1 00:00:37,118 --> 00:00:41,581 "On September 3rd 1973 at 6:28pm and 32 seconds," 2 00:00:41,623 --> 00:00:46,878 "a bluebottle fly capable of 14,670 wing beats a minute" 3 00:00:46,962 --> 00:00:49,297 "landed on Rue St Vincent, Montmartre." 4 00:00:53,802 --> 00:00:58,056 "At the same moment, on a restaurant terrace nearby," 5 00:00:58,139 --> 00:01:02,977 "the wind magically made two glasses dance unseen on a tablecloth." 6 00:01:04,145 --> 00:01:09,859 "Meanwhile, in a 5th-floor flat, 28 Avenue Trudaine, Paris 9," 7 00:01:09,943 --> 00:01:14,697 "returning from his best friend's funeral, Eugène Colère erased his name" 8 00:01:14,739 --> 00:01:16,824 "from his address book." 9 00:01:21,329 --> 00:01:25,291 "At the same moment, a sperm with one X chromosome," 10 00:01:25,333 --> 00:01:27,752 "belonging to Raphaël Poulain," 11 00:01:27,835 --> 00:01:31,839 "made a dash for an egg in his wife Amandine." 12 00:01:31,923 --> 00:01:33,966 "Nine months later," 13 00:01:34,008 --> 00:01:36,552 "Amélie Poulain was born." 14 00:01:41,516 --> 00:01:45,436 The Fabulous Destiny of Amélie Poulain 15 00:03:21,448 --> 00:03:23,992 "Her father, an ex-army doctor," 16 00:03:24,034 --> 00:03:26,495 "works at a spa in Enghien-Les-Bains." 17 00:03:26,536 --> 00:03:28,497 [PINCHY MOUTH, SIGN OF CALLOUSNESS] 18 00:03:28,538 --> 00:03:30,499 "Raphaël Poulain dislikes:" 19 00:03:31,541 --> 00:03:35,545 "Peeing next to someone else. He also dislikes:" 20 00:03:35,629 --> 00:03:38,298 "Catching scornful glances at his sandals." 21 00:03:41,885 --> 00:03:44,930 "Clingy wet swimming trunks." 22 00:03:47,557 --> 00:03:49,643 "Raphaël Poulain likes:" 23 00:03:49,726 --> 00:03:51,936 "Peeling off large strips of wallpaper." 24 00:03:54,981 --> 00:03:57,525 "Lining up all his shoes and polishing them." 25 00:03:58,568 --> 00:04:00,779 "Emptying his tool box," 26 00:04:00,820 --> 00:04:03,698 "cleaning it out," 27 00:04:03,740 --> 00:04:06,785 "and putting everything back." 28 00:04:06,826 --> 00:04:10,955 "Amélie's mother, Amandine, a schoolmistress from Gueugnon," 29 00:04:10,997 --> 00:04:13,082 "has always had shaky nerves." 30 00:04:13,166 --> 00:04:15,210 [NERVOUS TWITCH, WITNESS OF NEVROTIC AGITATION] 31 00:04:15,251 --> 00:04:19,547 "Amandine Poulain dislikes: Getting puckered fingers in the bath." 32 00:04:19,589 --> 00:04:22,634 "When someone she doesn't like" 33 00:04:22,675 --> 00:04:24,385 "brushes against her hand." 34 00:04:25,970 --> 00:04:29,307 "Pillow marks on her cheek in the morning." 35 00:04:29,349 --> 00:04:33,853 "Amandine Poulain likes: figure skaters' costumes on TV." 36 00:04:33,936 --> 00:04:37,106 "Polishing the parquet with slippers." 37 00:04:37,190 --> 00:04:38,816 "Emptying her handbag," 38 00:04:38,858 --> 00:04:40,651 "cleaning it out," 39 00:04:40,693 --> 00:04:43,112 "and putting everything back." 40 00:04:47,700 --> 00:04:49,494 "Amélie is six." 41 00:04:49,535 --> 00:04:52,955 "Like all little girls, she'd like to be hugged by her daddy." 42 00:04:53,998 --> 00:04:58,044 "But he never touches her, except for a monthly checkup." 43 00:04:58,127 --> 00:05:00,796 "The thrill of this rare contact" 44 00:05:00,880 --> 00:05:03,132 "makes her heart beat like a drum." 45 00:05:03,215 --> 00:05:04,717 "As a result," 46 00:05:04,759 --> 00:05:06,844 "he thinks she has a heart defect." 47 00:05:08,137 --> 00:05:10,389 "Declared unfit for school," 48 00:05:10,473 --> 00:05:13,559 "Amélie is taught by her mother." 49 00:05:13,642 --> 00:05:14,894 Four... 50 00:05:14,977 --> 00:05:16,062 hens... 51 00:05:16,145 --> 00:05:17,146 brood... 52 00:05:17,229 --> 00:05:18,689 here... 53 00:05:18,731 --> 00:05:20,983 henceforth. 54 00:05:21,066 --> 00:05:23,152 Four hens brood... 55 00:05:23,194 --> 00:05:24,778 Very good. 56 00:05:24,820 --> 00:05:27,406 - ...hens fourth! - No! 57 00:05:27,490 --> 00:05:30,158 "Deprived of playmates," 58 00:05:30,159 --> 00:05:32,786 "tossed about between a neurotic and an iceberg," 59 00:05:32,828 --> 00:05:35,998 "Amélie retreats into her imagination." 60 00:05:37,416 --> 00:05:41,337 "In this world, Long Play Records are made like pancakes." 61 00:05:41,420 --> 00:05:44,214 "The neighbour's comatose wife" 62 00:05:44,256 --> 00:05:47,843 "has chosen to get all her life's sleep in one go." 63 00:05:47,926 --> 00:05:51,221 After this, I can stay awake day and night. 64 00:05:54,600 --> 00:05:57,352 "Amélie has one friend, Blubber." 65 00:05:57,436 --> 00:06:02,149 "Alas, the home environment has made Blubber suicidal." 66 00:06:05,500 --> 00:06:15,500 FarangSiam thanks you. Enjoy! 67 00:06:20,125 --> 00:06:24,254 "Blubber's suicide attempts destroy Mother's nerves." 68 00:06:24,296 --> 00:06:25,922 "A decision is made." 69 00:06:25,964 --> 00:06:27,340 Enough! 70 00:07:01,249 --> 00:07:06,046 "To comfort Amélie, her mother gives her a second-hand Instamatic camera." 71 00:07:17,765 --> 00:07:20,310 Little girl! Look what you did! 72 00:07:20,351 --> 00:07:25,523 "A neighbour fools her into thinking her camera causes accidents." 73 00:07:25,607 --> 00:07:30,236 "Because she'd been taking pictures all afternoon, Amélie is petrified." 74 00:07:31,279 --> 00:07:34,282 "She stares at the TV, racked by the guilt" 75 00:07:34,365 --> 00:07:36,451 "of causing a huge fire," 76 00:07:36,534 --> 00:07:38,411 "two derailments" 77 00:07:38,453 --> 00:07:40,329 "and a jumbo jet crash." 78 00:07:40,371 --> 00:07:42,290 "A few days later," 79 00:07:42,373 --> 00:07:44,167 "realizing she'd been had," 80 00:07:44,208 --> 00:07:46,294 "Amélie gets her revenge." 81 00:07:57,722 --> 00:08:00,016 What...? 82 00:08:27,918 --> 00:08:29,962 "One day tragedy strikes." 83 00:08:30,004 --> 00:08:32,151 "Amandine takes Amélie to Notre-Dame" 84 00:08:32,185 --> 00:08:35,375 "to light a candle and pray for a baby brother." 85 00:08:35,426 --> 00:08:37,761 "Three minutes later, heaven sends," 86 00:08:37,845 --> 00:08:42,975 "alas, not a baby boy, but Marguerite, a tourist from Quebec," 87 00:08:43,017 --> 00:08:45,102 "bent on ending her life." 88 00:08:47,771 --> 00:08:49,648 "Amandine Poulain is killed instantly." 89 00:08:53,110 --> 00:08:57,948 "After her mother's death, Amélie lives alone with her father." 90 00:08:58,032 --> 00:09:02,035 "His unsociable tendencies increase." 91 00:09:02,119 --> 00:09:05,539 "He's obsessed with building a miniature shrine" 92 00:09:05,622 --> 00:09:07,791 "to house his wife's ashes." 93 00:09:13,797 --> 00:09:16,425 "Days, months and years go by." 94 00:09:21,346 --> 00:09:23,390 "In such a dead world," 95 00:09:23,473 --> 00:09:27,102 "Amélie prefers to dream until she's old enough to leave home." 96 00:09:37,446 --> 00:09:40,782 "Five years later, she's a waitress in Montmartre" 97 00:09:40,824 --> 00:09:42,993 "at The Two Windmills." 98 00:09:44,327 --> 00:09:45,954 "It is August 29th." 99 00:09:45,996 --> 00:09:49,708 "In 48 hours, her life will change for ever." 100 00:09:51,585 --> 00:09:54,379 "But she doesn't know it yet." 101 00:09:54,462 --> 00:09:59,092 "She lives quietly among her colleagues and the café's regulars." 102 00:09:59,175 --> 00:10:01,636 "That's Suzanne, the owner." 103 00:10:01,678 --> 00:10:04,514 "She limps a little but she's never spilt a drink." 104 00:10:04,556 --> 00:10:07,684 "When she was younger, she was a circus rider." 105 00:10:07,767 --> 00:10:10,311 "She likes athletes who cry with disappointment." 106 00:10:10,353 --> 00:10:15,358 "She dislikes seeing men humiliated in front of their kids in her café." 107 00:10:15,442 --> 00:10:19,362 "Georgette is the tobacconist. She's a hypochondriac." 108 00:10:19,446 --> 00:10:24,117 "Migraines one day, sciatica the next. She hates the words" 109 00:10:24,200 --> 00:10:26,369 ""fruit of thy womb"." 110 00:10:26,452 --> 00:10:30,582 "Gina works with Amélie. Her grandmother was a healer." 111 00:10:30,623 --> 00:10:33,626 "She likes cracking bones." 112 00:10:33,710 --> 00:10:37,088 "She's bringing a «Kir» to Hipolito, a failed writer." 113 00:10:37,130 --> 00:10:40,675 "He likes seeing bullfighters gored on TV." 114 00:10:42,719 --> 00:10:47,223 "Scowling at them is Joseph, Gina's rejected lover." 115 00:10:47,306 --> 00:10:49,851 "He's always jealously spying on her." 116 00:10:49,892 --> 00:10:51,644 "All he likes" 117 00:10:51,728 --> 00:10:54,647 "is popping bubble wrap." 118 00:10:54,730 --> 00:10:57,150 "And here's Philomène, an air hostess." 119 00:10:57,233 --> 00:11:01,195 "Amélie looks after her cat Rodrigue when she's away. Philomène likes" 120 00:11:01,237 --> 00:11:04,156 "the sound of the cat's bowl on the tiles." 121 00:11:04,240 --> 00:11:08,160 "Rodrigue likes overhearing children's stories." 122 00:11:09,495 --> 00:11:11,998 No, thanks, ma'am. I never work on Sunday. 123 00:11:13,082 --> 00:11:17,753 "At weekends, Amélie often takes a train from the Gare du Nord to see her father." 124 00:11:17,837 --> 00:11:21,757 - Why don't you use your retirement to...? - To do what? 125 00:11:21,841 --> 00:11:23,884 Travel. You've never been away. 126 00:11:25,594 --> 00:11:29,473 When we were young, your mother and I longed to travel. 