1 00:00:24,823 --> 00:00:28,500 Though decadent and corrupt, weakened by politics and war, 2 00:00:28,546 --> 00:00:32,816 the Roman Empire remained the greatest power on earth. 3 00:00:32,859 --> 00:00:36,368 Then a new people, the Huns, fierce and independent, 4 00:00:36,406 --> 00:00:38,279 appeared from the east. 5 00:00:38,321 --> 00:00:42,424 An ancient prophecy told of a man who would one day unite the tribes 6 00:00:42,460 --> 00:00:45,864 and challenge Rome for the right to rule the world. 7 00:01:47,306 --> 00:01:49,594 - My arrow fell short! - Aim higher. 8 00:01:49,637 --> 00:01:51,297 The deer outruns it. 9 00:01:51,342 --> 00:01:54,602 Perhaps it's time you had a stronger bow. 10 00:01:56,317 --> 00:01:57,940 We're on Dunnotis' land. 11 00:01:57,985 --> 00:02:00,725 The chase was long. We meant no harm. 12 00:02:00,769 --> 00:02:03,509 We'll send him the antlers as a gift. 13 00:02:03,553 --> 00:02:05,769 Still, we might have been seen. 14 00:02:05,813 --> 00:02:08,445 If Dunnotis complains, we kill him. 15 00:02:08,492 --> 00:02:11,647 Hush, boy. It's foolish for Huns to kill Huns. 16 00:02:11,693 --> 00:02:16,247 How can we conquer the western lands if we fight among our own? 17 00:02:31,070 --> 00:02:34,545 Father spoke of the western lands during the hunt. 18 00:02:34,584 --> 00:02:37,359 He was there once, when he was young. 19 00:02:37,401 --> 00:02:39,309 Did he discover them? 20 00:02:39,348 --> 00:02:42,194 No, no... Others discovered them long ago. 21 00:02:42,237 --> 00:02:44,146 How? 22 00:02:45,646 --> 00:02:47,519 A gadfly. 23 00:02:49,786 --> 00:02:52,560 A warrior was taming a stallion, 24 00:02:52,604 --> 00:02:56,044 and a gadfly bit the stallion so hard, it ran away. 25 00:02:56,083 --> 00:02:59,972 The warrior followed the stallion into the great marsh. 26 00:03:00,014 --> 00:03:02,301 But there's no way past the marsh. 27 00:03:02,344 --> 00:03:06,650 Oh, the horse found a way, and the warrior followed the horse, 28 00:03:06,692 --> 00:03:10,855 - and on the other side... - He found the western lands. 29 00:03:10,903 --> 00:03:13,405 Father says we'll conquer them. 30 00:03:13,443 --> 00:03:17,404 - When the Great King comes. - How will we know when he comes? 31 00:03:17,443 --> 00:03:20,740 The Great King will kneel to no man, 32 00:03:20,782 --> 00:03:23,284 and all men will kneel to him. 33 00:03:23,322 --> 00:03:26,346 He will rule the Hun as one nation, 34 00:03:26,383 --> 00:03:30,273 and hold the sword of the war god in his hand. 35 00:03:30,314 --> 00:03:34,726 And... he'll go to bed when he's told. 36 00:03:34,803 --> 00:03:36,463 Yes, Father. 37 00:04:34,395 --> 00:04:36,576 No! Attila, stop! 38 00:04:36,620 --> 00:04:41,138 - I want to help! Let me help! - Get under this cart. 39 00:04:41,177 --> 00:04:43,846 You stay in there. Get out of the way. 40 00:05:26,507 --> 00:05:27,894 Father! 41 00:05:31,065 --> 00:05:32,310 Father. 42 00:05:38,788 --> 00:05:40,282 Father... 43 00:05:52,112 --> 00:05:54,164 Get him! 44 00:06:05,923 --> 00:06:07,999 You are Mundzuk's son. 45 00:06:08,045 --> 00:06:09,811 Where is my grandmother? 46 00:06:09,853 --> 00:06:13,363 She is dead. Your father is dead. 47 00:06:13,402 --> 00:06:16,592 That's his reward for hunting on our lands. 48 00:06:16,637 --> 00:06:19,662 I am your master now. 49 00:06:19,700 --> 00:06:21,608 Kneel. 50 00:06:30,240 --> 00:06:32,527 Kneel! 51 00:06:32,570 --> 00:06:36,876 And I might let you live as my slave. 52 00:06:58,314 --> 00:06:59,843 Hyah! Hyah! 53 00:08:32,903 --> 00:08:34,705 What's your name, boy? 54 00:08:36,209 --> 00:08:39,541 Attila, son of Mundzuk. 55 00:08:39,582 --> 00:08:42,013 Don't you recognize me? 56 00:08:43,619 --> 00:08:46,500 I am Rua, your father's brother, 57 00:08:46,539 --> 00:08:50,465 and it's a long time since you've seen me. 58 00:08:50,506 --> 00:08:54,917 - My father's dead. - Yes. Weeks ago. 59 00:08:54,959 --> 00:08:57,284 You've been alone all this time? 60 00:08:59,308 --> 00:09:01,525 You're safe now. Come. 61 00:09:01,570 --> 00:09:05,980 Unless you prefer living alone on the steppes. 62 00:09:42,758 --> 00:09:46,018 What are the three sacred animals? 63 00:09:46,063 --> 00:09:48,565 The wolverine, because he never retreats, 64 00:09:48,603 --> 00:09:51,234 the sheba, because she protects her young, 65 00:09:51,281 --> 00:09:53,913 and the horse, because it is sacred to the war god. 66 00:09:53,960 --> 00:09:58,859 - How many layers in a bow? - Two of wood, two of bone. 67 00:10:00,814 --> 00:10:05,404 How long must you heat the bow before you string it? 68 00:10:05,440 --> 00:10:07,491 Until the outer layer sweats. 69 00:10:07,527 --> 00:10:09,709 You've been taught well. 70 00:10:10,833 --> 00:10:12,908 Go to your tent. 71 00:10:18,591 --> 00:10:21,022 He doesn't belong here. 72 00:10:21,061 --> 00:10:24,701 I took my brother's wife and elder son. 73 00:10:24,748 --> 00:10:28,531 Should I leave the younger to die on the steppe? 74 00:10:28,574 --> 00:10:29,961 Yes. 75 00:10:30,035 --> 00:10:32,111 Yes, for Bleda's sake. 76 00:10:32,158 --> 00:10:34,696 He's the elder. 77 00:10:34,732 --> 00:10:38,799 He'll get the larger portion when I die. 78 00:10:38,837 --> 00:10:43,487 There will be trouble between them. I can see it already. 79 00:10:55,918 --> 00:10:58,029 Who's there? 80 00:11:05,972 --> 00:11:07,987 Who are you? 81 00:11:09,068 --> 00:11:12,365 - Who are you? - Attila. 82 00:11:13,416 --> 00:11:16,191 - I am Galen. - What are you? 83 00:11:16,234 --> 00:11:19,744 - A girl. Are you blind? - You look like an old woman. 84 00:11:19,784 --> 00:11:23,223 - I'm no older than you. - Why aren't you with the others? 85 00:11:24,305 --> 00:11:26,381 They're afraid of me. 86 00:11:26,428 --> 00:11:28,336 Why are they afraid of you? 87 00:11:28,375 --> 00:11:32,408 Because I read the stars and the sky and the sun and the moon. 88 00:11:32,446 --> 00:11:33,998 You're a witch. 89 00:11:34,045 --> 00:11:38,837 I had a vision yesterday that he would be born. 90 00:11:38,882 --> 00:11:41,207 - Who? - The Great King. 91 00:11:41,248 --> 00:11:44,130 Stay back. I was born ten years ago. 92 00:11:44,170 --> 00:11:45,592 No. 93 00:11:45,630 --> 00:11:50,315 You were born yesterday, on the steppes. 94 00:11:51,648 --> 00:11:53,830 Ah, yes. 95 00:11:53,875 --> 00:11:56,792 Yesterday, on the steppes. 96 00:12:02,433 --> 00:12:05,552 Some say it takes months to make a bow. 97 00:12:06,643 --> 00:12:10,045 But... it takes 15 years. 98 00:12:11,130 --> 00:12:13,418 It starts when the tree is first planted. 99 00:12:13,460 --> 00:12:18,430 You cut the wood too soon, the bow lacks strength, 100 00:12:18,471 --> 00:12:20,581 too late, it becomes brittle. 101 00:12:20,627 --> 00:12:23,996 King Rua... We found them. 102 00:12:33,708 --> 00:12:36,625 Are these the men that attacked your camp? 103 00:12:41,257 --> 00:12:43,130 They're yours. 104 00:12:43,171 --> 00:12:45,981 You do with them what you will. 105 00:12:48,180 --> 00:12:52,307 - There were more of them. - They were killed. These remain. 106 00:12:57,051 --> 00:13:00,728 - Kneel. - Kneel to a boy? 107 00:13:00,773 --> 00:13:02,955 Submit to me and live. 108 00:14:03,497 --> 00:14:07,908 Attila! Have you spoken to the scouts? 109 00:14:07,950 --> 00:14:11,389 They saw no force of any kind between us and the river. 110 00:14:11,463 --> 00:14:13,123 Good. 111 00:14:32,858 --> 00:14:35,111 IMPERIAL PRISON ROME 112 00:14:45,938 --> 00:14:48,014 You should be used to it by now. 113 00:14:48,061 --> 00:14:50,172 We guards eat the same food. 114 00:14:50,253 --> 00:14:52,753 It's slave food. 115 00:14:52,791 --> 00:14:55,981 Only a slave could get used to it. 116 00:15:14,987 --> 00:15:16,967 Aaargh! 117 00:15:29,807 --> 00:15:32,203 I am Flavius Aetius. 118 00:15:33,946 --> 00:15:36,022 Rome endures. 119 00:15:38,086 --> 00:15:40,161 I will endure. 120 00:15:44,209 --> 00:15:46,949 Parthians, Scythians, 121 00:15:46,992 --> 00:15:51,748 Macedonians, Picts, Gauls, Britons, Angles, Franks, Jews, Egyptians. 122 00:15:51,793 --> 00:15:54,389 The list of defeated peoples is endless. 123 00:15:54,436 --> 00:15:58,041 - Why are Huns different? - They simply are, Majesty. 124 00:15:58,089 --> 00:16:03,094 - Wait till they face Roman troops. - They've defeated us before. 125 00:16:03,133 --> 00:16:06,466 From the Eastern Empire. We're made of different stuff. 126 00:16:06,509 --> 00:16:10,672 - We have no troops near the border. - Send them from somewhere else. 127 00:16:10,718 --> 00:16:13,835 Not possible. We're overextended as it is. 128 00:16:15,865 --> 00:16:20,028 Is it serious? The Huns have been a nuisance for decades. 129 00:16:20,076 --> 00:16:24,595 - They've crossed into our territory. - They're isolated raids. 130 00:16:24,634 --> 00:16:29,745 And when they realize how little resistance we can offer, what then? 131 00:16:30,826 --> 00:16:34,502 Placidia, one man might be able to deal with them. 132 00:16:34,547 --> 00:16:36,657 Aetius will not leave prison alive. 133 00:16:36,704 --> 00:16:39,336 He knows their customs, knows their king. 134 00:16:39,383 --> 00:16:41,292 I said no. 135 00:16:43,836 --> 00:16:46,303 Felix, I know my son is... 136 00:16:47,490 --> 00:16:49,600 immature, but he is learning. 137 00:16:49,645 --> 00:16:51,721 He's emperor now, 138 00:16:51,768 --> 00:16:56,286 and he'll rise to the occasion as other emperors have before him. 139 00:16:57,578 --> 00:17:00,696 There! I did it! 140 00:17:00,742 --> 00:17:06,092 What shall I hit? That vase sitting on the pedestal? 141 00:17:12,014 --> 00:17:13,852 Idiot! 142 00:17:13,894 --> 00:17:16,395 He's ruined my shot! 143 00:17:17,650 --> 00:17:19,797 I'll think about what you said, 144 00:17:19,842 --> 00:17:23,969 but I have to be convinced that the Huns are a serious threat. 145 00:17:32,750 --> 00:17:35,523 Invaders! Invaders! 146 00:20:37,440 --> 00:20:40,464 Go! Get moving! 147 00:20:57,165 --> 00:20:59,631 Wait! Your name? 148 00:21:02,696 --> 00:21:04,083 N'Kara. 149 00:21:06,209 --> 00:21:07,905 You fight bravely. 150 00:21:11,742 --> 00:21:14,802 Put her with the slaves. 151 00:21:14,837 --> 00:21:17,576 Her sword was the bloodiest of all. 152 00:21:22,943 --> 00:21:26,347 If she has kin, spare them as well. 153 00:22:01,175 --> 00:22:03,083 You may leave. 154 00:22:09,176 --> 00:22:12,853 I once swore you'd never leave this prison alive, 155 00:22:12,899 --> 00:22:16,159 but your friends have begged me to be merciful. 156 00:22:16,204 --> 00:22:18,280 In the light of their plea... 157 00:22:18,327 --> 00:22:23,533 There's only one conceivable reason for you to be here. 158 00:22:23,579 --> 00:22:26,768 - You need me. - Why would I need you? 159 00:22:26,814 --> 00:22:30,112 If I had to guess, I'd say the Huns are on the move, 160 00:22:30,154 --> 00:22:33,759 and you and the rest of Rome are petrified with fear. 161 00:22:34,607 --> 00:22:37,560 There have been reports of a new warlord... 162 00:22:38,643 --> 00:22:42,247 among the southern tribes - Attila. Do you know him? 163 00:22:42,294 --> 00:22:46,078 No, but I know King Rua, and that's what matters. 164 00:22:46,122 --> 00:22:50,498 My son is young. He needs someone to guide his decisions. 165 00:22:50,539 --> 00:22:54,501 You can serve your country instead of your own ambitions, 166 00:22:54,540 --> 00:22:58,015 - if that's possible. - Anything's possible. 167 00:22:59,064 --> 00:23:00,865 What's your price? 168 00:23:00,906 --> 00:23:03,122 First, a full pardon. 169 00:23:03,167 --> 00:23:08,208 You tried to depose me, before my son became of age. That's treason. 170 00:23:08,247 --> 00:23:10,572 Let's call that a misunderstanding. 171 00:23:16,631 --> 00:23:18,327 What else? 172 00:23:19,414 --> 00:23:21,701 Full restoration of my estates, 173 00:23:21,745 --> 00:23:24,317 personal staff, hand-picked by me, 174 00:23:24,354 --> 00:23:25,907 and... 175 00:23:28,007 --> 00:23:31,791 reinstatement to the rank of master of both services. 176 00:23:32,843 --> 00:23:36,697 If I am to deal with the Huns, I must have the supreme command. 177 00:23:36,739 --> 00:23:39,929 - Felix has the supreme command. - Remove him. 178 00:23:39,974 --> 00:23:43,377 - He recommended your release. - I'll thank him. 179 00:23:43,417 --> 00:23:47,342 - You can rot in this cell forever. - And you? 180 00:23:47,383 --> 00:23:50,408 You can find someone else to deal with the Huns. 181 00:23:54,098 --> 00:23:55,830 Warden. 182 00:23:59,803 --> 00:24:02,091 Release him. 183 00:24:07,213 --> 00:24:10,331 He is your new supreme commander. 184 00:24:28,294 --> 00:24:31,663 The guard who brought me my food, what's his name? 185 00:24:31,704 --> 00:24:33,779 Petronius, my lord. 186 00:24:49,098 --> 00:24:51,423 - Father! - Lydia. 187 00:24:52,473 --> 00:24:55,568 Oh, you're really free! 188 00:24:55,604 --> 00:24:57,679 Oh, I was afraid to believe it. 189 00:24:57,726 --> 00:25:01,403 I came to the prison but they wouldn't let me see you. 190 00:25:01,449 --> 00:25:05,267 My God, look at you. 191 00:25:06,318 --> 00:25:10,588 You're a young woman, and a lovely one at that. 192 00:25:15,155 --> 00:25:17,302 The villa's really ours again? 193 00:25:18,286 --> 00:25:19,946 Yes. 194 00:25:19,991 --> 00:25:22,730 And the one in Sicily too. 195 00:25:24,130 --> 00:25:26,418 Tomorrow I'll bring in workers. 196 00:25:28,027 --> 00:25:30,767 It'll be as beautiful as ever. 197 00:25:34,601 --> 00:25:39,227 Come on, move! You wretches, move! 198 00:25:40,760 --> 00:25:43,819 Ha, ha, you're in my lot now! 199 00:25:49,595 --> 00:25:51,362 King Rua, 200 00:25:51,404 --> 00:25:54,179 I bring you tribute from our victory. 