1 00:02:52,560 --> 00:02:53,675 Hello? 2 00:02:53,880 --> 00:02:55,836 Yuka? How's it going? 3 00:02:56,040 --> 00:02:57,632 Good. I'm just getting everything out of the boxes. 4 00:02:58,480 --> 00:03:00,391 Sorry I couldn't help today. 5 00:03:00,880 --> 00:03:03,758 No, that's all right. You're the one who's had a rough day. 6 00:03:03,960 --> 00:03:06,394 It must be hard. Is the funeral over? 7 00:03:06,800 --> 00:03:08,313 Yeah, it just finished. 8 00:03:09,000 --> 00:03:11,753 Grandma's safely on her way to heaven. 9 00:03:12,520 --> 00:03:13,953 I'm heading straight to your place, still in my funeral suit! 10 00:03:14,840 --> 00:03:16,956 Okay. I'll be waiting. 11 00:04:30,600 --> 00:04:33,114 BLUE PALACE HIRAOKA 12 00:04:33,320 --> 00:04:34,878 Good evening. 13 00:04:35,080 --> 00:04:37,310 What? What's the matter? 14 00:04:47,120 --> 00:04:53,673 Hey! Yuka! What are you doing?! don't! 15 00:05:00,480 --> 00:05:02,232 - No! Help! - Don't! Yuka! 16 00:05:22,320 --> 00:05:23,469 We're here! 17 00:05:30,200 --> 00:05:33,954 Wow! What a great building! 18 00:05:44,760 --> 00:05:48,673 Hey, there's a pool! Great! 19 00:06:02,560 --> 00:06:05,518 THE MOVlNG SCHEDULE 20 00:06:05,720 --> 00:06:07,790 Don't! Stop it! 21 00:06:12,400 --> 00:06:14,675 Kenichiro! Play this song next. 22 00:06:15,040 --> 00:06:19,636 - Let's have a barbecue on the beach! - A barbecue! That's a Great idea! 23 00:06:20,720 --> 00:06:22,676 Yeah! A barbecue. 24 00:06:24,800 --> 00:06:26,756 Hello? Oh, sis! 25 00:06:27,160 --> 00:06:29,116 Yeah, that's right. 26 00:06:29,320 --> 00:06:31,834 What? I'm fine. 27 00:06:32,040 --> 00:06:33,155 Big sister's checking up on her. 28 00:06:33,360 --> 00:06:37,638 How's Mom? She is? 29 00:06:38,320 --> 00:06:40,993 Look after her, sis, okay? 30 00:06:41,400 --> 00:06:43,356 Oh, sis. 31 00:06:44,680 --> 00:06:46,636 I love you! See you. 32 00:06:49,320 --> 00:06:51,709 Sayaka. What did Mariko have to say? 33 00:06:52,240 --> 00:06:54,708 Not to go too crazy when I've just moved in. 34 00:06:54,920 --> 00:06:57,195 My sister is such a drag! 35 00:06:57,800 --> 00:06:59,916 Maybe she's jealous that her little sister's moved 36 00:07:00,120 --> 00:07:01,473 into a place as nice as this. 37 00:07:01,680 --> 00:07:04,035 She's going to be living alone with your mother, isn't she? 38 00:07:04,640 --> 00:07:08,076 Yeah. But you know, isn't it weird that the rent for a great place 39 00:07:08,280 --> 00:07:10,077 like this is so cheap? 40 00:07:10,280 --> 00:07:15,195 - It is weird! We could pay double. - I agree. 41 00:07:15,720 --> 00:07:19,952 - Sayaka, are you sure this is okay? - What do you mean, "Okay"? 42 00:07:22,080 --> 00:07:24,036 this is what she means. 43 00:07:29,200 --> 00:07:32,476 Uh-oh. You're not mad, are you? 44 00:07:32,680 --> 00:07:35,592 Sorry. It was a bad joke. 45 00:07:36,440 --> 00:07:38,112 No. 46 00:07:41,800 --> 00:07:43,756 Ouch! 47 00:07:44,720 --> 00:07:48,508 As a matter of fact, that's exactly what it is. 48 00:07:49,000 --> 00:07:51,468 What do you mean, that's what it is? 49 00:07:53,560 --> 00:07:58,236 They say this building is famous... for ghosts. 50 00:07:58,920 --> 00:08:00,876 Ghosts?! 51 00:08:01,280 --> 00:08:03,236 That's right. 52 00:08:04,680 --> 00:08:08,958 It's, like, they say there's a woman with long hair in a kimono 53 00:08:09,160 --> 00:08:12,675 who stands in the elevator hall... 54 00:08:13,920 --> 00:08:17,595 then when anyone comes up in front of the elevator... 55 00:08:18,920 --> 00:08:21,753 the woman in the kimono says this... 56 00:08:22,680 --> 00:08:28,391 Is this the 13th floor? 57 00:08:39,880 --> 00:08:44,954 - And then when you say... - Yes, this is the 13th floor. 58 00:08:47,240 --> 00:08:51,631 And you're about to get on the elevator, suddenly... 59 00:08:57,240 --> 00:08:59,196 and then she says this... 60 00:08:59,400 --> 00:09:02,437 "give me back my eyes." 61 00:09:08,160 --> 00:09:11,869 What? What does she say? 62 00:09:12,880 --> 00:09:14,836 What does she say? 63 00:09:24,440 --> 00:09:25,839 My eyes... 64 00:09:26,680 --> 00:09:29,911 My eyes... 65 00:09:30,640 --> 00:09:32,596 give them back! 66 00:09:35,520 --> 00:09:37,476 I got you! 67 00:09:40,120 --> 00:09:42,588 Yo, you're the most scared of them all. 68 00:09:43,520 --> 00:09:47,308 So went the story that was on TV the other night. Ta-da! 69 00:09:47,520 --> 00:09:49,670 Wha-aat?! 70 00:09:49,880 --> 00:09:52,599 You sure had me going! 