127 00:11:30,933 --> 00:11:33,018 But we couldn't. 128 00:11:33,102 --> 00:11:36,063 - Because of your heart. - Yes. I know. 129 00:11:36,105 --> 00:11:38,482 So now... 130 00:11:38,524 --> 00:11:40,359 Now... 131 00:11:40,442 --> 00:11:43,237 "Some Friday evenings, Amélie goes to the cinema." 132 00:11:43,279 --> 00:11:46,949 I like turning round and looking at people's faces in the dark. 133 00:11:53,455 --> 00:11:57,334 "I like noticing details that no-one else ever sees." 134 00:11:59,878 --> 00:12:03,966 But I hate it in old American movies when drivers don't watch the road. 135 00:12:09,471 --> 00:12:11,807 "Amélie doesn't have a boyfriend." 136 00:12:11,890 --> 00:12:16,228 "She tried once or twice, but the results were a let-down." 137 00:12:16,311 --> 00:12:20,107 "Instead, she cultivates a taste for small pleasures." 138 00:12:21,149 --> 00:12:23,652 "Plunging her hand deep into a sack of grain." 139 00:12:23,735 --> 00:12:26,446 "Cracking crème brûlée" 140 00:12:26,488 --> 00:12:28,532 "with a teaspoon." 141 00:12:32,494 --> 00:12:35,163 "And skimming stones on the Canal St Martin." 142 00:13:16,121 --> 00:13:18,998 "They call him the Glass Man." 143 00:13:19,040 --> 00:13:21,793 "He was born with bones as brittle as crystal." 144 00:13:22,877 --> 00:13:25,296 "All his furniture is padded." 145 00:13:25,380 --> 00:13:28,675 "A handshake would be enough to crush his fingers." 146 00:13:28,716 --> 00:13:30,885 "He's stayed indoors for 20 years." 147 00:13:35,056 --> 00:13:37,100 "Time has changed nothing." 148 00:13:37,141 --> 00:13:39,477 "Amélie still takes refuge in solitude." 149 00:13:39,561 --> 00:13:44,190 "She amuses herself with silly questions about the world below," 150 00:13:44,232 --> 00:13:48,236 "such as: «How many couples are having an orgasm now?» 151 00:13:58,496 --> 00:13:59,664 Fifteen. 152 00:14:02,917 --> 00:14:05,628 "Finally, on the night of August 30th 1997." 153 00:14:05,670 --> 00:14:10,341 "Comes the event that will change her life for ever." 154 00:14:10,424 --> 00:14:15,012 "Lady Di, Princess of Wales, died in a car crash in Paris last night" 155 00:14:15,096 --> 00:14:18,975 "with her companion Dodi Al Fayed..." 156 00:15:09,817 --> 00:15:13,529 "Only the first man to discover Tutankhamen's tomb" 157 00:15:13,570 --> 00:15:15,656 "would understand how she felt" 158 00:15:15,739 --> 00:15:17,950 "on finding this treasure" 159 00:15:17,991 --> 00:15:21,829 "hidden by a little boy 40 years ago." 160 00:15:27,334 --> 00:15:29,920 "On August 31st at 4am," 161 00:15:30,003 --> 00:15:33,006 "Amélie has a dazzling idea." 162 00:15:33,090 --> 00:15:36,593 "Wherever he was, she would find the box's owner" 163 00:15:36,677 --> 00:15:38,971 "and give him back his treasure." 164 00:15:39,012 --> 00:15:43,767 "If he was touched, she'd become a regular do-gooder." 165 00:15:43,850 --> 00:15:45,811 "If not, too bad." 166 00:15:52,776 --> 00:15:56,571 The girl from the 5th floor! We don't see much of you. 167 00:15:56,613 --> 00:16:00,909 Would you know of a boy who lived in my flat in the '50s? 168 00:16:00,951 --> 00:16:03,203 A boy? Come and have a glass of port. 169 00:16:04,955 --> 00:16:07,791 - No, thanks. - Come in! Close the door. 170 00:16:07,874 --> 00:16:11,962 Boys? I've known so many. 171 00:16:12,045 --> 00:16:16,299 They're cute until they discover snowballs and chestnuts. 172 00:16:16,383 --> 00:16:18,426 I've known so many boys. 173 00:16:18,468 --> 00:16:22,013 - When did you come here? - In '64. 174 00:16:22,055 --> 00:16:24,808 You'll have heard the story. 175 00:16:24,891 --> 00:16:27,060 No, I don't think so. 176 00:16:27,143 --> 00:16:28,937 I'm amazed. Sit down. 177 00:16:30,647 --> 00:16:33,650 My husband worked for Ladybird Insurance. 178 00:16:33,733 --> 00:16:37,153 It's no secret that he slept with his secretary. 179 00:16:38,738 --> 00:16:41,157 They used every hotel around. 180 00:16:41,241 --> 00:16:42,909 Not the grotty ones, either. 181 00:16:42,992 --> 00:16:46,287 The bimbo liked spreading her legs, 182 00:16:46,329 --> 00:16:47,830 but only on satin. 183 00:16:47,914 --> 00:16:50,875 So my husband swiped from the till. 184 00:16:50,917 --> 00:16:53,961 A little at first, then 50 million. 185 00:16:54,003 --> 00:16:57,298 Off they flew to South America. 186 00:16:59,592 --> 00:17:00,593 Drink up. 187 00:17:02,678 --> 00:17:05,681 On January 20th 1970, 188 00:17:05,765 --> 00:17:08,142 my doorbell rang. 189 00:17:08,184 --> 00:17:13,272 «Your husband's been killed in a car crash in South America.» 190 00:17:14,357 --> 00:17:16,442 My life stopped there. 191 00:17:16,526 --> 00:17:19,654 And Black Lion died of heartbreak. 192 00:17:19,695 --> 00:17:22,531 Poor creature. 193 00:17:25,117 --> 00:17:27,161 See how lovingly 194 00:17:27,203 --> 00:17:29,246 he still stares at his master? 195 00:17:30,289 --> 00:17:31,332 One day 196 00:17:31,374 --> 00:17:32,875 I'll read you his letters. 197 00:17:32,958 --> 00:17:34,669 No, don't go! 198 00:17:34,710 --> 00:17:37,171 You can spare five minutes. 199 00:17:37,213 --> 00:17:38,881 He wrote this 200 00:17:38,964 --> 00:17:40,591 from the barracks. 201 00:17:43,219 --> 00:17:44,678 «Darling Mado.» That's me. 202 00:17:44,720 --> 00:17:46,388 I'm called Madeleine. 203 00:17:46,472 --> 00:17:49,433 «I can't sleep, can't eat,» 204 00:17:49,475 --> 00:17:54,271 «knowing that my only reason to live is far away in Paris.» 205 00:17:54,313 --> 00:17:56,732 «I won't see her until a fortnight on Friday,» 206 00:17:56,815 --> 00:18:02,571 «when my sweet little weasel appears at the station» 207 00:18:02,655 --> 00:18:05,699 «in her strappy blue dress.» 208 00:18:05,741 --> 00:18:09,787 In brackets: «The one you think too see-through.» 209 00:18:18,337 --> 00:18:20,672 Has anyone ever written to you like that? 210 00:18:20,756 --> 00:18:24,802 No. I'm nobody's little weasel. 211 00:18:24,843 --> 00:18:27,429 My name's Madeleine Walace. 212 00:18:27,471 --> 00:18:30,557 Madeleine, like Mary Magdalene. 213 00:18:30,599 --> 00:18:34,102 She wept, right? And Walace as Wallace Fountains. 214 00:18:34,186 --> 00:18:38,357 Talk about being born to cry! 215 00:18:41,944 --> 00:18:43,779 About your question... 216 00:18:43,862 --> 00:18:49,284 Ask Collignon, the grocer. He's lived here all his life. 217 00:18:49,869 --> 00:18:53,000 Hello, Amélie-melo! "[Joke:Add «mélo» to Amélie to mean «méli-mélo» as mishmash]" 218 00:18:53,010 --> 00:18:55,313 A fig and three hazelnuts, as usual? 219 00:18:55,415 --> 00:18:58,168 Who lived in my flat in the '50s? 220 00:18:58,210 --> 00:19:02,214 - What was their name? - You've got me there, dear. 221 00:19:02,297 --> 00:19:06,218 In 1950, I was two. The mental age of this cretin. 222 00:19:06,301 --> 00:19:07,886 "The «cretin» is Lucien." 223 00:19:07,969 --> 00:19:11,973 "He's no genius, but Amélie likes him. She likes the way" 224 00:19:12,015 --> 00:19:15,352 "he handles each witloof like a precious object" 225 00:19:15,393 --> 00:19:18,605 "to be treated with care. It's his way of showing" 226 00:19:18,647 --> 00:19:20,065 "his love of good work." 227 00:19:20,106 --> 00:19:21,149 Look at him! 228 00:19:21,232 --> 00:19:25,653 Like he's nursing a baby bird that's fallen out of its nest! 229 00:19:25,737 --> 00:19:28,405 Don't ask him for currants! 230 00:19:28,406 --> 00:19:30,033 You'd be here till Monday! 231 00:19:31,326 --> 00:19:33,244 Get moving, spastic! 232 00:19:33,328 --> 00:19:35,330 She hasn't got all day. 233 00:19:38,166 --> 00:19:40,376 Here. 234 00:19:40,418 --> 00:19:44,130 Go and see my mother. She has the memory of an elephant. 235 00:19:44,172 --> 00:19:47,441 Elephant Mum! [sea elephant: Mum and sea have the same pronunciation in French (Joke)] 236 00:19:47,675 --> 00:19:49,135 Thank you. 237 00:20:07,653 --> 00:20:08,863 Bredoteau. 238 00:20:10,490 --> 00:20:11,491 Sorry? 239 00:20:11,532 --> 00:20:13,326 It's the name you're after. 240 00:20:13,367 --> 00:20:17,788 But if it's me that says so, it won't count. I'm senile. 241 00:20:17,872 --> 00:20:19,790 Ignore him. He's senile. 242 00:20:20,833 --> 00:20:22,919 See what he's done to my laurel? 243 00:20:27,048 --> 00:20:29,717 His old job was punching métro tickets. 244 00:20:29,800 --> 00:20:34,972 For three months now, he's got up every night to punch holes 245 00:20:35,056 --> 00:20:38,517 - in my laurels! - I'd have preferred lilacs. Such is life! 246 00:20:38,559 --> 00:20:43,022 - We all need a way to relax. - I skim stones. 247 00:20:43,105 --> 00:20:47,234 - You do? - I'll find it. Don't worry. 248 00:20:47,318 --> 00:20:50,237 - I file everything. - Like what? 249 00:20:50,321 --> 00:20:55,075 Your son's nearly 50 and I'm still doing his book-keeping. 250 00:20:55,159 --> 00:20:59,830 You were still squeezing his toothpaste at 15, so it follows. 251 00:20:59,914 --> 00:21:02,249 Right. Camus... 252 00:21:02,291 --> 00:21:06,295 2nd floor on the right. Brossard... Brossard was on staircase B. 253 00:21:06,337 --> 00:21:07,922 Got it! 254 00:21:08,005 --> 00:21:10,090 Bredoteau, 5th floor on the right. 255 00:21:10,132 --> 00:21:12,885 They were from the Pas de Calais. 256 00:21:12,926 --> 00:21:15,554 Bredoteau. What more can I say? 257 00:22:20,410 --> 00:22:23,997 "Groping under the photo booth is Nino Quincampoix." 