201 00:25:55,509 --> 00:25:59,957 A victory over farmers? 202 00:26:02,085 --> 00:26:04,516 The people are watching. 203 00:26:04,555 --> 00:26:08,859 You are brothers! Embrace like brothers. 204 00:26:22,679 --> 00:26:27,957 Let us see the treasures that Attila has brought us! 205 00:26:34,020 --> 00:26:37,389 Attila, don't let your brother's envy spoil your victory. 206 00:26:37,430 --> 00:26:39,897 He's right. 207 00:26:39,935 --> 00:26:43,647 It was a village defended by peasants and farmers. 208 00:26:43,692 --> 00:26:47,581 We fight peasants because no one else dare fight us! 209 00:26:47,622 --> 00:26:49,674 Yes. Not even the Romans. 210 00:26:49,710 --> 00:26:54,679 - Rome? That's a different matter. - We are Huns. We fear no one. 211 00:26:54,719 --> 00:26:56,308 True. 212 00:26:56,354 --> 00:27:00,244 But, uh, why wake a sleeping lion? 213 00:27:02,651 --> 00:27:06,717 We were 50 leagues into their territory. 214 00:27:06,756 --> 00:27:10,160 There were no legions, no soldiers. Not one. 215 00:27:12,287 --> 00:27:16,592 Let me take a larger army and go further. 216 00:27:16,636 --> 00:27:20,277 - How much further? - To Rome itself. 217 00:27:21,819 --> 00:27:26,018 What will you do when you get there? Scratch against the walls? 218 00:27:26,064 --> 00:27:28,139 They're wide as wagons, 219 00:27:28,184 --> 00:27:30,888 but they're made of stone, not of wood! 220 00:27:49,650 --> 00:27:52,910 I scared you. Galen scared the great Attila. 221 00:27:52,955 --> 00:27:56,774 - I could have killed you. - What did you bring Galen? 222 00:27:56,816 --> 00:27:59,770 - Nothing. - Attila always brings something. 223 00:27:59,809 --> 00:28:02,441 - You did, didn't you? - Maybe. 224 00:28:02,488 --> 00:28:05,891 Did you have another vision while I was gone? 225 00:28:05,931 --> 00:28:10,580 - Maybe. What did you bring me? - And no more about the god of war? 226 00:28:10,627 --> 00:28:14,624 That vision has been in our tribe since we crossed the great marsh. 227 00:28:14,663 --> 00:28:18,339 After a hard battle, the war god fell asleep. 228 00:28:18,385 --> 00:28:20,567 His sword dropped from his hand. 229 00:28:20,612 --> 00:28:23,209 Whoever finds it will rule the world. 230 00:28:23,256 --> 00:28:25,616 You must believe it, Attila. 231 00:28:25,657 --> 00:28:27,245 Why? 232 00:28:27,291 --> 00:28:31,074 Because when you're in my visions, so is the sword. 233 00:28:31,117 --> 00:28:34,521 A handle of gold and ivory, crowned with rubies. 234 00:28:35,780 --> 00:28:37,856 I won't even rule the tribe. 235 00:28:37,902 --> 00:28:41,614 When my uncle dies, Bleda will be king. 236 00:28:41,659 --> 00:28:45,478 Bleda's not in my visions. You are. 237 00:28:49,243 --> 00:28:51,815 Go away, woman! 238 00:28:51,851 --> 00:28:54,176 Leave me alone. 239 00:28:54,217 --> 00:28:56,577 To think of the red-haired woman. 240 00:28:58,079 --> 00:28:59,952 The whole tribe knows. 241 00:28:59,992 --> 00:29:03,217 A red-haired woman has caught Attila's eye. 242 00:29:03,262 --> 00:29:05,729 A red-haired woman has caught... 243 00:29:19,996 --> 00:29:24,159 Tonight we celebrate the victory of Attila, 244 00:29:24,205 --> 00:29:27,845 the first with Roman spoils. 245 00:29:29,736 --> 00:29:35,335 Bleda, as the eldest, you take precedence, however. 246 00:29:36,449 --> 00:29:38,525 Choose wisely. 247 00:29:42,365 --> 00:29:46,078 Attila, your raid has brought us many riches, 248 00:29:46,122 --> 00:29:48,659 and I commend you. 249 00:29:48,695 --> 00:29:50,532 Since I did not fight, 250 00:29:50,573 --> 00:29:53,242 I claim nothing of value. 251 00:29:54,436 --> 00:29:56,488 Only... 252 00:29:56,523 --> 00:30:00,127 an animal, unknown in these parts. 253 00:30:01,254 --> 00:30:08,834 A strange creature with piercing eyes and red fur. 254 00:30:13,255 --> 00:30:15,164 Bring it in. 255 00:30:28,285 --> 00:30:32,447 Later tonight, I may start my own race. 256 00:30:32,494 --> 00:30:35,897 Huns with red hair. 257 00:31:01,751 --> 00:31:04,597 Attila, what are you doing? 258 00:31:04,639 --> 00:31:08,043 You can't kill Bleda. You can't! 259 00:31:09,335 --> 00:31:11,243 Not in Rua's tent, 260 00:31:11,282 --> 00:31:13,986 but when he comes out, I will be waiting. 261 00:31:14,031 --> 00:31:16,284 No. Your time has not yet come. 262 00:31:16,327 --> 00:31:19,316 This morning I had another vision. 263 00:31:19,354 --> 00:31:23,101 Destiny has chosen you, but only if you bide your time. 264 00:31:26,243 --> 00:31:28,354 I'm tired of your visions! 265 00:31:30,939 --> 00:31:33,119 No! I won't let you. 266 00:31:40,818 --> 00:31:43,249 A woman. 267 00:31:43,289 --> 00:31:46,348 Hey, Galen. 268 00:31:47,533 --> 00:31:51,636 If you fight with Bleda over a woman, the tribe will turn its back on you. 269 00:31:51,672 --> 00:31:53,854 Even if you win, you lose. 270 00:31:53,899 --> 00:31:57,788 Go back to Rua's tent, claim your share of the spoils, 271 00:31:57,830 --> 00:32:00,190 claim the conquered village. 272 00:32:00,230 --> 00:32:04,192 - Am I a farmer, that I need land? - Claim the village. 273 00:32:04,231 --> 00:32:06,307 It was in my vision. 274 00:32:12,057 --> 00:32:13,372 Next! 275 00:32:19,641 --> 00:32:21,717 The horse shied. 276 00:32:22,600 --> 00:32:24,817 You and your horse are one. 277 00:32:24,860 --> 00:32:26,971 His mistake is your mistake. 278 00:33:30,541 --> 00:33:33,008 The beast with red fur. 279 00:33:34,645 --> 00:33:36,721 The toadstool who talks. 280 00:33:36,767 --> 00:33:39,792 Bleda mounts you more often than he does his horse. 281 00:33:39,830 --> 00:33:43,339 It is no choice of mine. I'd sooner die than bed a Hun. 282 00:33:43,377 --> 00:33:45,429 Then why don't you? 283 00:33:47,204 --> 00:33:49,280 My sister and mother. 284 00:33:49,327 --> 00:33:52,031 If I kill myself, Bleda will kill them. 285 00:33:52,076 --> 00:33:54,018 They live because of Attila. 286 00:33:55,518 --> 00:33:59,930 I've seen the way he looks at you, and the way you look at him. 287 00:34:02,408 --> 00:34:04,483 I belong to Bleda. 288 00:34:04,529 --> 00:34:08,419 A Hun doesn't possess a woman until she bears his child. 289 00:34:10,026 --> 00:34:14,616 If you bear Bleda's, Attila won't want you. 290 00:34:16,948 --> 00:34:18,786 And how can I help it? 291 00:34:20,983 --> 00:34:25,254 These seeds. Swallow one every day. 292 00:34:25,298 --> 00:34:28,214 They will keep little Bledas out of your womb. 293 00:34:30,620 --> 00:34:32,529 Attila or Bleda? 294 00:34:32,568 --> 00:34:35,140 Bleda or Attila? 295 00:34:36,987 --> 00:34:39,797 I know who Galen would choose. 296 00:34:55,319 --> 00:34:58,059 We don't even know if the Huns will attack again. 297 00:34:58,103 --> 00:35:00,084 Trust me, they will. 298 00:35:00,121 --> 00:35:02,408 I lived among them when I was young. 299 00:35:02,451 --> 00:35:04,324 How did that happen? 300 00:35:04,365 --> 00:35:07,211 There was a treaty, an exchange of hostages. 301 00:35:07,252 --> 00:35:10,312 They are brave, strong, and far from stupid. 302 00:35:10,349 --> 00:35:15,069 Is it true their women walk around naked? 303 00:35:18,141 --> 00:35:21,854 They crossed the border here above Cologne. 304 00:35:21,898 --> 00:35:23,665 They sacked 20 villages. 305 00:35:23,707 --> 00:35:26,766 As I told Felix, we should send troops to punish them. 306 00:35:26,803 --> 00:35:29,305 And as he told you, we have none to send. 307 00:35:29,343 --> 00:35:33,862 If we pull legions from the west, the Goths will pillage us instead. 308 00:35:33,901 --> 00:35:36,569 The Huns have violated our territory, 309 00:35:36,613 --> 00:35:39,387 and therefore insulted my divine person. 310 00:35:39,431 --> 00:35:41,304 The insult must be avenged. 311 00:35:41,344 --> 00:35:45,970 It was the Huns that drove the Goths against us in the first place. 312 00:35:46,006 --> 00:35:47,844 And split the empire. 313 00:35:47,885 --> 00:35:51,632 That's why I rule the West and Theodosius the East. I know. 314 00:35:51,677 --> 00:35:54,631 Yet your divine brain does not grasp the point. 315 00:35:54,670 --> 00:35:59,319 What we must avoid at all costs is fighting the Huns and Goths at once. 316 00:36:09,176 --> 00:36:10,800 Mmm! 317 00:36:10,846 --> 00:36:14,035 Traitor. I'm your sister. You're supposed to help me. 318 00:36:14,116 --> 00:36:15,954 You wanted to be kissed. 319 00:36:19,194 --> 00:36:20,996 Flavius Aetius. 320 00:36:23,161 --> 00:36:25,236 The divine Honoria. 321 00:36:25,282 --> 00:36:28,128 I hope you're behaving yourself, Aetius. 322 00:36:28,170 --> 00:36:32,298 If you don't, Mummy said she'll throw you right back in jail. 323 00:36:32,345 --> 00:36:34,005 Forever. 324 00:36:34,050 --> 00:36:36,030 Mummy will have her joke. 325 00:36:37,911 --> 00:36:42,288 - Shall we continue, divine one? - We're going to the Forum. 326 00:36:42,329 --> 00:36:44,902 Pritella's daughters will be there. 327 00:36:46,017 --> 00:36:47,783 We'll finish later. 328 00:36:47,825 --> 00:36:51,715 I have to talk with Mummy, anyway. Later, Aetius. 329 00:36:51,756 --> 00:36:54,567 I... command it. 330 00:36:57,254 --> 00:36:59,125 Goodbye, Mummy. 331 00:37:02,610 --> 00:37:04,554 Where is my son going? 332 00:37:04,594 --> 00:37:06,776 To the Forum. 333 00:37:06,855 --> 00:37:10,009 He needs rest from his intellectual labors. 334 00:37:10,054 --> 00:37:13,079 - But he is progressing? - No. 335 00:37:13,117 --> 00:37:17,636 Nevertheless, whatever steps you take, you will take through him. 336 00:37:18,682 --> 00:37:21,279 After he obtains your approval. 337 00:37:25,048 --> 00:37:27,479 Some things need immediate attention. 338 00:37:27,519 --> 00:37:30,365 Training of troops, stockpiling of supplies. 339 00:37:30,407 --> 00:37:32,483 See to that on your own. 340 00:37:32,529 --> 00:37:35,066 - It would help if I had your seal. - Why? 341 00:37:35,102 --> 00:37:38,778 Three years in prison have destroyed my reputation. 342 00:37:38,825 --> 00:37:41,494 I need proof that I act on your behalf. 343 00:37:43,069 --> 00:37:45,737 The Huns are at our border, Placidia. 344 00:37:45,782 --> 00:37:49,423 We must both forget old hatreds. 345 00:37:58,203 --> 00:38:00,313 Petronius... 346 00:38:02,655 --> 00:38:05,953 Don't worry. If I wanted you dead, you would be. 347 00:38:05,995 --> 00:38:09,149 I beg you, forgive my foolishness. 348 00:38:09,195 --> 00:38:11,247 I was not well in the head. 349 00:38:12,988 --> 00:38:15,205 How does your head feel now? 350 00:38:15,248 --> 00:38:18,546 Ready for whatever service you require, my lord. 351 00:38:18,589 --> 00:38:20,603 Good. 352 00:38:20,675 --> 00:38:23,307 I require you to kill someone. 353 00:38:23,354 --> 00:38:25,086 Who is it, my lord? 354 00:38:30,660 --> 00:38:32,568 The Emperor Valentinian. 355 00:38:34,034 --> 00:38:37,782 It's all arranged. You'll be gone before anyone knows. 356 00:38:40,018 --> 00:38:43,943 Ten gold talents now, ten after it's done. 357 00:38:44,018 --> 00:38:45,678 A fortune. 358 00:38:45,723 --> 00:38:49,756 - I'll be a hunted man forever. - No, no, no. 359 00:38:49,794 --> 00:38:53,234 The Emperor's mother herself will protect you. 360 00:38:53,273 --> 00:38:56,747 She's tasted power. She doesn't want to give it up. 361 00:39:00,821 --> 00:39:02,517 Her seal. 362 00:39:02,560 --> 00:39:07,209 She gave it to me for this purpose. Keep it with you. 363 00:39:07,257 --> 00:39:10,518 If you're taken, it'll be your protection. 364 00:39:16,894 --> 00:39:19,466 Tomorrow noon, the Garden of Corona. 365 00:39:19,503 --> 00:39:21,827 Use the south gate. 366 00:39:21,868 --> 00:39:24,193 I'll see that he's alone. 367 00:39:46,394 --> 00:39:48,896 Who are you? What are you doing here? 368 00:39:53,142 --> 00:39:55,194 Halt. 369 00:40:01,492 --> 00:40:04,610 How dare you raise a weapon against the Emperor! 370 00:40:09,807 --> 00:40:12,962 I was walking by. Thought he looked out of place. 371 00:40:13,008 --> 00:40:16,648 Thank God I followed him! What are you doing here? 372 00:40:16,695 --> 00:40:20,336 I had an invitation from Mummy to have a picnic. 373 00:40:25,113 --> 00:40:27,295 See if you can find out who he is. 374 00:40:38,995 --> 00:40:41,105 He carries my mother's seal. 375 00:40:41,151 --> 00:40:43,819 How is that possible? 376 00:40:45,465 --> 00:40:50,886 She invited me here... to be killed. 377 00:40:50,926 --> 00:40:52,977 No. Your own mother? 378 00:40:53,013 --> 00:40:55,124 I should have known! 379 00:40:56,458 --> 00:41:01,464 All this talk of teaching me to be emperor 380 00:41:01,503 --> 00:41:03,861 was just to keep me off guard! 381 00:41:05,711 --> 00:41:08,308 I'll have that bitch boiled alive. 382 00:41:08,355 --> 00:41:10,822 No, no, no. Sire. 383 00:41:10,860 --> 00:41:13,327 - You have no proof. - Her seal! 384 00:41:13,365 --> 00:41:17,005 She'll say it was stolen or she loaned it someone. 385 00:41:17,053 --> 00:41:21,157 She'll have an explanation. Trust me. I know how she works. 386 00:41:21,192 --> 00:41:22,815 Yes. 387 00:41:22,862 --> 00:41:26,159 You've been her victim too, haven't you? 388 00:41:26,201 --> 00:41:30,649 - All those years in prison. - I am not important. 389 00:41:31,942 --> 00:41:35,583 Rome is, and you are Rome. 390 00:41:37,334 --> 00:41:39,206 Act wisely. 391 00:41:40,291 --> 00:41:45,153 - What must I do? - For now, nothing. 392 00:41:45,196 --> 00:41:50,687 When she finds out her scheme has failed, she'll lay low. 393 00:41:52,780 --> 00:41:55,875 We'll take care of her when the time is right. 394 00:42:02,243 --> 00:42:05,646 I put myself in your hands. 395 00:42:12,262 --> 00:42:15,665 Attila, walk with Galen in the woods. 396 00:42:15,706 --> 00:42:17,330 I'm tired. 397 00:42:17,375 --> 00:42:20,885 A short walk with your friend. You won't regret it. 398 00:42:23,708 --> 00:42:25,579 Woman... 