4
00:00:31,366 --> 00:00:34,893
# Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey #
5
00:00:37,706 --> 00:00:39,765
# My face to the sky #
6
00:00:39,875 --> 00:00:43,208
# Dreaming about just how high
I could go #
7
00:00:43,311 --> 00:00:46,803
# And if I'll know when I finally get there #
8
00:00:46,915 --> 00:00:49,315
# Taking off my glasses #
9
00:00:49,418 --> 00:00:51,716
# Sun pokes through my lashes #
10
00:00:51,820 --> 00:00:54,618
# Somehow I know #
11
00:00:54,723 --> 00:00:58,090
# There's a time for every star to shine #
12
00:00:58,193 --> 00:01:01,060
# Everybody got their something #
13
00:01:02,364 --> 00:01:05,629
# Make you smile like an itty-bitty child #
14
00:01:05,734 --> 00:01:08,066
# Everybody got their something #
15
00:01:08,170 --> 00:01:11,606
# Everybody got their something #
16
00:01:11,706 --> 00:01:14,402
# Hey, hey
Hey, hey, hey, hey, hey, hey #
17
00:01:14,509 --> 00:01:17,273
# People keepin'score #
18
00:01:17,379 --> 00:01:19,404
# Better hurry up and get yours #
19
00:01:19,514 --> 00:01:21,982
- # Somebody else got your spot #
- Buongiorno.
20
00:01:22,084 --> 00:01:24,109
# Before you even dropped #
21
00:01:24,219 --> 00:01:26,813
# Seek and you shall find #
22
00:01:26,922 --> 00:01:29,083
# Everything in my own sweet time #
23
00:01:29,191 --> 00:01:32,922
# I'll take my chances
with what I believe is only-#
24
00:01:33,028 --> 00:01:35,053
# Busy
Love song #
25
00:01:35,163 --> 00:01:37,358
# Like a butterfly #
26
00:01:37,466 --> 00:01:41,027
# Believe if you hand it over
you'll come out #
27
00:01:41,136 --> 00:01:43,161
# All right #
28
00:01:43,271 --> 00:01:45,171
# Yeah #
29
00:01:45,273 --> 00:01:48,242
# Everybody got their something #
30
00:01:48,343 --> 00:01:51,870
# Make you smile like an itty-bitty child #
31
00:01:51,980 --> 00:01:54,278
# Everybody got their something #
32
00:01:54,382 --> 00:01:56,907
- # Everybody got their something #
- # Yeah-ah #
33
00:01:58,386 --> 00:02:01,514
# Yeah-ah-ah-ah #
34
00:02:03,658 --> 00:02:05,717
# Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey ##
35
00:02:05,827 --> 00:02:07,727
Aku akan tiba disana dalam 10 menit.
36
00:02:07,829 --> 00:02:09,729
Permisi.
37
00:02:09,831 --> 00:02:11,560
- Maaf.
- Aku tahu.
38
00:02:11,666 --> 00:02:15,329
Benar? Pestanya luar biasa
di Jasmine semalam.
39
00:02:15,437 --> 00:02:17,928
Semua orang ada disana.
40
00:02:18,039 --> 00:02:21,566
Jika kau ingin berkencan dengan dia,
kamu harus pakai rok pendek dan celana seksi.
41
00:02:21,676 --> 00:02:24,144
- Oh. Sebentar.
- Apakah Soloman ada?
42
00:02:24,246 --> 00:02:25,873
Oh, dia di belakang.
43
00:02:25,981 --> 00:02:27,949
Ngomong-ngomong...
Ya, ingin keluar bareng kami malam ini?
44
00:02:28,049 --> 00:02:31,883
Kebiasaan orang Meksiko menyediakan
kebutuhan dunia dengan tacos...
45
00:02:31,987 --> 00:02:33,648
Horowitz!
46
00:02:33,755 --> 00:02:37,191
- Delapan menurun?
- Itu pasti Bora-Bora.
47
00:02:37,292 --> 00:02:39,590
Itu yang sulit.
Jangan hukum dirimu.
48
00:02:45,600 --> 00:02:47,693
Tolong katakan ya.
49
00:02:47,802 --> 00:02:49,326
- Tolong katakan ya.
- Hei, Mary.
50
00:02:49,437 --> 00:02:51,405
Halo, Pak.
51
00:02:51,506 --> 00:02:53,667
Aku punya ide.
52
00:02:53,775 --> 00:02:55,709
Kau bawa TTS untuk pekan depan?
53
00:02:55,810 --> 00:02:58,176
Aku bawa, tapi...
54
00:02:58,280 --> 00:03:00,942
Aku punya banyak ide dan brilian.
55
00:03:01,049 --> 00:03:03,609
Daripada cuma satu TTS per minggu,
aku bisa membuat untuk harian.
56
00:03:03,718 --> 00:03:05,652
- Aku bisa siapkan 5 TTS per minggu.
- Maaf...
57
00:03:05,754 --> 00:03:08,188
...tapi kita tak punya ruang
untuk mengisi konten seperti itu.
58
00:03:08,290 --> 00:03:10,588
Aku tahu, tapi, teka teki silang...
59
00:03:10,692 --> 00:03:13,661
...adalah bagian difavoritkan
oleh semua orang di halaman koran.
60
00:03:13,762 --> 00:03:15,730
Dan kita bisa menjadi seperti
New York Times...