71 00:09:53,720 --> 00:09:56,109 Anyway, it's got a great view, but it's a long way from the train station 72 00:09:56,320 --> 00:09:57,594 and there aren't many buses on this route, 73 00:09:57,800 --> 00:09:59,756 so there's hardly anyone who wants to rent this place, 74 00:09:59,960 --> 00:10:01,188 is what the real-estate agent said. 75 00:10:05,720 --> 00:10:08,837 Kenichiro, change the music, will you? 76 00:10:10,120 --> 00:10:12,076 That one scares me! 77 00:10:13,600 --> 00:10:16,512 Yo was more scared than anyone. Get it together, dude! 78 00:10:16,720 --> 00:10:18,676 Yeah, you're a disgrace, Yo. 79 00:10:18,880 --> 00:10:19,949 Huh? Where's Samantha? 80 00:10:20,160 --> 00:10:22,913 Yeah, I thought she went to the bath room, 81 00:10:23,120 --> 00:10:25,350 but she hasn't come back, has she? 82 00:10:29,400 --> 00:10:31,709 Samantha? 83 00:10:39,480 --> 00:10:41,436 Samantha? 84 00:10:51,520 --> 00:10:53,476 Samantha? 85 00:10:58,160 --> 00:11:01,994 Samantha, what are you doing in here? 86 00:11:11,760 --> 00:11:13,955 What's the matter, Samantha? 87 00:11:20,160 --> 00:11:23,152 Hey, Sayaka, don't you smell something weird? 88 00:11:26,320 --> 00:11:29,232 Yeah, I do. What a stink! 89 00:11:30,560 --> 00:11:33,120 Come on, time to eat. Food! 90 00:12:07,720 --> 00:12:10,234 - Where was she? - The tatami room. 91 00:12:12,800 --> 00:12:15,872 - Where's Sayaka? - Over there. 92 00:12:34,120 --> 00:12:37,510 Sayaka, what are you doing? 93 00:12:41,120 --> 00:12:45,750 Sayaka, cut it out, will you? 94 00:12:50,520 --> 00:12:53,956 Hey... Sayaka? 95 00:13:13,680 --> 00:13:15,636 What's the matter with you? 96 00:13:16,080 --> 00:13:18,036 Sayaka? 97 00:13:27,240 --> 00:13:29,196 Sayaka? 98 00:13:29,800 --> 00:13:31,756 What are you doing? 99 00:13:34,360 --> 00:13:36,590 Well, 100 00:13:38,040 --> 00:13:41,077 I don't want my face to get all smashed up, you know. 101 00:13:41,880 --> 00:13:43,836 What? 102 00:13:45,800 --> 00:13:47,756 Hey, Sayaka... 103 00:13:51,960 --> 00:13:53,916 Sayaka! 104 00:14:27,200 --> 00:14:29,156 Another one fell, huh? 105 00:15:34,880 --> 00:15:37,713 this must be hard for you too, Lwata. 106 00:15:38,920 --> 00:15:40,990 I'm sorry you've been put through all this. 107 00:15:48,200 --> 00:15:50,873 It must have been a real shock to all of you. 108 00:15:51,080 --> 00:15:54,390 It happened right in front of you, after all. 109 00:16:30,760 --> 00:16:35,754 - It wasn't suicide. - What? 110 00:16:37,080 --> 00:16:39,389 Sayaka commit suicide? 111 00:16:40,720 --> 00:16:42,790 It'd never happen! 112 00:16:46,480 --> 00:16:48,596 Sayaka would never-- 113 00:16:51,160 --> 00:16:54,277 she'd never kill herself. 114 00:16:57,160 --> 00:16:59,116 Don't! 115 00:17:04,000 --> 00:17:11,076 Sayaka was looking at me. While she was falling... 116 00:17:12,400 --> 00:17:15,278 she was looking straight at me. 117 00:17:16,440 --> 00:17:18,954 The poor girl-- 118 00:17:32,320 --> 00:17:34,276 Sayaka! 119 00:17:40,480 --> 00:17:42,436 Sis... 120 00:17:45,000 --> 00:17:51,997 Mom pushed me. 121 00:18:42,120 --> 00:18:46,079 Mother, how long is this going to go on? 122 00:18:46,280 --> 00:18:49,795 Mother! Snap out of it, will you? 123 00:18:52,320 --> 00:18:54,550 Sayaka... 124 00:18:59,160 --> 00:19:05,918 - What? - Mariko, you're always like this. 125 00:19:06,720 --> 00:19:09,792 Aren't you sad that Sayaka's dead? 126 00:19:14,920 --> 00:19:19,152 What are you talking about? What a horrible thing to say! 127 00:19:19,640 --> 00:19:21,596 Of course I'm sad! 128 00:19:21,800 --> 00:19:25,509 Why did it have to be her? Why did it have to be her? 129 00:19:26,000 --> 00:19:28,389 Why her? Why isn't she here?! 130 00:19:28,600 --> 00:19:31,034 Come on, Mother, please! 131 00:19:32,920 --> 00:19:35,195 Come on, please. 132 00:19:49,480 --> 00:19:52,870 Well, you'd better get going. You don't want to keep everyone waiting. 133 00:19:53,760 --> 00:19:55,716 Thanks. 134 00:20:02,960 --> 00:20:05,872 Sayaka, phone as soon as you get there. 135 00:20:06,760 --> 00:20:10,116 Yeah. Okay then, bye. 136 00:20:23,360 --> 00:20:25,351 Sayaka... 