3 00:00:33,788 --> 00:00:36,457 Wow, that is fast! 4 00:00:39,044 --> 00:00:40,837 Like this? 5 00:00:41,922 --> 00:00:43,590 Hey kid, come here! 6 00:00:46,260 --> 00:00:49,304 It's you I'm talking about Come here! 7 00:00:57,146 --> 00:00:58,793 What do you want? 8 00:00:58,828 --> 00:01:00,441 Go buy me cigarettes, 9 00:01:00,733 --> 00:01:02,402 Imported and unfiltered. 10 00:01:03,653 --> 00:01:05,739 I'm playing! 11 00:01:06,573 --> 00:01:08,534 I spit on the ground... 12 00:01:08,575 --> 00:01:11,537 If you come back before it dries, I’ll give you 20 billion. 13 00:01:11,578 --> 00:01:13,872 Run, Pietro, The spit dries fast! 14 00:01:14,081 --> 00:01:16,208 Run Pietro! Run Pietro! 15 00:01:17,376 --> 00:01:19,462 Run, Pietro! Run! 16 00:01:30,265 --> 00:01:32,351 Run, Pietro! Go! 17 00:01:32,393 --> 00:01:34,687 Go, go, and run! 18 00:02:43,636 --> 00:02:49,058 Peppino, hurry up! Come quick! 19 00:02:52,938 --> 00:02:56,274 If the world wants peace, 20 00:02:56,566 --> 00:02:59,528 You should feel the voice 21 00:02:59,736 --> 00:03:03,198 A person that says 22 00:03:03,615 --> 00:03:07,286 Duce! Duce! Duce! 23 00:03:09,580 --> 00:03:13,960 Peppino Torrenuova... Why aren't you singing? 24 00:03:15,253 --> 00:03:18,799 Answer! Did you lose your tongue? 25 00:03:20,300 --> 00:03:22,302 Get the book. 26 00:03:24,471 --> 00:03:27,015 Where did you put the books and the notebooks? 27 00:03:27,057 --> 00:03:28,892 Speak Up! 28 00:03:28,934 --> 00:03:33,898 Where is the book? Come in, it's subversive! 29 00:03:36,901 --> 00:03:40,655 I'm talking to you, Peppino. Where is the book? 30 00:03:40,947 --> 00:03:43,032 The "crab" ate it! 31 00:03:43,074 --> 00:03:46,787 Speak Italian! The goat ate it. 32 00:03:47,162 --> 00:03:48,789 A goat? 33 00:03:49,081 --> 00:03:53,127 You want me for a fool? Grounded! 34 00:03:53,794 --> 00:03:57,214 All quiet, let's start over. 35 00:03:57,549 --> 00:04:01,261 Singular and plural... 36 00:04:01,803 --> 00:04:06,266 Student. Students. 37 00:04:06,641 --> 00:04:10,437 Pig. Pigs. 38 00:04:10,855 --> 00:04:14,692 Horse. Horses. 39 00:04:14,984 --> 00:04:19,071 Aunt. Aunts. 40 00:04:19,447 --> 00:04:23,367 Brother. Brothers. 41 00:04:23,701 --> 00:04:27,414 Cloud. Clouds. 42 00:04:27,873 --> 00:04:31,376 Notebook. Notebooks. 43 00:04:31,793 --> 00:04:34,963 Squirrel. Squirrels. 44 00:04:35,255 --> 00:04:38,760 The dream of Sofonisba... 45 00:04:53,150 --> 00:04:57,863 Come, Karthala, Interpret my dream. 46 00:05:00,157 --> 00:05:02,201 Bummer! 47 00:05:02,451 --> 00:05:03,994 Bums! 48 00:05:04,037 --> 00:05:09,250 Am I not accepted by the queen? But I accept the queen. 49 00:05:09,918 --> 00:05:15,256 For Gurzil, god of battles, By our gods, 50 00:05:15,924 --> 00:05:19,303 I dedicate my iron! 51 00:05:19,637 --> 00:05:22,681 What are you saying?! My iron: the sword! 52 00:05:23,015 --> 00:05:26,310 Offered him the sword! Are you blind, too? 53 00:05:26,727 --> 00:05:28,854 One can not answer a question? 54 00:05:28,896 --> 00:05:32,234 Silence, ignorant! Wild! 55 00:05:32,526 --> 00:05:35,445 And so, with the monkey The seductive queen 56 00:05:35,487 --> 00:05:40,659 The Numidia, indomitable, is willing to renounce the Roman faith. 57 00:05:40,694 --> 00:05:45,421 Damn! Now enough with that crap! 58 00:05:45,456 --> 00:05:49,335 - Was it Cicco Torrenuova! - Not true! No 59 00:05:49,377 --> 00:05:51,754 Get out, leave it swollen as a bagpipe! 60 00:05:51,796 --> 00:05:53,548 I swear it was not me! 61 00:05:53,589 --> 00:05:57,427 You think you're smart We know it was you! 62 00:05:58,053 --> 00:06:00,806 Bite it, Cicco! 63 00:06:01,139 --> 00:06:03,600 Force, Cicco! Mighty Cicco! 64 00:06:15,738 --> 00:06:18,866 - Who is that? - Cicco, Baaria. 65 00:06:28,586 --> 00:06:31,589 Again, you screwed me! 66 00:06:35,050 --> 00:06:38,638 I have to thank you! I am good at it, yes. 67 00:06:38,673 --> 00:06:42,976 Teeth of steel with brain! 68 00:06:45,478 --> 00:06:48,815 What do you think? The other was younger. 69 00:06:49,024 --> 00:06:51,443 - You must pay at least 300 billion. - 300 billion? 70 00:06:51,478 --> 00:06:53,863 And at night, my children will eat at your house? 71 00:06:53,904 --> 00:06:57,199 They can come Onion bread will be served for everyone! 72 00:07:07,836 --> 00:07:09,963 Come! To work! 73 00:07:10,005 --> 00:07:12,090 Look at these two lazy douche bags! 74 00:07:12,132 --> 00:07:15,844 Move, go to work! Stupid! 75 00:07:18,473 --> 00:07:21,309 It has to be ten, do not forget. 76 00:07:26,189 --> 00:07:29,817 - Nino, what did he say? - Nothing. Quick, we're late. 77 00:07:29,859 --> 00:07:32,196 Can I have the spoiled olives? 78 00:07:32,237 --> 00:07:34,490 Steal? You know Archbishop Giacinto says, no need to eat 79 00:07:34,531 --> 00:07:36,909 If you shit, eat shit. 80 00:07:39,828 --> 00:07:43,123 How many olives have you stolen today? 81 00:07:47,170 --> 00:07:52,801 - Seven and three, ten! - Get out. 82 00:07:54,928 --> 00:07:57,389 You are a pig and you stink! 83 00:07:57,598 --> 00:07:59,850 Who is pig, huh? 84 00:08:00,893 --> 00:08:03,938 Stop! I don't want trouble! 85 00:08:04,313 --> 00:08:06,941 Don't come back here! Get out! 86 00:08:07,191 --> 00:08:09,527 You and your entire race! 87 00:08:10,277 --> 00:08:13,657 Eight and two, ten! 88 00:08:14,783 --> 00:08:20,789 Nine... and a half! This is a half, 89 00:08:21,164 --> 00:08:25,086 - It had to be more. - I couldn't, Archbishop Giacinto. 90 00:08:25,127 --> 00:08:29,465 - Whose son is this? - Cicco Torrenuova's. 91 00:08:31,008 --> 00:08:36,931 I am Sorry, we have a contract, and a contract is "a contract" It should have been ten baskets. 92 00:08:37,266 --> 00:08:39,268 Nino! Leave him! Leave him! 93 00:08:39,309 --> 00:08:42,646 Nino, Nino! It's only a boy! 94 00:08:56,160 --> 00:08:58,955 - Did you like it? - Yes. Who is he? 95 00:08:58,997 --> 00:09:00,957 It's my cousin. 96 00:09:02,667 --> 00:09:04,211 Throw out this crap! 97 00:09:04,253 --> 00:09:07,256 Let’ see these hands 98 00:09:13,053 --> 00:09:19,269 One hour only, You asked one hour only 99 00:09:25,191 --> 00:09:31,365 Let me tell, you do not know 100 00:09:33,534 --> 00:09:35,328 The beautiful spirit of pig! 101 00:09:35,786 --> 00:09:39,624 And this time I would devote 102 00:09:43,002 --> 00:09:48,967 My life for you 103 00:09:50,636 --> 00:09:54,348 What do we do? What outrage! 104 00:09:57,769 --> 00:09:59,896 Give him a kick in the ass! 105 00:10:00,229 --> 00:10:02,398 Let me earn my bread! 106 00:10:02,440 --> 00:10:06,486 I did not write this song! I just sing! 107 00:10:06,861 --> 00:10:10,574 Cicco, the records are in Dressing room. Take them yourself, please. 108 00:10:12,159 --> 00:10:18,248 - Hey, was that you who were laughing? - I? Are you kidding?! 109 00:10:22,044 --> 00:10:26,007 Shakespeare and Manzoni. 110 00:10:27,133 --> 00:10:30,804 Father, where did they take your cousin? Father, why? 111 00:10:31,346 --> 00:10:34,015 When we get home, we will talk. 112 00:10:34,349 --> 00:10:37,103 - You know you have to wake up early. - Yes, I know. 113 00:10:37,478 --> 00:10:39,647 And do you know How long he will be in? 114 00:10:39,897 --> 00:10:44,110 A month and a half, maybe two months. Why? Are you afraid? 115 00:10:53,703 --> 00:10:56,331 My Mary and Joseph! 116 00:11:00,585 --> 00:11:04,924 Be aware, my son. Do everything Uncle Minicu says. 117 00:11:08,636 --> 00:11:14,308 Bye, Mom! Bye, Nino! Bye, Peppino! Be careful! 118 00:11:15,560 --> 00:11:17,354 Indeed, the agreement was not this. 119 00:11:17,396 --> 00:11:21,150 Add another Caciocavallo and semicurado, but I can not. 120 00:11:21,567 --> 00:11:26,280 Three caciocavallo and four fresh semicurado and you can keep it for another month. 121 00:11:26,321 --> 00:11:29,449 All right, Mr. Cicco. Just to be happy. 122 00:11:34,330 --> 00:11:38,209 - Go earn your bread, Peppino! - Thank you father. 123 00:11:44,383 --> 00:11:47,386 Everything will be ok, good luck! 124 00:11:55,644 --> 00:11:58,356 Be smart! 125 00:12:27,721 --> 00:12:31,934 Good Sunday! Good Sunday! Good Sunday, Don Carlo! 126 00:12:32,225 --> 00:12:33,894 Whose is next? 127 00:12:34,102 --> 00:12:37,482 - Of course Don Carlo! - You are Very kind! 128 00:12:39,108 --> 00:12:43,071 - A pound of meat to roast. - Don Carlo, which part? 129 00:12:43,363 --> 00:12:45,990 Neck? 130 00:12:46,324 --> 00:12:49,243 Or the top of the thigh? 131 00:12:49,702 --> 00:12:52,456 Neck, thank you. 132 00:12:58,212 --> 00:13:01,674 Be careful, don't cut yourself. 133 00:13:03,384 --> 00:13:07,097 Sorry, can I have the leftovers for my cat? 134 00:13:09,015 --> 00:13:14,938 Mother, you're crazy! I don't care if I'm crazy. 135 00:13:16,773 --> 00:13:21,112 The neighborhood must not know... We have not eaten for a week. 136 00:13:21,362 --> 00:13:23,406 - If we die of hunger... - don't let them know. 137 00:13:23,447 --> 00:13:26,575 Better to be dead than being slandered. Remember, my daughter. 138 00:13:32,374 --> 00:13:36,336 - How are you, Tana? - We can not complain! 139 00:14:03,782 --> 00:14:06,952 You see those three rocks up there? 140 00:14:07,786 --> 00:14:10,915 Beneath them there is a treasure. 141 00:14:11,458 --> 00:14:13,168 A treasure? 142 00:14:13,376 --> 00:14:17,922 They say that if you can throw a stone and hit all three, 143 00:14:18,673 --> 00:14:23,679 A cave will appear, the cave will be full of Gold coins. 144 00:14:40,864 --> 00:14:45,160 People tried hundreds of years, we all try without success! 145 00:14:47,913 --> 00:14:51,834 - It's very hard, if not impossible - No one was ever able to do it. 146 00:14:51,876 --> 00:14:54,712 - So it is nonsense! Not true! - Who knows, Peppino...? 147 00:14:54,754 --> 00:14:57,173 Till a stone can touch all three, 148 00:14:57,715 --> 00:15:02,094 You can not say that is not true. Try again! 149 00:15:06,016 --> 00:15:10,187 Bastards ate my book! 150 00:15:16,193 --> 00:15:21,157 How beautiful is this sausage! 151 00:15:27,580 --> 00:15:30,334 Bonita, this nice sausage! 152 00:15:57,947 --> 00:16:00,241 A Pint. 153 00:16:02,743 --> 00:16:05,162 How beautiful is this sausage! 154 00:16:05,413 --> 00:16:07,540 Look how pretty! 155 00:16:08,207 --> 00:16:12,379 All pork, all pork... 156 00:16:12,713 --> 00:16:15,590 That is a beautiful sausage! 157 00:16:17,551 --> 00:16:21,096 Look at this beauty! All pork... 158 00:16:25,518 --> 00:16:30,398 - Look how beautiful is this sausage! - Get him out of here! 159 00:16:39,074 --> 00:16:42,119 Animal House! 160 00:16:50,295 --> 00:16:53,840 - Where are they taking him to? - Jail. 161 00:16:54,966 --> 00:16:58,303 This is really all pork, This sausage! 162 00:17:01,514 --> 00:17:05,811 - 3 quarters, take it to my wife. - Okay, I’ll do it! 163 00:17:28,293 --> 00:17:30,505 Hey, what are you doing? 164 00:17:31,005 --> 00:17:34,759 - Leave me alone - Do not be scared. 165 00:17:35,968 --> 00:17:38,888 - Perfect. - Perfect, What? 166 00:17:57,784 --> 00:17:59,953 Nino... Peppino... 167 00:17:59,994 --> 00:18:03,081 Half a loaf with four frites. 168 00:18:04,374 --> 00:18:07,043 Bread with frites... 169 00:18:08,253 --> 00:18:11,840 And how long have to eat a bread with frites? 170 00:18:11,882 --> 00:18:16,303 If it was me... after four bites there is no crumbs! 171 00:18:18,806 --> 00:18:22,101 Prepare a bread with eight frites! 172 00:18:27,190 --> 00:18:30,193 Now let's eat! Good boy! 173 00:18:35,323 --> 00:18:40,246 - Come here. You said four? - Yes, four. 174 00:18:41,414 --> 00:18:42,790 One... 175 00:18:44,041 --> 00:18:45,793 two... 176 00:18:48,087 --> 00:18:50,215 three and four. 177 00:18:51,967 --> 00:18:53,635 Take the minor. 178 00:18:53,677 --> 00:18:57,180 Let's see if you are a man of his word! 179 00:19:10,778 --> 00:19:13,406 - stop, he will choke! - Shut Up! 180 00:19:13,656 --> 00:19:16,409 Eat! Chew, stupid! 181 00:19:16,827 --> 00:19:20,664 Now go eat one by one or I’ll rip your head! 182 00:19:23,792 --> 00:19:26,378 The boy can do it, give it some time! 183 00:19:29,548 --> 00:19:31,259 Take the bread! run! 184 00:19:34,345 --> 00:19:36,848 Master, how long will last this annoyance? 185 00:19:36,890 --> 00:19:40,894 Silence semvergonha! A little more patience! 186 00:19:45,775 --> 00:19:49,236 If you move, never ends! How often should I repeat? 187 00:19:49,528 --> 00:19:52,531 If you must speak, speak, then stop talking. 188 00:19:53,616 --> 00:19:57,996 how do I do it! My Lord, forgive me! 189 00:19:58,288 --> 00:20:02,292 Renato, are you sure that will be good? 190 00:20:02,584 --> 00:20:05,670 Father Nespola, it is useless to come here to spy. 191 00:20:05,962 --> 00:20:10,009 - You have to see when it is finished. - Realistically, I can understand... 