258 00:22:28,501 --> 00:22:33,131 "When Amélie lacked playmates, Nino had too many." 259 00:22:44,267 --> 00:22:49,339 "Five miles apart, one dreamed of having a sister, the other a brother" 260 00:22:49,439 --> 00:22:51,441 "to spend all their time with." 261 00:23:13,129 --> 00:23:14,130 Hi, Dad. 262 00:23:15,798 --> 00:23:17,133 A new friend? 263 00:23:18,217 --> 00:23:20,386 No, I've had him for years. 264 00:23:20,470 --> 00:23:24,348 Your mother hated him, so he lived in the tool shed. 265 00:23:24,390 --> 00:23:27,393 There. Let's reconcile them. 266 00:23:30,813 --> 00:23:32,899 There. Not bad, eh? 267 00:23:36,819 --> 00:23:42,241 Dad, if you found a precious relic from your childhood, 268 00:23:42,325 --> 00:23:46,162 how would it make you feel? Happy? Sad? Nostalgic? What? 269 00:23:47,246 --> 00:23:49,749 I didn't have this gnome when I was a child. 270 00:23:49,832 --> 00:23:53,419 He was a retirement gift from my old regiment. 271 00:23:53,502 --> 00:23:57,923 No, I mean something you hid like a secret treasure. 272 00:23:59,508 --> 00:24:01,552 I should varnish him before autumn. 273 00:24:05,514 --> 00:24:08,100 I'll make some tea. Do you want some? 274 00:24:08,183 --> 00:24:10,227 Breathe in. Hold still. 275 00:24:12,354 --> 00:24:14,023 Better now? 276 00:24:14,106 --> 00:24:15,941 Shut the door! 277 00:24:16,025 --> 00:24:18,027 There's a howling gale. 278 00:24:18,110 --> 00:24:20,070 It's hardly Siberia. 279 00:24:20,112 --> 00:24:22,698 I can see you're not allergic 280 00:24:22,781 --> 00:24:27,411 to car fumes. I almost coughed up my pleura last night. 281 00:24:27,453 --> 00:24:28,954 Coughed up a pleura? Sure. 282 00:24:29,037 --> 00:24:32,583 - What's on the menu today, Suzanne? - «Endives au gratin». 283 00:24:32,624 --> 00:24:35,085 They'll have you on your knees, you'll see. 284 00:24:35,127 --> 00:24:36,336 They're good, then? 285 00:24:36,378 --> 00:24:38,589 - Depends where. - If it's at the toilet... 286 00:24:38,630 --> 00:24:39,923 Not good! 287 00:24:45,470 --> 00:24:49,433 12:15, laughs orgasmically to attract alpha male. 288 00:24:49,474 --> 00:24:52,394 He's going to drive me berserk! 289 00:24:52,477 --> 00:24:56,189 Can't he give up? There are plenty of other bars. 290 00:24:56,231 --> 00:24:58,191 Goodbye. 291 00:24:58,233 --> 00:24:59,484 Suzanne. 292 00:24:59,568 --> 00:25:01,445 - Suzanne. - Yes. 293 00:25:01,486 --> 00:25:04,239 «au gratin» means white sauce, right? 294 00:25:04,322 --> 00:25:05,907 Yes, why? 295 00:25:05,991 --> 00:25:10,996 I can't stomach it. Like you and horse meat. 296 00:25:11,079 --> 00:25:13,790 It's not my stomach, it's my memory. 297 00:25:14,833 --> 00:25:16,626 I'd rather cook human flesh. 298 00:25:16,668 --> 00:25:18,712 You're kidding! 299 00:25:29,848 --> 00:25:34,227 Suzanne, would you mind if I left early today? 300 00:25:34,269 --> 00:25:36,312 What's his name? 301 00:25:36,354 --> 00:25:38,440 Dominique Bredoteau. 302 00:25:44,028 --> 00:25:45,822 Hello. 303 00:25:46,948 --> 00:25:48,867 Are you Dominique Bredoteau? 304 00:25:48,950 --> 00:25:50,285 That's me. 305 00:25:50,368 --> 00:25:52,328 Why? 306 00:25:52,370 --> 00:25:54,455 It's about... 307 00:25:55,540 --> 00:25:56,749 ...the petition. 308 00:25:56,791 --> 00:25:58,209 Petition? 309 00:25:58,293 --> 00:26:03,006 Yes. The petition to... 310 00:26:04,465 --> 00:26:06,342 ...to canonize Lady Di. 311 00:26:06,384 --> 00:26:08,052 No, thanks. 312 00:26:08,136 --> 00:26:09,137 No. 313 00:26:16,978 --> 00:26:19,522 "Ladies and gentlemen, sorry to bother you..." 314 00:26:24,485 --> 00:26:26,654 - Yes? - Hello. 315 00:26:26,737 --> 00:26:30,366 I'm looking for Dominique Bredoteau for the European census. 316 00:26:31,576 --> 00:26:33,578 Come up. Third floor. 317 00:26:43,921 --> 00:26:44,964 Hello, kitten. 318 00:26:48,342 --> 00:26:49,552 Earl Grey? 319 00:26:49,593 --> 00:26:51,679 Jasmine? 320 00:26:51,762 --> 00:26:54,765 What will you have? 321 00:26:58,686 --> 00:27:00,104 I'm working. 322 00:27:08,946 --> 00:27:11,782 "There. I'm coming." 323 00:27:11,866 --> 00:27:16,203 Do you know where I can find Dominique Bredoteau? 324 00:27:16,287 --> 00:27:18,539 Oh, my poor dear! 325 00:27:19,623 --> 00:27:20,791 You just missed him. 326 00:27:21,875 --> 00:27:24,586 Look, there he goes now. 327 00:27:34,054 --> 00:27:35,097 Bre-to-deau. 328 00:27:36,640 --> 00:27:38,016 Not Bre-do-teau. 329 00:27:38,058 --> 00:27:39,935 You need 330 00:27:39,977 --> 00:27:43,480 a glass of mulled wine. 331 00:27:43,564 --> 00:27:45,357 Come in. 332 00:27:45,399 --> 00:27:46,650 Come on in. 333 00:27:49,653 --> 00:27:54,283 I've lived here for five years. This is the first time we've met. 334 00:27:54,324 --> 00:27:57,119 I never go out on the landing. 335 00:27:57,160 --> 00:28:01,164 I'm fussy about who I meet. 336 00:28:01,248 --> 00:28:02,791 They're all creeps anyway. 337 00:28:05,002 --> 00:28:07,587 Come in. Here. 338 00:28:07,671 --> 00:28:09,005 Come in. 339 00:28:10,090 --> 00:28:12,634 They call me the Glass Man, 340 00:28:12,676 --> 00:28:16,263 but my name is Raymond Dufayel. 341 00:28:17,430 --> 00:28:21,685 - Amélie Poulain. I'm a waitress at... - The Two Windmills. I know. 342 00:28:22,769 --> 00:28:27,857 And you've come back empty-handed from your search for Bretodeau. 343 00:28:29,359 --> 00:28:32,612 Because it's not «do», it's «to». 344 00:28:32,696 --> 00:28:35,198 - Like «Toto». - Thank you. 345 00:28:39,035 --> 00:28:40,704 I love that painting. 346 00:28:40,787 --> 00:28:43,456 It's the «Luncheon Of The Boating Party». 347 00:28:45,208 --> 00:28:46,209 By Renoir. 348 00:28:52,048 --> 00:28:56,010 I've painted one each year for twenty years. 349 00:28:57,637 --> 00:29:00,348 The hardest part is the looks. 350 00:29:00,390 --> 00:29:06,479 I sometimes feel they deliberately change their mood as soon as my back's turned. 351 00:29:06,563 --> 00:29:08,189 They look quite happy there. 352 00:29:08,231 --> 00:29:10,525 They should be. 353 00:29:10,566 --> 00:29:12,652 This year they had hare with morels. 354 00:29:13,903 --> 00:29:17,490 And waffles with jam for the children. 355 00:29:17,573 --> 00:29:23,037 Now, what have I done with that piece of paper? 356 00:29:25,164 --> 00:29:30,545 Ah, you've noticed my video camera at the window. 357 00:29:30,586 --> 00:29:33,256 It's a gift from my sister-in-law. 358 00:29:33,339 --> 00:29:36,175 I put it there 359 00:29:36,259 --> 00:29:39,136 so I don't need to wind up my clocks. 360 00:29:40,596 --> 00:29:43,182 After all these years, 361 00:29:43,266 --> 00:29:47,561 the only person I still can't capture 362 00:29:47,603 --> 00:29:49,897 is the girl with the glass of water. 363 00:29:49,939 --> 00:29:51,440 She's in the middle, 364 00:29:51,524 --> 00:29:54,318 yet she's on the outside. 365 00:29:55,945 --> 00:29:58,531 Maybe she's just different from the others. 366 00:29:59,949 --> 00:30:01,367 In what way? 367 00:30:03,035 --> 00:30:04,453 I don't know. 368 00:30:04,537 --> 00:30:09,750 When she was little, she can't have played much with other children. 369 00:30:11,544 --> 00:30:13,838 Maybe never. 370 00:30:17,550 --> 00:30:18,926 Here. 371 00:30:18,968 --> 00:30:22,930 Dominique Bretodeau, 27 Rue Mouffetard. 372 00:30:24,223 --> 00:30:25,516 It's for you. 373 00:30:26,725 --> 00:30:31,730 "Every Tuesday morning, Dominique Bretodeau goes to buy a chicken." 374 00:30:31,814 --> 00:30:34,900 "He usually roasts it and has it with «sauté» potatoes." 375 00:30:34,983 --> 00:30:38,237 "After carving the legs, the breast and the wings," 376 00:30:38,320 --> 00:30:42,324 "he loves picking the hot carcass with his fingers," 377 00:30:42,408 --> 00:30:44,034 "starting with the oysters." 378 00:30:47,246 --> 00:30:51,041 "But not today. Bretodeau won't buy a chicken." 379 00:30:51,083 --> 00:30:52,543 "He'll go no further" 380 00:30:52,584 --> 00:30:54,253 "than this phone booth here." 381 00:32:04,656 --> 00:32:07,951 "In a flash, it all came back to him." 382 00:32:07,992 --> 00:32:11,204 "Federico Bahamontes winning the «Tour de France» in '59." 383 00:32:14,249 --> 00:32:16,292 "Aunt Josette's slips." 384 00:32:18,836 --> 00:32:21,923 "And most of all, that tragic day." 385 00:32:23,341 --> 00:32:26,928 "That tragic day when he won all the marbles at break time." 386 00:32:35,770 --> 00:32:36,813 Bretodeau! 387 00:32:40,024 --> 00:32:41,150 Bretodeau! 388 00:32:48,532 --> 00:32:50,910 The pinch, Bretodeau! 389 00:32:50,952 --> 00:32:53,037 Do you understand, Bretodeau? 390 00:33:00,795 --> 00:33:02,129 Cognac, please. 391 00:33:07,551 --> 00:33:10,221 It's amazing, what just happened to me. 392 00:33:10,304 --> 00:33:14,475 It must be my guardian angel. It's the only explanation. 393 00:33:14,558 --> 00:33:16,977 It was as if the phone booth was calling me. 394 00:33:17,061 --> 00:33:19,438 It rang and rang. 395 00:33:21,982 --> 00:33:25,027 Same here. The microwave's calling me. 396 00:33:27,321 --> 00:33:29,365 I'll have another cognac. 397 00:33:38,082 --> 00:33:39,500 Life's strange. 398 00:33:42,002 --> 00:33:46,423 To a kid, time always drags. Suddenly you're 50. 