137 00:20:28,560 --> 00:20:32,439 why would you do a stupid thing like that? 138 00:21:20,680 --> 00:21:22,716 You didn't smoke, did you? 139 00:22:03,080 --> 00:22:05,196 That's a cute teddy bear. 140 00:22:10,680 --> 00:22:13,797 It was the big sister's from next door. 141 00:24:00,920 --> 00:24:07,314 THE MOVlNG SCHEDULE 142 00:24:11,640 --> 00:24:13,676 Here. 143 00:24:14,440 --> 00:24:16,715 - What's this? - A moving schedule. 144 00:24:17,200 --> 00:24:19,634 Follow it and you'll get everything done faster. 145 00:24:19,840 --> 00:24:24,436 That's one thing I'll say about you, sis, you really handle details well. 146 00:24:24,840 --> 00:24:27,957 You'll make some man a fine wife someday. 147 00:24:37,720 --> 00:24:45,354 Oh, damn. Sis, I'm going to cry! 148 00:24:48,280 --> 00:24:49,759 Oh, come on! What are you talking about? 149 00:24:49,960 --> 00:24:51,916 You don't have time for crying. 150 00:26:43,080 --> 00:26:45,036 Ow! 151 00:27:01,040 --> 00:27:03,429 Did she have earrings like this? 152 00:28:10,920 --> 00:28:14,071 UNKNOWN CALLER 153 00:28:31,440 --> 00:28:33,954 Ken! The real-estate office just called! 154 00:28:34,160 --> 00:28:36,151 I got the apartment. 155 00:28:38,320 --> 00:28:42,074 They said the person ahead of me had come in and canceled. 156 00:28:42,280 --> 00:28:44,874 It's hard to believe, but I'm really lucky! 157 00:28:47,280 --> 00:28:49,236 Canceled? 158 00:28:52,360 --> 00:28:55,557 I just signed the contract. What am I going to do? 159 00:28:55,760 --> 00:28:58,354 I'll be living alone for the first time. 160 00:28:59,640 --> 00:29:03,428 I found teddy! The poor thing was stuck away in the closet. 161 00:29:07,840 --> 00:29:10,513 I've decided we're going to live together! 162 00:29:17,760 --> 00:29:19,716 But that's-- 163 00:29:36,280 --> 00:29:38,236 Hello. 164 00:29:39,640 --> 00:29:41,596 Your mother's out? 165 00:29:43,760 --> 00:29:45,716 Is that so? 166 00:29:58,800 --> 00:30:00,791 Do you know about what time she might be home? 167 00:30:05,080 --> 00:30:07,310 You're taking care of the place all alone till then? 168 00:30:07,520 --> 00:30:09,476 That's very brave. 169 00:30:14,520 --> 00:30:17,114 You said the big sister in the next apartment 170 00:30:17,320 --> 00:30:19,675 gave you that teddy bear, didn't you? 171 00:30:20,320 --> 00:30:22,276 Do you remember when? 172 00:30:30,320 --> 00:30:32,276 Aren't you scared? 173 00:30:34,120 --> 00:30:35,348 Sorry? 174 00:30:35,560 --> 00:30:37,915 Aren't you scared of that apartment? 175 00:30:38,120 --> 00:30:40,076 Why? 176 00:30:42,680 --> 00:30:46,389 all the women next door died, you know. 177 00:30:49,440 --> 00:30:51,396 Why? 178 00:31:34,000 --> 00:31:38,152 Yeah, I'll stay here cleaning up her stuff tonight. 179 00:31:39,320 --> 00:31:43,916 I have to be here tomorrow when they come to take out the furniture. 180 00:31:46,880 --> 00:31:50,111 Well, yeah, but I'm tired, too. 181 00:31:50,600 --> 00:31:54,752 Mother, stop just thinking of yourself all the time, will you? 182 00:31:57,280 --> 00:31:59,669 Oh, the police gave me her phone back. 183 00:31:59,880 --> 00:32:02,599 They said they didn't need it anymore. 184 00:32:04,640 --> 00:32:08,679 Yes, they're calling it a suicide. 185 00:32:11,840 --> 00:32:14,559 Okay, bye. You get some sleep, all right? 186 00:33:35,520 --> 00:33:37,476 Sayaka! 187 00:33:42,360 --> 00:33:46,433 Sayaka, is there something you want to tell me? 188 00:34:04,440 --> 00:34:06,396 Sayaka... 189 00:39:50,320 --> 00:39:53,869 The Kanto region was shaken by an earthquake at around 2:40 a.m. 190 00:39:54,560 --> 00:39:56,516 The epicenter was below Tokyo Bay, 191 00:39:56,720 --> 00:39:58,597 and it had a magnitude of 4.6 on the Richter scale. 192 00:39:58,800 --> 00:39:59,755 An earthquake? 193 00:39:59,960 --> 00:40:04,476 On the Japanese scale, it registered four in western Kanagawa Prefecture. 