192 00:20:10,259 --> 00:20:12,929 but it is possible the apostles and angels 193 00:20:13,179 --> 00:20:16,516 should have the face of these four starving? 194 00:20:16,891 --> 00:20:19,936 If you want, we can go! For me it's better! 195 00:20:20,228 --> 00:20:22,772 Humiliated and abused! Shame! 196 00:20:23,022 --> 00:20:25,859 What the hell! Hey, you? 197 00:20:26,360 --> 00:20:30,864 - and the Blessed Virgin, ever found? - Yes, two, beautiful. 198 00:20:30,906 --> 00:20:35,035 What two? The Blessed Virgin is the only one! 199 00:20:35,077 --> 00:20:36,663 I still have to choose... 200 00:20:36,704 --> 00:20:40,166 the daughter of the princess, or the daughter of the wine merchant. 201 00:20:41,042 --> 00:20:44,170 Peppino, I am joking. They pushed me! 202 00:20:48,841 --> 00:20:51,053 Well, Peppino! 203 00:20:51,554 --> 00:20:53,305 Peppino, how do you like me to cut? 204 00:20:53,556 --> 00:20:56,058 Do you know Rudolph Valentino? No, sir. 205 00:20:56,100 --> 00:20:58,102 Then do the crap that you do 206 00:20:58,143 --> 00:21:00,813 What a genius, damn it! 207 00:21:01,897 --> 00:21:04,484 - ow - What did I do now? 208 00:21:05,360 --> 00:21:07,112 he stopped. 209 00:21:07,988 --> 00:21:10,198 Torrenuova, e! 210 00:21:11,408 --> 00:21:14,869 For his son Nino. Good morning! Good morning! 211 00:21:16,956 --> 00:21:21,752 Father came to call? 212 00:21:30,721 --> 00:21:33,432 This time I see the black stuff! 213 00:21:34,683 --> 00:21:36,351 Pint. 214 00:21:36,393 --> 00:21:40,355 But Stalin, What can you do? and What to do? 215 00:21:40,689 --> 00:21:43,651 Peppino, go away. I don't say anything to anyone! 216 00:21:43,901 --> 00:21:46,738 You're still a boy, patience! 217 00:21:48,197 --> 00:21:51,659 Okay, welcome everyone! 218 00:21:52,243 --> 00:21:55,580 Look at those three in front of Ignazio warehouse. 219 00:21:55,830 --> 00:21:57,791 I have a bad feeling about this! 220 00:21:58,667 --> 00:22:01,712 - You are Don Ignazio, the poet? - Who is asking? 221 00:22:01,754 --> 00:22:04,882 - Gioacchino Corrao, of Palermo. - What do you want? 222 00:22:04,923 --> 00:22:07,134 I was in prison Ucciardone... 223 00:22:07,426 --> 00:22:09,763 - A Political prisoner! - What do you want from me? 224 00:22:09,971 --> 00:22:13,141 A fellow told me that you could help me. 225 00:22:13,183 --> 00:22:15,602 They said that? 226 00:22:15,810 --> 00:22:19,981 Can I borrow a book of Marxssssss... 227 00:22:22,275 --> 00:22:25,946 Ah, Marxssssssss! 228 00:22:27,364 --> 00:22:31,285 - and they, Who are they? - Some Friends... 229 00:22:32,036 --> 00:22:34,663 - Marxssssssss... - shh 230 00:22:34,997 --> 00:22:38,168 Go read comics, you idiot! 231 00:22:39,169 --> 00:22:41,129 Fascist shit! 232 00:22:42,130 --> 00:22:45,967 you don't oblige me I’ll close your shop 233 00:22:49,179 --> 00:22:52,391 They want to take the bread out of my mouth? 234 00:23:08,158 --> 00:23:12,412 NOTICE FROM GOVERNOR OF THE PROVINCE OF PALERMO 235 00:23:31,058 --> 00:23:34,687 I will not fight the war! 236 00:23:49,911 --> 00:23:53,331 Nino! Peppino! 237 00:23:53,832 --> 00:23:55,625 I'm here! 238 00:23:56,294 --> 00:23:59,672 Listen, take care of the children! 239 00:24:00,047 --> 00:24:03,634 take care, don't get shot! 240 00:24:05,886 --> 00:24:06,971 Bye! 241 00:24:35,043 --> 00:24:39,006 Don Mariano! You fired me because I'm sick. 242 00:24:39,298 --> 00:24:42,509 This is my daughter Sarina. He is young and works like a mule. 243 00:24:42,760 --> 00:24:47,181 - Please Hire her! - we are at difficult times, Ms. Tana! 244 00:24:47,473 --> 00:24:49,141 Jobs are disappearing. 245 00:24:49,433 --> 00:24:51,186 You See how many people have? 246 00:24:51,227 --> 00:24:55,482 By the end of June I must send away half! 247 00:25:26,807 --> 00:25:30,144 Come! Help! Buttitta killed a man! 248 00:25:31,646 --> 00:25:33,689 I swear! It was earlier. 249 00:25:34,148 --> 00:25:37,360 How did you see In the dark? 250 00:25:37,652 --> 00:25:39,904 - I stumbled on it! - Tripped over? 251 00:25:40,154 --> 00:25:43,534 And how could you be sure that it was a man and not a woman? 252 00:25:43,784 --> 00:25:45,285 Come on, answer! 253 00:25:45,327 --> 00:25:49,248 This is good! They are thinking that I shot? 254 00:26:00,468 --> 00:26:03,680 How long have to eat a piece of bread? 255 00:26:03,721 --> 00:26:07,100 If it was me... after four bites there is no crumbs! 256 00:26:07,308 --> 00:26:09,143 And you are! 257 00:26:09,562 --> 00:26:12,773 Beware the horns! 258 00:26:15,776 --> 00:26:18,028 Run! 259 00:26:33,628 --> 00:26:36,299 Corre, Peppino! Rosalia, you too! 260 00:26:36,632 --> 00:26:39,927 - Don't be afraid, go into the shelter! - You go! 261 00:26:40,761 --> 00:26:44,140 - You are shaking like a leaf! - I'm not afraid of bombs. 262 00:26:44,181 --> 00:26:47,268 I am afraid for my mother, I can not hear a thing! 263 00:27:04,662 --> 00:27:08,541 Calm down, they will shoot in Palermo, not here. 264 00:27:21,263 --> 00:27:26,310 Peppino, the Americans arrived! Americans! 265 00:27:44,330 --> 00:27:49,168 Tear this shirt toda cagada I give you one of mine! 266 00:27:49,418 --> 00:27:52,254 The party of the poor! 267 00:28:01,056 --> 00:28:03,058 Boy, come here. 268 00:28:06,353 --> 00:28:09,524 Damn, a safe! 269 00:28:14,695 --> 00:28:17,490 Try this! 270 00:28:48,064 --> 00:28:51,068 A small hand! 271 00:29:00,911 --> 00:29:04,291 - This is it! - It is Peppino! 272 00:29:04,749 --> 00:29:06,543 Pass your hand. 273 00:29:12,257 --> 00:29:14,301 What have you got? 274 00:29:15,970 --> 00:29:17,180 What is it? 275 00:29:17,889 --> 00:29:19,807 Coins! 276 00:29:41,788 --> 00:29:44,584 Son of a bitch! 277 00:29:51,799 --> 00:29:56,138 Bastard! It was I who saw it first! 278 00:29:57,056 --> 00:29:59,808 Stop! Stop, thief! 279 00:30:00,351 --> 00:30:04,313 Let's split! Let's split, you will not do anything! 280 00:30:22,415 --> 00:30:24,710 Mannina, they are like locusts! 281 00:30:24,752 --> 00:30:27,254 Daddy, we come too late! 282 00:30:32,718 --> 00:30:36,973 Bastards! they left us with nothing! 283 00:30:37,808 --> 00:30:39,810 We go to another place. 284 00:30:41,770 --> 00:30:44,564 We can not take nothing, nothing! 285 00:30:44,815 --> 00:30:46,650 - Come quick! - Oh, Mannina... 286 00:30:47,234 --> 00:30:48,902 Hold on! 287 00:30:59,789 --> 00:31:02,543 - What do we do with it, Dad? - Something! 288 00:31:02,584 --> 00:31:04,878 We broke the kitchen window and we'll place it there. 289 00:31:05,170 --> 00:31:06,463 Ah, good! 290 00:31:06,714 --> 00:31:10,551 At least we have a something at the end of the war. 291 00:31:14,430 --> 00:31:17,475 CINEMA LIBORIO 292 00:31:19,602 --> 00:31:22,856 Already broken! What will it be? Ricotta? 293 00:31:23,523 --> 00:31:25,775 CINEMA VICTORY 294 00:31:26,109 --> 00:31:27,527 It looks good! 295 00:31:31,699 --> 00:31:33,534 - Excuse Me, Do you have onion? - What did you say? - Onion, Onion salad 296 00:31:35,369 --> 00:31:41,250 - Mannina, I don't understand. - I think He said salad. - All right Baby en salada with onion, do you understand me 297 00:31:42,961 --> 00:31:46,965 - Up your ass! - C'mon baby follow me 298 00:31:47,507 --> 00:31:50,135 Onio... but they talk? 299 00:31:50,302 --> 00:31:56,559 - onion, you chop it you cry - Ah, onions! 300 00:31:57,143 --> 00:31:59,353 Mommy, he wants onion. 301 00:32:00,396 --> 00:32:02,231 - you want This? - yes yes cipolla 302 00:32:02,607 --> 00:32:05,234 - Son of a bitch, why you didn’t' say so? - thank you baby c'mon 303 00:32:13,160 --> 00:32:14,912 A gift! 304 00:32:22,336 --> 00:32:25,173 - What is it? - a parachute. 305 00:32:25,215 --> 00:32:28,301 What do we do with a parachute? 306 00:32:33,932 --> 00:32:37,186 Do not go in the field! it is full with the American bombs! 307 00:32:37,436 --> 00:32:40,606 They are going to the middle of the bombs! 308 00:32:41,148 --> 00:32:44,568 Mannina, do a little bigger so he can use it next year. 309 00:32:44,610 --> 00:32:47,655 What do you think about the fabric? 310 00:32:48,822 --> 00:32:51,159 Take the belt. 311 00:32:51,660 --> 00:32:53,954 Stretch well. 312 00:32:54,871 --> 00:32:56,289 One 313 00:32:58,750 --> 00:33:00,126 Two. 314 00:33:03,673 --> 00:33:05,299 Three. 315 00:33:05,716 --> 00:33:12,640 - is his belt one meter? He's got a belly like a barrel! - I measured with my hands, it is very accurate. 316 00:33:13,307 --> 00:33:15,518 You do not trust Sun Giacinto? 317 00:33:15,852 --> 00:33:19,606 Archbishop Giacinto, with all respect! But I do not want to sell the land. 318 00:33:19,982 --> 00:33:22,943 Come on I offered a good price. 319 00:33:23,276 --> 00:33:25,821 Shame on you! You are deceiving him! 320 00:33:26,154 --> 00:33:27,739 Who said you can talk! 321 00:33:28,156 --> 00:33:30,493 Mine is a meter, I am not fat! 322 00:33:31,494 --> 00:33:34,914 Torrenuova! Yes, Torrenuova. 323 00:33:35,206 --> 00:33:38,876 You used to Come to fill the bag, you were stealing from me! 324 00:33:39,210 --> 00:33:42,255 Leave it there, this is about to buy 325 00:33:42,631 --> 00:33:46,051 It is not all that, now he is meddling in other people's affairs, thief! 326 00:33:49,680 --> 00:33:52,850 Peppino Torrenuova! Here is the membership card. 327 00:34:02,777 --> 00:34:06,656 - Thank you, Turiddu. - Okay. 328 00:34:06,698 --> 00:34:09,597 - My brother and I can join? - No, you can not. 329 00:34:09,632 --> 00:34:12,496 Why not? He always reads the newspaper I'Unità! 330 00:34:12,830 --> 00:34:16,292 He reads the I'Unità, but every morning eat two eggs! 331 00:34:20,921 --> 00:34:23,216 For now, read this. 332 00:34:24,801 --> 00:34:27,804 Duties of subscribers in the party. 333 00:34:27,839 --> 00:34:30,807 Each enrolled in the Communist Party, 334 00:34:31,057 --> 00:34:35,020 should improve their work capacity 335 00:34:35,061 --> 00:34:36,981 manual and intellectual. 336 00:34:37,023 --> 00:34:40,401 fraternal solidarity, no Having sex 337 00:34:40,443 --> 00:34:42,820 with the other members of the party 338 00:34:42,862 --> 00:34:47,158 and have a honest life being exemplary... hi 339 00:34:48,451 --> 00:34:50,787 I need Wet lips. 340 00:34:51,246 --> 00:34:55,125 - and with what sauce? - with the saliva, of course? 341 00:35:00,255 --> 00:35:03,009 what's with all this big smile! Smile less. 342 00:35:03,051 --> 00:35:05,595 I laugh all I want, I came here on a purpose! 343 00:35:05,637 --> 00:35:08,577 To laugh? What is there to laugh? 344 00:35:08,612 --> 00:35:11,518 My problem! You take the picture! 345 00:35:11,809 --> 00:35:13,728 If you like this... 346 00:35:14,145 --> 00:35:15,981 Do not breathe. 347 00:35:20,069 --> 00:35:24,615 are those cages for rats. how many rats are there? 348 00:35:24,865 --> 00:35:27,326 What is this? Cages for chickens? 349 00:35:27,618 --> 00:35:31,957 Ballot for the referendum. Ignorant! 350 00:35:32,540 --> 00:35:35,252 What, you can not even ask? 351 00:35:36,294 --> 00:35:39,005 Look, Don Carlo Minà. 352 00:35:41,466 --> 00:35:43,636 He looks younger? 353 00:35:43,970 --> 00:35:46,472 That's nephew. Young! 354 00:35:46,764 --> 00:35:52,979 The uncle, he is always... and his nephew is also with promises! 355 00:35:56,775 --> 00:35:59,778 Hello, Mannina. good day, Tituzza. 356 00:36:00,028 --> 00:36:03,573 Where are you going so early? Professor of embroidery. 357 00:36:03,865 --> 00:36:07,077 good job. Thank you. 358 00:36:09,956 --> 00:36:12,417 Bastard! he is washing feet! 359 00:36:12,875 --> 00:36:17,505 - Easy, just fresh milk! - Debauchee 360 00:36:32,021 --> 00:36:33,647 Quiet! 361 00:36:47,203 --> 00:36:49,874 Refresh the mouth. 362 00:36:54,628 --> 00:36:57,840 Maruzza, come dance! 363 00:37:17,153 --> 00:37:20,031 One, two, three, four... 364 00:37:22,742 --> 00:37:25,703 You bastard, your girlfriend is leading? 365 00:37:31,084 --> 00:37:35,881 - You've decided that I am the woman? - The politician was offended! 366 00:37:36,173 --> 00:37:39,134 Do not worry, here the only woman I am! 367 00:37:39,176 --> 00:37:41,178 Fags! 368 00:37:41,845 --> 00:37:44,140 Monarchist? Republicans. 369 00:37:44,432 --> 00:37:46,768 Then we can get married! 370 00:37:47,769 --> 00:37:52,482 Onofrio Pace. Peppino Torrenuova, pleasure. 371 00:37:53,316 --> 00:37:55,109 Teresa, when will you get married? 372 00:37:55,486 --> 00:37:58,739 I have yet to understand well how they behave... 373 00:37:59,281 --> 00:38:00,991 What do you want? 374 00:38:01,367 --> 00:38:05,371 The King.. or the Republic? 375 00:38:06,038 --> 00:38:10,335 Who serves the King? King serves their interests. 376 00:38:12,671 --> 00:38:15,632 And it serves the Republic? 377 00:38:15,924 --> 00:38:18,635 The Republic serves the interests of all. 378 00:38:19,052 --> 00:38:21,555 Who Is cheating here! 379 00:38:22,765 --> 00:38:25,851 Communist bastards! 