sekarang.
52
00:07:26,120 --> 00:07:30,125
Kau tak berpikir kalau aku
datang sendiri, kan?
53
00:07:35,520 --> 00:07:38,046
Killer Croc? Oh, sial.
54
00:07:40,520 --> 00:07:43,205
Aw, kau mulai tanpa aku?
55
00:07:43,360 --> 00:07:45,044
Aku ini orang yang langsung bertindak.
56
00:07:45,200 --> 00:07:50,047
Aku tak bisa semalaman menunggu bokong
bersisik-mu itu keluar dari terowongan.
57
00:07:50,200 --> 00:07:54,569
Yeah? Kalau gitu bersihkan saja tubuhmu setelah kuselesaikan
tugas yang harusnya kau selesaikan.
58
00:07:55,520 --> 00:08:00,890
Nightwing, kau kenal Croc.
/ Oh, yeah. Kami pernah bertemu.
59
00:08:01,400 --> 00:08:03,289
Sepertinya kulitmu tambah tebal, ya?
60
00:08:03,440 --> 00:08:05,920
Kau tahu, mungkin sebaiknya kau
terkam ular dulu sebelum tidur.
61
00:08:07,080 --> 00:08:08,241
Cukup sudah.
62
00:08:35,920 --> 00:08:39,766
Selesaikan misinya.
Biar aku yang urus dia.
63
00:08:44,560 --> 00:08:46,210
Itu akan berhasil.
64
00:08:57,800 --> 00:08:59,800
Kuyakin pasti kau mau stik-mu kembali.
65
00:08:59,795 --> 00:09:01,795
Sudah selesai.
66
00:09:01,920 --> 00:09:04,651
Ayo pergi sebelum Batman muncul.
67
00:09:04,800 --> 00:09:05,847
Pergi?
68
00:09:08,120 --> 00:09:09,485
Tapi aku baru saja sampai.
69
00:09:09,640 --> 00:09:10,801
Flash.
70
00:09:10,960 --> 00:09:14,567
Ugh. Hebat, sedang apa kau disini?
71
00:09:14,720 --> 00:09:18,805
Aku melacak Croc sejak dia merampok
tambang tembaga Central City minggu lalu.
72
00:09:22,960 --> 00:09:25,327
Dia ada dimana-mana.
73
00:09:25,480 --> 00:09:29,007
Ugh. Aku dapat pukulan keras.
Dan ku lihat kau ada lima.
74
00:09:29,160 --> 00:09:30,844
Keren, kan?
75
00:09:31,000 --> 00:09:33,401
Tidak sama sekali.
76
00:09:33,560 --> 00:09:35,483
Aku tak butuh bantuanmu.
Aku baik-baik saja tadi.
77
00:09:35,640 --> 00:09:37,326
Karena itu kau nyalakan alarm-nya?
78
00:09:37,350 --> 00:09:39,350
Dengan adanya aku, kita bisa
selesaikan ini dengan cepat.
79
00:09:41,120 --> 00:09:44,010
Kukira itu tak mungkin, tapi
kau lebih jelek dari dekat.
80
00:09:44,160 --> 00:09:47,528
Bau-mu juga sama.
Kapan kau terakhir kali mandi?
81
00:09:47,680 --> 00:09:51,401
Aku paham, kau ini buaya besar yang
bisa bicara, tapi kau banyak selera.
82
00:09:52,160 --> 00:09:55,050
Rasanya geli.
Bagaimana dengan ini?
83
00:09:58,200 --> 00:09:59,406
Uh-uh-uh.
84
00:09:59,560 --> 00:10:01,927
Kita belum selesaikan dansa kita.
85
00:10:18,520 --> 00:10:21,205
Hilang.
/ Ada orang disini?
86
00:10:21,360 --> 00:10:24,125
Tidak. Disini juga tidak.
Bagaimana disini? Tak ada.
87
00:10:24,280 --> 00:10:27,363
Yeah, baiklah, mereka kabur.
/ Batman harus diberitahu.
88
00:10:27,560 --> 00:10:32,407
Tadi itu kerja sama yang aneh, bukan?
/ Mereka? Atau kita?
89
00:10:33,560 --> 00:10:35,403
Touché
(Menyakitkan).
90
00:10:33,560 --> 00:10:35,403
{\an8}[Istilah Sindiran Bahasa Prancis]
91
00:11:17,800 --> 00:11:22,681
Checkpoint selesai.
Bersiap untuk langkah selanjutnya.
92
00:11:38,040 --> 00:11:39,326
Apa yang terjadi?
93
00:11:39,480 --> 00:11:42,211
Gorilla yang bisa bicara
merampok bank?
94
00:11:43,240 --> 00:11:45,242
Kini aku sudah lihat semuanya.
95
00:11:45,400 --> 00:11:48,131
Ah, Green Arrow rupanya.
96
00:11:48,280 --> 00:11:49,770
Aku harus bertarung ulang.
97
00:11:50,440 --> 00:11:55,287
Baiklah. Kau sedikit mirip Gorilla Grodd.
Dan semua gorilla, tak ada yang berotak.
98
00:11:56,040 --> 00:12:00,967
Aku ini Silverback.
Kau hanya roti panggang.
99
00:12:08,600 --> 00:12:10,648
Panah asap.
Masih dalam proses pematenan.
100
00:12:12,800 --> 00:12:17,169
Asap-mu belum ada apa-apanya.
Mengganti ke Sensor panas.
101
00:12:21,000 --> 00:12:22,161
Tunggu, apa katamu?
102
00:12:26,320 --> 00:12:28,163
Tak seperti yang kuharapkan.
103
00:12:32,360 --> 00:12:34,169
Nightwing, apa yang terjadi?
104
00:12:35,200 --> 00:12:36,611
Ada yang aneh.
105
00:12:36,760 --> 00:12:38,842
Aku unggah rekamannya
ke jaringan-mu sekarang.
106
00:12:44,080 --> 00:12:47,084
Croc dan Cheetah
bekerja sama? Berita baru.
107
00:12:47,280 --> 00:12:49,760
Kurasa kau harus tahu.
/ Dan The Flash.
108
00:12:49,920 --> 00:12:51,684
Yeah, orang itu.
109
00:12:51,840 --> 00:12:53,683
Menyinggung tentang sebuah
tambang tembaga.
110
00:12:53,840 --> 00:12:55,205
Itu bukan wilayah operasi Croc.
111
00:12:55,360 --> 00:12:58,807
Mungkin lokasi melintasnya asteroid Midas.
Kejadian yang buat semua orang gempar itu.
112
00:12:59,000 --> 00:13:00,684
Aku disini, Alfred.
113
00:13:00,880 --> 00:13:03,611
Kurasa ada kejahatan yang
berhubungan dengan hewan...
114
00:13:03,800 --> 00:13:05,882
...dan sedang terjadi saat ini juga.
115
00:13:06,040 --> 00:13:07,929
Berikan koordinat-nya.
Aku segera kesana.
116
00:13:08,080 --> 00:13:11,289
Nightwing, coba lacak kemana
Cheetah dan Croc kabur.
117
00:13:11,440 --> 00:13:13,044
Baiklah.
118
00:13:22,320 --> 00:13:23,890
Tak ada habis-habisnya.
119
00:13:30,720 --> 00:13:33,644
Mustahil. Belum ada yang bisa
menembak seperti itu.
120
00:13:36,320 --> 00:13:38,243
Mustahil itu nama tengah-ku.
121
00:13:38,400 --> 00:13:41,324
Sebenarnya, nama tengah-ku Jonas.
Tapi takkan kuberitahu padamu.
122
00:14:01,920 --> 00:14:04,207
Bayanganmu itu buat mataku sakit,
Bat... Batman?
123
00:14:09,640 --> 00:14:15,409
Kau sebaiknya mundur. Perkenalkan Man-Bat.
Kami adalah The Animilitia.
124
00:14:15,560 --> 00:14:18,450
The apa? Lebih mirip anggota
kebun binatang menurutku.
125
00:14:18,600 --> 00:14:22,969
Ejek saja sesukamu, tapi
kau takkan bisa hentikan kami.
126
00:14:23,120 --> 00:14:24,963
Mungkin aku tidak.
Tapi dia bisa.
127
00:14:30,760 --> 00:14:33,001
Gunakan panah gelombang sonik-mu.
Kacaukan radarnya.