399 00:33:48,592 --> 00:33:50,677 All that's left of your childhood 400 00:33:50,761 --> 00:33:52,971 fits in a little box, 401 00:33:53,013 --> 00:33:54,473 a little rusty box. 402 00:33:57,935 --> 00:34:00,437 Have you got kids, miss? 403 00:34:05,609 --> 00:34:08,195 I have a daughter. She must be about your age. 404 00:34:11,948 --> 00:34:13,950 We haven't spoken for years. 405 00:34:15,035 --> 00:34:17,954 I heard she had a child, a boy. 406 00:34:19,122 --> 00:34:20,165 His name is Lucas. 407 00:34:26,797 --> 00:34:31,301 I think it's time I looked them up before I'm in a box myself. 408 00:34:32,636 --> 00:34:34,054 Don't you think? 409 00:34:41,645 --> 00:34:46,024 "Amélie suddenly has a strange feeling of complete harmony." 410 00:34:46,066 --> 00:34:49,752 "It's a perfect moment. Soft light, a scent in the air," 411 00:34:49,786 --> 00:34:52,063 "the quiet murmur of the city," 412 00:34:53,406 --> 00:34:56,576 "She breathes deeply. Life seems so simple and clear." 413 00:34:56,659 --> 00:35:01,414 "A surge of love, an urge to help mankind suddenly engulfs her." 414 00:35:13,843 --> 00:35:16,429 Let me help you. Step down. 415 00:35:16,512 --> 00:35:19,515 Off we go! We just passed the drum major's widow! 416 00:35:19,599 --> 00:35:22,560 She's worn his coat since the day he died. Careful. 417 00:35:22,602 --> 00:35:25,730 The horse's head on the butcher's has lost an ear. 418 00:35:25,772 --> 00:35:29,317 That's the florist laughing. He has crinkly eyes. 419 00:35:29,359 --> 00:35:32,445 In the bakery window there are lollipops! 420 00:35:32,528 --> 00:35:34,280 Mmm. Smell that. 421 00:35:34,364 --> 00:35:36,574 They're giving out melon slices. 422 00:35:38,242 --> 00:35:40,703 Sugarplum ice cream! 423 00:35:40,787 --> 00:35:43,455 We're passing the pork butcher. 424 00:35:43,456 --> 00:35:45,875 Ham, 79 francs. Spareribs, 45! 425 00:35:45,958 --> 00:35:50,755 Now the cheese shop. Picodons are 12.90, cabecous 23.50. 426 00:35:50,796 --> 00:35:55,384 At the butcher's a baby's watching a dog that's watching the chickens roasting. 427 00:35:55,468 --> 00:35:58,846 Now we're at the newspaper kiosk by the métro. 428 00:35:58,888 --> 00:36:00,973 I'll leave you here. Bye. 429 00:36:52,441 --> 00:36:54,735 «She can't relate to other people.» 430 00:36:56,945 --> 00:36:59,823 «She was always a lonely child.» 431 00:37:02,826 --> 00:37:05,746 "On a sparkling evening in July," 432 00:37:05,787 --> 00:37:08,665 "while on the beaches holidaymakers" 433 00:37:08,707 --> 00:37:11,293 "relax in the new-found sun," 434 00:37:11,376 --> 00:37:13,879 "and in Paris the sweltering crowds" 435 00:37:13,962 --> 00:37:16,298 "gaze at the first bursts" 436 00:37:16,381 --> 00:37:19,050 "of the traditional fireworks, Amélie Poulain," 437 00:37:19,051 --> 00:37:22,804 "godmother of outcasts," 438 00:37:22,888 --> 00:37:25,348 "Madonna of the unloved," 439 00:37:25,390 --> 00:37:27,559 "finally succumbs to exhaustion." 440 00:37:27,642 --> 00:37:32,355 "In Paris' grief-stricken streets," 441 00:37:32,397 --> 00:37:35,233 "a vast throng of mourners" 442 00:37:35,317 --> 00:37:38,403 "line her funeral route in silence" 443 00:37:38,487 --> 00:37:42,908 "with the measureless sorrow of newly orphaned children." 444 00:37:43,950 --> 00:37:46,077 "What a strange destiny for one" 445 00:37:46,161 --> 00:37:47,537 "who gave her all," 446 00:37:47,579 --> 00:37:53,251 "yet took such joy in life's simple pleasures." 447 00:37:53,293 --> 00:37:56,921 "Like Don Quixote, she pitted herself" 448 00:37:56,963 --> 00:38:00,133 "against the grinding windmill of all life's miseries." 449 00:38:12,562 --> 00:38:14,647 "It was a losing battle" 450 00:38:14,689 --> 00:38:16,691 "that claimed her life too soon." 451 00:38:16,733 --> 00:38:19,027 "At barely 23, Amélie Poulain" 452 00:38:19,110 --> 00:38:22,697 "let her young, tired body merge" 453 00:38:22,780 --> 00:38:26,159 "with the ebb and flow of universal woe." 454 00:38:26,242 --> 00:38:32,457 "As she went, she felt a stab of regret for letting her father die" 455 00:38:32,540 --> 00:38:36,085 "without trying to give his stifled life" 456 00:38:36,169 --> 00:38:40,381 "the breath of air she had given" 457 00:38:40,465 --> 00:38:42,508 "to so many others." 458 00:40:58,768 --> 00:40:59,811 "Wait!" 459 00:41:04,858 --> 00:41:06,651 "Wait!" 460 00:41:09,529 --> 00:41:10,572 "Wait..." 461 00:41:11,948 --> 00:41:12,991 "Wait, wait!" 462 00:41:59,579 --> 00:42:04,959 "Pages full of dud ID photos torn up and discarded by their owners," 463 00:42:05,001 --> 00:42:08,671 "carefully reassembled by some oddball." 464 00:42:09,755 --> 00:42:11,799 "What a family album!" 465 00:42:15,928 --> 00:42:17,555 A pack of «Gauloises». 466 00:42:17,596 --> 00:42:21,684 Just a second. It's so smoky in here. Can you tell me where they are? 467 00:42:21,767 --> 00:42:24,395 - I can't see a thing. - More to the left. 468 00:42:24,437 --> 00:42:26,105 - There? - A bit more. There. 469 00:42:28,941 --> 00:42:31,277 Thank you. You need change. 470 00:42:31,360 --> 00:42:33,737 Forget it. 471 00:42:33,779 --> 00:42:35,781 - Yes? - A «mauresque». 472 00:42:35,865 --> 00:42:38,325 A «mauresque» for the young man. 473 00:42:38,367 --> 00:42:41,787 One «Kir aligoté», one mauresque, and two mint sodas. 474 00:42:41,871 --> 00:42:45,124 Was that prenuptial or post-coital smooching? 475 00:42:45,207 --> 00:42:47,251 Is your bullshit congenital? 476 00:42:49,295 --> 00:42:51,338 - Prenuptial. - Don't worry. 477 00:42:51,380 --> 00:42:53,465 You'll find Mr. Right one day. 478 00:42:54,633 --> 00:42:57,886 All women want to sleep on a man's shoulder. All of them. 479 00:42:57,970 --> 00:43:02,766 All men snore after a few drinks, and I have a musical ear. 480 00:43:02,808 --> 00:43:06,562 I had an operation on my nasal cavities. 481 00:43:06,603 --> 00:43:08,689 I see you're a born romantic. 482 00:43:10,482 --> 00:43:13,235 I see you've never known true love. 483 00:43:14,611 --> 00:43:17,155 I did. It shortened my leg. 484 00:43:18,657 --> 00:43:23,161 - I thought you fell off a horse. - I did. 485 00:43:23,245 --> 00:43:25,706 I was in love with a trapeze artist. 486 00:43:25,747 --> 00:43:29,042 I should have known. They always drop you at the last minute. 487 00:43:29,084 --> 00:43:31,795 He dropped me just before my act. 488 00:43:33,922 --> 00:43:37,509 It floored me. And the horse. 489 00:43:37,592 --> 00:43:40,595 With me under it. 490 00:43:42,514 --> 00:43:44,891 The «mauresque»? 491 00:43:44,933 --> 00:43:47,853 Still, true love does exist. 492 00:43:47,936 --> 00:43:51,857 I'm not saying it doesn't. After 30 years behind this bar, 493 00:43:51,940 --> 00:43:55,569 I'm an expert. I can even give you the recipe. 494 00:43:57,946 --> 00:44:00,657 Take two regulars. 495 00:44:00,699 --> 00:44:03,994 Let each think the other fancies them. Leave it to simmer. 496 00:44:04,077 --> 00:44:05,954 It never fails. 497 00:44:14,879 --> 00:44:16,089 Excuse me! 498 00:44:16,131 --> 00:44:17,882 Excuse me. 499 00:44:17,966 --> 00:44:19,717 - I've had enough. - I'll go. 500 00:44:23,429 --> 00:44:25,473 Haven't you hurt enough people? 501 00:44:29,310 --> 00:44:30,937 Gina can defend herself. 502 00:44:30,979 --> 00:44:34,232 I don't mean Gina. I mean Georgette. 503 00:44:37,485 --> 00:44:38,486 Georgette? 504 00:44:38,569 --> 00:44:41,614 Open your eyes! She craves your attention 505 00:44:41,656 --> 00:44:43,449 but you only have eyes for Gina. 506 00:44:45,702 --> 00:44:49,038 Poor girl! The things she does 507 00:44:49,080 --> 00:44:51,165 to catch your eye! 508 00:44:53,751 --> 00:44:55,795 You really must be blind. 509 00:45:04,470 --> 00:45:06,556 I'm off on a date. Bye! 510 00:45:06,639 --> 00:45:08,683 Goodbye. 511 00:45:11,018 --> 00:45:13,354 Whoever her new one is, 512 00:45:13,437 --> 00:45:16,983 he can't be worse than that nut with his tape recorder. 513 00:45:18,192 --> 00:45:20,111 Joseph's not so nutty. 514 00:45:21,195 --> 00:45:22,905 He's just in pain. 515 00:45:22,947 --> 00:45:25,950 Come off it, Amélie. They split up two months ago. 516 00:45:26,033 --> 00:45:29,286 To keep on coming here every day, he must be a masochist. 517 00:45:29,370 --> 00:45:32,373 Don't say you haven't noticed. 518 00:45:34,125 --> 00:45:35,292 Noticed what? 519 00:45:35,376 --> 00:45:38,212 He always sits here, right? 520 00:45:38,295 --> 00:45:39,797 Yes. 521 00:45:39,880 --> 00:45:41,215 Sit down. 522 00:45:42,299 --> 00:45:43,509 Sit down, Georgette. 523 00:45:45,886 --> 00:45:48,931 - What can you see? - My cigarette counter. 524 00:45:49,974 --> 00:45:52,184 And nothing's missing? 525 00:45:52,226 --> 00:45:53,269 No. 526 00:45:54,395 --> 00:45:55,854 Make an effort. 527 00:46:02,903 --> 00:46:04,738 I don't get it! 528 00:46:05,823 --> 00:46:08,409 I'll leave you to think about it. Good night. 529 00:46:25,175 --> 00:46:28,011 Good morning. 530 00:46:28,095 --> 00:46:31,556 «Letter Arrives 30 Years Late.» 531 00:46:31,598 --> 00:46:38,271 «A mailbag found by climbers on a glacier on Mont Blanc was part of a cargo» 532 00:46:38,355 --> 00:46:41,900 «lost in a plane crash in the late 1960s.» 533 00:46:42,943 --> 00:46:46,446 So sad! A young, pretty princess for once. 534 00:46:46,530 --> 00:46:48,907 Would it be less sad if she were old and ugly? 535 00:46:48,949 --> 00:46:51,159 Of course. Look at Mother Teresa. 