1 00:00:01,819 --> 00:00:04,519 --- WARNER BROS --- Animation 2 00:00:04,843 --> 00:00:07,343 --- DC COMICS --- 3 00:00:08,067 --> 00:00:11,867 --- A SHEFRYLOUV Subtitle --- Presents 4 00:00:26,367 --> 00:00:31,367 BATMAN Unlimited --- Animal Instincts --- 5 00:00:45,120 --> 00:00:49,967 Tiga hari lagi, Gotham akan dilintasi oleh Midas Heart, 6 00:00:50,120 --> 00:00:55,365 Asteroid berkandungan emas padat yang hanya melintasi Bumi setiap 77 tahun sekali. 7 00:00:55,520 --> 00:00:59,366 Dan akhirnya, besok malam adalah pembukaan resmi, The Aviary, 8 00:00:59,520 --> 00:01:02,330 Gedung Terbaru dan Tertinggi di Gotham. 9 00:01:02,480 --> 00:01:05,484 Terhitung ada sejumlah kalangan atas yang akan hadir pada... 10 00:01:05,640 --> 00:01:09,645 malam pembukaan ekslusif milik Oswald Cobblepot ini. 11 00:01:09,800 --> 00:01:13,566 Disini Patroli 409, melapor dari Sektor 12. 12 00:01:13,760 --> 00:01:15,649 Lanjutkan, 409. Bagaimana keadaan disana? 13 00:01:15,840 --> 00:01:19,322 Semua aman dari atas sini, ganti. Bersiap untuk kembali patroli. 14 00:01:19,480 --> 00:01:22,609 Dimengerti, 409. Hey, kau melihatnya malam ini? 15 00:01:22,760 --> 00:01:26,003 Maaf, tidak. Tak ada tanda dari Batman. 16 00:01:26,160 --> 00:01:29,050 Baiklah. Laporkan jika kau melihatnya, oke? 17 00:02:06,360 --> 00:02:07,600 Ya, Alfred? 18 00:02:07,760 --> 00:02:12,049 Aku punya pertanyaan penting, tuan. / Pertanyaan apa? 19 00:02:12,200 --> 00:02:17,923 Aku ingin tahu kostum mana yang akan dikenakan Bruce Wayne pada rapatnya besok. 20 00:02:18,080 --> 00:02:19,241 Itu pertanyaan pentingnya? 21 00:02:19,400 --> 00:02:23,530 Hal inilah yang membuatku terus terjaga di malam hari, Tuan Bruce. 22 00:02:33,720 --> 00:02:35,882 Hey, Max, kau ada rencana malam ini? 23 00:02:36,040 --> 00:02:38,771 Aku dan Charlie akan makan burger. Kau ikut? 24 00:02:38,920 --> 00:02:43,960 Tidak, aku mau langsung pulang dan mandi. Badanku mulai remuk dalam kaleng sempit ini. 25 00:02:56,840 --> 00:02:58,729 Yeah, kita berdua... Whoa! 26 00:03:18,440 --> 00:03:19,930 Ada yang lain, Alfred? 27 00:03:20,080 --> 00:03:23,129 Aku ingin tahu berapa lama lagi kau akan patroli malam ini. 28 00:03:23,280 --> 00:03:26,011 Kau tahu, aku sudah buatkan Coq Au Vin. 29 00:03:23,280 --> 00:03:26,011 {\an8}[Olahan Ayam asal Perancis] 30 00:03:27,440 --> 00:03:30,125 Sepertinya aku akan telat. Ada urusan sebentar. 31 00:04:08,800 --> 00:04:10,928 Benda itu bukan milikmu. 32 00:05:15,080 --> 00:05:16,411 Huh? 33 00:05:36,120 --> 00:05:38,566 Apa yang...? Whoa. 34 00:05:38,720 --> 00:05:40,768 Itu Batman. / Hey, lihat itu Batman. 35 00:05:40,920 --> 00:05:43,605 Oh, kau lihat? Itu dia. / Oh, Batman! Oh, wow! 36 00:05:46,080 --> 00:05:47,809 Hey, itu dia. 37 00:05:47,960 --> 00:05:50,042 Sedang apa dia? / Kau lihat itu? 38 00:06:01,560 --> 00:06:06,407 Ah. Sepertinya ada yang tak mau tidur demi mencuri perhiasan. 39 00:06:15,800 --> 00:06:21,967 Cantik, mengkilat, dan berkilauan. Kesukaanku. 40 00:06:22,480 --> 00:06:24,130 Cukup sudah, Catwoman. 41 00:06:28,880 --> 00:06:30,405 Cheetah? 42 00:06:31,800 --> 00:06:33,723 Memangnya ada apa, Nightwing? 43 00:06:33,880 --> 00:06:36,929 Apa di Gotham hanya ada gadis kucing saja? 44 00:06:37,120 --> 00:06:39,088 Kau akan membuatku tak aman. 45 00:06:39,240 --> 00:06:42,483 Kenapa? Kau harusnya tahu mulai sekarang tak ada lagi yang suka cheetah. 46 00:06:42,640 --> 00:06:43,846 Oh. 47 00:06:44,000 --> 00:06:46,731 Kemari dan rayulah aku. 48 00:06:46,920 --> 00:06:50,242 Baiklah. Karena kau masih baru disini, Akan kulakukan dengan cepat. 49 00:06:50,400 --> 00:06:53,085 Nak, kau tak tahu seperti apa cepat itu. 50 00:07:09,680 --> 00:07:14,208 Matamu indah juga. Mungkin bisa kusimpan. 51 00:07:22,320 --> 00:07:25,961 Terkejut, bukan? Kau tahu, kau boleh saja menyerah sekarang. 52 00:07:26,120 --> 00:07:30,125 Kau tak berpikir kalau aku datang sendiri, kan? 53 00:07:35,520 --> 00:07:38,046 Killer Croc? Oh, sial. 54 00:07:40,520 --> 00:07:43,205 Aw, kau mulai tanpa aku? 55 00:07:43,360 --> 00:07:45,044 Aku ini orang yang langsung bertindak. 56 00:07:45,200 --> 00:07:50,047 Aku tak bisa semalaman menunggu bokong bersisik-mu itu keluar dari terowongan. 57 00:07:50,200 --> 00:07:54,569 Yeah? Kalau gitu bersihkan saja tubuhmu setelah kuselesaikan tugas yang harusnya kau selesaikan. 58 00:07:55,520 --> 00:08:00,890 Nightwing, kau kenal Croc. / Oh, yeah. Kami pernah bertemu. 59 00:08:01,400 --> 00:08:03,289 Sepertinya kulitmu tambah tebal, ya? 60 00:08:03,440 --> 00:08:05,920 Kau tahu, mungkin sebaiknya kau terkam ular dulu sebelum tidur. 61 00:08:07,080 --> 00:08:08,241 Cukup sudah. 62 00:08:35,920 --> 00:08:39,766 Selesaikan misinya. Biar aku yang urus dia. 63 00:08:44,560 --> 00:08:46,210 Itu akan berhasil. 64 00:08:57,800 --> 00:08:59,800 Kuyakin pasti kau mau stik-mu kembali. 65 00:08:59,795 --> 00:09:01,795 Sudah selesai. 66 00:09:01,920 --> 00:09:04,651 Ayo pergi sebelum Batman muncul. 67 00:09:04,800 --> 00:09:05,847 Pergi? 68 00:09:08,120 --> 00:09:09,485 Tapi aku baru saja sampai. 69 00:09:09,640 --> 00:09:10,801 Flash. 70 00:09:10,960 --> 00:09:14,567 Ugh. Hebat, sedang apa kau disini? 71 00:09:14,720 --> 00:09:18,805 Aku melacak Croc sejak dia merampok tambang tembaga Central City minggu lalu. 72 00:09:22,960 --> 00:09:25,327 Dia ada dimana-mana. 73 00:09:25,480 --> 00:09:29,007 Ugh. Aku dapat pukulan keras. Dan ku lihat kau ada lima. 74 00:09:29,160 --> 00:09:30,844 Keren, kan? 75 00:09:31,000 --> 00:09:33,401 Tidak sama sekali. 76 00:09:33,560 --> 00:09:35,483 Aku tak butuh bantuanmu. Aku baik-baik saja tadi. 77 00:09:35,640 --> 00:09:37,326 Karena itu kau nyalakan alarm-nya? 78 00:09:37,350 --> 00:09:39,350 Dengan adanya aku, kita bisa selesaikan ini dengan cepat. 79 00:09:41,120 --> 00:09:44,010 Kukira itu tak mungkin, tapi kau lebih jelek dari dekat. 80 00:09:44,160 --> 00:09:47,528 Bau-mu juga sama. Kapan kau terakhir kali mandi? 81 00:09:47,680 --> 00:09:51,401 Aku paham, kau ini buaya besar yang bisa bicara, tapi kau banyak selera. 82 00:09:52,160 --> 00:09:55,050 Rasanya geli. Bagaimana dengan ini? 83 00:09:58,200 --> 00:09:59,406 Uh-uh-uh. 84 00:09:59,560 --> 00:10:01,927 Kita belum selesaikan dansa kita. 85 00:10:18,520 --> 00:10:21,205 Hilang. / Ada orang disini? 