194 00:40:04,680 --> 00:40:07,672 Is that all? 195 00:41:37,400 --> 00:41:40,551 That looks fine. 196 00:41:46,080 --> 00:41:49,390 I'll take the key then. 197 00:41:59,040 --> 00:42:01,076 Thank you. 198 00:42:01,280 --> 00:42:04,192 Um... 199 00:42:04,400 --> 00:42:06,755 Yes? Is there anything else? 200 00:42:11,720 --> 00:42:15,315 No. Sorry to trouble you. 201 00:42:16,920 --> 00:42:19,593 this wasn't my sister's. Could I ask you to take it away for me? 202 00:43:05,120 --> 00:43:06,917 Take good care of the teddy bear, will you? 203 00:43:07,120 --> 00:43:10,237 My little sister treasured it. 204 00:43:11,400 --> 00:43:16,679 The big sister who gave me this is still next door, you know. 205 00:43:19,640 --> 00:43:20,993 What do you mean? 206 00:44:11,840 --> 00:44:15,310 Detective Seiichi Sakurai 207 00:44:15,520 --> 00:44:17,556 The Kanagawa Prefecture Police 208 00:44:25,120 --> 00:44:33,073 Blue Palace Hiraoka Serial Suicides Autopsy Report 209 00:44:36,440 --> 00:44:44,028 July 18th: Midorigawa Sayaka, 21, 210 00:44:44,240 --> 00:44:49,189 jumped from balcony, suicide 211 00:44:54,040 --> 00:44:57,999 Last year, September 21st: Kawabara Yuka, 21, 212 00:44:58,200 --> 00:45:03,558 jumped from balcony, suicide 213 00:45:05,600 --> 00:45:07,716 Last year, February 15th: Masuda Sanae, 24, 214 00:45:07,920 --> 00:45:09,433 committed suicide by jumping from balcony 215 00:45:09,640 --> 00:45:10,993 Two years ago, November 30th Endo Michiru, 26, committed suicide 216 00:45:11,200 --> 00:45:13,031 by jumping from balcony 217 00:45:13,240 --> 00:45:17,631 Two years ago, May 15th: Sugiuchi Yukiyo, 29, committed suicide. 218 00:45:17,840 --> 00:45:20,912 So your sister is the fifth? 219 00:45:25,920 --> 00:45:29,435 this might take a while to explain. Do you have time? 220 00:45:34,440 --> 00:45:37,193 Profiling a bizarre murderer: Hatred of a too tightly organized society 221 00:45:37,400 --> 00:45:40,312 Mother's decomposed body left in apartment of woman suicide 222 00:45:40,520 --> 00:45:42,431 Mother's body found in woman's home 223 00:45:42,640 --> 00:45:43,789 Mummified Mummy! 224 00:45:44,000 --> 00:45:45,638 The tragic tale of a mother and daughter in a seaside condo 225 00:45:45,840 --> 00:45:47,751 daughter jumps to death from 13th floor 226 00:45:59,440 --> 00:46:04,753 Did this mother and daughter live in that apartment? 227 00:46:06,200 --> 00:46:08,156 That's correct. 228 00:46:11,720 --> 00:46:14,473 After Sugiuchi Yukiyo died, the body of her mother, 229 00:46:14,680 --> 00:46:18,036 Sugiuchi Sachiko, was found in a closet in the tatami room. 230 00:46:18,240 --> 00:46:21,676 The body had been there for six months Since the woman had died. 231 00:46:23,680 --> 00:46:25,636 in the closet? 232 00:46:28,000 --> 00:46:30,833 The story's a real tragedy. 233 00:46:31,440 --> 00:46:35,228 Several books came out about it afterwards. 234 00:46:37,840 --> 00:46:42,152 It would appear that Yukiyo had always been abused by her mother. 235 00:46:48,960 --> 00:46:51,952 She wasn't a heavy-on-the-makeup kind of woman. 236 00:46:52,160 --> 00:46:56,153 She was very quiet, and her clothes were real drab. 237 00:46:56,360 --> 00:46:59,670 As soon as work was done, she'd head straight home. 238 00:46:59,880 --> 00:47:02,519 It was like she didn't want to mix with people very much. 239 00:47:02,720 --> 00:47:05,632 She'd never come to Company parties or events. 240 00:47:05,840 --> 00:47:09,674 I never knew she was looking after her mother or anything. 241 00:47:09,880 --> 00:47:12,952 Her mother always made her a lunch, 242 00:47:13,160 --> 00:47:15,355 and she'd go out on the roof and eat alone. 243 00:47:15,560 --> 00:47:18,393 I don't think she had, like, a friend or anyone like that. 244 00:47:18,600 --> 00:47:24,357 A boyfriend? I really doubt that. 245 00:47:24,560 --> 00:47:29,031 But suddenly she surprised everyone by saying she was going to get 246 00:47:29,240 --> 00:47:33,756 her ears pierced. I remember how happy she seemed then. 247 00:47:35,280 --> 00:47:37,236 After she separated from her husband, 248 00:47:37,440 --> 00:47:39,908 Sugiuchi Sachiko apparently lived a pretty wild life. 249 00:47:41,160 --> 00:47:44,311 The mother seems to have been an alcoholic. 250 00:47:44,520 --> 00:47:46,636 When she was drunk, there was no stopping her, 251 00:47:46,840 --> 00:47:50,958 and in the end she had gone completely crazy. 252 00:47:51,160 --> 00:47:54,118 She abused her daughter Yukiyo her whole life. 253 00:47:54,720 --> 00:47:58,190 Even made her eat dog food, it would seem. 254 00:47:59,720 --> 00:48:01,438 That's horrible. 255 00:48:01,640 --> 00:48:06,430 Including the mother, Sugiuchi Sachiko, six people have died in Unit 1303. 256 00:48:06,640 --> 00:48:09,473 That's in only three years. 257 00:48:09,680 --> 00:48:13,639 It's too many people to clear it all away under coincidence. 