61
00:03:15,830 --> 00:03:17,957
...dimana teka-teki semakin sulit
seiring minggu berjalan.
62
00:03:18,066 --> 00:03:20,364
Jadi di hari Minggu,
hari dengan TTS yang sulit...
63
00:03:20,468 --> 00:03:22,698
Ini bukan New York Times.
Kita ini koran lokal.
64
00:03:22,804 --> 00:03:25,295
Pembaca kita cuma ingin
bersenang-senang.
65
00:03:25,407 --> 00:03:28,934
Oh! Jika senang-senang yang
ingin kita dapatkan...
66
00:03:29,044 --> 00:03:31,205
...maka Mary Horowitz
punya hal menyenangkan.
67
00:03:31,313 --> 00:03:33,247
Untuk Hari Saint Patty.
68
00:03:33,348 --> 00:03:35,213
Dikeluarkan saat pagi.
69
00:03:35,317 --> 00:03:37,877
- Leprechaun.
- Luar biasa. Kalian pasangan hebat.
70
00:03:40,522 --> 00:03:42,422
Selamat.
71
00:03:42,524 --> 00:03:44,424
Aku tahu. Siapa yang
pernah membayangkannya?
72
00:03:44,526 --> 00:03:46,255
- Mary.
- Ya?
73
00:03:46,361 --> 00:03:49,262
Pernahkah kau berhenti bekerja
dan mencoba menikmati hidup?
74
00:03:49,364 --> 00:03:51,264
- Mm-mmm.
- Uh, menghabiskan waktu bersama teman2?
75
00:03:51,366 --> 00:03:53,664
- Tidak.
- Berkencan?
76
00:03:53,768 --> 00:03:57,295
Aku punya kencan malam ini.
77
00:03:57,405 --> 00:03:59,737
- Oh?
- Ya. Kencan buta.
78
00:03:59,841 --> 00:04:03,470
Orangtuaku yang merencanakannya.
Jadi aku akan membatalkan itu.
79
00:04:03,578 --> 00:04:05,102
Pergilah berkencan.
80
00:04:05,213 --> 00:04:07,579
Bersenang-senang dengannya, dan...
81
00:04:07,682 --> 00:04:09,650
Sudahkah kau pindah ke
apartemen barumu?
82
00:04:09,751 --> 00:04:12,652
Belum. Masih dilakukan fumigasi.
83
00:04:12,754 --> 00:04:14,722
Aku cuma menunggu bahan
kimianya menghilang...
84
00:04:14,823 --> 00:04:17,291
...jadi aku tidak terserang kanker otak.
85
00:04:17,392 --> 00:04:20,691
Jika aku tak segera pindah dari rumah
orangtuaku, aku akan kena lobotomy.
86
00:04:20,795 --> 00:04:22,786
- Jadi kanker otak, lobotomy...
- Mary.
87
00:04:22,897 --> 00:04:26,924
Mary, kurangi bekerja,
lakukan lebih banyak hal lain.
88
00:04:27,035 --> 00:04:28,935
Nikmatilah menjadi orang normal.
89
00:04:30,372 --> 00:04:33,398
Martin, aku butuh fitur
untuk kekurangan itu.
90
00:04:33,508 --> 00:04:35,476
Sudah siap?
91
00:04:38,913 --> 00:04:42,212
Menjadi normal.
92
00:04:42,317 --> 00:04:44,046
Normal.
93
00:04:44,152 --> 00:04:47,747
# Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey #
94
00:04:47,856 --> 00:04:49,915
Dalam hidup,
seperti teka teki silang...
95
00:04:50,025 --> 00:04:51,959
...hari-hari lebih sulit dari
hari lainnya...
96
00:04:52,060 --> 00:04:54,153
...dan itulah yang membuat
otakmu tetap terasah.
97
00:04:54,262 --> 00:04:56,730
Kunci agar terus hidup menjalani
hari adalah membuat dirimu...
98
00:04:56,831 --> 00:04:59,493
...tetap fokus pada tujuan hidupmu.
99
00:04:59,601 --> 00:05:04,368
Bagiku, tujuan hidupku adalah memberikan
TTS yang menyenangkan bagi umat manusia.
100
00:05:04,472 --> 00:05:06,531
Teka Teki Silang...
101
00:05:06,641 --> 00:05:10,168
...sarana menyenangkan paling spektakuler
bagi orang tanpa harus kemana-mana.
102
00:05:10,278 --> 00:05:12,405
Aku suka seragammu yang protektif.
103
00:05:12,514 --> 00:05:14,641
Baju pelindung.
104
00:05:14,749 --> 00:05:18,241
Jadi, jika anak-anak membuat kebakaran,
kau bisa tahan dalam suhu 300 derajat?
105
00:05:18,353 --> 00:05:20,253
Jika aku selamat- Phew!
106
00:05:20,355 --> 00:05:22,823
Aku akan kencan buta malam ini.
107
00:05:22,924 --> 00:05:24,824
Ya. Steve.
108
00:05:24,926 --> 00:05:28,726
Steve. Ya. Ibunya berpikir
kalau dia gay.
109
00:05:28,830 --> 00:05:32,823
Jadi, orangtuaku tak ragu menjodohkanku
untuk mengetes orientasi seksnya.
110
00:05:32,934 --> 00:05:35,732
Tapi aku... Akan membatalkannya.