536 00:46:53,036 --> 00:46:55,580 Is he still chasing Gina? 537 00:46:55,622 --> 00:46:57,874 No, he's after somebody else now. 538 00:46:57,958 --> 00:47:02,295 - Anyone I know? - Yes. 539 00:47:02,379 --> 00:47:04,756 Funny about this glacier. 540 00:47:04,798 --> 00:47:07,676 Somebody at The Two Windmills? 541 00:47:07,717 --> 00:47:09,844 Not you, surely! 542 00:47:09,886 --> 00:47:11,096 No. 543 00:47:12,305 --> 00:47:15,100 Not Suzanne. 544 00:47:15,141 --> 00:47:17,102 Surely not! 545 00:47:17,143 --> 00:47:18,853 Yes. 546 00:47:22,565 --> 00:47:26,069 - Look. There he is again. - How strange. 547 00:47:26,152 --> 00:47:29,489 - And here. - Him again. 548 00:47:29,572 --> 00:47:31,115 «Gare de Lyon.» 549 00:47:32,992 --> 00:47:34,035 And here. 550 00:47:34,077 --> 00:47:35,745 «March 5th, Austerlitz.» 551 00:47:35,828 --> 00:47:39,707 Always the same blank expression. 552 00:47:40,833 --> 00:47:42,293 Twelve times. 553 00:47:42,335 --> 00:47:45,296 I counted. 554 00:47:45,338 --> 00:47:46,673 It's very odd. 555 00:47:46,756 --> 00:47:51,678 Why keep taking your picture all over town only to throw them away? 556 00:47:51,761 --> 00:47:54,555 Good ones, too. 557 00:47:54,597 --> 00:47:57,475 It's like a sort of ritual. 558 00:47:57,517 --> 00:47:59,727 Maybe he's so terrified 559 00:47:59,769 --> 00:48:03,147 of growing old, it's his only consolation. 560 00:48:05,024 --> 00:48:06,275 He's dead. 561 00:48:07,527 --> 00:48:08,569 Dead? 562 00:48:08,611 --> 00:48:11,447 Yes. He's scared of being forgotten. 563 00:48:11,531 --> 00:48:15,701 So he uses the photo booths to remind people what he looks like. 564 00:48:15,785 --> 00:48:20,164 Like faxing his portrait from the afterlife. 565 00:48:20,206 --> 00:48:24,210 A dead man who's scared of being forgotten. 566 00:48:24,293 --> 00:48:27,463 At least these guys here have made it. 567 00:48:27,546 --> 00:48:29,632 They're long dead, 568 00:48:29,715 --> 00:48:33,594 but they'll never be forgotten. 569 00:48:35,971 --> 00:48:38,391 - The girl with the glass... - Yes. 570 00:48:38,474 --> 00:48:41,811 Maybe she's distracted because she's thinking about someone. 571 00:48:41,894 --> 00:48:43,771 Somebody in the picture? 572 00:48:45,397 --> 00:48:46,440 No. 573 00:48:46,482 --> 00:48:49,193 More likely a boy she saw somewhere, 574 00:48:49,235 --> 00:48:52,655 and felt an affinity with. 575 00:48:52,738 --> 00:48:58,869 You mean, she'd rather imagine herself relating to someone who's absent 576 00:48:58,911 --> 00:49:03,624 than build relationships with those around her? 577 00:49:05,918 --> 00:49:07,211 No. 578 00:49:07,252 --> 00:49:11,423 Maybe she tries hard to fix other people's messy lives. 579 00:49:11,507 --> 00:49:13,425 What about her? 580 00:49:13,509 --> 00:49:16,428 And her own messy life? 581 00:49:17,930 --> 00:49:20,015 Who'll fix that? 582 00:49:21,683 --> 00:49:25,229 It's better to help people than a garden gnome. 583 00:50:37,091 --> 00:50:42,222 "The driver had 2.8g of alcohol in his blood!" 584 00:50:42,263 --> 00:50:43,723 Makes me sick! 585 00:50:43,765 --> 00:50:46,726 Talk about employing irresponsible morons! 586 00:50:46,768 --> 00:50:48,061 Mr. Collignon. 587 00:50:48,102 --> 00:50:52,106 - You forgot your keys... - Hold on, Amélie-melo. Speed kills. 588 00:50:52,190 --> 00:50:54,525 Model yourself on Lucien. 589 00:50:54,609 --> 00:50:58,279 No radar will ever catch him while he's working, will it? 590 00:50:58,363 --> 00:51:00,823 You shouldn't do that, Mr. Collignon. 591 00:51:00,865 --> 00:51:02,784 It's not his fault. 592 00:51:02,867 --> 00:51:04,577 True, Mrs. Cauchoix! 593 00:51:04,619 --> 00:51:08,623 It's not his fault he can't sleep. It's Lady Di's. 594 00:51:10,374 --> 00:51:14,754 Guess what I found in the truck. A lingerie catalogue. 595 00:51:14,796 --> 00:51:19,258 He'd pasted Lady Di's face over the model's. 596 00:51:20,718 --> 00:51:22,970 What today? Five asparagus, 597 00:51:23,054 --> 00:51:24,972 or more local history? 598 00:51:25,056 --> 00:51:26,307 Nothing. 599 00:51:35,900 --> 00:51:38,194 [HERE INSTANT KEY] 600 00:51:48,996 --> 00:51:51,957 Thank you. 601 00:51:51,999 --> 00:51:54,084 The migraine seems to be better. 602 00:51:54,168 --> 00:51:58,047 Yes, but my sciatica kept me awake all night. 603 00:51:58,088 --> 00:52:01,029 It's ages since I saw you looking so good. 604 00:52:01,063 --> 00:52:02,142 Really? 605 00:52:02,145 --> 00:52:07,234 A woman without love withers like a flower without sun. 606 00:52:13,187 --> 00:52:15,230 Strange weather today. 607 00:52:15,272 --> 00:52:16,940 What's so funny? 608 00:52:17,024 --> 00:52:20,319 Everyone who's come in today has given us a weather report. 609 00:52:20,360 --> 00:52:23,655 We pass the time of day to forget how time passes. 610 00:52:23,697 --> 00:52:26,241 We do it to keep us from talking crap. 611 00:52:26,283 --> 00:52:28,952 I write crap but nobody wants to publish it. 612 00:52:29,036 --> 00:52:31,580 - Another rejection? - My thirtieth. 613 00:52:31,622 --> 00:52:34,041 Isn't your cousin a book critic? 614 00:52:34,124 --> 00:52:37,127 Forget it! Critics are like leeches 615 00:52:37,211 --> 00:52:40,464 sucking the blood of writers. 616 00:52:40,547 --> 00:52:44,009 Is your book a love story? 617 00:52:44,051 --> 00:52:47,179 No, it's about a guy who keeps a journal. 618 00:52:47,220 --> 00:52:49,556 Not about what's happened to him, 619 00:52:49,639 --> 00:52:52,392 but disasters that might happen in the future. 620 00:52:52,476 --> 00:52:57,814 - So he gets depressed and does nothing. - So basically, it's about a loafer. 621 00:52:58,899 --> 00:52:59,900 Suzanne, 622 00:52:59,983 --> 00:53:02,651 I'll dedicate the manuscript to you. 623 00:53:02,652 --> 00:53:05,864 He's only doing it so you'll write off his tab! 624 00:53:05,906 --> 00:53:10,076 His scribbles for my nibbles. That's sponsorship. 625 00:53:15,332 --> 00:53:18,835 What took you so long? 626 00:53:18,919 --> 00:53:20,337 Look at the time! 627 00:53:22,255 --> 00:53:24,382 Somebody peed in his mother! 628 00:54:14,891 --> 00:54:16,976 [DRY FEET CREAM] 629 00:55:24,517 --> 00:55:29,480 "Without you, today's emotions would be the scurf of yesterday's." 630 00:55:29,521 --> 00:55:33,233 «Without you, today's emotions would be the scurf» 631 00:55:33,275 --> 00:55:35,444 «of yesterday's.» 632 00:55:35,527 --> 00:55:36,862 Sorry? 633 00:55:36,945 --> 00:55:41,575 Without you, today's emotions would be the scurf of yesterday's. 634 00:55:41,617 --> 00:55:43,994 Tickets, please. 635 00:55:48,290 --> 00:55:49,708 How's work? 636 00:55:51,293 --> 00:55:53,962 - You've already asked me that. - Yes. Yes. 637 00:55:56,632 --> 00:55:58,091 You're keeping well? 638 00:55:59,134 --> 00:56:00,594 Pretty much. 639 00:56:01,887 --> 00:56:03,805 I feel a change. 640 00:56:07,809 --> 00:56:10,812 I had two heart attacks and had to have an abortion 641 00:56:10,896 --> 00:56:13,315 because I did crack while I was pregnant. 642 00:56:14,399 --> 00:56:15,984 Other than that, I'm fine. 643 00:56:16,068 --> 00:56:17,652 Good. 644 00:56:17,736 --> 00:56:19,780 Good. 645 00:56:21,573 --> 00:56:23,450 Is something wrong? 646 00:56:26,495 --> 00:56:27,579 No, nothing. 647 00:56:29,164 --> 00:56:31,041 Your garden gnome's gone. 648 00:56:32,584 --> 00:56:34,836 Is he back in the tool shed? 649 00:56:47,766 --> 00:56:48,767 Moscow. 650 00:56:48,850 --> 00:56:50,894 There. 651 00:56:52,437 --> 00:56:54,272 No explanation. 652 00:56:54,356 --> 00:56:57,567 Maybe he just wanted to see the world. 653 00:57:00,862 --> 00:57:02,363 I can't understand it. 654 00:57:03,448 --> 00:57:05,492 I can't understand it. 655 00:57:21,215 --> 00:57:23,292 [LOST... RED AND BLACK BAG... PHOTOS ALBUM] 656 00:57:27,472 --> 00:57:30,725 "Any normal girl would call the number straightaway," 657 00:57:30,808 --> 00:57:32,935 "meet him at a café to return the album." 658 00:57:32,977 --> 00:57:36,272 "Then she would know if her dream was viable." 659 00:57:36,314 --> 00:57:41,778 "It's called a reality check, but it's the last thing Amélie wants." 660 00:57:46,407 --> 00:57:47,617 I say! 661 00:57:47,658 --> 00:57:50,161 She's not falling in love, is she? 662 00:59:16,747 --> 00:59:19,625 - ...and 30 make 50. - Thanks, Lucien. 663 00:59:19,666 --> 00:59:21,293 Yes, ladies? 664 00:59:21,335 --> 00:59:23,837 - A pound of leeks. - Two artichokes. 665 00:59:23,920 --> 00:59:25,756 OK. 666 00:59:26,840 --> 00:59:31,011 - Where's the boss? - Shh! He's sleeping in the cauliflowers. 667 00:59:31,094 --> 00:59:32,179 What? 668 00:59:32,262 --> 00:59:35,182 He's sleeping in the cauliflowers. 669 00:59:35,265 --> 00:59:36,641 Oh, right. 670 00:59:42,355 --> 00:59:43,815 You want me... want what? 671 00:59:43,857 --> 00:59:46,318 A scratch card, please. 672 00:59:55,201 --> 00:59:56,911 How does it work? 673 00:59:58,872 --> 01:00:00,623 Tell you what. 674 01:00:00,707 --> 01:00:04,252 I'll take one too, and we'll do this together. 675 01:00:06,546 --> 01:00:08,590 You scratch it here... 676 01:00:10,383 --> 01:00:11,885 ...sideways. 677 01:00:21,978 --> 01:00:23,104 Nothing. You? 678 01:00:23,146 --> 01:00:24,939 No, me neither. 679 01:00:28,735 --> 01:00:31,070 Unlucky at cards... 