1 00:00:01,507 --> 00:00:06,507 2 00:00:47,315 --> 00:00:50,989 Mexico city 3 00:01:09,417 --> 00:01:13,281 Hey, I got tequila, beer and whiskey. 4 00:01:19,147 --> 00:01:20,760 Gentlemen. 5 00:01:20,762 --> 00:01:23,832 Not a smart place for drinks. 6 00:01:23,915 --> 00:01:26,899 You're far away from civilization. 7 00:01:26,946 --> 00:01:30,691 We got a lot of trouble to get this information. 8 00:01:32,075 --> 00:01:34,874 My intention is, what do you bring us money? 9 00:01:34,876 --> 00:01:37,069 Or simply waste our time-bang? 10 00:01:42,073 --> 00:01:44,702 The man who kept his word. 11 00:01:44,722 --> 00:01:47,091 Glad to see this in our business. 12 00:01:47,157 --> 00:01:50,850 Sir, are you sure you want to do this? 13 00:01:50,902 --> 00:01:52,827 It only bring death, 14 00:01:52,897 --> 00:01:55,556 Death, if you know what I mean. 15 00:01:55,628 --> 00:01:57,995 Map? 16 00:01:58,052 --> 00:02:01,701 Why are you looking for this? / It's my business. 17 00:02:01,703 --> 00:02:06,505 I think those few words are untrustworthy. 18 00:02:14,267 --> 00:02:16,812 it looks like you running from someone. 19 00:02:16,891 --> 00:02:19,150 Or something. 20 00:02:19,208 --> 00:02:23,165 Map, do not make me ask you a third time. 21 00:02:29,390 --> 00:02:31,724 Treasure hunters 22 00:02:34,098 --> 00:02:36,098 Women Likes 23 00:02:37,793 --> 00:02:39,793 close Friends 24 00:02:41,438 --> 00:02:43,749 Map? 25 00:02:47,037 --> 00:02:49,330 The deal was canceled. 26 00:02:49,372 --> 00:02:51,811 The price just went up. 27 00:02:51,865 --> 00:02:53,687 What is the new price? 28 00:02:53,689 --> 00:02:57,000 I'm afraid that's all you got! 29 00:03:03,412 --> 00:03:05,266 Hei! 30 00:03:17,887 --> 00:03:20,891 Hey! You're going to walk away? Make me tidy up your messes? 31 00:03:20,916 --> 00:03:23,580 Going for a walk? / I work. 32 00:03:23,605 --> 00:03:25,458 It is up to you. 33 00:03:40,035 --> 00:03:41,669 Thanks for the help, guys. 34 00:03:41,669 --> 00:03:43,780 Baba, I'm working here. 35 00:03:43,780 --> 00:03:45,613 I hope not tertarik./ your muscles will not, 36 00:03:45,638 --> 00:03:47,601 I know you can take care of everything in there. 37 00:03:50,629 --> 00:03:53,486 Changed your mind? / Yes. 38 00:03:53,545 --> 00:03:55,529 Great, let's roads. 39 00:04:37,822 --> 00:04:40,946 Campeche, Meksiko 40 00:04:49,417 --> 00:04:54,908 Anna, Anna! Anna, come quickly! 41 00:04:54,910 --> 00:04:56,431 We need help! / Hurry! 42 00:04:56,431 --> 00:04:58,711 How tensinya? / See, we need a sedative! 43 00:04:58,713 --> 00:05:00,325 First we have to make him into a sideways position. 44 00:05:00,325 --> 00:05:02,159 No time, tranquilizers, now! 45 00:05:02,684 --> 00:05:05,795 Her heart rate reached 200! / Anna, sedative. 46 00:05:06,168 --> 00:05:07,431 Anna! 47 00:05:07,431 --> 00:05:09,247 Pedro, I want to your bed, 48 00:05:09,247 --> 00:05:11,593 Close your eyes and your ears, you can do it for me? 49 00:05:11,600 --> 00:05:13,960 Come on, now! 50 00:05:22,342 --> 00:05:25,210 Okay, he's stable. 51 00:05:25,908 --> 00:05:28,822 Anna. Anna! 52 00:05:28,846 --> 00:05:30,577 When I ask you to do something, I do not ... 53 00:05:30,578 --> 00:05:32,440 Penenangnya drug will disappear in a few hours, 54 00:05:32,464 --> 00:05:34,522 We will do the same thing tomorrow! 55 00:05:34,563 --> 00:05:36,615 Do not tell me how to run the clinic. 56 00:05:36,617 --> 00:05:39,685 Injecting children with morphine anesthesia, it is not the antidote! 57 00:05:39,687 --> 00:05:42,213 They are in pain, Anna! they need our help. 58 00:05:42,236 --> 00:05:43,714 All they need is the antidote! 59 00:05:43,714 --> 00:05:45,430 It will not help them if we continue to give it a shot ... 60 00:05:45,454 --> 00:05:46,894 ... whenever that happens! 61 00:05:46,895 --> 00:05:48,993 We need more resources for the medicine, 62 00:05:49,017 --> 00:05:51,764 More and more doctors. They just send you to me. 63 00:05:51,766 --> 00:05:53,899 We never know why some survived ... 64 00:05:53,901 --> 00:05:56,659 ... and others died without I could check his blood! 65 00:05:56,662 --> 00:05:59,805 I just want you to stop playing scientist. 66 00:05:59,807 --> 00:06:01,726 She was almost dead. 67 00:06:51,292 --> 00:06:53,987 There is work to be done. 68 00:07:01,169 --> 00:07:03,770 He meant you, I'm done. 69 00:07:07,175 --> 00:07:08,693 Really? 70 00:07:16,613 --> 00:07:18,682 Will you be okay? 71 00:07:20,361 --> 00:07:24,690 The girl, she looked into my eyes as if he knew me. 72 00:07:25,906 --> 00:07:28,701 That factor drug, no doubt. 73 00:07:31,240 --> 00:07:35,392 I'm not here just to see women and children die. 74 00:07:35,455 --> 00:07:38,063 I came here to make a difference. 75 00:07:40,107 --> 00:07:42,377 I thought you came here for me. 76 00:07:43,073 --> 00:07:45,307 Thank you for the support, by the way. 77 00:07:46,348 --> 00:07:49,634 Anna, you know I do not like to think of everything, it was stressful. 78 00:07:49,683 --> 00:07:54,149 You know our duty is only to help people as much as we can. 79 00:07:54,179 --> 00:07:56,288 And that's why they sent us here. 80 00:07:56,290 --> 00:07:57,594 I know. 81 00:07:57,642 --> 00:08:00,360 All right, so do not rock the boat here, I love this place. 82 00:08:00,362 --> 00:08:02,609 There is something wrong about that. 83 00:08:03,475 --> 00:08:05,496 Yes, people continue to die. 84 00:08:05,575 --> 00:08:08,590 Then why did he not let me do a blood test? 85 00:08:08,639 --> 00:08:14,807 I do not know. Maybe he was afraid you'd get all sorts. 86 00:08:14,809 --> 00:08:16,241 Yeah, right. 87 00:09:36,379 --> 00:09:38,407 She calls him. 88 00:09:41,752 --> 00:09:43,973 He is died. 89 00:09:46,388 --> 00:09:49,736 He must stop the evil spirits. 90 00:09:53,442 --> 00:09:55,799 Yes, I'll tell him. 91 00:09:55,845 --> 00:09:58,244 She calls him. 92 00:10:25,439 --> 00:10:29,632 Hello. Lie down and let the medicine work. 93 00:10:29,688 --> 00:10:31,510 It hurts. 94 00:10:31,512 --> 00:10:34,313 I know, but it will make you feel better. 95 00:10:34,315 --> 00:10:36,538 What is it going to stop the pain? 96 00:10:36,573 --> 00:10:38,512 I'm going to try his best. 97 00:10:38,559 --> 00:10:41,754 Anna, what am I going to die? 98 00:10:41,756 --> 00:10:44,190 No, dear, you'll be fine. 99 00:10:44,192 --> 00:10:47,494 I often hear other nuns talking, 100 00:10:47,496 --> 00:10:50,363 They think we can not hear, but we knew. 101 00:10:50,365 --> 00:10:52,331 I know there is no antidote. 102 00:10:52,333 --> 00:10:55,782 Well, there is no antidote. But you know, 103 00:10:55,782 --> 00:10:58,521 We are getting to know and know about this every day, 104 00:10:58,538 --> 00:11:01,912 And before you know it, you're going to get out of here. 105 00:11:01,953 --> 00:11:04,002 I hope you're okay. 106 00:11:04,102 --> 00:11:07,929 We will find a cure, I promise, you understand? 107 00:11:07,953 --> 00:11:09,953 You'll be fine. 108 00:11:11,032 --> 00:11:15,343 Anna, you can not keep a promise to children. 109 00:11:15,364 --> 00:11:16,875 That's not good for them. 110 00:11:16,875 --> 00:11:20,908 You do as your way, I conform my way, sister. 111 00:11:43,811 --> 00:11:46,228 He's the last cannon. 