111
00:05:35,837 --> 00:05:38,431
Ya. Maksudku, kau akan
lakukan hal yang sama?
112
00:05:38,540 --> 00:05:41,373
Ya? Kupikir aku akan gunakan sedikit...
113
00:05:41,476 --> 00:05:43,376
...jika kau paham maksudku.
114
00:05:43,478 --> 00:05:46,345
Ya. Sudah lama.
115
00:05:49,084 --> 00:05:51,279
Mary Horowitz.
116
00:05:51,386 --> 00:05:54,116
Ya. Aku.
117
00:05:54,222 --> 00:05:56,782
Ini menyenangkan, anak-anak.
118
00:05:56,891 --> 00:06:01,624
Nona Mary Horowitz adalah pembuat
TTS untuk Sacramento Herald.
119
00:06:01,730 --> 00:06:04,790
Kalian tahu TTS yang kalian lihat
setiap minggu di koran?
120
00:06:04,899 --> 00:06:07,595
Tugasnya adalah membuat TTS itu.
121
00:06:07,702 --> 00:06:09,761
Tidakkah itu menyenangkan?
122
00:06:10,872 --> 00:06:13,705
Anak-anak sekalian...
123
00:06:13,808 --> 00:06:17,801
...orang-orang mengisi TTS setiap saat....
124
00:06:17,912 --> 00:06:23,043
...tapi mereka tidak berfikir siapa orang
yang membuat kata-kata itu sesuai.
125
00:06:23,151 --> 00:06:28,214
Pembuat TTS mempunyai
intelijensi diatas rata-rata...
126
00:06:28,323 --> 00:06:30,382
...dan TTS itu akan mengatakannya
jika mereka bisa bicara.
127
00:06:36,264 --> 00:06:38,255
Oke.
128
00:06:38,366 --> 00:06:39,993
Oke. Bagus.
129
00:06:42,871 --> 00:06:45,396
Bayangkan, jika kau mau, dunia.
130
00:06:45,507 --> 00:06:48,237
- Dunia...
- Daniel. Ada pertanyaan?
131
00:06:48,343 --> 00:06:50,504
Kau hidup bergantung pada itu?
132
00:06:50,612 --> 00:06:52,512
Baiklah...
133
00:06:52,614 --> 00:06:54,775
Satu TTS per minggu tak cukup
untuk bertahan hidup.
134
00:06:54,883 --> 00:06:57,283
Bagaimana kau membayar sewamu?
135
00:06:57,385 --> 00:06:59,376
Oh, uh...
136
00:06:59,487 --> 00:07:04,424
Orangtuaku mengizinkanku untuk
tinggal di kediaman mereka...
137
00:07:04,526 --> 00:07:07,427
- ...sementara apartemenku sedang difumigasi.
- Kau masih tinggal dengan orangtuamu?
138
00:07:07,529 --> 00:07:10,191
Untuk sementara, ya.
Aku tinggal di rumah.
139
00:07:11,733 --> 00:07:15,328
Tapi kurasa, begitu juga dengan
kalian. Jadi, sekarang...
140
00:07:15,437 --> 00:07:17,997
Kau tak punya suami, 'kan?/
Atau pun pacar.
141
00:07:18,106 --> 00:07:20,370
Anak-anak, ayolah.
142
00:07:22,911 --> 00:07:25,311
Tidak untuk saat ini.
143
00:07:28,216 --> 00:07:30,150
Dulu aku pernah pacaran.
144
00:07:45,567 --> 00:07:49,628
# Soon Yi was a pilot in the nationally known #
145
00:07:49,737 --> 00:07:53,639
# Amazing ladies of the outer ozone #
146
00:07:53,741 --> 00:07:56,403
# She didn't have no kids
She didn't have no time #
147
00:07:56,511 --> 00:08:00,538
# She was a woman ofher word
She was a fighter of crime #
148
00:08:00,648 --> 00:08:03,776
# She looked good in a hat
She had a natural way #
149
00:08:03,885 --> 00:08:05,785
- # With tools and no car#
- Shoot.
150
00:08:05,887 --> 00:08:08,219
- # She went to UCLA#
- No, no, no, no, no.
151
00:08:15,597 --> 00:08:19,124
Hai. Aku sering mengalami
pusing saat belum diposisi tepat.
152
00:08:19,234 --> 00:08:21,930
Bisakah kau jalankan mobilnya
saat aku duduk...
153
00:08:22,036 --> 00:08:24,334
Oke. Baiklah.
154
00:08:24,439 --> 00:08:26,839
Ow.
155
00:08:26,941 --> 00:08:30,741
# And I don't know why life #
156
00:08:30,845 --> 00:08:34,212
# It seems to be #
157
00:08:37,118 --> 00:08:42,351
# So hard for dreamers #
158
00:08:42,524 --> 00:08:46,460
# Like you and me ##
159
00:08:48,796 --> 00:08:51,594
Mary? Bagaimana?
160
00:08:53,001 --> 00:08:54,901
Sukses.
161
00:08:55,003 --> 00:08:58,769
Atau orang-orang Paris bilang,
coup de maītre, yang artinya "Jitu."
162
00:08:58,873 --> 00:09:01,433
- Oke, aku akan ke atas dan bersiap-siap.
- Bagus.
163
00:09:01,543 --> 00:09:03,704
Kau jadi kencan?