399 00:42:28,333 --> 00:42:30,029 Where are you? 400 00:43:07,854 --> 00:43:09,514 Don't be afraid. 401 00:43:10,637 --> 00:43:12,545 I'm not afraid. 402 00:43:26,186 --> 00:43:28,262 Go back. 403 00:43:28,308 --> 00:43:31,748 If my brother misses you, you'll be punished. 404 00:43:31,788 --> 00:43:33,899 I don't care. 405 00:43:35,475 --> 00:43:36,969 Go back. 406 00:43:48,103 --> 00:43:51,922 Valentinian, tell me what Rome is. 407 00:43:51,964 --> 00:43:54,146 A great city, a great country. 408 00:43:55,896 --> 00:43:57,911 Rome is a fire... 409 00:43:59,201 --> 00:44:01,668 a golden flame of power, 410 00:44:01,706 --> 00:44:05,868 of majesty, beauty, knowledge. 411 00:44:05,914 --> 00:44:09,768 For a thousand years, she has been the light of the world. 412 00:44:09,811 --> 00:44:11,684 Go outside. 413 00:44:11,724 --> 00:44:13,668 Look around you. 414 00:44:15,551 --> 00:44:22,431 The Colosseum, the Senate, Forum, theaters, markets, aqueducts, 415 00:44:22,474 --> 00:44:24,550 that bring water from 100 miles away 416 00:44:24,596 --> 00:44:27,620 so we can live like civilized men instead of animals. 417 00:44:27,658 --> 00:44:33,707 Of course, you're saying that Rome is rich, 418 00:44:33,745 --> 00:44:36,342 and we have to keep it that way. 419 00:44:38,512 --> 00:44:40,588 That's right. 420 00:44:40,634 --> 00:44:45,603 Tomorrow, I'll go to Ravenna and take command of the Third Legion. 421 00:44:45,643 --> 00:44:48,239 It's two weeks' march to the Hun border. 422 00:44:48,321 --> 00:44:50,609 I'll need Senate approval tonight. 423 00:44:50,653 --> 00:44:54,579 - Tonight? They're all asleep. - You are the emperor. 424 00:44:54,619 --> 00:44:56,765 Wake them up. 425 00:44:58,062 --> 00:44:59,556 Yes! 426 00:45:00,637 --> 00:45:02,819 I will enjoy that. 427 00:45:02,864 --> 00:45:05,959 Darling, I haven't seen you all day. 428 00:45:05,996 --> 00:45:07,867 Valentinian? 429 00:45:09,021 --> 00:45:13,469 Thank you. It's proved very useful. I'm finished with it now. 430 00:45:22,623 --> 00:45:25,292 Attila, you still want to go to Rome? 431 00:45:26,381 --> 00:45:28,456 If you're serious, yes. 432 00:45:28,502 --> 00:45:33,293 I'm serious. Then again, perhaps you won't need to go to Rome after all. 433 00:45:33,372 --> 00:45:35,697 I received a message. 434 00:45:35,738 --> 00:45:40,673 It seems that Rome is coming here, tomorrow. 435 00:46:13,067 --> 00:46:16,956 We know of your incursion into our territory. 436 00:46:16,997 --> 00:46:22,003 Officially, I protest. But that's not my true purpose. 437 00:46:22,042 --> 00:46:26,205 Our spies bring word that the Goths plan to move against us. 438 00:46:26,252 --> 00:46:30,627 - Which tribe? - The Visigoths west of the Rhine. 439 00:46:31,748 --> 00:46:34,523 Why not march your legion there? 440 00:46:34,565 --> 00:46:39,215 For your sake, Rua, and the sake of our friendship. 441 00:46:39,263 --> 00:46:43,496 Our spies tell us the Visigoths plan to move against you as well. 442 00:46:43,541 --> 00:46:47,740 They've been paying tribute to us for, uh... 443 00:46:47,786 --> 00:46:50,252 - Ten years. - Ten years. 444 00:46:50,324 --> 00:46:52,920 And they hate you for it. 445 00:46:52,968 --> 00:46:58,116 Just as they hate us. They'll attack you first to secure their rear, 446 00:46:58,152 --> 00:47:02,873 then us while we sit here quibbling over a few border villages. 447 00:47:18,294 --> 00:47:20,238 He is of your tribe? 448 00:47:20,277 --> 00:47:22,981 The Visigoths tortured him. 449 00:47:23,026 --> 00:47:24,650 My spies saw it. 450 00:47:25,913 --> 00:47:29,387 Knowing the horse is sacred to the Hun, 451 00:47:31,236 --> 00:47:34,605 they carved ten horses into his body with heated knives, 452 00:47:34,644 --> 00:47:36,755 one for each year of tribute. 453 00:47:36,802 --> 00:47:38,853 It took him three days to die! 454 00:47:40,698 --> 00:47:43,723 There should be more blood. 455 00:47:43,760 --> 00:47:49,632 These wounds were made after death. Perhaps not by the Visigoths. 456 00:47:54,161 --> 00:47:59,546 A Roman general has better things to do than mutilate corpses. 457 00:48:04,423 --> 00:48:06,499 You've grown soft. 458 00:48:09,017 --> 00:48:13,914 The Huns I knew would avenge such an insult. 459 00:48:13,955 --> 00:48:16,872 I came to offer an alliance. 460 00:48:16,912 --> 00:48:20,458 I'll march against the Visigoths alone. 461 00:48:21,957 --> 00:48:23,202 Flavius! 462 00:48:26,062 --> 00:48:31,660 We, uh, divide the spoils equally? 463 00:48:31,698 --> 00:48:33,156 Of course. 464 00:48:34,238 --> 00:48:36,111 We'll join you. 465 00:48:37,994 --> 00:48:40,626 Make preparations, now! 466 00:48:55,840 --> 00:48:58,615 Who was the outspoken one? 467 00:48:58,659 --> 00:49:01,683 My nephew, Attila. 468 00:49:01,720 --> 00:49:05,539 Attila? I've heard of him. 469 00:49:05,582 --> 00:49:08,499 Yes. He's very ambitious. 470 00:49:09,617 --> 00:49:12,841 Why, the other day, he spoke of invading Rome. 471 00:49:12,886 --> 00:49:14,867 Did he? 472 00:49:15,948 --> 00:49:19,874 I raised him and his brother since they were children. 473 00:49:19,915 --> 00:49:22,512 They hated each other from the first. 474 00:49:22,559 --> 00:49:26,520 There is the source of their latest conflict. 475 00:49:26,559 --> 00:49:29,061 A slave girl? 476 00:49:29,099 --> 00:49:32,253 Bleda claimed her just to spite Attila. 477 00:49:33,899 --> 00:49:38,619 If they don't fight over her, they'll find some other reason. 478 00:49:39,709 --> 00:49:42,804 Why not put Attila under my command? 479 00:49:42,841 --> 00:49:45,581 You'd have peace for a time, at any rate. 480 00:50:00,721 --> 00:50:04,267 They march well, but can they fight? 481 00:50:04,305 --> 00:50:07,982 I sense you'd rather fight against us than with us. 482 00:50:09,105 --> 00:50:13,100 I've seen much Roman arrogance but little Roman power. 483 00:50:16,688 --> 00:50:20,994 Sentries are set, General. The enemy is a league west of the Rhine. 484 00:50:21,038 --> 00:50:24,963 Wake the camp after the third watch, quietly. 485 00:50:25,003 --> 00:50:27,256 We'll occupy the rise at dawn. 486 00:50:27,299 --> 00:50:31,332 - The Huns will cut off any retreat. - Yes, General. 487 00:50:43,581 --> 00:50:46,284 The dead man in Rua's tent... 488 00:50:47,407 --> 00:50:50,882 The Visigoths had nothing to do with it. 489 00:50:50,956 --> 00:50:54,015 And you handled it very badly. 490 00:50:54,051 --> 00:50:56,446 You should have waited till I was gone, 491 00:50:56,486 --> 00:50:58,597 and you should have seemed puzzled. 492 00:50:58,644 --> 00:51:02,950 "If he were tortured while alive, why isn't there more blood?" 493 00:51:02,992 --> 00:51:08,139 Rua realizes the answer for himself and is more likely to believe it. 494 00:51:08,175 --> 00:51:10,606 Trickery and deceit... 495 00:51:11,655 --> 00:51:14,429 That's the way of the Romans, not of the Huns. 496 00:51:14,507 --> 00:51:17,424 Which way rules the world? 497 00:51:51,871 --> 00:51:55,474 A Frankish tribe must have joined the Visigoths overnight. 498 00:51:55,522 --> 00:51:57,989 - We've just seen their standards. - How many? 499 00:51:58,027 --> 00:52:00,079 Their numbers have doubled. 500 00:52:13,057 --> 00:52:15,973 - Everything is ready? - Yes, Father. 501 00:52:16,013 --> 00:52:18,681 - They have the high ground. - Yes. 502 00:52:18,726 --> 00:52:22,331 But have they realized yet what they're up against? 503 00:52:39,843 --> 00:52:44,528 At the first trumpet, the center falls back, feigns a retreat. 504 00:52:44,574 --> 00:52:47,076 The second, they turn and fight. 505 00:52:47,114 --> 00:52:51,669 The third, the Huns attack the enemy flank. 506 00:52:51,706 --> 00:52:53,781 Yes, General. 507 00:52:59,255 --> 00:53:03,383 Take the message to Attila. He attacks at the third trumpet. 508 00:53:03,430 --> 00:53:05,338 Yes, General. 509 00:53:07,082 --> 00:53:09,335 Prepare for the charge. 510 00:54:35,236 --> 00:54:37,737 Sound the first trumpet. 511 00:54:45,081 --> 00:54:46,883 They're retreating. 512 00:54:48,073 --> 00:54:50,148 Roman cowards. 513 00:54:50,890 --> 00:54:54,638 No. It's a trick. 514 00:54:59,205 --> 00:55:01,280 Sound the second trumpet. 515 00:55:15,625 --> 00:55:17,285 The courier was killed. 516 00:55:17,330 --> 00:55:20,448 - His body was found a furlong away. - Send another. 517 00:55:20,496 --> 00:55:22,892 I did. But he won't get there in time. 518 00:55:29,054 --> 00:55:32,043 He'll expect us to attack the flank. 519 00:55:34,411 --> 00:55:36,142 He sent no orders. 520 00:55:36,185 --> 00:55:38,237 Attack on my signal. 521 00:55:44,709 --> 00:55:46,238 Go! Go! 522 00:56:40,127 --> 00:56:44,953 With a few more like him, Rome could conquer the world all over again. 523 00:57:04,234 --> 00:57:06,310 Theodoric. 524 00:57:06,356 --> 00:57:08,467 It's been a long time, Flavius Aetius. 525 00:57:08,514 --> 00:57:10,944 But the same result - a Roman victory. 526 00:57:10,983 --> 00:57:15,775 - Your terms? - A third of your men sold as slaves, 527 00:57:15,819 --> 00:57:20,337 2,000lbs of gold, one half your fall harvest. 528 00:57:20,376 --> 00:57:22,248 Do you mean to starve us? 529 00:57:22,288 --> 00:57:25,205 Would you prefer my legions burn the entire harvest? 530 00:57:25,246 --> 00:57:28,615 You would never dare without the Huns at your back. 531 00:57:28,655 --> 00:57:32,544 Do you accept the terms, or shall hostilities continue? 532 00:57:34,292 --> 00:57:36,165 I accept the terms. 533 00:57:37,423 --> 00:57:41,420 Aetius. The girl is well? 534 00:57:41,458 --> 00:57:43,709 I told you before. 535 00:57:43,753 --> 00:57:48,130 Lydia is no concern of yours and never will be. 536 00:57:53,811 --> 00:57:56,277 You knew each other from before? 537 00:57:56,314 --> 00:57:58,391 Theodoric? 538 00:58:00,282 --> 00:58:02,357 Yes, our paths have crossed. 539 00:58:04,108 --> 00:58:06,219 You hate each other. 540 00:58:07,310 --> 00:58:11,272 Strange as it may seem, we were once married to the same woman. 541 00:58:11,311 --> 00:58:13,564 She died years ago. He blames me. 542 00:58:16,914 --> 00:58:22,606 So this fight was for Rome... and to settle a grudge of your own. 543 00:58:22,653 --> 00:58:24,730 I strive for efficiency. 544 00:58:25,750 --> 00:58:30,375 You Romans play with kings and nations as a child plays with toys. 545 00:58:36,954 --> 00:58:39,207 I go back to Rome soon. 546 00:58:39,250 --> 00:58:41,194 Come with me. 547 00:58:41,234 --> 00:58:43,973 Learn how the world is ruled. 548 00:58:44,017 --> 00:58:48,608 See if Rome really does play with nations as though they were toys. 549 00:58:49,793 --> 00:58:54,870 There's no one like you in Rome and no one like me here. 550 00:58:54,907 --> 00:58:56,983 Today was just the beginning. 551 00:58:58,039 --> 00:59:01,753 We could do great things together, you and I. 552 00:59:03,536 --> 00:59:05,823 If we don't kill each other first. 553 00:59:10,426 --> 00:59:13,724 What do you say, Attila? Will you come? 554 01:01:24,974 --> 01:01:28,485 Aetius, we congratulate you on a great victory. 555 01:01:28,523 --> 01:01:31,025 The glory is yours, Caesar. 556 01:01:31,063 --> 01:01:32,972 I present Attila, 557 01:01:33,012 --> 01:01:37,318 whose courage and skill contributed greatly to our conquest. 558 01:01:37,361 --> 01:01:41,489 Attila, we welcome you as an ally and a friend. 559 01:01:41,536 --> 01:01:44,657 Let me introduce you to some of our leading statesmen. 560 01:01:48,599 --> 01:01:50,887 Gentlemen, this is Attila. 561 01:01:50,929 --> 01:01:54,050 He's quite striking, in a primitive way. 562 01:01:54,097 --> 01:01:57,014 His clothes are made of animal skins. 563 01:01:57,055 --> 01:01:59,627 He'll have them off soon enough. 564 01:01:59,663 --> 01:02:02,439 Was it wise to bring him here? 565 01:02:02,483 --> 01:02:06,231 One day he'll be king of the Huns' most powerful tribe. 566 01:02:06,275 --> 01:02:08,350 Then we should kill him. 567 01:02:08,396 --> 01:02:12,595 Then we'd be at war with the Huns, just what we're trying to avoid. 568 01:02:12,642 --> 01:02:17,126 - Won't his elder brother be king? - Attila will be king. 569 01:02:17,165 --> 01:02:22,207 Therefore, we'll seduce him with wealth and treat him as a friend. 570 01:02:23,289 --> 01:02:26,278 And at the end of all your scheming, 571 01:02:26,316 --> 01:02:29,162 - if he turns against us... - He will not. 572 01:02:29,204 --> 01:02:33,332 It will be on your head, Aetius. 573 01:03:10,400 --> 01:03:14,005 Grachia, congratulations on your latest victory. 574 01:03:14,053 --> 01:03:18,501 Kind of Your Grace to take note. And this must be Attila. 575 01:03:18,542 --> 01:03:22,326 Grachia is the current champion of the Circus Maximus. 576 01:03:22,369 --> 01:03:26,437 - Finest charioteer in the empire. - Come and watch me race. 577 01:03:26,475 --> 01:03:29,321 I'll make sure you have the finest seat. 578 01:03:30,372 --> 01:03:33,561 A chariot driver at a royal banquet? 579 01:03:34,650 --> 01:03:38,020 It's shameful how this city fawns over athletes. 580 01:03:38,097 --> 01:03:40,670 Some of them have more money than I do. 581 01:04:29,349 --> 01:04:31,256 It suits you nicely. 582 01:04:34,288 --> 01:04:37,587 I wear it tonight only. 583 01:04:37,629 --> 01:04:40,784 - I have another present. - It's not necessary. 584 01:04:40,865 --> 01:04:42,940 I insist. 585 01:04:52,346 --> 01:04:54,457 What is this place? 586 01:04:54,504 --> 01:04:56,580 A bath. 587 01:04:57,565 --> 01:05:00,162 Go on, step in. 588 01:05:01,845 --> 01:05:04,443 You've never seen one? 589 01:05:06,090 --> 01:05:09,767 Aetius has only shown you fortresses and aqueducts, 590 01:05:09,813 --> 01:05:14,190 but I think the bath is Rome's greatest achievement. 