1 00:00:37,710 --> 00:00:41,280 Come on! All aboard! 2 00:00:43,520 --> 00:00:45,950 - Get on the train, Lieutenant! - Right away. 3 00:00:46,659 --> 00:00:47,920 Come on! Come on! Aboard! 4 00:00:48,219 --> 00:00:50,909 All aboard! 5 00:00:52,259 --> 00:00:54,189 Where were you? The train's leaving. 6 00:00:54,600 --> 00:00:56,909 I know. I was at the doctor's. 7 00:00:57,670 --> 00:01:01,039 Clemens, we're going to have a baby. 8 00:01:14,719 --> 00:01:15,859 Lisa. 9 00:01:16,420 --> 00:01:19,549 Daddy, will you send me a postcard? 10 00:01:20,420 --> 00:01:21,469 I will. 11 00:01:21,760 --> 00:01:23,129 Promise? 12 00:01:23,459 --> 00:01:24,599 I promise. 13 00:01:24,890 --> 00:01:28,400 A promise is a promise that you never break. 14 00:01:29,159 --> 00:01:31,329 No, I won't. 15 00:01:38,370 --> 00:01:41,359 Last call, Lieutenant! All aboard! 16 00:01:41,909 --> 00:01:44,189 Come on! All aboard! 17 00:01:44,650 --> 00:01:46,290 I'll be back soon. 18 00:01:52,519 --> 00:01:53,629 I promise. 19 00:02:00,659 --> 00:02:02,680 I'll be back for Christmas! 20 00:02:08,870 --> 00:02:21,180 As Far As My Feet Will Carry Me 21 00:02:24,120 --> 00:02:28,509 Clemens Forell is hereby charged with violating paragraphs 319 & 320. 22 00:02:30,590 --> 00:02:34,460 The Court will now pronounce judgment on him. 23 00:02:36,030 --> 00:02:38,219 The defendant is guilty 24 00:02:38,669 --> 00:02:41,280 of crimes against the Partisans. 25 00:02:45,039 --> 00:02:49,610 He is sentenced. 26 00:02:51,050 --> 00:02:53,099 To 25 years of forced labor. 27 00:02:53,520 --> 00:02:57,090 The sentence is in effect starting today, 13 July 1945. 28 00:03:07,229 --> 00:03:11,180 Forell! 29 00:03:15,139 --> 00:03:16,449 It's your turn. 30 00:03:49,500 --> 00:03:50,990 Everybody turn around! 31 00:03:58,050 --> 00:04:02,710 He won't let go! He wont' let go! 32 00:04:11,189 --> 00:04:14,409 Hey, kid! It's me! 33 00:04:19,100 --> 00:04:22,000 He won't hurt you now. He's dead. 34 00:04:33,250 --> 00:04:36,730 Hello, Lisa. I have something for you today. 35 00:04:42,990 --> 00:04:46,449 Here.. And now I get a kiss. 36 00:04:56,300 --> 00:04:58,079 What a little hussy! 37 00:05:15,259 --> 00:05:16,220 Good day! 38 00:05:17,329 --> 00:05:18,879 Good day! Lisa. 39 00:06:08,040 --> 00:06:09,939 A letter from Clemens? 40 00:06:11,850 --> 00:06:12,839 From the Red Cross: 41 00:06:13,110 --> 00:06:19,290 We have no record of Clemens Forell in our lists. 42 00:06:21,120 --> 00:06:24,430 There is no information about the Russian court martial. 43 00:06:32,100 --> 00:06:33,300 They know nothing. 44 00:06:35,170 --> 00:06:36,279 Nothing! 45 00:06:49,379 --> 00:06:52,540 Everything will turn out all right.. 46 00:07:01,600 --> 00:07:06,430 Hail Mary.. Mother of mercy. 47 00:07:08,370 --> 00:07:12,029 Please, bring my father back home. 48 00:07:13,540 --> 00:07:15,029 Daddy! 49 00:07:31,360 --> 00:07:32,439 Hey, Danhorn. 50 00:07:33,529 --> 00:07:35,079 You were at the divisional headquarters. 51 00:07:36,259 --> 00:07:38,129 And you made maps. 52 00:07:39,699 --> 00:07:42,100 Yeah, and this is my reward. 53 00:07:44,170 --> 00:07:45,689 Where's Cape Dezhnev? 54 00:07:46,240 --> 00:07:48,170 Don't know much about geography, huh? 55 00:07:53,579 --> 00:07:54,629 Okay.. 56 00:08:15,699 --> 00:08:18,629 Here.. from north to south.. 57 00:08:19,339 --> 00:08:20,829 The Ural Mountains. 58 00:08:22,939 --> 00:08:24,430 To the west.. 59 00:08:24,779 --> 00:08:29,319 That trivial place we can now forget about: Europe. 60 00:08:34,490 --> 00:08:37,070 The Irtysh River.. is behind us. 61 00:08:37,860 --> 00:08:41,320 We much be here now. 62 00:08:42,100 --> 00:08:45,879 Further east near the Yenisey River. 63 00:08:46,769 --> 00:08:48,259 The Lena.. 64 00:08:50,809 --> 00:08:53,419 The Vitim.. the little Olekma. 65 00:08:54,409 --> 00:08:57,690 By the way, here everything is little 66 00:08:58,309 --> 00:09:00,299 if it's shorter than 1,OOO kilometers. 67 00:09:01,950 --> 00:09:03,179 Cape Dezhnev 68 00:09:04,519 --> 00:09:09,120 Yes, well.. It's further east 69 00:09:10,690 --> 00:09:12,240 northeast. 70 00:09:14,159 --> 00:09:16,379 It will take ages to get there. 71 00:09:18,730 --> 00:09:20,429 We'll never get there. 72 00:09:20,799 --> 00:09:22,669 They'll let us starve and freeze to death first. 73 00:09:23,169 --> 00:09:24,720 Maybe we don't deserve any better. 74 00:09:25,070 --> 00:09:26,529 We did our duty. 75 00:09:26,879 --> 00:09:28,279 You were in the SA. 76 00:09:28,610 --> 00:09:29,980 And I'm proud of it! 77 00:09:32,009 --> 00:09:35,610 Stop it! Have you gone crazy? 78 00:09:36,250 --> 00:09:39,879 - That's your last order, Captain! - Hands off! 79 00:11:32,899 --> 00:11:36,470 Four pieces each. Less than usual. 80 00:11:49,980 --> 00:11:52,730 Clemens, we're going to have a baby! 81 00:11:53,789 --> 00:11:55,519 I'll be back for Christmas! 82 00:12:00,429 --> 00:12:02,509 I said four pieces, bastard! 83 00:12:18,149 --> 00:12:19,549 Why do they get fed first? 84 00:12:20,350 --> 00:12:23,070 You'll all get fed here! Understand? 85 00:12:25,220 --> 00:12:27,940 What about the main course, Captain? 86 00:12:28,519 --> 00:12:29,659 You won't have anything to laugh about soon. 87 00:14:12,460 --> 00:14:13,830 They're gonna let us die. 88 00:14:15,460 --> 00:14:17,009 They uncoupled us, so we'll die. 89 00:14:18,429 --> 00:14:20,830 Mother, pray for me. Don't let me die. 90 00:14:21,299 --> 00:14:23,169 They're gonna let us die. 91 00:14:24,370 --> 00:14:26,950 They're gonna shoot us. They gotta shoot us. 92 00:14:27,440 --> 00:14:30,250 Shut your fucking mouth! Nothing to eat! 93 00:14:31,179 --> 00:14:33,460 Come on, kid! Pull yourself together! 94 00:14:34,320 --> 00:14:38,159 My mother's last letter.. Gives me strength. 95 00:14:45,429 --> 00:14:46,950 Hide it under your lapel. 96 00:14:47,899 --> 00:14:49,450 Don't let them find it. 97 00:14:58,110 --> 00:14:59,309 Try to sleep. 