258 00:48:15,600 --> 00:48:17,113 Miss Midorigawa, 259 00:48:17,320 --> 00:48:22,189 do you think there's any chance your younger sister committed suicide? 260 00:48:23,080 --> 00:48:25,355 No. Definitely not. Of course not. 261 00:48:26,200 --> 00:48:30,796 Any way you look at it, it's not natural that any of the women 262 00:48:31,000 --> 00:48:33,434 who died here would have committed suicide. 263 00:48:34,520 --> 00:48:38,195 But that's what the police have called it. 264 00:48:38,400 --> 00:48:42,632 There's absolutely no evidence of a mishap or foul play. 265 00:48:43,960 --> 00:48:46,315 As far as the police are concerned, 266 00:48:46,520 --> 00:48:49,557 there's no other conclusion to draw but suicide. 267 00:48:54,360 --> 00:48:59,275 I found this in my sister's apartment, but I don't think it's hers. 268 00:48:59,480 --> 00:49:01,596 You can have it. 269 00:49:01,800 --> 00:49:03,756 Fine. 270 00:49:14,360 --> 00:49:18,717 MIDORlGAWA 271 00:49:33,960 --> 00:49:35,916 I'm back. 272 00:49:56,880 --> 00:49:58,836 Mother? 273 00:50:15,400 --> 00:50:17,789 Mother! What are you doing?! 274 00:50:18,000 --> 00:50:22,118 Mariko, give Sayaka back. 275 00:50:23,320 --> 00:50:25,276 Mother! 276 00:50:25,480 --> 00:50:27,755 Stop it! Let go! 277 00:50:31,200 --> 00:50:38,880 She's all alone in that room, she says. It hurts, she says. 278 00:50:39,600 --> 00:50:42,751 It's raining and she's cold, she says. 279 00:50:44,280 --> 00:50:46,555 I got some blankets ready. 280 00:50:46,760 --> 00:50:51,231 You've got to go out there. You've got to go out there for her! 281 00:51:05,160 --> 00:51:08,277 Mother, please! Stop this! 282 00:51:08,480 --> 00:51:12,473 Sayaka! Sayaka! 283 00:51:13,040 --> 00:51:17,875 Mother, Sayaka's not here anymore. 284 00:51:18,080 --> 00:51:22,835 - She's dead. - No! Give Sayaka back! 285 00:51:26,440 --> 00:51:28,396 Mother... 286 00:51:34,560 --> 00:51:36,630 I'm still here. 287 00:51:40,640 --> 00:51:42,596 Why won't you see me? 288 00:51:43,880 --> 00:51:46,189 I'm just as hurt as you are. 289 00:51:50,640 --> 00:51:58,149 We can weep and wail all we want, but it still won't bring Sayaka back. 290 00:51:59,880 --> 00:52:02,872 You've always been that way. 291 00:52:04,360 --> 00:52:06,316 What? 292 00:52:12,400 --> 00:52:15,472 Always blaming me, always critical... 293 00:52:17,400 --> 00:52:19,516 that's why I hate you. 294 00:52:25,600 --> 00:52:27,591 Why? 295 00:52:29,960 --> 00:52:32,076 Why would you say such a thing? 296 00:52:39,680 --> 00:52:41,636 That's awful! 297 00:52:48,000 --> 00:52:51,436 That's awful, Mother. 298 00:53:43,200 --> 00:53:45,395 The lamentation of Unit 1303: 299 00:53:48,400 --> 00:53:51,597 The love-hate hell of a Mother daughter alone by the Sea 300 00:53:55,560 --> 00:53:57,516 Half a year later she was dead. With the corpse of her mother beside her, 301 00:53:57,720 --> 00:53:59,676 What was the daughter thinking? 302 00:53:59,880 --> 00:54:03,190 Now we know the hair-raising truth, sought since the incident occurred. 303 00:54:22,360 --> 00:54:24,316 July 18th The Rotten Mother 304 00:54:24,520 --> 00:54:26,750 Pressure and Release Finding Photographs 305 00:54:26,960 --> 00:54:28,916 Hatred of Society Revenge 306 00:54:29,120 --> 00:54:30,269 Suicide A Strange Way to live 307 00:54:52,000 --> 00:54:57,393 Yukiyo, this is our new home. 308 00:55:29,040 --> 00:55:31,918 Happy birthday. Now blow out the candles. 309 00:55:39,240 --> 00:55:41,196 I'm back. 310 00:55:45,200 --> 00:55:47,156 Mother... 311 00:55:52,600 --> 00:55:55,114 Oh, you're back. 312 00:55:56,760 --> 00:56:00,036 Isn't that nice? You were out having fun. 313 00:56:15,960 --> 00:56:19,430 What's all this about? 314 00:56:19,640 --> 00:56:23,269 My stomach was hurting a little. 315 00:56:25,080 --> 00:56:27,913 That's what you said last time. 316 00:56:30,520 --> 00:56:32,875 Don't you play stupid games with me! 317 00:56:33,320 --> 00:56:39,953 If you don't like what your mother makes for you, 318 00:56:40,160 --> 00:56:43,869 then you can eat this! There! Eat! 319 00:57:37,360 --> 00:57:40,033 I'm back. 320 00:58:32,600 --> 00:58:39,915 Die... die... die... 321 00:58:44,600 --> 00:58:47,160 What shall we play? 322 00:59:26,200 --> 00:59:28,760 What are those? 323 00:59:31,600 --> 00:59:39,518 How dare you defile the body I gave you! 324 00:59:41,040 --> 00:59:43,634 What kind of a daughter are you, anyway?! 