591 01:05:21,852 --> 01:05:23,963 It's hot. 592 01:05:24,044 --> 01:05:25,502 Yes. 593 01:05:25,541 --> 01:05:27,522 That's the point. 594 01:05:28,881 --> 01:05:30,577 How's it done? 595 01:05:30,621 --> 01:05:33,502 A furnace, a few pipes. 596 01:05:33,542 --> 01:05:35,415 It doesn't matter. 597 01:05:35,456 --> 01:05:39,170 It's very soothing once you get used to the heat. 598 01:05:40,710 --> 01:05:43,521 I had a feeling you might like it. 599 01:05:43,563 --> 01:05:46,518 I'm not as stupid as people think... 600 01:05:46,556 --> 01:05:48,632 as you probably think. 601 01:05:49,688 --> 01:05:54,965 It's just that brains don't do a woman much good in Rome. 602 01:05:56,925 --> 01:05:59,001 Mummy's an exception. 603 01:06:00,056 --> 01:06:02,000 She had real power. 604 01:06:02,040 --> 01:06:05,195 But she's made sure that I never will. 605 01:06:06,284 --> 01:06:10,447 She favors my brother and has done since the day he was born. 606 01:06:10,495 --> 01:06:14,314 He's a hopeless ninny, but he's a man. 607 01:06:15,331 --> 01:06:16,990 So that's that. 608 01:06:18,913 --> 01:06:22,591 I say, if a woman can only have power through a man, 609 01:06:22,638 --> 01:06:28,272 then let it be with the most powerful man she can find. 610 01:06:56,074 --> 01:07:00,629 - Rua grows old. - What do you want me to do? 611 01:07:01,711 --> 01:07:05,186 He likes to drink ale in the mid morning. 612 01:07:06,096 --> 01:07:11,517 Put this in the bowl next to his bed. 613 01:07:11,558 --> 01:07:15,484 He will die peacefully, and you will live well. 614 01:07:36,783 --> 01:07:39,035 I was afraid you weren't coming. 615 01:07:39,078 --> 01:07:41,925 I have other things to tend to besides you. 616 01:07:41,968 --> 01:07:44,186 I need mushrooms for my potions. 617 01:07:44,230 --> 01:07:47,872 Besides, Bleda hardly touches you any more, anyway. 618 01:07:47,953 --> 01:07:49,576 Galen, wait. 619 01:07:49,622 --> 01:07:52,397 He's planning to have Rua murdered. 620 01:07:52,441 --> 01:07:54,207 Be quiet! 621 01:07:54,249 --> 01:07:58,034 You could be killed for saying that, and I for hearing. 622 01:07:58,077 --> 01:08:01,409 Bleda bribed a guard to poison him. I heard them. 623 01:08:01,486 --> 01:08:03,562 You have to do something. 624 01:08:03,609 --> 01:08:05,519 - What can I do? - Warn Rua. 625 01:08:05,558 --> 01:08:08,998 - He wouldn't listen to me. - Then use your powers. 626 01:08:09,038 --> 01:08:14,423 It may be best for us if Rua dies. 627 01:08:14,465 --> 01:08:16,825 And Bleda becomes king? 628 01:08:16,865 --> 01:08:20,126 - Where is Attila? - Rome. 629 01:08:20,171 --> 01:08:22,674 - How long has he been there? - Weeks. 630 01:08:22,712 --> 01:08:24,893 Why does he tarry? 631 01:08:27,061 --> 01:08:28,934 I don't know. 632 01:08:28,974 --> 01:08:32,450 If there's one thing that will bring him back, 633 01:08:32,489 --> 01:08:35,156 it's news of Rua's death. 634 01:08:36,210 --> 01:08:39,021 Attila must return. 635 01:08:40,108 --> 01:08:42,017 You love him. 636 01:08:42,057 --> 01:08:45,082 A woman who does not is blind. 637 01:08:46,163 --> 01:08:49,188 But he would never love a toadstool. 638 01:08:52,913 --> 01:08:56,210 - Why do you help me? - You're in my visions. 639 01:08:56,253 --> 01:08:58,127 I must be true to them, 640 01:08:58,167 --> 01:09:02,093 and my visions tell me Attila is in danger. 641 01:09:02,132 --> 01:09:05,252 He must return. Therefore, 642 01:09:05,299 --> 01:09:10,127 let today's king die that tomorrow's may live. 643 01:09:19,704 --> 01:09:24,496 When you said Rome would seduce him, I didn't know you meant my daughter. 644 01:09:24,541 --> 01:09:28,052 - I had nothing to do with it. - It cannot continue. 645 01:09:28,089 --> 01:09:31,209 A marriage would formalize the alliance. 646 01:09:31,255 --> 01:09:34,838 Married to a barbarian? She'd be a laughing stock. 647 01:09:34,875 --> 01:09:39,358 I doubt it. But at least there'd be a Rome to do the laughing. 648 01:09:39,396 --> 01:09:42,552 Spare me your speech about sacrifices for the empire. 649 01:09:42,599 --> 01:09:47,117 - Like it or not, we must make them. - She's not yours to barter with. 650 01:09:47,156 --> 01:09:50,632 An alliance with the Huns will secure our borders, 651 01:09:50,671 --> 01:09:53,861 and buy us time to make ourselves great again. 652 01:09:54,951 --> 01:09:58,425 If he'll have her, they will marry. 653 01:09:58,498 --> 01:10:00,645 Over my dead body. 654 01:10:00,691 --> 01:10:03,158 Well, if you insist. 655 01:10:13,112 --> 01:10:16,233 He puts too much faith in his influence over Attila. 656 01:10:16,279 --> 01:10:18,355 Even if this marriage occurred 657 01:10:18,401 --> 01:10:21,733 the Huns might think it a great joke to attack us anyway. 658 01:10:21,776 --> 01:10:24,694 - It must not occur. - The girl is obsessed. 659 01:10:24,769 --> 01:10:27,200 It may require drastic measures. 660 01:10:28,631 --> 01:10:30,707 Then take them. 661 01:10:32,737 --> 01:10:36,899 And Aetius has outlived his usefulness. 662 01:10:38,025 --> 01:10:40,077 I understand. 663 01:10:45,053 --> 01:10:48,872 I never believed in destiny before, but I do now. 664 01:10:48,916 --> 01:10:52,500 It was destiny that brought us together. 665 01:10:52,535 --> 01:10:55,203 Do you believe in destiny, Attila? 666 01:10:55,249 --> 01:10:58,344 - Perhaps. - Good. 667 01:10:58,379 --> 01:11:01,500 So many people are so boringly virtuous. 668 01:11:01,546 --> 01:11:05,330 "The will of God" this and "the will of God" that. 669 01:11:06,417 --> 01:11:09,122 Actually, I only know one other person 670 01:11:09,201 --> 01:11:12,949 who really takes destiny seriously. 671 01:11:12,994 --> 01:11:14,867 Flavius Aetius. 672 01:11:14,907 --> 01:11:17,753 Strange, isn't it? 673 01:11:17,795 --> 01:11:22,278 I despise him but adore you. 674 01:11:23,466 --> 01:11:27,915 - What's his destiny? - To save Rome, he says. 675 01:11:29,034 --> 01:11:31,286 And what's yours? 676 01:11:33,418 --> 01:11:36,335 A soothsayer in my village says I'll find a sword. 677 01:11:36,375 --> 01:11:38,734 And when you find it? 678 01:11:39,889 --> 01:11:42,356 I'll rule the world. 679 01:11:42,393 --> 01:11:44,860 How sad for Aetius. 680 01:11:44,899 --> 01:11:48,232 Aetius can take care of himself. 681 01:11:50,815 --> 01:11:53,554 If you'll excuse me. 682 01:11:57,704 --> 01:12:01,144 - What do you think of her? - She's pleasing. 683 01:12:01,183 --> 01:12:03,852 That's all? 684 01:12:03,897 --> 01:12:06,742 What else is there to say of a woman? 685 01:12:06,784 --> 01:12:10,818 You've never loved, then. 686 01:12:10,856 --> 01:12:14,011 Once. Perhaps. 687 01:12:15,796 --> 01:12:19,199 The slave girl, the red-haired one. 688 01:12:21,850 --> 01:12:25,397 A man in your position can have as many women as you wish. 689 01:12:25,435 --> 01:12:27,511 Those that you love... 690 01:12:27,557 --> 01:12:29,703 and those that are merely... 691 01:12:29,748 --> 01:12:31,824 useful. 692 01:12:31,871 --> 01:12:34,789 And if your destiny is to conquer the world, 693 01:12:34,830 --> 01:12:38,507 you could do worse than ally yourself with Rome. 694 01:12:38,552 --> 01:12:42,155 What if Rome is part of the world I'm meant to conquer? 695 01:12:42,204 --> 01:12:45,882 Well, there are many ways to conquer. 696 01:12:45,928 --> 01:12:49,605 You captured Honoria without striking a blow, 697 01:12:49,651 --> 01:12:53,364 and she may be the key to your next conquest. 698 01:12:55,601 --> 01:12:59,871 To conquest, however achieved. 699 01:13:02,871 --> 01:13:06,097 Father, this message was brought to the villa. 700 01:13:18,253 --> 01:13:19,984 Rua is dead. 701 01:13:22,879 --> 01:13:25,833 - I must leave at once. - It's a bad season for travel. 702 01:13:25,871 --> 01:13:28,504 Bleda will be plotting against me. 703 01:13:28,550 --> 01:13:32,334 Get a fresh start in the morning. I'll send an escort. 704 01:13:32,377 --> 01:13:35,533 Send a messenger to announce your return, 705 01:13:35,614 --> 01:13:39,884 but take a different route to make assassination difficult. 706 01:13:39,928 --> 01:13:43,474 Challenge him quickly, and have a reason besides ambition. 707 01:13:43,512 --> 01:13:47,439 - A pretext. - Exactly. 708 01:13:47,479 --> 01:13:51,546 For example, you might accuse him of murdering Rua. 709 01:13:51,584 --> 01:13:54,681 - The fact is, he probably did. - I have no proof. 710 01:13:54,716 --> 01:13:58,191 It's no matter. It's good politics. 711 01:13:58,231 --> 01:14:00,732 It'll put him on the defensive. 712 01:14:01,814 --> 01:14:04,245 Attila... 713 01:14:04,284 --> 01:14:09,112 if things go badly, you know you may always seek shelter here. 714 01:14:11,348 --> 01:14:13,600 I will live or die among the Huns. 715 01:14:16,706 --> 01:14:20,455 Then rest. You have a long journey ahead of you. 716 01:14:33,024 --> 01:14:35,598 Have you been eavesdropping? 717 01:14:35,635 --> 01:14:38,030 No, learning. 718 01:14:39,113 --> 01:14:41,508 You'll miss him, won't you? 719 01:14:41,547 --> 01:14:43,623 Yes, I'll miss him. 720 01:14:43,671 --> 01:14:47,147 Rome produces few such men these days. 721 01:14:48,263 --> 01:14:51,453 This Bleda, will he really try to kill him? 722 01:14:51,499 --> 01:14:53,611 Of course. 723 01:14:54,875 --> 01:14:58,030 I'll say a prayer for him before I go to sleep. 724 01:14:58,076 --> 01:14:59,771 Yes. 725 01:15:00,859 --> 01:15:03,112 Say one for Rome as well. 726 01:15:12,794 --> 01:15:14,870 Oh, I beg pardon, master. 727 01:15:14,916 --> 01:15:16,897 I thought you were leaving. 728 01:16:26,416 --> 01:16:28,255 Take him! 729 01:16:32,367 --> 01:16:34,478 Take him! Your king commands it! 730 01:16:39,257 --> 01:16:41,095 You are not yet king. 731 01:16:41,137 --> 01:16:43,284 Bring me my crown! Quickly! 732 01:16:43,328 --> 01:16:47,669 You see how he wants to steal the crown, as he stole Rua's life? 733 01:16:47,711 --> 01:16:50,451 You lie. 734 01:16:50,495 --> 01:16:52,962 Rua should have died as he lived. 735 01:16:53,000 --> 01:16:55,468 A warrior, not in his sleep. 736 01:16:55,506 --> 01:16:58,803 No man can choose the manner of his own death. 737 01:16:58,845 --> 01:17:03,080 - No, not if he's murdered. - Rua died without issue, 738 01:17:03,126 --> 01:17:05,830 and I am the elder son of his brother. 739 01:17:05,874 --> 01:17:08,411 Therefore, I am the rightful king. 740 01:17:08,447 --> 01:17:13,003 To what purpose? To be paid for fighting in the service of Rome 741 01:17:13,042 --> 01:17:14,915 or some other nation? 742 01:17:14,956 --> 01:17:17,625 We will live as Huns have always lived. 743 01:17:17,670 --> 01:17:20,410 What else should we do? 744 01:17:20,453 --> 01:17:22,635 We should rule the world! 745 01:17:22,680 --> 01:17:25,110 You'd have us attack Rome? 746 01:17:27,725 --> 01:17:29,184 No. 747 01:17:29,221 --> 01:17:31,817 He has been bought off. 748 01:17:31,865 --> 01:17:36,765 Besides, he has a whore in Rome who calls herself a princess. 749 01:17:41,747 --> 01:17:46,337 If we attack Rome, we leave our flanks open. 750 01:17:46,374 --> 01:17:49,814 We will return to find our villages burned 751 01:17:49,854 --> 01:17:52,072 and our women gone. 752 01:17:52,116 --> 01:17:55,033 You've said what we should not do, 753 01:17:55,073 --> 01:17:57,813 but you've not said what we should do. 754 01:17:59,527 --> 01:18:03,076 Attack north... Pannonia and beyond. 755 01:18:03,101 --> 01:18:06,006 - Attack our own people?! - Not of our tribe. 756 01:18:06,055 --> 01:18:08,108 But Huns nonetheless, 757 01:18:08,156 --> 01:18:10,931 and we've been at peace for many years. 758 01:18:10,974 --> 01:18:14,865 And war will come again, as it always has. 759 01:18:17,726 --> 01:18:23,706 You all know the ancient prophecy. A conqueror will rise among us. 760 01:18:23,747 --> 01:18:27,636 The one who finds the war god's sword. 761 01:18:28,687 --> 01:18:30,977 Have you found this sword? 762 01:18:34,534 --> 01:18:35,992 No. 763 01:18:36,030 --> 01:18:38,842 Then your words are empty. 764 01:18:40,589 --> 01:18:42,949 I will give a different sign. 765 01:18:46,713 --> 01:18:49,596 I say you murdered Rua, 766 01:18:49,637 --> 01:18:52,519 and are not fit to take his place. 767 01:18:52,559 --> 01:18:55,548 And I say you lie. 768 01:18:55,586 --> 01:18:58,684 Then we'll meet tomorrow when the sun awakens. 769 01:18:58,720 --> 01:19:01,840 Let the strongest prevail. 770 01:19:01,887 --> 01:19:05,292 And that will be the sign. 771 01:19:41,906 --> 01:19:44,302 He will tip his arrows with poison. 772 01:19:46,638 --> 01:19:50,457 If I die of poison, the tribe will kill him. He knows that. 773 01:19:50,501 --> 01:19:53,621 This poison leaves no sign. 774 01:19:53,667 --> 01:19:56,374 How would Bleda get such a poison? 775 01:20:00,419 --> 01:20:01,664 You? 776 01:20:04,247 --> 01:20:05,908 Galen... 777 01:20:08,492 --> 01:20:10,818 What evil have you worked for him? 778 01:20:10,858 --> 01:20:12,625 Did he poison Rua? 779 01:20:12,669 --> 01:20:15,137 Bleda swore he'd kill me if I didn't help. 780 01:20:15,174 --> 01:20:18,199 Besides, I knew it would bring you back from Rome. 781 01:20:18,236 --> 01:20:21,011 - I would have come back anyway! - My visions... 782 01:20:21,055 --> 01:20:23,902 - Your visions! - I was right to do what I did. 783 01:20:23,943 --> 01:20:26,790 This time tomorrow you'll be king. 784 01:20:26,833 --> 01:20:29,465 - Give me some of your poison! - I have none. 785 01:20:29,511 --> 01:20:33,474 There are no more mushrooms. I've been looking for weeks. 