112 00:12:09,765 --> 00:12:13,104 Anna... 113 00:12:17,410 --> 00:12:19,857 Anna... 114 00:12:21,773 --> 00:12:25,663 Where children, Anna? 115 00:12:29,550 --> 00:12:32,067 Anna... 116 00:12:48,083 --> 00:12:51,350 Hey. Yes, I'm almost home. 117 00:12:51,352 --> 00:12:54,371 Go into the woods, go now! 118 00:12:54,439 --> 00:12:57,689 Death was there, death everywhere! 119 00:12:57,689 --> 00:13:00,158 You can stop it! / No, no, no ... I'm sorry ... 120 00:13:00,160 --> 00:13:03,430 Hey! Do not disturb him. 121 00:13:23,364 --> 00:13:26,024 Happy birthday! 122 00:13:26,678 --> 00:13:30,619 Gosh, you're getting bigger! / Thank you! 123 00:13:30,644 --> 00:13:33,091 That's what everyone wants dengar./ When are you coming? 124 00:13:33,093 --> 00:13:34,693 A few hours ago. 125 00:13:34,695 --> 00:13:37,454 You do not think I forgot your birthday, right? 126 00:13:38,532 --> 00:13:40,625 Happy birthday, Sayang./ You did not call. 127 00:13:40,650 --> 00:13:42,534 Why did not you tell me they were coming? 128 00:13:42,536 --> 00:13:45,638 If I do that, there's nothing they can teriaki when you came. 129 00:13:45,640 --> 00:13:47,250 Well, the champagne? / Yes, sir! 130 00:13:47,275 --> 00:13:49,142 Let's start this party, baby! 131 00:13:49,144 --> 00:13:50,702 Happy birthday dear! 132 00:13:51,575 --> 00:13:53,699 For Anna. 133 00:14:06,922 --> 00:14:10,779 He kicked harder since we arrived 134 00:14:12,067 --> 00:14:17,217 You know, the situation is not getting better here, at all. 135 00:14:17,276 --> 00:14:20,173 I've heard. Most kids, huh? 136 00:14:20,175 --> 00:14:23,248 Let's not talk about that right now, okay? 137 00:14:23,666 --> 00:14:26,931 Nadia, you already know the sex? 138 00:14:26,986 --> 00:14:30,902 I will be happy, male or female. 139 00:14:30,986 --> 00:14:34,721 He is hoping to raise a strong man ... 140 00:14:34,723 --> 00:14:38,010 ... to cut wood and relax while fishing. 141 00:14:38,341 --> 00:14:42,664 Breakfast for pregnant women. And beautiful women. 142 00:14:43,104 --> 00:14:46,499 I do not know, I think you have to know the sex before birth, 143 00:14:46,501 --> 00:14:49,068 You do not want to get out there and buy the wrong color. 144 00:14:49,250 --> 00:14:53,468 Why technology invented? Because normal people want to know! 145 00:14:55,088 --> 00:14:57,017 Are you afraid? 146 00:14:57,076 --> 00:14:59,958 No, I'm excited, you know I love children. 147 00:14:59,982 --> 00:15:02,051 Why am I a professor? 148 00:15:02,079 --> 00:15:04,888 You've thought of becoming a father, Manuel? 149 00:15:05,797 --> 00:15:07,597 Not. 150 00:15:09,001 --> 00:15:14,489 Raising children is a tough task. See what I'm dealing with. 151 00:15:15,835 --> 00:15:17,913 You think that's funny, right? 152 00:15:22,281 --> 00:15:24,570 There is something wrong. 153 00:15:24,614 --> 00:15:26,304 What do you mean? 154 00:15:26,333 --> 00:15:29,778 Are not you supposed to be here after the baby is born? 155 00:15:31,248 --> 00:15:35,233 Yes, no, you're right. University sent me here ... 156 00:15:35,257 --> 00:15:39,286 ... to learn the legend of a rare beast. 157 00:15:39,286 --> 00:15:41,421 It seems that the beast is just visible here, 158 00:15:41,423 --> 00:15:43,464 Not in the other hemisphere. 159 00:15:43,999 --> 00:15:46,234 These creatures had never presented itself, 160 00:15:46,268 --> 00:15:49,629 So if I can get just one picture, then ... 161 00:15:49,631 --> 00:15:52,362 And what is this beast? 162 00:15:53,457 --> 00:15:56,403 Witch Putih./ Who? 163 00:15:57,013 --> 00:15:59,498 What ... / No, seriously, you never heard of the White Witch? 164 00:15:59,498 --> 00:16:02,264 Not tahu./Tidak, I'm here to learn the local legend ... 165 00:16:02,264 --> 00:16:04,210 ... and apparently the White Witch is the oldest legends. 166 00:16:04,212 --> 00:16:06,257 I'll take the juice. 167 00:16:06,713 --> 00:16:08,614 He's full of shit, no witches. 168 00:16:08,616 --> 00:16:11,738 I do not know, local residents seem so trust him. 169 00:16:41,057 --> 00:16:42,444 For our health! 170 00:16:42,511 --> 00:16:44,218 For our health. 171 00:16:48,370 --> 00:16:50,974 There are you thinking? 172 00:16:50,997 --> 00:16:52,845 Same as usual, mate. 173 00:16:52,894 --> 00:16:55,787 Other things to discover, the other place, 174 00:16:55,802 --> 00:16:57,365 The other place like this. 175 00:16:57,416 --> 00:17:00,074 Yes, you will not lose your will. 176 00:17:00,111 --> 00:17:02,964 Baba, come on, you know me. 177 00:17:02,967 --> 00:17:07,379 Only, I do not want this to be like jade in Jakarta. 178 00:17:07,431 --> 00:17:10,092 It was not my fault. 179 00:17:10,162 --> 00:17:12,878 The local residents, they are very unfriendly. 180 00:17:12,880 --> 00:17:17,040 Friendly? They want to behead us! 181 00:17:17,065 --> 00:17:19,098 Not only King. 182 00:17:19,123 --> 00:17:20,825 Raja. 183 00:17:23,122 --> 00:17:29,906 Look, I've been with you from the first. Even as the base. 184 00:17:29,971 --> 00:17:32,498 Yes, Fort Bragg. The good old days. 185 00:17:32,500 --> 00:17:36,010 Yes, it is true. It is true. 186 00:17:37,151 --> 00:17:40,587 You know, I'm starting to feel this way I feel in the Philippines, 187 00:17:40,612 --> 00:17:43,036 And also when in the Congo? 188 00:17:43,083 --> 00:17:49,219 The place is, gee, is this ... I got the same vibe! 189 00:17:49,270 --> 00:17:52,920 Where is the last place where you do not feel it? 190 00:17:53,010 --> 00:17:56,416 You know, it's just that it feels as if the walls are closer, 191 00:17:56,416 --> 00:17:58,810 And become increasingly tight until you can not breathe. 192 00:17:58,922 --> 00:18:03,729 We should rethink this plan is well. 193 00:18:03,731 --> 00:18:05,465 You're absolutely sure? 194 00:18:05,538 --> 00:18:08,396 Or do you just have not found the next sacrifices? 195 00:18:10,502 --> 00:18:12,280 You so know me, pal. 196 00:18:17,213 --> 00:18:18,935 In and out. 197 00:18:18,959 --> 00:18:20,847 Local residents will not know we were there. 198 00:18:20,848 --> 00:18:22,494 I hope so. 199 00:18:22,518 --> 00:18:24,916 You know, I'm quite familiar with this head, 200 00:18:24,945 --> 00:18:28,096 And I want this to stay in place and not like ... 201 00:18:28,449 --> 00:18:32,262 Since when? It was always me who made the plans. 202 00:18:32,292 --> 00:18:35,960 It is true. I want to drink to that, man. 203 00:18:36,534 --> 00:18:40,315 I'll check my equipment again. See you later. 204 00:18:40,401 --> 00:18:42,415 I will finish this beer first. 205 00:19:16,468 --> 00:19:19,273 Tn. Raleigh, you should be right. 206 00:19:22,003 --> 00:19:23,540 Already all? 207 00:19:23,601 --> 00:19:26,629 Baba, come on, I never let you down. 208 00:19:26,989 --> 00:19:28,415 It is true. 209 00:19:51,705 --> 00:19:55,852 I'm not sure this is the right time for their visit. 210 00:19:57,902 --> 00:20:01,017 I know you do not like crowds, 211 00:20:01,060 --> 00:20:03,949 Especially considering you can not not touch. 212 00:20:03,951 --> 00:20:08,041 I'm so tired, I'm having a tough day. 213 00:20:08,690 --> 00:20:10,477 I understand. 214 00:20:12,149 --> 00:20:15,988 Since when did he learn the legend? 215 00:20:16,013 --> 00:20:18,390 I do not know, but it was not manly. 