325 00:59:43,840 --> 00:59:47,310 Ow! Stop it! 326 00:59:50,200 --> 00:59:52,156 Stop it, Mother! 327 01:00:02,520 --> 01:00:04,715 What are you doing?! Yukiyo! 328 01:00:05,560 --> 01:00:07,915 What are you doing?! 329 01:00:19,360 --> 01:00:22,511 Murderer! Murderer! 330 01:00:31,360 --> 01:00:36,150 Mother... I'll always look after you. 331 01:00:38,280 --> 01:00:39,554 Please, Mother! 332 01:00:57,320 --> 01:01:00,073 Yukiyo... 333 01:01:23,400 --> 01:01:26,517 I'm sorry. I'm sorry. Mother. 334 01:01:34,760 --> 01:01:37,320 Miss Sugiuchi! 335 01:01:37,920 --> 01:01:40,912 I know you're in there! 336 01:01:41,800 --> 01:01:44,792 Miss Sugiuchi! 337 01:01:46,000 --> 01:01:48,798 I know you're in there. 338 01:01:56,480 --> 01:02:00,473 Miss Sugiuchi, you're six months late on your rent. 339 01:02:00,680 --> 01:02:04,195 I'm afraid I have to ask you and your mother to leave. 340 01:02:04,400 --> 01:02:08,393 See? this is an eviction notice from the Company. 341 01:02:09,200 --> 01:02:12,875 I'd like you out by the day after tomorrow, if you don't mind. 342 01:02:13,080 --> 01:02:15,833 But where am I supposed to go? 343 01:02:16,040 --> 01:02:17,996 I don't have anywhere else to go. 344 01:02:19,040 --> 01:02:22,874 this is the only place for my mother and me. 345 01:02:23,080 --> 01:02:28,279 If you want to live here, you have to pay the rent. 346 01:02:28,480 --> 01:02:34,032 If you don't leave, we'll use force and drive you out! 347 01:02:34,240 --> 01:02:37,073 That's what the Company says. 348 01:02:44,040 --> 01:02:48,875 If you need to earn some money, there's lots of different ways to do it. 349 01:02:54,520 --> 01:02:57,159 You know what you have to do, don't you? 350 01:02:58,880 --> 01:03:00,836 Mother... 351 01:03:03,520 --> 01:03:08,958 Yukiyo, you really are a useless little girl, you know. 352 01:03:09,840 --> 01:03:14,550 You can't survive if I'm not here. 353 01:03:15,680 --> 01:03:17,750 You're miserable. 354 01:03:20,480 --> 01:03:22,596 That's not true. 355 01:03:25,000 --> 01:03:29,915 I'm quite happy living quietly here with you this way. 356 01:06:10,200 --> 01:06:12,919 UNKNOWN CALLER 357 01:06:16,440 --> 01:06:18,396 Hello? 358 01:06:26,320 --> 01:06:31,633 Sis? I'm scared. 359 01:06:32,800 --> 01:06:36,031 Sayaka?! Is that you?! 360 01:07:16,640 --> 01:07:18,596 Mother? 361 01:07:24,040 --> 01:07:25,996 Mother! 362 01:07:35,560 --> 01:07:38,120 I'm going to where Sayaka is. Mother. 363 01:07:39,080 --> 01:07:41,230 To where Sayaka is? 364 01:07:53,480 --> 01:07:55,436 Welcome! 365 01:07:55,640 --> 01:07:59,349 Cold beer! Cold beer! 366 01:08:03,480 --> 01:08:05,436 It's so hot! 367 01:08:05,640 --> 01:08:08,108 It's hard work dressing up like a maid at the beach, isn't it? 368 01:08:08,320 --> 01:08:10,675 Yeah, but our shop's number one in sales, you know. 369 01:08:10,880 --> 01:08:13,713 - Seriously? - Seriously. The manager's ecstatic. 370 01:08:13,920 --> 01:08:15,353 Great! 371 01:08:15,560 --> 01:08:20,076 I thought the swimsuit place would beat us out, though. 372 01:08:20,280 --> 01:08:22,236 Thanks. 373 01:08:22,440 --> 01:08:23,668 Hey, you're coming to that party tonight, aren't you? 374 01:08:23,880 --> 01:08:25,552 Sure! 6:00, right? 375 01:08:25,760 --> 01:08:29,150 Where was it again? 376 01:08:29,360 --> 01:08:32,318 The Blue Palace Hiraoka, it says. 377 01:08:32,520 --> 01:08:34,476 What, it's not at a bar? 378 01:08:34,680 --> 01:08:37,433 In a condo? Isn't that sort of suspicious? 379 01:08:40,160 --> 01:08:43,232 What? There's someone in there already?! 380 01:08:44,600 --> 01:08:47,956 Yep. Just for the season, though. 381 01:08:48,160 --> 01:08:53,154 They said it was a group of students working at the beach for the summer. 382 01:08:53,360 --> 01:08:54,873 I see... 383 01:08:55,080 --> 01:08:57,878 Well, I think it's a bit fast, 384 01:08:58,080 --> 01:08:59,798 but the Company can't just let it sit empty like that. 385 01:09:00,000 --> 01:09:01,956 Um... 386 01:09:04,240 --> 01:09:06,879 - Are they girls? - I'm sorry? 387 01:09:07,080 --> 01:09:08,433 These students. 388 01:09:09,080 --> 01:09:12,390 Oh no. 389 01:09:14,480 --> 01:09:17,950 Boys. All of them. 390 01:09:20,120 --> 01:09:22,236 I see. 391 01:10:01,280 --> 01:10:04,192 Terribly sorry to keep you waiting. 