380 00:38:26,602 --> 00:38:29,397 Sell dollars! 381 00:38:33,192 --> 00:38:35,904 Sell dollars! 382 00:38:36,446 --> 00:38:38,657 The King does not touch! 383 00:38:44,955 --> 00:38:46,623 Me! 384 00:38:46,665 --> 00:38:49,544 Stop, I am! 385 00:38:50,128 --> 00:38:51,546 Nino! 386 00:38:51,587 --> 00:38:54,716 The war could not kill me and you want to do this? 387 00:38:57,343 --> 00:38:59,429 they are all the same! 388 00:39:36,302 --> 00:39:38,179 Do me this favor! 389 00:39:38,429 --> 00:39:41,098 But only one, huh? only one. 390 00:39:41,432 --> 00:39:44,436 A dance for non-guests! 391 00:39:44,978 --> 00:39:47,272 Dance! Dance everyone! 392 00:40:16,553 --> 00:40:21,475 Miss! would you like to dance? 393 00:40:29,776 --> 00:40:31,152 Yes! 394 00:40:36,784 --> 00:40:40,037 Shit! Men are dancing with women! 395 00:40:45,459 --> 00:40:49,172 - Who is he? - I don't know? 396 00:40:49,214 --> 00:40:52,175 - But you did not stop him! - Go stop them! 397 00:41:00,141 --> 00:41:02,186 Women and Men of Baaria! 398 00:41:02,228 --> 00:41:05,398 Thank you for this gesture of freedom and progress! 399 00:41:05,690 --> 00:41:08,818 With the victory of the Republic, and this dance, 400 00:41:09,151 --> 00:41:12,655 Socialism has begun tonight! 401 00:41:15,242 --> 00:41:18,537 Socialism... what does that mean?! 402 00:41:18,579 --> 00:41:20,956 - Can you dance? - no. 403 00:41:20,998 --> 00:41:23,500 Then you can not understand! 404 00:41:27,462 --> 00:41:32,093 - Please allow me to introduce myself - No need... 405 00:41:33,720 --> 00:41:37,307 I know your name. 406 00:41:39,392 --> 00:41:42,146 Can I offer you a dream? 407 00:41:43,230 --> 00:41:44,690 Or sweet almonds? 408 00:41:44,898 --> 00:41:47,192 Or a bullet locust, or something else. 409 00:41:47,443 --> 00:41:49,987 Do not stand on ceremony! 410 00:41:51,947 --> 00:41:53,532 Are they good! 411 00:41:55,827 --> 00:41:59,039 - 35 cents. - Yes.. 412 00:42:01,625 --> 00:42:06,046 - We agreed then. - Long live socialism! 413 00:42:54,807 --> 00:42:56,642 Inside! 414 00:43:03,108 --> 00:43:06,820 Dear Mannina, I hope you are well. 415 00:43:07,612 --> 00:43:11,748 Some days I'm traveling because of some business. 416 00:43:11,783 --> 00:43:15,162 This is the reason why we have seen each other a little. 417 00:43:15,454 --> 00:43:19,667 It is a difficult job but luckily the money is good. 418 00:43:19,959 --> 00:43:21,794 I always think of you. 419 00:43:22,086 --> 00:43:25,339 I cannot wait to meet you again, I cannot wait to be together. 420 00:43:25,589 --> 00:43:29,469 And also, I've decided to talk to the parents. 421 00:43:29,761 --> 00:43:32,848 But above all, one thing you should know... 422 00:43:33,181 --> 00:43:38,562 I am a communist! And we Communists talk too much! 423 00:43:38,895 --> 00:43:41,774 For example, we eat children! 424 00:43:42,024 --> 00:43:45,194 Dear Mannina, I can not believe that is true! 425 00:43:45,486 --> 00:43:50,158 They are evil! I give you my word of honor... 426 00:43:50,491 --> 00:43:53,536 that I never had even one! 427 00:43:53,870 --> 00:43:58,000 It is good that you are informed of defamation... 428 00:43:58,417 --> 00:44:01,753 because I love you, and you know. 429 00:44:02,212 --> 00:44:06,216 But honesty must come before everything. 430 00:44:06,675 --> 00:44:09,888 At least between us! 431 00:44:10,930 --> 00:44:13,892 - good day! do you have mourning buttons? - yes. 432 00:44:19,230 --> 00:44:21,524 - How many? - All. 433 00:44:21,775 --> 00:44:24,403 - But there are almost 200! - Is there more? 434 00:44:24,945 --> 00:44:27,197 - no. - How much? 435 00:44:27,406 --> 00:44:29,408 60 billion. 436 00:44:31,118 --> 00:44:33,913 I have 55 billion. 437 00:44:37,375 --> 00:44:39,419 Okay! 438 00:44:39,836 --> 00:44:41,838 My condolences! Thank you. 439 00:44:41,880 --> 00:44:44,424 I wonder who died? 440 00:45:41,986 --> 00:45:45,031 LABOR DAY mourning in SICILY 441 00:45:45,365 --> 00:45:48,284 Barbaric massacre IN PORTELLA DELLA GINESTRA 442 00:45:58,629 --> 00:46:00,631 Dear Peppino, 443 00:46:00,673 --> 00:46:03,676 I'm fine, I hope that you too, 444 00:46:03,968 --> 00:46:07,638 I have seen you a little thinner during yesterday's rally, 445 00:46:08,306 --> 00:46:10,142 You say you're making money 446 00:46:10,183 --> 00:46:13,979 but my parents had information from some people they trust 447 00:46:14,187 --> 00:46:16,857 they say that you are someone 'without a penny', 448 00:46:16,898 --> 00:46:18,692 and your family is ill, 449 00:46:18,942 --> 00:46:22,655 because all the cows you bought at the end of the war, 450 00:46:22,989 --> 00:46:24,907 when you won the lottery of Naples, 451 00:46:25,199 --> 00:46:27,660 fell ill, one after another. 452 00:46:27,702 --> 00:46:31,831 so you don't have anything! 453 00:46:32,123 --> 00:46:37,212 But that's nothing! Some uncles found that you, communists, 454 00:46:37,546 --> 00:46:40,090 even though you don't eat the children 455 00:46:40,424 --> 00:46:44,511 it is a lot worse to have an empty corral. 456 00:46:45,262 --> 00:46:47,514 I do not believe, my love, 457 00:46:47,556 --> 00:46:51,311 but my parents, who can not read or write, 458 00:46:51,352 --> 00:46:57,400 decided on my engagement with someone who has many lands. 459 00:46:58,109 --> 00:47:02,364 Help me, Peppino! I don't know what to do. 460 00:47:13,959 --> 00:47:16,588 Sell dollars! 461 00:47:17,297 --> 00:47:19,758 Exchange dollars! 462 00:47:40,321 --> 00:47:42,491 Up! 463 00:47:42,741 --> 00:47:46,328 You Can not stay here! I said get up! 464 00:47:46,370 --> 00:47:50,540 Crete, don't you see I'm dying? 465 00:47:50,791 --> 00:47:52,834 No more bullshit! 466 00:47:53,377 --> 00:47:57,423 Not even this pleasure... this is making me try! 467 00:48:12,606 --> 00:48:16,443 Pietro Lanza died! 468 00:48:18,320 --> 00:48:22,409 - Why don't you wear the ring? - it is tight. 469 00:48:24,160 --> 00:48:28,206 Really, it's very small! 470 00:48:28,832 --> 00:48:32,377 - So give me the ring to make it bigger - Well little. 471 00:48:42,972 --> 00:48:45,516 But why didn't you tell me? 472 00:48:45,766 --> 00:48:49,271 - I come to you and you were working. - So stay home! 473 00:48:49,521 --> 00:48:52,190 Tell me if you have kissed, or done something! 474 00:48:52,441 --> 00:48:56,319 First he has to try, then I'll stab him! 475 00:48:57,070 --> 00:49:01,659 The thrill of a woman must be the work herself! 476 00:49:01,701 --> 00:49:04,662 Thus says the party! The party does not say... 477 00:49:04,954 --> 00:49:08,166 that a communist should get the woman he loves and take away? 478 00:49:08,458 --> 00:49:12,170 It says... but think! 479 00:49:18,177 --> 00:49:21,555 Then Let's run! 480 00:49:22,181 --> 00:49:25,476 - when will this nuisance end? - It's him! 481 00:49:27,352 --> 00:49:30,148 When you fill the bag elsewhere! 482 00:49:30,482 --> 00:49:33,067 It is better to talk? 483 00:49:33,526 --> 00:49:35,945 Leave alone my bride! 484 00:49:38,114 --> 00:49:40,575 Talk! Talk! 485 00:49:40,909 --> 00:49:42,828 Talk! 486 00:49:43,496 --> 00:49:47,166 - So let's talk. - let's talk. 487 00:49:50,794 --> 00:49:52,087 Talk! 488 00:49:53,839 --> 00:49:55,884 Let's talk! 489 00:49:58,178 --> 00:50:01,181 - But What do we have to say? - it's Bullshit! 490 00:50:04,601 --> 00:50:05,644 Dad! 491 00:50:11,317 --> 00:50:12,610 Dad! 492 00:50:14,070 --> 00:50:16,030 Go home! 493 00:50:16,322 --> 00:50:19,659 - why do you want to ruin my life? - We'll talk at home. 494 00:50:19,909 --> 00:50:22,579 it does not matter, everyone knows it! 495 00:50:22,913 --> 00:50:25,749 Look in my eyes! I deserve this fate? 496 00:50:26,083 --> 00:50:29,419 - he is rich, you do not understand? - But he is an idiot! 497 00:50:29,753 --> 00:50:34,174 I chose my boyfriend. I've already given my word. 498 00:50:34,549 --> 00:50:37,095 give him back the ring, 499 00:50:37,345 --> 00:50:42,225 I sent this ring for an evaluation, it is worthless! He is a wretch! 500 00:50:42,517 --> 00:50:46,604 And also this photograph of him, you could not even look, so ugly! 501 00:50:46,896 --> 00:50:49,650 And tell him not to come! 502 00:50:50,234 --> 00:50:52,778 Remember, the groom what you want, 503 00:50:53,070 --> 00:50:55,948 I do not want to put your feet in my house! 504 00:50:56,407 --> 00:51:01,203 She has reason to run away! Like everyone else! 505 00:51:01,496 --> 00:51:04,290 And where do I take her? To a hotel? 506 00:51:04,332 --> 00:51:06,543 I don't have a penny! 507 00:51:06,876 --> 00:51:09,087 Stay a while there in the office. 508 00:51:09,421 --> 00:51:12,298 - We cleaned it! - With all due respect... 509 00:51:13,008 --> 00:51:16,679 Me and my wife, the first night, 510 00:51:17,388 --> 00:51:20,266 under the portrait of Stalin? 511 00:51:22,101 --> 00:51:25,813 If the movie is American why do they speak Italian? 512 00:51:26,022 --> 00:51:28,573 Stupid, the speaker is not Italian? 513 00:51:28,608 --> 00:51:33,447 Damn, it's true! I should have thought of that! 514 00:51:40,412 --> 00:51:42,582 It's true! 515 00:51:42,874 --> 00:51:44,959 I should have thought of that! 516 00:52:21,874 --> 00:52:22,917 Who is this? 517 00:52:29,006 --> 00:52:32,092 Peppino, what are you doing here? What if someone comes? 518 00:52:32,384 --> 00:52:34,261 Do not worry. 519 00:52:35,555 --> 00:52:38,350 No one can come in. 520 00:52:42,771 --> 00:52:45,941 I was thinking of you! 521 00:53:09,091 --> 00:53:14,847 Bastard! Dishonored my daughter! What will I do now? 522 00:53:15,306 --> 00:53:18,893 They are kissing again! 523 00:53:19,227 --> 00:53:22,981 Get down! You have diarrhea! 524 00:53:23,022 --> 00:53:26,067 Wretch! Get out! Get out! 525 00:53:26,109 --> 00:53:30,281 We're not leaving. Calm down! 526 00:53:30,614 --> 00:53:33,075 My daughter, speak! Say something. 527 00:53:33,117 --> 00:53:36,161 And what should I say? The drain of love "is already made! 528 00:53:36,203 --> 00:53:40,040 Dammit "flight of love is this, it did not run away? 529 00:53:41,584 --> 00:53:46,172 Help me, because it is my husband, will God help us! 530 00:53:46,214 --> 00:53:48,133 Let me. 531 00:53:52,762 --> 00:53:55,808 Peppino? Nino! 532 00:53:58,227 --> 00:54:00,563 Peppino? Nino! 533 00:54:01,564 --> 00:54:04,483 I'm Listening to you, Nino! 534 00:54:04,859 --> 00:54:07,611 Mind your own business, do not get! 535 00:54:09,322 --> 00:54:12,159 Peppino, do not respond, let it go! 536 00:54:14,911 --> 00:54:18,582 So what do I do, I go? do I have to say in Turkish? 537 00:54:18,957 --> 00:54:22,170 Still there? 538 00:54:22,670 --> 00:54:26,632 Father! Mr. Cicco, thank you! 539 00:54:38,479 --> 00:54:42,649 Peppino! I'm your father. 540 00:54:55,580 --> 00:54:59,167 Join me as I address it! 541 00:55:11,472 --> 00:55:15,101 Mother! My daughter! 542 00:55:18,897 --> 00:55:23,068 Follow the field, find ourselves at home. 543 00:55:42,506 --> 00:55:46,301 Eat! No, no more hard-boiled eggs! 544 00:55:55,103 --> 00:55:57,647 just like we were lying in the street, would not it be the same thing? 545 00:55:58,064 --> 00:56:01,818 The street? Here we have all the amenities! 546 00:56:07,657 --> 00:56:10,160 Come on, hurry! 547 00:56:16,292 --> 00:56:21,673 Look Pinkness, who was arrested with that other bastard right there! 548 00:56:22,007 --> 00:56:23,592 Alliances... 549 00:56:23,842 --> 00:56:26,803 Has neither alliances! Sarina... 550 00:56:27,262 --> 00:56:29,771 Youth! 551 00:56:29,806 --> 00:56:34,562 The father hanged himself, and last year he lost the property in the game. 552 00:56:34,603 --> 00:56:40,860 Marianna Scalia, here, you accept This Giuseppe Testasecca... 553 00:56:41,319 --> 00:56:43,112 Torrenuova. 554 00:56:43,863 --> 00:56:47,993 Terranuova, As your... Torrenuova! 555 00:56:48,035 --> 00:56:49,745 It does not matter, Terranuova! 556 00:56:49,995 --> 00:56:54,916 My cousin! He has cirrhosis liver. Looks younger! 557 00:56:55,334 --> 00:57:00,339 ...respect it for the rest of your life? But how can I do this? 558 00:57:00,630 --> 00:57:03,301 But if it is to get as sick, let it go! 559 00:57:03,718 --> 00:57:06,804 You Are Not Peppino, the Communist? In fact, I did not come here! 560 00:57:07,138 --> 00:57:09,557 It is the will of God! Come here you two. 561 00:57:09,932 --> 00:57:13,102 Father, do us the favor! Even communist 562 00:57:13,394 --> 00:57:16,148 it is in painting, among the saints! 563 00:57:16,648 --> 00:57:19,109 So accept it or not? Of course! 564 00:57:21,695 --> 00:57:23,989 Take the blood. 565 00:57:24,198 --> 00:57:25,908 Blood! 