86 00:10:21,360 --> 00:10:24,125 Tidak. Disini juga tidak. Bagaimana disini? Tak ada. 87 00:10:24,280 --> 00:10:27,363 Yeah, baiklah, mereka kabur. / Batman harus diberitahu. 88 00:10:27,560 --> 00:10:32,407 Tadi itu kerja sama yang aneh, bukan? / Mereka? Atau kita? 89 00:10:33,560 --> 00:10:35,403 Touché (Menyakitkan). 90 00:10:33,560 --> 00:10:35,403 {\an8}[Istilah Sindiran Bahasa Prancis] 91 00:11:17,800 --> 00:11:22,681 Checkpoint selesai. Bersiap untuk langkah selanjutnya. 92 00:11:38,040 --> 00:11:39,326 Apa yang terjadi? 93 00:11:39,480 --> 00:11:42,211 Gorilla yang bisa bicara merampok bank? 94 00:11:43,240 --> 00:11:45,242 Kini aku sudah lihat semuanya. 95 00:11:45,400 --> 00:11:48,131 Ah, Green Arrow rupanya. 96 00:11:48,280 --> 00:11:49,770 Aku harus bertarung ulang. 97 00:11:50,440 --> 00:11:55,287 Baiklah. Kau sedikit mirip Gorilla Grodd. Dan semua gorilla, tak ada yang berotak. 98 00:11:56,040 --> 00:12:00,967 Aku ini Silverback. Kau hanya roti panggang. 99 00:12:08,600 --> 00:12:10,648 Panah asap. Masih dalam proses pematenan. 100 00:12:12,800 --> 00:12:17,169 Asap-mu belum ada apa-apanya. Mengganti ke Sensor panas. 101 00:12:21,000 --> 00:12:22,161 Tunggu, apa katamu? 102 00:12:26,320 --> 00:12:28,163 Tak seperti yang kuharapkan. 103 00:12:32,360 --> 00:12:34,169 Nightwing, apa yang terjadi? 104 00:12:35,200 --> 00:12:36,611 Ada yang aneh. 105 00:12:36,760 --> 00:12:38,842 Aku unggah rekamannya ke jaringan-mu sekarang. 106 00:12:44,080 --> 00:12:47,084 Croc dan Cheetah bekerja sama? Berita baru. 107 00:12:47,280 --> 00:12:49,760 Kurasa kau harus tahu. / Dan The Flash. 108 00:12:49,920 --> 00:12:51,684 Yeah, orang itu. 109 00:12:51,840 --> 00:12:53,683 Menyinggung tentang sebuah tambang tembaga. 110 00:12:53,840 --> 00:12:55,205 Itu bukan wilayah operasi Croc. 111 00:12:55,360 --> 00:12:58,807 Mungkin lokasi melintasnya asteroid Midas. Kejadian yang buat semua orang gempar itu. 112 00:12:59,000 --> 00:13:00,684 Aku disini, Alfred. 113 00:13:00,880 --> 00:13:03,611 Kurasa ada kejahatan yang berhubungan dengan hewan... 114 00:13:03,800 --> 00:13:05,882 ...dan sedang terjadi saat ini juga. 115 00:13:06,040 --> 00:13:07,929 Berikan koordinat-nya. Aku segera kesana. 116 00:13:08,080 --> 00:13:11,289 Nightwing, coba lacak kemana Cheetah dan Croc kabur. 117 00:13:11,440 --> 00:13:13,044 Baiklah. 118 00:13:22,320 --> 00:13:23,890 Tak ada habis-habisnya. 119 00:13:30,720 --> 00:13:33,644 Mustahil. Belum ada yang bisa menembak seperti itu. 120 00:13:36,320 --> 00:13:38,243 Mustahil itu nama tengah-ku. 121 00:13:38,400 --> 00:13:41,324 Sebenarnya, nama tengah-ku Jonas. Tapi takkan kuberitahu padamu. 122 00:14:01,920 --> 00:14:04,207 Bayanganmu itu buat mataku sakit, Bat... Batman? 123 00:14:09,640 --> 00:14:15,409 Kau sebaiknya mundur. Perkenalkan Man-Bat. Kami adalah The Animilitia. 124 00:14:15,560 --> 00:14:18,450 The apa? Lebih mirip anggota kebun binatang menurutku. 125 00:14:18,600 --> 00:14:22,969 Ejek saja sesukamu, tapi kau takkan bisa hentikan kami. 126 00:14:23,120 --> 00:14:24,963 Mungkin aku tidak. Tapi dia bisa. 127 00:14:30,760 --> 00:14:33,001 Gunakan panah gelombang sonik-mu. Kacaukan radarnya. 128 00:14:33,025 --> 00:14:34,025 Baiklah. 129 00:14:41,080 --> 00:14:44,323 Kita sudah dapatkan yang kita cari. Aktifkan mode bantuan. 130 00:15:14,440 --> 00:15:18,161 Apa itu? / Bantuan. 131 00:16:19,800 --> 00:16:24,567 Jadi, apa malam ini bulan purnama atau memang setiap malam Gotham seaneh ini? 132 00:16:29,040 --> 00:16:31,327 Aku benci saat dia begitu. 133 00:16:45,160 --> 00:16:47,083 Boo! / Aah! 134 00:16:53,120 --> 00:16:55,282 Hey, lihat orang ini. 135 00:17:10,200 --> 00:17:14,444 Oh. Manusia, kalian selalu saja mengecewakanku. 136 00:17:16,600 --> 00:17:22,960 Tuan-tuan, aku teringat saat aku masih buta dengan kerentanan sifat asli manusia. 137 00:17:24,520 --> 00:17:27,842 Teman-teman, ternyata omongannya juga selucu penampilannya. 138 00:17:31,520 --> 00:17:37,323 Aku sadar aku bisa buat sedikit kehancuran di sekitar-ku . 139 00:17:50,720 --> 00:17:53,007 Tak ada yang pernah lakukan itu pada sepupuku. 140 00:18:07,600 --> 00:18:09,682 Terima kasih untuk pemanasannya, tuan-tuan. 141 00:18:09,840 --> 00:18:12,650 Tubuhku terasa segar. 142 00:18:48,240 --> 00:18:50,004 Bagaimana kostum barunya? 143 00:18:50,560 --> 00:18:52,562 Bagus, tapi masih butuh beberapa pengaturan. 144 00:18:53,120 --> 00:18:55,691 Gorilla itu menyebut dirinya Silverback. 145 00:18:55,840 --> 00:18:59,162 Selain peralatan terkomputerisasi-nya itu, Tak ada yang ku ketahui darinya. 146 00:18:59,360 --> 00:19:01,203 Bahkan hanya sedikit yang kuketahui dari yang satunya. 147 00:19:01,360 --> 00:19:05,001 Man-Bat memang sesuai dengan tampilannya, kelelawar seukuran manusia. 148 00:19:05,720 --> 00:19:06,881 Aku penasaran. 149 00:19:09,960 --> 00:19:11,007 Kau lihat combo-ku yang barusan? 150 00:19:11,160 --> 00:19:13,811 Yeah, kau masih menurunkan bahumu. 151 00:19:16,200 --> 00:19:19,090 Red Robin selamatkan dunia lagi. 152 00:19:19,240 --> 00:19:22,449 Di lain hal, laporan mengenai kerja sama Killer Croc dan Cheetah. 153 00:19:22,600 --> 00:19:25,729 Mereka kabur dari RSJ Arkham tiga bulan yang lalu... 154 00:19:25,880 --> 00:19:28,929 ...dan sering melakukan kejahatan sejak itu. Kuyakin mereka berhubungan. 155 00:19:29,080 --> 00:19:33,449 Mungkin mereka sepupu. Bukan, tapi modus kejahatannya. 156 00:19:33,600 --> 00:19:34,761 Oh. 157 00:19:34,920 --> 00:19:37,605 Yeah, kurasa itu lebih masuk akal. 158 00:19:40,800 --> 00:19:45,840 Kami adalah The Animilitia. Kau takkan bisa hentikan kami. 159 00:19:49,080 --> 00:19:53,563 Empat penjahat bertipe hewan bekerja sama? Kenapa? Apa tujuannya? 160 00:19:53,720 --> 00:19:57,441 Bukan hanya mereka, Red Robin. Tapi juga ini. 161 00:20:02,200 --> 00:20:03,804 Cobalah untuk tak merusak mereka. 162 00:20:03,960 --> 00:20:06,247 Kalau gitu buat yang lebih pintar lagi. 163 00:20:09,200 --> 00:20:12,044 Kau selalu bilang pasti ada polanya. Jadi, apa pola yang satu ini? 164 00:20:12,200 --> 00:20:15,488 Peta-kan semua aktivitas perampokan dan pembobolan yang dilakukan The Animilitia. 