680 01:00:32,405 --> 01:00:34,240 So they say! 681 01:00:36,659 --> 01:00:38,995 I have to get back. 682 01:00:39,078 --> 01:00:41,664 OK. See you. 683 01:00:49,338 --> 01:00:50,965 "Porno Video Palace." 684 01:00:52,008 --> 01:00:54,218 I'm calling about the ad. 685 01:00:54,260 --> 01:00:56,470 "- Are you over 18?" - Yes. 686 01:00:56,512 --> 01:00:59,849 "- Shaved?" - Sorry? 687 01:00:59,932 --> 01:01:03,811 "Are you shaved? Fur pie doesn't sell." 688 01:01:23,122 --> 01:01:24,331 How's life, Mrs. Walace? 689 01:01:24,373 --> 01:01:27,209 When you've nothing to live for... 690 01:01:27,293 --> 01:01:31,839 - Don't say that. Life's great! - Sure. Dream on, kid! 691 01:01:47,229 --> 01:01:48,272 Hello, Mr. Dufayel. 692 01:01:48,314 --> 01:01:50,024 Hello, Lucien. 693 01:01:50,065 --> 01:01:53,902 Here's your order, Mr. Dufayel. 694 01:01:53,986 --> 01:01:56,947 I doubt it. I hate artichokes. 695 01:01:57,990 --> 01:01:59,032 You shouldn't. 696 01:01:59,074 --> 01:02:01,160 Watch this. 697 01:02:07,166 --> 01:02:09,209 Take it. 698 01:02:11,336 --> 01:02:13,130 That's better. 699 01:02:26,268 --> 01:02:28,228 Lucien, you're a wizard! 700 01:02:28,270 --> 01:02:30,856 All courtesy of Mr. Collignon. 701 01:02:33,692 --> 01:02:36,695 «Mr. Collignon?» Lucien... 702 01:02:36,778 --> 01:02:39,531 Sorry, Mr. Dufayel. It just slipped out. 703 01:02:39,614 --> 01:02:41,741 Practice, Lucien! 704 01:02:41,783 --> 01:02:43,535 Practice! 705 01:02:43,618 --> 01:02:45,453 Repeat after me. 706 01:02:45,537 --> 01:02:47,664 Collignon, down the john. 707 01:02:49,708 --> 01:02:52,460 - Col... Collignon, down the john. - That's it. 708 01:02:52,544 --> 01:02:55,213 Your turn now. Go on. Collignon... 709 01:02:58,633 --> 01:03:00,802 Collignon, big moron! 710 01:03:00,885 --> 01:03:03,555 See? You can do it when you want to! 711 01:03:03,638 --> 01:03:06,224 Collignon, dead and gone! 712 01:03:06,307 --> 01:03:08,476 Very good! 713 01:03:08,560 --> 01:03:09,561 Collignon... 714 01:03:09,644 --> 01:03:13,732 - Collignon, big moron, down the john! - That's it! 715 01:03:21,322 --> 01:03:23,741 OK! That's enough for today. 716 01:03:23,825 --> 01:03:25,785 Enough! Enough! 717 01:03:25,827 --> 01:03:28,788 Lucien, stop! 718 01:03:28,830 --> 01:03:30,582 Very good. 719 01:03:32,166 --> 01:03:35,628 Mr. Dufayel, I found this under your mat. 720 01:04:52,663 --> 01:04:54,707 Still no win! 721 01:04:54,748 --> 01:04:56,834 Me neither. 722 01:04:59,920 --> 01:05:00,921 May I? 723 01:05:02,256 --> 01:05:04,341 There's a little... 724 01:05:10,180 --> 01:05:11,431 You're gorgeous 725 01:05:11,515 --> 01:05:13,183 when you blush. 726 01:05:14,268 --> 01:05:16,603 Like a wild flower. 727 01:05:16,687 --> 01:05:19,982 It's my dyspepsia. 728 01:05:21,692 --> 01:05:22,693 "Morning, all." 729 01:05:24,278 --> 01:05:25,445 "Beautiful day." 730 01:05:44,548 --> 01:05:46,258 Pack of «Gitanes», please. 731 01:05:46,299 --> 01:05:50,220 «Bravo! Vive la France!» You scalded me. 732 01:05:50,303 --> 01:05:54,683 Bravo! Ten out of ten! Bull's-eye! 733 01:05:58,728 --> 01:06:00,855 It was Amélie. She... 734 01:06:34,847 --> 01:06:38,851 Do you know what happened when they went up Mont Blanc? 735 01:06:38,935 --> 01:06:41,354 The silicon in her face froze up. 736 01:06:41,437 --> 01:06:45,900 Her face was a festering mass! 737 01:07:11,801 --> 01:07:15,554 Mulled wine and ginger biscuits. 738 01:07:16,639 --> 01:07:18,266 Thank you. 739 01:07:18,307 --> 01:07:21,519 I was too hard the other day on the girl with the glass. 740 01:07:22,561 --> 01:07:26,524 Tell me about that boy she saw. Did they meet again? 741 01:07:28,067 --> 01:07:29,110 No. 742 01:07:30,319 --> 01:07:31,987 They're into different things. 743 01:07:33,072 --> 01:07:35,616 Luck is like the Tour de France. 744 01:07:35,658 --> 01:07:37,743 You wait, and it flashes past you. 745 01:07:39,328 --> 01:07:43,290 You have to catch it while you can. 746 01:08:07,689 --> 01:08:09,441 Can I help you? 747 01:08:09,525 --> 01:08:12,653 Excuse me. I found this album in the street and I... 748 01:08:12,694 --> 01:08:17,282 Nino will be so pleased! He was so sad the other day. 749 01:08:17,366 --> 01:08:19,284 I almost prayed to St Anthony. 750 01:08:20,869 --> 01:08:23,038 Is... Nino there? 751 01:08:23,121 --> 01:08:25,874 No. On Wednesdays he works at the funfair. 752 01:08:28,210 --> 01:08:30,295 How long has he had this collection? 753 01:08:30,379 --> 01:08:34,800 Since I got him the job here, last year. 754 01:08:34,883 --> 01:08:39,054 Before, he collected footprints. He worked nights. 755 01:08:39,137 --> 01:08:45,060 In the daytime he took pictures of footprints in wet cement. 756 01:08:45,143 --> 01:08:47,270 He's a funny guy. 757 01:08:47,312 --> 01:08:49,606 When we met, he was a Santa Claus. 758 01:08:52,818 --> 01:08:54,528 Other things like... 759 01:08:54,569 --> 01:08:58,448 Whenever he heard a funny laugh, he'd tape it. 760 01:09:02,661 --> 01:09:03,662 Really? 761 01:09:05,497 --> 01:09:08,124 Must be hard for his girlfriend. 762 01:09:08,166 --> 01:09:10,502 He never keeps them long. 763 01:09:10,585 --> 01:09:13,338 Times are hard for dreamers. 764 01:09:13,421 --> 01:09:16,174 Eva! Where are those coffees? 765 01:09:16,257 --> 01:09:18,677 I'd better go. Thanks for the album. 766 01:09:18,760 --> 01:09:22,389 It's OK. I've got time to take it to the funfair. 767 01:09:22,430 --> 01:09:26,893 Suit yourself. The ghost train. Ask for Nino Quincampoix, like the street. 768 01:09:51,209 --> 01:09:53,294 I'm looking for Nino. Is he here? 769 01:09:53,378 --> 01:09:55,421 He doesn't get off till seven. 770 01:09:56,964 --> 01:09:59,384 - Is there no way to see him before? - Sure. 771 01:10:00,718 --> 01:10:02,303 20 francs. 772 01:11:13,290 --> 01:11:14,875 See you next Wednesday. 773 01:11:26,595 --> 01:11:31,016 "5pm tomorrow, Montmartre carousel near the phone box. Bring a 5 franc piece." 774 01:11:49,159 --> 01:11:51,244 "Want to know about her?" 775 01:11:53,830 --> 01:11:56,708 - You know her? You saw her? "- You bet." 776 01:11:56,750 --> 01:11:58,752 "She put us in her shirt pocket." 777 01:11:59,795 --> 01:12:01,379 "Next to her breast." 778 01:12:01,421 --> 01:12:03,340 Is she pretty? 779 01:12:03,423 --> 01:12:05,342 "Not bad." 780 01:12:06,426 --> 01:12:08,428 "- Beautiful. - No, pretty." 781 01:12:08,511 --> 01:12:09,804 "- Beautiful. - Pretty." 782 01:12:09,846 --> 01:12:13,683 - What does she want from you? "- She's broke." 783 01:12:13,767 --> 01:12:16,436 "She wants a reward for the album." 784 01:12:16,478 --> 01:12:18,772 "Or she collects photos, too." 785 01:12:18,855 --> 01:12:23,109 "She wants to trade us for a one-eyed man with glasses!" 786 01:12:27,781 --> 01:12:28,823 No, you dope! 787 01:12:30,366 --> 01:12:32,744 She's in love. 788 01:12:32,786 --> 01:12:35,538 - I don't even know her. "- Yes, you do." 789 01:12:35,622 --> 01:12:37,415 Since when? 790 01:12:37,499 --> 01:12:39,209 "You've always known her." 791 01:12:39,292 --> 01:12:40,543 "In your dreams." 792 01:12:53,473 --> 01:12:55,058 Hello? 793 01:12:55,099 --> 01:12:59,187 Yes. You! Man with the plastic bag! It's for you. 794 01:13:00,730 --> 01:13:02,190 - Me? - Yes. 795 01:13:05,526 --> 01:13:06,569 Thank you. 796 01:13:08,571 --> 01:13:09,572 Hello? 797 01:13:09,614 --> 01:13:12,366 Follow the blue arrows, Mr. Quincampoix. 798 01:14:37,659 --> 01:14:42,122 When the finger's pointing to the sky, only a fool looks at the finger. 799 01:15:54,694 --> 01:15:55,695 Hello? 800 01:15:56,779 --> 01:15:59,073 "I know the stranger in the pictures." 801 01:15:59,157 --> 01:16:03,202 He's a ghost. He's invisible, Mr. Quincampoix. 802 01:16:03,244 --> 01:16:06,622 He only appears when the film is developed. 803 01:16:06,664 --> 01:16:10,043 "When a girl has her photo taken," 804 01:16:10,084 --> 01:16:16,048 he goes «Oooh!» in her ear, while he gently caresses her neck. 805 01:16:16,090 --> 01:16:18,676 That's how he got caught, Mr. Quincampoix. 806 01:16:22,430 --> 01:16:23,681 Who are you? 807 01:16:23,764 --> 01:16:25,183 Page 51. 808 01:16:33,774 --> 01:16:35,359 [YOU] 809 01:16:35,443 --> 01:16:37,236 [WANT] 810 01:16:37,320 --> 01:16:39,739 [TO MEET ME?] 811 01:18:17,794 --> 01:18:20,589 Listen to this. «A boy of six,» 812 01:18:20,672 --> 01:18:22,799 «while his parents sleep, drives off» 813 01:18:22,883 --> 01:18:24,593 «in a pedal car.» 814 01:18:24,634 --> 01:18:28,346 «Found on a motorway near Münster in Germany,» 815 01:18:28,388 --> 01:18:31,975 «he told the police he wanted to see the stars.» 816 01:18:32,058 --> 01:18:35,687 Isn't life beautiful, eh? 817 01:18:35,729 --> 01:18:40,316 Love. The only bug she hadn't caught! 818 01:18:40,400 --> 01:18:43,403 - Nobody's immune. - At least it gives me a break. 819 01:18:43,486 --> 01:18:45,655 Love's a great beautician. 820 01:18:47,907 --> 01:18:51,327 What's she like? Tall? Small? Blonde? Dark? 821 01:18:53,746 --> 01:18:55,832 Let's say... average height. 822 01:18:57,125 --> 01:19:00,128 Not a dwarf or a giraffe. Normal. 823 01:19:01,504 --> 01:19:03,756 Pretty, for her type. 824 01:19:03,840 --> 01:19:06,134 As for blonde or dark... 825 01:19:07,760 --> 01:19:10,805 ...it's hard to say, but she wasn't a redhead. 