216 00:20:18,765 --> 00:20:21,480 And it was not going to make him mayor in the city. 217 00:20:21,517 --> 00:20:23,406 What do you mean? 218 00:20:23,492 --> 00:20:27,559 People here believe various things, 219 00:20:27,584 --> 00:20:29,742 If you meddle in their affairs, 220 00:20:29,742 --> 00:20:31,446 They will not like it. 221 00:20:36,517 --> 00:20:38,459 I said no. 222 00:20:46,393 --> 00:20:49,543 What is it? / Nothing. 223 00:20:50,561 --> 00:20:54,590 Hey. Come here. 224 00:21:04,402 --> 00:21:06,853 Why do not we go to the beach tomorrow? 225 00:21:06,890 --> 00:21:10,620 I can not permit a day. It is impossible. 226 00:21:10,681 --> 00:21:13,810 I've been taking care of it. 227 00:21:13,868 --> 00:21:16,509 Really, you do it? 228 00:21:16,538 --> 00:21:18,490 It's your birthday, dear. 229 00:21:18,850 --> 00:21:21,277 And you can not save the entire ... 230 00:21:21,613 --> 00:21:23,694 You can not save the whole island. 231 00:21:30,546 --> 00:21:34,258 I mean, I do not believe Nadia pregnant! 232 00:21:34,834 --> 00:21:39,813 I think we already are in the age for it. 233 00:21:39,841 --> 00:21:42,480 He look fat to me. 234 00:21:43,233 --> 00:21:45,585 As... 235 00:21:45,685 --> 00:21:49,386 Hey. What? 236 00:22:32,513 --> 00:22:35,163 James... 237 00:22:37,713 --> 00:22:40,866 James... 238 00:22:47,702 --> 00:22:52,822 James, James... 239 00:22:55,180 --> 00:22:57,788 James... 240 00:22:59,336 --> 00:23:02,212 James! 241 00:23:10,441 --> 00:23:12,645 You do not mind, comrade? / You make me so scared! 242 00:23:12,645 --> 00:23:15,760 Is that you? / What? 243 00:23:16,344 --> 00:23:20,581 No, I heard something. 244 00:23:20,606 --> 00:23:23,048 Perhaps the humidity factor, it is common. 245 00:23:23,050 --> 00:23:24,366 In this world ... 246 00:23:24,366 --> 00:23:27,460 Humidity as always talk to people, you know? 247 00:23:27,510 --> 00:23:30,788 Man, this morning, some of the elders to see ... 248 00:23:30,790 --> 00:23:33,617 ... and warned me about strangers white ... 249 00:23:33,641 --> 00:23:34,961 ... with the suspicious tool. 250 00:23:34,962 --> 00:23:36,546 What? / Walking out of the mine. 251 00:23:36,546 --> 00:23:39,310 Foreigners? No, no ... I've stayed here. 252 00:23:39,359 --> 00:23:42,713 But these people do not remember it. They are old-fashioned. 253 00:23:42,713 --> 00:23:45,037 You have to see them with my iPhone, 254 00:23:45,039 --> 00:23:47,138 Mengoperkannya around and whispered. 255 00:23:47,140 --> 00:23:49,870 I guess they think if your camera as ... 256 00:23:49,910 --> 00:23:54,302 ... sort of bully balance of this place. 257 00:23:54,311 --> 00:23:57,083 They mean witch? 258 00:23:57,108 --> 00:24:00,210 People believe all things, 259 00:24:00,234 --> 00:24:02,666 So it's good to get away. 260 00:24:03,089 --> 00:24:04,825 Yes, I will not bother them. 261 00:24:04,825 --> 00:24:08,760 Yes, it was probably the best. You know they can really ... 262 00:24:09,233 --> 00:24:12,167 Yes, I understand. Their legends far has existed since the Mayans. 263 00:24:12,192 --> 00:24:15,567 I will not talk about it out loud here. 264 00:24:15,569 --> 00:24:17,826 Why? / Superstition, 265 00:24:17,892 --> 00:24:22,155 I told you, they are prehistoric, 266 00:24:22,180 --> 00:24:24,638 And it was like a sign around here. 267 00:24:24,662 --> 00:24:27,792 Look, believe me, you understand? 268 00:24:27,813 --> 00:24:32,951 There's work to do, and citizens can be very crazy ... 269 00:24:32,953 --> 00:24:36,087 ... if they know you're trying to catch one of those things. 270 00:24:36,089 --> 00:24:40,030 It was a local legend to them, you do not want to deal with it. 271 00:24:40,030 --> 00:24:44,076 Well, it is a sign or a legend, which one? 272 00:24:44,121 --> 00:24:48,713 I do not know, both. Quiet. 273 00:25:08,789 --> 00:25:11,087 Can you tell me what are we looking for? 274 00:25:12,953 --> 00:25:15,504 If I tell you, you would not be here with me. 275 00:25:15,556 --> 00:25:18,372 That is good. It was absolutely incredible. 276 00:25:19,337 --> 00:25:22,453 Spiders, mosquitoes, snakes. 277 00:25:22,508 --> 00:25:24,169 What are you talking about? 278 00:25:24,171 --> 00:25:26,838 No, I just put out steam. 279 00:26:02,396 --> 00:26:04,925 Gosh, where beaches? 280 00:26:04,991 --> 00:26:07,858 Secluded place, away from the tourist crap. 281 00:26:08,684 --> 00:26:10,540 It's beautiful. 282 00:26:10,558 --> 00:26:12,458 Thank you, dear. 283 00:26:34,270 --> 00:26:37,342 It's like when we SMA./ Yes, that's right. 284 00:26:37,344 --> 00:26:42,719 Do you think he'll propose? / Who? Manny? I have no idea. 285 00:26:42,786 --> 00:26:44,646 What is that? 286 00:26:45,418 --> 00:26:47,644 Anna! Anna! / Hey, menjauh! 287 00:26:47,644 --> 00:26:50,969 Anna! Anna! / What's wrong with him? 288 00:27:01,369 --> 00:27:03,301 We've got to get him! 289 00:27:03,303 --> 00:27:05,151 No! / He is calling you! 290 00:27:05,158 --> 00:27:08,446 Hey, back off! / When the night comes, 291 00:27:08,471 --> 00:27:10,808 They will come to you! For all of you! 292 00:27:10,810 --> 00:27:13,112 I'm here, why they do not come right now? 293 00:27:13,114 --> 00:27:15,417 Tonight was theirs! 294 00:27:16,171 --> 00:27:18,042 Yeah, you better run! 295 00:27:18,177 --> 00:27:21,623 What? The women have to know who's in charge! 296 00:27:21,685 --> 00:27:23,648 I've seen you before! 297 00:27:23,678 --> 00:27:25,524 Why are they after you? 298 00:27:25,526 --> 00:27:28,583 I also ask the sama./ Anna! 299 00:27:28,608 --> 00:27:30,720 You do not mind? You do not mind? / Yes. I'm fine. 300 00:27:30,720 --> 00:27:32,415 Can I help you, man? 301 00:27:32,415 --> 00:27:35,134 No ... He saved me! / Is there a problem? 302 00:27:35,136 --> 00:27:37,295 Who is the woman? / The followers. 303 00:27:37,320 --> 00:27:42,173 Of? / The White Witch. You're in danger. 304 00:27:42,175 --> 00:27:44,942 From some old ladies? I do not think so. 305 00:27:44,944 --> 00:27:47,412 Somehow, they think you're a threat to the witch. 306 00:27:47,414 --> 00:27:51,717 I? Why? / I do not know. But they seem to not want to talk. 307 00:27:52,185 --> 00:27:54,185 You're going to say that and walk away? 308 00:27:54,187 --> 00:27:55,951 Ya. 309 00:27:56,636 --> 00:27:59,334 I'm not here to save the woman. 310 00:27:59,358 --> 00:28:01,059 I'm here to witches. 311 00:28:01,060 --> 00:28:02,726 The women look like witches. 312 00:28:02,726 --> 00:28:05,630 Why did not you pursue them? / They are his men. 313 00:28:05,655 --> 00:28:07,850 He can control the minds of the weak. 314 00:28:07,912 --> 00:28:10,169 You do not believe these things, right? 315 00:28:10,171 --> 00:28:13,375 Is it true? Maybe you should start believing. 316 00:28:16,232 --> 00:28:18,095 You do not mind? / Yes. 317 00:28:18,119 --> 00:28:21,140 Ayo./Itu very aneh./ You do not mind? 318 00:28:22,929 --> 00:28:27,703 You are okay? Gosh. 319 00:28:45,602 --> 00:28:48,680 I'll see topi-topi./ OK. 320 00:28:56,549 --> 00:28:59,251 It happened twice sekarang./ Twice? 321 00:29:00,081 --> 00:29:05,234 Last night, on the way home, local residents stopped me. 322 00:29:09,421 --> 00:29:12,598 You sure you're okay? / I'm fine. 323 00:29:12,623 --> 00:29:15,499 The old lady was really scared me. 324 00:29:15,518 --> 00:29:17,699 What did he mean by "his men"? 