164
00:09:09,651 --> 00:09:11,915
Ya. Tentu.
165
00:09:12,020 --> 00:09:14,784
Lihat betapa semangatnya aku.
Sebaiknya aku bersiap...
166
00:09:14,889 --> 00:09:18,052
...jika aku jatuh cinta dan dilamar...
167
00:09:18,159 --> 00:09:21,060
...didaftarkan di Barnes dan "Normal"...
168
00:09:21,162 --> 00:09:23,653
...punya pesta pernikahan yang
indah dengan band akordeon kecil...
169
00:09:23,765 --> 00:09:27,030
...boneka plastik sepasang mempelai
diatas kue dan berpose seperti ini.
170
00:09:29,404 --> 00:09:31,770
Aku akan ke atas.
171
00:09:31,873 --> 00:09:34,205
Aku cuma ingin dia bahagia.
172
00:09:34,309 --> 00:09:35,606
Ya.
173
00:09:35,710 --> 00:09:37,871
Keluar dan bersenang-senang.
174
00:09:37,979 --> 00:09:40,140
Mm-mmm.
Jika kau ingin punya cucu...
175
00:09:40,248 --> 00:09:42,443
...kau harus membakar sepatu bot itu.
176
00:09:43,585 --> 00:09:47,146
Carol, aku punya kencan.
177
00:09:47,255 --> 00:09:50,452
Kencan buta.
178
00:09:50,558 --> 00:09:52,458
Tapi...
179
00:09:52,560 --> 00:09:57,361
...jika Steven ini lebih baik dari
hal yang menyeramkan...
180
00:09:57,465 --> 00:09:59,990
...kupikir ini harus dicoba
dan usahakan berjalan baik.
181
00:10:00,101 --> 00:10:03,127
Karena, jika masyarakat ingin
aku menjadi normal...
182
00:10:03,237 --> 00:10:06,104
...maka normal jadinya, 'kan?
183
00:10:06,207 --> 00:10:08,175
Ya.
184
00:10:08,276 --> 00:10:11,734
Dan Carol, aku akan menghargai
dukunganmu juga.
185
00:10:11,846 --> 00:10:14,440
Dan dengan "dukungan,"
maksudku bukan itu.
186
00:10:16,084 --> 00:10:18,018
Mary?
187
00:10:18,119 --> 00:10:20,087
Tok, tok, tok.
188
00:10:21,155 --> 00:10:23,521
Oh. Lihat dirimu.
189
00:10:23,625 --> 00:10:26,526
Sudah bersiap berulang kali.
190
00:10:26,628 --> 00:10:28,562
Mar. Dia seksi.
191
00:10:28,663 --> 00:10:31,894
Tolong jangan melebih-lebihkan.
192
00:10:34,168 --> 00:10:36,261
- Aku kameramen untuk CCN...
- Mm-mmm?
193
00:10:36,371 --> 00:10:38,362
- ...program berita.
- Kami tak sering menonton...
194
00:10:38,473 --> 00:10:41,408
- Aku bekerja bersama Hartman Hughes.
Pernah melihatnya?
- Tidak, kurasa
195
00:11:01,329 --> 00:11:03,490
Hei, Mary. Aku Steve.
196
00:11:31,259 --> 00:11:33,750
Carol. Carol, aku bawa kabar.
197
00:11:33,861 --> 00:11:37,388
Ini sungguh tak ku duga sebelumnya.
198
00:11:37,498 --> 00:11:42,333
Kencanku bisa dikatakan cakep
daripada yang kubayangkan.
199
00:11:42,437 --> 00:11:46,100
Dan kau tahu? Colin Powell pernah berkata,
"Tak ada rahasia sukses."
200
00:11:46,207 --> 00:11:48,107
Baiklah...
201
00:11:48,209 --> 00:11:52,111
...jelas sekali dia tidak mengerti
kekuatan gadis pembantu yang spektakuler.
202
00:11:52,213 --> 00:11:54,613
Itu dia!
203
00:11:59,754 --> 00:12:01,813
Oh, wow.
204
00:12:05,560 --> 00:12:07,755
Bot yang bagus.
205
00:12:07,862 --> 00:12:09,727
Terima kasih.
206
00:12:09,831 --> 00:12:11,662
Kau siap?
207
00:12:11,766 --> 00:12:13,757
Mmm.
208
00:12:13,868 --> 00:12:15,768
- Senang bertemu denganmu.
- Ya.
209
00:12:15,870 --> 00:12:19,135
- Oh, ya. Hujan diluar.
- Pegang ini. Pintunya.
210
00:12:19,240 --> 00:12:21,231
- Biar ku buka pintunya.
- Terima kasih.
211
00:12:21,342 --> 00:12:24,072
Semoga berhasil. Shalom.
212
00:12:26,247 --> 00:12:30,616
Harus ku akui, awalnya aku tak yakin
dengan kencan buta ini...
213
00:12:30,718 --> 00:12:33,380
...tapi sekarang aku kaget kenapa
orang tua kita tidak melakukan lebih awal...
214
00:12:33,488 --> 00:12:35,388
...apalagi aku tahu betul ibuku.
215
00:12:35,490 --> 00:12:37,583
Pasti ada semacam persengkokolan.
216
00:12:41,195 --> 00:12:43,129
Oop. Kau baik saja?