392 01:10:11,800 --> 01:10:15,998 You've already got new people in that apartment, don't you? 393 01:10:16,200 --> 01:10:18,555 Oh, 394 01:10:18,760 --> 01:10:22,116 that's a seasonal rental. 395 01:10:22,320 --> 01:10:23,878 They're only temporary. 396 01:10:25,360 --> 01:10:28,591 Several people have committed suicide in the apartment, haven't they? 397 01:10:28,800 --> 01:10:31,268 Not just my sister. 398 01:10:33,320 --> 01:10:38,269 I haven't really heard anything about that... 399 01:10:40,280 --> 01:10:44,193 You didn't tell my sister about that, did you? 400 01:10:44,400 --> 01:10:46,356 Mr. Kawakami! 401 01:10:46,560 --> 01:10:50,553 Did you call Mr. Kobayashi on that Blue Palace condo thing for me? 402 01:10:50,760 --> 01:10:53,035 Oh, yeah. What was it about? 403 01:10:53,240 --> 01:10:54,992 The wallpaper color. 404 01:10:55,200 --> 01:10:58,909 Oh, right. I'll get right on it. 405 01:11:01,520 --> 01:11:05,718 Anyway, I'm afraid I'm not the person to talk to on that. 406 01:11:09,440 --> 01:11:12,113 You don't think there's anything wrong with renting out an apartment 407 01:11:12,320 --> 01:11:15,392 where people have died and not saying anything about it?! 408 01:11:59,120 --> 01:12:01,315 Ow! What the hell? 409 01:13:28,480 --> 01:13:31,552 Chug! Chug! Chug! 410 01:13:35,280 --> 01:13:37,032 What's the matter? 411 01:13:37,240 --> 01:13:39,674 I just have the feeling that there's someone watching me. 412 01:13:39,880 --> 01:13:41,677 Don't say things like that! 413 01:13:41,880 --> 01:13:43,598 Sorry, sorry. 414 01:13:47,600 --> 01:13:51,434 I read a book about Sugiuchi Yukiyo. 415 01:13:51,640 --> 01:13:54,598 Oh, you did? 416 01:13:55,320 --> 01:13:59,279 There were parts of it that I felt were almost about me. 417 01:14:01,080 --> 01:14:03,719 My mother started suffering from depression 418 01:14:03,920 --> 01:14:06,559 right after my father died. 419 01:14:06,760 --> 01:14:09,115 She did, did she? 420 01:14:10,600 --> 01:14:14,673 I always intended to do everything I could to support her, 421 01:14:14,880 --> 01:14:17,599 but somewhere along the line things just went bad between us. 422 01:14:17,800 --> 01:14:20,598 It was like my younger sister was the only one she saw anymore. 423 01:14:20,800 --> 01:14:25,635 So once she was gone, our house would have been... 424 01:14:34,360 --> 01:14:36,669 I'm so tired. 425 01:14:49,960 --> 01:14:56,308 I've spent far too long worrying about my mother. 426 01:15:10,560 --> 01:15:13,120 I'm sorry. 427 01:15:13,320 --> 01:15:16,198 What am I saying? 428 01:15:16,400 --> 01:15:18,152 That's all right. 429 01:15:18,360 --> 01:15:21,113 A cop hears all sorts of things. 430 01:15:26,000 --> 01:15:28,195 By the way, about these... 431 01:15:28,400 --> 01:15:30,436 - These are... - That's right. 432 01:15:30,640 --> 01:15:32,631 this is the one you picked up in that apartment, 433 01:15:32,840 --> 01:15:36,389 and this one was found with Sugiuchi Yukiyo's body. 434 01:15:36,600 --> 01:15:39,068 I knew it! It was in the book. 435 01:15:39,280 --> 01:15:41,714 It said there was a wound on her body, 436 01:15:41,920 --> 01:15:43,956 as if an earring had been pulled out of her ear. 437 01:15:44,160 --> 01:15:46,799 And then did you know all those girls who committed suicide 438 01:15:47,000 --> 01:15:48,319 had something in common? 439 01:15:48,520 --> 01:15:50,272 What is it? 440 01:15:50,480 --> 01:15:53,313 Since Sugiuchi Yukiyo, all of the girls 441 01:15:53,520 --> 01:15:56,592 who've moved into Unit 1303 have just left home and begun to live 442 01:15:56,800 --> 01:16:00,634 alone for the first time. 443 01:16:00,840 --> 01:16:02,796 What difference does that make? 444 01:16:04,360 --> 01:16:07,636 Nothing, probably. 445 01:16:07,840 --> 01:16:12,550 It's just that you're still living with your mother. 446 01:16:18,920 --> 01:16:22,708 Don't worry. I won't be jumping. 447 01:16:22,920 --> 01:16:25,639 No, I don't think so. 448 01:16:34,800 --> 01:16:36,438 What is it? 449 01:16:48,120 --> 01:16:49,678 Miss Midorigawa? 450 01:17:01,200 --> 01:17:04,510 Could you let me hold onto those earrings? 451 01:17:05,880 --> 01:17:08,155 Hold onto them? 452 01:17:08,360 --> 01:17:10,191 Yes. 453 01:17:16,040 --> 01:17:19,191 The gyu-tan game! Yay! 454 01:17:19,400 --> 01:17:21,118 - Gyu! - Gyu! 455 01:17:21,320 --> 01:17:22,639 Gyu! 456 01:17:22,840 --> 01:17:24,592 - Gyu! - Gyu! 457 01:17:24,800 --> 01:17:26,870 Gyu. 458 01:17:27,080 --> 01:17:28,991 - Gyu! - Gyu! 459 01:17:29,200 --> 01:17:30,553 Gyu! 460 01:17:30,760 --> 01:17:33,513 - Gyu! - Wrong! 