325 00:29:18,643 --> 00:29:20,862 I think the heat makes them hallucinate. 326 00:29:31,158 --> 00:29:35,261 Furthermore, the women were back, 327 00:29:35,300 --> 00:29:37,102 They should bring Manny. 328 00:29:45,986 --> 00:29:48,539 Hey, are you okay? 329 00:29:55,900 --> 00:29:59,818 Hey, maybe we can leave for a while? 330 00:29:59,854 --> 00:30:02,482 I will not abandon my patients. 331 00:30:03,082 --> 00:30:05,240 Well, good for you, dear. 332 00:30:05,305 --> 00:30:07,692 Do not let the old ladies that ruined your day, okay? 333 00:30:07,737 --> 00:30:09,880 You know, not those who mess up my day. 334 00:30:10,456 --> 00:30:12,676 Hey, come here, what is it? 335 00:30:14,265 --> 00:30:16,202 Well, I've tried. 336 00:30:29,086 --> 00:30:31,672 Anybody want a glass of wine? 337 00:30:32,083 --> 00:30:34,547 You know, I think we're going to rest. 338 00:30:34,624 --> 00:30:36,539 Until we meet again tomorrow morning. 339 00:30:37,817 --> 00:30:39,814 Good night. 340 00:30:40,235 --> 00:30:42,952 I do not know about you, but I was fully awake. 341 00:30:44,241 --> 00:30:46,215 What have I done now? 342 00:30:46,279 --> 00:30:49,582 I do not know, why do not you ask the girls in the market? 343 00:30:49,582 --> 00:30:51,063 What are you talking about, Anna? 344 00:30:51,065 --> 00:30:54,695 You know exactly what you're doing! / All I do is, 345 00:30:54,719 --> 00:30:56,501 I tried to give my best birthday! / No. 346 00:30:56,502 --> 00:30:58,336 But obviously I've failed. 347 00:30:58,338 --> 00:31:00,238 I mean, you're being ridiculous, come on, please! 348 00:31:00,240 --> 00:31:02,374 Honest? 349 00:31:02,677 --> 00:31:05,801 They are just asking for directions, that was it. 350 00:31:09,840 --> 00:31:12,017 Really beautiful day! 351 00:32:21,783 --> 00:32:23,629 It's a bad idea. 352 00:32:23,700 --> 00:32:27,325 I had no choice. He only came out at night. 353 00:32:27,327 --> 00:32:29,728 Then let's wait until daylight. 354 00:32:30,538 --> 00:32:33,742 The forest is full of birds. 355 00:32:34,558 --> 00:32:36,667 You know why I did not tell you about it. 356 00:32:36,669 --> 00:32:39,589 Yes, you're right, because I would never come! 357 00:32:44,018 --> 00:32:47,566 Gosh! What it peyihir? 358 00:32:51,437 --> 00:32:53,296 What ... 359 00:33:16,175 --> 00:33:19,778 The best part of waking up in the morning ... morning, Nadia. 360 00:33:19,780 --> 00:33:23,023 Namely Pagi./ Anna in my life. 361 00:33:24,932 --> 00:33:27,839 For some, I guess. 362 00:33:46,468 --> 00:33:48,253 How are you? 363 00:33:48,278 --> 00:33:50,521 Good morning. 364 00:33:50,563 --> 00:33:52,622 Serious? 365 00:33:52,678 --> 00:33:56,174 Trouble in paradise? / No, man, he's gone crazy. 366 00:33:58,534 --> 00:34:00,494 There is a witch catch results? 367 00:34:00,513 --> 00:34:02,270 I have not really wanted to catch him, 368 00:34:02,270 --> 00:34:05,553 I just want to point out if it's just a legend. 369 00:34:05,835 --> 00:34:09,347 For starters, you should readjust the position of the camera. 370 00:34:09,393 --> 00:34:11,495 It all leads to the path. 371 00:34:11,497 --> 00:34:15,511 You need a view over luas./ Yes. Would I consider. 372 00:34:16,937 --> 00:34:19,537 I'm just trying to help. 373 00:34:19,539 --> 00:34:22,374 Sorry, pal, do I look like I'm asking for directions? 374 00:34:22,376 --> 00:34:24,474 Shut up, man! 375 00:34:26,091 --> 00:34:30,961 Wait, stop right there! What is that? 376 00:34:30,990 --> 00:34:33,957 It was probably just a lens flare. 377 00:34:33,980 --> 00:34:36,095 Or a witch! 378 00:34:37,910 --> 00:34:40,123 It was probably just an animal. 379 00:34:50,048 --> 00:34:53,475 Anna! Rightly so, remove it! 380 00:34:54,908 --> 00:34:58,819 Is not that supposed to be you? / When in the first three months. 381 00:34:58,844 --> 00:35:02,336 It is entirely you, Romeo! 382 00:35:10,957 --> 00:35:14,774 Did you eat something stale? Did you eat anything? 383 00:35:20,738 --> 00:35:23,748 Ini./ Thanks. 384 00:35:26,274 --> 00:35:28,596 Hey, are you ok? 385 00:35:36,913 --> 00:35:42,371 Okay, Anna, I'm sorry. I was a bastard. 386 00:35:42,722 --> 00:35:45,689 That's right, here, you're an asshole, 387 00:35:45,691 --> 00:35:48,360 You know, you're even worse than that! 388 00:35:48,391 --> 00:35:50,233 What? 389 00:35:50,291 --> 00:35:52,979 Is not it obvious? 390 00:35:56,575 --> 00:36:00,096 You'll be a father, bastard. 391 00:36:01,600 --> 00:36:04,198 Are you kidding. 392 00:36:04,208 --> 00:36:06,334 If only. 393 00:36:07,930 --> 00:36:10,468 Anna, do permainkan me. 394 00:36:14,827 --> 00:36:16,783 Is it true? 395 00:36:19,693 --> 00:36:22,993 Honey, I really am sorry, dear! Come on! 396 00:36:22,995 --> 00:36:28,032 I love you, sorry, okay? I love you, I do not care. 397 00:36:29,970 --> 00:36:36,038 Really? I will be a father? 398 00:36:42,699 --> 00:36:44,782 I'll be a father! 399 00:36:45,892 --> 00:36:49,314 Yes! Yes dear! 400 00:37:04,595 --> 00:37:06,482 Good morning. 401 00:37:06,482 --> 00:37:08,905 Halo./ morning, Maria. 402 00:37:17,442 --> 00:37:19,448 Where's Pedro? 403 00:37:23,417 --> 00:37:29,273 Maria? Maria? Where's Pedro? 404 00:37:31,580 --> 00:37:33,304 What happened? 405 00:37:33,381 --> 00:37:37,286 Do not be in front of the patient. Come here. Come here. 406 00:37:38,955 --> 00:37:43,024 Forgive me. He was a very good boy. 407 00:37:43,065 --> 00:37:45,737 Yes, do not ... 408 00:37:47,747 --> 00:37:50,338 Salahku./ No! 409 00:37:51,365 --> 00:37:56,587 I told him he was getting better. I was not even here when ... 410 00:37:56,589 --> 00:38:00,302 Anna, how many times we have to talk about this? 411 00:38:00,337 --> 00:38:03,542 This is a job. 412 00:38:03,612 --> 00:38:06,861 Please, focus. 413 00:38:06,949 --> 00:38:09,605 Children want us to do our job, 414 00:38:09,661 --> 00:38:12,027 Not to weep for them when they die. 415 00:38:13,514 --> 00:38:16,114 Do you have a soul? 416 00:38:16,223 --> 00:38:20,477 Listen, you can attack me all you want, but you know it's the truth. 417 00:38:20,479 --> 00:38:27,032 I only mention that terlihat./ Anna. I know this is difficult. 418 00:38:27,095 --> 00:38:29,870 I'm sorry about that boy. 419 00:38:29,913 --> 00:38:31,816 His name is Pedro. 420 00:38:59,277 --> 00:39:01,884 It was very strange. 421 00:39:38,277 --> 00:39:41,084 That does not make sense. 422 00:39:51,533 --> 00:39:53,706 Anna! Anna! 423 00:39:53,740 --> 00:39:56,438 Quick! Give me the syringe now! 424 00:40:02,258 --> 00:40:04,355 Damn! 425 00:40:08,021 --> 00:40:12,149 There is something in their bloodstream that is not supposed to be there. 426 00:40:12,191 --> 00:40:15,327 What? How do you know? / I test some of his blood. 427 00:40:15,358 --> 00:40:19,686 Without my orders? I've forbidden! 428 00:40:51,144 --> 00:40:54,913 He went to sana./ Gosh, I hope not. 429 00:40:55,259 --> 00:40:57,676 Are you still afraid of the dark? 430 00:40:57,688 --> 00:41:00,200 Hey, you know, we're here for longer, 431 00:41:00,200 --> 00:41:03,724 He would come up to us lagi./ That's what I want. 432 00:41:03,763 --> 00:41:06,218 Yes, that's what I'm afraid of. 433 00:41:14,493 --> 00:41:20,402 It seems that the witch we come to the hospital. 