217
00:12:46,601 --> 00:12:48,569
Oh, dia jelas bukan gay.
218
00:12:52,907 --> 00:12:55,137
Oh, hujannya lebat.
219
00:12:58,746 --> 00:13:01,442
Sangat lebat, ya?
220
00:13:01,549 --> 00:13:05,315
Ku rasa kita mungkin bisa
pergi ke Ernesto.
221
00:13:06,754 --> 00:13:09,484
Mereka punya tamales yang enak.
222
00:13:09,590 --> 00:13:12,787
Dan mereka punya minuman
yang dinamakan "El Gallo Negro."
223
00:13:12,894 --> 00:13:14,361
Artinya "Ayam jago hitam."
224
00:13:14,462 --> 00:13:16,862
Kau akan dapatkan minuman itu,
sepertinya...
225
00:13:16,964 --> 00:13:19,262
Oh. Kau baik saja?
226
00:13:23,905 --> 00:13:26,874
Mmm. Mmm. Mmm.
227
00:13:28,476 --> 00:13:30,910
Tunggu, tunggu.
Bagaimana dengan orangtuamu?
228
00:13:31,012 --> 00:13:32,912
- Orangtuaku?
- Ibumu?
229
00:13:33,014 --> 00:13:35,710
Dia sudah menikah dan
kau bukan tipenya.
230
00:13:37,318 --> 00:13:40,048
Tidak, maksudku kita
masih didepan rumahmu.
231
00:13:40,154 --> 00:13:42,088
Aku cuma...
232
00:13:42,190 --> 00:13:44,784
...maksudku kita ada didepan
rumah mereka.
233
00:13:46,928 --> 00:13:49,192
Dan aku tak masalah dengan itu.
234
00:13:49,297 --> 00:13:52,824
Oh, Steven. Oh, Steven.
235
00:13:52,934 --> 00:13:57,701
Apakah namamu Steven dengan
huruf "V" atau Stephen dengan "P-H"?
236
00:13:57,805 --> 00:13:59,898
- Dengan huruf "V."
- Kupikir juga begitu.
237
00:14:00,007 --> 00:14:02,271
- Ya.
- Kupikir begitu. Ada banyak...
238
00:14:02,376 --> 00:14:04,401
...jutaan Stevens dengan huruf "V"
di negara ini.
239
00:14:04,512 --> 00:14:07,345
Itu lebih populer dari huruf "P-H".
Malah, dua kali lebih populer.
240
00:14:07,448 --> 00:14:09,382
Kurasa Brits lebih suka
memakai huruf P-H.
241
00:14:09,483 --> 00:14:12,714
Ya. Tidak sebanyak ikan
dan chip mereka.
242
00:14:14,222 --> 00:14:16,850
Steven, kita harusnya menghagai
ibu kita...
243
00:14:16,958 --> 00:14:19,256
- ...karena telah meramalkan kecocokan kita.
- Aku bisa.
244
00:14:19,360 --> 00:14:22,124
Maksudku, kita berdua sangat cocok...
245
00:14:22,230 --> 00:14:25,393
...kau dengan siaran TV,
dan aku dengan koran.
246
00:14:25,499 --> 00:14:29,697
Aku akan membantumu. Juga kita
cocok dalam hal seksual.
247
00:14:29,804 --> 00:14:33,103
Aku tak tahu apakah kau sadari itu
sepertiku, tapi kita berdua memakai biru...
248
00:14:33,207 --> 00:14:35,107
- ...dan kemungkinan apa itu?
- Ooh.
249
00:14:35,209 --> 00:14:36,676
- Kau baik saja?
- Ya.
250
00:14:36,777 --> 00:14:38,870
Tentu saja, kemungkinan yang
sangat bagus...
251
00:14:38,980 --> 00:14:41,540
...warna biru adalah yang paling
populer dari tiga warna.
252
00:14:41,649 --> 00:14:44,243
Kau suka teka teki silang?
253
00:14:44,352 --> 00:14:45,910
Tentu aku suka.
254
00:14:46,020 --> 00:14:47,544
- Benarkah?
- Ya.
255
00:14:47,655 --> 00:14:49,919
Kau tahu bagaimana saat petunjuk
kata nyangkut di otakmu...
256
00:14:50,024 --> 00:14:54,620
...dan meledak didalamnya
dan bercampur dengan emosi?
257
00:14:54,729 --> 00:14:57,061
Aku bergairah. Aku ingin tahu.
Aku membuat terhibur.
258
00:14:57,164 --> 00:15:00,497
Aku membingungkan. Aku membuat
semua hal semacam itu.
259
00:15:00,601 --> 00:15:05,095
- Ya?
- Ya. Bisa kita kembali
ke hal membangkitkan gairah.
260
00:15:05,206 --> 00:15:07,003
- Oke. Oke. Wow. Steven.
- Woaa.
261
00:15:07,108 --> 00:15:09,906
Sepertinya kita dua elemen Bumi
yang langka...
262
00:15:10,011 --> 00:15:11,945
...dipertemukan oleh Norns.
263
00:15:12,046 --> 00:15:16,676
- Itu semacam takdir bagi orang Skandinavia.
- Oh.
264
00:15:16,784 --> 00:15:20,948
Dan sekarang aku akan memakanmu
seperti singa gunung.
265
00:15:21,055 --> 00:15:23,148
Kau tahu tidak? Maafkan aku.