566 00:57:27,952 --> 00:57:30,538 Take the blood, one by one. 567 00:57:40,799 --> 00:57:42,885 Drink as soon as it is hot. 568 00:57:42,920 --> 00:57:44,178 Are you sure? 569 00:57:44,470 --> 00:57:46,639 While waiting for his mother I was also anemic. 570 00:57:46,680 --> 00:57:50,101 I was so good! Drink, do not be impressed. 571 00:57:52,144 --> 00:57:54,272 Is it not good? 572 00:57:58,652 --> 00:58:01,363 I'll speak with his father. 573 00:58:01,655 --> 00:58:03,782 Stay at home, for now. 574 00:58:05,408 --> 00:58:07,787 I'm sorry, because... 575 00:58:08,121 --> 00:58:12,458 I will not be here during delivery! 576 00:59:01,511 --> 00:59:04,389 What happened? 577 00:59:04,889 --> 00:59:09,477 The eggs broke, my son! Sorry! 578 00:59:10,895 --> 00:59:13,023 The eggs broke... 579 00:59:37,341 --> 00:59:39,843 How are you? 580 00:59:42,055 --> 00:59:43,473 I, well... 581 00:59:55,819 --> 00:59:58,822 Many troubles... 582 01:00:46,164 --> 01:00:49,877 How much do you want to take me to the Punta Aguglia? 583 01:00:52,755 --> 01:00:55,299 Suba, Peppino. 584 01:01:53,361 --> 01:01:54,739 Let's go 585 01:02:08,712 --> 01:02:10,839 Nino! Peppino! 586 01:02:11,340 --> 01:02:14,468 I want your horse: hello, don't you? 587 01:02:14,801 --> 01:02:18,263 you said Orlando and furiously moved. 588 01:02:18,597 --> 01:02:21,684 He carried a stick, thick and strong, 589 01:02:22,143 --> 01:02:25,396 with that pastor, the champion and the shot. 590 01:02:25,855 --> 01:02:29,525 The anger and the anger passed modes Earl 591 01:02:29,859 --> 01:02:32,779 and seemed more proud than ever were. 592 01:02:33,112 --> 01:02:36,075 At the head pastor of a fist hits, 593 01:02:36,450 --> 01:02:39,453 that breaks the bone, dead and collapses. 594 01:02:39,787 --> 01:02:42,414 Mount the horse, and do the rest Aleia 595 01:02:42,831 --> 01:02:47,252 goes through, and many of them to loot. 596 01:02:47,796 --> 01:02:51,007 Not like the horse no hay or oats, 597 01:02:51,424 --> 01:02:53,385 so that in a few days remains weak: 598 01:02:53,885 --> 01:02:56,262 but is not that Orlando follow on foot walking 599 01:02:56,638 --> 01:02:58,807 they want to get killed driving 600 01:02:59,182 --> 01:03:01,936 and how many found, took many in use, 601 01:03:02,520 --> 01:03:05,398 because their owners murdered. 602 01:03:05,773 --> 01:03:07,817 Very well, Mr. Cicco! 603 01:03:21,331 --> 01:03:24,584 You have come from Naples. American Sheets as new! 604 01:03:24,626 --> 01:03:26,128 Look at this suit! 605 01:03:26,628 --> 01:03:31,092 Too bad it does not fit, it is tight. Look at this Prince of Wales 606 01:03:31,509 --> 01:03:34,345 It will go fine with Peppino? Go, yes! 607 01:03:34,679 --> 01:03:39,350 But he does not wear anything American! Look, it's all tainted! 608 01:03:40,184 --> 01:03:42,855 Give me. Hey, Filippo! 609 01:03:43,147 --> 01:03:45,774 This suit... removing stains costs more than it's price! 610 01:03:46,150 --> 01:03:48,735 - Whatever, you are asking for a discount? - No, I want what is fair! 611 01:03:49,027 --> 01:03:51,905 give me a gift and we are even. For God's sake! 612 01:03:52,239 --> 01:03:54,868 It would be good time to give when he returns from Rome, 613 01:03:55,160 --> 01:03:56,870 so he can wear in Congress. 614 01:03:56,911 --> 01:03:59,664 - Do not look! - why? 615 01:03:59,706 --> 01:04:02,667 Because pregnant woman who looks monsters of Villa Palagonia 616 01:04:02,709 --> 01:04:05,795 gives birth to children, half man and half animal! 617 01:04:05,837 --> 01:04:07,631 Come! 618 01:04:26,359 --> 01:04:29,362 Michele, Angelina! Look who's here! 619 01:04:32,032 --> 01:04:34,827 Michele! Come here! 620 01:04:35,786 --> 01:04:38,331 Angelina! Dad! 621 01:04:42,418 --> 01:04:44,462 In a socialist society, 622 01:04:44,795 --> 01:04:48,133 until a cook can become president! 623 01:04:48,425 --> 01:04:50,469 And I, what could it be? 624 01:04:50,844 --> 01:04:52,888 The way you cook... 625 01:04:54,181 --> 01:04:56,308 you do...! 626 01:04:56,558 --> 01:04:59,102 - why, it is not good? - Of course it is good! 627 01:04:59,394 --> 01:05:01,189 I was joking! 628 01:05:01,439 --> 01:05:04,359 When we come to power, we will do Papa! 629 01:05:04,400 --> 01:05:09,280 And you go to school party to learn that crap? 630 01:05:10,740 --> 01:05:15,829 Mannina, there are studies the works of the great socialist ideology! 631 01:05:16,121 --> 01:05:19,416 You learn a policy, the art of making meetings, 632 01:05:19,708 --> 01:05:22,211 Learns to turn at least 633 01:05:22,503 --> 01:05:24,797 good leaders of the party that will change the Italy! 634 01:05:25,089 --> 01:05:26,256 It will improve our future... 635 01:05:26,507 --> 01:05:28,176 And it will work for the Peppino Torrenuova, 636 01:05:28,426 --> 01:05:31,221 if you do not continue pastor forever! 637 01:05:32,138 --> 01:05:34,099 Path! 638 01:05:34,641 --> 01:05:39,062 So you knew Togliatti? How is he, personally? 639 01:05:40,648 --> 01:05:43,943 You do not tell me anything? You Can not find anyone? 640 01:05:44,276 --> 01:05:47,363 - Yes, Dad, I found Togliatti! - What did he tell you? 641 01:05:47,405 --> 01:05:50,116 to set fire the corral and animals! 642 01:05:50,157 --> 01:05:52,118 - a genius with temper! 643 01:05:52,535 --> 01:05:57,457 They want to create a European army under American command! 644 01:05:57,666 --> 01:05:59,376 But as my mother says: 645 01:05:59,418 --> 01:06:03,130 I give my flesh for an American general? 646 01:06:03,380 --> 01:06:06,925 I Sell dollars! And who is this general? 647 01:06:07,260 --> 01:06:11,639 If my child dies! If my child gets sick! 648 01:06:11,931 --> 01:06:17,395 In the hospital I see him? In London or Brussels? 649 01:06:17,770 --> 01:06:19,814 In Amsterdam or in Asia? 650 01:06:20,148 --> 01:06:24,820 And where are these places? How do I get there? 651 01:06:25,028 --> 01:06:26,572 Water! 652 01:06:27,781 --> 01:06:29,950 We Exchange dollars! 653 01:06:32,369 --> 01:06:38,585 Sicilian women know very well! what is a European army! 654 01:06:39,335 --> 01:06:45,508 They know, because many with children, between 40 and 46, 655 01:06:46,134 --> 01:06:49,597 were dispersed throughout the world? 656 01:06:49,930 --> 01:06:53,309 And it should not happen again! 657 01:06:54,143 --> 01:06:55,519 Water! 658 01:06:55,561 --> 01:06:57,813 we Sell dollars! 659 01:07:01,568 --> 01:07:04,988 When General Eisenhower came to Italy, 660 01:07:05,322 --> 01:07:08,992 Sicilian women were in the public square 661 01:07:09,326 --> 01:07:14,373 to say no to war. Staying with her American employers: 662 01:07:14,790 --> 01:07:20,796 Sicilian people is not meat to give away to anyone! 663 01:07:21,088 --> 01:07:23,007 Water! 664 01:07:25,718 --> 01:07:28,430 is My license for the store ready? 665 01:07:28,680 --> 01:07:32,100 Ready? It takes 6 months! You can not make a bit before? 666 01:07:32,392 --> 01:07:34,770 If the law says 6 months it is 6 months! 667 01:07:35,103 --> 01:07:38,273 Indeed, it was Don Carlo Minà who sent me. 668 01:07:41,611 --> 01:07:45,406 But... old or young? 669 01:07:45,823 --> 01:07:48,284 Young. 670 01:07:48,576 --> 01:07:51,704 Understood, Wait half an hour. 671 01:07:52,205 --> 01:07:55,209 It is a terrace up to 15 meters what should I do? 672 01:07:55,501 --> 01:07:57,670 Build it, and then we'll see! 673 01:07:58,837 --> 01:08:00,673 Identity document? 674 01:08:00,923 --> 01:08:03,217 - Peppino! - You Forgot? 675 01:08:04,885 --> 01:08:07,722 President, I promise! It is my wife. 676 01:08:08,056 --> 01:08:10,809 - But she does not have the paper? - Yes, President, She is the wife. 677 01:08:11,184 --> 01:08:13,478 - It is ok, come on. - Thanks! 678 01:08:14,187 --> 01:08:17,440 Please, lady, here. 679 01:08:18,650 --> 01:08:22,905 Remember, the first left. doing electioneering? 680 01:08:22,947 --> 01:08:25,241 Torrenuova, is the fourth time I call your attention. 681 01:08:25,282 --> 01:08:27,618 But it's my wife! Even if Santa Rosalia... 682 01:08:27,910 --> 01:08:30,871 you should not influence the will of the voter. 683 01:08:31,247 --> 01:08:33,207 Sorry! 684 01:08:34,751 --> 01:08:37,462 And it makes a fool... 685 01:08:39,881 --> 01:08:41,925 Come, Peppino! 686 01:08:44,636 --> 01:08:48,975 - You can not go in there. - But it is wrong! 687 01:08:49,350 --> 01:08:53,146 - It is the eighth month! Perhaps the ninth! - Is there a trick! 688 01:08:53,479 --> 01:08:58,443 How nice! Just like your father! 689 01:09:00,696 --> 01:09:03,615 Exactly, 4 and 200 pounds. Not breastfed or 100 grams! 690 01:09:03,949 --> 01:09:06,368 But I see very chubby! 691 01:09:07,578 --> 01:09:11,165 Note, after hit. and have to say? 692 01:09:11,457 --> 01:09:13,710 Dona Rosa can I borrow 150 billion? 693 01:09:14,002 --> 01:09:16,880 We agreed at the end of the month. My daughter... 694 01:09:17,130 --> 01:09:20,967 Cicco Torrenuova! He found America in my land? 695 01:09:21,301 --> 01:09:24,554 What happened? Look! 696 01:09:26,514 --> 01:09:28,893 Sorry, Don Giacinto. 697 01:09:33,647 --> 01:09:35,983 This story must end! 698 01:09:36,025 --> 01:09:39,236 Once it is because I was reading, another, because I was sleeping... 699 01:09:39,278 --> 01:09:42,240 I cut the neck of each sheep, full of ticks! 700 01:09:42,532 --> 01:09:46,161 - I did not do it on purpose! - Any excuse is good to steal! 701 01:09:46,495 --> 01:09:49,706 - Now he is out of line! - why? Also known to bite? 702 01:09:50,081 --> 01:09:52,667 With these four teeth spoiled it over?! 703 01:09:52,918 --> 01:09:57,215 With a few remaining teeth, I might be older than before, 704 01:09:57,507 --> 01:10:00,802 but I demand respect, this is rude! 705 01:10:01,010 --> 01:10:03,638 Father, we were waiting for you. 706 01:10:03,888 --> 01:10:08,644 Eat, my children. I've Got to steam to finish the cough. 707 01:10:08,894 --> 01:10:12,439 But how long does it take to steam to finish the cough? 708 01:10:17,736 --> 01:10:20,155 Father! Take it! 709 01:10:23,076 --> 01:10:26,704 - What happened? - tripped and fell on the floor. 710 01:10:33,712 --> 01:10:35,881 You Drink first. 711 01:10:51,273 --> 01:10:53,525 We Sell dollars! 712 01:11:03,452 --> 01:11:05,371 Look who's here! 713 01:11:07,790 --> 01:11:10,376 Hey, what is this? 714 01:11:10,626 --> 01:11:13,379 - Archbishop Giacinto... - It is not necessary. 715 01:11:13,839 --> 01:11:17,634 If you put a finger on my father, I'll rip your eyes! 716 01:11:18,927 --> 01:11:23,765 if they come to steal my house, Do I keep my mouth shut? 717 01:11:24,057 --> 01:11:25,475 Is this your communism? 718 01:11:25,684 --> 01:11:27,895 If somebody steals, you call the police 719 01:11:28,271 --> 01:11:31,899 instead of taking advantage of the elderly. Wretch! 720 01:11:32,442 --> 01:11:34,902 - Who is he? - Peppino, The Communist. 721 01:11:35,153 --> 01:11:37,780 - Like father, like son! - Again! 722 01:11:37,822 --> 01:11:41,869 - He knows how to dress! 723 01:11:43,203 --> 01:11:44,872 Do not fill the bag, you too! 724 01:11:45,164 --> 01:11:47,124 We Sell dollars! 725 01:11:47,583 --> 01:11:50,794 I do not see here a curriculum that... 726 01:11:51,211 --> 01:11:55,508 eg companion Torrenuova, 727 01:11:56,217 --> 01:12:01,139 here, I am Torrenuova fellow Corteccia. 728 01:12:03,725 --> 01:12:08,856 I see that you have tasks important, also in the union. 729 01:12:09,273 --> 01:12:12,985 But I must be honest! Fellow Torrenuova, 730 01:12:13,027 --> 01:12:16,864 you did not write not even a book! 731 01:12:17,281 --> 01:12:21,453 - You haven’t a high school diploma, neither! - Blame it on bitch! 732 01:12:21,745 --> 01:12:23,997 What will you say about the staff of the Kremlin? 733 01:12:24,289 --> 01:12:29,878 What contribution can you make for this trip, which is not a walk? 734 01:12:30,170 --> 01:12:34,675 - Are you equipped? - in what sense, mate? 735 01:12:35,176 --> 01:12:39,889 - Do You have a heavy coat? - No! 736 01:12:44,685 --> 01:12:47,022 And now, who will pick the bull by the horns? 737 01:12:47,397 --> 01:12:49,691 Spokesman of the municipal committee. 738 01:12:50,108 --> 01:12:53,904 I knew that was going on for me! 739 01:12:57,032 --> 01:13:01,538 - Good afternoon! Excuse me? - Comrades! 740 01:13:02,789 --> 01:13:04,499 Liborio! 741 01:13:04,791 --> 01:13:08,878 Excuse me, but... What a pleasure! 742 01:13:13,801 --> 01:13:15,719 Sit! 743 01:13:16,053 --> 01:13:18,973 What are the latest news in Palermo? 744 01:13:19,348 --> 01:13:22,351 A word here and there... 745 01:13:23,394 --> 01:13:26,815 - What do I have this Honor for, comrades? - Listen, mate... 746 01:13:27,148 --> 01:13:32,404 We learned that recently, you ordered a coat. 747 01:13:40,121 --> 01:13:42,873 Why is it prohibited? 748 01:13:47,128 --> 01:13:52,341 - Who told you? - Bolshevik counterespionage. 