786 01:20:35,775 --> 01:20:39,845 Then you've not only killed Rua, you've killed me. 787 01:20:39,882 --> 01:20:44,188 No. If the poison enters you, I'll draw it out. 788 01:20:44,232 --> 01:20:48,159 How? Will you be riding next to me on a horse of your own? 789 01:20:48,199 --> 01:20:51,912 Attila, find the sword. 790 01:20:53,419 --> 01:20:56,609 If you have the sword, nothing can touch you. 791 01:20:56,655 --> 01:21:00,546 Nobody has found it in a hundred years. 792 01:21:00,587 --> 01:21:03,683 How am I supposed to find it before sunrise? 793 01:21:19,378 --> 01:21:21,526 I'm through with you, woman. 794 01:21:23,938 --> 01:21:26,014 Never speak to me again. 795 01:22:22,923 --> 01:22:25,521 Hyah! Hyah! Come on! 796 01:22:39,243 --> 01:22:43,763 Powers of earth and sky, be true to the visions you have shown me. 797 01:22:43,802 --> 01:22:48,666 Give Galen's strength to Attila and Attila's pain to Galen. 798 01:23:32,208 --> 01:23:33,667 Hyah! 799 01:23:52,149 --> 01:23:53,393 Hah! 800 01:23:56,080 --> 01:23:58,191 Ha. Ha. 801 01:24:37,492 --> 01:24:42,499 Give Galen's strength to Attila and Attila's pain to Galen. 802 01:25:39,957 --> 01:25:42,590 - Hyah! Hyah! - Hah! 803 01:26:31,321 --> 01:26:35,211 Attila! Attila! Attila! 804 01:29:13,144 --> 01:29:17,416 Aetius, what are the Huns up to? 805 01:29:17,460 --> 01:29:20,935 Attila is attacking to the north of Pannonia, sire. 806 01:29:20,975 --> 01:29:25,317 Didn't you say there were just... just more Huns to the north? 807 01:29:26,333 --> 01:29:28,765 Then he's fighting his own people. 808 01:29:31,589 --> 01:29:34,091 Well done, Aetius. 809 01:29:34,128 --> 01:29:36,595 All to your greater glory, Majesty. 810 01:29:40,774 --> 01:29:44,144 You may fool an inexperienced youth, 811 01:29:44,185 --> 01:29:47,697 but you know that Attila isn't just attacking the Huns. 812 01:29:47,736 --> 01:29:51,413 - He's uniting them. - At least he's not fighting us. 813 01:29:51,459 --> 01:29:54,519 But if he ever does, the danger is twice as great. 814 01:29:54,556 --> 01:29:56,610 He will not attack Rome. 815 01:29:56,645 --> 01:29:59,870 He'll attack the Germans, the Eastern Empire, but not Rome. 816 01:29:59,915 --> 01:30:01,231 How can you be sure? 817 01:30:01,271 --> 01:30:04,368 In Rome, he saw things he'd never dreamed of. 818 01:30:04,404 --> 01:30:06,515 I saw doubt grow in his eyes. 819 01:30:06,561 --> 01:30:10,488 He came certain he could defeat us. He left uncertain. 820 01:30:10,529 --> 01:30:14,457 - And there's one other factor. - What's that? 821 01:30:14,497 --> 01:30:17,379 Attacking Rome would mean attacking me, 822 01:30:18,463 --> 01:30:21,203 and that, he will never do. 823 01:30:21,247 --> 01:30:26,219 - And if something happens to you? - We'll have to see that it doesn't. 824 01:30:29,355 --> 01:30:31,503 Wine, anyone? 825 01:30:35,445 --> 01:30:38,018 We miss you, Galen. 826 01:30:38,055 --> 01:30:41,496 I wonder if she still has her visions. 827 01:30:41,536 --> 01:30:43,967 She had a vision about this place. 828 01:30:46,163 --> 01:30:50,363 - Near my old village. - She's the reason I claimed it. 829 01:30:50,409 --> 01:30:52,982 That's why I buried her here. 830 01:31:04,294 --> 01:31:06,582 Will you go away again? 831 01:31:06,625 --> 01:31:09,401 It depends what my scouts say. 832 01:31:09,445 --> 01:31:12,042 You'll attack Constantinople? 833 01:31:12,089 --> 01:31:16,052 Not the city itself. Not at first anyway. 834 01:31:17,135 --> 01:31:19,673 But the provinces are rich. 835 01:31:19,710 --> 01:31:21,786 Can't you postpone it? 836 01:31:23,574 --> 01:31:28,093 N'Kara, I have only just begun to build my empire. 837 01:31:28,166 --> 01:31:30,598 I have to think of the future. 838 01:31:30,638 --> 01:31:33,105 I am thinking of the future. 839 01:31:33,142 --> 01:31:36,096 A king must teach his prince how to govern. 840 01:31:36,135 --> 01:31:38,212 Prince? 841 01:31:39,860 --> 01:31:42,979 The midwives confirmed it this morning. 842 01:31:47,758 --> 01:31:52,350 - I hope it will be a boy. - Oh, it will! I know it will! 843 01:32:05,194 --> 01:32:07,270 Why doesn't he come? 844 01:32:09,473 --> 01:32:12,913 If he doesn't come soon, you will die. 845 01:32:12,953 --> 01:32:16,702 A baby cannot be hurried, even for a king. 846 01:32:16,747 --> 01:32:19,381 He will come when he comes. 847 01:32:24,124 --> 01:32:26,200 Just see that he comes safely! 848 01:32:40,272 --> 01:32:42,253 Oh, you gods. 849 01:32:44,028 --> 01:32:46,104 Make it a boy. 850 01:32:47,821 --> 01:32:49,804 Make it a boy. 851 01:32:49,841 --> 01:32:52,023 Make him strong. 852 01:32:54,887 --> 01:32:57,213 A boy, Your Majesty. 853 01:33:13,400 --> 01:33:14,930 Yes. 854 01:33:16,010 --> 01:33:18,087 The son of a king. 855 01:33:22,309 --> 01:33:24,111 And N'Kara? 856 01:33:56,899 --> 01:33:58,976 N'Kara. 857 01:34:03,859 --> 01:34:05,696 You have your prince. 858 01:34:12,245 --> 01:34:14,322 Teach him well. 859 01:34:22,407 --> 01:34:24,068 No. 860 01:34:26,583 --> 01:34:28,007 No! 861 01:35:26,960 --> 01:35:29,036 Was this part of your vision?! 862 01:35:29,082 --> 01:35:33,246 Was this part of your vision, and you didn't tell me?! 863 01:35:34,303 --> 01:35:36,521 I curse you, Galen! 864 01:35:37,608 --> 01:35:41,809 And I curse you, gods! 865 01:37:05,965 --> 01:37:07,352 Kneel! 866 01:37:07,392 --> 01:37:10,547 Kneel before your new king. 867 01:37:11,811 --> 01:37:13,720 Submit to him! 868 01:38:43,228 --> 01:38:47,334 The messenger said the campaign was successful. 869 01:38:47,371 --> 01:38:49,837 Yes. The city fell quickly. 870 01:38:49,875 --> 01:38:53,803 The new siege engines worked even better than I'd hoped. 871 01:38:53,843 --> 01:38:55,919 I'm glad. 872 01:38:57,705 --> 01:39:00,303 - You're well? - Yes. 873 01:39:00,350 --> 01:39:03,056 - You were obeyed in my absence? - Yes. 874 01:39:05,606 --> 01:39:09,189 - And my other wives? - Also well, my lord. 875 01:39:09,224 --> 01:39:11,300 Good. 876 01:39:12,912 --> 01:39:15,166 Where's my son? 877 01:39:15,210 --> 01:39:20,111 You have many sons, my lord. Of which do you speak? 878 01:39:20,151 --> 01:39:21,847 The eldest. 879 01:39:22,935 --> 01:39:25,817 You have a dozen wives, 880 01:39:25,858 --> 01:39:28,361 twice that many children. 881 01:39:29,861 --> 01:39:32,493 And yet, all of us taken together 882 01:39:32,540 --> 01:39:35,113 don't pleasure you as much as he does. 883 01:39:35,149 --> 01:39:39,669 - He's my first-born. - And child of the red-haired woman. 884 01:39:40,892 --> 01:39:43,918 I hold court this afternoon. 885 01:39:43,954 --> 01:39:46,837 In the meantime, I wish to rest. 886 01:39:47,922 --> 01:39:49,060 Attila... 887 01:39:53,140 --> 01:39:55,014 I missed you. 888 01:39:56,551 --> 01:39:58,461 It's good to be back. 889 01:40:13,394 --> 01:40:15,470 Attila... 890 01:40:15,516 --> 01:40:17,876 King of the Huns, 891 01:40:17,918 --> 01:40:22,047 lord of all lands from the frozen ocean to the Black Sea, 892 01:40:22,094 --> 01:40:26,022 from the River Rhine to the mountains of the East. 893 01:40:38,241 --> 01:40:42,310 Our Great King graciously gives you leave to rise. 894 01:40:50,282 --> 01:40:53,401 I am King Canute of the Finns. 895 01:40:53,447 --> 01:40:58,384 We welcome you as a friend and as a loyal subject. 896 01:40:58,424 --> 01:41:04,618 I bring tribute. Furs, gold and silver, spices and perfumes. 897 01:41:05,906 --> 01:41:08,967 In the name of my people, I accept the tribute. 898 01:41:22,193 --> 01:41:24,625 I am King Meloch of the Parthians. 899 01:41:24,664 --> 01:41:27,997 I beg you to settle a dispute between myself 900 01:41:28,039 --> 01:41:29,913 and King Omar of Scythia. 901 01:41:29,954 --> 01:41:33,464 - Concerning what? - The boundary between our nations. 902 01:41:33,502 --> 01:41:35,862 - Where is Omar? - He arrives tomorrow. 903 01:41:35,902 --> 01:41:39,059 Justice requires that I hear both parties at once. 904 01:41:39,106 --> 01:41:41,679 Yes, but if you only... 905 01:41:43,594 --> 01:41:48,221 Yes... Great King. Tomorrow. 906 01:41:51,634 --> 01:41:54,408 Attila. Attila. 907 01:41:56,366 --> 01:41:58,026 Attila. 908 01:41:58,871 --> 01:42:02,833 He's all I hear about. I thought we were finished with him. 909 01:42:02,873 --> 01:42:07,003 No such luck, Majesty. He's still here and stronger than ever. 910 01:42:07,050 --> 01:42:09,552 As long as he doesn't trouble us. 911 01:42:09,590 --> 01:42:13,589 But he troubles the rest of the world, and they trouble us. 912 01:42:13,627 --> 01:42:17,267 Pleas for help from Scythia, Alericum, Moesia, 913 01:42:17,315 --> 01:42:19,782 and from Theodosius himself. 914 01:42:19,819 --> 01:42:22,596 "From Theodosius, Emperor of the East, 915 01:42:22,640 --> 01:42:25,309 "to his beloved nephew, Valentinian. 916 01:42:25,389 --> 01:42:29,173 "I beseech you, send aid, we are overrun by the Huns. " 917 01:42:29,216 --> 01:42:30,877 Overrun. 918 01:42:30,922 --> 01:42:35,335 He exaggerates. The walls of Constantinople are 20 feet thick. 919 01:42:35,376 --> 01:42:38,437 But dozens of smaller cities have fallen. 920 01:42:38,474 --> 01:42:40,762 The provinces are stripped bare. 921 01:42:40,804 --> 01:42:45,252 Attila demands 3,000lbs of gold to remove his troops. 922 01:42:46,720 --> 01:42:52,072 A Roman emperor, subject to extortion like a common shopkeeper. 923 01:42:52,115 --> 01:42:54,889 And if Constantinople falls, 924 01:42:54,932 --> 01:42:59,167 there will be nothing left for Attila to conquer but us. 925 01:42:59,213 --> 01:43:03,413 Aetius, you said if he threatened the West it would be on your head. 926 01:43:03,459 --> 01:43:05,713 Do you begin to feel the weight? 927 01:43:18,179 --> 01:43:20,646 Well, Aetius? 928 01:43:22,147 --> 01:43:26,310 Once before, when Attila threatened, I took a journey to meet him. 929 01:43:26,357 --> 01:43:29,726 - I propose to take another. - To the Eastern Empire? 930 01:43:29,767 --> 01:43:31,500 Yes. 931 01:43:31,544 --> 01:43:35,398 I'll assess the situation and deal with it personally. 932 01:43:35,439 --> 01:43:36,992 Yes. 933 01:43:37,597 --> 01:43:40,859 Good idea. Go immediately. 934 01:43:48,804 --> 01:43:53,217 - A word, Majesty, about your sister. - What about her? 935 01:43:53,258 --> 01:43:55,890 It is rumored that she's plotting against you. 936 01:43:55,936 --> 01:43:57,881 What? With whom? 937 01:43:57,920 --> 01:44:00,875 - With Eugenius, sire. - Eugenius? 938 01:44:02,653 --> 01:44:06,473 - Not Eugenius her chamberlain? - The same, sire. 939 01:44:08,535 --> 01:44:13,054 Honoria is conspiring against me... 940 01:44:13,093 --> 01:44:15,562 with a butler?! 941 01:44:20,922 --> 01:44:23,141 You are a goddess. 942 01:44:23,219 --> 01:44:26,623 We'll avoid killing him if possible. 943 01:44:26,665 --> 01:44:29,299 He's a dolt, but he is my brother. 944 01:44:29,344 --> 01:44:31,492 I've never known such passion. 945 01:44:32,616 --> 01:44:36,648 Perhaps the fall festival would be the best time to strike. 946 01:44:36,686 --> 01:44:40,364 No, Latorius doesn't think so. He says it's too soon. 947 01:44:40,410 --> 01:44:42,912 You spoke of our plans to Latorius? 948 01:44:42,950 --> 01:44:45,868 We need an officer of the guard on our side. 949 01:44:46,952 --> 01:44:49,799 My beautiful, stupid Eugenius. 950 01:44:50,711 --> 01:44:54,779 We must keep everything secret until we are ready to... 951 01:45:03,064 --> 01:45:07,715 You should be leaving soon, Father. The tide goes out at sunset. 952 01:45:07,763 --> 01:45:11,238 - News? - Yes. Honoria's coming with me. 953 01:45:11,277 --> 01:45:13,566 She's been exiled to the East. 954 01:45:13,609 --> 01:45:15,757 She might have been executed. 955 01:45:15,802 --> 01:45:20,593 She'll probably wish she had been. She's been given to Pulcheria. 956 01:45:20,637 --> 01:45:24,565 - I almost feel sorry for her. - So do I, almost. 957 01:45:24,605 --> 01:45:27,275 If you see Attila, remember me to him. 958 01:45:27,321 --> 01:45:31,105 Placidia was right. I should have had him killed here. 959 01:45:31,148 --> 01:45:33,509 He was a guest in our home. 960 01:45:33,549 --> 01:45:37,747 Yes, well, I have to see how dangerous he's become. 961 01:45:39,464 --> 01:45:41,482 Take care while I'm away. 962 01:45:41,518 --> 01:45:43,594 I will. 963 01:45:48,199 --> 01:45:51,320 - Did you meet with the ambassador? - Briefly. 964 01:45:51,366 --> 01:45:54,913 The longer I put him off, the more gold he's willing to pay. 965 01:45:55,995 --> 01:45:59,185 And yet, is that a gain worthy of a great king? 966 01:45:59,231 --> 01:46:02,777 I have long ears, sire, the better to serve you, 967 01:46:02,815 --> 01:46:05,732 and they've heard talk among your generals. 968 01:46:05,773 --> 01:46:09,286 Their loyalty is absolute, yet they wonder. 969 01:46:09,323 --> 01:46:11,399 We've conquered a hundred nations, 970 01:46:11,446 --> 01:46:14,850 pressed the Eastern Empire to Constantinople, 971 01:46:14,891 --> 01:46:18,746 - yet do not move against the West. - The time is not right. 972 01:46:18,788 --> 01:46:21,978 - When will it be right, sire? - When I say it is. 973 01:46:23,451 --> 01:46:26,025 What other reason is given, Orestes? 974 01:46:29,645 --> 01:46:32,836 Some say, sire, that you fear Aetius. 975 01:46:34,831 --> 01:46:38,022 Forgive me, sire. A foolish rumor. 976 01:46:39,529 --> 01:46:42,032 Who spreads this rumor? 977 01:46:43,844 --> 01:46:45,920 - You, Great King. - I? 978 01:46:45,966 --> 01:46:48,955 Yes, by your refusal to move against the West. 979 01:46:51,222 --> 01:46:54,936 You have courage, Orestes. 980 01:46:54,980 --> 01:46:58,908 I would not serve you if I did not dare to speak the truth. 981 01:47:00,896 --> 01:47:06,733 I am ruler, not only of the Huns, but of the hundred nations. 