165 00:20:18,080 --> 00:20:20,924 Termasuk juga aksi kriminal yang melibatkan para robot hewan itu. 166 00:20:23,960 --> 00:20:28,170 Kesebelas lokasi kejadian membentuk pola lingkaran disekeliling titik ini. 167 00:20:28,880 --> 00:20:31,326 Ah, The Aviary. 168 00:20:32,600 --> 00:20:35,649 Gedung terbaru dan tertinggi di Gotham. 169 00:20:35,800 --> 00:20:37,484 Kerja keras teknisi yang luar biasa. 170 00:20:37,640 --> 00:20:40,962 Dibangun oleh satu-satunya anggota tersisa dari keluarga kaya raya, 171 00:20:41,120 --> 00:20:43,771 Oswald Cobblepot, menginvestasikan warisan... 172 00:20:43,920 --> 00:20:47,766 ...dan tujuh tahun hidupnya demi membangun menara ini. 173 00:20:47,920 --> 00:20:52,448 Oh ya, Bruce Wayne sangat diharapkan hadir dalam pembukaan itu malam ini. 174 00:20:52,640 --> 00:20:55,325 Tuksedo dan undangan-mu sudah siap diatas. 175 00:20:55,520 --> 00:20:58,171 Cobalah untuk tidak terlambat. 176 00:21:39,320 --> 00:21:42,051 Selamat malam, Komisaris Gordon. / Selamat malam juga, Wayne. 177 00:21:42,200 --> 00:21:43,929 Aku benci hal semacam ini. 178 00:21:44,080 --> 00:21:46,483 Kuhabiskan sepanjang waktu menghindari para wanita tua... 179 00:21:46,488 --> 00:21:48,488 yang mengira aku bisa perbaiki jalan berlubang di blok mereka. 180 00:21:48,640 --> 00:21:51,689 Yah, setidaknya gedung ini mengesankan. / Kurasa begitu. 181 00:21:51,840 --> 00:21:53,126 Tapi untuk apa membangun ini? 182 00:21:53,280 --> 00:21:58,127 Mungkin aku hanya polisi biasa, tapi kurasa Cobblepot mengincar sesuatu. 183 00:21:58,640 --> 00:22:03,009 Bruce? Bruce Wayne. Sebelah sini, sayang. 184 00:22:04,000 --> 00:22:05,650 Selamat malam, Nn. Windsmere. 185 00:22:05,840 --> 00:22:10,971 Nn. Windsmere? Tega sekali kau ini, Bruce? Kita semua disini adalah kerabat. 186 00:22:11,120 --> 00:22:13,646 Lebih dari keluarga, serius. 187 00:22:13,800 --> 00:22:17,521 Kau harus memanggilku Gladys. / Tentu saja, Gladys. 188 00:22:17,680 --> 00:22:21,446 Kau sudah bertemu tuan rumah kita? Tempat ini luar biasa sekali. 189 00:22:21,600 --> 00:22:24,843 Oswald Cobblepot? Pria yang mengerikan. 190 00:22:25,000 --> 00:22:28,083 Hampir sekaya dirimu, tapi sangat aneh. 191 00:22:28,280 --> 00:22:30,931 Akan kupertemukan dia denganmu. 192 00:22:31,080 --> 00:22:34,846 Kau ini maunya senang sendiri saja. / Maaf atas sikapku. 193 00:22:35,040 --> 00:22:38,010 Gladys, ini Komisaris Polisi, James Gordon. 194 00:22:38,160 --> 00:22:39,207 Benarkah? 195 00:22:39,360 --> 00:22:42,807 Komisaris, ada jalan berlubang di blok-ku... 196 00:22:43,000 --> 00:22:45,685 ...dan supir-ku tak bisa menghindarinya. 197 00:22:48,400 --> 00:22:49,765 Brucie sayang. 198 00:22:49,920 --> 00:22:52,890 Oliver Queen. Hai. / Ada berita apa? 199 00:22:53,040 --> 00:22:55,691 Kau mengenalku, menjalani hidup, dan menjalankan mimpi. 200 00:22:55,840 --> 00:22:58,491 Harusnya aku tahu kalau kau datang. Aku ingin kau mentraktir-ku. 201 00:22:59,120 --> 00:23:01,489 Ada kabar baru dari rekan makhluk berbulu itu? 202 00:23:01,513 --> 00:23:03,513 Belum, nanti kukabari. 203 00:23:03,640 --> 00:23:06,325 Yoo-hoo. Ini dia. 204 00:23:06,960 --> 00:23:08,121 Bruce Wayne, perkenalkan... 205 00:23:08,320 --> 00:23:11,608 Oswald Cobblepot. 206 00:23:12,960 --> 00:23:17,363 Senang berkenalan, Tn. Cobblepot. / Kesenangan hanya milikmu. 207 00:23:17,520 --> 00:23:20,490 Tidakkah kau lihat Aviary-ku, Tn. Wayne? 208 00:23:20,640 --> 00:23:22,802 Ini adalah gedung tertinggi di Gotham. 209 00:23:23,000 --> 00:23:28,006 Bahkan lebih tinggi dari menara Wayne Enterprises, kurasa. 210 00:23:28,160 --> 00:23:29,969 Pastinya sangat mengesankan. 211 00:23:30,120 --> 00:23:34,170 Apa benar anda berencana menyewakan semua yang ada dibawah ruangan ini? 212 00:23:34,320 --> 00:23:37,005 Itu ada alasannya, pengembangan seperti ini tidaklah murah. 213 00:23:37,160 --> 00:23:40,164 Apa kau melihatnya? Dia menjijikkan sekali. 214 00:23:40,320 --> 00:23:41,685 Penguin kecil yang aneh. 215 00:23:42,920 --> 00:23:46,003 Ada ataupun tidak gedung ini, dia bukan bagian dari kita. 216 00:23:46,160 --> 00:23:50,609 Si aneh itu? Takkan pernah. / Dan paruhnya itu? Mengerikan. 217 00:23:50,760 --> 00:23:55,129 Kuyakin, kau akan dapat posisi enak saat lihat asteroid itu melintas besok malam. 218 00:23:55,280 --> 00:23:57,487 Tn. Cobblepot, kau baik-baik saja? 219 00:23:57,640 --> 00:24:00,041 Tentu, nak. 220 00:24:00,200 --> 00:24:02,043 Lebih dari sekedar baik-baik saja. 221 00:24:02,200 --> 00:24:04,680 Aku ini Oswald Cobblepot. 222 00:24:04,880 --> 00:24:07,201 Dan ini akan jadi malam tak terlupakan. 223 00:24:08,080 --> 00:24:10,686 Permisi ya. 224 00:24:12,120 --> 00:24:14,566 Sudah kubilang kan, aneh. 225 00:24:23,520 --> 00:24:26,126 Tuan-tuan dan nyonya-nyonya. 226 00:24:26,280 --> 00:24:30,205 Selamat datang di puncak tertinggi The Aviary. 227 00:24:33,120 --> 00:24:34,849 Terima kasih, terima kasih. 228 00:24:35,000 --> 00:24:37,241 Seperti yang dijanjikan, anda semua akan dikejutkan malam ini... 229 00:24:37,400 --> 00:24:39,368 ...dan inilah kejutan itu. 230 00:24:39,520 --> 00:24:44,401 Demi meningkatkan keselamatan lingkungan kita. 231 00:24:56,160 --> 00:25:00,563 Bumbershoot Mechanics mempersembahkan Robot tanpa awak. 232 00:25:00,720 --> 00:25:06,090 Dirancang untuk memperbaiki kesalahan yang umat manusia telah hadapi selama ini. 233 00:25:06,240 --> 00:25:11,883 Bersama, kami bisa mengatur planet ini untuk kembali hidup harmonis dengan alam. 234 00:25:12,040 --> 00:25:18,047 Saat keserakahan manusia meracuni Bumi ini, kami siap menawarkan solusinya. 235 00:25:25,040 --> 00:25:28,726 Saat sistem kita lumpuh, akibat banyaknya kesalahan... 236 00:25:28,920 --> 00:25:31,526 ...kami siap mengulurkan tangan. 237 00:25:39,440 --> 00:25:43,809 Saat kondisi perdagangan menjadi luar biasa sulit... 238 00:25:43,960 --> 00:25:47,442 ...kami siap untuk membantu. 239 00:25:55,120 --> 00:25:58,727 Robot Hewan Bumbershoot Mechanics. 240 00:25:58,880 --> 00:26:02,327 Terinspirasi dari kesempurnaan rancangan, 241 00:26:02,480 --> 00:26:08,249 beban pelestarian dan pemulihan oleh alam. 242 00:26:08,400 --> 00:26:12,405 Kami akan siap untuk itu. 243 00:26:14,400 --> 00:26:17,643 Robot itu sama seperti... / Memang itu robotnya. 