128
00:14:33,025 --> 00:14:34,025
Baiklah.
129
00:14:41,080 --> 00:14:44,323
Kita sudah dapatkan yang kita cari.
Aktifkan mode bantuan.
130
00:15:14,440 --> 00:15:18,161
Apa itu?
/ Bantuan.
131
00:16:19,800 --> 00:16:24,567
Jadi, apa malam ini bulan purnama atau
memang setiap malam Gotham seaneh ini?
132
00:16:29,040 --> 00:16:31,327
Aku benci saat dia begitu.
133
00:16:45,160 --> 00:16:47,083
Boo!
/ Aah!
134
00:16:53,120 --> 00:16:55,282
Hey, lihat orang ini.
135
00:17:10,200 --> 00:17:14,444
Oh. Manusia, kalian
selalu saja mengecewakanku.
136
00:17:16,600 --> 00:17:22,960
Tuan-tuan, aku teringat saat aku masih buta
dengan kerentanan sifat asli manusia.
137
00:17:24,520 --> 00:17:27,842
Teman-teman, ternyata omongannya
juga selucu penampilannya.
138
00:17:31,520 --> 00:17:37,323
Aku sadar aku bisa buat sedikit
kehancuran di sekitar-ku .
139
00:17:50,720 --> 00:17:53,007
Tak ada yang pernah lakukan itu
pada sepupuku.
140
00:18:07,600 --> 00:18:09,682
Terima kasih untuk pemanasannya, tuan-tuan.
141
00:18:09,840 --> 00:18:12,650
Tubuhku terasa segar.
142
00:18:48,240 --> 00:18:50,004
Bagaimana kostum barunya?
143
00:18:50,560 --> 00:18:52,562
Bagus, tapi masih butuh
beberapa pengaturan.
144
00:18:53,120 --> 00:18:55,691
Gorilla itu menyebut dirinya
Silverback.
145
00:18:55,840 --> 00:18:59,162
Selain peralatan terkomputerisasi-nya itu,
Tak ada yang ku ketahui darinya.
146
00:18:59,360 --> 00:19:01,203
Bahkan hanya sedikit yang
kuketahui dari yang satunya.
147
00:19:01,360 --> 00:19:05,001
Man-Bat memang sesuai dengan tampilannya,
kelelawar seukuran manusia.
148
00:19:05,720 --> 00:19:06,881
Aku penasaran.
149
00:19:09,960 --> 00:19:11,007
Kau lihat combo-ku yang barusan?
150
00:19:11,160 --> 00:19:13,811
Yeah, kau masih menurunkan bahumu.
151
00:19:16,200 --> 00:19:19,090
Red Robin selamatkan dunia lagi.
152
00:19:19,240 --> 00:19:22,449
Di lain hal, laporan mengenai
kerja sama Killer Croc dan Cheetah.
153
00:19:22,600 --> 00:19:25,729
Mereka kabur dari RSJ Arkham
tiga bulan yang lalu...
154
00:19:25,880 --> 00:19:28,929
...dan sering melakukan kejahatan sejak itu.
Kuyakin mereka berhubungan.
155
00:19:29,080 --> 00:19:33,449
Mungkin mereka sepupu.
Bukan, tapi modus kejahatannya.
156
00:19:33,600 --> 00:19:34,761
Oh.
157
00:19:34,920 --> 00:19:37,605
Yeah, kurasa itu lebih masuk akal.
158
00:19:40,800 --> 00:19:45,840
Kami adalah The Animilitia.
Kau takkan bisa hentikan kami.
159
00:19:49,080 --> 00:19:53,563
Empat penjahat bertipe hewan bekerja sama?
Kenapa? Apa tujuannya?
160
00:19:53,720 --> 00:19:57,441
Bukan hanya mereka, Red Robin.
Tapi juga ini.
161
00:20:02,200 --> 00:20:03,804
Cobalah untuk tak merusak mereka.
162
00:20:03,960 --> 00:20:06,247
Kalau gitu buat yang
lebih pintar lagi.
163
00:20:09,200 --> 00:20:12,044
Kau selalu bilang pasti ada polanya.
Jadi, apa pola yang satu ini?
164
00:20:12,200 --> 00:20:15,488
Peta-kan semua aktivitas perampokan
dan pembobolan yang dilakukan The Animilitia.
165
00:20:18,080 --> 00:20:20,924
Termasuk juga aksi kriminal yang
melibatkan para robot hewan itu.
166
00:20:23,960 --> 00:20:28,170
Kesebelas lokasi kejadian membentuk
pola lingkaran disekeliling titik ini.
167
00:20:28,880 --> 00:20:31,326
Ah, The Aviary.
168
00:20:32,600 --> 00:20:35,649
Gedung terbaru dan tertinggi di Gotham.
169
00:20:35,800 --> 00:20:37,484
Kerja keras teknisi yang luar biasa.
170
00:20:37,640 --> 00:20:40,962
Dibangun oleh satu-satunya anggota
tersisa dari keluarga kaya raya,
171
00:20:41,120 --> 00:20:43,771
Oswald Cobblepot, menginvestasikan warisan...
172
00:20:43,920 --> 00:20:47,766
...dan tujuh tahun hidupnya
demi membangun menara ini.
173
00:20:47,920 --> 00:20:52,448
Oh ya, Bruce Wayne sangat diharapkan
hadir dalam pembukaan itu malam ini.
174
00:20:52,640 --> 00:20:55,325
Tuksedo dan undangan-mu sudah siap diatas.
175
00:20:55,520 --> 00:20:58,171
Cobalah untuk tidak terlambat.
176
00:21:39,320 --> 00:21:42,051
Selamat malam, Komisaris Gordon.
/ Selamat malam juga, Wayne.
177
00:21:42,200 --> 00:21:43,929
Aku benci hal semacam ini.
178
00:21:44,080 --> 00:21:46,483
Kuhabiskan sepanjang waktu
menghindari para wanita tua...
179
00:21:46,488 --> 00:21:48,488
yang mengira aku bisa perbaiki
jalan berlubang di blok mereka.
180
00:21:48,640 --> 00:21:51,689
Yah, setidaknya gedung ini mengesankan.
/ Kurasa begitu.
181
00:21:51,840 --> 00:21:53,126
Tapi untuk apa membangun ini?
182
00:21:53,280 --> 00:21:58,127
Mungkin aku hanya polisi biasa,
tapi kurasa Cobblepot mengincar sesuatu.
183
00:21:58,640 --> 00:22:03,009
Bruce? Bruce Wayne.
Sebelah sini, sayang.
184
00:22:04,000 --> 00:22:05,650
Selamat malam, Nn. Windsmere.
185
00:22:05,840 --> 00:22:10,971
Nn. Windsmere? Tega sekali kau ini, Bruce?
Kita semua disini adalah kerabat.
186
00:22:11,120 --> 00:22:13,646
Lebih dari keluarga, serius.
187
00:22:13,800 --> 00:22:17,521
Kau harus memanggilku Gladys.
/ Tentu saja, Gladys.
188
00:22:17,680 --> 00:22:21,446
Kau sudah bertemu tuan rumah kita?
Tempat ini luar biasa sekali.
189
00:22:21,600 --> 00:22:24,843
Oswald Cobblepot?
Pria yang mengerikan.
190
00:22:25,000 --> 00:22:28,083
Hampir sekaya dirimu, tapi sangat aneh.
191
00:22:28,280 --> 00:22:30,931
Akan kupertemukan dia denganmu.
192
00:22:31,080 --> 00:22:34,846
Kau ini maunya senang sendiri saja.
/ Maaf atas sikapku.
193
00:22:35,040 --> 00:22:38,010
Gladys, ini Komisaris Polisi,
James Gordon.
194
00:22:38,160 --> 00:22:39,207
Benarkah?
195
00:22:39,360 --> 00:22:42,807
Komisaris, ada jalan berlubang
di blok-ku...
196
00:22:43,000 --> 00:22:45,685
...dan supir-ku tak bisa menghindarinya.
197
00:22:48,400 --> 00:22:49,765
Brucie sayang.
198
00:22:49,920 --> 00:22:52,890
Oliver Queen. Hai.
/ Ada berita apa?
199
00:22:53,040 --> 00:22:55,691
Kau mengenalku, menjalani hidup,
dan menjalankan mimpi.
200
00:22:55,840 --> 00:22:58,491
Harusnya aku tahu kalau kau datang.