982 01:47:06,777 --> 01:47:11,855 - Whose kings obey your commands. - I need more than their obedience. 983 01:47:11,893 --> 01:47:14,111 - I need their belief. - In what, sire? 984 01:47:14,154 --> 01:47:16,028 That's what I wait for. 985 01:47:16,069 --> 01:47:20,719 The thing that will make them not merely serve, but believe. 986 01:47:22,505 --> 01:47:27,334 - A sign, like the war god's sword? - A sign or a reason. 987 01:47:28,422 --> 01:47:30,782 What Aetius used to call a pretext. 988 01:47:30,823 --> 01:47:33,326 And when it comes, I will know, 989 01:47:33,364 --> 01:47:37,255 and then I will move against the Western Empire. 990 01:47:37,296 --> 01:47:38,090 Yes, sire. 991 01:47:40,741 --> 01:47:42,818 CONSTANTINOPLE CAPITAL OF THE EASTERN EMPIRE 992 01:47:54,174 --> 01:47:57,128 Aetius, welcome to the East. 993 01:47:57,167 --> 01:47:59,493 Thank you, Majesty. 994 01:47:59,568 --> 01:48:02,971 I have kept your arrival secret, as you requested. 995 01:48:03,012 --> 01:48:05,231 It suits my purpose. Thank you. 996 01:48:07,223 --> 01:48:11,850 And Honoria, I have not seen you since you were six years old. 997 01:48:11,887 --> 01:48:14,425 It pains me that you grew up to be a traitor. 998 01:48:14,461 --> 01:48:18,982 Fortunately, my sister Pulcheria has agreed to take you in. 999 01:48:19,021 --> 01:48:20,823 Take me in to what? 1000 01:48:21,665 --> 01:48:26,423 Into a life dedicated to celibacy and to the works of God. 1001 01:48:28,276 --> 01:48:32,239 - You must be joking. - We shall see if I am joking. 1002 01:48:32,280 --> 01:48:35,958 - The devil's got in you. - I'm not joining any ridiculous... 1003 01:48:36,038 --> 01:48:38,540 But we'll get him out. 1004 01:48:38,578 --> 01:48:41,602 I can see we have a lot of work ahead of us. 1005 01:48:46,721 --> 01:48:50,090 I had hoped you would bring troops, Aetius. 1006 01:48:50,131 --> 01:48:52,634 Ever since Attila crushed our army, 1007 01:48:52,671 --> 01:48:55,482 we huddle, trembling, behind our walls. 1008 01:48:55,524 --> 01:48:57,955 We have no troops to spare, Majesty. 1009 01:48:57,996 --> 01:49:01,816 - And money? - Alas, we're short there, too. 1010 01:49:01,858 --> 01:49:04,775 Then why did you bother to come? 1011 01:49:06,312 --> 01:49:08,424 To devise a plan, sire. 1012 01:49:09,515 --> 01:49:12,705 But it will take time. 1013 01:49:13,898 --> 01:49:16,295 We don't have time. 1014 01:49:16,335 --> 01:49:20,820 The nobles sell their very furniture to meet Attila's demands, 1015 01:49:20,859 --> 01:49:23,325 while refugees flood the city. 1016 01:49:23,364 --> 01:49:26,626 The rich give them work to prevent riots. 1017 01:49:26,671 --> 01:49:29,554 As you can see, I do my share. 1018 01:49:33,526 --> 01:49:38,390 You spoke of a plan. What do you mean exactly? 1019 01:49:39,477 --> 01:49:42,572 An empire built so quickly will have weaknesses. 1020 01:49:42,608 --> 01:49:45,492 How will you discover them? 1021 01:49:45,531 --> 01:49:48,448 I'll visit Attila's territory. 1022 01:49:48,490 --> 01:49:52,833 Rather vague. I have something more specific. 1023 01:49:52,875 --> 01:49:54,927 Assassination. 1024 01:49:58,304 --> 01:50:00,380 Forgive me, Aetius. 1025 01:50:00,427 --> 01:50:03,343 I wanted you to see his work first-hand. 1026 01:50:05,402 --> 01:50:07,798 This is Lygus, 1027 01:50:07,837 --> 01:50:10,471 adept at seeing without being seen, 1028 01:50:10,518 --> 01:50:13,152 skilful with weapons, 1029 01:50:13,198 --> 01:50:14,822 as you can see. 1030 01:50:14,903 --> 01:50:18,273 And best of all, he has no tongue. 1031 01:50:18,314 --> 01:50:21,683 So if he's caught, he can't give me away. 1032 01:50:24,158 --> 01:50:26,412 Attila has spies as we do. 1033 01:50:27,501 --> 01:50:30,347 He'll hear of your plan and foil it. 1034 01:50:30,388 --> 01:50:33,721 Perhaps, perhaps not. 1035 01:50:38,113 --> 01:50:41,139 - You like the girl? - A refugee? 1036 01:50:41,177 --> 01:50:45,245 Her family was slaughtered by the Huns. Shall I send her to you? 1037 01:50:45,282 --> 01:50:48,615 Yes, if I may request one alteration. 1038 01:50:48,658 --> 01:50:52,027 Please yourself. She is yours. 1039 01:51:03,239 --> 01:51:04,791 Your name? 1040 01:51:04,839 --> 01:51:07,021 Ilidico. 1041 01:51:09,432 --> 01:51:12,979 They tell me you have reason to hate the Huns. 1042 01:51:13,018 --> 01:51:16,244 My father was village chieftain. 1043 01:51:16,289 --> 01:51:19,065 I saw him die, my mother as well. 1044 01:51:19,107 --> 01:51:20,767 Bones left... 1045 01:51:20,812 --> 01:51:23,481 for the vultures. 1046 01:51:23,527 --> 01:51:27,312 - But you managed to escape. - To my sorrow. 1047 01:51:27,355 --> 01:51:30,653 Suppose I could arrange for you to take revenge? 1048 01:51:30,695 --> 01:51:33,577 - How? - By killing their king. 1049 01:51:35,358 --> 01:51:37,861 Attila himself? How is it possible? 1050 01:51:37,900 --> 01:51:41,233 My question first. If it were possible, would you do it? 1051 01:51:41,275 --> 01:51:45,901 - Yes, I would do it. - Even if it meant your own death? 1052 01:51:47,364 --> 01:51:52,014 I would enter hell rejoicing if I could send Attila there before me. 1053 01:51:57,039 --> 01:52:00,300 We will assemble in the courtyard in one hour. 1054 01:52:00,345 --> 01:52:04,794 Today we minister to the poor in St Catherine's parish. 1055 01:52:14,473 --> 01:52:18,577 You hate this place as much as I do. I can see it in your eyes. 1056 01:52:18,613 --> 01:52:21,876 What if I do? I'm trapped here just as you are. 1057 01:52:21,921 --> 01:52:23,688 You're wrong. 1058 01:52:23,766 --> 01:52:26,161 Do you have friends on the outside? 1059 01:52:26,200 --> 01:52:30,234 I've written a note. Have it delivered with this ring. 1060 01:52:32,116 --> 01:52:35,700 Take it and the ring to prove the letter comes from me. 1061 01:52:36,362 --> 01:52:39,483 Have your friend deliver these to the man I name 1062 01:52:39,530 --> 01:52:41,712 and you and I will be free forever. 1063 01:52:41,756 --> 01:52:46,928 - What man? - Attila, King of the Huns. 1064 01:52:52,057 --> 01:52:55,498 We conquer cities, we rule the world, 1065 01:52:55,537 --> 01:52:58,763 and yet, we can't even build a bath. 1066 01:52:58,808 --> 01:53:01,168 There's a more pressing matter. 1067 01:53:01,208 --> 01:53:03,985 The Eastern emperor has hired an assassin. 1068 01:53:04,029 --> 01:53:06,530 - I want a bath like in Rome. - Majesty... 1069 01:53:06,568 --> 01:53:09,937 Our spies bring this rumor every week. 1070 01:53:09,978 --> 01:53:11,888 This rumor has substance. 1071 01:53:11,927 --> 01:53:15,023 - There are so many foreigners. - Including you. 1072 01:53:15,059 --> 01:53:17,135 Or have you forgotten? 1073 01:53:17,181 --> 01:53:19,779 I trust I've proved my loyalty, sire. 1074 01:53:19,826 --> 01:53:21,903 So you have. 1075 01:53:21,950 --> 01:53:24,026 Many times. 1076 01:53:27,760 --> 01:53:32,768 Orestes, if it is my destiny to die, I will die. 1077 01:53:32,807 --> 01:53:38,300 - If not, no assassin can harm me. - Still, I ask you to be prudent. 1078 01:53:38,340 --> 01:53:41,257 And I ask you, why is this bath not finished? 1079 01:53:41,298 --> 01:53:44,144 The marble has to be brought a thousand leagues, 1080 01:53:44,186 --> 01:53:46,334 the pipes angled and the furnace... 1081 01:53:46,379 --> 01:53:48,323 Enough. 1082 01:53:48,362 --> 01:53:52,324 - You have three days. - Three days? But sire. 1083 01:53:52,363 --> 01:53:55,281 Yes, Great King, of course, three days. 1084 01:54:06,910 --> 01:54:10,135 - That's Attila? - Yes. 1085 01:54:11,503 --> 01:54:15,467 Try to keep the hatred out of your eyes when you meet him. 1086 01:54:48,287 --> 01:54:50,362 Your name is Lygus. 1087 01:54:50,409 --> 01:54:54,014 You were sent by Theodosius, Emperor of the East. 1088 01:54:54,098 --> 01:54:56,352 Is that not so? 1089 01:55:25,000 --> 01:55:26,910 Orestes! 1090 01:55:29,976 --> 01:55:32,931 You were supposed to call when he showed himself. 1091 01:55:32,969 --> 01:55:36,574 - There was no need. - I'll have him crucified. 1092 01:55:36,623 --> 01:55:40,966 He's a brave man and loyal to his master. 1093 01:55:42,053 --> 01:55:44,484 - Send him back safely. - Sire... 1094 01:55:45,567 --> 01:55:48,972 - How much was he to be paid? - 50lbs in gold. 1095 01:55:49,012 --> 01:55:52,830 Place the sum in a sack, hang it from his neck, 1096 01:55:52,874 --> 01:55:55,162 and let him return wearing it. 1097 01:55:59,243 --> 01:56:01,319 The emperor will be humiliated. 1098 01:56:01,365 --> 01:56:05,921 The blame lies with him for giving the order, not this man. 1099 01:56:05,960 --> 01:56:10,823 There may be other attempts, sire. Rome has spies throughout the city. 1100 01:56:12,605 --> 01:56:15,381 It's not my fate to be assassinated. 1101 01:56:15,425 --> 01:56:20,111 There are slaves, merchants, even mercenaries who sell information. 1102 01:56:20,156 --> 01:56:25,199 Today a peddler asked my servant your pretext for invading the West. 1103 01:56:29,797 --> 01:56:34,103 I'll find work near the bath, sell myself as a slave if I have to. 1104 01:56:34,146 --> 01:56:36,471 Sooner or later, he'll notice me. 1105 01:56:37,417 --> 01:56:39,495 He will not be what you expect. 1106 01:56:41,281 --> 01:56:45,385 The other woman's village was destroyed the same as yours. 1107 01:56:45,422 --> 01:56:49,385 She too began by hating him, but her hatred turned to love. 1108 01:56:49,424 --> 01:56:52,056 Then she was weak. 1109 01:57:14,375 --> 01:57:16,877 Is this the man you spoke of? 1110 01:57:16,914 --> 01:57:18,990 - Yes. - Take him. 1111 01:57:30,556 --> 01:57:33,094 Kneel before the King of the Huns. 1112 01:57:35,184 --> 01:57:37,261 Leave us. 1113 01:57:41,309 --> 01:57:45,864 About an hour ago, a plot to kill me failed. Were you part of it? 1114 01:57:45,903 --> 01:57:47,955 If I were, you'd be dead. 1115 01:57:50,323 --> 01:57:55,008 Yet you come disguised as a peasant. Why not openly, as a friend? 1116 01:57:55,055 --> 01:57:59,018 To see what I wish to see, not what you wish to show me. 1117 01:57:59,057 --> 01:58:00,088 And? 1118 01:58:01,841 --> 01:58:03,893 You've done well. 1119 01:58:07,201 --> 01:58:12,550 The lands I rule are as vast as both your empires put together. 1120 01:58:15,169 --> 01:58:19,689 There's more to empires than land. Where are the Forums? 1121 01:58:19,728 --> 01:58:21,946 The Colosseums? The great Circus? 1122 01:58:21,990 --> 01:58:24,279 Theatres? Aqueducts? 1123 01:58:24,323 --> 01:58:26,576 Give us time, Aetius. 1124 01:58:26,619 --> 01:58:30,094 It took Rome centuries to become what it is. 1125 01:58:32,256 --> 01:58:36,384 And what happens to us while you're learning? 1126 01:58:36,431 --> 01:58:40,702 - Do we sink into chaos and ruin? - Only if you resist us. 1127 01:58:44,331 --> 01:58:47,843 Civilized men are easy to conquer, 1128 01:58:47,881 --> 01:58:49,958 but civilization... 1129 01:58:50,770 --> 01:58:53,794 still belongs to the civilized, not the barbarians. 1130 01:58:53,832 --> 01:58:57,165 It belongs to whoever is strong enough to take it. 1131 01:59:01,002 --> 01:59:03,291 Aetius, join me. 1132 01:59:05,004 --> 01:59:07,885 Once, you invited me to Rome. 1133 01:59:07,926 --> 01:59:10,915 You said we could do great things together. 1134 01:59:10,953 --> 01:59:12,863 We still can. 1135 01:59:12,902 --> 01:59:15,498 Only now I invite you to stay here. 1136 01:59:15,545 --> 01:59:17,621 To serve you? 1137 01:59:17,669 --> 01:59:21,252 I'm a better man than the emperors you serve now. 1138 01:59:22,366 --> 01:59:24,512 I serve Rome. 1139 01:59:38,405 --> 01:59:42,474 Speak frankly. Do you plan to attack the Western Empire? 1140 01:59:42,511 --> 01:59:44,837 I have no such plans at the moment. 1141 01:59:45,748 --> 01:59:47,586 But in the future? 1142 01:59:47,626 --> 01:59:50,331 No one can tell the future. 1143 01:59:50,375 --> 01:59:53,435 Let's strike a bargain here and now. 1144 01:59:53,472 --> 01:59:58,062 A treaty of peace between your people and mine. 1145 01:59:58,099 --> 02:00:01,990 I think that's the first sign of weakness I've ever seen you show. 1146 02:00:07,111 --> 02:00:08,913 Will you make the treaty? 1147 02:00:10,730 --> 02:00:16,221 Empires expand until someone is strong enough to stop them. 1148 02:00:16,261 --> 02:00:20,152 So it was with Rome, so with us. 1149 02:00:20,194 --> 02:00:23,384 And so it will be as long as men walk the earth. 1150 02:00:23,429 --> 02:00:25,861 Then our business here is done. 1151 02:00:27,745 --> 02:00:29,618 So it seems. 1152 02:01:21,223 --> 02:01:23,168 Well done, Orestes. 1153 02:01:23,207 --> 02:01:27,763 I will use it tonight. Bring my wives. 1154 02:01:27,799 --> 02:01:30,469 Which ones, Your Majesty? 1155 02:01:31,766 --> 02:01:33,462 All of them. 1156 02:01:33,506 --> 02:01:36,079 It's the only way to avoid a fight. 1157 02:01:37,332 --> 02:01:39,277 Yes, Your Majesty. 1158 02:01:51,528 --> 02:01:53,189 Majesty? 1159 02:01:54,417 --> 02:01:57,085 That girl, who is she? 1160 02:01:57,861 --> 02:02:01,159 - A slave. - How long has she been here? 1161 02:02:01,202 --> 02:02:02,933 Where is she from? 1162 02:02:02,976 --> 02:02:05,680 Newly arrived. I don't know where she's from. 1163 02:02:05,724 --> 02:02:08,228 - I can find out. - Yes. 1164 02:02:09,344 --> 02:02:14,065 Find out everything about her, and bring her to me tonight. 1165 02:02:14,111 --> 02:02:16,780 But your wives, Majesty, and the bath. 1166 02:02:16,825 --> 02:02:19,077 Tell them it's not finished. 1167 02:02:19,120 --> 02:02:23,534 Spare their feelings, but tell them... whatever you wish. 1168 02:02:40,067 --> 02:02:41,798 Come closer. 1169 02:02:52,176 --> 02:02:54,429 Don't be afraid. 