244 00:26:18,680 --> 00:26:20,887 Kau lihat ini? / Oh, yeah. 245 00:26:21,040 --> 00:26:23,088 Aku dapat siaran langsung-nya dari kontak-mu. 246 00:26:23,240 --> 00:26:25,846 Cari tahu semua tentang Bumbershoot Mechanics. 247 00:26:26,840 --> 00:26:29,923 Baiklah. Oh, bawakan aku sepasang daging babi panggang... 248 00:26:30,080 --> 00:26:33,482 ...beberapa kue, dan segenggam kepiting goreng, oke? 249 00:26:33,640 --> 00:26:36,849 Halo? Yeah, kurasa itu artinya tidak. 250 00:26:37,960 --> 00:26:40,691 Izinkan saya untuk mempersembahkan pada anda... 251 00:26:40,840 --> 00:26:45,164 ...Ahli hewan yang merancang karya luar biasa ini, 252 00:26:45,320 --> 00:26:47,846 Dr. Kirk Langstrom. 253 00:26:52,680 --> 00:26:54,205 Um, terima kasih. 254 00:26:55,560 --> 00:26:56,971 Hewan. 255 00:26:57,120 --> 00:27:00,681 Alam merancang mereka untuk mampu hidup harmonis dalam lingkungan mereka. 256 00:27:00,840 --> 00:27:04,208 Setiap aspek dari kehidupan mereka memiliki tujuan. 257 00:27:04,360 --> 00:27:08,968 Yang pastinya hal tersebut tak ada pada manusia. 258 00:27:10,720 --> 00:27:12,643 Cu... cuma bercanda. 259 00:27:12,800 --> 00:27:17,044 Langstrom. Dia tahu apa yang Cobblepot rencanakan. Kita harus bicara dengannya. 260 00:27:17,200 --> 00:27:19,726 Cobblepot takkan biarkan dia didekati siapapun malam ini. 261 00:27:19,880 --> 00:27:22,850 Tidak disini dan tidak seperti ini. / Baiklah. 262 00:27:23,000 --> 00:27:25,082 Oke, bagaimana cara kita bisa terus memantaunya? 263 00:27:25,240 --> 00:27:28,403 Para robot ini bisa digunakan untuk eksplorasi tanpa awak. 264 00:27:28,560 --> 00:27:31,723 Alat pelacak. Aku hanya perlu menyisipkan alat itu padanya. 265 00:27:31,920 --> 00:27:34,764 Jangan. Berikan itu. / Hati-hati, itu... 266 00:27:34,960 --> 00:27:37,640 ...permukaan bulan atau terbang melayang di udara. 267 00:27:37,720 --> 00:27:40,371 Manusia punya insting hewan yang kuat... 268 00:27:40,520 --> 00:27:42,921 ...dan robot-robot ini akan membantu menemukan... 269 00:27:43,080 --> 00:27:44,081 Tepat sasaran. 270 00:27:44,240 --> 00:27:45,844 Tembakan bagus. / Makasih. 271 00:27:46,000 --> 00:27:52,007 Robot-robot ini dapat membantu menjinakkan insting buas dalam diri kita. 272 00:27:53,400 --> 00:27:55,448 Sudah cukup. Sana, sana. 273 00:27:57,840 --> 00:28:02,004 Ada tiga model saat ini. Serigala. Harimau. Kelelawar. 274 00:28:02,200 --> 00:28:03,611 Akan ada banyak lagi. 275 00:28:12,120 --> 00:28:13,849 Luar biasa. / Indah. 276 00:28:14,040 --> 00:28:16,042 Bayangkan jika dia ada di klub bersama kita? 277 00:28:16,200 --> 00:28:18,407 Entahlah, kurasa dia itu tampan juga. 278 00:28:26,040 --> 00:28:29,761 Acara malam ini sudah berakhir. Selamat malam semua. 279 00:28:35,080 --> 00:28:39,608 Sudah selesai. Kubilang, selamat malam. 280 00:29:10,160 --> 00:29:12,367 Bagaimana pestanya? Kau bawa pesananku? 281 00:29:12,560 --> 00:29:14,642 Jawab pertanyaan yang kedua dulu. 282 00:29:14,800 --> 00:29:16,647 Cobblepot punya rencana besar. 283 00:29:16,671 --> 00:29:19,671 Tampilkan denah lokasi kesebelas TKP itu. 284 00:29:21,120 --> 00:29:25,444 Kesebelas lokasi itu, dan juga The Aviary punya jarak posisi tempuh yang sama. 285 00:29:25,600 --> 00:29:26,840 Kecuali yang dua ini. 286 00:29:30,000 --> 00:29:31,843 Yang dua ini? Tapi kenapa? 287 00:29:32,040 --> 00:29:37,365 Karena ada satu TKP yang hilang. Disini. Kebun Binatang Gotham. 288 00:29:37,520 --> 00:29:41,127 Tempat dimana terdapat sepasang Burung Kondor California langka. 289 00:29:41,280 --> 00:29:43,965 Itu dia. Beritahu yang lain. Aku ambil mobil dulu. 290 00:29:56,360 --> 00:29:59,569 Oh, bagus, banyak selokan. 291 00:29:59,720 --> 00:30:02,200 Aku suka selokan. Bau mereka seperti... 292 00:30:08,040 --> 00:30:09,769 Kita sampai. 293 00:30:16,080 --> 00:30:20,642 Ambil burung kondor-nya, dan selesaikan misi. Mengerti? 294 00:30:25,240 --> 00:30:29,131 Apa yang dia lakukan? / Tenang. Dia sedang mendengarkan. 295 00:30:29,280 --> 00:30:32,170 Ada apa? Apa yang kau dengar? 296 00:30:42,920 --> 00:30:45,685 Kalian datang tepat waktu. 297 00:30:45,840 --> 00:30:47,604 Tangkap mereka. 298 00:30:49,440 --> 00:30:51,090 Berpencar dan selesaikan misi. 299 00:31:03,880 --> 00:31:07,123 Akan kuurus Cheetah. Kalian temukan yang lain. 300 00:31:12,800 --> 00:31:14,211 Aku pilih gorilla. 301 00:31:14,360 --> 00:31:17,170 Hati-hati, dia jauh lebih... Dan dia pergi. 302 00:31:17,320 --> 00:31:19,243 Aku tahu. 303 00:31:19,400 --> 00:31:21,243 Itu isyarat untukku. 304 00:31:21,960 --> 00:31:25,123 Ayo, kurasa aku tahu kemana terbangnya Man-Bat. 305 00:31:33,480 --> 00:31:36,211 Bagaimana penglihatan malammu, Batman? 306 00:31:36,360 --> 00:31:39,170 Kami para kucing bisa melihat dalam gelap, kau tahu? 307 00:31:39,320 --> 00:31:44,531 Kau berpakaian seperti kami, tapi kau masih takut dengan sifat buas alami-mu. 308 00:31:44,680 --> 00:31:49,641 Kau kubur insting binatang-mu dibalik tugas dan perintah. 309 00:31:49,840 --> 00:31:52,002 Izinkan aku membangkitkannya untukmu. 310 00:32:21,120 --> 00:32:23,043 Bukan jejak yang sulit untuk diikuti. 311 00:32:24,440 --> 00:32:25,885 Aku bisa melihatmu. 312 00:32:26,040 --> 00:32:29,362 Meski tak bisa, aku tetap bisa cium baumu. 313 00:32:30,000 --> 00:32:31,889 Kukira kau Batman. 314 00:32:36,480 --> 00:32:38,721 Kalau kau, aku tak perlu khawatir. 315 00:32:53,640 --> 00:32:54,880 Uh-oh. 316 00:32:56,040 --> 00:32:58,566 Keluarlah, Silverback. Kau tahu aku akan menemukanmu. 317 00:32:58,720 --> 00:33:04,204 Aku tak perlu sembunyi darimu, Speedster. Sudah kuhitung segala kemungkinannya. 318 00:33:04,800 --> 00:33:09,931 Intinya kau-lah yang akan kalah. / Kita lihat saja. 319 00:33:15,320 --> 00:33:19,928 Kukira kau ini lawan yang pantas, Flash, tapi aku benci berbohong. 320 00:33:20,080 --> 00:33:21,844 Cukup sudah. 321 00:33:24,800 --> 00:33:29,044 Ha. Aku bilang "aku benci berbohong" itu juga bohong. 322 00:33:37,880 --> 00:33:40,247 Hey, teman besar. Aku akan keluar dari kandang kalian se... 323 00:33:40,400 --> 00:33:43,609 Tidak, jangan lakukan itu. Pergi sana. 324 00:33:59,880 --> 00:34:04,807 Kucing suka pohon, Batman. Kami suka memanjat lebih tinggi. 325 00:34:19,520 --> 00:34:21,488 Perhiasan kecilmu takkan membantu. 