749 01:13:52,800 --> 01:13:56,263 Yes, but I'm paying in installments. I'm not rich! 750 01:13:56,638 --> 01:14:00,517 Can We see this coat? What color is it? 751 01:14:02,436 --> 01:14:04,730 'Smoke of London'! 752 01:14:07,442 --> 01:14:11,904 - can I learn the reason? - Orders of the party. 753 01:14:30,090 --> 01:14:32,968 Beautiful, Liborio! 754 01:14:37,349 --> 01:14:39,476 You are very lucky! 755 01:14:39,809 --> 01:14:42,687 It's a little long, I have to make it shorter. 756 01:14:42,729 --> 01:14:46,609 Shorten what? The coat is perfect! 757 01:14:52,156 --> 01:14:56,035 Mom, How much longer? are we coming. 758 01:14:56,077 --> 01:14:58,829 Angelina Be careful not to slip. 759 01:14:59,663 --> 01:15:04,044 we can talk to him? 760 01:15:04,378 --> 01:15:08,423 if they talk, he listens. 761 01:15:08,673 --> 01:15:11,343 And you'll understand that who we are? He can see us? 762 01:15:11,384 --> 01:15:13,846 Did I speak Chinese? 763 01:15:22,563 --> 01:15:25,483 Hold hands, close your eyes, 764 01:15:25,900 --> 01:15:28,195 and come with me. 765 01:15:30,239 --> 01:15:33,283 When I say three, you can open them! 766 01:15:34,743 --> 01:15:37,162 Stand still here. 767 01:15:37,454 --> 01:15:39,540 Raise your head. 768 01:15:39,916 --> 01:15:42,377 One, two... 769 01:15:43,002 --> 01:15:44,921 and three. 770 01:15:47,423 --> 01:15:51,094 I do not see anything! Where is Daddy? 771 01:15:51,302 --> 01:15:55,474 Owner Annicchia, what happened with the saints and Our Lady? 772 01:15:55,850 --> 01:16:00,145 The Cardinal had to cover everything. Lot of talk! 773 01:16:04,275 --> 01:16:08,071 What a sin! Let's go. 774 01:16:09,614 --> 01:16:11,783 we can not see Daddy? 775 01:16:12,158 --> 01:16:15,495 - we have to wait for his return. - Where'd he go? 776 01:16:15,871 --> 01:16:20,251 He is in a very large country, where the inhabitants are all rich. 777 01:16:20,293 --> 01:16:23,129 When he returns, will he bring me a soldier on horseback? 778 01:16:23,462 --> 01:16:26,173 My goodness, I can not look! 779 01:16:27,758 --> 01:16:30,720 Well, health and welfare! 780 01:16:34,725 --> 01:16:36,226 Ready! 781 01:16:36,476 --> 01:16:39,980 I hope for the injection. Step in after lunch. 782 01:16:43,650 --> 01:16:46,487 The city is good, the city is good! 783 01:16:46,696 --> 01:16:50,783 Well, health and welfare... The city is good! 784 01:16:56,080 --> 01:16:58,374 Well, health and welfare... 785 01:16:59,042 --> 01:17:03,047 Well, health and welfare... 786 01:17:03,797 --> 01:17:06,634 Mama Tana! No, my daughter. 787 01:17:07,134 --> 01:17:08,802 My name is Masina. 788 01:17:10,137 --> 01:17:11,805 How is it possible? 789 01:17:15,644 --> 01:17:17,687 My mother! 790 01:17:19,356 --> 01:17:23,443 Ah His mother died a long time. 791 01:17:30,534 --> 01:17:33,788 Come, eat something. Thank you, my daughter. 792 01:17:34,497 --> 01:17:39,377 Like a dream! Come in, my house is yours. 793 01:17:39,878 --> 01:17:41,338 Mannina... 794 01:17:41,838 --> 01:17:44,091 There is a portrait of my mother? 795 01:17:44,716 --> 01:17:47,344 Look well! It's true! 796 01:17:47,636 --> 01:17:49,346 The spaghetti is good... 797 01:17:51,264 --> 01:17:52,641 The spaghetti is good... 798 01:17:56,354 --> 01:17:59,482 Is Someone in the family away? yes. 799 01:18:07,408 --> 01:18:09,535 Michele! 800 01:18:10,202 --> 01:18:11,912 Angelina! 801 01:18:12,371 --> 01:18:14,706 My God, look! Dad! 802 01:18:14,748 --> 01:18:17,334 The city is good... 803 01:18:31,683 --> 01:18:33,936 We Sell dollars! 804 01:18:34,770 --> 01:18:37,523 Viva San Jose! 805 01:18:50,120 --> 01:18:54,916 Peppino, since your returning, I see it is different. 806 01:18:55,250 --> 01:18:59,129 Corteccia was right, It was not a tour. 807 01:18:59,379 --> 01:19:01,340 But that cold... 808 01:19:01,382 --> 01:19:05,219 We know it is cold, But, How is the Soviet Union? 809 01:19:05,261 --> 01:19:07,346 Onofrio 810 01:19:08,222 --> 01:19:11,434 I saw terrible things! 811 01:19:24,114 --> 01:19:26,784 The flooding is coming! It is coming! 812 01:19:42,718 --> 01:19:45,763 Viva San Jose! 813 01:19:47,681 --> 01:19:49,934 We Sell dollars! 814 01:19:51,685 --> 01:19:53,104 All stopped! 815 01:19:53,146 --> 01:19:56,942 While San Jose does not arrive, Even God can not come here! 816 01:20:09,830 --> 01:20:11,540 What? 817 01:20:11,582 --> 01:20:15,878 I had a nightmare with full of black snakes 818 01:20:18,214 --> 01:20:22,678 - I wonder what will happen... - What can happen? 819 01:20:22,719 --> 01:20:25,889 The mafia always come to fill the bag, This time too... 820 01:20:25,931 --> 01:20:29,184 - Or the police will arrest us! - They are here. 821 01:20:29,893 --> 01:20:32,396 Look how many 822 01:20:35,733 --> 01:20:39,112 Wake up, guys! Come! 823 01:20:48,622 --> 01:20:51,333 Do you see how many we are? 824 01:20:53,377 --> 01:20:56,213 Comrades! Workers! 825 01:20:56,255 --> 01:21:00,093 This is the land of the Carleone Estates Peasants! Get our share! 826 01:21:14,650 --> 01:21:17,445 ...Three, four, five... 827 01:21:41,721 --> 01:21:43,764 There is a little I can do. 828 01:21:44,140 --> 01:21:48,478 I do not know what keeps him still alive. I'm so sorry! 829 01:21:52,941 --> 01:21:55,736 Peppino... 830 01:21:56,904 --> 01:22:01,533 Peppino is coming. Do not get agitated. 831 01:22:07,373 --> 01:22:09,876 Peppino is coming. 832 01:22:09,918 --> 01:22:13,004 I would have liked... 833 01:22:13,671 --> 01:22:16,799 See him Mr. 834 01:22:17,133 --> 01:22:21,305 And why should not see? Once he turns congressman... 835 01:22:21,680 --> 01:22:25,935 We both take the train And we find him in Rome. 836 01:22:35,278 --> 01:22:38,573 The policy is good. 837 01:22:39,699 --> 01:22:42,786 The policy is good... 838 01:22:49,794 --> 01:22:52,004 What is he saying? 839 01:22:52,338 --> 01:22:55,132 Are you saying that the policy is good! 840 01:22:57,051 --> 01:23:00,222 Lo Giudici, lot 31! 841 01:23:00,847 --> 01:23:04,059 Marciano, 88! 842 01:23:04,393 --> 01:23:06,979 Li Causi, 17! 843 01:23:07,354 --> 01:23:10,607 Viscuso, 37! 844 01:23:10,983 --> 01:23:14,237 E Torretta, 60! 845 01:23:31,255 --> 01:23:32,965 Look there! 846 01:23:33,340 --> 01:23:36,844 Enough of this theater! Go away! 847 01:23:37,970 --> 01:23:41,099 This land is ours! 848 01:23:44,686 --> 01:23:47,897 Stop, do not suck it up! 849 01:24:04,874 --> 01:24:09,629 You Cicco, share memories the good soul of my husband Battista. 850 01:24:09,671 --> 01:24:13,056 And to my son Cosimo, Who died in Africa. 851 01:24:13,091 --> 01:24:17,012 - Tell him I always think of him. - And the good soul of my mother. 852 01:24:17,053 --> 01:24:19,474 Tell Diego, children are growing up healthy. 853 01:24:19,515 --> 01:24:21,225 To my son Albert. 854 01:24:21,267 --> 01:24:25,605 And Soluzza my sister, who died Spanish fever. Remember her? 855 01:24:26,230 --> 01:24:29,358 I'll tell all... 856 01:24:29,775 --> 01:24:32,111 But I forgot. 857 01:24:36,575 --> 01:24:41,455 Infamous mob attack this morning The estates of the princes... 858 01:24:41,747 --> 01:24:45,584 A crowd of peasants, Meeting to speak out in favor 859 01:24:45,626 --> 01:24:48,755 Institution of reform... 860 01:24:48,796 --> 01:24:50,924 What's happening? 861 01:24:51,799 --> 01:24:54,010 Peppino arrived! 862 01:25:20,288 --> 01:25:21,665 Father! 863 01:25:24,834 --> 01:25:28,089 Peppino... 864 01:25:31,926 --> 01:25:36,138 I was waiting for you. 865 01:25:41,395 --> 01:25:45,190 I am speaking to you, it is your fault. 866 01:25:45,607 --> 01:25:48,819 You, who in the middle of the crowd 867 01:25:49,152 --> 01:25:52,322 plays it cool, 868 01:25:52,657 --> 01:25:55,827 a pinch between the pipe and another 869 01:25:56,119 --> 01:25:59,247 that even looks like a chimney, 870 01:25:59,282 --> 01:26:02,375 under the visor of his old cap 871 01:26:02,410 --> 01:26:04,919 and dirty smoke. 872 01:26:05,253 --> 01:26:09,383 I speak to you, it is your fault. 873 01:26:10,467 --> 01:26:13,512 Look at him, that face 874 01:26:13,887 --> 01:26:17,850 The meat on the bones, no maps, 875 01:26:18,100 --> 01:26:21,771 sucked him, a worm of hunger. 876 01:26:21,813 --> 01:26:26,151 And the midwife gave her a dowry, 877 01:26:26,484 --> 01:26:29,571 in the the womb of his mother: 878 01:26:29,606 --> 01:26:32,240 bread and onions. 879 01:26:38,122 --> 01:26:40,499 Let's go home. 880 01:26:45,671 --> 01:26:47,883 We Sell dollars! 881 01:26:49,718 --> 01:26:53,680 Children, you know that only the poor is entitled to the restaurant? 882 01:26:53,722 --> 01:26:55,223 Yes! 883 01:26:56,516 --> 01:26:59,019 Accomando, what does your father do? 884 01:26:59,060 --> 01:27:01,814 - He sells fruit. - Rich! 885 01:27:03,316 --> 01:27:04,859 Balistreri... 886 01:27:05,151 --> 01:27:08,571 - Fisherman. - Poor! 887 01:27:09,197 --> 01:27:11,949 - Sciortino. - Barber. 888 01:27:14,244 --> 01:27:16,246 Rich! 889 01:27:16,622 --> 01:27:18,874 - Di room. - Butcher. 890 01:27:20,501 --> 01:27:22,586 - Labrador. - Guardian at the Hydro 891 01:27:22,628 --> 01:27:23,796 Shoemaker. 892 01:27:23,837 --> 01:27:25,005 Carpenter. 893 01:27:32,722 --> 01:27:37,602 - You don't want to say, Torrenuova? - Unemployed. 894 01:27:39,188 --> 01:27:41,649 We want to work! We want Job 895 01:27:42,149 --> 01:27:45,486 Artale, Torrenuova, Onofrio, why does the party do nothing? 896 01:27:45,528 --> 01:27:48,948 Calm down, fellas. We have asked to speak with the governor. 897 01:27:48,989 --> 01:27:50,908 We will talk to the mayor! 898 01:27:50,950 --> 01:27:53,828 Mayor of the Christian Democrats come out here! 899 01:27:54,246 --> 01:27:56,623 Let's go in everyone! 900 01:27:58,500 --> 01:28:01,670 Stop, this is not the way, this is so wrong! 901 01:28:04,798 --> 01:28:08,219 The mayor is running! Let's kill him! 902 01:28:30,701 --> 01:28:32,286 Lord Mayor, 903 01:28:32,327 --> 01:28:35,540 You are witnessing the despair of the farmers of Bagheria... 904 01:28:35,581 --> 01:28:39,752 - They have been fighting for three days - My cousin, how are you? 905 01:28:39,794 --> 01:28:43,464 - Damn, they are cousins! - You do not know? 906 01:28:45,049 --> 01:28:46,343 Third Cousine! 907 01:28:46,385 --> 01:28:49,596 - They are all the same! - It's true! Attack! 908 01:28:53,767 --> 01:28:56,228 - Take care! - Listen, be careful! 909 01:28:56,270 --> 01:28:59,691 - Do not worry! - Quiet! 910 01:29:06,448 --> 01:29:09,701 - Good morning! - Good morning! 911 01:29:20,087 --> 01:29:24,432 Owner Sarina, sorry. But the radio does not work. 912 01:29:24,467 --> 01:29:27,637 - I wonder... - Can I come in to liaten to the radio? 913 01:29:27,929 --> 01:29:31,183 - Mannina, Mrs. Matilde. - Please sit down. 914 01:29:31,475 --> 01:29:34,436 In all major cities of Italy, Violent demonstrations 915 01:29:34,478 --> 01:29:37,939 against the government Tambroni occurred this morning 916 01:29:37,981 --> 01:29:42,487 particularly, It was dramatic in Genoa, Milan, Rome and Palermo 917 01:29:42,737 --> 01:29:46,365 troops crushed the demonstration with astounding brutality, with scores wounded and some dead. 918 01:29:46,407 --> 01:29:52,038 Interior Minister denied allegations that the police 919 01:29:52,330 --> 01:29:56,418 have received orders to shoot against the demonstrators. 920 01:30:18,942 --> 01:30:21,821 Mimmo, what did you do? 921 01:30:22,321 --> 01:30:24,907 You acted like a fool? 922 01:30:25,324 --> 01:30:27,952 The police arrived! Run! 923 01:30:27,993 --> 01:30:30,955 They beat the father! 924 01:30:31,330 --> 01:30:33,542 - There's blood here too? - No, no! 925 01:30:34,042 --> 01:30:35,967 Ice! 926 01:30:36,002 --> 01:30:38,213 So they wanted to kill you! 927 01:30:39,297 --> 01:30:41,550 - You too? - What did I do? 928 01:30:41,758 --> 01:30:43,635 So it seems! 929 01:30:43,927 --> 01:30:46,848 Get out of here, I am not dead yet! 930 01:30:49,642 --> 01:30:53,062 - Good afternoon! - Good afternoon! 931 01:30:55,314 --> 01:30:58,241 - You need to rest your head? - My head is ok! 932 01:30:58,276 --> 01:31:01,613 What is this politics giving you? Does It get you more cows? 933 01:31:01,655 --> 01:31:05,158 Go away, Leave me alone! you do not understand anything! 934 01:31:05,200 --> 01:31:07,035 A genius with temper! 935 01:31:07,286 --> 01:31:10,122 This is a blow for us all, 936 01:31:10,497 --> 01:31:13,459 Also, there is our loss, 937 01:31:13,501 --> 01:31:15,837 We will miss one of our dearest companions 938 01:31:15,872 --> 01:31:19,007 but above the political sense, 939 01:31:19,048 --> 01:31:22,343 this is a loss that we should remember, 940 01:31:22,594 --> 01:31:26,265 as of today, this should serve as a warning 941 01:31:26,557 --> 01:31:31,979 to all those who do not follow the party lines. 