Aku ingin kau mentraktir-ku.
201
00:22:59,120 --> 00:23:01,489
Ada kabar baru dari rekan
makhluk berbulu itu?
202
00:23:01,513 --> 00:23:03,513
Belum, nanti kukabari.
203
00:23:03,640 --> 00:23:06,325
Yoo-hoo. Ini dia.
204
00:23:06,960 --> 00:23:08,121
Bruce Wayne, perkenalkan...
205
00:23:08,320 --> 00:23:11,608
Oswald Cobblepot.
206
00:23:12,960 --> 00:23:17,363
Senang berkenalan, Tn. Cobblepot.
/ Kesenangan hanya milikmu.
207
00:23:17,520 --> 00:23:20,490
Tidakkah kau lihat Aviary-ku, Tn. Wayne?
208
00:23:20,640 --> 00:23:22,802
Ini adalah gedung tertinggi di Gotham.
209
00:23:23,000 --> 00:23:28,006
Bahkan lebih tinggi dari menara
Wayne Enterprises, kurasa.
210
00:23:28,160 --> 00:23:29,969
Pastinya sangat mengesankan.
211
00:23:30,120 --> 00:23:34,170
Apa benar anda berencana menyewakan
semua yang ada dibawah ruangan ini?
212
00:23:34,320 --> 00:23:37,005
Itu ada alasannya, pengembangan
seperti ini tidaklah murah.
213
00:23:37,160 --> 00:23:40,164
Apa kau melihatnya?
Dia menjijikkan sekali.
214
00:23:40,320 --> 00:23:41,685
Penguin kecil yang aneh.
215
00:23:42,920 --> 00:23:46,003
Ada ataupun tidak gedung ini,
dia bukan bagian dari kita.
216
00:23:46,160 --> 00:23:50,609
Si aneh itu? Takkan pernah.
/ Dan paruhnya itu? Mengerikan.
217
00:23:50,760 --> 00:23:55,129
Kuyakin, kau akan dapat posisi enak saat
lihat asteroid itu melintas besok malam.
218
00:23:55,280 --> 00:23:57,487
Tn. Cobblepot, kau baik-baik saja?
219
00:23:57,640 --> 00:24:00,041
Tentu, nak.
220
00:24:00,200 --> 00:24:02,043
Lebih dari sekedar baik-baik saja.
221
00:24:02,200 --> 00:24:04,680
Aku ini Oswald Cobblepot.
222
00:24:04,880 --> 00:24:07,201
Dan ini akan jadi malam tak terlupakan.
223
00:24:08,080 --> 00:24:10,686
Permisi ya.
224
00:24:12,120 --> 00:24:14,566
Sudah kubilang kan, aneh.
225
00:24:23,520 --> 00:24:26,126
Tuan-tuan dan nyonya-nyonya.
226
00:24:26,280 --> 00:24:30,205
Selamat datang di puncak tertinggi
The Aviary.
227
00:24:33,120 --> 00:24:34,849
Terima kasih, terima kasih.
228
00:24:35,000 --> 00:24:37,241
Seperti yang dijanjikan, anda semua akan
dikejutkan malam ini...
229
00:24:37,400 --> 00:24:39,368
...dan inilah kejutan itu.
230
00:24:39,520 --> 00:24:44,401
Demi meningkatkan keselamatan
lingkungan kita.
231
00:24:56,160 --> 00:25:00,563
Bumbershoot Mechanics mempersembahkan
Robot tanpa awak.
232
00:25:00,720 --> 00:25:06,090
Dirancang untuk memperbaiki kesalahan yang
umat manusia telah hadapi selama ini.
233
00:25:06,240 --> 00:25:11,883
Bersama, kami bisa mengatur planet ini
untuk kembali hidup harmonis dengan alam.
234
00:25:12,040 --> 00:25:18,047
Saat keserakahan manusia meracuni Bumi ini,
kami siap menawarkan solusinya.
235
00:25:25,040 --> 00:25:28,726
Saat sistem kita lumpuh,
akibat banyaknya kesalahan...
236
00:25:28,920 --> 00:25:31,526
...kami siap mengulurkan tangan.
237
00:25:39,440 --> 00:25:43,809
Saat kondisi perdagangan menjadi
luar biasa sulit...
238
00:25:43,960 --> 00:25:47,442
...kami siap untuk membantu.
239
00:25:55,120 --> 00:25:58,727
Robot Hewan Bumbershoot Mechanics.
240
00:25:58,880 --> 00:26:02,327
Terinspirasi dari kesempurnaan rancangan,
241
00:26:02,480 --> 00:26:08,249
beban pelestarian dan pemulihan oleh alam.
242
00:26:08,400 --> 00:26:12,405
Kami akan siap untuk itu.
243
00:26:14,400 --> 00:26:17,643
Robot itu sama seperti...
/ Memang itu robotnya.
244
00:26:18,680 --> 00:26:20,887
Kau lihat ini?
/ Oh, yeah.
245
00:26:21,040 --> 00:26:23,088
Aku dapat siaran langsung-nya
dari kontak-mu.
246
00:26:23,240 --> 00:26:25,846
Cari tahu semua tentang
Bumbershoot Mechanics.
247
00:26:26,840 --> 00:26:29,923
Baiklah. Oh, bawakan aku sepasang
daging babi panggang...
248
00:26:30,080 --> 00:26:33,482
...beberapa kue, dan segenggam
kepiting goreng, oke?
249
00:26:33,640 --> 00:26:36,849
Halo? Yeah, kurasa itu
artinya tidak.
250
00:26:37,960 --> 00:26:40,691
Izinkan saya untuk mempersembahkan
pada anda...
251
00:26:40,840 --> 00:26:45,164
...Ahli hewan yang merancang
karya luar biasa ini,
252
00:26:45,320 --> 00:26:47,846
Dr. Kirk Langstrom.
253
00:26:52,680 --> 00:26:54,205
Um, terima kasih.
254
00:26:55,560 --> 00:26:56,971
Hewan.
255
00:26:57,120 --> 00:27:00,681
Alam merancang mereka untuk mampu
hidup harmonis dalam lingkungan mereka.
256
00:27:00,840 --> 00:27:04,208
Setiap aspek dari kehidupan mereka
memiliki tujuan.
257
00:27:04,360 --> 00:27:08,968
Yang pastinya hal tersebut
tak ada pada manusia.
258
00:27:10,720 --> 00:27:12,643
Cu... cuma bercanda.
259
00:27:12,800 --> 00:27:17,044
Langstrom. Dia tahu apa yang Cobblepot
rencanakan. Kita harus bicara dengannya.
260
00:27:17,200 --> 00:27:19,726
Cobblepot takkan biarkan dia
didekati siapapun malam ini.
261
00:27:19,880 --> 00:27:22,850
Tidak disini dan tidak seperti ini.
/ Baiklah.
262
00:27:23,000 --> 00:27:25,082
Oke, bagaimana cara kita
bisa terus memantaunya?
263
00:27:25,240 --> 00:27:28,403
Para robot ini bisa digunakan
untuk eksplorasi tanpa awak.
264
00:27:28,560 --> 00:27:31,723
Alat pelacak. Aku hanya perlu
menyisipkan alat itu padanya.
265
00:27:31,920 --> 00:27:34,764
Jangan. Berikan itu.
/ Hati-hati, itu...
266
00:27:34,960 --> 00:27:37,640
...permukaan bulan atau
terbang melayang di udara.
267
00:27:37,720 --> 00:27:40,371
Manusia punya insting hewan yang kuat...
268
00:27:40,520 --> 00:27:42,921
...dan robot-robot ini akan membantu
menemukan...
269
00:27:43,080 --> 00:27:44,081
Tepat sasaran.
270
00:27:44,240 --> 00:27:45,844
Tembakan bagus.
/ Makasih.
271
00:27:46,000 --> 00:27:52,007
Robot-robot ini dapat membantu menjinakkan
insting buas dalam diri kita.
272
00:27:53,400 --> 00:27:55,448
Sudah cukup.
Sana, sana.
273
00:27:57,840 --> 00:28:02,004
Ada tiga model saat ini.
Serigala. Harimau. Kelelawar.
274
00:28:02,200 --> 00:28:03,611
Akan ada banyak lagi.
275
00:28:12,120 --> 00:28:13,849
Luar biasa.
/ Indah.