326 00:34:45,880 --> 00:34:46,927 Whoa! 327 00:34:54,800 --> 00:34:56,529 Ayo lihat tembakanmu sekarang. 328 00:34:58,800 --> 00:35:01,770 Itu lucu, dan yang terbaik. 329 00:35:04,800 --> 00:35:06,768 Hey, Croc. 330 00:35:06,920 --> 00:35:08,524 Huh? 331 00:35:22,760 --> 00:35:24,524 Phew. 332 00:35:26,120 --> 00:35:29,363 Oke, hentikan. Tak lucu. 333 00:35:32,520 --> 00:35:33,885 Yah, ini memalukan. 334 00:35:34,040 --> 00:35:37,408 Aku ini manusia tercepat, aku tak bisa begitu saja dikalahkan oleh tali. 335 00:35:39,040 --> 00:35:40,565 Ini cuma tali. 336 00:35:46,880 --> 00:35:49,884 Maaf mengacaukan pestanya, kawan, tapi aku harus pergi. 337 00:35:52,600 --> 00:35:57,208 Mustahil. Menurut perhitunganku tak kemungkinan kau kabur. 338 00:35:58,360 --> 00:36:01,569 Kau suka bermain? Ini, pilih mana yang asli sebelum kau kuhajar. 339 00:36:11,240 --> 00:36:13,766 Makasih, teman-teman. Makasih banyak. 340 00:36:21,600 --> 00:36:23,090 Tempat ini membuatku menggigil. 341 00:36:23,280 --> 00:36:25,362 Bukannya markas-mu di gua juga? 342 00:36:25,520 --> 00:36:29,844 Yeah. Tapi yang satu itu ada komputer, lampu, dan barang lainnya. 343 00:36:38,520 --> 00:36:39,646 Itu dia. / Shh. 344 00:36:39,840 --> 00:36:41,604 Tenang. 345 00:36:51,080 --> 00:36:53,128 Biar aku. / Jangan. 346 00:37:06,840 --> 00:37:08,365 Dibelakangmu! 347 00:37:10,880 --> 00:37:14,009 Oh, Batman akan membunuhku. 348 00:37:18,080 --> 00:37:20,481 Kerja bagus. Mereka tak terlalu bermasalah, kan?? 349 00:37:20,640 --> 00:37:25,328 Kau bercanda ya? Bahkan tidak... / Oh, tidak sedikitpun. 350 00:37:25,840 --> 00:37:32,530 Kukira rencana ini mudah. / Benar. Aku sudah minta bantuan. 351 00:37:39,840 --> 00:37:41,968 Jangan cemas. Biar aku yang urus. 352 00:38:01,960 --> 00:38:04,691 Kami disebelah sini. / Bebaskan kami. 353 00:38:07,240 --> 00:38:08,969 Jangan biarkan dia dekati mereka. 354 00:38:14,200 --> 00:38:17,488 Dia cepat. / Aku lebih cepat. 355 00:38:40,600 --> 00:38:45,401 Bantuan tiba dalam tiga, dua, satu. 356 00:38:51,840 --> 00:38:54,002 Hebat. Makhluk ini lagi. 357 00:38:57,360 --> 00:39:00,250 Lucuti para pahlawan itu. 358 00:39:05,080 --> 00:39:07,924 Kau menginginkanku? Kejar aku. 359 00:40:10,600 --> 00:40:12,364 Awas! 360 00:40:37,560 --> 00:40:39,403 Prioritas utamanya adalah penopang udara mereka. 361 00:40:39,560 --> 00:40:40,766 Aku bisa urus yang itu. 362 00:41:02,040 --> 00:41:03,929 Apa-apaan ini? / Makasih. 363 00:41:04,080 --> 00:41:06,890 Inilah kenapa aku suka polisi. Ikuti kelelawar itu. 364 00:41:27,400 --> 00:41:30,085 Jaga dia. Aku turun disini. 365 00:42:13,680 --> 00:42:15,808 Ambil robot itu. Aku ingin memeriksanya. 366 00:42:15,960 --> 00:42:17,769 Baiklah. 367 00:42:20,520 --> 00:42:24,081 Waspadalah, sedang ada pembangunan di Jalan 23rd. / Sempurna. 368 00:42:24,240 --> 00:42:26,686 Aku juga segera kesana. 369 00:43:06,680 --> 00:43:08,523 Sudah dua. 370 00:43:12,160 --> 00:43:15,004 Maaf, maaf. Butuh waktu lama untuk lepaskan kakiku. 371 00:43:17,720 --> 00:43:20,610 Mau balapan? Karena aku suka balapan. 372 00:43:23,440 --> 00:43:26,523 Aku terkesan. Tapi tetap saja ada hal yang tak kau bisa. 373 00:43:37,320 --> 00:43:39,368 Aku bisa nge-rem. 374 00:43:43,720 --> 00:43:45,725 Aku dapatkan fungsi pergerakan rutin-nya... 375 00:43:45,749 --> 00:43:47,749 tapi tak ada apa-apa dari inti prosesor-nya. 376 00:43:47,880 --> 00:43:52,044 Aku bisa mengatur ulang-nya, tapi model rancangannya sangat canggih. 377 00:43:52,600 --> 00:43:55,729 Setuju. Benda ini dibuat untuk jadi tangguh dan cepat. 378 00:43:55,880 --> 00:43:58,565 Langstrom sangat cerdas. 379 00:43:59,280 --> 00:44:01,282 Sebagian besar kabel jaringan-nya dari tembaga. 380 00:44:01,440 --> 00:44:03,807 Itu sebabnya Croc berada di tambang tembaga itu. 381 00:44:03,960 --> 00:44:05,962 Kalian mau aku memeriksa-nya? 382 00:44:06,760 --> 00:44:08,343 Kenapa tak kau suruh saja polisi, mulut motor? 383 00:44:08,343 --> 00:44:11,343 Mereka pasti mau. 384 00:44:15,520 --> 00:44:18,922 Bisa pinjam Wi-Fi-nya? Tidak? 385 00:44:22,080 --> 00:44:26,768 Apa yang kau rencanakan, Cobblepot? Ada yang aneh. 386 00:44:26,920 --> 00:44:28,684 Apa maksudmu? 387 00:44:29,160 --> 00:44:30,607 Perampokan ini. 388 00:44:30,631 --> 00:44:32,631 Dalam tiga kejadian terakhir, si... / Animaniacs. 389 00:44:32,760 --> 00:44:35,843 Julukan bagus. Aku tadinya mau bilang The Furry Four. 390 00:44:36,600 --> 00:44:38,443 Ha. Bagaimana dengan The Flea Circus? 391 00:44:39,320 --> 00:44:43,245 Seperti yang kubilang, dalam tiga perampokan terakhir... 392 00:44:43,400 --> 00:44:46,529 ...para perampok ini meninggalkan yang seharusnya mereka rampok. 393 00:44:48,160 --> 00:44:49,889 Karena kita menghentikan mereka. / Bukan. 394 00:44:50,080 --> 00:44:52,080 Karena mereka kesana bukan mengambil sesuatu. 395 00:44:52,104 --> 00:44:53,504 Tapi meninggalkan sesuatu. 396 00:44:54,120 --> 00:44:55,320 Tapi apa? 397 00:44:55,344 --> 00:44:57,944 Kita takkan bisa meretas robot-robot ini tanpa bantuan orang yang membuatnya. 398 00:44:57,944 --> 00:45:00,367 Kita butuh Langstrom. / Bagaimana kita menemukannya? 399 00:45:04,520 --> 00:45:06,807 Ah. Itu pelacak yang kita pasang ke dia. 400 00:45:06,960 --> 00:45:09,645 Kelihatannya The Animilitia bersama dengannya di Bumbershoot Mechanics. 401 00:45:09,800 --> 00:45:12,963 Ayo kesana. Nightwing, Arrow, kalian ikut aku. 402 00:45:13,360 --> 00:45:17,206 Robin, temukan cara meretas benda ini. Aku ingin tahu apa rencana Cobblepot. 403 00:45:17,880 --> 00:45:19,405 Bagaimana denganku? 404 00:45:19,560 --> 00:45:21,645 Aku ingin kau memeriksa setiap lokasi perampokan itu. 405 00:45:21,669 --> 00:45:23,669 Mungkin bisa kau temukan apa yang mereka tinggalkan. 406 00:45:23,800 --> 00:45:25,404 Lakukan dengan cepat. 407 00:45:27,640 --> 00:45:29,802 Cepat, katanya? 408 00:45:38,800 --> 00:45:40,484 Jangan disentuh-sentuh. 409 00:45:40,640 --> 00:45:42,768 Ah, teman-teman hewanku. 410 00:45:42,906 --> 00:45:45,906 Laporkan. Apa receiver terakhir kita sudah terpasang? 411 00:45:45,950 --> 00:45:47,950 Sudah, Penguin. 412 00:45:48,080 --> 00:45:53,610 Diletakkan sesuai permintaanmu, bos. Tak satupun yang akan curiga. 