98 00:15:52,259 --> 00:15:54,070 - What's going on? - I don't know. 99 00:16:02,100 --> 00:16:04,909 They've come for us. They're taking us away. 100 00:16:07,110 --> 00:16:08,220 Where to? 101 00:19:38,089 --> 00:19:40,779 November, somewhere in Siberia. 102 00:19:42,559 --> 00:19:44,579 This letter will never reach you. 103 00:19:45,559 --> 00:19:47,259 It will never be sent. 104 00:19:48,660 --> 00:19:50,529 I can't even write it. 105 00:19:52,269 --> 00:19:55,609 I can hardly gather my thoughts of what I want to say. 106 00:19:57,710 --> 00:20:00,579 I saw that huge screeching wheel. 107 00:20:01,710 --> 00:20:04,019 That terrible thing which crushes everything. 108 00:20:05,750 --> 00:20:10,289 But I also realize that no pain is irrevocable. 109 00:20:11,150 --> 00:20:13,319 But constant hope is. 110 00:20:42,779 --> 00:20:45,240 Cape Dezhnev Prison Camp, 1946 Headquarters 111 00:20:49,019 --> 00:20:52,680 You saved the company. You crossed the front line. 112 00:20:53,960 --> 00:20:55,599 That's why you got a medal. 113 00:20:59,230 --> 00:21:01,450 - You'll have a drink? - No, thank you. 114 00:21:07,009 --> 00:21:10,230 You could serve in the western region or in Leningrad. 115 00:21:10,809 --> 00:21:14,240 Instead, you are here in Cape Dezhnev. Why? 116 00:21:17,319 --> 00:21:19,220 Because I feel it's my duty. 117 00:21:21,819 --> 00:21:23,250 The temptations of a woman! 118 00:21:24,460 --> 00:21:25,420 Alright.. 119 00:21:26,660 --> 00:21:29,410 You are responsible for camp security. 120 00:21:30,099 --> 00:21:32,029 I hope you'll be able to cope with it. 121 00:21:33,400 --> 00:21:36,500 Thank you for your confidence, Major. I'll do my best. 122 00:21:50,720 --> 00:21:51,769 Barracks! 123 00:21:59,829 --> 00:22:01,119 We made it! 124 00:22:29,619 --> 00:22:30,670 Typhoid. 125 00:22:34,759 --> 00:22:36,309 We can't go on like this. 126 00:22:41,269 --> 00:22:46,160 We have penicillin. I know. We got it from the Americans. 127 00:22:46,970 --> 00:22:47,789 So, give it to me! 128 00:22:48,039 --> 00:22:49,680 I'm warning you, Dr. Stauffer. 129 00:22:50,039 --> 00:22:54,019 You're going to be responsible if an epidemic breaks out! 130 00:22:54,720 --> 00:22:56,059 Don't tell me what I'm responsible for! 131 00:22:56,380 --> 00:22:59,779 Don't forget who's in charge here! 132 00:23:16,069 --> 00:23:18,119 You're needed to exam the prisoners. 133 00:23:18,539 --> 00:23:20,650 We aren't finished, Lieutenant. 134 00:23:21,079 --> 00:23:24,980 The Commander's orders. And I'm here to carry them out. 135 00:23:27,880 --> 00:23:31,920 - You're Dr. Stauffer? - Yes, sir, Lieutenant! 136 00:23:36,789 --> 00:23:38,630 You accompany Dr. Pachmutova. 137 00:23:39,460 --> 00:23:41,160 There's a lot of work to do. 138 00:24:05,390 --> 00:24:07,789 No fence! No watchtowers! 139 00:24:09,160 --> 00:24:12,029 They don't need things like that north of the Arctic Circle. 140 00:24:14,460 --> 00:24:17,069 Where would you go anyway? No trees, no bushes 141 00:24:17,559 --> 00:24:20,400 not even a blade of grass to eat. 142 00:24:25,910 --> 00:24:30,269 214, 215, 216. 143 00:24:39,019 --> 00:24:40,279 A ship! 144 00:24:40,920 --> 00:24:44,990 We're here at the eastern cape. There must be a harbor around here. 145 00:25:14,660 --> 00:25:15,859 Let's start again! 146 00:25:17,930 --> 00:25:19,950 It's very tedious, Dr. Stauffer. 147 00:25:20,960 --> 00:25:23,390 But there is one great advantage. 148 00:25:24,099 --> 00:25:26,940 This way we'll find out who's healthy and fit for work. 149 00:25:27,470 --> 00:25:29,549 - Then you don't need us. - Yes, I do. 150 00:25:32,740 --> 00:25:34,380 For the death certificates. 151 00:25:52,529 --> 00:25:53,400 My letter. 152 00:25:54,859 --> 00:25:55,940 Quiet! 153 00:26:10,640 --> 00:26:12,009 What are you hiding? 154 00:26:14,819 --> 00:26:15,779 Just a letter. 155 00:26:18,950 --> 00:26:20,240 From my mother. 156 00:26:26,029 --> 00:26:28,019 Take off all your clothes! 157 00:27:14,609 --> 00:27:15,839 What are you doing? 158 00:27:17,910 --> 00:27:19,990 Giving my coat to my comrade. 159 00:27:22,380 --> 00:27:23,900 What are you doing? 160 00:27:28,390 --> 00:27:30,259 So he doesn't freeze to death. 161 00:27:32,730 --> 00:27:34,369 May I say something, Lieutenant? 162 00:27:36,200 --> 00:27:37,309 No. 163 00:27:38,599 --> 00:27:39,619 What's your name? 164 00:27:40,369 --> 00:27:41,920 Clemens Forell. 165 00:27:44,569 --> 00:27:46,089 Clemens Forell.. 166 00:27:47,210 --> 00:27:51,250 Keep your coat. You'll need it. 167 00:28:26,450 --> 00:28:28,450 Long live Stalin 168 00:28:59,150 --> 00:29:01,289 Keep going, Forell. 169 00:29:22,339 --> 00:29:23,480 What's wrong? 170 00:29:23,769 --> 00:29:26,188 I gotta get out. I can't take this anymore. 171 00:29:26,201 --> 00:29:28,630 I can't stand it! 172 00:29:31,009 --> 00:29:34,289 Go out and join Mattern! And you'll get your fresh air! 173 00:30:02,910 --> 00:30:05,519 What? Are these our sleeping quarters? 174 00:30:38,250 --> 00:30:41,029 - They'll be deloused. - They'll be deloused. 175 00:30:45,890 --> 00:30:47,619 We're supposed to take everything off. 176 00:31:55,089 --> 00:31:56,400 - I think this is mine. - It's mine! 177 00:31:56,720 --> 00:31:57,740 Let go! 178 00:32:41,369 --> 00:32:43,539 The National Committe of Free Germany. 179 00:32:44,799 --> 00:32:48,200 Everyone who joins the right side will get his chance. 180 00:32:54,180 --> 00:32:56,369 - Forell, right? - Clemens Forell. 181 00:32:59,720 --> 00:33:02,910 - What's wrong? - Daddy isn't dead. 182 00:33:04,390 --> 00:33:08,400 No, Lisa. I'm sure he isn't. 183 00:33:15,240 --> 00:33:16,789 Sorry, nothing. I don't have any information. 184 00:33:18,200 --> 00:33:23,769 That doesn't mean he's dead. 185 00:33:24,710 --> 00:33:28,049 New negotiations with the Russians will take place this autumn. 186 00:33:28,650 --> 00:33:29,990 You have to wait. 187 00:33:32,690 --> 00:33:33,710 Wait. 188 00:33:59,710 --> 00:34:01,789 Damn light! 