434 00:41:22,352 --> 00:41:24,843 Who are you tertawai? 435 00:41:24,867 --> 00:41:27,211 We must be close. 436 00:41:32,361 --> 00:41:35,092 I need this like a hole in the head. 437 00:41:51,256 --> 00:41:54,510 Anna, what am I going to die? 438 00:41:55,327 --> 00:41:58,087 We'll find an antidote, I promise. 439 00:41:58,103 --> 00:42:01,855 You promise? / I promise. 440 00:42:07,070 --> 00:42:10,570 441 00:42:10,594 --> 00:42:14,094 442 00:43:36,147 --> 00:43:40,268 Haunt of locals and bring them immortality. 443 00:44:23,743 --> 00:44:26,173 Impossible. 444 00:44:27,132 --> 00:44:29,853 It only took a rest. 445 00:44:40,225 --> 00:44:42,412 Do not scream, because nobody will hear you. 446 00:44:50,202 --> 00:44:52,679 The exit is there, you'd better hurry. 447 00:44:54,858 --> 00:44:58,288 Who are you? / White knight. 448 00:44:58,350 --> 00:44:59,990 Are you willing to die for her? 449 00:44:59,990 --> 00:45:02,024 I want to ask you the same thing. 450 00:45:03,280 --> 00:45:05,409 I think you made a big mistake! 451 00:45:22,202 --> 00:45:24,134 I think you made a big mistake! 452 00:45:24,136 --> 00:45:25,775 I think you should pay attention! 453 00:45:48,336 --> 00:45:52,631 Look, stranger, I do not know who you are, but you're going to die! 454 00:45:54,849 --> 00:45:57,651 Are you going to tell me where the White Witch is ... 455 00:45:57,697 --> 00:45:59,904 Or I'll throw you out on the balcony? 456 00:45:59,906 --> 00:46:02,473 Believe me, you do not want to know how to find him! 457 00:46:02,475 --> 00:46:04,573 I will not ask again! 458 00:46:12,733 --> 00:46:15,643 Welcome to the party! / Yes, and it's a good thing, 459 00:46:15,669 --> 00:46:18,661 Because it would make people become Swiss cheese. 460 00:46:18,661 --> 00:46:21,494 You are right. I'm just trying to answer some questions, 461 00:46:21,494 --> 00:46:23,967 But they have an idea lain./ Fuck them. 462 00:46:23,982 --> 00:46:27,497 I'll tell you one thing, dean will be very upset. 463 00:46:27,499 --> 00:46:30,063 Yes, I think you might lose beasiswamu. 464 00:46:30,741 --> 00:46:32,970 I'm ready for a delicious tequila. 465 00:46:32,972 --> 00:46:34,701 I treat. 466 00:46:59,094 --> 00:47:04,338 Open the door, Manny! Open! Manny, go, let me in! 467 00:47:05,203 --> 00:47:09,171 Okay! / Quick open! 468 00:47:10,266 --> 00:47:13,568 There are people who come after me! / Who? 469 00:47:13,568 --> 00:47:15,946 Wait, tunggu./ I went to the library. 470 00:47:15,948 --> 00:47:17,477 Quiet, quiet! / I went ... 471 00:47:17,477 --> 00:47:19,327 I went to the library perpustakaan./ Why would you? 472 00:47:19,382 --> 00:47:22,195 Who are you talking about, Anna? Calm down ... 473 00:47:22,220 --> 00:47:25,585 Never mind, never mind. It's okay, breathe. 474 00:47:25,638 --> 00:47:28,516 What happened dear? What happened? 475 00:47:45,672 --> 00:47:47,643 Anna? 476 00:47:51,865 --> 00:47:53,749 Anna? 477 00:48:20,646 --> 00:48:23,082 What is wrong? What is it? / What, what, what? 478 00:48:23,082 --> 00:48:26,121 What's up, baby? / Look, they're in San Juan! 479 00:48:33,716 --> 00:48:36,035 We have to talk. 480 00:48:36,074 --> 00:48:38,112 About what? 481 00:48:38,167 --> 00:48:42,500 I'm a hunter, I get objects. 482 00:48:42,502 --> 00:48:44,791 What, like a Indy? 483 00:48:50,900 --> 00:48:55,251 I tracked something to someone. They provide good pay. 484 00:48:55,308 --> 00:48:58,312 What are you here for a witch? 485 00:48:59,767 --> 00:49:03,411 You do not believe this story, right? 486 00:49:04,638 --> 00:49:07,681 What exactly are you careful? 487 00:49:08,084 --> 00:49:12,660 Patients dying. I will do anything to stop this. 488 00:49:12,706 --> 00:49:14,789 What they are really dying? 489 00:49:14,852 --> 00:49:17,890 I think I would know the difference. 490 00:49:17,915 --> 00:49:21,771 Then why do I find one of the patients from your hospital ... 491 00:49:21,795 --> 00:49:25,587 ,,, was in the woods? / That would be absurd. 492 00:49:25,612 --> 00:49:27,645 Why did they go there? 493 00:49:27,647 --> 00:49:30,497 I wonder what draws them to go there. 494 00:49:30,561 --> 00:49:33,278 Do you think they did not do it intentionally. 495 00:49:33,553 --> 00:49:36,710 You mean someone is forcing them? 496 00:49:36,784 --> 00:49:39,209 I mean, he might be under the influence of drugs. 497 00:49:40,493 --> 00:49:42,525 Who would do such a thing? 498 00:49:42,562 --> 00:49:45,051 People who protect something precious. 499 00:49:45,119 --> 00:49:47,294 Yes, in the woods? 500 00:49:47,369 --> 00:49:50,998 Hey, everybody! Look at this! 501 00:50:02,747 --> 00:50:06,070 The three of them, they look familiar? 502 00:50:10,689 --> 00:50:14,658 It Pedro./ Who? 503 00:50:14,660 --> 00:50:20,561 He is my patient. They say he is dead! 504 00:50:20,700 --> 00:50:22,859 Who are they"? 505 00:50:58,905 --> 00:51:00,677 Anna! 506 00:51:02,648 --> 00:51:04,444 Dear? 507 00:51:28,384 --> 00:51:30,826 Hey. You know where Anna go? 508 00:51:32,155 --> 00:51:33,980 He should have waited. 509 00:52:04,481 --> 00:52:06,861 Anna! / What? 510 00:52:06,953 --> 00:52:09,145 Why did not you wait for me? I call you! 511 00:52:09,210 --> 00:52:11,508 My cell phone died. 512 00:52:11,510 --> 00:52:14,845 How long are you here? / Hours. 513 00:52:14,847 --> 00:52:16,444 Anna, you'll make yourself crazy ... 514 00:52:16,468 --> 00:52:18,632 ... if you continue to follow the story of this hunter. 515 00:52:19,035 --> 00:52:21,169 The woman, a woman who died in our hands yesterday, 516 00:52:21,193 --> 00:52:23,112 His body disappeared. 517 00:52:24,103 --> 00:52:25,855 They might have taken her. 518 00:52:25,857 --> 00:52:27,840 And took it to go? 519 00:52:27,898 --> 00:52:29,660 Enough not to get involved, understand? 520 00:52:29,662 --> 00:52:31,595 You're not a cop, and this is dangerous. 521 00:52:31,597 --> 00:52:33,819 Someone has to stop this. 522 00:52:33,889 --> 00:52:35,566 Yes, and it should be you, Anna? 523 00:52:35,568 --> 00:52:37,637 I do not see anyone else taking action! 524 00:52:43,709 --> 00:52:46,029 She came from the next village. There was a dying woman. 525 00:52:47,126 --> 00:52:48,770 They like trance. 526 00:52:49,808 --> 00:52:52,427 Three pregnant women died. They need help. 527 00:53:07,716 --> 00:53:09,336 We can not help him. 528 00:53:09,361 --> 00:53:11,916 Anna is the most qualified to understand what happened, 529 00:53:11,916 --> 00:53:13,510 And this could give us a broader sampling. 530 00:53:13,534 --> 00:53:15,973 Sorry, but we have to pergi./ Anna, you're not going anywhere. 531 00:53:15,975 --> 00:53:19,008 Sorry? / As I said, we need you here! 532 00:53:19,010 --> 00:53:23,080 Children here need you! The fixed my workers here. 533 00:53:23,082 --> 00:53:24,533 I do not work for you! 534 00:53:24,533 --> 00:53:26,660 I could contact Dr. Alvarez if you want. 535 00:53:26,685 --> 00:53:29,546 Samples broader meaning more variables exist. 536 00:53:29,546 --> 00:53:32,022 I know you do not understand or believe it. 537 00:53:32,024 --> 00:53:35,537 It was you who did not believe, Anna, if this is going to kill you! 538 00:53:35,562 --> 00:53:38,861 We are here to put an end to the suffering of these unfortunate people, 539 00:53:38,863 --> 00:53:42,527 Instead of rewriting the will of God! / I'm here to save lives, 540 00:53:42,552 --> 00:53:45,356 Let's not argue about itu./. We have to go. 541 00:53:52,301 --> 00:53:54,562 Dr. Alvarez, we have a problem. 