413 00:45:53,760 --> 00:45:58,243 Bagus sekali. Asteroid Midas Heart akan melintas kurang dari 20 jam lagi. 414 00:45:58,440 --> 00:46:01,171 Saat itulah kita akan menyerang. 415 00:46:22,040 --> 00:46:24,204 Kami akan menyusup, bebaskan Langstrom, dan keluar. 416 00:46:24,228 --> 00:46:26,228 Tunggu aba-abaku 417 00:46:36,760 --> 00:46:39,684 Dia harusnya berada tepat dibawah kita. 418 00:46:44,400 --> 00:46:45,481 Sekarang. 419 00:46:46,080 --> 00:46:48,526 Kejutan, bucko. 420 00:46:52,920 --> 00:46:54,331 Itu si pemanah. 421 00:46:54,480 --> 00:46:56,528 Itu topi kesukaanku. 422 00:47:07,760 --> 00:47:10,001 Habisi dia! 423 00:47:12,160 --> 00:47:14,481 Oke, mereka mengejarku. Seperti katamu. 424 00:47:27,720 --> 00:47:32,089 Itu Batman. Dia menemukan kita. / Hentikan dia! 425 00:47:50,440 --> 00:47:53,284 Jangan lompat-lompat, kacang loncat. 426 00:48:06,560 --> 00:48:11,327 Jika kau ingin semua berjalan baik, kau harus lakukan sendiri. 427 00:48:11,480 --> 00:48:13,323 Buang dia. 428 00:48:13,920 --> 00:48:16,241 Dengan senang hati, Tn. Penguin. 429 00:48:23,160 --> 00:48:25,481 Flash. / Baiklah. 430 00:48:34,560 --> 00:48:36,452 Aku tak percaya kau selamatkan aku. 431 00:48:36,452 --> 00:48:38,852 Aku juga. Aku belum pernah berlari menaiki dinding gedung sebelumnya. 432 00:48:38,852 --> 00:48:41,809 Aku pun kaget cara itu berhasil. / Tunggu. Apa? 433 00:48:48,680 --> 00:48:50,364 Langstrom? 434 00:48:52,120 --> 00:48:54,691 Tenanglah sebentar. Ini takkan sakit. 435 00:49:23,040 --> 00:49:26,123 Sekarang apa? Kau tak bisa urus kami berdua. 436 00:49:29,560 --> 00:49:30,686 Dia tak perlu begitu. 437 00:50:10,600 --> 00:50:14,605 Kau tahu? Kau ini jelek sekali, Kukira itu sebuah peningkatan. 438 00:50:14,760 --> 00:50:16,922 Kemarilah, Animilitia-ku. 439 00:50:17,080 --> 00:50:22,211 Masih banyak hal yang harus dilakukan, sebelum kembang apinya dimulai. 440 00:50:37,400 --> 00:50:40,131 Aktor jahatnya kabur. / Tidak semuanya. 441 00:50:44,160 --> 00:50:48,643 Bagus. Kita dapat yang tak bisa bicara. Apa yang bisa ia katakan pada kita? 442 00:51:01,600 --> 00:51:04,410 Apa kita benar-benar yakin Langstrom itu Man-Bat? 443 00:51:04,560 --> 00:51:06,289 Itu memang dia. 444 00:51:09,120 --> 00:51:11,521 Mungkin saja pelacaknya jatuh? / Aku paham. 445 00:51:11,680 --> 00:51:14,286 Man-Bat mencuri celana Langstrom. 446 00:51:15,160 --> 00:51:17,475 Darah Man-Bat mengandung DNA manusia... 447 00:51:17,475 --> 00:51:20,475 yang dipadu dengan ekstrak materi genetik kelelawar. 448 00:51:20,600 --> 00:51:24,082 Dr. Kirk Langstrom, seorang ahli hewan, spesialis kelelawar... 449 00:51:24,240 --> 00:51:28,040 ...yang dirumorkan pernah membuat serum sensor sonik bagi manusia... 450 00:51:28,200 --> 00:51:30,168 ...untuk membantu orang tuli dan buta. 451 00:51:30,320 --> 00:51:32,846 Itu pencapaian hebat tapi ide percobaan yang luar biasa juga. 452 00:51:33,000 --> 00:51:35,970 Dia menguji ke dirinya sendiri? / Benar. 453 00:51:36,120 --> 00:51:39,408 Aku sudah menganalisa penelitiannya, dan kurasa Langstrom terjebak... 454 00:51:39,560 --> 00:51:41,608 ...dalam bentuk Man-Bat. 455 00:51:41,760 --> 00:51:45,321 Kurasa Penguin ingin ciptaannya itu berada di tim Animilitia-nya. 456 00:51:45,480 --> 00:51:48,848 Dan jika perhitunganku benar, penawar yang sudah ku sintesiskan... 457 00:51:49,040 --> 00:51:52,203 ...bisa mengembalikan Langstorm ke wujud manusianya dalam tiga jam. 458 00:52:15,400 --> 00:52:16,561 Whoa. 459 00:52:16,720 --> 00:52:20,247 Luar biasa. / Aku mau muntah. 460 00:52:20,400 --> 00:52:23,324 Oh, tidak. Batman? 461 00:52:23,480 --> 00:52:25,403 Apa aku menyakiti orang? / Tidak, dokter. 462 00:52:25,560 --> 00:52:28,006 Kau sudah diberi penawar racun sementara. 463 00:52:28,200 --> 00:52:31,329 Jika kau bisa bantu kami, mungkin kami bisa buatkan yang permanennya. 464 00:52:31,480 --> 00:52:34,245 Dengan senang hati, Batman. 465 00:52:34,400 --> 00:52:36,641 Di lapangan, aku tahu mereka akan butuh perlindungan... 466 00:52:36,840 --> 00:52:40,561 ...agar fungsi selanjutnya bisa diatur ulang melalui AI kedua. 467 00:52:40,760 --> 00:52:43,240 Tentu saja. Begitulah caramu melakukannya. 468 00:52:45,840 --> 00:52:48,730 Peningkatan saat ini memungkinannya jadi lebih cepat dan tangguh. 469 00:52:48,880 --> 00:52:52,282 Namun bagian tersebut bisa diganti. Itulah hebatnya. 470 00:52:56,280 --> 00:52:57,805 Jadi ini pemancarnya. 471 00:52:57,960 --> 00:53:03,330 Oh, benar, Penguin memaksa untuk gunakan dua pemancar gelombang. 472 00:53:13,480 --> 00:53:15,687 Katakan apa yang kau ketahui tentang rencana Penguin. 473 00:53:15,840 --> 00:53:17,444 Tak banyak kurasa. 474 00:53:17,600 --> 00:53:21,161 Aku hanya disuruh untuk merancang robot hewan ini untuk eksplorasi tanpa awak... 475 00:53:21,320 --> 00:53:23,368 ...dan misi pengambilan. / Pengambilan? 476 00:53:23,520 --> 00:53:27,127 Seperti menggali puing-puing? / Ya. Tentu saja. 477 00:53:27,560 --> 00:53:31,281 Kau benar, Batman. Perampokan itu hanya alibi saja. 478 00:53:31,440 --> 00:53:34,808 Hmm. Ada alasan mengapa The Aviary berada ditengah lokasi perampokan ini. 479 00:53:34,960 --> 00:53:37,930 Mirip seperti payung. / Itu medan pelindung. 480 00:53:38,080 --> 00:53:39,605 Kenapa? / Aku tak tahu. 481 00:53:39,760 --> 00:53:42,650 Tapi antena ini dibuat untuk membidik sesuatu. 482 00:53:42,800 --> 00:53:45,644 Sesuatu yang membutuhkan medan pelindung untuk menahannya. 483 00:53:45,800 --> 00:53:48,804 Dan robot-robotku diminta untuk menggali reruntuhan akibat itu. 484 00:53:48,960 --> 00:53:51,725 Apa yang mungkin menyebabkan kehancuran seperti itu? 485 00:53:55,480 --> 00:53:56,811 Midas Heart. 486 00:53:57,000 --> 00:53:59,890 Penguin akan mengarahkan asteroid itu menghantam Gotham. 487 00:54:00,040 --> 00:54:02,691 Dia akan gunakan para robot itu untuk menggali puing-puing... 488 00:54:02,880 --> 00:54:04,010 ...demi mengambil emas yang ada di tengah gedung itu. 489 00:54:04,034 --> 00:54:07,034 Dengan tiga robot ini? Butuh waktu bertahun-tahun pastinya. 490 00:54:07,160 --> 00:54:09,731 Ayo. Sebaiknya kita bersiap. 491 00:54:19,960 --> 00:54:25,808 Datanglah padaku. Pulanglah, sayangku. 492 00:54:35,280 --> 00:54:39,649 Hati-hati, dasar bodoh. Benda itu yang menjalankan laser traktor-nya. 493 00:54:39,800 --> 00:54:45,842 Kenapa medan pelindung-ku belum aktif? / 20 detik lagi, Penguin. 