276
00:28:14,040 --> 00:28:16,042
Bayangkan jika dia ada
di klub bersama kita?
277
00:28:16,200 --> 00:28:18,407
Entahlah, kurasa dia itu
tampan juga.
278
00:28:26,040 --> 00:28:29,761
Acara malam ini sudah berakhir.
Selamat malam semua.
279
00:28:35,080 --> 00:28:39,608
Sudah selesai.
Kubilang, selamat malam.
280
00:29:10,160 --> 00:29:12,367
Bagaimana pestanya?
Kau bawa pesananku?
281
00:29:12,560 --> 00:29:14,642
Jawab pertanyaan yang kedua dulu.
282
00:29:14,800 --> 00:29:16,647
Cobblepot punya rencana besar.
283
00:29:16,671 --> 00:29:19,671
Tampilkan denah lokasi kesebelas TKP itu.
284
00:29:21,120 --> 00:29:25,444
Kesebelas lokasi itu, dan juga The Aviary
punya jarak posisi tempuh yang sama.
285
00:29:25,600 --> 00:29:26,840
Kecuali yang dua ini.
286
00:29:30,000 --> 00:29:31,843
Yang dua ini? Tapi kenapa?
287
00:29:32,040 --> 00:29:37,365
Karena ada satu TKP yang hilang.
Disini. Kebun Binatang Gotham.
288
00:29:37,520 --> 00:29:41,127
Tempat dimana terdapat sepasang
Burung Kondor California langka.
289
00:29:41,280 --> 00:29:43,965
Itu dia. Beritahu yang lain.
Aku ambil mobil dulu.
290
00:29:56,360 --> 00:29:59,569
Oh, bagus, banyak selokan.
291
00:29:59,720 --> 00:30:02,200
Aku suka selokan.
Bau mereka seperti...
292
00:30:08,040 --> 00:30:09,769
Kita sampai.
293
00:30:16,080 --> 00:30:20,642
Ambil burung kondor-nya,
dan selesaikan misi. Mengerti?
294
00:30:25,240 --> 00:30:29,131
Apa yang dia lakukan?
/ Tenang. Dia sedang mendengarkan.
295
00:30:29,280 --> 00:30:32,170
Ada apa?
Apa yang kau dengar?
296
00:30:42,920 --> 00:30:45,685
Kalian datang tepat waktu.
297
00:30:45,840 --> 00:30:47,604
Tangkap mereka.
298
00:30:49,440 --> 00:30:51,090
Berpencar dan selesaikan misi.
299
00:31:03,880 --> 00:31:07,123
Akan kuurus Cheetah.
Kalian temukan yang lain.
300
00:31:12,800 --> 00:31:14,211
Aku pilih gorilla.
301
00:31:14,360 --> 00:31:17,170
Hati-hati, dia jauh lebih...
Dan dia pergi.
302
00:31:17,320 --> 00:31:19,243
Aku tahu.
303
00:31:19,400 --> 00:31:21,243
Itu isyarat untukku.
304
00:31:21,960 --> 00:31:25,123
Ayo, kurasa aku tahu kemana
terbangnya Man-Bat.
305
00:31:33,480 --> 00:31:36,211
Bagaimana penglihatan malammu, Batman?
306
00:31:36,360 --> 00:31:39,170
Kami para kucing bisa melihat
dalam gelap, kau tahu?
307
00:31:39,320 --> 00:31:44,531
Kau berpakaian seperti kami, tapi kau
masih takut dengan sifat buas alami-mu.
308
00:31:44,680 --> 00:31:49,641
Kau kubur insting binatang-mu
dibalik tugas dan perintah.
309
00:31:49,840 --> 00:31:52,002
Izinkan aku membangkitkannya untukmu.
310
00:32:21,120 --> 00:32:23,043
Bukan jejak yang sulit
untuk diikuti.
311
00:32:24,440 --> 00:32:25,885
Aku bisa melihatmu.
312
00:32:26,040 --> 00:32:29,362
Meski tak bisa, aku tetap
bisa cium baumu.
313
00:32:30,000 --> 00:32:31,889
Kukira kau Batman.
314
00:32:36,480 --> 00:32:38,721
Kalau kau, aku tak perlu khawatir.
315
00:32:53,640 --> 00:32:54,880
Uh-oh.
316
00:32:56,040 --> 00:32:58,566
Keluarlah, Silverback.
Kau tahu aku akan menemukanmu.
317
00:32:58,720 --> 00:33:04,204
Aku tak perlu sembunyi darimu, Speedster.
Sudah kuhitung segala kemungkinannya.
318
00:33:04,800 --> 00:33:09,931
Intinya kau-lah yang akan kalah.
/ Kita lihat saja.
319
00:33:15,320 --> 00:33:19,928
Kukira kau ini lawan yang pantas,
Flash, tapi aku benci berbohong.
320
00:33:20,080 --> 00:33:21,844
Cukup sudah.
321
00:33:24,800 --> 00:33:29,044
Ha. Aku bilang "aku benci berbohong"
itu juga bohong.
322
00:33:37,880 --> 00:33:40,247
Hey, teman besar. Aku akan keluar
dari kandang kalian se...
323
00:33:40,400 --> 00:33:43,609
Tidak, jangan lakukan itu.
Pergi sana.
324
00:33:59,880 --> 00:34:04,807
Kucing suka pohon, Batman.
Kami suka memanjat lebih tinggi.
325
00:34:19,520 --> 00:34:21,488
Perhiasan kecilmu takkan membantu.
326
00:34:45,880 --> 00:34:46,927
Whoa!
327
00:34:54,800 --> 00:34:56,529
Ayo lihat tembakanmu sekarang.
328
00:34:58,800 --> 00:35:01,770
Itu lucu, dan yang terbaik.
329
00:35:04,800 --> 00:35:06,768
Hey, Croc.
330
00:35:06,920 --> 00:35:08,524
Huh?
331
00:35:22,760 --> 00:35:24,524
Phew.
332
00:35:26,120 --> 00:35:29,363
Oke, hentikan.
Tak lucu.
333
00:35:32,520 --> 00:35:33,885
Yah, ini memalukan.
334
00:35:34,040 --> 00:35:37,408
Aku ini manusia tercepat, aku tak bisa
begitu saja dikalahkan oleh tali.
335
00:35:39,040 --> 00:35:40,565
Ini cuma tali.
336
00:35:46,880 --> 00:35:49,884
Maaf mengacaukan pestanya, kawan,
tapi aku harus pergi.
337
00:35:52,600 --> 00:35:57,208
Mustahil. Menurut perhitunganku
tak kemungkinan kau kabur.
338
00:35:58,360 --> 00:36:01,569
Kau suka bermain? Ini, pilih mana
yang asli sebelum kau kuhajar.
339
00:36:11,240 --> 00:36:13,766
Makasih, teman-teman.
Makasih banyak.
340
00:36:21,600 --> 00:36:23,090
Tempat ini membuatku menggigil.
341
00:36:23,280 --> 00:36:25,362
Bukannya markas-mu di gua juga?
342
00:36:25,520 --> 00:36:29,844
Yeah. Tapi yang satu itu ada komputer,
lampu, dan barang lainnya.
343
00:36:38,520 --> 00:36:39,646
Itu dia.
/ Shh.
344
00:36:39,840 --> 00:36:41,604
Tenang.
345
00:36:51,080 --> 00:36:53,128
Biar aku.
/ Jangan.
346
00:37:06,840 --> 00:37:08,365
Dibelakangmu!
347
00:37:10,880 --> 00:37:14,009
Oh, Batman akan membunuhku.
348
00:37:18,080 --> 00:37:20,481
Kerja bagus. Mereka
tak terlalu bermasalah, kan??
349
00:37:20,640 --> 00:37:25,328
Kau bercanda ya? Bahkan tidak...
/ Oh, tidak sedikitpun.
350
00:37:25,840 --> 00:37:32,530
Kukira rencana ini mudah.
/ Benar. Aku sudah minta bantuan.
351
00:37:39,840 --> 00:37:41,968
Jangan cemas.
Biar aku yang urus.
352
00:38:01,960 --> 00:38:04,691
Kami disebelah sini.
/ Bebaskan kami.
353
00:38:07,240 --> 00:38:08,969
Jangan biarkan dia dekati mereka.
354
00:38:14,200 --> 00:38:17,488
Dia cepat.
/ Aku lebih cepat.