189 00:34:29,280 --> 00:34:33,349 Danhorn! My God! 190 00:34:34,050 --> 00:34:38,300 - Prisoner Forell! - He's dead! 191 00:34:57,340 --> 00:34:58,630 Comrade Lieutenant! 192 00:35:05,679 --> 00:35:09,599 The engineer isn't here. And that guy is too stupid. 193 00:35:12,320 --> 00:35:13,630 Are you being treated well? 194 00:35:14,789 --> 00:35:15,929 I'm not complaining, but.. 195 00:35:16,219 --> 00:35:17,510 Fine. 196 00:35:20,329 --> 00:35:22,409 Come on. Get the machine to work. 197 00:35:22,829 --> 00:35:24,909 Me? How am I supposed to do that? 198 00:35:26,300 --> 00:35:30,780 You're a mechanic, prisoner Forell. It's in your file. 199 00:35:36,480 --> 00:35:38,880 You don't mean to say it's wrong? 200 00:35:49,460 --> 00:35:51,239 MS Alaska 201 00:35:54,130 --> 00:35:55,650 Start it. 202 00:36:08,340 --> 00:36:09,630 You speak Russian? 203 00:36:10,679 --> 00:36:14,309 - That isn't mentioned in your file. - Just a few words. 204 00:36:27,030 --> 00:36:29,690 - Learn the right ones. - Yeah. 205 00:39:04,079 --> 00:39:06,329 Are you still alive, prisoner Forell? 206 00:39:10,389 --> 00:39:12,440 - Yes. - Louder! 207 00:39:15,400 --> 00:39:20,500 Yes, sir! Lieutenant Kamenev! 208 00:39:21,329 --> 00:39:26,550 That's fine! Where were you going? Alaska? 209 00:39:29,739 --> 00:39:32,429 The Union of the Soviet Republics.. 210 00:39:35,110 --> 00:39:38,739 Had an agreement with the United States of North America. 211 00:39:39,750 --> 00:39:45,050 Even if you'd managed to escape, they'd have sent you back. 212 00:39:47,789 --> 00:39:48,929 Attention! 213 00:40:03,710 --> 00:40:04,789 That's fine. 214 00:40:32,110 --> 00:40:34,070 You'll never leave this place. 215 00:40:35,110 --> 00:40:36,949 You're going to be buried here. 216 00:40:39,409 --> 00:40:40,699 All of us. 217 00:40:42,650 --> 00:40:43,639 Go on. 218 00:40:45,349 --> 00:40:47,219 Your comrades are waiting for you. 219 00:41:28,190 --> 00:41:30,179 C'mon, Forell! We're waiting for you! 220 00:41:56,559 --> 00:42:03,039 Stop it! You gotta stop it! Stop it! 221 00:42:24,150 --> 00:42:25,550 They really gave it to you. 222 00:42:27,219 --> 00:42:28,420 I'm not surprised. 223 00:42:31,960 --> 00:42:33,599 They're hungry. 224 00:42:35,230 --> 00:42:36,929 Nothing to eat for five days. 225 00:42:38,869 --> 00:42:40,269 Who's dump enough.. to run away 226 00:42:40,900 --> 00:42:43,239 the first chance he gets? 227 00:42:44,139 --> 00:42:45,480 You'll never get out that way. 228 00:42:49,239 --> 00:42:50,409 Will he make it? 229 00:42:52,679 --> 00:42:54,110 He's tough. 230 00:42:58,219 --> 00:43:00,590 Take him to.. sick bay. 231 00:43:02,820 --> 00:43:04,219 That's an order. 232 00:43:15,639 --> 00:43:16,869 He's running a high fever. 233 00:43:19,739 --> 00:43:21,260 I hope it isn't typhoid. 234 00:43:23,539 --> 00:43:25,150 Help me. 235 00:43:25,650 --> 00:43:30,010 I have to.. I have to write home. 236 00:43:37,820 --> 00:43:39,159 It will never arrive. 237 00:43:48,630 --> 00:43:49,710 Hi there! Hi there! 238 00:43:50,000 --> 00:43:54,539 - Here, you must eat some good food. - That's too much. Thank you. 239 00:44:11,219 --> 00:44:15,289 Dear Dad, I want to write you a letter, 240 00:44:16,000 --> 00:44:18,139 but I don't know where to send it. 241 00:44:19,070 --> 00:44:21,030 Mom said that you're in Russia. 242 00:44:21,900 --> 00:44:26,380 But Russia is so big, so far, so far away. 243 00:44:29,539 --> 00:44:31,909 I'd really like to see you again. 244 00:44:50,300 --> 00:44:51,610 Do you know what this is? 245 00:44:53,869 --> 00:44:56,559 These aren't spider webs, like Pachmutova says. 246 00:44:57,940 --> 00:45:01,630 There aren't any spiders here, only lead. 247 00:45:02,909 --> 00:45:05,099 - What do you mean? - It causes lead poisoning. 248 00:45:07,179 --> 00:45:09,639 Typesetters are advised to find a new profession. 249 00:45:10,449 --> 00:45:12,289 - And there's nothing you can do? - No. 250 00:45:13,590 --> 00:45:15,460 Everybody gets it sooner or later. 251 00:45:23,230 --> 00:45:24,429 I gotta go home. 252 00:45:30,969 --> 00:45:33,280 Listen to me.. Forell. 253 00:45:34,340 --> 00:45:36,739 - You could make it. - But how? 254 00:45:37,880 --> 00:45:41,570 You have to be prepared. You need the right clothes, 255 00:45:42,210 --> 00:45:44,460 sturdy shoes, a compass. 256 00:45:45,050 --> 00:45:48,010 How will you find food? What if you run into other people? 257 00:45:48,550 --> 00:45:50,630 How do you start a fire at 40 below? 258 00:45:51,219 --> 00:45:53,590 - I know it's possible. - Be quiet! 259 00:45:54,860 --> 00:45:56,349 You don't know a thing. 260 00:46:01,869 --> 00:46:03,860 If you reach the Lena within a year, 261 00:46:04,539 --> 00:46:07,699 you can kneel down and thank God. 262 00:46:08,269 --> 00:46:11,400 The Lena is in the middle of Siberia. 263 00:46:13,380 --> 00:46:14,489 Yeah. 264 00:46:16,250 --> 00:46:17,449 I can help you. 265 00:46:40,440 --> 00:46:42,429 - Reuter? - Fit for work. 266 00:46:45,039 --> 00:46:46,059 Baier? 267 00:46:50,780 --> 00:46:51,739 Fit for work. 268 00:46:54,420 --> 00:46:55,909 Klugmann? 269 00:46:57,920 --> 00:47:00,639 I cleaned everything. You see? 270 00:47:02,130 --> 00:47:05,349 Everything's clean. Spiders don't have a chance here. 271 00:47:06,400 --> 00:47:07,480 Fit for work. 272 00:47:11,570 --> 00:47:12,829 As soon as you get up.. 273 00:47:21,409 --> 00:47:22,519 Fever. 274 00:47:26,349 --> 00:47:27,550 Penicillin. 275 00:47:30,619 --> 00:47:32,349 - He's fit for work. - No. 276 00:47:32,730 --> 00:47:34,429 - I think so! - He has a fever! 277 00:47:34,789 --> 00:47:36,630 You don't decide, Dr. Stauffer. 278 00:47:37,030 --> 00:47:38,610 I'm responsible here. 279 00:47:38,960 --> 00:47:42,239 I'm responsible for who gets admitted and who gets released. 280 00:47:50,179 --> 00:47:51,139 Fit for work. 281 00:47:59,050 --> 00:48:00,449 Come see me tonight. 282 00:49:04,480 --> 00:49:06,260 - Any problems? - No. Okay. 283 00:49:07,519 --> 00:49:08,480 Come here. 284 00:49:09,960 --> 00:49:14,179 Danhorn drew this map while he was still alive. 