494 00:54:48,440 --> 00:54:52,525 Ah, sayangku, kau pulang tepat waktu... 495 00:54:52,720 --> 00:54:57,009 ...untuk mengikuti ledakan besar dan hujan emasnya. 496 00:54:57,160 --> 00:55:00,881 Ayo, bergabunglah dengan teman-teman robotmu. 497 00:55:09,400 --> 00:55:12,449 Medannya bekerja. Medannya bekerja. 498 00:55:13,120 --> 00:55:15,407 Laser Traktor sudah mengunci. 499 00:55:16,920 --> 00:55:21,448 Lakukan. Hancurkan Gotham. 500 00:56:45,920 --> 00:56:48,127 Bantuanmu sangat tidak ternilai, Dr. Langstrom. 501 00:56:48,280 --> 00:56:51,841 Aku benci lakukan ini. / Tidak, Batman, aku mengerti. 502 00:56:52,000 --> 00:56:55,482 Kurung saja aku agar aku tak lagi membantu si Penguin gila. 503 00:56:55,680 --> 00:56:57,967 Mungkin penawarnya akan berfungsi lagi. / Jangan. 504 00:56:58,120 --> 00:57:00,600 Serum-nya sudah termutasi dan beradaptasi. 505 00:57:02,600 --> 00:57:05,080 Tapi dia sudah membantu kita. Kita tak bisa kurung dia begitu saja. 506 00:57:05,840 --> 00:57:09,447 Tak apa. Lebih baik begini. 507 00:57:25,920 --> 00:57:27,410 Batman, kau harus lihat ini. 508 00:57:27,560 --> 00:57:32,964 Salam warga kota Gotham yang bobrok dan menyedihkan... 509 00:57:33,120 --> 00:57:37,170 ...yang menyepelekan diriku... 510 00:57:37,320 --> 00:57:41,291 ...berbisik ketakutan dan tak punya rasa hormat. 511 00:57:41,440 --> 00:57:44,967 Aku Oswald Cobblepot... 512 00:57:45,120 --> 00:57:49,808 ...tapi kalian boleh memanggilku Penguin. 513 00:57:50,840 --> 00:57:52,569 Berkumpullah, anak-anak. 514 00:57:52,720 --> 00:57:58,807 Aku yakin kalian pasti heran tentang pertunjukkan cahaya di langit saat ini. 515 00:57:58,960 --> 00:58:02,328 Itu ulahku. Dan itu semua untuk kalian. 516 00:58:02,480 --> 00:58:06,929 Lagian, inilah saat kematian kalian. 517 00:58:08,520 --> 00:58:14,607 Lihatkan, Midas Heart akan menjadi ancaman bagi Bumi. 518 00:58:14,800 --> 00:58:17,929 Aku sudah mengalihkan jalur lintas-nya dengan laser traktor-ku. 519 00:58:18,080 --> 00:58:23,405 Dan kini, Midas Heart akan jatuh menghantam Gotham. 520 00:58:23,600 --> 00:58:25,486 Jangan khawatirkan aku. 521 00:58:25,510 --> 00:58:28,710 Aku akan aman dibalik medan pelindungku ini. 522 00:58:28,840 --> 00:58:30,210 Dan setelah kalian lenyap, 523 00:58:30,234 --> 00:58:34,234 Akan kuambil emas di dalam inti asteroid tersebut... 524 00:58:34,400 --> 00:58:37,085 ...dan hidup bahagia, sejahtera... 525 00:58:37,280 --> 00:58:40,090 ...dan terbebas dari penilaian menyedihkan kalian. 526 00:58:40,280 --> 00:58:44,285 Selamat tinggal, Kota Gotham. Untuk selamanya. 527 00:58:45,120 --> 00:58:47,964 Kau baik-baik saja? / Aku belum pernah lakukan ini sebelumnya. 528 00:58:48,120 --> 00:58:50,691 Aku bisa menggetarkan frekuensi-ku pada level molekular... 529 00:58:50,880 --> 00:58:52,723 Namun jika kau mengacaukannya? Dengan kecepatan seperti itu? 530 00:58:52,920 --> 00:58:55,969 Tubuhmu akan berceceran akibat medan itu seperti kutu. 531 00:59:03,640 --> 00:59:08,009 Tenanglah. Kau bisa. Aku percaya padamu. 532 00:59:10,240 --> 00:59:12,129 Makasih, sob. Aku sangat membutuhkan itu. 533 00:59:14,000 --> 00:59:16,970 Oh, ayolah. Oke, ku... Kumohon, lepaskan aku. 534 00:59:17,720 --> 00:59:20,690 Tak ada cara untuk melewati keramaian itu. 535 00:59:20,840 --> 00:59:22,729 Itu bukan masalah. 536 00:59:29,160 --> 00:59:30,525 Disini Komisaris Gordon. 537 00:59:30,680 --> 00:59:33,126 Kami sudah mengepung sekeliling gedung-mu, Penguin. 538 00:59:33,280 --> 00:59:37,080 Menyerahlah atau akan kami dobrak paksa. 539 00:59:37,240 --> 00:59:41,962 Coba saja, komisaris. Silahkan, tembaklah. 540 00:59:42,120 --> 00:59:44,248 Ku tantang kau. 541 00:59:45,240 --> 00:59:47,811 Bobol pelindung itu. Kita harus masuk kesana. 542 01:00:06,000 --> 01:00:11,245 Sekarang bagaimana, Komisaris Gordon? / Entahlah. Aku tak tahu. 543 01:00:23,200 --> 01:00:26,363 Coba saja kalau bisa, Batman. 544 01:00:26,720 --> 01:00:29,883 Biarkan aku mencoba. Jika aku masuk ke medan itu... 545 01:00:30,040 --> 01:00:33,522 Aku tak tahu kau mau berbuat apa karena kami pun tak bisa. 546 01:00:33,680 --> 01:00:35,489 Aku akan berjalan langsung melewatinya. 547 01:00:54,320 --> 01:00:56,450 Dia tak bisa lakukan itu. 548 01:00:56,474 --> 01:00:58,474 Dia tak mungkin bisa mengimbangi frekuensi pelindung-ku. 549 01:00:58,600 --> 01:01:01,365 Dari mana ia dapatkan pemancar itu? 550 01:01:01,960 --> 01:01:06,409 Langstrom. Dasar terkutuk. Silverback, luncurkan para robot. 551 01:01:06,560 --> 01:01:08,085 Berapa banyak? 552 01:01:08,960 --> 01:01:12,760 Semuanya. Habisi dia. 553 01:01:27,320 --> 01:01:28,446 Flash, sekarang. 554 01:01:50,280 --> 01:01:51,805 Ace, kemarilah. 555 01:02:01,880 --> 01:02:05,646 Batman meretas robot-robot itu. / Ini pelanggaran. 556 01:02:05,800 --> 01:02:08,371 Dia mencuci otak anak-anak-ku. 557 01:02:08,520 --> 01:02:10,727 Hancurkan dia, anak-anak robotku. 558 01:02:10,880 --> 01:02:13,451 Habisi dia dengan rahang kalian. 559 01:02:13,600 --> 01:02:19,004 Tunjukkan pada Batman kalau dia tak punya tempat di kerajaan hewan kita. 560 01:02:26,840 --> 01:02:30,481 Flash, semua tergantung padamu. Matikan pelindung itu. 561 01:02:32,440 --> 01:02:34,044 Baiklah. 562 01:03:03,920 --> 01:03:06,526 Berhasil. Aku sudah masuk. 563 01:03:17,360 --> 01:03:20,384 Sekarang, kau harus letakkan satu receiver di salah satu lokasi perampokan itu... 564 01:03:20,408 --> 01:03:21,839 ...dan matikan pelindung-nya. 565 01:03:21,840 --> 01:03:24,730 Beri aku waktu bernapas sebentar. 566 01:03:27,680 --> 01:03:29,648 Jika aku receiver-nya, dimana harusnya aku berada? 567 01:03:31,000 --> 01:03:33,241 Ikuti asal laser-nya, kan? 568 01:03:38,560 --> 01:03:41,166 Bagus, mereka sudah di-upgrade rupanya. 569 01:04:07,400 --> 01:04:09,129 Ini, nak. 570 01:04:25,600 --> 01:04:28,729 Ya, pelindung-nya mati. Ku unggah sekarang. 571 01:04:40,320 --> 01:04:43,722 Jangan khawatir, Bats. Kami membantumu. 572 01:05:09,440 --> 01:05:13,490 Sudah sampai mana unggahan-nya? / Lebih dari setengah. 65 persen. 573 01:05:18,440 --> 01:05:21,171 Asteroid itu masih menuju ke arah kita. 574 01:05:21,320 --> 01:05:27,168 Dan tanpa medan pelindung... / Kemungkinan bertahan 0.0 persen. 