355
00:38:40,600 --> 00:38:45,401
Bantuan tiba dalam
tiga, dua, satu.
356
00:38:51,840 --> 00:38:54,002
Hebat. Makhluk ini lagi.
357
00:38:57,360 --> 00:39:00,250
Lucuti para pahlawan itu.
358
00:39:05,080 --> 00:39:07,924
Kau menginginkanku?
Kejar aku.
359
00:40:10,600 --> 00:40:12,364
Awas!
360
00:40:37,560 --> 00:40:39,403
Prioritas utamanya adalah
penopang udara mereka.
361
00:40:39,560 --> 00:40:40,766
Aku bisa urus yang itu.
362
00:41:02,040 --> 00:41:03,929
Apa-apaan ini?
/ Makasih.
363
00:41:04,080 --> 00:41:06,890
Inilah kenapa aku suka polisi.
Ikuti kelelawar itu.
364
00:41:27,400 --> 00:41:30,085
Jaga dia.
Aku turun disini.
365
00:42:13,680 --> 00:42:15,808
Ambil robot itu.
Aku ingin memeriksanya.
366
00:42:15,960 --> 00:42:17,769
Baiklah.
367
00:42:20,520 --> 00:42:24,081
Waspadalah, sedang ada pembangunan
di Jalan 23rd. / Sempurna.
368
00:42:24,240 --> 00:42:26,686
Aku juga segera kesana.
369
00:43:06,680 --> 00:43:08,523
Sudah dua.
370
00:43:12,160 --> 00:43:15,004
Maaf, maaf. Butuh waktu lama
untuk lepaskan kakiku.
371
00:43:17,720 --> 00:43:20,610
Mau balapan?
Karena aku suka balapan.
372
00:43:23,440 --> 00:43:26,523
Aku terkesan. Tapi tetap saja
ada hal yang tak kau bisa.
373
00:43:37,320 --> 00:43:39,368
Aku bisa nge-rem.
374
00:43:43,720 --> 00:43:45,725
Aku dapatkan fungsi pergerakan
rutin-nya...
375
00:43:45,749 --> 00:43:47,749
tapi tak ada apa-apa
dari inti prosesor-nya.
376
00:43:47,880 --> 00:43:52,044
Aku bisa mengatur ulang-nya,
tapi model rancangannya sangat canggih.
377
00:43:52,600 --> 00:43:55,729
Setuju. Benda ini dibuat untuk
jadi tangguh dan cepat.
378
00:43:55,880 --> 00:43:58,565
Langstrom sangat cerdas.
379
00:43:59,280 --> 00:44:01,282
Sebagian besar kabel jaringan-nya
dari tembaga.
380
00:44:01,440 --> 00:44:03,807
Itu sebabnya Croc berada
di tambang tembaga itu.
381
00:44:03,960 --> 00:44:05,962
Kalian mau aku memeriksa-nya?
382
00:44:06,760 --> 00:44:08,343
Kenapa tak kau suruh saja polisi,
mulut motor?
383
00:44:08,343 --> 00:44:11,343
Mereka pasti mau.
384
00:44:15,520 --> 00:44:18,922
Bisa pinjam Wi-Fi-nya? Tidak?
385
00:44:22,080 --> 00:44:26,768
Apa yang kau rencanakan, Cobblepot?
Ada yang aneh.
386
00:44:26,920 --> 00:44:28,684
Apa maksudmu?
387
00:44:29,160 --> 00:44:30,607
Perampokan ini.
388
00:44:30,631 --> 00:44:32,631
Dalam tiga kejadian terakhir, si...
/ Animaniacs.
389
00:44:32,760 --> 00:44:35,843
Julukan bagus. Aku tadinya mau bilang
The Furry Four.
390
00:44:36,600 --> 00:44:38,443
Ha. Bagaimana dengan The Flea Circus?
391
00:44:39,320 --> 00:44:43,245
Seperti yang kubilang, dalam tiga
perampokan terakhir...
392
00:44:43,400 --> 00:44:46,529
...para perampok ini meninggalkan
yang seharusnya mereka rampok.
393
00:44:48,160 --> 00:44:49,889
Karena kita menghentikan mereka.
/ Bukan.
394
00:44:50,080 --> 00:44:52,080
Karena mereka kesana
bukan mengambil sesuatu.
395
00:44:52,104 --> 00:44:53,504
Tapi meninggalkan sesuatu.
396
00:44:54,120 --> 00:44:55,320
Tapi apa?
397
00:44:55,344 --> 00:44:57,944
Kita takkan bisa meretas robot-robot ini
tanpa bantuan orang yang membuatnya.
398
00:44:57,944 --> 00:45:00,367
Kita butuh Langstrom.
/ Bagaimana kita menemukannya?
399
00:45:04,520 --> 00:45:06,807
Ah. Itu pelacak yang kita
pasang ke dia.
400
00:45:06,960 --> 00:45:09,645
Kelihatannya The Animilitia bersama
dengannya di Bumbershoot Mechanics.
401
00:45:09,800 --> 00:45:12,963
Ayo kesana.
Nightwing, Arrow, kalian ikut aku.
402
00:45:13,360 --> 00:45:17,206
Robin, temukan cara meretas benda ini.
Aku ingin tahu apa rencana Cobblepot.
403
00:45:17,880 --> 00:45:19,405
Bagaimana denganku?
404
00:45:19,560 --> 00:45:21,645
Aku ingin kau memeriksa setiap
lokasi perampokan itu.
405
00:45:21,669 --> 00:45:23,669
Mungkin bisa kau temukan
apa yang mereka tinggalkan.
406
00:45:23,800 --> 00:45:25,404
Lakukan dengan cepat.
407
00:45:27,640 --> 00:45:29,802
Cepat, katanya?
408
00:45:38,800 --> 00:45:40,484
Jangan disentuh-sentuh.
409
00:45:40,640 --> 00:45:42,768
Ah, teman-teman hewanku.
410
00:45:42,906 --> 00:45:45,906
Laporkan. Apa receiver terakhir kita
sudah terpasang?
411
00:45:45,950 --> 00:45:47,950
Sudah, Penguin.
412
00:45:48,080 --> 00:45:53,610
Diletakkan sesuai permintaanmu, bos.
Tak satupun yang akan curiga.
413
00:45:53,760 --> 00:45:58,243
Bagus sekali. Asteroid Midas Heart akan
melintas kurang dari 20 jam lagi.
414
00:45:58,440 --> 00:46:01,171
Saat itulah kita akan menyerang.
415
00:46:22,040 --> 00:46:24,204
Kami akan menyusup, bebaskan Langstrom,
dan keluar.
416
00:46:24,228 --> 00:46:26,228
Tunggu aba-abaku
417
00:46:36,760 --> 00:46:39,684
Dia harusnya berada tepat
dibawah kita.
418
00:46:44,400 --> 00:46:45,481
Sekarang.
419
00:46:46,080 --> 00:46:48,526
Kejutan, bucko.
420
00:46:52,920 --> 00:46:54,331
Itu si pemanah.
421
00:46:54,480 --> 00:46:56,528
Itu topi kesukaanku.
422
00:47:07,760 --> 00:47:10,001
Habisi dia!
423
00:47:12,160 --> 00:47:14,481
Oke, mereka mengejarku.
Seperti katamu.
424
00:47:27,720 --> 00:47:32,089
Itu Batman. Dia menemukan kita.
/ Hentikan dia!
425
00:47:50,440 --> 00:47:53,284
Jangan lompat-lompat, kacang loncat.
426
00:48:06,560 --> 00:48:11,327
Jika kau ingin semua berjalan baik,
kau harus lakukan sendiri.
427
00:48:11,480 --> 00:48:13,323
Buang dia.
428
00:48:13,920 --> 00:48:16,241
Dengan senang hati, Tn. Penguin.
429
00:48:23,160 --> 00:48:25,481
Flash.
/ Baiklah.
430
00:48:34,560 --> 00:48:36,452
Aku tak percaya kau selamatkan aku.
431
00:48:36,452 --> 00:48:38,852
Aku juga. Aku belum pernah berlari
menaiki dinding gedung sebelumnya.
432
00:48:38,852 --> 00:48:41,809
Aku pun kaget cara itu berhasil.
/ Tunggu. Apa?
433
00:48:48,680 --> 00:48:50,364
Langstrom?
434
00:48:52,120 --> 00:48:54,691
Tenanglah sebentar.