285 00:49:15,030 --> 00:49:16,610 Of course, it might not be precise. 286 00:49:16,960 --> 00:49:19,239 A river that runs like this can change its course. 287 00:49:19,699 --> 00:49:23,360 The rivers are frozen in the winter but they're like an ocean in the summer. 288 00:49:24,000 --> 00:49:25,579 You'll have to wait for the next winter.. 289 00:49:28,010 --> 00:49:28,880 Get in there! 290 00:49:37,619 --> 00:49:39,320 Do you need me, Lieutenant? 291 00:49:46,059 --> 00:49:48,690 You work too long, Dr. Stauffer. 292 00:49:57,840 --> 00:50:01,380 - Why don't you.. have a swig. - Thanks. 293 00:50:05,409 --> 00:50:07,159 Thank you. It hits the spot. 294 00:50:14,920 --> 00:50:16,260 Where did you get this? 295 00:50:17,019 --> 00:50:18,659 Approved by Command Headquarters. 296 00:50:20,090 --> 00:50:23,369 I need it to cut splints for fractured bones. 297 00:50:26,800 --> 00:50:28,500 We're out of everything. 298 00:50:30,400 --> 00:50:32,829 Don't work any longer tonight. 299 00:50:38,940 --> 00:50:41,309 - Turn off the light. - Yeah. 300 00:50:46,389 --> 00:50:48,909 - Good night. - Good night. 301 00:51:03,739 --> 00:51:07,369 We were lucky. There's no time left. I can't tell you everything. 302 00:51:09,070 --> 00:51:14,489 Come here. My sweater. The boots. 303 00:51:16,449 --> 00:51:19,349 Wear everything during the day. Take some things off at night, 304 00:51:19,889 --> 00:51:23,489 and loosely cover yourself with them. Come on, let's get started. 305 00:51:24,590 --> 00:51:27,170 - You have to show me just how.. - Do you want to escape? Yes or no? 306 00:51:27,659 --> 00:51:30,179 - Of course I do! - But only today! Now! 307 00:51:30,760 --> 00:51:34,949 If you don't leave tonight, you'll go back in the mine and never come out! 308 00:51:40,610 --> 00:51:43,710 I've hidden supplies on the hill where the train goes past. 309 00:51:44,340 --> 00:51:47,380 Dried bread and lard two kilos of machorka! 310 00:51:47,949 --> 00:51:50,320 Don't smoke it. You'll need it for trading. 311 00:51:50,980 --> 00:51:55,460 A spirit cooker, a compass. Snow shoes, too. 312 00:51:56,719 --> 00:51:58,179 Where did you get all that? 313 00:51:58,619 --> 00:52:01,809 It was actually for my escape. 314 00:52:09,230 --> 00:52:10,050 Here. 315 00:52:11,440 --> 00:52:14,130 Carry it under you clothing. Right next to your belly. 316 00:52:14,739 --> 00:52:18,110 It's loaded. Eight spare bullets. 317 00:52:19,179 --> 00:52:21,519 They'll shoot you on the spot if they find you with it. 318 00:52:23,750 --> 00:52:24,980 Why don't you escape yourself? 319 00:52:25,280 --> 00:52:27,360 There's a danger of losing your voice. 320 00:52:27,949 --> 00:52:30,639 Talk to yourself. Talk to trees if you have to. 321 00:52:33,329 --> 00:52:34,760 Take this along with you, too. 322 00:52:37,730 --> 00:52:39,809 I scratched my address on it. 323 00:52:42,269 --> 00:52:45,079 From my wife in Magdeburg. 324 00:52:48,010 --> 00:52:51,469 Tell her I prepared everything for my escape. 325 00:52:54,179 --> 00:52:57,690 Yeah. Why don't I escape? 326 00:53:00,650 --> 00:53:02,960 Two months ago, I stopped fooling myself. 327 00:53:04,860 --> 00:53:06,150 Cancer. 328 00:53:08,960 --> 00:53:11,300 I just have one request, Forell. If you make it back, 329 00:53:13,630 --> 00:53:15,300 go see my wife. 330 00:53:16,300 --> 00:53:18,880 Tell her that I sent you, and tell her.. 331 00:53:21,710 --> 00:53:24,489 That I died in the winter of '50. 332 00:53:25,710 --> 00:53:26,909 February. 333 00:53:27,679 --> 00:53:29,429 Describe the grave to her. 334 00:53:29,820 --> 00:53:36,179 Tell her.. Tell her there's a cross on my grave. 335 00:53:40,690 --> 00:53:45,989 No, wait.. Tell her it was May. 336 00:53:48,800 --> 00:53:52,260 She'll picture it with flowers. That'll be more like spring. 337 00:53:55,909 --> 00:53:57,369 Promise me? 338 00:54:03,519 --> 00:54:07,179 Yeah, okay.. don't forget the map. 339 00:54:08,050 --> 00:54:11,179 Here, take the knife with you. I don't need it anymore. 340 00:54:11,760 --> 00:54:14,750 You have a head start till tomorrow morning. It's not enough. 341 00:54:15,389 --> 00:54:16,289 They'll look for you to the west. 342 00:54:16,559 --> 00:54:18,639 Go north to the sea and along the coast. 343 00:54:19,059 --> 00:54:20,519 It's safer! 344 00:54:29,739 --> 00:54:31,469 Come on, please. 345 00:54:37,550 --> 00:54:38,980 I beg you. 346 00:54:39,320 --> 00:54:41,369 - Excuse me. - I beg you. Wait. 347 00:54:41,789 --> 00:54:43,960 Please, allow me. I'll take care of it. 348 00:54:46,159 --> 00:54:48,469 You see, that's what the German does. 349 00:54:49,190 --> 00:54:51,000 He'll take care of it. 350 00:54:52,099 --> 00:54:54,619 He's glad that he can work. 351 00:54:55,400 --> 00:54:56,829 And the two of us can.. 352 00:54:57,170 --> 00:54:58,539 I'm warning you. 353 00:54:59,809 --> 00:55:03,849 I'm warning you! If you don't stop flirting with the Germans, 354 00:55:04,539 --> 00:55:06,469 - especially with that Forell.. - What? 355 00:55:06,880 --> 00:55:09,840 What? Maybe you two already have something going! 356 00:57:19,710 --> 00:57:22,840 Stauffer! Stand up when I talk to you! 357 00:59:39,250 --> 00:59:40,389 Get up! 358 00:59:41,849 --> 00:59:43,340 Get up, bastard! 359 00:59:44,820 --> 00:59:46,130 Get to work! 360 00:59:48,530 --> 00:59:51,280 Only if my men get something decent to eat. Or we won't work. 361 00:59:53,130 --> 00:59:54,969 You know who's to blame. 362 00:59:56,070 --> 00:59:58,119 You're blaming us, too. That isn't fair. 363 00:59:58,539 --> 01:00:00,880 You talk about fairness! 364 01:00:04,010 --> 01:00:04,940 Yes. 365 01:00:06,679 --> 01:00:07,699 You can kill us all 366 01:00:07,980 --> 01:00:09,679 but we will never beat one of our comrades again. 367 01:00:55,389 --> 01:00:58,730 Lieutenant, the search patrol reports back. 368 01:00:59,730 --> 01:01:00,989 What do you have to report? 369 01:01:01,400 --> 01:01:03,449 We combed the plains to the west. 370 01:01:03,869 --> 01:01:06,010 All the way to the foothills. 