942 01:31:32,271 --> 01:31:34,315 I finished, folks. 943 01:31:36,817 --> 01:31:38,945 But what happened? 944 01:31:38,987 --> 01:31:42,657 Fellow Onofrio Pace went to the Socialists. 945 01:31:48,204 --> 01:31:50,248 This sucks! 946 01:31:50,790 --> 01:31:54,670 - And the land reform, it was? - A failure! 947 01:31:54,712 --> 01:31:57,173 The owners were left with the best land 948 01:31:57,214 --> 01:32:00,176 and the peasants got the land, 949 01:32:00,217 --> 01:32:03,679 only with stones. 950 01:32:13,315 --> 01:32:18,820 That's Sciarra, where they killed our beloved Salvatore Carnevale. 951 01:32:23,076 --> 01:32:25,828 Behind that mountain, They killed Placido Rizzotto, 952 01:32:25,953 --> 01:32:27,705 great sidicalista. 953 01:32:29,582 --> 01:32:35,047 His body was thrown into Crevice Rocca Busambra. 954 01:32:35,798 --> 01:32:41,970 Ali near Camporeale, Secretary of Confederterra is killed 955 01:32:43,847 --> 01:32:47,560 You see that village? That is Sciacca. 956 01:32:47,602 --> 01:32:50,897 There, the mob killed Acursio Miraglia. 957 01:32:50,939 --> 01:32:53,775 - Trade union? - Yes 958 01:32:54,400 --> 01:32:59,782 And there, they killed Epifanio Li Puma, head of the Peasant. 959 01:33:01,659 --> 01:33:04,453 Fellow Torrenuova, but... 960 01:33:05,746 --> 01:33:08,415 how come you did not get killed? 961 01:33:14,256 --> 01:33:17,092 Dad, Grandma said that this is for the bus and food. 962 01:33:17,342 --> 01:33:19,010 Angela! 963 01:33:20,595 --> 01:33:23,223 - Take the money. - No. 964 01:33:24,057 --> 01:33:25,893 - I'm talking to you, come here. - No! 965 01:33:25,935 --> 01:33:29,939 - That's something the daddy wants? - Do What Daddy is saying. 966 01:33:30,022 --> 01:33:33,109 - I'll pick it up. - Stop it! 967 01:33:33,568 --> 01:33:36,028 - Take the coin. - No! 968 01:33:37,113 --> 01:33:38,782 Angela, get that money! 969 01:33:38,824 --> 01:33:41,159 - Take it, it's best for you! - Shut up! 970 01:33:41,201 --> 01:33:43,328 - Take the money! - No! 971 01:33:43,370 --> 01:33:46,623 I will say the last time! 972 01:33:47,374 --> 01:33:49,877 - Take the coin from the floor. - No! 973 01:33:54,299 --> 01:33:57,635 I lost my earring! 974 01:34:03,933 --> 01:34:09,106 ...the song "Le mille bolle blu" sung by Mina 975 01:34:13,777 --> 01:34:17,239 Uncle Luigi, open the window. There is a lot of smoke here! 976 01:34:19,701 --> 01:34:21,077 What a beautiful song... 977 01:35:36,699 --> 01:35:39,161 - Do you like it? - Yes!. 978 01:35:41,914 --> 01:35:44,375 You, you and you, come with me. 979 01:35:44,583 --> 01:35:47,378 - Sorry, but we don't? - ok! 980 01:36:02,477 --> 01:36:04,604 Michele, what is it? 981 01:36:04,646 --> 01:36:09,068 Monsters that look like men, and men who look like monsters. 982 01:36:09,110 --> 01:36:11,946 - Who made them? - I do not know. 983 01:36:11,988 --> 01:36:16,159 They say that a prince was a little crazy. 984 01:36:18,452 --> 01:36:20,956 Lattuada, why did you chose Villa Palagonia? 985 01:36:20,998 --> 01:36:25,127 the stories by travelers from 1700 and 1800 fascinates me. 986 01:36:25,162 --> 01:36:27,376 Also, nearby, Renato Guttuso was born! 987 01:36:27,411 --> 01:36:29,590 It's perfect for the soul of my film. 988 01:36:29,631 --> 01:36:32,969 Actually, it is a unique place in the world. And this is only a part... 989 01:36:33,011 --> 01:36:36,723 - What do you mean? - The town does not end here. 990 01:36:36,973 --> 01:36:41,436 This street, up to that arc, was the entrance of the village. 991 01:36:41,728 --> 01:36:44,189 It was flanked 992 01:36:44,480 --> 01:36:49,820 Hundreds of monstrous figures, there are no more! 993 01:37:16,557 --> 01:37:20,937 It took all this time? Run, run! 994 01:37:20,978 --> 01:37:23,689 I shot off his head out and give to the dogs! 995 01:37:23,898 --> 01:37:28,445 First I kill you and then kill myself! Buy these sharp knives! 996 01:37:30,072 --> 01:37:32,032 What are you looking at? 997 01:37:32,366 --> 01:37:36,411 Shoes without feet, nearly new shoes! 998 01:37:42,335 --> 01:37:46,297 - What is he saying? - He said to give the spinner! 999 01:37:46,332 --> 01:37:49,182 Go, give the spinner! 1000 01:37:49,217 --> 01:37:52,554 Do not be afraid, he is not going to do anything. 1001 01:38:03,982 --> 01:38:08,446 If you want light and fast, I should bring a fly... viva 1002 01:38:09,072 --> 01:38:11,741 A fly? 1003 01:38:23,003 --> 01:38:26,966 So it will take off like a fly that flies! 1004 01:38:37,894 --> 01:38:41,022 But then, the fly will not die? 1005 01:38:49,615 --> 01:38:52,952 Close the door, otherwise we all fly! 1006 01:38:54,120 --> 01:38:57,874 - Hell Heat! - Children are all sweaty. 1007 01:38:57,915 --> 01:39:01,211 I have a solution. Take away the chairs. Fast! 1008 01:39:01,246 --> 01:39:04,214 - Mommy, Why? - You will see! 1009 01:39:06,341 --> 01:39:09,136 What are we doing? 1010 01:39:09,178 --> 01:39:11,388 Take off your clothes. 1011 01:39:16,186 --> 01:39:20,857 How cool! 1012 01:39:25,613 --> 01:39:31,076 Mommy, Daddy has to stay a long time in France? 1013 01:39:31,410 --> 01:39:32,870 Very long! 1014 01:39:35,289 --> 01:39:37,499 And why? 1015 01:39:37,917 --> 01:39:41,671 To send us money every month. 1016 01:39:43,006 --> 01:39:47,761 Mom, will we find my earring? 1017 01:39:48,303 --> 01:39:51,306 We looked everywhere. 1018 01:39:51,348 --> 01:39:54,518 The earth swallowed it! 1019 01:39:54,727 --> 01:39:58,981 Quick, if the crippled sees us, he would beat us with the belt! 1020 01:40:00,024 --> 01:40:02,944 - Michele! - Come! 1021 01:40:04,320 --> 01:40:08,033 I told you to stay home! Run! 1022 01:40:11,703 --> 01:40:14,373 It is well loaded! 1023 01:40:15,082 --> 01:40:17,751 The crippled took the lemons back my cousin stole. 1024 01:40:17,793 --> 01:40:22,548 He took his clothes off, tied to the tree and gave him a beating! 1025 01:40:23,967 --> 01:40:28,513 Get these lemons down the tree! 1026 01:40:30,723 --> 01:40:33,811 I never saw such as cripple 1027 01:40:34,186 --> 01:40:35,896 It's big, hairy, 1028 01:40:36,271 --> 01:40:39,358 - He's got one eye and he is lame. - Thief! 1029 01:41:01,048 --> 01:41:03,592 Run, Pietro! 1030 01:41:17,315 --> 01:41:20,068 Michele, get your brother! 1031 01:41:24,322 --> 01:41:26,492 What happened, my mother? 1032 01:41:26,826 --> 01:41:30,079 Well, health and welfare! 1033 01:41:31,414 --> 01:41:33,875 - Mothwe Masina! - The city is good! 1034 01:41:33,916 --> 01:41:36,878 It's been long time I've not seen you. 1035 01:41:37,170 --> 01:41:40,257 My son had run away! 1036 01:41:43,719 --> 01:41:46,889 I found him after a month! 1037 01:41:47,222 --> 01:41:50,142 The city is good. 1038 01:41:51,477 --> 01:41:53,646 My mom is always waiting for you! 1039 01:41:53,688 --> 01:41:56,983 - Come and eat a plate of pasta. - Thank you, my daughter. - Bon Appetit 1040 01:42:00,904 --> 01:42:04,866 - Have you read the letter? - What letter? 1041 01:42:05,367 --> 01:42:07,870 Mail for Torrenuova! 1042 01:42:15,211 --> 01:42:18,005 Dear Mannina, I'm fine, 1043 01:42:18,340 --> 01:42:23,178 and I hope you, Peter, Angela and Michele well 1044 01:42:23,220 --> 01:42:25,305 - And to me, nothing? - Grandma! 1045 01:42:28,350 --> 01:42:31,561 Here in Paris, the work of labor is very hard, 1046 01:42:31,604 --> 01:42:36,859 - It always rains here, and is very cold! - Will you be tormenting me? 1047 01:42:38,778 --> 01:42:41,989 I always think of you, especially on Wednesdays, 1048 01:42:42,198 --> 01:42:46,954 I go to the cenmae. The movies are for migrants in the cinema of Rueil-Malmaison. 1049 01:42:46,989 --> 01:42:51,750 - The other day I saw a Fellini film. - He even goes to the movies! 1050 01:42:52,042 --> 01:42:56,255 Dear Mannina, a few days ago Someone came here to see me 1051 01:42:56,296 --> 01:42:58,967 - Gino Artale. - Ah, Congressman? 1052 01:42:59,008 --> 01:43:02,804 - He was really affectionate. - You forgot the letter "t"... 1053 01:43:02,845 --> 01:43:05,932 Stop it, you are always criticizing! 1054 01:43:06,140 --> 01:43:08,476 Tired, missing some detail! so what! 1055 01:43:08,851 --> 01:43:14,566 - Resume reading, Mom. - He was really affectionate, 1056 01:43:15,150 --> 01:43:21,073 He gave me courage, He is asking if I return to work in the party, 1057 01:43:21,115 --> 01:43:24,535 because I decided to be a candidate at City Council, 1058 01:43:24,576 --> 01:43:29,499 and he got a job a firm in Sicily. 1059 01:43:30,166 --> 01:43:35,297 I wonder what is your opinion about it. 1060 01:44:06,080 --> 01:44:08,916 We Exchange dollars! 1061 01:44:10,585 --> 01:44:13,212 We Sell dollars! 1062 01:44:32,108 --> 01:44:33,526 Peppino! 1063 01:44:39,532 --> 01:44:44,788 What is it, are you leaving? Where are you going? 1064 01:44:50,753 --> 01:44:56,550 I'll get on the first train leaving And Goodbye to craziness! 1065 01:44:58,386 --> 01:45:00,597 Here there's more to live! 1066 01:45:00,931 --> 01:45:05,143 If I was young, I'd go away, too! 1067 01:45:05,560 --> 01:45:10,357 Bon voyage and good luck! 1068 01:45:39,722 --> 01:45:43,101 Uncle Minicu, do you recognize me? 1069 01:45:44,352 --> 01:45:47,272 Of course, aren't you Peppino? 1070 01:45:47,313 --> 01:45:50,900 In person! Sit! 1071 01:45:51,234 --> 01:45:54,321 - I'm disabled, but my mind works. - Why? What about it? 1072 01:45:54,363 --> 01:45:57,575 My son, I can not move! 1073 01:45:57,616 --> 01:46:01,954 I hurt my foot not to go to the war, one arm by 30% disability 1074 01:46:01,996 --> 01:46:04,958 and if I fell from the attic breaking three ribs, 1075 01:46:05,000 --> 01:46:08,962 I am retired with the minimum wage, The lowest, The bastards! 1076 01:46:09,170 --> 01:46:12,090 And they pay late! 1077 01:46:13,883 --> 01:46:15,260 You're right! 1078 01:46:15,302 --> 01:46:19,890 Uncle Minicu one. Lo Coco, two... 1079 01:46:20,725 --> 01:46:23,853 Lo Coco is lying, They will not vote for you. 1080 01:46:23,888 --> 01:46:26,480 - How do you know? - I know them! 1081 01:46:26,522 --> 01:46:29,608 - I and their daughter grew up together. - Then the tire. 1082 01:46:29,650 --> 01:46:31,611 Take this! 1083 01:46:33,322 --> 01:46:37,159 Family Di Chiara, four... 1084 01:46:37,409 --> 01:46:40,704 Dad, if elected, will they give you money? 1085 01:46:40,954 --> 01:46:44,333 The Councilor controls the decisions of the Board... 1086 01:46:44,792 --> 01:46:49,797 He discusses, prepares proposals, works for the interests of the people. 1087 01:46:49,839 --> 01:46:52,550 - All that work for nothing! - Why are you interfering, how do you know 1088 01:46:52,800 --> 01:46:58,307 What armies clashed during the Punic Wars? 1089 01:47:04,063 --> 01:47:05,814 He doesn't know! 1090 01:47:07,441 --> 01:47:10,444 - Good afternoon! - Listen, Peppino... 1091 01:47:12,697 --> 01:47:15,867 I got this letter... 1092 01:47:16,326 --> 01:47:19,037 What does it say? 1093 01:47:24,042 --> 01:47:25,294 What does it say? tell me. 1094 01:47:28,047 --> 01:47:31,634 It is from the Institute of Society. Unfortunately... 1095 01:47:33,177 --> 01:47:35,429 they did not accept your request for the family wage. 1096 01:47:35,763 --> 01:47:37,848 You will not do anything? 1097 01:47:38,058 --> 01:47:40,602 Gaspare, apply for an appeal. re-apply 1098 01:47:40,852 --> 01:47:43,480 Another one? re-apply? Action, action! 1099 01:47:44,356 --> 01:47:47,275 - Nobody cares for me! - Don't say that nonsense! 1100 01:47:47,442 --> 01:47:52,073 You, the union, the party, Rome, Mosca and I do not know who else! you suck! 1101 01:47:54,325 --> 01:47:57,537 - Ahhhh - It seems like I'm killing you! Finished, finished. 1102 01:47:57,578 --> 01:47:59,914 This remedy looks like oil! 1103 01:47:59,956 --> 01:48:02,124 One day seems oil, the other day, vinegar... 1104 01:48:02,166 --> 01:48:05,295 white mice always makes me see the stars! 1105 01:48:08,131 --> 01:48:13,011 Do not forget to vote for my son. Hammer and sickle, number 39. 1106 01:48:13,303 --> 01:48:16,056 Do not forget, 39. 1107 01:48:16,557 --> 01:48:19,644 - My husband is a separatist. - Still? 1108 01:48:19,686 --> 01:48:23,690 Garibaldi unites, divides... and he wants to share! We will, back and forth? 1109 01:48:24,023 --> 01:48:28,695 Grandma, before you were against my father, and now... 1110 01:48:28,736 --> 01:48:32,908 I'm not doing for him or partito. 1111 01:48:32,950 --> 01:48:34,952 For Who? 1112 01:48:34,994 --> 01:48:40,332 I want to revenge against the mobsters, for what they did to my father. 