461 01:17:33,720 --> 01:17:35,358 Okay, you lose. 462 01:17:35,560 --> 01:17:38,028 Chug! Chug! Chug! 463 01:17:39,400 --> 01:17:42,358 What happened? Did the power go out? 464 01:17:42,560 --> 01:17:44,437 What? 465 01:17:44,640 --> 01:17:45,993 What's the matter? 466 01:17:46,200 --> 01:17:48,509 Breaker! Go look at the fuse box. 467 01:17:48,720 --> 01:17:50,153 What's that smell? 468 01:17:50,360 --> 01:17:52,749 Something stinks! What's that smell? 469 01:19:20,880 --> 01:19:22,711 What's the matter? 470 01:19:22,920 --> 01:19:24,512 Sorry? 471 01:19:24,720 --> 01:19:26,915 You look a little pale. 472 01:19:27,120 --> 01:19:30,112 Oh... no, I'm fine. 473 01:19:30,320 --> 01:19:32,311 Would you like to go back to the condominium? 474 01:19:32,520 --> 01:19:35,159 No, Thanks. I've already spoken to the superintendent. 475 01:19:35,360 --> 01:19:39,717 And it looks like there's already someone else in that apartment. 476 01:19:39,920 --> 01:19:43,913 She may already be back home, anyway. 477 01:19:44,120 --> 01:19:46,554 We'll keep an eye out for your mother here. 478 01:19:48,240 --> 01:19:51,312 It might be a good idea if you checked back home. 479 01:19:51,520 --> 01:19:53,909 Yes, I'll do that. 480 01:19:56,400 --> 01:20:00,996 I'm sorry about all this, Mr. Sakurai. 481 01:20:02,440 --> 01:20:04,908 You've had a rough time, too, haven't you? 482 01:20:29,360 --> 01:20:32,193 - Who? Who is it? - I'm afraid I wouldn't know. 483 01:20:32,400 --> 01:20:35,039 What are you doing?! Stop that! 484 01:20:37,640 --> 01:20:41,952 Yes, that's right. It looks like three people have jumped 485 01:20:42,160 --> 01:20:44,196 from a balcony on the 13th floor. 486 01:21:39,720 --> 01:21:41,790 Mother! 487 01:21:53,760 --> 01:21:57,799 Mother, what are you doing here? 488 01:22:14,800 --> 01:22:18,759 Die! Die! Die! Die! Die! Die! 489 01:22:33,440 --> 01:22:35,556 Mother! 490 01:22:59,800 --> 01:23:01,518 Mother! 491 01:23:56,800 --> 01:23:59,394 You're Yukiyo, aren't you? 492 01:24:15,800 --> 01:24:17,995 Why?! 493 01:24:20,520 --> 01:24:23,432 Why did you kill my sister?! 494 01:24:34,240 --> 01:24:36,754 My sister... 495 01:24:38,120 --> 01:24:40,554 all those other girls you killed in this apartment... 496 01:24:40,760 --> 01:24:43,752 what did they ever do?! 497 01:25:20,800 --> 01:25:24,190 Hang on! You can't fall! 498 01:25:27,200 --> 01:25:29,191 You mustn't fall! 499 01:25:30,240 --> 01:25:33,357 Please! Come up! You can't fall! 500 01:25:44,200 --> 01:25:46,634 That's right! You can do it! 501 01:27:44,200 --> 01:27:46,509 No! 502 01:28:32,240 --> 01:28:36,995 Why does everyone just come walking into my home? 503 01:28:38,160 --> 01:28:39,718 What? 504 01:28:40,920 --> 01:28:44,879 Mother said I wasn't to let anyone in here; 505 01:28:45,080 --> 01:28:49,358 that everybody else was evil. Mother was right. 506 01:28:49,560 --> 01:28:53,553 But I let other people in here. all those girls... 507 01:28:53,760 --> 01:28:55,432 Mother threw them out. 508 01:28:55,640 --> 01:29:00,156 They were evil, so she told me to kill them-- kill them all! kill them! 509 01:29:04,800 --> 01:29:07,917 These are yours, aren't they? 510 01:29:14,440 --> 01:29:18,228 My earrings. 511 01:29:18,440 --> 01:29:21,512 Yukiyo, stop this! 512 01:29:21,720 --> 01:29:26,157 I'll look after you and your mother's apartment for you. 513 01:29:26,360 --> 01:29:29,591 - You're lying! - It's true! I'll live here. 514 01:29:29,800 --> 01:29:32,633 I'll live here together with my mother! 515 01:29:34,280 --> 01:29:37,431 Won't that be enough? 516 01:29:40,320 --> 01:29:43,118 Yukiyo... 517 01:29:44,240 --> 01:29:48,870 you'll be my younger sister. 518 01:30:30,720 --> 01:30:33,632 Miss Midorigawa! Miss Midorigawa! 519 01:30:39,800 --> 01:30:41,870 Miss Midorigawa! 520 01:30:42,960 --> 01:30:44,951 Miss Midorigawa! 521 01:31:56,160 --> 01:31:59,755 Yukiyo! No! 522 01:32:01,040 --> 01:32:04,510 My mother only has one girl... me! 523 01:32:39,200 --> 01:32:41,589 Sis... 524 01:32:41,800 --> 01:32:44,234 Sayaka. 525 01:32:45,920 --> 01:32:47,911 Miss Midorigawa! 526 01:33:22,280 --> 01:33:24,430 There goes another one.