371 01:01:06,440 --> 01:01:08,019 He couldn't have gone that far. 372 01:01:08,369 --> 01:01:10,920 We've been gone for five days. We're completely exhausted. 373 01:01:11,409 --> 01:01:13,659 I believe he's buried under the snow. 374 01:01:14,110 --> 01:01:16,300 You are expected to carry out orders! 375 01:01:16,750 --> 01:01:19,909 You failed to do the job! Go on! 376 01:01:23,860 --> 01:01:25,880 You've lost control over the camp. 377 01:01:27,030 --> 01:01:29,079 You didn't fulfill your duty. 378 01:01:29,960 --> 01:01:31,769 One of them escaped. 379 01:01:34,599 --> 01:01:36,119 You shot one. 380 01:01:36,800 --> 01:01:38,170 That is sabotage. 381 01:01:40,570 --> 01:01:42,179 He put up resistance. 382 01:01:42,539 --> 01:01:46,440 Okay, let's assume that's right. 383 01:01:47,710 --> 01:01:51,630 And Forell may have frozen to death. 384 01:01:56,119 --> 01:01:57,760 Write that in your report. 385 01:02:08,429 --> 01:02:11,559 No.. he isn't dead. 386 01:04:21,000 --> 01:04:24,429 Our Father.. who art in Heaven.. 387 01:04:25,769 --> 01:04:27,760 Give us our daily bread.. 388 01:04:30,610 --> 01:04:37,670 My bread.. give me it now! 389 01:08:09,860 --> 01:08:13,400 I'm sorry, but I need your fat. 390 01:08:19,739 --> 01:08:21,229 I have to go home. 391 01:08:58,439 --> 01:09:03,220 997, 998, 999.. 392 01:09:17,130 --> 01:09:18,300 3,OOO 393 01:09:31,409 --> 01:09:38,939 001, 002, 003, 004.. 394 01:11:07,640 --> 01:11:11,390 You're.. you're a tree! A tree! 395 01:11:12,039 --> 01:11:13,619 You're a tree! 396 01:11:18,949 --> 01:11:20,180 I'm gonna make it! 397 01:11:23,319 --> 01:11:24,340 I'm gonna make it. 398 01:12:05,029 --> 01:12:07,250 Have all stations been informed? 399 01:12:07,770 --> 01:12:10,789 Yes, within a radius of 500 kilometers. 400 01:12:19,140 --> 01:12:20,539 Increase the radius. 401 01:12:22,909 --> 01:12:27,250 He can go further than 500 kilometers in two months. 402 01:12:55,380 --> 01:12:56,810 Drop your guns! 403 01:13:00,750 --> 01:13:02,300 It's all right. 404 01:13:03,390 --> 01:13:05,119 We don't want anything from you. 405 01:13:06,420 --> 01:13:08,729 We easily could have shot you already. 406 01:13:09,329 --> 01:13:12,930 But we're hunters and gold-diggers. 407 01:13:13,699 --> 01:13:15,310 In the summer, we wash gold. 408 01:13:16,000 --> 01:13:17,699 And in the winter, we hunt. 409 01:13:18,140 --> 01:13:19,949 We saw the fire. 410 01:13:20,340 --> 01:13:22,859 And we thought we'd take a look. 411 01:13:25,840 --> 01:13:29,500 You must be German. And you ran away? 412 01:13:40,829 --> 01:13:42,699 It will be light soon. 413 01:13:45,100 --> 01:13:46,909 A snowstorm is approaching. 414 01:13:47,300 --> 01:13:49,140 You must look for a safe place. 415 01:13:49,529 --> 01:13:53,539 We know a safe place. Come on. Let's go. 416 01:13:54,439 --> 01:13:57,569 I don't need you two. Go away. 417 01:13:58,680 --> 01:13:59,880 Go away! 418 01:14:01,979 --> 01:14:05,380 Whatever you say. Let's go! 419 01:14:05,979 --> 01:14:07,590 Anastas! 420 01:14:08,590 --> 01:14:10,020 What's taking you? 421 01:15:14,590 --> 01:15:17,720 So, you still don't believe us? 422 01:15:19,260 --> 01:15:22,159 I'm Semyon. What's your name? 423 01:15:22,689 --> 01:15:23,920 Pjotr. 424 01:15:24,229 --> 01:15:26,949 Right. Don't trust anybody. 425 01:15:27,460 --> 01:15:30,210 And never tell anyone your real name. 426 01:15:32,069 --> 01:15:32,970 Come with us. 427 01:15:33,239 --> 01:15:35,380 You'll never make it alone in Siberia. 428 01:15:51,619 --> 01:15:54,840 It's becoming spring, Lisa. I'm on my way to you. 429 01:15:56,329 --> 01:15:57,850 Should I thank God for that 430 01:15:58,329 --> 01:16:00,109 or my Siberian companions? 431 01:16:01,569 --> 01:16:05,000 It's just a small piece of the way I have to go. 432 01:16:05,939 --> 01:16:08,659 Semyon said it was 1 O, OOO verst, 433 01:16:09,270 --> 01:16:10,670 and then he laughed. 434 01:16:11,909 --> 01:16:13,640 Semyon is always laughing. 435 01:16:44,069 --> 01:16:46,210 When will we reach the Kalyma Mountains? 436 01:16:47,380 --> 01:16:50,369 In two days, maybe in three. 437 01:16:54,819 --> 01:16:56,399 But the river flows north. 438 01:16:57,720 --> 01:17:00,819 No, 500 kilometers to the west. 439 01:17:03,890 --> 01:17:07,289 Take me home, Anastas.. On this raft. 440 01:17:08,829 --> 01:17:10,439 We're crossing the Caucasians. 441 01:17:12,239 --> 01:17:15,199 You'll make it. If anybody can, he can. 442 01:17:16,340 --> 01:17:18,010 It would be possible. 443 01:17:18,640 --> 01:17:21,449 But actually you shouldn't leave. 444 01:17:23,010 --> 01:17:25,090 Look around you. How magnificent. 445 01:17:25,520 --> 01:17:27,220 Siberia is! 446 01:17:27,579 --> 01:17:29,189 Fertile and beautiful. 447 01:17:30,420 --> 01:17:32,170 You can be very happy here. 448 01:17:35,430 --> 01:17:36,720 Okay, Pjotr. 449 01:17:41,000 --> 01:17:42,140 You take the oar. 450 01:17:42,569 --> 01:17:44,850 Now show us what you've learned. 451 01:17:54,140 --> 01:17:56,100 Stay to the left! 452 01:17:56,810 --> 01:17:59,970 Anastas! Straight ahead! 453 01:19:53,359 --> 01:20:02,529 Anastas would have let me drown. 454 01:20:03,939 --> 01:20:06,310 Thank you, Petja. 455 01:20:51,619 --> 01:20:54,430 Eat, Pjotr. Eat. 456 01:20:55,289 --> 01:20:58,220 You can eat these leaves. I'll teach you everything. 457 01:20:59,000 --> 01:21:01,810 Why did you take me with you? 458 01:21:02,399 --> 01:21:05,529 We ran away from the goldmines. 459 01:21:06,100 --> 01:21:10,899 Anastas thought that you might give us away. 460 01:21:11,710 --> 01:21:15,079 Sooner or later they'd have caught you anyway. 461 01:21:15,680 --> 01:21:18,810 - But now you're one of us. - No! 462 01:22:04,109 --> 01:22:07,270 No, I didn't drown! 463 01:22:07,850 --> 01:22:10,569 What should I have done? Deserted the raft with all our supplies? 464 01:22:11,079 --> 01:22:14,300 - Where's my pack? - It's gone. It sank. 465 01:22:19,890 --> 01:22:21,529 Hey, it's all here! 466 01:22:27,199 --> 01:22:28,460 What happened to my things? 