266
00:15:23,257 --> 00:15:24,815
- Ponselku berdering.
- Apa yang kau lakukan?
267
00:15:24,926 --> 00:15:26,894
- Aku tak mendengar deringannya. Aneh.
- Nada getarnya.
268
00:15:26,994 --> 00:15:29,155
- Aku tak merasakan itu.
- Mungkin karena bunyi hujan diluar.
269
00:15:29,263 --> 00:15:31,254
- Ya.
- Ya.
270
00:15:31,365 --> 00:15:33,856
- Aku akan beralih kemari.
- Ya?
271
00:15:33,968 --> 00:15:36,163
Apa? Ya. Ada apa?
272
00:15:36,270 --> 00:15:38,795
- Baiklah. Aku datang.
- Oh! Sudah?
273
00:15:38,906 --> 00:15:41,636
- Oke. Oke. Aku bisa cepat. Aku bisa cepat.
- Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
274
00:15:41,742 --> 00:15:43,369
Aku harus kerja.
275
00:15:43,477 --> 00:15:46,605
- Ada breaking news.
- Oh. Oh!
276
00:15:46,714 --> 00:15:49,547
- Astaga, maafkan aku.
- Tak apa...
277
00:15:49,650 --> 00:15:53,484
...aku harus pergi ke Boston.
278
00:15:53,587 --> 00:15:55,817
Wow. Boston?
279
00:15:55,923 --> 00:15:58,118
Itu kota yang hebat.
280
00:15:58,225 --> 00:16:00,352
Tidak hanya dikenal dengan tehnya...
281
00:16:00,461 --> 00:16:03,225
...tapi juga Sam Morse,
yang menemukan kode Morse.
282
00:16:03,331 --> 00:16:05,299
- Yang benar?
- Ya. Kau butuh bantuan?
283
00:16:05,399 --> 00:16:08,698
Tidak. Sebenarnya lebih menarik
untuk tinggal disini.
284
00:16:08,803 --> 00:16:12,170
Aku sungguh berharap kau ada disana.
285
00:16:12,273 --> 00:16:14,707
- Hidup dijalan sungguh keras.
- Oh. Aku...aku...
286
00:16:14,809 --> 00:16:17,004
Tapi kau punya pekerjaan.
287
00:16:21,482 --> 00:16:24,144
Oh. Dia suka Twinkies.
288
00:16:25,619 --> 00:16:28,679
Oke. Ini menyenangkan.
289
00:16:32,660 --> 00:16:35,561
- Oke. Ini untukmu.
- Oh.Terima kasih.
290
00:16:35,663 --> 00:16:38,188
Ya.
291
00:16:42,737 --> 00:16:44,671
Syukurlah.
292
00:16:47,775 --> 00:16:50,175
Oke. Orang gila.
293
00:16:54,415 --> 00:16:57,612
# You got me stuck to you
You got me stuck to you #
294
00:16:57,718 --> 00:17:01,484
# You got me stuck to you
You got me stuck to you #
295
00:17:01,589 --> 00:17:05,423
# You got me stuck to you
You got me stuck to you #
296
00:17:05,526 --> 00:17:07,790
Saat aku masih belum berpengalaman...
297
00:17:07,895 --> 00:17:09,795
...sebagai pembuat TTS
298
00:17:09,897 --> 00:17:12,730
Aku akan mencari kata bantuan
dari TTS yang lain.
299
00:17:12,833 --> 00:17:14,858
Pahlawanku adalah Manny Nosowsky...
300
00:17:14,969 --> 00:17:18,803
...pembuat TTS untuk New York Times
dan semua pembuat TTS lainnya.
301
00:17:18,906 --> 00:17:22,171
Banyak yang mengatakan
TTS yang bagus...
302
00:17:22,276 --> 00:17:25,575
...bisa ditentukan dengan
tiga pertanyaan sederhana:
303
00:17:25,679 --> 00:17:28,147
- Apakah dapat dipecahkan?
- Bonsoir!
304
00:17:28,249 --> 00:17:31,844
# You got me stuck to you
You got me stuck to you #
305
00:17:31,952 --> 00:17:34,944
- Apakah menghibur?
- # You got me stuck to you #
306
00:17:35,056 --> 00:17:37,923
# You got me stuck to you
You got me stuck to you #
307
00:17:38,025 --> 00:17:39,925
Apakah banyak dilirik?
308
00:17:40,027 --> 00:17:42,325
# You got me stuck to you #
309
00:17:43,764 --> 00:17:45,891
# Clap hands
Come on ##
310
00:17:46,000 --> 00:17:48,992
Ya. Oke. Jadi, rapat makan siang
di Restoran Jepang pukul 1:30, oke?
311
00:17:49,103 --> 00:17:52,766
Dan aku harus...
TTS ini gila.
312
00:17:52,873 --> 00:17:56,036
Dia bilang akan berubah
dan aku percaya padanya, jadi...
313
00:17:56,143 --> 00:17:58,077
Ini tak masuk akal.
314
00:17:58,179 --> 00:18:01,444
- Bagiku, ya.
- Oh. Ya. Tentu saja.
315
00:18:01,549 --> 00:18:04,040
- Ini menjemukan.
- Sudah kau coba 6 menurun?
316
00:18:04,151 --> 00:18:07,814
Petunjuknya menyebalkan!