826 01:19:10,847 --> 01:19:12,724 - Unless... - Forget it. 827 01:19:13,850 --> 01:19:18,730 I do remember she casually asked if you had a girlfriend. 828 01:19:18,771 --> 01:19:19,814 And? 829 01:19:19,856 --> 01:19:22,316 I said you weren't interested, right? 830 01:19:23,776 --> 01:19:25,236 You didn't! 831 01:19:25,319 --> 01:19:27,530 What do you care? You don't even know her. 832 01:19:28,614 --> 01:19:32,785 - Exactly. It's the mystery. - You won't find mystery here. 833 01:19:32,869 --> 01:19:35,037 A pound of nectarines, please. 834 01:19:35,121 --> 01:19:37,915 These ones here are the prettiest. 835 01:19:37,957 --> 01:19:40,084 Trust him. He's an artist! 836 01:19:40,126 --> 01:19:43,212 He's been going home every night with tons of unsold stock. 837 01:19:43,296 --> 01:19:46,424 What for? Is he stewing a pig? 838 01:19:46,465 --> 01:19:48,634 No, sir! He's studying art! 839 01:19:48,718 --> 01:19:52,388 He sells leeks all day long and paints turnips all night! 840 01:19:52,471 --> 01:19:54,515 The boy's a useless vegetable. 841 01:19:54,557 --> 01:19:56,058 "A good prompter" 842 01:19:56,142 --> 01:19:59,687 "in each cellar window whispering cutting retorts" 843 01:19:59,728 --> 01:20:02,356 "would mean shy people had the last laugh." 844 01:20:02,398 --> 01:20:04,859 At least you'll never be a vegetable. 845 01:20:04,942 --> 01:20:07,153 Even artichokes 846 01:20:07,236 --> 01:20:08,237 have hearts. 847 01:20:11,240 --> 01:20:14,868 You'll never be a vegetable. Even artichokes have hearts! 848 01:20:56,285 --> 01:20:57,911 "Memory seven." 849 01:21:15,595 --> 01:21:19,850 "Darling Mado, I miss you more and more each day." 850 01:21:19,933 --> 01:21:23,186 "I'm an exile in a world of dreary khaki." 851 01:21:23,228 --> 01:21:25,522 "I can't sleep, can't eat..." 852 01:21:25,564 --> 01:21:28,275 "This camp was the biggest mistake of my life," 853 01:21:28,358 --> 01:21:32,112 "depriving me of my beloved for five long weeks." 854 01:21:32,153 --> 01:21:35,031 "I think of you endlessly. Your Adrien." 855 01:21:36,825 --> 01:21:41,579 "I turned down my last month's wages instead of giving notice." 856 01:21:42,622 --> 01:21:45,959 "I dream of better times ahead." 857 01:21:46,042 --> 01:21:50,004 "An orange-coloured day. Remember, my love?" 858 01:21:50,046 --> 01:21:52,132 "Your ever-loving Adrien." 859 01:21:53,925 --> 01:21:55,343 "Good news, darling Mado." 860 01:21:55,426 --> 01:21:58,721 "Soon I'll be able to afford a car" 861 01:21:58,763 --> 01:22:01,266 "and drive home every night." 862 01:22:01,349 --> 01:22:05,728 "Till then, meet me on Friday and we'll go out." 863 01:24:52,727 --> 01:24:54,896 [MUM] 864 01:24:57,732 --> 01:24:59,818 "Psychiatric Helpline." 865 01:25:01,361 --> 01:25:03,446 "Hello? Hello?" 866 01:25:25,500 --> 01:25:34,500 [WHERE & WHEN?] 867 01:25:44,403 --> 01:25:46,822 "One hour later at 11 Boulevard St Martin," 868 01:25:46,906 --> 01:25:50,493 "Amélie walks into a party goods and costume shop." 869 01:25:51,577 --> 01:25:55,998 "At the same time, a man leaves his home at 108 Rue Lecourbe." 870 01:25:58,000 --> 01:26:01,712 "26 minutes later, Amélie is at the photo booth at the Gare de l'Est." 871 01:26:06,008 --> 01:26:10,054 "Simultaneously, the man in red shoes parks outside." 872 01:26:10,096 --> 01:26:13,474 "The time is exactly 11:40." 873 01:26:59,144 --> 01:27:01,188 "At this precise moment," 874 01:27:01,230 --> 01:27:05,984 "only Amélie has the key to the riddle of the mystery man." 875 01:27:10,906 --> 01:27:12,574 How's it going, Mrs. Walace? 876 01:27:12,658 --> 01:27:15,452 It's always better when it's not raining. 877 01:27:15,535 --> 01:27:17,954 - This is for you. - Me? 878 01:27:27,881 --> 01:27:31,593 "Dear Mrs. Walace, We recently recovered a mailbag" 879 01:27:31,676 --> 01:27:33,720 "that was lost in a plane crash" 880 01:27:33,762 --> 01:27:37,432 "on October 12th 1969 on Mont Blanc." 881 01:27:37,515 --> 01:27:41,937 "We are forwarding the enclosed letter to your address." 882 01:27:42,020 --> 01:27:46,149 "Please accept our apologies for the uncustomary delay." 883 01:27:46,191 --> 01:27:48,902 "Jacques Grosjean, Customer Services." 884 01:27:50,278 --> 01:27:54,532 "Darling Mado, I'm in exile. I can't sleep, can't eat." 885 01:27:54,616 --> 01:27:56,326 "I think of you endlessly." 886 01:27:56,368 --> 01:28:00,246 "I know I've made the biggest mistake of my life." 887 01:28:00,330 --> 01:28:02,999 "I turned down that woman's money." 888 01:28:03,041 --> 01:28:08,004 "If all goes well, I'll soon be able to afford a house." 889 01:28:08,046 --> 01:28:11,090 "I dream of better times ahead" 890 01:28:11,132 --> 01:28:15,011 "when you'll forgive me and join me here" 891 01:28:15,053 --> 01:28:18,431 "one orange-coloured day. Your ever-loving Adrien." 892 01:28:48,294 --> 01:28:50,421 Mr. Dufayel, another package for you. 893 01:29:00,264 --> 01:29:03,476 Mr. Dufayel, do you know what happened to the concierge? 894 01:29:04,935 --> 01:29:06,228 She got a letter. 895 01:29:07,271 --> 01:29:10,107 From her husband. 40 years late. 896 01:29:12,443 --> 01:29:14,528 That's a lot, isn't it, Mr. Dufayel? 897 01:29:27,750 --> 01:29:31,212 I'm not big on still life, Mr. Dufayel. 898 01:29:31,295 --> 01:29:34,256 Then work on your thin layer. 899 01:29:34,298 --> 01:29:37,051 Fat over thin. Always! 900 01:29:55,903 --> 01:29:57,696 - Mr. Dufayel... - Yes! 901 01:29:57,738 --> 01:30:02,117 The papers said that there'll soon be a new star. 902 01:30:02,159 --> 01:30:09,291 - So you're into stars now? - I saw it on TV at my mum's, that's why. 903 01:30:11,168 --> 01:30:12,878 I don't know if it's true. 904 01:30:12,920 --> 01:30:15,255 In America 905 01:30:15,339 --> 01:30:18,592 they're going to take all the rich people's ashes, 906 01:30:18,675 --> 01:30:21,344 put them in a satellite 907 01:30:21,345 --> 01:30:23,680 and shoot it into space. 908 01:30:23,764 --> 01:30:26,099 The satellite's going to shine for ever. 909 01:30:30,771 --> 01:30:32,272 And Lady Di... 910 01:30:32,314 --> 01:30:34,566 Will they do the same for her? 911 01:30:34,649 --> 01:30:35,650 Lady Di, Lady Di! 912 01:30:35,734 --> 01:30:36,943 Give it a rest! 913 01:30:37,027 --> 01:30:39,738 I can't concentrate. 914 01:30:41,948 --> 01:30:42,949 Lady Di! 915 01:30:44,075 --> 01:30:45,076 Lady Di! 916 01:30:46,286 --> 01:30:47,329 Renoir. 917 01:32:28,637 --> 01:32:29,680 Morning, sir. 918 01:32:47,205 --> 01:32:48,248 Cambodia. 919 01:32:53,078 --> 01:32:54,788 I don't understand. 920 01:32:54,830 --> 01:32:58,709 Brilliant! You couldn't have done better. 921 01:32:58,751 --> 01:33:01,962 - Did it work? - It's getting there. 922 01:33:02,004 --> 01:33:04,923 Ask me again any time. The harm's done. 923 01:33:05,007 --> 01:33:08,635 - What do you mean? - Everybody calls me Snow White! 924 01:34:14,409 --> 01:34:17,203 [Café «The Two Windmills». I am often there from 4pm.] 925 01:34:23,751 --> 01:34:25,628 - Eva? - Yes? 926 01:34:25,670 --> 01:34:29,424 Could you stand in for me at four? 927 01:34:29,507 --> 01:34:31,384 "Again?" 928 01:34:34,762 --> 01:34:36,180 "Close the door!" 929 01:34:38,349 --> 01:34:40,351 "What's up with him?" 930 01:34:40,435 --> 01:34:42,145 Is he sulking? 931 01:34:42,186 --> 01:34:45,773 - He thinks I smile too much. - He'd rather you frowned? 932 01:34:45,857 --> 01:34:48,735 With other men, yes. 933 01:34:51,446 --> 01:34:55,867 "Nino is late. Amélie can only think of two possible explanations." 934 01:34:55,950 --> 01:34:57,994 "Firstly, that he didn't find the photo." 935 01:34:59,871 --> 01:35:02,290 "Secondly, before he could assemble it," 936 01:35:02,373 --> 01:35:06,627 "a gang of bank robbers took him hostage." 937 01:35:06,711 --> 01:35:08,671 "The cops gave chase." 938 01:35:08,713 --> 01:35:10,506 "They got away," 939 01:35:10,548 --> 01:35:13,301 "but he caused a crash." 940 01:35:13,384 --> 01:35:15,553 "When he came to," 941 01:35:15,636 --> 01:35:17,263 "he'd lost his memory," 942 01:35:19,140 --> 01:35:21,016 "An ex-con picked him up," 943 01:35:21,058 --> 01:35:25,271 "mistook him for a fugitive, and shipped him to Istanbul." 944 01:35:26,230 --> 01:35:28,482 "He met some Afghan raiders," 945 01:35:28,566 --> 01:35:32,111 "who took him to steal some Russian warheads." 946 01:35:35,739 --> 01:35:39,577 "But their truck hit a mine at the border with Tajikistan." 947 01:35:39,660 --> 01:35:45,124 "He survived, took to the hills, and became a Mujaheddin." 948 01:35:45,165 --> 01:35:48,127 "Amélie refuses to get upset for a guy" 949 01:35:48,168 --> 01:35:52,756 "who'll eat borscht all his life in a hat like a tea cosy." 950 01:36:12,025 --> 01:36:14,194 - What can I get you? - A coffee, please. 951 01:36:15,279 --> 01:36:17,155 A coffee. 952 01:36:39,219 --> 01:36:40,637 Here's your coffee. 953 01:36:42,222 --> 01:36:43,223 Thank you. 954 01:37:06,913 --> 01:37:09,249 [Menu of the Day] 955 01:37:18,258 --> 01:37:19,717 "He's understood." 