1113 01:48:40,374 --> 01:48:43,419 What did they do? 1114 01:48:46,423 --> 01:48:51,344 At that time, my father was rich and he had a nice car. 1115 01:48:51,386 --> 01:48:54,222 One morning, they followed a nephew of his 1116 01:48:54,264 --> 01:48:57,726 I had a piece of land that was drying, 1117 01:48:58,019 --> 01:49:03,649 He inadvertently saw the boy fighting with certain people 1118 01:49:03,941 --> 01:49:06,736 who would not give water for irrigation. 1119 01:49:06,777 --> 01:49:12,117 His nephew disappeared, Nobody saw or heard of him again, poor thing! 1120 01:49:12,576 --> 01:49:17,122 My father had no more peace and He investigated, asked questions. 1121 01:49:17,456 --> 01:49:21,209 Questions today Questions tomorrow... on a Sunday 1122 01:49:21,627 --> 01:49:26,466 Some friends invited him for a party at the farm. 1123 01:49:26,674 --> 01:49:32,013 They ate and They had drinks at will, and in the end... 1124 01:49:41,648 --> 01:49:45,986 Three months later, I was called to recognize my father. 1125 01:49:46,362 --> 01:49:48,906 I recognized him by his boots, 1126 01:49:48,947 --> 01:49:54,204 because every morning, I was who shined the boots of my father. 1127 01:49:54,579 --> 01:49:57,582 And what was the purpose of those who killed him? 1128 01:49:57,624 --> 01:50:00,877 They were dishonest, This place is full with crooks! 1129 01:50:00,919 --> 01:50:03,421 - Do you understand now? - Yes.. 1130 01:50:03,463 --> 01:50:07,635 you like the Communists only because they are against the Mafia. 1131 01:50:08,427 --> 01:50:14,600 For over 20 years, the Christian Democrats ruled, 1132 01:50:15,434 --> 01:50:20,864 preventing the adoption of a Building Permit. 1133 01:50:20,899 --> 01:50:27,155 All this delayed the development social and urban development in the region, 1134 01:50:29,324 --> 01:50:32,870 favoring any kind of speculation 1135 01:50:33,162 --> 01:50:37,625 and degrading our heritage artistic and urban, 1136 01:50:37,667 --> 01:50:42,338 of great value... even now it is largely destroyed. 1137 01:50:53,559 --> 01:50:56,728 Inspector, where is my license to construct? 1138 01:50:58,773 --> 01:51:00,733 Construct and do not worry! 1139 01:51:00,775 --> 01:51:03,570 Peppino, do not get discouraged. 1140 01:51:04,154 --> 01:51:09,117 Counselor, will we wait for the light, or you continue? 1141 01:51:09,152 --> 01:51:12,705 Yes.. hopefully you learn to read! 1142 01:51:16,250 --> 01:51:19,003 Just let him talk. 1143 01:51:19,336 --> 01:51:25,510 The Communist opposition supports this shameful behavior! 1144 01:51:35,478 --> 01:51:38,608 - What do you think? - They found the snails? 1145 01:51:40,276 --> 01:51:46,198 Wow! All these antennas out! Not tickling? 1146 01:51:46,240 --> 01:51:50,995 Donna Sarina, run! The cripple died! 1147 01:51:53,123 --> 01:51:57,711 Damn, God exists! Run, boys! 1148 01:52:02,716 --> 01:52:04,719 Calm down. 1149 01:52:05,136 --> 01:52:07,805 Give some space! 1150 01:52:11,851 --> 01:52:16,356 What a nightmare! Drink some water. 1151 01:52:19,568 --> 01:52:24,031 Pass the belt, before it stiffens. 1152 01:52:24,698 --> 01:52:27,743 Quick, let's go. Before he gets cold! 1153 01:52:29,453 --> 01:52:31,039 Push down here! 1154 01:52:38,463 --> 01:52:41,383 Can you get the bent properly! 1155 01:52:45,346 --> 01:52:47,431 It is all good. 1156 01:52:48,891 --> 01:52:51,143 A bon locu va! 1157 01:52:51,602 --> 01:52:55,606 Daddy, what does it mean "a bon locu va"? 1158 01:52:56,023 --> 01:53:00,862 It is an omen, it means: go to a good place! 1159 01:53:03,281 --> 01:53:07,702 - And You tell that to a dead? - It is like saying to the dead... 1160 01:53:08,161 --> 01:53:11,749 Go with God! Go to heaven! 1161 01:53:15,128 --> 01:53:19,674 - Who said it? - Grandma. 1162 01:53:21,759 --> 01:53:25,973 Dad, can bad people go to heaven? 1163 01:53:26,348 --> 01:53:28,058 In theory, no. 1164 01:53:28,434 --> 01:53:31,979 But men who seem bad may be good 1165 01:53:32,271 --> 01:53:35,399 and others that look good may be bad. 1166 01:53:35,691 --> 01:53:38,319 And how do you know? 1167 01:53:39,446 --> 01:53:41,865 It is difficult... 1168 01:53:43,116 --> 01:53:44,951 Does I need a ticket for the boy? 1169 01:53:44,993 --> 01:53:48,746 - No, he is still small. - Then one ticket please. 1170 01:53:55,337 --> 01:53:59,300 So before you say someone is bad or good, 1171 01:53:59,550 --> 01:54:02,720 think about it, get it? 1172 01:54:02,761 --> 01:54:06,057 - How long? - It'll be over in 10 minutes. 1173 01:54:09,477 --> 01:54:11,771 It's dark, let's go! 1174 01:54:12,063 --> 01:54:15,984 But daddy is here! Also 1175 01:54:17,277 --> 01:54:20,489 It's a beautiful movie! 1176 01:54:26,329 --> 01:54:28,664 I also give Palermo and Inter, 1177 01:54:28,706 --> 01:54:31,335 and add the stickers the "Big History". 1178 01:54:31,376 --> 01:54:34,004 - And The polenguinho? - Okay! 1179 01:54:34,963 --> 01:54:37,382 I do not like it! 1180 01:54:38,759 --> 01:54:40,469 It is all the Cinema Corso. 1181 01:54:40,510 --> 01:54:44,474 I found some in Rome the Supercinema and the Capitol. 1182 01:54:48,519 --> 01:54:51,314 The Giants of Thessaly 1183 01:54:55,151 --> 01:54:57,821 Italiani, brava gente 1184 01:54:59,239 --> 01:55:01,116 Catene 1185 01:55:04,203 --> 01:55:07,039 Salvatore Giuliano 1186 01:55:07,581 --> 01:55:10,793 The Gospel according to Matthew 1187 01:55:12,504 --> 01:55:15,298 The good, the bad and the ugly 1188 01:55:16,925 --> 01:55:19,010 When love is cruel 1189 01:55:20,053 --> 01:55:23,098 Who's Afraid of Virginia Woolf? 1190 01:55:26,602 --> 01:55:30,064 Look, they are kissing! 1191 01:55:38,198 --> 01:55:43,412 Boys! If you stay silent I let you watch. 1192 01:56:10,274 --> 01:56:12,192 Good morning everyone! 1193 01:56:12,735 --> 01:56:15,154 Listen, Peppino. I was going... 1194 01:56:15,404 --> 01:56:17,866 And I received this letter. 1195 01:56:22,412 --> 01:56:24,122 Gaspari 1196 01:56:24,956 --> 01:56:28,460 sorry, the INPS refused your application for the family allowance, again. 1197 01:56:28,501 --> 01:56:30,963 I knew you would screw me up again! 1198 01:56:31,213 --> 01:56:33,549 What is the problem? We'll go another way! 1199 01:56:33,799 --> 01:56:37,219 Appeal, appeal... always same shit! 1200 01:56:37,470 --> 01:56:39,472 You do not care for me! 1201 01:56:39,513 --> 01:56:42,766 I'll cut the heads of all and throw in the sea! 1202 01:56:51,193 --> 01:56:53,737 - Daddy come, come! - Later 1203 01:56:54,070 --> 01:56:56,990 Peppino Torrenuova, discomfort? 1204 01:56:57,324 --> 01:56:59,660 But that is uncomfortable, counselor Bartolotta! 1205 01:56:59,952 --> 01:57:04,290 How can you always complain? 1206 01:57:04,582 --> 01:57:09,420 Not a day passes where you do not show your disapproval against someone. 1207 01:57:10,923 --> 01:57:13,634 In a good democracy you have free speech! 1208 01:57:13,926 --> 01:57:18,013 - That's true. - You are ruining the city. 1209 01:57:18,347 --> 01:57:21,266 And we have a duty to denounce them aloud. 1210 01:57:21,600 --> 01:57:23,275 But you don't screw me, right? 1211 01:57:23,310 --> 01:57:25,438 I do not remember any attacks against you. 1212 01:57:25,521 --> 01:57:30,735 And what Did I say? You will be against all but against me. 1213 01:57:31,069 --> 01:57:35,490 It's a personal question? What did I do wrong? 1214 01:57:36,658 --> 01:57:41,163 - Sorry, I did not understand. - You understand perfectly! 1215 01:57:41,914 --> 01:57:43,999 Believe me, Torrenuova. 1216 01:57:44,375 --> 01:57:48,545 It turns out that in my party it is not worth anything. 1217 01:57:48,587 --> 01:57:52,884 Worth as much as the two hearts when the trump is clubs. 1218 01:57:52,926 --> 01:57:54,803 There is little to laugh 1219 01:57:54,844 --> 01:57:58,306 They attack the strongest. And who are the strongest? 1220 01:57:58,348 --> 01:58:00,850 Are those what everyone is speaking? 1221 01:58:01,142 --> 01:58:05,481 Those who are under interrogation, who have trouble with the law, 1222 01:58:05,815 --> 01:58:08,192 it is said in the anonymous letters... 1223 01:58:08,484 --> 01:58:11,904 We do not write anonymous letters. 1224 01:58:11,946 --> 01:58:14,782 What you have to say, say to my face. 1225 01:58:16,242 --> 01:58:19,871 Let me make a beautiful manifesto against myself. 1226 01:58:20,372 --> 01:58:23,229 For bargaining, I have what you want. 1227 01:58:23,264 --> 01:58:26,086 I tell myself. "Make a good impression" 1228 01:58:26,461 --> 01:58:30,048 So Forget the past, Close the old accounts 1229 01:58:30,549 --> 01:58:34,887 In fact, it is old news! It is wrong But they are the things of youth! 1230 01:58:35,555 --> 01:58:40,893 Of course this should be among us just you and me! 1231 01:58:41,185 --> 01:58:46,442 Counselor Bartolotta, We are already many! 1232 01:58:54,700 --> 01:58:56,827 Write all! 1233 01:58:57,119 --> 01:58:59,038 Six pens per 100 lire! 1234 01:58:59,330 --> 01:59:01,332 Write all! 1235 01:59:16,098 --> 01:59:18,684 Turn around. 1236 01:59:20,060 --> 01:59:22,396 Is it not ok, Peppino? 1237 01:59:23,439 --> 01:59:25,609 Walk a little. 1238 01:59:30,238 --> 01:59:33,033 Turn around again and walk. 1239 01:59:39,165 --> 01:59:42,877 - Lower six fingers. - It's too much, I don't want to wear anymore! 1240 01:59:42,919 --> 01:59:46,130 - The other one is above the knee. - You better make it eight. 1241 01:59:46,464 --> 01:59:49,175 I will look like my grandmother! Some wear it here. 1242 01:59:49,210 --> 01:59:51,887 - Do I have to be the most old-fashioned? - Maybe half? 1243 01:59:52,179 --> 01:59:55,265 Are you in the miniskirt union? Above the knee is ugly. 1244 01:59:55,307 --> 01:59:58,268 But at the rallies, you talk pretty on the emancipation of women! liberation? 1245 01:59:58,310 --> 02:00:00,360 You think Empowerment is measured in centimeters? 1246 02:00:00,395 --> 02:00:02,940 The more you ventilate the panties, the more you are liberated? 1247 02:00:02,975 --> 02:00:07,487 - Fascist! - Hey, Don't you remember these earrings! 1248 02:00:13,326 --> 02:00:16,079 As you said, four fingers. 1249 02:00:23,254 --> 02:00:27,299 Shorten the sleeves. 1250 02:00:28,008 --> 02:00:30,511 I feel strange! 1251 02:00:31,429 --> 02:00:34,516 Let me give you another jacket to try on. 1252 02:00:36,351 --> 02:00:38,728 I am indecisive about the color! 1253 02:00:45,695 --> 02:00:48,364 Look at it in the daylight Mr. Pace? It's another thing! 1254 02:00:50,950 --> 02:00:54,412 Look, dresses like a glove! 1255 02:00:57,749 --> 02:01:01,878 - Let's not even greet? - It's me, a sinner! 1256 02:01:02,087 --> 02:01:05,507 - It is you who has to acquit me. - Ah, damn you! 1257 02:01:05,549 --> 02:01:09,928 - You, to me, are like a brother. - And for me too. 1258 02:01:09,970 --> 02:01:13,016 But do not forget! I am a "traitor"! 1259 02:01:13,057 --> 02:01:15,893 But you will always be on the too far left, everyone outside... 1260 02:01:16,185 --> 02:01:18,479 and very right for those who are in! 1261 02:01:18,514 --> 02:01:20,773 And who will conduct this thread? 1262 02:01:21,232 --> 02:01:23,861 For us, militants, the revolutionary left, 1263 02:01:24,194 --> 02:01:29,074 the relationship between the mafia and political power is not acceptable 1264 02:01:29,533 --> 02:01:33,495 that we need to arise behind the proletariat, working class. 1265 02:01:33,871 --> 02:01:37,125 The traditional parties on the left, betrayers of socialism, 1266 02:01:37,459 --> 02:01:39,627 are trying to prevent that approach. 1267 02:01:39,961 --> 02:01:42,047 The new opportunist leaders, 1268 02:01:42,297 --> 02:01:45,258 for example, the dirty reformist Peppino Torrenuova, 1269 02:01:45,592 --> 02:01:48,636 are not conducive to a real battle against the mafia. 1270 02:01:49,012 --> 02:01:52,141 They follow a political line in an advertising medium 1271 02:01:52,516 --> 02:01:55,186 This is what the farmers do not want to support. 1272 02:01:55,978 --> 02:01:58,731 Let's see who eats more! 1273 02:02:13,455 --> 02:02:15,373 Pietro! 1274 02:02:16,917 --> 02:02:19,962 Come eat. 1275 02:02:29,013 --> 02:02:31,433 - I'm calling you for hours! - Where were you? 1276 02:02:31,725 --> 02:02:34,686 - Watching the show, I'll show you. - Eat, it is not warm. 1277 02:02:44,113 --> 02:02:48,409 - You like it? - More or less. 1278 02:02:48,451 --> 02:02:50,787 You're never happy! 1279 02:03:07,930 --> 02:03:10,642 Ah, Baaria... 1280 02:03:10,976 --> 02:03:14,396 Daddy, what does "reform" mean? 1281 02:03:16,731 --> 02:03:19,025 Reform is... 1282 02:03:21,278 --> 02:03:24,657 who knows, if you hit your head against the wall, 1283 02:03:25,032 --> 02:03:28,369 and you break your head, not the wall! 1284 02:03:30,705 --> 02:03:32,582 Reform is... 1285 02:03:33,499 --> 02:03:37,754 that someone wants to change the world through common sense, 1286 02:03:37,796 --> 02:03:40,882 without cutting the head of anyone. 