317
00:18:10,458 --> 00:18:12,585
Aku bahkan tak bisa menjawabnya!
318
00:18:13,694 --> 00:18:15,662
Oh, terima kasih.
319
00:18:15,763 --> 00:18:19,995
Jangan dipusingkan. Aku tak tahu
maksudnya, tapi setiap petunjuknya...
320
00:18:20,101 --> 00:18:22,092
"Semua Tentang Steve"?
321
00:18:23,871 --> 00:18:27,272
- 1 mendatar, warna mata Steve.
- 5 mendatar, aroma mobil Steve.
322
00:18:27,374 --> 00:18:30,832
Rasa bibir Steve seperti...
323
00:18:30,945 --> 00:18:33,175
Rasa mint.
324
00:18:34,448 --> 00:18:36,006
Mary, siapa Steve?
325
00:18:36,117 --> 00:18:40,178
- Oh. Seorang yang luar biasa...
- Tidak, tidak. Itu tak penting.
326
00:18:40,287 --> 00:18:43,688
Apa pentingnya kau membuat
TTS dengan seperti ini. Ini...
327
00:18:43,791 --> 00:18:46,658
- Penuh inspirasi.
- Bukan.
328
00:18:46,760 --> 00:18:48,489
- Romantis.
- Bukan.
329
00:18:48,596 --> 00:18:52,498
Oh, harimu berat hari ini.
Coba kita lihat...
330
00:18:52,600 --> 00:18:54,500
Ini tak profesional.
331
00:18:54,602 --> 00:18:57,196
Bukan. Bukan kata itu.
332
00:18:57,304 --> 00:19:00,671
Um, oke, biar kupikir. Kau...
333
00:19:02,243 --> 00:19:04,211
Mmm.
334
00:19:04,311 --> 00:19:06,245
Kau merusak reputasi koran ini.
335
00:19:06,347 --> 00:19:10,408
Aku pikir kau tahu resiko yang harus
kau hadapi dengan hal semacam ini.
336
00:19:10,518 --> 00:19:14,318
Apa kau tahu berapa banyak
pembaca yang kau buat kecewa?
337
00:19:14,421 --> 00:19:18,084
Sekitar 7,402, tapi...
338
00:19:18,192 --> 00:19:20,217
- Mary.
- Ya?
339
00:19:24,098 --> 00:19:26,066
Mary, kami harus melepaskanmu.
340
00:19:28,801 --> 00:19:32,100
Oh.
341
00:19:32,205 --> 00:19:35,038
Aku bisa menggantinya...
342
00:19:35,141 --> 00:19:37,769
...dengan membuat TTS bertema memancing.
343
00:19:37,877 --> 00:19:40,505
Aku tahu betul kau suka
hal mengenai memancing.
344
00:19:46,719 --> 00:19:49,017
Maaf.
345
00:19:51,658 --> 00:19:53,558
Kita bisa...
346
00:19:53,660 --> 00:19:55,560
Ya, kita...
347
00:19:55,662 --> 00:19:57,562
Akan ku hubungi lagi, dan kita...
348
00:20:02,869 --> 00:20:07,101
Polisi mengatakan tersangka
dari kasus ini adalah Mark McLaglen.
349
00:20:07,207 --> 00:20:09,402
Oke, kalian siap.
350
00:20:09,509 --> 00:20:12,603
Tucson sudah bergabung di lokasi sekarang.
Remote van menunggumu di bandara.
351
00:20:12,712 --> 00:20:14,771
- Oke.
- Tapi aku dapat Escalade, 'kan?
352
00:20:16,149 --> 00:20:19,550
Dan, kita telah bicarakan ini.
Nick Vasquez yang dapat Escalade.
353
00:20:19,652 --> 00:20:23,452
- Nick Vasquez mendapat 6 Emmys.
- Dicuri dariku.
354
00:20:23,556 --> 00:20:27,287
- Dia dirampok, Dan. 6 kali.
- Terima kasih, Stevie.
355
00:20:27,393 --> 00:20:30,191
Maksudku, dia tak bisa membantu
jika dia lebih tua dari Vasquez.
356
00:20:30,296 --> 00:20:34,596
Dengan "lebih tua" maksudnya
berpengalaman, Marlboro Man ganteng.
357
00:20:34,701 --> 00:20:36,760
Aku sangat yakin maksudku tua.
358
00:20:36,869 --> 00:20:41,101
Terserah. Siapa diantara
kalian yang jenius bisa jelaskan ini?
359
00:20:41,207 --> 00:20:43,573
...bunga kecil ini harus disiram.
360
00:20:44,677 --> 00:20:46,577
Dengan dua bunga berwarna ungu...
361
00:20:46,679 --> 00:20:49,671
- Aku ingin menjelaskannya, Dan.
- Lihat bagaimana si biru itu menarik perhatian.
362
00:20:49,782 --> 00:20:53,115
Ya. Apa yang ingin ku gambarkan...
Oh, lihat betapa halus gambarnya.
363
00:20:53,219 --> 00:20:55,779
Motif barat, semacam ikon bunga.
364
00:20:55,888 --> 00:20:59,187
Lalu aku butuh latar belakang, seperti
jajaran pegunungan. Boom! Dua gunung.
365
00:20:59,292 --> 00:21:01,419
Di Hollywood, mereka menyebutnya
Mae West, karena Mae West punya...