1170 02:02:58,542 --> 02:03:00,617 I won't hurt you. 1171 02:03:16,531 --> 02:03:18,440 What are you frightened of? 1172 02:03:18,479 --> 02:03:23,556 Among my people, a woman who is taken before marriage 1173 02:03:23,594 --> 02:03:25,396 is dishonored forever. 1174 02:03:25,438 --> 02:03:27,455 You won't be dishonored. 1175 02:03:27,491 --> 02:03:30,645 Why else do kings bring slaves to their quarters? 1176 02:03:30,692 --> 02:03:33,848 You won't be dishonored. I swear it. 1177 02:03:38,799 --> 02:03:40,874 Your name is Ilidico, 1178 02:03:41,826 --> 02:03:43,901 from a village to the north? 1179 02:03:43,949 --> 02:03:48,054 - My village was destroyed. - And your family? 1180 02:03:48,090 --> 02:03:51,150 - Killed. - I'm sorry. 1181 02:03:52,579 --> 02:03:54,939 Those things happen in war. 1182 02:03:56,719 --> 02:04:01,724 But whatever can be done for your comfort will be done. 1183 02:04:01,763 --> 02:04:03,637 Why? 1184 02:04:05,383 --> 02:04:08,608 - You please me. - You don't even know me. 1185 02:04:10,985 --> 02:04:13,310 But I will come to know you... 1186 02:04:15,228 --> 02:04:17,376 and you will come to know me. 1187 02:04:20,101 --> 02:04:22,176 As you wish, Great King. 1188 02:04:24,380 --> 02:04:29,551 When my village was destroyed, I stayed in the forest for days. 1189 02:04:29,599 --> 02:04:31,676 Finally, I came to a road, 1190 02:04:31,722 --> 02:04:35,019 and the next day, some travelers took me in. 1191 02:04:35,062 --> 02:04:37,350 I will have them rewarded. 1192 02:04:37,393 --> 02:04:41,734 They were killed by robbers, but I was lucky again and escaped. 1193 02:04:43,621 --> 02:04:46,647 It wasn't luck that brought you here. 1194 02:04:48,145 --> 02:04:51,549 The gods work in mysterious ways. 1195 02:04:51,590 --> 02:04:56,418 They take with one hand and give back with the other. 1196 02:04:57,469 --> 02:04:59,545 I don't understand. 1197 02:05:02,305 --> 02:05:05,945 - Are you still frightened of me? - Great King, I... 1198 02:05:05,993 --> 02:05:08,105 Call me by my name. 1199 02:05:09,473 --> 02:05:13,886 - Is it permitted? - I command it. 1200 02:05:15,006 --> 02:05:19,110 Then, no, I'm not still frightened of you... 1201 02:05:20,121 --> 02:05:21,993 Attila. 1202 02:05:32,264 --> 02:05:36,118 News from Pannonia. Attila is getting married again. 1203 02:05:36,160 --> 02:05:37,749 - Is he? - Yes. 1204 02:05:37,796 --> 02:05:41,093 To some slave girl who suddenly took his fancy. 1205 02:05:41,137 --> 02:05:45,206 I suppose, in addition to the fortune he already extracts from me, 1206 02:05:45,242 --> 02:05:48,396 I shall be expected to send a royal wedding present. 1207 02:05:48,443 --> 02:05:51,396 That's what you get for trying to kill him. 1208 02:05:51,436 --> 02:05:55,113 Why don't you stop being so smug and form a plan of your own? 1209 02:05:55,158 --> 02:05:58,705 - That's what you're here for. - I did form a plan. 1210 02:05:58,743 --> 02:06:02,287 And I have every reason to believe that Attila's marriage 1211 02:06:02,326 --> 02:06:05,551 may not turn out to be an entirely happy one. 1212 02:06:15,931 --> 02:06:20,449 Gods of my father, curse this root, and make it deadly. 1213 02:06:20,489 --> 02:06:23,192 And curse he who drinks it. 1214 02:06:24,211 --> 02:06:29,491 And give me the strength to hate till my father's death is avenged. 1215 02:06:37,746 --> 02:06:40,178 Your Majesty, Lord Orestes. 1216 02:06:40,217 --> 02:06:43,442 - What is it? - A message from Constantinople. 1217 02:06:43,488 --> 02:06:45,670 - From the emperor? - No, my lord, 1218 02:06:45,714 --> 02:06:49,354 - a Roman princess named Honoria. - This is her ring. 1219 02:06:49,402 --> 02:06:51,454 She wore it often. 1220 02:06:53,299 --> 02:06:54,829 Read it. 1221 02:06:54,866 --> 02:06:59,493 She says she's being held prisoner on her brother's orders. 1222 02:06:59,529 --> 02:07:02,339 If you rescue her, she'll marry you. 1223 02:07:05,268 --> 02:07:08,079 I have no need of another wife. 1224 02:07:08,122 --> 02:07:12,155 She promises, as her dowry, one half of the Western Empire. 1225 02:07:13,655 --> 02:07:15,351 There is my pretext. 1226 02:07:15,394 --> 02:07:17,754 She has no right to half the empire. 1227 02:07:17,794 --> 02:07:20,535 Perhaps you should consult a lawyer. 1228 02:07:20,579 --> 02:07:23,460 Attila is already gathering his forces. 1229 02:07:23,500 --> 02:07:25,788 The wedding to the slave girl? 1230 02:07:25,832 --> 02:07:27,635 Postponed indefinitely. 1231 02:07:27,676 --> 02:07:31,186 All nations north of the Rhine are to join the Huns 1232 02:07:31,225 --> 02:07:35,294 in a mighty crusade against the wicked forces of the West. 1233 02:07:35,331 --> 02:07:38,036 Then we must present a united front. 1234 02:07:38,080 --> 02:07:41,235 Attila has hammered us long enough. 1235 02:07:41,282 --> 02:07:44,162 It's your turn now, Flavius Aetius. 1236 02:07:44,204 --> 02:07:47,953 I'm sending Honoria back to Rome on the next ship, 1237 02:07:47,997 --> 02:07:50,879 and I wish you the best of luck. 1238 02:07:52,345 --> 02:07:56,236 He marches on Rome within the month. 1239 02:08:06,854 --> 02:08:10,495 I've neglected you for the past few days. 1240 02:08:10,543 --> 02:08:13,212 I apologize. There was much to be done. 1241 02:08:13,257 --> 02:08:18,014 They tell me you're going to war to rescue a Roman princess. 1242 02:08:19,277 --> 02:08:21,814 I will probably never even meet her. 1243 02:08:21,851 --> 02:08:24,661 But it's given me a reason to invade Rome. 1244 02:08:24,704 --> 02:08:26,921 And our wedding? 1245 02:08:27,939 --> 02:08:30,963 It will have to be postponed until I return. 1246 02:08:31,698 --> 02:08:33,774 Several months at least. 1247 02:08:36,534 --> 02:08:39,167 And if I am not here when you return? 1248 02:08:43,320 --> 02:08:47,139 I will tell my servants you are free to leave at any time. 1249 02:08:48,365 --> 02:08:49,788 Wait. 1250 02:08:50,869 --> 02:08:54,475 I've displeased you. We could marry before you leave. 1251 02:08:54,524 --> 02:08:58,651 My weddings are state affairs, for royalty from many nations. 1252 02:08:58,698 --> 02:09:00,774 There is no time. 1253 02:09:03,640 --> 02:09:05,892 I thought I was the one in a hurry. 1254 02:09:09,032 --> 02:09:11,083 Perhaps I've changed. 1255 02:09:16,618 --> 02:09:18,669 I'm glad. 1256 02:09:19,749 --> 02:09:21,658 May I speak freely? 1257 02:09:22,742 --> 02:09:24,817 You may. 1258 02:09:26,080 --> 02:09:29,485 I've been told of another woman, named N'Kara. 1259 02:09:31,719 --> 02:09:33,794 My first wife. 1260 02:09:33,841 --> 02:09:35,952 She died giving birth. 1261 02:09:38,225 --> 02:09:40,513 They say I'm of her very likeness. 1262 02:09:40,556 --> 02:09:43,675 You resemble her closely, yes. 1263 02:09:43,721 --> 02:09:46,048 Then who is it you marry? 1264 02:09:46,088 --> 02:09:48,792 Me or N'Kara? 1265 02:09:52,734 --> 02:09:55,403 If I had wanted nothing but her likeness, 1266 02:09:55,448 --> 02:09:57,523 I would have taken you by now. 1267 02:09:57,569 --> 02:09:59,515 But I haven't, have I? 1268 02:10:00,598 --> 02:10:02,056 No. 1269 02:10:05,434 --> 02:10:09,502 Then wait until I return, and you, not N'Kara, 1270 02:10:09,539 --> 02:10:11,721 will be queen of the world. 1271 02:12:07,213 --> 02:12:08,944 Battering ram! 1272 02:13:02,398 --> 02:13:08,272 He's taken 30 cities in Gaul. Some surrendered, some were destroyed. 1273 02:13:08,313 --> 02:13:12,131 - While we did nothing. - They weren't necessary to us. 1274 02:13:12,174 --> 02:13:15,614 - Nevertheless, they were Roman. - I understand your distress, 1275 02:13:15,653 --> 02:13:21,847 but in a crisis, that which is unnecessary must be dispensed with. 1276 02:13:22,892 --> 02:13:27,719 Attila's carving a path wide enough to protect him, but no further. 1277 02:13:27,762 --> 02:13:31,402 Clearly, he intends to press on further west. 1278 02:13:31,450 --> 02:13:34,332 If he wants to conquer Rome, 1279 02:13:34,373 --> 02:13:37,220 why doesn't he march south into Italy? 1280 02:13:37,261 --> 02:13:40,771 Then the free tribes of Gaul might threaten his rear. 1281 02:13:40,811 --> 02:13:43,408 So he plans to conquer Gaul first? 1282 02:13:43,454 --> 02:13:45,530 As I would in his place. 1283 02:13:45,577 --> 02:13:47,652 Then where do we stop him? 1284 02:13:52,327 --> 02:13:57,047 Here, at Orleans. He cannot afford to bypass the city. 1285 02:13:57,093 --> 02:13:59,240 He must be near there already. 1286 02:13:59,286 --> 02:14:02,892 - The siege began two days ago. - We should send troops. 1287 02:14:02,940 --> 02:14:05,573 I sent them some time ago. 1288 02:14:05,620 --> 02:14:09,890 - The city can hold for months. - And then? 1289 02:14:10,942 --> 02:14:13,267 500 leagues from his base, 1290 02:14:13,308 --> 02:14:16,676 with winter coming on, he'll have to withdraw. 1291 02:14:16,717 --> 02:14:20,123 - He'll be back next year. - By which time, other plans of mine 1292 02:14:20,163 --> 02:14:22,036 will have taken effect. 1293 02:14:22,076 --> 02:14:28,399 Flavius Aetius, once again, you have done Rome a great service. 1294 02:14:33,593 --> 02:14:35,538 What if Orleans falls? 1295 02:14:35,577 --> 02:14:37,759 I'm confident that it won't. 1296 02:14:37,803 --> 02:14:40,305 You should have a contingency plan, 1297 02:14:40,343 --> 02:14:43,368 and it should be an alliance with the Visigoths. 1298 02:14:43,405 --> 02:14:47,569 - Theodoric wouldn't consider it. - He might, at the right price. 1299 02:14:47,616 --> 02:14:50,214 She's his daughter, Aetius. 1300 02:14:50,260 --> 02:14:52,796 Can't blame him for wanting her back. 1301 02:14:52,834 --> 02:14:55,016 She's my child in every way. 1302 02:14:55,060 --> 02:14:57,041 Except by blood. 1303 02:14:57,079 --> 02:15:00,104 The fact of which she is completely ignorant. 1304 02:15:00,142 --> 02:15:04,104 Whoever enlightens her dies. 1305 02:15:04,143 --> 02:15:06,645 I wouldn't meddle in family affairs, 1306 02:15:06,682 --> 02:15:11,024 but you always talk about making sacrifices for the empire. 1307 02:15:11,067 --> 02:15:16,072 That sacrifice is not necessary, because we don't need Theodoric. 1308 02:15:16,112 --> 02:15:19,658 Attila will be stopped at Orleans. 1309 02:15:23,731 --> 02:15:27,065 Get those ladders back up - now! 1310 02:15:45,235 --> 02:15:47,252 Move in there! 1311 02:15:48,436 --> 02:15:50,831 Bring the battering ram! 1312 02:16:57,433 --> 02:17:02,296 Train all the catapults at this point, to the right of the gate. 1313 02:17:03,417 --> 02:17:05,492 It is done. 1314 02:17:13,438 --> 02:17:15,026 Clear! 1315 02:17:15,073 --> 02:17:16,496 Pull! 1316 02:17:30,070 --> 02:17:33,996 Your Majesty. Everything is in position. 1317 02:17:39,116 --> 02:17:40,775 Pull! 1318 02:17:41,865 --> 02:17:43,324 Pull. 1319 02:17:50,528 --> 02:17:51,597 Clear! 1320 02:17:51,643 --> 02:17:53,623 Pull. 1321 02:17:55,087 --> 02:17:56,710 Pull! 1322 02:17:58,531 --> 02:17:59,918 Pull! 1323 02:18:01,732 --> 02:18:03,047 Pull! 1324 02:18:11,928 --> 02:18:13,316 Pull! 1325 02:18:18,294 --> 02:18:19,682 Pull! 1326 02:18:26,018 --> 02:18:27,406 Pull! 1327 02:18:53,054 --> 02:18:55,342 - You are certain? - Yes, my lord. 1328 02:18:55,386 --> 02:18:58,683 - I saw it with my own eyes. - The troops? 1329 02:18:58,725 --> 02:19:02,828 - Those who survived were executed. - The population? 1330 02:19:02,865 --> 02:19:06,448 Enslaved, and every building burned to the ground. 1331 02:19:08,085 --> 02:19:09,958 Leave me. 1332 02:19:29,171 --> 02:19:31,317 I think he loves me, Father, 1333 02:19:31,362 --> 02:19:33,901 even if he hasn't said so yet. 1334 02:19:33,938 --> 02:19:35,396 Who? 1335 02:19:35,435 --> 02:19:38,458 Livius. Who else? 1336 02:19:38,495 --> 02:19:41,449 Oh, yes, of course. 1337 02:19:42,531 --> 02:19:44,606 What's wrong? 1338 02:19:46,185 --> 02:19:50,112 - Attila's taken Orleans. - You said that wouldn't happen. 1339 02:19:50,152 --> 02:19:52,227 It seems I was mistaken. 1340 02:19:53,596 --> 02:19:55,708 What will you do? 1341 02:19:55,754 --> 02:19:58,113 Take a journey to Gaul. 1342 02:20:01,041 --> 02:20:03,367 I'd like you to come. 1343 02:20:03,408 --> 02:20:06,218 Now? Just when Livius is... 1344 02:20:08,522 --> 02:20:10,811 If you think you'll need me. 1345 02:20:12,523 --> 02:20:16,237 - I think I might. - I'll make ready. 1346 02:20:28,459 --> 02:20:30,821 Mmm... 1347 02:20:46,345 --> 02:20:48,183 What's she doing here? 1348 02:20:48,224 --> 02:20:50,441 Take her back to prison at once. 1349 02:20:50,484 --> 02:20:54,482 - Valentinian, she's your sister. - Well, tell her that. 1350 02:20:54,521 --> 02:20:58,483 She plots against me, then offers my empire to barbarians. 1351 02:20:58,522 --> 02:21:01,368 She's come to beg your forgiveness. 1352 02:21:01,411 --> 02:21:03,486 Haven't you, Honoria? 1353 02:21:06,734 --> 02:21:09,438 As your sister and loyal subject, 1354 02:21:09,482 --> 02:21:11,700 I humbly beg your forgiveness. 1355 02:21:12,545 --> 02:21:14,419 I'm touched! 1356 02:21:14,459 --> 02:21:16,641 - I told you! - Honoria, please. 1357 02:21:16,686 --> 02:21:19,046 You can't keep her locked up forever. 1358 02:21:19,086 --> 02:21:20,923 Can't I? We'll see. 1359 02:21:20,964 --> 02:21:24,748 - Guards, take her back to her cell! - Valentinian... 1360 02:21:24,791 --> 02:21:26,867 Mother! 1361 02:21:28,202 --> 02:21:29,862 Tell me, Mother. 1362 02:21:29,907 --> 02:21:34,841 How can you be so concerned for one child and so unfeeling to the other? 1363 02:21:34,882 --> 02:21:38,631 - What are you talking about? - Let's stop pretending. 1364 02:21:38,675 --> 02:21:42,529 Your attempt to have me killed in the Garden of Corona. 1365 02:21:42,571 --> 02:21:46,355 You thought I didn't know. I've known since it happened. 