467 01:22:29,329 --> 01:22:31,350 I thought maybe you had some salt. 468 01:22:32,470 --> 01:22:33,779 We haven't had salt for a long time. 469 01:22:42,510 --> 01:22:44,239 What do you need that for anyway? 470 01:22:46,380 --> 01:22:49,920 There are cities and streets here that you've never heard of before. 471 01:22:52,359 --> 01:22:54,729 The rivers are being re-routed. 472 01:22:55,359 --> 01:22:57,260 Everywhere they're building, researching and collectivizing. 473 01:22:57,659 --> 01:23:00,380 That's how it is in the Soviet Union today. 474 01:23:02,930 --> 01:23:05,069 Do you have any salt perhaps? 475 01:23:09,569 --> 01:23:12,119 Didn't you check.. to see? 476 01:23:17,279 --> 01:23:19,420 What an idiot I am! 477 01:23:31,000 --> 01:23:31,989 Salt! 478 01:23:37,300 --> 01:23:38,909 Vodka! 479 01:23:41,710 --> 01:23:42,970 Vodka! 480 01:23:43,409 --> 01:23:49,239 What luck, Petruchka! Vodka! 481 01:24:22,149 --> 01:24:23,460 Why did you kill him? 482 01:24:25,020 --> 01:24:26,310 Why do you think? 483 01:24:38,800 --> 01:24:40,090 We have to bury him. 484 01:24:43,270 --> 01:24:44,670 He'll be taken care of now by the wolves. 485 01:24:45,369 --> 01:24:47,680 He wanted to steal my gold. 486 01:24:49,840 --> 01:24:54,119 Listen, Petja. Take your things and let's go. 487 01:24:54,979 --> 01:25:00,630 We'll get by without him. Come on. 488 01:25:25,939 --> 01:25:28,930 I'm heading home, step by step. 489 01:25:29,510 --> 01:25:31,319 Even if I have to go roundabout ways. 490 01:25:31,949 --> 01:25:35,640 This is what I've learned: The southern route to the west 491 01:25:36,289 --> 01:25:39,920 goes north sometimes, towards the east. 492 01:25:42,560 --> 01:25:47,600 I'm done with. I can't go on. 493 01:25:48,430 --> 01:25:51,329 We'll make it, Semyon. 494 01:25:52,399 --> 01:25:55,390 We have to go on. Give me your pack. I'll carry it. 495 01:25:55,939 --> 01:25:58,430 That's very nice of you. 496 01:25:59,079 --> 01:26:02,300 But there's only enough gold for one of us! 497 01:26:02,880 --> 01:26:04,520 For one of us! 498 01:26:21,369 --> 01:26:22,359 Lisa. 499 01:26:28,909 --> 01:26:31,520 It was just a dream. Just a dream. 500 01:26:34,510 --> 01:26:36,470 Clam down, sweetheart. 501 01:26:38,579 --> 01:26:41,039 I'm thirsty. 502 01:26:42,250 --> 01:26:44,270 - I'll get you something. - Okay. 503 01:26:45,119 --> 01:26:48,020 Okay! You're talking like a Yankee. 504 01:26:50,460 --> 01:26:54,119 - You dreamed about Daddy again. - Yes. 505 01:28:06,739 --> 01:28:09,260 It's me, Kolka! 506 01:28:10,140 --> 01:28:13,329 And that's.. Alyoshka! 507 01:30:30,949 --> 01:30:32,149 Prisoner of war.. 508 01:30:37,550 --> 01:30:39,630 You talked in your sleep. 509 01:30:44,090 --> 01:30:45,869 This is Irina. 510 01:30:47,960 --> 01:30:50,270 Her grandfather healed you. 511 01:30:51,539 --> 01:30:54,939 He heals everyone who is ill. 512 01:30:55,710 --> 01:30:58,729 But he couldn't help her husband. 513 01:30:59,609 --> 01:31:01,720 The bears tore him apart. 514 01:31:03,880 --> 01:31:05,960 My wife. 515 01:31:07,250 --> 01:31:08,859 My son. 516 01:31:13,260 --> 01:31:15,630 I have to go away. 517 01:31:16,430 --> 01:31:18,890 For a long time, with the dogs. 518 01:31:20,000 --> 01:31:21,489 But don't be afraid. 519 01:31:21,829 --> 01:31:24,199 No one will harm you here. 520 01:31:25,399 --> 01:31:28,970 But you must drink and eat, 521 01:31:29,640 --> 01:31:31,859 so you get your strength back. 522 01:31:33,109 --> 01:31:35,329 - Okay? - Yes.. 523 01:31:36,510 --> 01:31:38,529 I am Clemens. 524 01:35:30,750 --> 01:35:31,949 This is all we know about him. 525 01:35:32,250 --> 01:35:33,649 The keys. 526 01:35:34,649 --> 01:35:35,439 He wanted to buy a passport with the gold he stole. 527 01:35:35,689 --> 01:35:38,149 - Imagine that, Comrade Kamenev. - I'm not interested in him. 528 01:35:38,789 --> 01:35:42,010 I need the other man mentioned in the report, a German. 529 01:35:42,859 --> 01:35:47,199 - Did he talk about the German? - Yes, sir, Comrade Kamenev. 530 01:35:48,630 --> 01:35:50,939 Ask him yourself if that's the German you're looking for. 531 01:36:13,960 --> 01:36:19,380 Attention! State Security asks all residents of Yakutsk for their help. 532 01:36:20,260 --> 01:36:22,810 Be on the lookout for a German spy named Pjotr. 533 01:36:23,300 --> 01:36:25,609 His real name is Clemens Forell. 534 01:37:00,699 --> 01:37:03,010 Forell, I have a son! 535 01:37:04,439 --> 01:37:08,010 He's my son! Mine! What a great little guy! 536 01:37:08,649 --> 01:37:10,899 Look how big he is! 537 01:37:11,350 --> 01:37:13,659 He's going to be a real giant! 538 01:37:14,819 --> 01:37:16,600 Do you have a son? 539 01:37:18,789 --> 01:37:19,989 I don't know. 540 01:37:20,659 --> 01:37:22,560 - I hope so. - You'll find out. 541 01:37:22,960 --> 01:37:26,909 I'm sure you'll find out. 542 01:37:45,750 --> 01:37:47,090 They're looking for you. 543 01:37:48,020 --> 01:37:49,479 It's too dangerous for you. 544 01:37:54,890 --> 01:37:57,579 I have to go away. 545 01:38:28,560 --> 01:38:31,189 Aljoshka will take you to the great forests. 546 01:38:31,689 --> 01:38:34,710 And then.. 547 01:38:36,430 --> 01:38:38,159 You'll be on your own. 548 01:38:44,739 --> 01:38:46,319 Thank you for everything. 549 01:38:51,609 --> 01:38:52,600 Argish! 550 01:39:00,619 --> 01:39:04,810 He likes you and will go with you. 551 01:39:05,529 --> 01:39:09,279 He's a good hunting dog, and a small bone is all he needs. 552 01:39:09,970 --> 01:39:13,399 - Alright.. good luck. - Thank you. 553 01:41:15,260 --> 01:41:16,689 Ringing cedar. 554 01:41:19,399 --> 01:41:21,890 It will protect you. 555 01:41:30,939 --> 01:41:33,020 The spirit of the shaman is with you. 556 01:41:54,359 --> 01:41:58,930 Go home and.. forget my name. 557 01:42:14,720 --> 01:42:19,409 Go now! Go! 558 01:42:33,970 --> 01:42:37,189 Argish, go and look after him. 559 01:43:31,060 --> 01:43:34,399 Summer 1951 560 01:44:30,989 --> 01:44:33,130 Hey there! Don't move! 561 01:44:35,829 --> 01:44:37,670 Come here! Move it! 562 01:44:48,640 --> 01:44:51,949 - What's your name? - Answer the Comrade Inspector! 