Ini takkan sakit.
435
00:49:23,040 --> 00:49:26,123
Sekarang apa?
Kau tak bisa urus kami berdua.
436
00:49:29,560 --> 00:49:30,686
Dia tak perlu begitu.
437
00:50:10,600 --> 00:50:14,605
Kau tahu? Kau ini jelek sekali,
Kukira itu sebuah peningkatan.
438
00:50:14,760 --> 00:50:16,922
Kemarilah, Animilitia-ku.
439
00:50:17,080 --> 00:50:22,211
Masih banyak hal yang harus dilakukan,
sebelum kembang apinya dimulai.
440
00:50:37,400 --> 00:50:40,131
Aktor jahatnya kabur.
/ Tidak semuanya.
441
00:50:44,160 --> 00:50:48,643
Bagus. Kita dapat yang tak bisa bicara.
Apa yang bisa ia katakan pada kita?
442
00:51:01,600 --> 00:51:04,410
Apa kita benar-benar yakin
Langstrom itu Man-Bat?
443
00:51:04,560 --> 00:51:06,289
Itu memang dia.
444
00:51:09,120 --> 00:51:11,521
Mungkin saja pelacaknya jatuh?
/ Aku paham.
445
00:51:11,680 --> 00:51:14,286
Man-Bat mencuri celana Langstrom.
446
00:51:15,160 --> 00:51:17,475
Darah Man-Bat mengandung DNA manusia...
447
00:51:17,475 --> 00:51:20,475
yang dipadu dengan ekstrak materi
genetik kelelawar.
448
00:51:20,600 --> 00:51:24,082
Dr. Kirk Langstrom, seorang ahli hewan,
spesialis kelelawar...
449
00:51:24,240 --> 00:51:28,040
...yang dirumorkan pernah membuat
serum sensor sonik bagi manusia...
450
00:51:28,200 --> 00:51:30,168
...untuk membantu orang tuli dan buta.
451
00:51:30,320 --> 00:51:32,846
Itu pencapaian hebat tapi
ide percobaan yang luar biasa juga.
452
00:51:33,000 --> 00:51:35,970
Dia menguji ke dirinya sendiri?
/ Benar.
453
00:51:36,120 --> 00:51:39,408
Aku sudah menganalisa penelitiannya,
dan kurasa Langstrom terjebak...
454
00:51:39,560 --> 00:51:41,608
...dalam bentuk Man-Bat.
455
00:51:41,760 --> 00:51:45,321
Kurasa Penguin ingin ciptaannya itu
berada di tim Animilitia-nya.
456
00:51:45,480 --> 00:51:48,848
Dan jika perhitunganku benar,
penawar yang sudah ku sintesiskan...
457
00:51:49,040 --> 00:51:52,203
...bisa mengembalikan Langstorm
ke wujud manusianya dalam tiga jam.
458
00:52:15,400 --> 00:52:16,561
Whoa.
459
00:52:16,720 --> 00:52:20,247
Luar biasa.
/ Aku mau muntah.
460
00:52:20,400 --> 00:52:23,324
Oh, tidak.
Batman?
461
00:52:23,480 --> 00:52:25,403
Apa aku menyakiti orang?
/ Tidak, dokter.
462
00:52:25,560 --> 00:52:28,006
Kau sudah diberi penawar
racun sementara.
463
00:52:28,200 --> 00:52:31,329
Jika kau bisa bantu kami, mungkin kami
bisa buatkan yang permanennya.
464
00:52:31,480 --> 00:52:34,245
Dengan senang hati, Batman.
465
00:52:34,400 --> 00:52:36,641
Di lapangan, aku tahu mereka
akan butuh perlindungan...
466
00:52:36,840 --> 00:52:40,561
...agar fungsi selanjutnya bisa
diatur ulang melalui AI kedua.
467
00:52:40,760 --> 00:52:43,240
Tentu saja.
Begitulah caramu melakukannya.
468
00:52:45,840 --> 00:52:48,730
Peningkatan saat ini memungkinannya
jadi lebih cepat dan tangguh.
469
00:52:48,880 --> 00:52:52,282
Namun bagian tersebut bisa diganti.
Itulah hebatnya.
470
00:52:56,280 --> 00:52:57,805
Jadi ini pemancarnya.
471
00:52:57,960 --> 00:53:03,330
Oh, benar, Penguin memaksa untuk
gunakan dua pemancar gelombang.
472
00:53:13,480 --> 00:53:15,687
Katakan apa yang kau ketahui
tentang rencana Penguin.
473
00:53:15,840 --> 00:53:17,444
Tak banyak kurasa.
474
00:53:17,600 --> 00:53:21,161
Aku hanya disuruh untuk merancang robot
hewan ini untuk eksplorasi tanpa awak...
475
00:53:21,320 --> 00:53:23,368
...dan misi pengambilan.
/ Pengambilan?
476
00:53:23,520 --> 00:53:27,127
Seperti menggali puing-puing?
/ Ya. Tentu saja.
477
00:53:27,560 --> 00:53:31,281
Kau benar, Batman.
Perampokan itu hanya alibi saja.
478
00:53:31,440 --> 00:53:34,808
Hmm. Ada alasan mengapa The Aviary
berada ditengah lokasi perampokan ini.
479
00:53:34,960 --> 00:53:37,930
Mirip seperti payung.
/ Itu medan pelindung.
480
00:53:38,080 --> 00:53:39,605
Kenapa?
/ Aku tak tahu.
481
00:53:39,760 --> 00:53:42,650
Tapi antena ini dibuat
untuk membidik sesuatu.
482
00:53:42,800 --> 00:53:45,644
Sesuatu yang membutuhkan
medan pelindung untuk menahannya.
483
00:53:45,800 --> 00:53:48,804
Dan robot-robotku diminta untuk
menggali reruntuhan akibat itu.
484
00:53:48,960 --> 00:53:51,725
Apa yang mungkin menyebabkan
kehancuran seperti itu?
485
00:53:55,480 --> 00:53:56,811
Midas Heart.
486
00:53:57,000 --> 00:53:59,890
Penguin akan mengarahkan asteroid itu
menghantam Gotham.
487
00:54:00,040 --> 00:54:02,691
Dia akan gunakan para robot itu
untuk menggali puing-puing...
488
00:54:02,880 --> 00:54:04,010
...demi mengambil emas yang ada
di tengah gedung itu.
489
00:54:04,034 --> 00:54:07,034
Dengan tiga robot ini? Butuh waktu
bertahun-tahun pastinya.
490
00:54:07,160 --> 00:54:09,731
Ayo. Sebaiknya kita bersiap.
491
00:54:19,960 --> 00:54:25,808
Datanglah padaku.
Pulanglah, sayangku.
492
00:54:35,280 --> 00:54:39,649
Hati-hati, dasar bodoh. Benda itu yang
menjalankan laser traktor-nya.
493
00:54:39,800 --> 00:54:45,842
Kenapa medan pelindung-ku belum aktif?
/ 20 detik lagi, Penguin.
494
00:54:48,440 --> 00:54:52,525
Ah, sayangku,
kau pulang tepat waktu...
495
00:54:52,720 --> 00:54:57,009
...untuk mengikuti ledakan besar
dan hujan emasnya.
496
00:54:57,160 --> 00:55:00,881
Ayo, bergabunglah dengan
teman-teman robotmu.
497
00:55:09,400 --> 00:55:12,449
Medannya bekerja.
Medannya bekerja.
498
00:55:13,120 --> 00:55:15,407
Laser Traktor sudah mengunci.
499
00:55:16,920 --> 00:55:21,448
Lakukan. Hancurkan Gotham.
500
00:56:45,920 --> 00:56:48,127
Bantuanmu sangat tidak ternilai,
Dr. Langstrom.
501
00:56:48,280 --> 00:56:51,841
Aku benci lakukan ini.
/ Tidak, Batman, aku mengerti.
502
00:56:52,000 --> 00:56:55,482
Kurung saja aku agar aku tak lagi
membantu si Penguin gila.
503
00:56:55,680 --> 00:56:57,967
Mungkin penawarnya akan berfungsi lagi.
/ Jangan.
504
00:56:58,120 --> 00:57:00,600
Serum-nya sudah termutasi
dan beradaptasi.
505
00:57:02,600 --> 00:57:05,080
Tapi dia sudah membantu kita.