1366 02:21:46,399 --> 02:21:50,111 - You're mad. - If not for Aetius, I'd have died. 1367 02:21:50,156 --> 02:21:52,861 - The assassin carried your seal. - Impossible. 1368 02:21:52,905 --> 02:21:54,815 I saw it myself. 1369 02:21:54,855 --> 02:22:00,655 Since you became emperor I've only given my seal to one person. 1370 02:22:00,699 --> 02:22:02,252 Aetius. 1371 02:22:10,338 --> 02:22:14,680 He's three days' march from here and moving quickly. 1372 02:22:14,722 --> 02:22:18,019 I'll withdraw into the mountains, 1373 02:22:18,061 --> 02:22:21,844 or perhaps I'll join his army, leaving you to stand alone. 1374 02:22:21,889 --> 02:22:24,107 Then you would be his servant. 1375 02:22:24,151 --> 02:22:26,404 I would also see Rome crushed. 1376 02:22:26,447 --> 02:22:29,401 I think I would enjoy that very much. 1377 02:22:31,075 --> 02:22:35,002 You and I have fought over land, but we've also shared it. 1378 02:22:35,041 --> 02:22:38,624 We fought over religion, but we're both Christian. 1379 02:22:38,660 --> 02:22:41,613 This isn't just you and me against Attila. 1380 02:22:41,653 --> 02:22:44,322 It's our world against his world. 1381 02:22:48,472 --> 02:22:50,654 Name your terms. 1382 02:22:51,743 --> 02:22:54,031 My men to fight under my banner. 1383 02:22:55,605 --> 02:22:57,622 You and I to command jointly. 1384 02:23:01,033 --> 02:23:03,393 You will return my daughter to me. 1385 02:23:08,305 --> 02:23:11,983 - Ask for something else. - I want my daughter. 1386 02:23:12,028 --> 02:23:16,334 She doesn't know she's your daughter. She's lived as a Roman. 1387 02:23:16,377 --> 02:23:20,268 Without me as an ally, there will be no Rome. 1388 02:23:26,503 --> 02:23:28,127 Hello, Father. 1389 02:23:31,511 --> 02:23:33,243 Who's this? 1390 02:23:36,802 --> 02:23:38,948 Father? Father? 1391 02:23:40,595 --> 02:23:42,053 Father! 1392 02:23:42,299 --> 02:23:44,136 Father...! 1393 02:23:45,603 --> 02:23:51,298 She'll be taken over the mountains to Spain. You'll never see her again. 1394 02:23:55,556 --> 02:23:59,719 And now you know what it is to have your child stolen from you. 1395 02:24:03,976 --> 02:24:06,027 Gather your army. 1396 02:24:07,107 --> 02:24:12,350 - We must withdraw at first light. - And leave my villages unprotected? 1397 02:24:13,543 --> 02:24:15,690 Burn the villages. 1398 02:24:15,736 --> 02:24:18,690 Burn the crops. Burn anything that doesn't travel. 1399 02:24:18,729 --> 02:24:24,398 Attila commands many nations, but his best troops are still Huns. 1400 02:24:24,434 --> 02:24:26,651 If we take away his horses... 1401 02:24:27,740 --> 02:24:29,815 we can win. 1402 02:24:36,612 --> 02:24:38,688 Galen... 1403 02:24:39,744 --> 02:24:42,590 I used to make fun of your visions, 1404 02:24:45,206 --> 02:24:47,282 but I wish you were here now. 1405 02:24:56,098 --> 02:24:58,173 God of war, 1406 02:25:00,029 --> 02:25:05,307 you once gave me this sword as a token of your favor. 1407 02:25:07,858 --> 02:25:13,029 When I've been in need, you've guided me by sending a sign. 1408 02:25:21,986 --> 02:25:24,417 If I am still your chosen one, 1409 02:25:25,498 --> 02:25:28,239 if it is my destiny to rule the world, 1410 02:25:31,136 --> 02:25:33,531 send me a sign now. 1411 02:25:40,564 --> 02:25:42,639 Send me a sign! 1412 02:25:56,499 --> 02:25:59,490 Your Majesty, we were concerned about you. 1413 02:25:59,528 --> 02:26:03,168 - What's happened? - Aetius has stopped retreating. 1414 02:26:03,216 --> 02:26:07,663 He takes position ten leagues away, by a village called Shalom. 1415 02:26:10,591 --> 02:26:14,934 I thought the war gods refused me a sign, but I was wrong. 1416 02:26:16,090 --> 02:26:19,530 What better sign than an enemy prepared to fight? 1417 02:26:46,499 --> 02:26:51,126 Visigoths, the land we fight on belongs to you. 1418 02:26:52,970 --> 02:26:55,545 Fight well, or it belongs to Attila. 1419 02:26:56,591 --> 02:26:59,686 Your wives and daughters will be his slaves. 1420 02:27:03,063 --> 02:27:06,845 Romans, you too fight for your country. 1421 02:27:06,888 --> 02:27:09,593 For if we fail, Attila will march on Rome, 1422 02:27:09,638 --> 02:27:11,927 and there's no one to oppose him. 1423 02:27:11,970 --> 02:27:14,507 Remember your ancestors. 1424 02:27:15,588 --> 02:27:17,842 Add their strength to yours, 1425 02:27:18,928 --> 02:27:22,568 or a flame that has lit the lives of men for a thousand years 1426 02:27:22,616 --> 02:27:25,642 will perish from the earth! 1427 02:27:25,679 --> 02:27:30,054 They retreat, burn their own fields, 1428 02:27:30,097 --> 02:27:32,979 choose their ground with care. 1429 02:27:33,019 --> 02:27:36,767 They use tricks because they are weak! 1430 02:27:37,926 --> 02:27:41,224 We are strong and so they fear us. 1431 02:27:42,414 --> 02:27:46,091 Huns, it's enough to remind you 1432 02:27:46,137 --> 02:27:50,063 that we've fought many battles and never been defeated. 1433 02:27:51,042 --> 02:27:55,456 To you nations and tribes who fight alongside us, 1434 02:27:55,497 --> 02:27:58,758 I say you are Huns in spirit! 1435 02:27:59,637 --> 02:28:01,476 You are invincible. 1436 02:28:34,883 --> 02:28:38,075 There is no retreat from this place, Valorus. 1437 02:28:38,120 --> 02:28:40,657 We must hold this hill at all costs. 1438 02:28:40,695 --> 02:28:44,728 All is set, my lord. They'll never make it up the hill. 1439 02:28:59,831 --> 02:29:02,191 It's marshland and they've dug pits. 1440 02:29:02,232 --> 02:29:04,177 We'll proceed on foot. 1441 02:29:04,215 --> 02:29:06,433 Dismount! 1442 02:29:06,478 --> 02:29:09,501 Archers to the front! All-out attack! 1443 02:29:58,529 --> 02:30:00,782 Send a reserve unit to the line. 1444 02:30:00,825 --> 02:30:03,636 Second Cohort, forward! 1445 02:30:20,729 --> 02:30:22,317 Orestes! 1446 02:30:24,034 --> 02:30:28,138 - Orestes, fall back! - Fall back! Fall back! 1447 02:30:36,246 --> 02:30:38,119 Fall back! 1448 02:30:56,322 --> 02:30:58,339 It's well entrenched, sir. 1449 02:30:58,376 --> 02:31:01,116 Keep half the company in reserve. 1450 02:31:01,159 --> 02:31:04,493 Send the other half to aid against the Visigoths. 1451 02:31:05,648 --> 02:31:08,388 - On the flank? - Yes. 1452 02:31:09,509 --> 02:31:13,673 Aetius will have to weaken his position to reinforce them. 1453 02:31:13,755 --> 02:31:16,043 And when we does, we'll attack him. 1454 02:31:16,085 --> 02:31:18,161 Yes, sire. 1455 02:31:22,557 --> 02:31:23,244 Forward! 1456 02:31:30,908 --> 02:31:32,983 It is done, sire. 1457 02:31:51,089 --> 02:31:53,758 They're attacking the Visigoths. 1458 02:31:59,231 --> 02:32:01,663 Hold this hill! 1459 02:32:09,809 --> 02:32:13,971 Reinforcement! Flank attack! More men now! 1460 02:32:16,036 --> 02:32:19,226 Let me have three cohorts to lend support. 1461 02:32:21,707 --> 02:32:23,783 General, we'll be outflanked. 1462 02:32:23,830 --> 02:32:27,650 - It could be a diversion. - It's an all-out attack. 1463 02:32:27,693 --> 02:32:29,638 Why isn't Attila leading it? 1464 02:32:32,946 --> 02:32:34,962 General, I beg you. 1465 02:32:38,688 --> 02:32:41,641 - Take them. - Third Cohort with me. 1466 02:33:06,593 --> 02:33:09,654 It's working, sire. They've weakened their center. 1467 02:33:09,689 --> 02:33:12,570 Bring up the reserves. 1468 02:33:12,612 --> 02:33:14,723 Reserves to the front! 1469 02:34:22,757 --> 02:34:24,630 We'll never hold. 1470 02:34:24,670 --> 02:34:27,066 Forgive me. I should have stayed. 1471 02:34:27,107 --> 02:34:30,712 - I commanded. The blame is mine. - You can still escape. 1472 02:34:33,301 --> 02:34:35,174 No. 1473 02:34:36,466 --> 02:34:40,428 I gave the only thing I love to save Rome. 1474 02:34:40,468 --> 02:34:42,543 Now I've lost Rome, too. 1475 02:34:44,294 --> 02:34:46,369 I'll die here. 1476 02:34:47,775 --> 02:34:50,135 But I give you one last order. 1477 02:34:50,175 --> 02:34:52,879 - Kill Theodoric. - Yes, General. 1478 02:36:04,356 --> 02:36:06,538 All legions... 1479 02:36:08,149 --> 02:36:10,224 to the front. 1480 02:36:17,231 --> 02:36:19,305 The King is dead! 1481 02:36:26,102 --> 02:36:28,178 Charge! 1482 02:38:00,047 --> 02:38:02,407 Sire, we must retreat! 1483 02:38:03,491 --> 02:38:05,365 No. 1484 02:38:06,101 --> 02:38:08,604 We're pressed on all sides! 1485 02:38:16,053 --> 02:38:18,449 All to us, here, now! 1486 02:38:33,624 --> 02:38:37,337 Valorus, you were magnificent. 1487 02:38:37,383 --> 02:38:41,581 The Visigoths assumed the arrow came from the Huns, 1488 02:38:41,626 --> 02:38:44,128 took revenge, and won the day for us. 1489 02:38:44,166 --> 02:38:48,614 Never let it be said that God is without humor. 1490 02:38:49,733 --> 02:38:52,403 God has more humor than you think. 1491 02:38:52,447 --> 02:38:54,701 The Visigoths are leaving camp. 1492 02:38:56,623 --> 02:38:59,920 Your father never would have left. 1493 02:38:59,964 --> 02:39:02,845 My father is dead and I must look to my crown. 1494 02:39:02,885 --> 02:39:05,211 My brothers will start plotting. 1495 02:39:05,252 --> 02:39:09,451 - What difference can a day make? - Enough, if spent fighting. 1496 02:39:09,497 --> 02:39:12,722 I'd lose good men, needed against my brothers. 1497 02:39:12,767 --> 02:39:16,135 After the battle, I'll join you against your brothers. 1498 02:39:17,848 --> 02:39:19,960 I won't owe my throne to a Roman. 1499 02:39:20,006 --> 02:39:23,409 I leave in the morning. The decision is final. 1500 02:39:34,271 --> 02:39:37,532 The Romans have taken up a defensive position. 1501 02:39:40,568 --> 02:39:43,069 - And the Visigoths? - Gone. 1502 02:39:43,107 --> 02:39:47,343 Perhaps they mourn Theodoric or they've quarreled with the Romans. 1503 02:39:47,388 --> 02:39:51,349 In any event, we face Aetius only. He can't attack alone. 1504 02:39:52,085 --> 02:39:54,790 Nor are we strong enough to attack him. 1505 02:39:54,834 --> 02:39:58,937 Then we can withdraw in good order and return in the spring. 1506 02:40:00,018 --> 02:40:01,820 So it seems. 1507 02:40:01,862 --> 02:40:06,724 In that case, Your Majesty, may I take the liberty of offering a gift? 1508 02:40:06,768 --> 02:40:08,713 A gift? 1509 02:40:08,751 --> 02:40:12,534 This morning I sent men to the place where the sword broke. 1510 02:40:12,578 --> 02:40:15,354 They found these fragments. 1511 02:40:16,198 --> 02:40:20,195 There are smiths in Scythia who can reforge this as strongly as ever, 1512 02:40:20,233 --> 02:40:22,308 if you will allow it. 1513 02:40:23,747 --> 02:40:26,522 - I will allow it. - You see, Majesty, 1514 02:40:26,565 --> 02:40:30,599 your destiny has not ended, it merely makes a new beginning. 1515 02:41:20,359 --> 02:41:23,998 Aetius, your wisdom and valor 1516 02:41:24,045 --> 02:41:27,592 have once again saved Rome from the greatest peril. 1517 02:41:29,370 --> 02:41:32,975 Accept this laurel from your grateful nation 1518 02:41:34,136 --> 02:41:35,725 and from your emperor. 1519 02:44:00,691 --> 02:44:03,786 Orestes, we're retiring. 1520 02:44:03,822 --> 02:44:06,739 See that the guests have everything they need. 1521 02:44:06,779 --> 02:44:08,511 Yes, Your Majesty. 1522 02:44:08,554 --> 02:44:11,993 And may I offer you my heartfelt congratulations? 1523 02:44:12,032 --> 02:44:14,250 You're a loyal servant, Orestes, 1524 02:44:14,295 --> 02:44:17,935 and one of the few men I've ever counted as a friend. 1525 02:45:53,596 --> 02:45:55,957 Come, N'Kara. 1526 02:45:57,355 --> 02:45:59,014 It's time. 1527 02:46:44,085 --> 02:46:46,302 In my country, we have a custom. 1528 02:46:46,345 --> 02:46:50,306 The bride and groom have one last toast before the wedding bed. 1529 02:46:50,381 --> 02:46:52,183 Is it permitted? 1530 02:46:53,512 --> 02:46:55,137 Of course. 1531 02:47:41,878 --> 02:47:43,336 Attila? 1532 02:48:09,922 --> 02:48:11,794 N'Kara... 1533 02:48:43,081 --> 02:48:44,954 Great King? 1534 02:48:48,543 --> 02:48:50,619 Great King? 1535 02:48:54,006 --> 02:48:56,081 Your Majesty? 1536 02:49:50,164 --> 02:49:52,108 Dead. 1537 02:51:19,341 --> 02:51:21,558 You wish to see me, Majesty? 1538 02:51:21,602 --> 02:51:25,280 Yes. We're celebrating the death of Attila. 1539 02:51:25,326 --> 02:51:28,066 Naturally, we wished you to be present. 1540 02:51:28,109 --> 02:51:30,364 I'm flattered. 1541 02:51:30,407 --> 02:51:35,305 Is there any chance, I wonder, of finding his grave? 1542 02:51:37,260 --> 02:51:39,062 It's doubtful, sire. 1543 02:51:39,104 --> 02:51:43,375 The slaves who buried him will have been killed to keep it secret. 1544 02:51:43,419 --> 02:51:46,195 It's an old Hun custom. 1545 02:51:46,238 --> 02:51:51,552 It's a pity. I had hopes of displaying his head in the Forum. 1546 02:51:51,595 --> 02:51:54,786 No doubt, that explains the custom. 1547 02:51:54,832 --> 02:51:59,245 At any rate, it appears that your work is finished. 1548 02:51:59,286 --> 02:52:02,831 You were set free to deal with Attila, 1549 02:52:04,017 --> 02:52:06,092 and you've dealt with him. 1550 02:52:19,326 --> 02:52:24,818 You said, "Anything that isn't necessary must be dispensed with. " 1551 02:52:26,216 --> 02:52:28,292 And with Attila gone... 1552 02:52:29,418 --> 02:52:31,493 you're no longer necessary. 1553 02:53:10,231 --> 02:53:14,679 'With Attila dead, there was no one capable of uniting 1554 02:53:14,720 --> 02:53:18,052 'the various nations outside Rome's borders. 1555 02:53:18,094 --> 02:53:22,542 'With Aetius dead, there was no one capable of protecting Rome. 1556 02:53:22,582 --> 02:53:26,224 'Within a generation, the Western Empire fell, 1557 02:53:26,272 --> 02:53:29,747 'and the centuries of chaos known as the Dark Ages 1558 02:53:29,782 --> 02:53:31,382 'descended on the Western world. ' 1559 02:53:32,383 --> 02:53:37,383 EditeD By MohammeD Elsady