542 00:54:27,780 --> 00:54:30,669 You were not kidding about the lack of people. 543 00:54:30,730 --> 00:54:32,747 Can you help us? 544 00:54:32,797 --> 00:54:34,395 We will try. 545 00:54:34,468 --> 00:54:36,374 Bring me a tube of blood samples. 546 00:54:37,007 --> 00:54:39,007 We begin with the children. 547 00:54:43,632 --> 00:54:45,759 It's worse than I thought. 548 00:54:45,775 --> 00:54:48,196 What will we do? / I do not know, 549 00:54:48,221 --> 00:54:50,560 We must find a cure, it's the only way. 550 00:54:54,006 --> 00:54:57,703 We have to go into the woods and find wizards. 551 00:55:24,374 --> 00:55:26,347 Your idea is very good indeed. 552 00:55:26,372 --> 00:55:27,863 It just rocks. 553 00:56:15,447 --> 00:56:18,212 This is where the map said. 554 00:56:18,276 --> 00:56:20,467 Place for what? 555 00:57:13,891 --> 00:57:17,378 Shit, someone ahead of us. 556 00:57:18,208 --> 00:57:20,458 Hey, buddy, we've tried it. 557 00:57:20,482 --> 00:57:23,159 Time to go, I'll buy the beer. 558 00:57:54,919 --> 00:57:57,003 Not fast. 559 00:58:27,452 --> 00:58:29,754 I guess we will not return. 560 00:58:29,779 --> 00:58:33,234 We will need more supplies and people. 561 00:58:33,241 --> 00:58:35,440 Good, that would be nice. 562 00:58:35,464 --> 00:58:37,446 That's what I'm looking for from this whole trip. 563 00:58:40,629 --> 00:58:41,950 Already. 564 00:58:41,974 --> 00:58:45,169 Good, I'm going out for a while, okay? 565 00:59:15,844 --> 00:59:18,132 You're one of them, right? 566 00:59:19,561 --> 00:59:21,780 You did this. 567 00:59:24,584 --> 00:59:28,758 Do not go near my girlfriend again, you understand? 568 00:59:28,783 --> 00:59:30,924 Or I'll kill you. 569 00:59:31,008 --> 00:59:33,877 We know about the baby. 570 00:59:33,918 --> 00:59:35,778 Get out of here. 571 00:59:44,084 --> 00:59:45,713 Anna. 572 00:59:47,035 --> 00:59:51,200 You save a lot of nyawa./ Still yet, but I'm trying. 573 00:59:51,202 --> 00:59:54,156 You can save them, I believe you. 574 00:59:54,180 --> 00:59:56,106 thanks. 575 00:59:56,140 --> 00:59:57,756 It will be fine. 576 01:00:17,175 --> 01:00:20,930 You're where? / I emergency. 577 01:00:20,932 --> 01:00:22,299 Not. 578 01:00:22,301 --> 01:00:24,751 Sorry, everyone, I'm really ... 579 01:00:24,799 --> 01:00:26,837 Yes, are you ok? 580 01:00:26,839 --> 01:00:29,504 Want? I need ini./ No. 581 01:00:29,921 --> 01:00:32,241 What is the emergency? 582 01:00:33,044 --> 01:00:35,087 There are other villages that had experienced similar accidents. 583 01:00:35,128 --> 01:00:36,764 Outbreaks have spread. 584 01:00:38,081 --> 01:00:40,625 It was definitely a witch! 585 01:00:41,513 --> 01:00:45,421 No, talking about it, I saw the old woman again. 586 01:00:45,423 --> 01:00:47,521 Really? / Yes. 587 01:00:47,546 --> 01:00:50,510 Listen, they know about our baby. 588 01:00:50,510 --> 01:00:53,806 Anything? 589 01:00:53,854 --> 01:00:58,057 You do not think it had to do with the story of witches, right? 590 01:00:58,141 --> 01:01:01,926 Friends, you have to go. Nadia pregnant! 591 01:01:04,166 --> 01:01:07,741 Well, Anna, do not be rude, okay? 592 01:01:18,390 --> 01:01:20,904 The number you call 984 ... / Hey ... 593 01:01:21,124 --> 01:01:24,292 Who do you call? / Treasure Hunters. 594 01:01:24,355 --> 01:01:26,359 Anna, you can not trust this person. 595 01:01:26,383 --> 01:01:29,132 This guy ... / People who saved my life? 596 01:01:29,157 --> 01:01:31,066 I have to find a cure. 597 01:01:31,068 --> 01:01:32,659 Anna, we've been talking about this ... 598 01:01:32,659 --> 01:01:36,440 I want to know you will help me to take a sample! 599 01:01:36,556 --> 01:01:38,909 What? 600 01:01:39,004 --> 01:01:42,340 I'm with you every step today! 601 01:01:42,340 --> 01:01:44,881 I remain at your side! / OK. 602 01:01:47,303 --> 01:01:50,986 The number you call, 984-177 ... 603 01:01:50,988 --> 01:01:52,302 Damn! 604 01:02:01,566 --> 01:02:04,187 After the baby is born, 605 01:02:04,211 --> 01:02:08,103 I'll drink like Dean Martin. 606 01:02:08,439 --> 01:02:10,013 Who? 607 01:02:10,063 --> 01:02:11,823 Shut up! 608 01:02:12,878 --> 01:02:14,365 How about your milk? 609 01:02:14,389 --> 01:02:17,105 Yes, you have to pump and discard! 610 01:02:17,981 --> 01:02:21,422 Keep talking, I'm going to pump and discard your ass! 611 01:02:28,459 --> 01:02:31,592 Sorry, everybody, Anna bit emotional. 612 01:02:31,668 --> 01:02:33,991 Of course, she was pregnant. 613 01:02:34,374 --> 01:02:37,063 It gets worse. 614 01:02:37,136 --> 01:02:39,237 Doll. 615 01:02:50,115 --> 01:02:51,480 Where are you? 616 01:02:51,482 --> 01:02:53,605 Di bar desamu. 617 01:02:54,291 --> 01:02:56,620 I am pregnant. 618 01:02:56,622 --> 01:02:58,520 Why are you saying this to me? 619 01:02:58,522 --> 01:03:01,082 Pregnant women are usually the man they were looking for. 620 01:03:01,905 --> 01:03:03,623 Halo? 621 01:03:03,647 --> 01:03:07,108 Yes, I'm not a person who usually intervene. 622 01:03:07,566 --> 01:03:09,265 I do not believe that. 623 01:03:09,267 --> 01:03:11,065 Ask around. 624 01:03:11,102 --> 01:03:14,736 This disease, or whatever happens, it had already spread. 625 01:03:14,765 --> 01:03:16,924 The same thing happened in the next village. 626 01:03:16,982 --> 01:03:19,782 And you help them? / It is my duty. 627 01:03:19,833 --> 01:03:22,412 That means they will come after you. 628 01:03:22,414 --> 01:03:24,281 Who are they? 629 01:03:24,283 --> 01:03:26,975 Someone who does not want you to find the antidote. 630 01:03:27,792 --> 01:03:30,801 I'll talk to you later, my friend have just come. 631 01:03:32,490 --> 01:03:33,653 Hei! 632 01:03:36,428 --> 01:03:38,061 You want to tell me everything, 633 01:03:38,085 --> 01:03:40,274 Or you could join your ugly friends this! 634 01:03:40,352 --> 01:03:42,070 I really hate violence. 635 01:04:02,534 --> 01:04:04,545 I am sorry. 636 01:04:06,196 --> 01:04:07,854 It's fine. 637 01:04:11,414 --> 01:04:13,025 It's fine. 638 01:04:19,338 --> 01:04:20,948 Come here. 639 01:04:21,016 --> 01:04:22,515 All right. 640 01:04:31,046 --> 01:04:33,456 I just want you to stay safe. 641 01:04:52,625 --> 01:04:54,301 To. 642 01:04:55,821 --> 01:04:57,853 Bring it out. 643 01:04:57,884 --> 01:04:59,830 I'll quit smoking, here. 644 01:04:59,842 --> 01:05:01,536 We will be a family, 645 01:05:01,560 --> 01:05:03,795 And it will not go without you. 646 01:05:05,450 --> 01:05:07,490 Last cigarette, I promise. 647 01:05:14,388 --> 01:05:16,200 Damn! 648 01:05:17,261 --> 01:05:19,462 You really know how to show you, huh? 649 01:05:21,219 --> 01:05:23,075 Anna in the house? 650 01:05:23,100 --> 01:05:25,125 He does not like surprises. 651 01:05:25,139 --> 01:05:26,758 He's in trouble. 652 01:05:28,126 --> 01:05:32,142 Really? What made you an expert? 653 01:05:32,144 --> 01:05:36,695 Hey! You see this? It's not my blood. 654 01:05:37,749 --> 01:05:39,816 Someone wants to silence us all. 655 01:05:39,818 --> 01:05:41,408 Forever. 