Kita tak bisa kurung dia begitu saja.
506
00:57:05,840 --> 00:57:09,447
Tak apa.
Lebih baik begini.
507
00:57:25,920 --> 00:57:27,410
Batman, kau harus lihat ini.
508
00:57:27,560 --> 00:57:32,964
Salam warga kota Gotham
yang bobrok dan menyedihkan...
509
00:57:33,120 --> 00:57:37,170
...yang menyepelekan diriku...
510
00:57:37,320 --> 00:57:41,291
...berbisik ketakutan dan
tak punya rasa hormat.
511
00:57:41,440 --> 00:57:44,967
Aku Oswald Cobblepot...
512
00:57:45,120 --> 00:57:49,808
...tapi kalian boleh memanggilku Penguin.
513
00:57:50,840 --> 00:57:52,569
Berkumpullah, anak-anak.
514
00:57:52,720 --> 00:57:58,807
Aku yakin kalian pasti heran tentang
pertunjukkan cahaya di langit saat ini.
515
00:57:58,960 --> 00:58:02,328
Itu ulahku.
Dan itu semua untuk kalian.
516
00:58:02,480 --> 00:58:06,929
Lagian, inilah saat kematian kalian.
517
00:58:08,520 --> 00:58:14,607
Lihatkan, Midas Heart akan menjadi
ancaman bagi Bumi.
518
00:58:14,800 --> 00:58:17,929
Aku sudah mengalihkan jalur lintas-nya
dengan laser traktor-ku.
519
00:58:18,080 --> 00:58:23,405
Dan kini, Midas Heart akan jatuh
menghantam Gotham.
520
00:58:23,600 --> 00:58:25,486
Jangan khawatirkan aku.
521
00:58:25,510 --> 00:58:28,710
Aku akan aman dibalik
medan pelindungku ini.
522
00:58:28,840 --> 00:58:30,210
Dan setelah kalian lenyap,
523
00:58:30,234 --> 00:58:34,234
Akan kuambil emas di dalam
inti asteroid tersebut...
524
00:58:34,400 --> 00:58:37,085
...dan hidup bahagia, sejahtera...
525
00:58:37,280 --> 00:58:40,090
...dan terbebas dari penilaian
menyedihkan kalian.
526
00:58:40,280 --> 00:58:44,285
Selamat tinggal, Kota Gotham.
Untuk selamanya.
527
00:58:45,120 --> 00:58:47,964
Kau baik-baik saja?
/ Aku belum pernah lakukan ini sebelumnya.
528
00:58:48,120 --> 00:58:50,691
Aku bisa menggetarkan frekuensi-ku
pada level molekular...
529
00:58:50,880 --> 00:58:52,723
Namun jika kau mengacaukannya?
Dengan kecepatan seperti itu?
530
00:58:52,920 --> 00:58:55,969
Tubuhmu akan berceceran akibat
medan itu seperti kutu.
531
00:59:03,640 --> 00:59:08,009
Tenanglah. Kau bisa.
Aku percaya padamu.
532
00:59:10,240 --> 00:59:12,129
Makasih, sob.
Aku sangat membutuhkan itu.
533
00:59:14,000 --> 00:59:16,970
Oh, ayolah. Oke, ku...
Kumohon, lepaskan aku.
534
00:59:17,720 --> 00:59:20,690
Tak ada cara untuk melewati
keramaian itu.
535
00:59:20,840 --> 00:59:22,729
Itu bukan masalah.
536
00:59:29,160 --> 00:59:30,525
Disini Komisaris Gordon.
537
00:59:30,680 --> 00:59:33,126
Kami sudah mengepung sekeliling
gedung-mu, Penguin.
538
00:59:33,280 --> 00:59:37,080
Menyerahlah atau akan kami
dobrak paksa.
539
00:59:37,240 --> 00:59:41,962
Coba saja, komisaris.
Silahkan, tembaklah.
540
00:59:42,120 --> 00:59:44,248
Ku tantang kau.
541
00:59:45,240 --> 00:59:47,811
Bobol pelindung itu.
Kita harus masuk kesana.
542
01:00:06,000 --> 01:00:11,245
Sekarang bagaimana, Komisaris Gordon?
/ Entahlah. Aku tak tahu.
543
01:00:23,200 --> 01:00:26,363
Coba saja kalau bisa, Batman.
544
01:00:26,720 --> 01:00:29,883
Biarkan aku mencoba.
Jika aku masuk ke medan itu...
545
01:00:30,040 --> 01:00:33,522
Aku tak tahu kau mau berbuat apa
karena kami pun tak bisa.
546
01:00:33,680 --> 01:00:35,489
Aku akan berjalan langsung
melewatinya.
547
01:00:54,320 --> 01:00:56,450
Dia tak bisa lakukan itu.
548
01:00:56,474 --> 01:00:58,474
Dia tak mungkin bisa mengimbangi
frekuensi pelindung-ku.
549
01:00:58,600 --> 01:01:01,365
Dari mana ia dapatkan
pemancar itu?
550
01:01:01,960 --> 01:01:06,409
Langstrom. Dasar terkutuk.
Silverback, luncurkan para robot.
551
01:01:06,560 --> 01:01:08,085
Berapa banyak?
552
01:01:08,960 --> 01:01:12,760
Semuanya.
Habisi dia.
553
01:01:27,320 --> 01:01:28,446
Flash, sekarang.
554
01:01:50,280 --> 01:01:51,805
Ace, kemarilah.
555
01:02:01,880 --> 01:02:05,646
Batman meretas robot-robot itu.
/ Ini pelanggaran.
556
01:02:05,800 --> 01:02:08,371
Dia mencuci otak anak-anak-ku.
557
01:02:08,520 --> 01:02:10,727
Hancurkan dia, anak-anak robotku.
558
01:02:10,880 --> 01:02:13,451
Habisi dia dengan rahang kalian.
559
01:02:13,600 --> 01:02:19,004
Tunjukkan pada Batman kalau dia
tak punya tempat di kerajaan hewan kita.
560
01:02:26,840 --> 01:02:30,481
Flash, semua tergantung padamu.
Matikan pelindung itu.
561
01:02:32,440 --> 01:02:34,044
Baiklah.
562
01:03:03,920 --> 01:03:06,526
Berhasil. Aku sudah masuk.
563
01:03:17,360 --> 01:03:20,384
Sekarang, kau harus letakkan satu receiver
di salah satu lokasi perampokan itu...
564
01:03:20,408 --> 01:03:21,839
...dan matikan pelindung-nya.
565
01:03:21,840 --> 01:03:24,730
Beri aku waktu bernapas sebentar.
566
01:03:27,680 --> 01:03:29,648
Jika aku receiver-nya,
dimana harusnya aku berada?
567
01:03:31,000 --> 01:03:33,241
Ikuti asal laser-nya, kan?
568
01:03:38,560 --> 01:03:41,166
Bagus, mereka sudah di-upgrade
rupanya.
569
01:04:07,400 --> 01:04:09,129
Ini, nak.
570
01:04:25,600 --> 01:04:28,729
Ya, pelindung-nya mati.
Ku unggah sekarang.
571
01:04:40,320 --> 01:04:43,722
Jangan khawatir, Bats.
Kami membantumu.
572
01:05:09,440 --> 01:05:13,490
Sudah sampai mana unggahan-nya?
/ Lebih dari setengah. 65 persen.
573
01:05:18,440 --> 01:05:21,171
Asteroid itu masih menuju
ke arah kita.
574
01:05:21,320 --> 01:05:27,168
Dan tanpa medan pelindung...
/ Kemungkinan bertahan 0.0 persen.
575
01:05:27,360 --> 01:05:30,125
Pasti itu tanda jalan keluar-ku.
576
01:05:30,320 --> 01:05:35,451
Percayalah, rasanya menyenangkan
bekerja sama dengan kalian.
577
01:05:35,600 --> 01:05:38,365
Apa? Mau kemana kau?
578
01:05:38,520 --> 01:05:44,243
Aku ingin bawa kalian, tapi sayangnya,
kapsul pelarian diri-nya cuma satu.
579
01:05:47,880 --> 01:05:50,201
Dasar pembelot!
Pengkhianat!
580
01:05:56,040 --> 01:05:58,247
Selamat tinggal.
581
01:06:02,200 --> 01:06:03,884
Penguin kabur.
582
01:06:19,120 --> 01:06:22,010
Mana data unggahan-ku?