563 01:44:54,409 --> 01:44:57,979 Pjotr Ivanovich. I'm from the Baltic. 564 01:44:58,710 --> 01:45:01,319 My 8 years of forced labor are over. 565 01:45:01,920 --> 01:45:04,760 I have to report to the Rayon commander of the MWD in.. 566 01:45:05,289 --> 01:45:15,260 Chita. Here. 567 01:45:18,329 --> 01:45:19,970 You have a permit? 568 01:45:22,140 --> 01:45:23,340 No, I don't. 569 01:45:24,069 --> 01:45:26,090 - But.. An I.D.? - Yes.. 570 01:45:27,310 --> 01:45:30,529 But it's being sent by courier. 571 01:45:31,810 --> 01:45:33,979 Otherwise I could escape. 572 01:45:34,420 --> 01:45:35,850 With an I.D. 573 01:45:41,159 --> 01:45:44,260 I know all about you bastards. 574 01:45:46,060 --> 01:45:48,810 You know how far it is to Chita? 575 01:45:51,529 --> 01:45:54,159 Far. Very far. 576 01:45:54,970 --> 01:45:57,050 800 kilometers. 577 01:46:00,210 --> 01:46:02,460 - Damn dog! - He's hungry. 578 01:46:03,810 --> 01:46:06,060 We didn't find much to eat in the forest. 579 01:46:34,909 --> 01:46:38,890 Got out & have them give you some food. 580 01:46:45,590 --> 01:46:48,220 Thank you, Comrade Inspector. 581 01:46:56,800 --> 01:46:58,090 We have to report him. 582 01:46:58,399 --> 01:47:03,470 We will, but first we have to send off our freight. 583 01:47:24,729 --> 01:47:26,369 You're lucky! 584 01:47:27,029 --> 01:47:28,729 There's a freight train going to Chita. 585 01:47:29,100 --> 01:47:30,710 You're going along as the brakeman. 586 01:47:31,130 --> 01:47:33,319 Make sure no tramps hitch a ride. 587 01:47:33,770 --> 01:47:35,500 You check the chains. 588 01:47:35,869 --> 01:47:37,180 - You understand? - Yeah. 589 01:47:37,909 --> 01:47:38,989 Let's go! 590 01:47:39,279 --> 01:47:42,090 - Bye! - Good luck. 591 01:48:25,689 --> 01:48:26,649 Attention! 592 01:48:33,930 --> 01:48:36,329 Comrade Lieutenant the unit is ready for act'ion! 593 01:48:36,800 --> 01:48:38,609 Commanding officer.. Lieutenant Zykov. 594 01:48:39,770 --> 01:48:41,409 - How many men? - Fifteen. 595 01:48:43,869 --> 01:48:45,270 - Button up your jacket. - Sorry. 596 01:49:04,960 --> 01:49:07,770 Hey, come on. We're here. 597 01:49:35,560 --> 01:49:37,109 We gotta go! 598 01:49:54,779 --> 01:49:56,090 He isn't here! 599 01:49:56,949 --> 01:49:58,260 At the front of the train! 600 01:50:08,760 --> 01:50:10,020 Be quiet! 601 01:50:19,899 --> 01:50:23,210 Almost on time, Prisoner Forell. 602 01:50:27,739 --> 01:50:29,609 Argish! Stop it! 603 01:53:36,500 --> 01:53:40,369 It is walled within the ground, then formed and fired from clay. 604 01:53:41,270 --> 01:53:44,930 Hurry, come around, craftsmen, the ball must be finished today. 605 01:53:51,810 --> 01:53:55,619 It is walled within the ground, then formed and fired from clay. 606 01:53:58,250 --> 01:54:02,029 Craftsmen, hurry, come around, the bell must be finished today. 607 01:54:02,689 --> 01:54:04,359 Learn as much as you can. 608 01:54:04,960 --> 01:54:06,600 Keep on learning. 609 01:54:07,329 --> 01:54:10,460 The Wanderer's Night Song 610 01:54:11,029 --> 01:54:14,720 Hush'd on the hill the breeze; Scarce by the zephyr the trees softly are pressed 611 01:54:15,369 --> 01:54:20,289 The woodbird's asleep on the bough. Wait then, and thou. 612 01:54:21,109 --> 01:54:24,590 Soon will find rest. 613 01:54:31,189 --> 01:54:33,090 That was very nice. Elisabeth. 614 01:54:37,890 --> 01:54:39,180 Go to your seat. 615 01:54:41,800 --> 01:54:43,260 Who else has memorized a poem? 616 01:54:44,930 --> 01:54:45,949 Rudolf. 617 01:56:10,840 --> 01:56:13,649 Central Asian U.S.S.R., August 1952 618 01:59:57,500 --> 02:00:00,779 Lord, forgive my sins.. 619 02:00:04,810 --> 02:00:06,069 Forgive me. 620 02:00:06,739 --> 02:00:10,220 Wonders will never cease! 621 02:00:11,479 --> 02:00:18,039 A German asks for forgiveness. 622 02:00:23,890 --> 02:00:25,350 You're obvious. 623 02:00:27,300 --> 02:00:30,170 There are lots of poor destitutes here, 624 02:00:30,699 --> 02:00:33,279 but I've never seen a German destitute here before. 625 02:00:35,270 --> 02:00:36,789 If you pardon the expression, 626 02:00:37,140 --> 02:00:39,449 you have quite a strong odor. 627 02:00:41,180 --> 02:00:44,079 You can freshen up at my home. 628 02:00:51,949 --> 02:00:53,819 I want to help you. 629 02:00:59,029 --> 02:01:00,520 Is it a long way? 630 02:01:00,859 --> 02:01:02,789 You have trouble walking? 631 02:01:16,039 --> 02:01:18,699 It's better to take the side streets. 632 02:02:11,130 --> 02:02:13,939 Soviet Police Headquarters 633 02:02:30,319 --> 02:02:31,430 Come with me. 634 02:03:04,189 --> 02:03:05,590 My brothers.. 635 02:03:08,359 --> 02:03:09,850 We came from Poland. 636 02:03:11,390 --> 02:03:13,439 I went to the Soviet Union and they went to Gdansk. 637 02:03:13,859 --> 02:03:15,380 An uncle of ours lived there. 638 02:03:23,340 --> 02:03:25,449 I burned it.. 639 02:03:25,869 --> 02:03:30,260 When I received the news that.. that also.. 640 02:03:34,850 --> 02:03:36,369 Take sugar. 641 02:03:45,960 --> 02:03:47,600 Were you in a camp? 642 02:04:05,680 --> 02:04:09,220 Why did you burn the photograph of your brothers? 643 02:04:10,850 --> 02:04:13,430 Because I can't look them in the eyes. 644 02:04:15,359 --> 02:04:16,880 I'm sorry. 645 02:04:18,060 --> 02:04:19,520 That's easily said. 646 02:04:22,899 --> 02:04:25,039 What shall we do with you now? 647 02:04:26,300 --> 02:04:28,000 You need a passport. 648 02:04:28,869 --> 02:04:31,909 - A passport? - You can't cross the border otherwise. 649 02:04:33,109 --> 02:04:36,829 Do you have a name that you've chosen for yourself? 650 02:04:39,609 --> 02:04:42,220 - Pjotr. - Pjotr. 651 02:04:44,149 --> 02:04:46,340 Pjotr Ivanovich Ulyanov. 652 02:04:47,520 --> 02:04:51,090 That's about as common here as Hans Peter Muller in Germany. 