1287 02:03:41,466 --> 02:03:45,637 - Who have you heard that from? - Everyone is talking. 1288 02:03:58,359 --> 02:04:00,403 Good morning! 1289 02:04:04,033 --> 02:04:08,370 - What do you want? - Give me something to die. 1290 02:04:25,221 --> 02:04:30,895 - What happened to you? - Nothing... Why I want to die. 1291 02:04:47,871 --> 02:04:53,460 How do you want to die? Fast or slowly? 1292 02:04:53,919 --> 02:05:00,051 - I need some time to get home. - Sure, it's good to have some time! 1293 02:05:01,385 --> 02:05:04,639 So... see. 1294 02:05:08,726 --> 02:05:10,896 This one here... 1295 02:05:18,445 --> 02:05:20,864 it is okay. 1296 02:05:33,545 --> 02:05:36,297 Drink all at once. 1297 02:05:56,570 --> 02:06:01,324 - May God bless you! - It is actually 120 billion. 1298 02:06:01,741 --> 02:06:05,329 - May God pay you, See you in hell! - Bon voyage! 1299 02:06:21,513 --> 02:06:25,684 - Where is it? - Inside, Peppino. 1300 02:06:31,024 --> 02:06:32,400 Nino. 1301 02:06:40,283 --> 02:06:44,538 - Nino, you hear me? - Peppino... 1302 02:06:46,206 --> 02:06:48,751 I heard it, Peppino. 1303 02:06:52,504 --> 02:06:55,424 how come do I hear? 1304 02:06:55,466 --> 02:06:58,261 What time is it? 1305 02:06:59,596 --> 02:07:03,933 - Five thirty. - Five thirty... 1306 02:07:05,894 --> 02:07:09,522 - But why am I still here? - You must have patience! 1307 02:07:09,814 --> 02:07:13,694 The medicine should be a slow one it has to make its route. 1308 02:07:17,573 --> 02:07:21,410 - You think I die tonight? - I think Yes 1309 02:07:21,661 --> 02:07:25,082 The route must be long for the medicine 1310 02:07:25,540 --> 02:07:27,793 Good! 1311 02:07:29,753 --> 02:07:32,130 Unfortunately! 1312 02:07:37,220 --> 02:07:41,849 Now there will be elections, you could have helped me! 1313 02:07:46,646 --> 02:07:50,526 - It was never won! - Who knows! 1314 02:07:50,859 --> 02:07:54,696 Anyway, I took the opportunity to get elected... 1315 02:07:57,241 --> 02:07:59,618 You accepted what? 1316 02:08:00,494 --> 02:08:05,041 - The application. - Parliament of Rome? 1317 02:08:05,959 --> 02:08:07,335 Yes 1318 02:08:12,841 --> 02:08:17,138 What a disgrace, what a disgrace! 1319 02:08:21,684 --> 02:08:25,396 Do you think the pharmacist made me a fool? 1320 02:08:25,813 --> 02:08:28,023 Hopefully! 1321 02:08:28,065 --> 02:08:32,028 I would be upset if i lose a vote. 1322 02:08:35,490 --> 02:08:38,535 Everyone agrees with your application? 1323 02:08:39,202 --> 02:08:41,371 Not everyone 1324 02:08:41,663 --> 02:08:45,835 but the majority wins. 1325 02:08:50,590 --> 02:08:54,677 - So what do I do, I get up? - If you want... 1326 02:08:57,514 --> 02:09:03,729 This afternoon at 18:30, in Church Square, 1327 02:09:04,188 --> 02:09:07,733 we rally for Italian Communist party. 1328 02:09:08,066 --> 02:09:10,528 CHRISTIAN DEMOCRACY 1329 02:09:11,863 --> 02:09:18,077 On May 7, vote for Italian Communist Party. 1330 02:09:18,620 --> 02:09:21,122 Congratulations! 1331 02:09:22,498 --> 02:09:24,585 Hooray grooms! 1332 02:09:33,552 --> 02:09:39,059 This afternoon at 18:30, in Church Square, 1333 02:09:39,392 --> 02:09:43,480 Citizen Peppino Torrenuova will speak 1334 02:09:46,441 --> 02:09:49,778 Vote for Communists at least once in life! 1335 02:09:53,658 --> 02:09:58,037 - The square is not very full. - I see a few people, What do we do? 1336 02:09:58,663 --> 02:10:01,505 The head of the committee said 1337 02:10:01,540 --> 02:10:05,003 Comrades, come close to stage. Let's begin. 1338 02:10:08,632 --> 02:10:12,803 - You Luigi! Good afternoon! - Nino! 1339 02:10:22,313 --> 02:10:24,941 Write all! 1340 02:10:25,733 --> 02:10:28,611 Three pens for 100 lire! 1341 02:10:41,458 --> 02:10:46,297 Friends and citizens of Bagheria... 1342 02:10:49,384 --> 02:10:55,390 - You broke eggs? - No. Why? 1343 02:10:56,015 --> 02:10:58,018 Contact. 1344 02:10:59,395 --> 02:11:01,564 I had this impression. 1345 02:11:01,939 --> 02:11:06,652 I had two eggs warm, I hope you like. 1346 02:11:07,736 --> 02:11:12,325 - Mom, how many eggs are left? - They were just these two. 1347 02:11:12,367 --> 02:11:15,245 - You want to buy more? - No. 1348 02:11:16,246 --> 02:11:18,415 The bride is good! 1349 02:11:26,632 --> 02:11:29,677 Take this and go to the town hall 1350 02:11:29,969 --> 02:11:33,723 help her with the the certificate of the election, take her to the doctor, 1351 02:11:34,098 --> 02:11:38,770 ask him for a certificate stating that she is completely blind, 1352 02:11:39,146 --> 02:11:41,398 and then bring it to vote. 1353 02:11:42,232 --> 02:11:44,985 - If she wants to vote. - Right. 1354 02:11:45,027 --> 02:11:48,906 And remember, a blind is entitled be accompanied 1355 02:11:49,239 --> 02:11:51,409 inside the voting booth. 1356 02:11:51,743 --> 02:11:54,412 Tell me if You want me to marry her! 1357 02:11:59,751 --> 02:12:02,712 Attanasio! No Hello? I recommend you know Don Carlo is very protective. 1358 02:12:03,004 --> 02:12:05,132 Tell Don Carlo that he can relax. 1359 02:12:05,424 --> 02:12:09,428 What a bastard! I had sworn they would vote for us! 1360 02:12:09,970 --> 02:12:12,431 Attanasio, good day! 1361 02:12:12,640 --> 02:12:15,226 Even the Republican Party is doing it! 1362 02:12:15,267 --> 02:12:17,229 You can count on me! 1363 02:12:17,520 --> 02:12:20,065 The people are not trustable! 1364 02:12:22,943 --> 02:12:27,656 - Every promise is a promise! - Attanasio, abandoned us? 1365 02:12:27,697 --> 02:12:30,159 We have only one word! 1366 02:12:30,409 --> 02:12:33,037 My mother-in-law is going to vote for the Christian Democrats. 1367 02:12:33,079 --> 02:12:37,208 My wife is in the socialist party, My sister joined the Liberal Party, 1368 02:12:37,541 --> 02:12:40,711 my son is a Republican, and I am for the hammer and sickle. 1369 02:12:41,003 --> 02:12:45,050 So glad to see everyone. Good luck! 1370 02:12:45,884 --> 02:12:48,387 Who will they vote for! 1371 02:12:53,767 --> 02:12:57,689 My son, you're making me see stars at noon! 1372 02:12:58,106 --> 02:13:00,024 And who am I, San Jose? 1373 02:13:09,868 --> 02:13:12,413 - Will I send her away? - Witty! 1374 02:13:12,454 --> 02:13:15,916 Booth number two. We respect the will of the voter. 1375 02:13:16,166 --> 02:13:20,629 Of course, President! We are in the hands of God. Let it be. 1376 02:13:20,921 --> 02:13:24,676 In one hour, two blind, two crippled and one paralyzed... 1377 02:13:24,718 --> 02:13:27,262 Then you take me to my husband in the cemetery? 1378 02:13:27,303 --> 02:13:30,598 First vote Aunt ciccina. Then I take you anywhere. 1379 02:13:30,640 --> 02:13:34,519 - Before we have to pass the florist. - Who thirty, turns thirty-one! 1380 02:13:35,019 --> 02:13:38,399 - Who do you want to vote for? - In our Lord. 1381 02:13:48,492 --> 02:13:51,663 Our Lord is not here! 1382 02:13:58,295 --> 02:14:02,549 - What Mira! - I'm blind, not stupid! 1383 02:14:02,841 --> 02:14:05,136 Your chutzpah! 1384 02:14:14,228 --> 02:14:18,233 President, is the vote invalid? We have to interpret the will of the voter. 1385 02:14:18,525 --> 02:14:22,237 But what intention? There is nothing, look! 1386 02:14:22,529 --> 02:14:24,781 Only a small patch of gray. 1387 02:14:25,032 --> 02:14:30,038 And you think this spot of gray fell by chance from a cigarette? 1388 02:14:30,371 --> 02:14:34,334 Ninth section: Communist Party, 81 votes. 1389 02:14:34,626 --> 02:14:37,837 - We get 30 votes more! - We win! 1390 02:14:38,296 --> 02:14:40,882 Easy, easy! 1391 02:14:41,216 --> 02:14:45,137 Comparing the last results in the city, we lost a point. 1392 02:14:45,596 --> 02:14:48,516 What does the secretary of the committee say? 1393 02:14:49,808 --> 02:14:51,894 in Rome? 1394 02:14:52,853 --> 02:14:54,855 It's still early! 1395 02:14:56,148 --> 02:14:59,402 Okay, we'll talk later. 1396 02:15:00,153 --> 02:15:02,572 Write all! 1397 02:15:02,948 --> 02:15:05,992 Three pens for 100 lire! 1398 02:15:10,206 --> 02:15:12,583 It is unclear how it will end! 1399 02:15:12,875 --> 02:15:17,129 But in any case i wish you good luck! 1400 02:15:17,964 --> 02:15:20,424 Thank you, counselor. 1401 02:15:44,200 --> 02:15:48,121 Can you read this letter to me, please? 1402 02:15:51,792 --> 02:15:54,545 - It is the INPS. - That I already understood. 1403 02:15:54,586 --> 02:15:57,756 It says the application was accepted 1404 02:15:58,048 --> 02:16:02,177 and recognize your right for the family allowance and arrears. 1405 02:16:07,517 --> 02:16:10,020 Good afternoon! 1406 02:16:12,939 --> 02:16:16,067 Friends We have the final results. 1407 02:16:18,154 --> 02:16:20,406 Grandpa said Cicco 1408 02:16:20,781 --> 02:16:24,285 the good news should be celebrated. 1409 02:16:25,369 --> 02:16:28,539 - What is this good news? - We are rich? 1410 02:16:29,248 --> 02:16:33,170 - We are not rich. - Not yet, but... 1411 02:16:34,713 --> 02:16:38,925 let's see if you can guess! 1412 02:16:41,094 --> 02:16:46,392 Not elected, Why celebrate Because Dad had many votes?! 1413 02:16:51,731 --> 02:16:56,737 These young people! They do not understand anything at all! 1414 02:16:58,155 --> 02:17:00,783 Mom and Dad 1415 02:17:01,366 --> 02:17:04,620 We expect another brother, 1416 02:17:04,661 --> 02:17:08,081 or another sister. Whatever it is! 1417 02:17:10,919 --> 02:17:13,588 - Still sex...? - Sure, What are you thinking? 1418 02:17:17,467 --> 02:17:20,136 Let's toast. 1419 02:17:20,178 --> 02:17:23,015 Let's buy another bed... or embrace? 1420 02:17:23,265 --> 02:17:25,810 To the embrace! 1421 02:17:27,144 --> 02:17:28,395 a boy! 1422 02:17:30,898 --> 02:17:34,401 a little sister! 1423 02:17:34,443 --> 02:17:38,698 Is this envy! 1424 02:17:39,491 --> 02:17:42,953 The fifth child! 1425 02:17:43,912 --> 02:17:47,082 Viva Baaria! 1426 02:17:47,123 --> 02:17:50,044 Hooray for us! 1427 02:17:50,920 --> 02:17:56,592 Bebo, to the health of Renato Guttuso! 1428 02:18:19,784 --> 02:18:23,079 Teacher in a sketch! 1429 02:19:08,127 --> 02:19:10,672 Breathe! 1430 02:19:14,593 --> 02:19:17,471 With your mouth open. 1431 02:19:19,598 --> 02:19:22,142 Take the rest of your clothes. 1432 02:19:23,895 --> 02:19:28,566 - Would you prefer your son leaves? - No, no, he can stay. 1433 02:19:28,983 --> 02:19:30,902 Sit! 1434 02:20:09,902 --> 02:20:13,572 - You are impressed? - No. 1435 02:20:15,199 --> 02:20:18,745 Do not worry, I'm fine. 1436 02:20:26,586 --> 02:20:28,839 - You Know who is this? - Who? 1437 02:20:29,130 --> 02:20:31,968 The adviser to the Department of City Planning. 1438 02:20:32,260 --> 02:20:34,595 - City Planning? - Yes 1439 02:20:36,848 --> 02:20:40,017 how does he see the projects, the city planning? 1440 02:20:40,268 --> 02:20:44,314 There is a procedure for a project to go ahead. 1441 02:20:44,606 --> 02:20:49,653 They prepare a model especially for him. 1442 02:21:00,873 --> 02:21:04,502 You brought the money? 1443 02:21:16,181 --> 02:21:17,558 Pretty! 1444 02:21:20,102 --> 02:21:22,939 Very nice! 1445 02:23:42,463 --> 02:23:46,259 Why does everyone think we have a difficult genius? 1446 02:23:51,098 --> 02:23:54,226 Perhaps because it's true! 1447 02:23:56,395 --> 02:23:58,689 Or? 1448 02:24:04,404 --> 02:24:08,617 Or, because we want to embrace the world, 1449 02:24:10,285 --> 02:24:13,622 but we have very short arms to that! 1450 02:24:27,219 --> 02:24:31,141 Okay, go get your bread. 1451 02:24:50,620 --> 02:24:53,748 You were not very convincing! 1452 02:24:53,956 --> 02:24:56,418 Don't annoy! 1453 02:26:16,796 --> 02:26:18,882 Ah, good afternoon! 1454 02:26:18,923 --> 02:26:23,469 Lazy! you don't wake up! even with a bomb! 1455 02:27:02,595 --> 02:27:06,223 what are you in the middle of the street! get out! 1456 02:29:42,767 --> 02:29:46,687 When did I dream? Before... or now? 1457 02:29:46,729 --> 02:29:49,233 - Leave it, thief! - It's my daughter! 1458 02:29:49,483 --> 02:29:53,111 - Yes, or your wife! - Thief! 1459 02:29:53,612 --> 02:29:57,449 If I catch i'll break all your bones! 1460 02:30:23,727 --> 02:30:26,188 Here, the cigarette. 1461 02:30:26,397 --> 02:30:28,364 It took all this time? 1462 02:30:28,399 --> 02:30:31,987 I did return less than half a minute! 1463 02:30:32,028 --> 02:30:35,573 But the spit has dried up a long time ago! 1464 02:30:36,658 --> 02:30:39,786 Where did you buy cigarettes, on the moon? 1465 02:30:39,828 --> 02:30:44,875 - And lost 20 billion! - Who slowed you down! 1466 02:30:47,420 --> 02:30:51,632 Come here, I give the 20 billion, anyway. 1467 02:30:52,967 --> 02:30:56,471 No! you bet you win lose them everything is in the game! 1468 02:31:05,313 --> 02:31:08,066 This indeed is light. Look! 1469 02:31:12,071 --> 02:31:14,449 Broke in half! 1470 02:31:15,366 --> 02:31:19,036 Opened like a lemon!