956 01:37:19,759 --> 01:37:22,971 "He's going to put his teaspoon down," 957 01:37:24,430 --> 01:37:27,976 "dip his finger in the sugar," 958 01:37:32,772 --> 01:37:35,441 "turn around slowly," 959 01:37:35,525 --> 01:37:37,568 "and speak to me." 960 01:37:43,199 --> 01:37:45,159 Excuse me. 961 01:37:46,703 --> 01:37:47,912 Is this you? 962 01:37:54,377 --> 01:37:55,628 Yes, it's you. 963 01:38:16,315 --> 01:38:18,401 I'll take that. 964 01:38:20,820 --> 01:38:22,488 Another coffee? 965 01:38:22,571 --> 01:38:24,657 - No, thanks. I'm fine. - OK. 966 01:38:45,261 --> 01:38:49,682 So it's this man here, the one with his hand up? 967 01:38:50,933 --> 01:38:51,976 Yes. 968 01:38:54,353 --> 01:38:57,189 Is she in love with him? 969 01:39:00,025 --> 01:39:01,026 Yes. 970 01:39:02,945 --> 01:39:06,323 I think it's time she took a real risk. 971 01:39:06,365 --> 01:39:10,869 She might just do that. She's devising a stratagem. 972 01:39:10,953 --> 01:39:14,581 She's fond of stratagems. 973 01:39:16,625 --> 01:39:17,668 Yes. 974 01:39:19,378 --> 01:39:21,505 In fact, she's cowardly. 975 01:39:22,881 --> 01:39:26,260 That's why I can't capture her look. 976 01:39:28,136 --> 01:39:33,600 "Dufayel's attempts to meddle are intolerable!" 977 01:39:36,144 --> 01:39:42,067 "If Amélie chooses to live in a dream" 978 01:39:42,150 --> 01:39:46,321 "and remain an introverted young woman," 979 01:39:46,405 --> 01:39:51,034 "she has an absolute right to mess up her life!" 980 01:40:25,777 --> 01:40:27,529 What are you doing, Mr. Dufayel? 981 01:40:29,948 --> 01:40:32,033 Tell me, Lucien. 982 01:40:32,116 --> 01:40:36,955 For deliveries, do you keep keys to all the apartments? 983 01:40:49,467 --> 01:40:53,304 One of your booths is out of order. 984 01:40:55,473 --> 01:40:57,975 It seems to be jammed. 985 01:40:59,143 --> 01:41:01,395 Gare de l'Est ticket hall. 986 01:41:04,232 --> 01:41:06,609 - Buy a video, get one free. - No, thanks. 987 01:41:13,407 --> 01:41:15,034 Sam? 988 01:41:16,077 --> 01:41:17,119 Samantha? 989 01:41:20,498 --> 01:41:21,499 Samantha? 990 01:41:26,420 --> 01:41:28,339 Can you stand in for me at... 991 01:41:50,500 --> 01:41:52,000 "Can you replace me this afternoon?" 992 01:41:52,010 --> 01:41:55,180 "Photo booth, Gare de l'Est ticket hall, Tuesday 5pm." 993 01:43:09,105 --> 01:43:10,398 Almost done. 994 01:43:15,528 --> 01:43:19,574 "The mystery man wasn't a ghost or a man scared of aging," 995 01:43:19,616 --> 01:43:21,701 "but simply the repairman," 996 01:43:21,785 --> 01:43:24,204 "a normal guy doing his job." 997 01:43:26,373 --> 01:43:27,999 Sorry. 998 01:44:13,669 --> 01:44:17,006 He keeps spying on me! It's making me sick. 999 01:44:17,089 --> 01:44:20,468 4:05: Blatant female conspiracy. 1000 01:44:21,510 --> 01:44:24,972 Gosh, you're tense, Georgette! 1001 01:44:26,015 --> 01:44:27,558 Good luck. You'll need it. 1002 01:44:33,022 --> 01:44:37,568 Excuse me. Did you put this in my pocket? 1003 01:44:37,610 --> 01:44:41,030 - Yes, but I'm not the one... - I know. Where is she? 1004 01:44:41,113 --> 01:44:42,615 She's at her father's. 1005 01:44:42,698 --> 01:44:46,162 It's awkward. I'd like to speak to you, but... 1006 01:44:46,196 --> 01:44:48,078 I finish work at six. 1007 01:44:48,120 --> 01:44:50,080 - Can you come back? - OK. 1008 01:44:51,123 --> 01:44:52,208 See you later. 1009 01:44:52,291 --> 01:44:55,836 4:08: Docking scheduled. 1010 01:45:27,659 --> 01:45:32,331 The blond guy in a camel coat. He's very absent-minded, too. 1011 01:45:32,414 --> 01:45:34,124 How come? 1012 01:45:35,167 --> 01:45:37,628 He came back three times the same afternoon. 1013 01:45:38,921 --> 01:45:40,172 1:12: 1014 01:45:40,255 --> 01:45:41,506 "Camel coat." 1015 01:45:41,590 --> 01:45:42,799 2:50: 1016 01:45:42,841 --> 01:45:44,676 "Camel coat." 1017 01:45:44,760 --> 01:45:46,928 "- 4:17: Camel coat. - Stop it!" 1018 01:45:48,013 --> 01:45:51,183 My rash has come back! Look, Suzanne! 1019 01:45:51,266 --> 01:45:54,936 My rash is back. He's driving me nuts. 1020 01:45:55,020 --> 01:45:57,147 Lay off! 1021 01:45:57,189 --> 01:46:01,485 If she had a clear conscience, she wouldn't be in such a state. 1022 01:46:01,526 --> 01:46:03,487 I've had it. I'm going home. 1023 01:46:03,528 --> 01:46:07,032 Psychos are the last straw! 1024 01:46:08,450 --> 01:46:10,452 Georgette! Georg... 1025 01:46:12,037 --> 01:46:14,789 Stop smothering them! Women need to breathe. 1026 01:46:14,873 --> 01:46:18,126 You let them breathe, they want a change of air. 1027 01:46:18,209 --> 01:46:20,045 Fresh air's healthy. 1028 01:46:20,128 --> 01:46:22,088 Shut it, failure! 1029 01:46:24,632 --> 01:46:26,343 Failed writer, failed life... 1030 01:46:26,384 --> 01:46:28,970 I love the word «fail». 1031 01:46:29,054 --> 01:46:31,056 Failure is human destiny. 1032 01:46:31,139 --> 01:46:32,682 It's gasbag time! 1033 01:46:32,724 --> 01:46:35,977 Failure teaches us that life is but a draft, 1034 01:46:36,060 --> 01:46:39,898 a long rehearsal for a show that will never play. 1035 01:46:41,316 --> 01:46:43,651 I bet he stole that. 1036 01:46:43,735 --> 01:46:46,196 I do have some original ideas, 1037 01:46:46,237 --> 01:46:51,701 but people always steal them. A bit like your women. 1038 01:46:51,743 --> 01:46:53,786 Meaning? 1039 01:46:53,828 --> 01:46:57,040 Meaning you'd better get used to it. 1040 01:46:57,081 --> 01:46:59,626 Speak for yourself, you... 1041 01:46:59,667 --> 01:47:00,710 What? 1042 01:47:04,505 --> 01:47:07,592 - What's going on? - Nothing much. Georgette went out. 1043 01:47:07,675 --> 01:47:09,385 Joseph got mad. 1044 01:47:09,427 --> 01:47:10,928 «Went out?» 1045 01:47:11,012 --> 01:47:16,184 Just like Gina. You know who's she's with? The guy with the plastic bag. 1046 01:47:17,935 --> 01:47:20,271 I saw their little game. 1047 01:47:20,354 --> 01:47:22,648 The note in the coat pocket, 1048 01:47:22,690 --> 01:47:24,317 4:08. 1049 01:47:24,358 --> 01:47:28,321 Back he comes, and hey presto! Out they go. 1050 01:47:32,283 --> 01:47:34,683 I'm worried for Amélie because I like you. 1051 01:47:34,717 --> 01:47:35,944 What do you mean? 1052 01:47:36,954 --> 01:47:40,750 By and large, the men I like are mentally unsound. 1053 01:47:40,791 --> 01:47:43,836 - I'd like to know more about you. - Ask me questions. 1054 01:47:46,630 --> 01:47:48,424 One swallow doesn't make...? 1055 01:47:49,550 --> 01:47:50,551 A swallow? 1056 01:47:52,136 --> 01:47:53,679 A spring. 1057 01:47:53,721 --> 01:47:55,097 And clothes...? 1058 01:47:55,139 --> 01:47:56,682 The monk. 1059 01:47:56,724 --> 01:47:58,142 - A good cat deserves...? - A rat. 1060 01:47:58,225 --> 01:47:59,852 - Patience...? - Is a virtue. 1061 01:47:59,894 --> 01:48:01,478 - Rolling stone...? - Gathers no moss. 1062 01:48:01,562 --> 01:48:03,856 - It's a sin...? - To steal a pin. 1063 01:48:03,898 --> 01:48:05,900 Absence makes...? 1064 01:48:05,983 --> 01:48:07,401 The heart grow fonder. 1065 01:48:07,484 --> 01:48:09,445 - Not bad. - You collect them? 1066 01:48:09,486 --> 01:48:13,824 In my family, we say a man who knows his proverbs can't be all bad. 1067 01:48:18,412 --> 01:48:21,874 Pretty girl from the 5th floor, listen to this! 1068 01:48:21,915 --> 01:48:24,877 - Do you believe in miracles? - Not today. 1069 01:48:26,336 --> 01:48:28,464 You're in for a surprise. 1070 01:48:28,505 --> 01:48:31,842 What if I told you that a team of climbers 1071 01:48:31,925 --> 01:48:35,846 on Mont Blanc had found 1072 01:48:35,929 --> 01:48:40,517 "hard proof that my husband loved me?" 1073 01:49:13,884 --> 01:49:16,011 Lucien, I need some yeast. 1074 01:49:16,052 --> 01:49:19,973 For Miss Amélie? She's baking her famous plum cake? 1075 01:49:20,056 --> 01:49:22,976 Collignon! Go and get the yeast. 1076 01:50:17,196 --> 01:50:18,781 "Amélie?" 1077 01:50:18,865 --> 01:50:19,866 "Amélie?" 1078 01:50:27,206 --> 01:50:28,249 Amélie? 1079 01:50:49,146 --> 01:50:51,147 [I'll be back.] 1080 01:51:22,261 --> 01:51:25,222 "Go into the bedroom, Miss Poulain." 1081 01:51:41,280 --> 01:51:44,408 "So, little Amélie," 1082 01:51:44,449 --> 01:51:48,537 "your bones aren't made of glass." 1083 01:51:48,620 --> 01:51:51,707 "You can take life's knocks." 1084 01:51:51,790 --> 01:51:56,128 "If you let this chance go by," 1085 01:51:56,211 --> 01:52:02,843 "eventually your heart will become" 1086 01:52:02,884 --> 01:52:08,932 "as dry and brittle as my skeleton." 1087 01:52:10,559 --> 01:52:12,102 "So..." 1088 01:52:12,144 --> 01:52:15,313 "Go and get him, for pete's sake!" 1089 01:55:02,813 --> 01:55:08,652 [Without you, today's emotions would be the scurf of erstwhile's HIPOLITO] 1090 01:56:04,958 --> 01:56:06,668 International airport. 1091 01:56:06,709 --> 01:56:11,756 "September 28th 1997. It is exactly 11am." 1092 01:56:11,798 --> 01:56:14,509 "At the funfair, near the ghost train," 1093 01:56:14,550 --> 01:56:17,720 "the marshmallow twister is twisting." 1094 01:56:17,804 --> 01:56:20,056 "Meanwhile, on a bench in Villette Square," 1095 01:56:20,139 --> 01:56:25,561 "Félix Lerbier learns there are more links in his brain than atoms in the universe." 1096 01:56:26,646 --> 01:56:27,772 "Meanwhile," 1097 01:56:27,814 --> 01:56:31,484 "at the Sacré-Cœur, the nuns are practising their backhand." 1098 01:56:31,567 --> 01:56:33,945 "The temperature is 24°C," 1099 01:56:33,986 --> 01:56:35,863 "humidity 70%," 1100 01:56:35,905 --> 01:56:39,158 "atmospheric pressure 999 millibars."