656 01:05:41,687 --> 01:05:44,407 Manny, he had complications! 657 01:05:56,669 --> 01:05:59,603 Calm down! / I'm sorry, I must go! 658 01:05:59,628 --> 01:06:01,437 This clinic, I'll be fine. 659 01:06:01,439 --> 01:06:03,145 The situation is not as it seems. 660 01:06:03,145 --> 01:06:05,638 This is my sister, and she needs me! 661 01:06:05,662 --> 01:06:08,248 This is what I do, I have to get involved! 662 01:06:08,282 --> 01:06:09,766 Watch Out! 663 01:06:11,578 --> 01:06:13,376 Street! 664 01:06:18,549 --> 01:06:20,187 Woman. 665 01:06:36,280 --> 01:06:38,053 A strong grip. 666 01:06:45,537 --> 01:06:47,100 Where? Where? 667 01:06:47,118 --> 01:06:50,936 Behind! Over here! 668 01:06:51,555 --> 01:06:54,557 I'm going to do some tests, you'll be fine! 669 01:06:54,559 --> 01:06:57,755 Anna, where are the others? / That's not possible, 670 01:06:57,780 --> 01:06:59,495 Find Maria! Quick, quick, quick! 671 01:06:59,497 --> 01:07:01,464 I can not lose my son! / Do something! 672 01:07:01,466 --> 01:07:04,102 I can not lose my son! 673 01:07:06,564 --> 01:07:08,437 We had to go from sini./ Did you find someone? 674 01:07:08,439 --> 01:07:10,068 We have to get out of here! / What? 675 01:07:12,843 --> 01:07:14,484 Get me a sedative! 676 01:07:14,523 --> 01:07:16,572 Are you sure? / No, no! 677 01:07:27,758 --> 01:07:28,992 Anna! 678 01:07:32,157 --> 01:07:35,892 Why do you keep following me? / Your boss? 679 01:07:35,917 --> 01:07:38,850 People who lead this place is responsible for all of this. 680 01:07:38,912 --> 01:07:40,837 He's a doctor. 681 01:07:40,839 --> 01:07:43,419 And in which the patients? 682 01:07:43,444 --> 01:07:45,964 We're trying to help people here, he can not be ... 683 01:07:46,035 --> 01:07:49,678 Dr. Alvarez is only interested in helping himself. 684 01:07:49,680 --> 01:07:51,456 How do you know that? 685 01:07:51,522 --> 01:07:56,306 Because I can show you where the entire patient go. 686 01:08:11,698 --> 01:08:13,463 Tell them. 687 01:08:15,874 --> 01:08:19,646 Physicians at your work, I also worked for him. 688 01:08:19,693 --> 01:08:22,502 Yes, who are you, destroyer mood? 689 01:08:24,135 --> 01:08:28,499 I aide. Your boss is not as it seems. 690 01:08:28,558 --> 01:08:31,897 Why? / He was in the woods, 691 01:08:31,922 --> 01:08:35,199 Finding Lost City of Gold. 692 01:08:35,200 --> 01:08:37,002 Come on, dude, seriously? 693 01:08:37,061 --> 01:08:38,928 He had been looking for for years. 694 01:08:38,930 --> 01:08:42,444 He uses the legend of the White Witch. 695 01:08:42,506 --> 01:08:44,267 Do you really believe this? 696 01:08:44,269 --> 01:08:47,852 No wizards, there's only gold. 697 01:08:47,917 --> 01:08:50,379 So the witch just a cover? 698 01:08:50,439 --> 01:08:52,487 Residents fear the witch, 699 01:08:52,511 --> 01:08:55,420 Legend has existed since centuries ago. 700 01:08:55,480 --> 01:08:58,514 He will make it as the witch's back. 701 01:08:58,516 --> 01:08:59,983 And my patients? 702 01:08:59,985 --> 01:09:03,353 He uses them to dig for gold. 703 01:09:03,355 --> 01:09:08,391 They drugged them with drugs, then they dig and dig. 704 01:09:08,392 --> 01:09:09,858 Children? 705 01:09:09,860 --> 01:09:12,796 He knew if he took them, the legend will grow. 706 01:09:12,799 --> 01:09:16,849 Magicians will live in fear of them. 707 01:09:17,051 --> 01:09:18,873 I found the temple, 708 01:09:18,897 --> 01:09:22,302 It was intended to scare anyone walking in that direction. 709 01:09:24,043 --> 01:09:26,373 No, we must take action. 710 01:09:26,435 --> 01:09:28,411 It is true. 711 01:09:28,413 --> 01:09:32,115 What is the problem? I understand everything he said. 712 01:09:34,819 --> 01:09:38,017 Now, tell me the drugs he gave to them. 713 01:09:49,830 --> 01:09:52,008 How did it go? 714 01:09:52,033 --> 01:09:53,988 She is fine. 715 01:09:59,711 --> 01:10:01,557 What will make the pain stop? 716 01:10:01,615 --> 01:10:04,165 It was supposed to overcome its effects. 717 01:10:07,749 --> 01:10:09,603 thanks. 718 01:10:16,727 --> 01:10:18,747 All right, I gotta go. 719 01:10:19,246 --> 01:10:22,334 Do you want to go? / Stop this. 720 01:10:23,635 --> 01:10:26,344 Hey, we got a boy! 721 01:10:28,038 --> 01:10:29,933 I think that ... / I know, I just ... 722 01:10:29,958 --> 01:10:32,630 I called the doctor because I want to know, I could not wait. 723 01:10:33,912 --> 01:10:39,627 So, thank you. You've saved my son's life. 724 01:10:39,696 --> 01:10:42,740 Fixed eye on her. She needs you. 725 01:10:42,764 --> 01:10:44,688 He'll be fine. 726 01:10:44,689 --> 01:10:46,284 You heard me, you'll be fine. 727 01:11:22,481 --> 01:11:25,450 I've seen him sebelumnya./ Come on! 728 01:11:25,930 --> 01:11:27,585 What happened? 729 01:11:27,746 --> 01:11:29,497 He's a great person. 730 01:11:31,104 --> 01:11:33,574 He's all yours, sobat./ Okay. 731 01:11:49,020 --> 01:11:50,987 Keep my hat for me. 732 01:11:50,989 --> 01:11:52,435 No problem. 733 01:12:17,748 --> 01:12:19,864 You just have to get out of the way. 734 01:12:23,187 --> 01:12:26,800 It will happen, huh? A bad choice, man. 735 01:13:04,695 --> 01:13:06,382 We've been having fun? 736 01:13:06,404 --> 01:13:10,573 Baba, why are you so long? I almost wanted to order a pizza. 737 01:13:10,804 --> 01:13:14,600 Excessive worries. Give my hat. 738 01:13:14,674 --> 01:13:16,401 This. 739 01:13:17,030 --> 01:13:19,908 It was very cool, but his car broke down. 740 01:13:19,969 --> 01:13:22,992 No problem. We could walk from here. 741 01:13:23,564 --> 01:13:26,323 I hope you bring extra clothing in the bag. 742 01:13:26,918 --> 01:13:28,610 I hope you did, too. 743 01:13:29,077 --> 01:13:30,553 The ... 744 01:13:58,282 --> 01:13:59,881 Is there anything I can help? 745 01:13:59,883 --> 01:14:02,042 I need a guide. 746 01:14:03,154 --> 01:14:04,716 To where? 747 01:14:07,775 --> 01:14:09,706 Know this place? 748 01:14:12,254 --> 01:14:14,572 I think you do not want to go there. 749 01:14:19,959 --> 01:14:21,634 Wait a minute. 750 01:14:26,811 --> 01:14:28,585 He is the best driver. 751 01:15:29,628 --> 01:15:31,544 I hear you're a doctor. 752 01:15:31,569 --> 01:15:33,001 Ya. 753 01:15:33,036 --> 01:15:35,708 It's very quiet in the forest at night. 754 01:15:36,940 --> 01:15:39,199 Not a doctor like that. 755 01:15:40,818 --> 01:15:46,162 Victor. Where we find this is sacred ground. 756 01:15:46,162 --> 01:15:48,858 You do not want to go to sana./ I had been warned before. 757 01:15:48,860 --> 01:15:52,822 That is dangerous. Especially for you. 758 01:15:54,338 --> 01:15:56,685 Well, we stopped here. 759 01:15:56,709 --> 01:15:58,567 We will be looking for a place to camp for the night. 760 01:16:14,886 --> 01:16:16,647 Gosh! 761 01:16:18,840 --> 01:16:21,122 I'm sure James would take care of him properly. 762 01:16:21,124 --> 01:16:23,199 Yes hopefully. 763 01:16:27,364 --> 01:16:30,064 What's wrong with the map, really? 764 01:16:30,117 --> 01:16:32,479 You would not believe if I told you. 765 01:16:33,239 --> 01:16:35,914 We camped in the middle of a forest, at night, 766 01:16:35,938 --> 01:16:37,725 So try. 767 01:16:38,487 --> 01:16:42,997 Well, you've heard of the Seven Cities of Gold? 768 01:16:45,088 --> 01:16:47,883 Okay, how Sir Walter Raleigh? 