653 02:04:54,659 --> 02:04:56,300 Why are you doing this for me? 654 02:04:58,430 --> 02:05:00,739 You want to know why a Jew would help a German? 655 02:05:01,199 --> 02:05:03,890 Although you Germans killed my brothers. 656 02:05:10,149 --> 02:05:11,989 Not all of us knew about it. 657 02:05:13,619 --> 02:05:15,109 Of course not. 658 02:05:15,720 --> 02:05:19,470 You'd have fought to save women and children. 659 02:05:20,119 --> 02:05:23,189 You'd have killed your commanding officer instead. 660 02:05:24,529 --> 02:05:30,159 But you didn't know a thing. They kept it a secret. 661 02:05:31,069 --> 02:05:34,140 You only did your duty. 662 02:05:39,939 --> 02:05:42,279 I'm doing my duty, too. 663 02:05:44,079 --> 02:05:47,239 We'll prepare a bath for you now. 664 02:05:52,789 --> 02:05:55,250 I feel a bit queasy. 665 02:06:52,380 --> 02:06:54,079 At least the haircut fits. 666 02:06:55,649 --> 02:06:57,430 Wait here. 667 02:06:57,819 --> 02:07:00,039 It could take a few hours. 668 02:07:00,489 --> 02:07:02,859 When I leave, I turn off the lights. 669 02:07:04,729 --> 02:07:06,779 Stay here in the dark. 670 02:07:07,659 --> 02:07:10,529 - Try to sleep. - Alright. 671 02:08:04,989 --> 02:08:06,539 No confidence? 672 02:08:08,960 --> 02:08:11,149 I've learned to be careful. 673 02:08:11,590 --> 02:08:14,199 You have to learn to trust people again. 674 02:08:20,170 --> 02:08:22,039 Your passport and travel permit. 675 02:08:22,439 --> 02:08:24,659 The trip costs nothing. 676 02:08:25,109 --> 02:08:26,840 A Soviet achievement. 677 02:08:28,180 --> 02:08:31,140 Now listen, Pjotr Ivanovich Ulyanov. 678 02:08:31,680 --> 02:08:34,340 You're Latvian. That explains your accent. 679 02:08:34,850 --> 02:08:36,779 Memorize the information. 680 02:08:37,989 --> 02:08:39,739 You have to hurry now. 681 02:08:40,119 --> 02:08:42,699 The meeting place is at the end of the street. 682 02:08:50,829 --> 02:08:52,640 Why are you doing this for me? 683 02:08:53,029 --> 02:08:54,930 Do you have a bad conscience, 684 02:08:55,340 --> 02:08:57,710 because you didn't help a Jew? 685 02:08:59,140 --> 02:09:01,630 You'll have to sort that out yourself. 686 02:09:03,109 --> 02:09:06,859 Go now. With a little luck, you'll make it. 687 02:09:21,329 --> 02:09:22,729 Thank you. 688 02:10:01,199 --> 02:10:02,949 What's wrong? 689 02:10:04,310 --> 02:10:06,449 I've heard of your hospitality. 690 02:10:06,880 --> 02:10:08,430 May I come in? 691 02:11:00,760 --> 02:11:03,890 Daddy, will you send me a postcard? 692 02:11:08,170 --> 02:11:11,239 This postcard, please. 693 02:11:16,909 --> 02:11:18,609 20 copecks. 694 02:11:53,180 --> 02:11:59,510 We have our suspicions about you. But no evidence. 695 02:12:04,789 --> 02:12:06,079 But who needs evidence! 696 02:12:06,390 --> 02:12:10,430 You don't think that I'd help a German. 697 02:12:14,970 --> 02:12:18,810 I just have to know where he is. 698 02:12:20,810 --> 02:12:22,590 Understand? 699 02:12:35,060 --> 02:12:38,310 Yes, I helped him. 700 02:12:39,729 --> 02:12:42,310 And I'd to it again. 701 02:12:42,800 --> 02:12:48,569 I'd help anyone. Understand? 702 02:13:28,640 --> 02:13:29,899 There's been a landslide. 703 02:13:30,210 --> 02:13:32,640 You'll have to make a detour. 704 02:13:33,109 --> 02:13:34,720 That'll take us out of our way. 705 02:13:35,079 --> 02:13:36,369 What can I do? 706 02:13:37,920 --> 02:13:38,939 Is it possible to walk there? 707 02:13:39,220 --> 02:13:42,380 Yes, but it's very far. 708 02:14:30,439 --> 02:14:31,810 How did you get here? 709 02:14:32,069 --> 02:14:34,500 There was a landslide in the mountains. 710 02:14:38,409 --> 02:14:40,520 That's why I walked. 711 02:14:40,949 --> 02:14:44,640 You walked?.. It's very far. 712 02:14:45,550 --> 02:14:46,510 Yes. 713 02:14:48,460 --> 02:14:53,239 You see.. I have to cross the border today. 714 02:14:54,029 --> 02:14:58,250 Here.. valid on 13 August. 715 02:15:00,699 --> 02:15:03,770 The Iranians probably won't let me cross tomorrow. 716 02:15:05,539 --> 02:15:09,380 Yes, the Iranians probably won't let you in. 717 02:15:55,619 --> 02:15:56,880 You can go across. 718 02:16:00,260 --> 02:16:01,250 Thanks. 719 02:16:46,200 --> 02:16:47,700 Glory to the Red Army 720 02:18:20,700 --> 02:18:22,840 it's my victory. 721 02:19:11,920 --> 02:19:15,260 Teheran Federal Prison, December 1952 722 02:19:33,309 --> 02:19:35,590 We believe that he's a Russian spy. 723 02:19:36,040 --> 02:19:37,940 He'll be sentenced to death. 724 02:19:40,049 --> 02:19:41,340 He calls himself Clemens Forell and says 725 02:19:41,649 --> 02:19:44,780 he escaped from Siberia's eastern shore. 726 02:19:45,350 --> 02:19:47,190 He says it took him 3 years to get here. 727 02:19:48,219 --> 02:19:51,120 It sounds so incredible that it might even be true. 728 02:19:51,659 --> 02:19:53,440 That is why I granted his request 729 02:19:53,829 --> 02:19:56,520 and asked you to come and identify him. 730 02:20:00,739 --> 02:20:06,950 The last time I saw him was 1937. 731 02:20:07,940 --> 02:20:10,489 Before I was appointed to the Ministry of Economics in Ankara. 732 02:20:13,350 --> 02:20:16,479 We shall find out if he really is my nephew. 733 02:20:17,049 --> 02:20:21,239 You have my complete support, Mr. Baudrexel. 734 02:20:40,739 --> 02:20:41,879 Uncle. 735 02:20:52,520 --> 02:20:54,010 Don't you recognize me? 736 02:20:58,959 --> 02:21:01,829 - You claim to be my nephew. - It's me. 737 02:21:04,770 --> 02:21:06,319 Sit down. 738 02:21:08,540 --> 02:21:10,440 If you're Clemens Forell.. 739 02:21:11,770 --> 02:21:13,959 I'd like you to answer some questions. 740 02:22:01,760 --> 02:22:04,340 Mountain Troop Regiment Reichenhall. 741 02:22:04,829 --> 02:22:08,729 I gave my mother the photograph for her birthday in '39. 742 02:22:09,399 --> 02:22:11,129 I wrote it on the back. 743 02:22:21,479 --> 02:22:24,290 To my dear mother on her birthday. 744 02:22:24,809 --> 02:22:28,620 15 July, 1939.. 745 02:22:34,590 --> 02:22:35,700 Clemens. 746 02:26:36,800 --> 02:26:43,000 SubText: NoRMITA.326