575 01:05:27,360 --> 01:05:30,125 Pasti itu tanda jalan keluar-ku. 576 01:05:30,320 --> 01:05:35,451 Percayalah, rasanya menyenangkan bekerja sama dengan kalian. 577 01:05:35,600 --> 01:05:38,365 Apa? Mau kemana kau? 578 01:05:38,520 --> 01:05:44,243 Aku ingin bawa kalian, tapi sayangnya, kapsul pelarian diri-nya cuma satu. 579 01:05:47,880 --> 01:05:50,201 Dasar pembelot! Pengkhianat! 580 01:05:56,040 --> 01:05:58,247 Selamat tinggal. 581 01:06:02,200 --> 01:06:03,884 Penguin kabur. 582 01:06:19,120 --> 01:06:22,010 Mana data unggahan-ku? / 97 persen. Hampir selesai. 583 01:06:24,560 --> 01:06:25,721 Oh, tidak. 584 01:06:29,680 --> 01:06:32,411 Dr. Langstrom, kumohon. Aku tahu kau bisa mendengarku. 585 01:06:32,560 --> 01:06:34,767 Kami mencoba membantumu. 586 01:06:37,920 --> 01:06:40,082 Maaf, dokter. Aku tak bisa membiarkanmu. 587 01:07:00,280 --> 01:07:04,330 Virus komputer-nya bekerja. Bagus, Robin. / Oh, hebat. Senang mendengarnya. 588 01:07:04,480 --> 01:07:08,371 Suaramu terganggu. Semua baik-baik saja? / Yeah, tak apa. Aku harus pergi. 589 01:07:08,520 --> 01:07:10,002 Dr. Langstrom, tolonglah. 590 01:07:10,026 --> 01:07:12,026 Tubuhmu mungkin berubah, tapi pikiranmu tidak. 591 01:07:12,160 --> 01:07:13,844 Konsentrasilah. 592 01:07:25,280 --> 01:07:26,566 Dr. Langstrom? 593 01:07:28,640 --> 01:07:30,881 Aku tahu kau bisa. Ayo temui yang lain. 594 01:07:33,640 --> 01:07:35,642 Kita harus keluar dari sini. 595 01:07:35,800 --> 01:07:37,689 Kurasa tidak. 596 01:07:40,880 --> 01:07:44,089 Kami akan pergi. Meski harus melangkahimu. 597 01:07:44,240 --> 01:07:46,481 Hajar mereka. 598 01:07:46,640 --> 01:07:49,484 Tunggu dulu. Kukira kalian bekerja untuk kami. 599 01:07:49,640 --> 01:07:53,247 Penjelasan: Robot kita bermasalah. 600 01:08:06,840 --> 01:08:10,242 Jadi aktor jahatnya kalah, tapi gimana dengan batu raksasa itu? 601 01:08:10,400 --> 01:08:12,687 Bisa kita putar balik polaritas laser traktor-nya? 602 01:08:12,840 --> 01:08:14,367 Bisa. Tapi kendalinya tak berfungsi. 603 01:08:14,391 --> 01:08:16,391 Aku tak punya suku cadang untuk menggantinya. 604 01:08:17,080 --> 01:08:19,686 Aku ada ide yang lebih baik. Ini yang kita butuhkan. 605 01:08:19,840 --> 01:08:21,968 Flash dan Nightwing, kumpulkan bagian-bagiannya. 606 01:08:22,120 --> 01:08:25,522 Nightwing tahu yang kubutuhkan. Flash, bantu dia dapatkan secepat mungkin. 607 01:08:25,680 --> 01:08:28,968 Arrow, temukan sumber tenaga baru untuk konsol ini. 608 01:08:51,360 --> 01:08:53,285 Baiklah. Sekarang, gimana kita bisa sampai ke atas sana? 609 01:08:53,309 --> 01:08:55,309 Mungkin kami bisa bantu. 610 01:08:59,000 --> 01:09:01,685 Aku akan sambung kembali antena-nya. Flash, tugasmu masih ada. 611 01:09:01,840 --> 01:09:03,526 Aku ingin kau kumpulkan receiver yang tersisa. 612 01:09:03,550 --> 01:09:05,550 Letakkan di masing-masing sudut kota Gotham. 613 01:09:05,680 --> 01:09:06,920 Baiklah. 614 01:09:29,000 --> 01:09:30,244 Apa itu kau, dokter? 615 01:09:30,268 --> 01:09:33,268 Kau harus terbang diatas antena itu untuk memfokuskan arah sinyal-nya. 616 01:09:41,760 --> 01:09:42,921 Flash? 617 01:09:45,600 --> 01:09:48,524 Satu lagi. Selesai. 618 01:09:59,720 --> 01:10:02,166 Arrow? Kau siap? / Siap, Bats. 619 01:10:02,320 --> 01:10:04,971 Jadi ini akan jadi penembakan asteroid kembali ke luar angkasa? 620 01:10:05,120 --> 01:10:07,361 Bukan, tapi penarikan asteroid ke arah kita lebih cepat. 621 01:10:07,520 --> 01:10:09,124 Benar. Tunggu. Apa? 622 01:10:09,280 --> 01:10:12,295 Kita tak bisa balikkan lintasannya, tapi sudah ku sambung lagi medan pelindung-nya, 623 01:10:12,299 --> 01:10:13,299 dan Flash sudah pindahkan receiver-nya. 624 01:10:13,440 --> 01:10:15,727 Jika perhitunganku benar, kita harusnya bisa selamat. 625 01:10:15,880 --> 01:10:17,882 Dan jika tidak? / Kita akan selamat. Sekarang. 626 01:10:44,400 --> 01:10:46,971 Medan-nya bekerja. Cuma beberapa detik lagi, dokter. 627 01:10:52,120 --> 01:10:54,122 Ayo, dok, kau bisa. 628 01:10:56,760 --> 01:10:58,808 Bersiap untuk hantaman. Ini dia. 629 01:11:01,440 --> 01:11:03,568 Oh, sial, Aku tak sanggup melihatnya. 630 01:12:04,360 --> 01:12:06,840 Gotham berhutang terima kasih padamu, dokter. 631 01:12:07,000 --> 01:12:11,005 Kita menang? / Ya. Berkatmu. 632 01:12:11,920 --> 01:12:13,649 Makasih Robin. 633 01:12:13,800 --> 01:12:17,247 Dia percaya kalau diriku masih terjebak dalam mimpi buruk itu. 634 01:12:18,040 --> 01:12:21,522 Tidak, aku... semuanya memang benar. 635 01:12:21,960 --> 01:12:24,443 Dokter, sepertinya suntikan tenaga dari laser traktor itu... 636 01:12:24,467 --> 01:12:26,467 membakar habis sisa serum dalam tubuhmu. 637 01:12:26,600 --> 01:12:30,082 Berdasarkan ini, kau takkan menjadi Man-Bat lagi. 638 01:12:30,280 --> 01:12:34,922 Terima kasih, Batman. Terima kasih sudah kembalikan hidupku. 639 01:12:44,400 --> 01:12:47,609 Kau tak bisa mengurungku seperti hewan. 640 01:12:47,800 --> 01:12:53,887 Aku benci penjara. Makanannya tak enak. Dan porsinya sedikit. 641 01:12:54,040 --> 01:12:56,884 Kau belum lihat anggota terakhir kami. 642 01:13:02,520 --> 01:13:06,286 Jadi, makasih sudah percaya padaku. 643 01:13:06,920 --> 01:13:08,809 Yeah. Itu keren. 644 01:13:09,520 --> 01:13:13,491 Kita harus melakukannya lagi. / Tentu. Kapanpun. 645 01:13:13,960 --> 01:13:17,248 Karena aku benar-benar... / Bung, untuk seukuran manusia tercepat... 646 01:13:17,400 --> 01:13:19,482 ...kau ini termasuk lambat ucapkan kata perpisahan. 647 01:13:31,000 --> 01:13:34,846 Sampai nanti, Bats. Selalu menyenangkan di Gotham. 648 01:13:35,000 --> 01:13:37,571 Sayangnya, Penguin berhasil kabur. 649 01:13:42,440 --> 01:13:44,169 Balapan sampai rumah. 650 01:13:46,520 --> 01:13:47,931 Ace. 651 01:14:03,800 --> 01:14:05,768 Mendarat di Yunani. 652 01:14:05,960 --> 01:14:08,964 Tak ada yang berjalan sesuai rencana. 653 01:14:09,120 --> 01:14:12,124 Sistem pemandu keras kepala. 654 01:14:31,800 --> 01:14:33,040 Oh. 655 01:14:33,200 --> 01:14:35,123 Tidak. Pergi sana. 656 01:14:35,320 --> 01:14:40,167 Tidak, tidak, tidak. Tinggalkan aku sendiri! 657 01:14:40,920 --> 01:14:43,605 Apa kalian pernah merasa tak ingin diganggu? 658 01:14:43,760 --> 01:14:46,650 Akan kuhajar kau, Batman!