769 01:16:47,885 --> 01:16:50,632 Yes, everyone knows. 770 01:16:51,288 --> 01:16:53,397 This map hers. 771 01:16:54,278 --> 01:16:57,995 Stolen from her family collection in the UK. 772 01:16:58,053 --> 01:17:02,941 Walter drew this map after he found one of the town. 773 01:17:02,988 --> 01:17:05,468 City of gold? 774 01:17:05,470 --> 01:17:09,492 So the legend. Legends come from somewhere. 775 01:17:09,551 --> 01:17:13,099 I'm sure it's not a town, but the room was filled with gold. 776 01:17:13,211 --> 01:17:15,261 It should be there. 777 01:17:16,047 --> 01:17:19,781 People looking for these cities for years, right? 778 01:17:19,823 --> 01:17:23,642 But not in this area and with this map. 779 01:17:23,709 --> 01:17:26,678 Raleigh Why not take the gold with him? 780 01:17:26,736 --> 01:17:28,651 That's a good question. 781 01:17:29,308 --> 01:17:32,228 Her son was killed in a battle with the Spaniards. 782 01:17:32,230 --> 01:17:34,288 So he returned to England for help, 783 01:17:34,288 --> 01:17:37,398 And he never went lagi./ Why? 784 01:17:37,451 --> 01:17:40,169 Simple, he was beheaded by King James ... 785 01:17:40,171 --> 01:17:43,538 For disobeying his orders not to fight Spain. 786 01:17:43,540 --> 01:17:47,175 Then how the witch into the story? 787 01:17:47,177 --> 01:17:49,038 He is a legend, 788 01:17:49,062 --> 01:17:51,431 Keep everyone from looking to come here. 789 01:17:51,449 --> 01:17:53,568 How long have you looking for? 790 01:17:53,608 --> 01:17:55,885 Vic, do you hear that? / What is it? 791 01:17:55,887 --> 01:17:58,538 That may be the White Witch itself. 792 01:17:59,222 --> 01:18:01,172 Come on, man, you do not really ... 793 01:18:02,923 --> 01:18:05,130 No, no, no! 794 01:18:05,146 --> 01:18:07,970 Do not move, stay menunduk./ Stay down, stay down. 795 01:18:07,970 --> 01:18:09,589 Stay here. 796 01:18:09,643 --> 01:18:11,500 What do we do now, He-Man? 797 01:18:11,502 --> 01:18:13,562 Did you see someone? 798 01:18:24,300 --> 01:18:25,750 Damn! 799 01:18:25,789 --> 01:18:27,697 There's more, Jorge? 800 01:18:27,754 --> 01:18:29,358 I am not sure. 801 01:18:39,910 --> 01:18:43,202 Look at me, are you ok? / Yes. You? 802 01:18:43,277 --> 01:18:46,969 Not. Obviously not! We have to go back now! 803 01:18:46,971 --> 01:18:49,195 Tidak./ That's what they want! 804 01:18:49,218 --> 01:18:50,647 No, we should stay here, 805 01:18:50,671 --> 01:18:53,035 We must help these people. 806 01:18:53,043 --> 01:18:55,126 It seems that tonight we will not get enough sleep. 807 01:18:55,159 --> 01:18:57,667 It is true. Let's go. 808 01:19:37,288 --> 01:19:38,796 What is that? 809 01:19:40,249 --> 01:19:43,138 Remember, one passes through a lot of trouble ... 810 01:19:43,162 --> 01:19:45,162 ... to keep this place a secret. 811 01:19:46,737 --> 01:19:49,365 And what exactly are we looking for? 812 01:19:49,367 --> 01:19:51,080 Their excavation site. 813 01:20:37,017 --> 01:20:39,559 Do not noisy, keep your heads! 814 01:20:40,183 --> 01:20:42,320 It was our patients. 815 01:21:14,418 --> 01:21:17,712 This will bring them back. Bring it. 816 01:21:40,834 --> 01:21:43,171 Pedro! / Dr. Anna? 817 01:21:43,171 --> 01:21:45,814 I'm here, I'm here! 818 01:21:52,556 --> 01:21:54,273 No, do not! / Women's clever! 819 01:21:54,273 --> 01:21:57,636 You should not have come here! Come on, hurry up! 820 01:22:00,988 --> 01:22:04,494 You're coming with me, if there are friends who survived! 821 01:22:04,539 --> 01:22:06,875 Come on, get in, get in! 822 01:22:15,260 --> 01:22:17,157 What are we doing now? 823 01:22:17,252 --> 01:22:19,648 They will guard the entrance of the pyramid now! 824 01:22:19,650 --> 01:22:22,404 You are right. I have another idea. 825 01:22:50,172 --> 01:22:52,157 Welcome to the Jungle. 826 01:23:25,221 --> 01:23:28,638 It's a dead end. What are we doing now? 827 01:23:30,738 --> 01:23:33,203 We swam from here. 828 01:23:33,268 --> 01:23:36,485 What, in there? 829 01:23:38,284 --> 01:23:40,068 Ya. 830 01:23:45,604 --> 01:23:47,952 I hope you really love this woman. 831 01:23:47,987 --> 01:23:50,118 Yes, why? 832 01:23:50,843 --> 01:23:53,240 Because you are likely to be submerged. 833 01:24:51,902 --> 01:24:56,070 Quick! I'm looking for this gold for 10 years! 834 01:24:56,070 --> 01:24:59,576 I heard about his legend while working at another clinic. 835 01:24:59,577 --> 01:25:01,519 Using women and children ... 836 01:25:01,543 --> 01:25:03,154 ... so that they could work! / That's smart! 837 01:25:03,179 --> 01:25:05,191 Free labor is hard to find. 838 01:25:05,191 --> 01:25:06,614 And wizards? 839 01:25:06,614 --> 01:25:08,679 Yes, I also heard about the legend. 840 01:25:08,704 --> 01:25:10,749 And I thought turned him back ... 841 01:25:10,773 --> 01:25:13,029 ... would deprive local residents of the suspect. 842 01:25:13,115 --> 01:25:17,149 Tired eyes I find tales of horror. 843 01:25:17,189 --> 01:25:19,143 But then you came, 844 01:25:19,167 --> 01:25:21,492 Find a cure that does not exist. 845 01:25:21,517 --> 01:25:22,826 Now what? 846 01:25:22,826 --> 01:25:25,204 They will bring me back all my gold. 847 01:25:25,228 --> 01:25:26,769 And then ... 848 01:25:26,770 --> 01:25:28,836 Then? Then we'll end up like Maria? 849 01:25:28,838 --> 01:25:32,731 Maria became too greedy. I do not like to share. 850 01:25:34,997 --> 01:25:38,032 You're just in time to see the fruits of my hard work. 851 01:25:43,519 --> 01:25:45,433 Impossible. 852 01:25:47,968 --> 01:25:50,892 You're real! Do not be afraid! 853 01:26:03,981 --> 01:26:06,092 Hurry, hurry! 854 01:26:17,587 --> 01:26:19,417 Not! We go! 855 01:26:46,310 --> 01:26:48,327 Sorry you did not get your gold. 856 01:26:48,328 --> 01:26:51,606 There are still many questions and tomb to be discovered. 857 01:26:54,467 --> 01:26:56,657 He's a lot like you. 858 01:26:56,659 --> 01:26:59,132 I know, you mean he's so sexy, right? 859 01:27:11,755 --> 01:27:14,748 Soon we will have our baby. 860 01:27:15,778 --> 01:27:19,349 I can not wait. Truly? 861 01:27:26,084 --> 01:27:28,594 I'm very proud. 862 01:27:28,594 --> 01:27:30,464 You're the strongest woman I know. 863 01:27:30,488 --> 01:27:35,444 You're the strongest and the most beautiful woman I know. 864 01:27:35,833 --> 01:27:40,439 And I hope, because you've let me menghamilimu, 865 01:27:41,996 --> 01:27:45,116 You will allow me also to be your husband. 866 01:27:45,141 --> 01:27:47,816 Do you want to marry me? 867 01:27:48,253 --> 01:27:50,420 Come Ya./. 868 01:27:50,758 --> 01:27:53,989 I love you, I love you. 869 01:27:57,323 --> 01:27:59,482 Maybe he can take you in the aisle? 870 01:28:01,576 --> 01:28:03,866 I think we can find much worse. 871 01:28:03,930 --> 01:28:05,843 Yes, we can. 872 01:28:06,497 --> 01:28:08,735 I call on the map. 873 01:28:10,391 --> 01:28:12,454 Let's look at the little guy. 874 01:28:12,479 --> 01:28:14,588 Yes, you can do it? 875 01:28:15,944 --> 01:28:18,561 I got something much better than that. 876 01:28:27,008 --> 01:28:30,228 I've Got Women 877 01:28:31,455 --> 01:28:34,359 And Gold Key More 878 2 --> 00:00:06,531 --> 00:00:11,531 879 3 --> 00:00:11,555 --> 00:00:16,555 i 880 444 --> 00:42:14,118 --> 00:42:17,618 881 445 --> 00: 43: 06.265 -> 00: 43: 07.799 nothing.