/ 97 persen. Hampir selesai.
583
01:06:24,560 --> 01:06:25,721
Oh, tidak.
584
01:06:29,680 --> 01:06:32,411
Dr. Langstrom, kumohon.
Aku tahu kau bisa mendengarku.
585
01:06:32,560 --> 01:06:34,767
Kami mencoba membantumu.
586
01:06:37,920 --> 01:06:40,082
Maaf, dokter.
Aku tak bisa membiarkanmu.
587
01:07:00,280 --> 01:07:04,330
Virus komputer-nya bekerja. Bagus, Robin.
/ Oh, hebat. Senang mendengarnya.
588
01:07:04,480 --> 01:07:08,371
Suaramu terganggu. Semua baik-baik saja?
/ Yeah, tak apa. Aku harus pergi.
589
01:07:08,520 --> 01:07:10,002
Dr. Langstrom, tolonglah.
590
01:07:10,026 --> 01:07:12,026
Tubuhmu mungkin berubah,
tapi pikiranmu tidak.
591
01:07:12,160 --> 01:07:13,844
Konsentrasilah.
592
01:07:25,280 --> 01:07:26,566
Dr. Langstrom?
593
01:07:28,640 --> 01:07:30,881
Aku tahu kau bisa.
Ayo temui yang lain.
594
01:07:33,640 --> 01:07:35,642
Kita harus keluar dari sini.
595
01:07:35,800 --> 01:07:37,689
Kurasa tidak.
596
01:07:40,880 --> 01:07:44,089
Kami akan pergi.
Meski harus melangkahimu.
597
01:07:44,240 --> 01:07:46,481
Hajar mereka.
598
01:07:46,640 --> 01:07:49,484
Tunggu dulu. Kukira kalian
bekerja untuk kami.
599
01:07:49,640 --> 01:07:53,247
Penjelasan:
Robot kita bermasalah.
600
01:08:06,840 --> 01:08:10,242
Jadi aktor jahatnya kalah,
tapi gimana dengan batu raksasa itu?
601
01:08:10,400 --> 01:08:12,687
Bisa kita putar balik polaritas
laser traktor-nya?
602
01:08:12,840 --> 01:08:14,367
Bisa. Tapi kendalinya tak berfungsi.
603
01:08:14,391 --> 01:08:16,391
Aku tak punya suku cadang
untuk menggantinya.
604
01:08:17,080 --> 01:08:19,686
Aku ada ide yang lebih baik.
Ini yang kita butuhkan.
605
01:08:19,840 --> 01:08:21,968
Flash dan Nightwing,
kumpulkan bagian-bagiannya.
606
01:08:22,120 --> 01:08:25,522
Nightwing tahu yang kubutuhkan.
Flash, bantu dia dapatkan secepat mungkin.
607
01:08:25,680 --> 01:08:28,968
Arrow, temukan sumber tenaga baru
untuk konsol ini.
608
01:08:51,360 --> 01:08:53,285
Baiklah. Sekarang, gimana kita bisa
sampai ke atas sana?
609
01:08:53,309 --> 01:08:55,309
Mungkin kami bisa bantu.
610
01:08:59,000 --> 01:09:01,685
Aku akan sambung kembali antena-nya.
Flash, tugasmu masih ada.
611
01:09:01,840 --> 01:09:03,526
Aku ingin kau kumpulkan
receiver yang tersisa.
612
01:09:03,550 --> 01:09:05,550
Letakkan di masing-masing
sudut kota Gotham.
613
01:09:05,680 --> 01:09:06,920
Baiklah.
614
01:09:29,000 --> 01:09:30,244
Apa itu kau, dokter?
615
01:09:30,268 --> 01:09:33,268
Kau harus terbang diatas antena itu
untuk memfokuskan arah sinyal-nya.
616
01:09:41,760 --> 01:09:42,921
Flash?
617
01:09:45,600 --> 01:09:48,524
Satu lagi.
Selesai.
618
01:09:59,720 --> 01:10:02,166
Arrow? Kau siap?
/ Siap, Bats.
619
01:10:02,320 --> 01:10:04,971
Jadi ini akan jadi penembakan asteroid
kembali ke luar angkasa?
620
01:10:05,120 --> 01:10:07,361
Bukan, tapi penarikan asteroid
ke arah kita lebih cepat.
621
01:10:07,520 --> 01:10:09,124
Benar.
Tunggu. Apa?
622
01:10:09,280 --> 01:10:12,295
Kita tak bisa balikkan lintasannya, tapi
sudah ku sambung lagi medan pelindung-nya,
623
01:10:12,299 --> 01:10:13,299
dan Flash sudah pindahkan
receiver-nya.
624
01:10:13,440 --> 01:10:15,727
Jika perhitunganku benar,
kita harusnya bisa selamat.
625
01:10:15,880 --> 01:10:17,882
Dan jika tidak?
/ Kita akan selamat. Sekarang.
626
01:10:44,400 --> 01:10:46,971
Medan-nya bekerja.
Cuma beberapa detik lagi, dokter.
627
01:10:52,120 --> 01:10:54,122
Ayo, dok, kau bisa.
628
01:10:56,760 --> 01:10:58,808
Bersiap untuk hantaman.
Ini dia.
629
01:11:01,440 --> 01:11:03,568
Oh, sial,
Aku tak sanggup melihatnya.
630
01:12:04,360 --> 01:12:06,840
Gotham berhutang terima kasih
padamu, dokter.
631
01:12:07,000 --> 01:12:11,005
Kita menang?
/ Ya. Berkatmu.
632
01:12:11,920 --> 01:12:13,649
Makasih Robin.
633
01:12:13,800 --> 01:12:17,247
Dia percaya kalau diriku masih
terjebak dalam mimpi buruk itu.
634
01:12:18,040 --> 01:12:21,522
Tidak, aku... semuanya
memang benar.
635
01:12:21,960 --> 01:12:24,443
Dokter, sepertinya suntikan tenaga
dari laser traktor itu...
636
01:12:24,467 --> 01:12:26,467
membakar habis sisa serum
dalam tubuhmu.
637
01:12:26,600 --> 01:12:30,082
Berdasarkan ini, kau takkan
menjadi Man-Bat lagi.
638
01:12:30,280 --> 01:12:34,922
Terima kasih, Batman.
Terima kasih sudah kembalikan hidupku.
639
01:12:44,400 --> 01:12:47,609
Kau tak bisa mengurungku
seperti hewan.
640
01:12:47,800 --> 01:12:53,887
Aku benci penjara. Makanannya tak enak.
Dan porsinya sedikit.
641
01:12:54,040 --> 01:12:56,884
Kau belum lihat anggota terakhir kami.
642
01:13:02,520 --> 01:13:06,286
Jadi, makasih sudah percaya padaku.
643
01:13:06,920 --> 01:13:08,809
Yeah. Itu keren.
644
01:13:09,520 --> 01:13:13,491
Kita harus melakukannya lagi.
/ Tentu. Kapanpun.
645
01:13:13,960 --> 01:13:17,248
Karena aku benar-benar...
/ Bung, untuk seukuran manusia tercepat...
646
01:13:17,400 --> 01:13:19,482
...kau ini termasuk lambat
ucapkan kata perpisahan.
647
01:13:31,000 --> 01:13:34,846
Sampai nanti, Bats.
Selalu menyenangkan di Gotham.
648
01:13:35,000 --> 01:13:37,571
Sayangnya, Penguin berhasil kabur.
649
01:13:42,440 --> 01:13:44,169
Balapan sampai rumah.
650
01:13:46,520 --> 01:13:47,931
Ace.
651
01:14:03,800 --> 01:14:05,768
Mendarat di Yunani.
652
01:14:05,960 --> 01:14:08,964
Tak ada yang berjalan sesuai rencana.
653
01:14:09,120 --> 01:14:12,124
Sistem pemandu keras kepala.
654
01:14:31,800 --> 01:14:33,040
Oh.
655
01:14:33,200 --> 01:14:35,123
Tidak. Pergi sana.
656
01:14:35,320 --> 01:14:40,167
Tidak, tidak, tidak.
Tinggalkan aku sendiri!
657
01:14:40,920 --> 01:14:43,605
Apa kalian pernah merasa
tak ingin diganggu?
658
01:14:43,760 --> 01:14:46,650
Akan kuhajar kau, Batman!