366
00:21:01,527 --> 00:21:05,122
Terus bicara. Teruskan bicaramu
kembali ke Weather Channel.
367
00:21:05,231 --> 00:21:07,665
Kembali ke 10 derajat di Buffalo...
368
00:21:07,767 --> 00:21:10,930
...dimana kau akan habiskan hari-harimu
meliput kegiatan anak-anak.
369
00:21:12,605 --> 00:21:14,903
Beri kami tugas yang bagus, Danny.
370
00:21:15,008 --> 00:21:18,068
- Maksudku, kami ini pekerja tangguh.
- Ya, benar.
371
00:21:18,177 --> 00:21:21,112
Ini seperti kamu memakai F-16
untuk membunuh anjing tetanggamu.
372
00:21:21,214 --> 00:21:23,114
Ini membuang energi.
373
00:21:23,216 --> 00:21:26,447
Dan aku ingin laporan besar
agar bisa duduk di meja pembaca berita.
374
00:21:26,552 --> 00:21:28,543
Keluar dari kantorku.
375
00:21:28,655 --> 00:21:32,648
Ini laporan besar, jadi kali ini jangan
kacaukan dengan tindakan bodoh, Hartman.
376
00:21:32,759 --> 00:21:35,159
Dan kau, Angus,
kau bertanggung jawab atas mereka.
377
00:21:35,261 --> 00:21:37,923
Pastikan mereka tidak mempermalukanku
di Tucson. Jika mereka berulah, kau kupecat.
378
00:21:38,031 --> 00:21:41,125
- Ya, Pak.
- Ingat Escalade.
379
00:21:42,468 --> 00:21:44,368
- Starling, apa kabar?
- Terserah.
380
00:21:44,470 --> 00:21:46,335
- Jackie, kelihatan manis. Paula.
- Di mimpimu.
381
00:21:46,439 --> 00:21:50,170
Aku bisa merasakan anak panah
cintamu melewati ini.
382
00:21:50,276 --> 00:21:52,301
Bu. Aku sedang kerja. Ada apa?/
Kau hebat, Hartman Hughes.
383
00:21:52,412 --> 00:21:54,312
Tidak, aku tak membacanya. Kenapa?
384
00:21:54,414 --> 00:21:58,350
Oke. Ada yang punya
Koran Sacramento Herald?
385
00:21:58,451 --> 00:22:00,351
Ya. Ini./
Benar. Ya, aku dapat.
386
00:22:00,453 --> 00:22:02,444
Ya, aku makan siang. Seksi mana?
387
00:22:05,491 --> 00:22:07,584
Oh, wow. Ini semua tentangku.
388
00:22:10,496 --> 00:22:13,590
Tunggu. Ini semua tentangku.
389
00:22:42,295 --> 00:22:44,195
Ya.
390
00:22:45,231 --> 00:22:48,496
Oh. Ow, ow, ow.
391
00:22:48,601 --> 00:22:51,764
Itu tak sakit, Itu tak sakit,
Itu tak sakit.
392
00:22:51,871 --> 00:22:54,601
Tapi jelas sekali Tuhan melihat...
393
00:22:54,707 --> 00:22:57,005
Dimana kalian?
394
00:22:57,110 --> 00:23:00,136
Hai. Disini kalian.
Oke. Kalian tahu apa yang terjadi?
395
00:23:00,246 --> 00:23:03,511
Pistas. Indicios. Anhaltspunkte.
396
00:23:03,616 --> 00:23:05,709
Petunjuk. Petunjuk ada dimana-mana.
397
00:23:05,818 --> 00:23:08,651
Satu, aku berpikir untuk tak pergi
kencan tapi kemudian anak-anak...
398
00:23:08,755 --> 00:23:11,918
...dari SD Youngstrum Academy...
Mereka membujukku untuk pergi.
399
00:23:12,024 --> 00:23:14,492
Dua, kencanku datang.
400
00:23:14,594 --> 00:23:18,291
Dan, dia suka dengan
bot merahku.
401
00:23:19,499 --> 00:23:22,059
Tiga, Steve bilang pasti
akan menyenangkan...
402
00:23:22,168 --> 00:23:24,102
jika aku bisa ikut dengannya.
403
00:23:24,203 --> 00:23:27,070
Tapi, tentu, aku tak bisa
karena aku punya pekerjaan.
404
00:23:27,173 --> 00:23:30,267
Empat, sehari kemudian,
aku tak punya pekerjaan lagi...
405
00:23:30,376 --> 00:23:35,336
...yang berarti petunjuk akhir yang
mengarah ku pada jawaban sederhana:
406
00:23:35,448 --> 00:23:38,178
Majulah, Mary Horowitz.
Majulah. Pergi bersama Steve.
407
00:23:38,284 --> 00:23:40,946
Apa maksudmu kau tak punya pekerjaan?
408
00:23:41,053 --> 00:23:44,318
Ayah tak mengerti. Petunjuk telah
diuraikan. Aku harus melakukan perjalanan.
409
00:23:45,425 --> 00:23:47,325
Perjalanan ke mana?
410
00:23:48,728 --> 00:23:50,787
Ayah, kau membuatku gila.
411
00:23:53,533 --> 00:23:55,899
Ah. Voilą, Papa.
412
00:23:56,002 --> 00:23:59,199
Jika ini berita, Steven ada disana.
Auf Wiedersehen.
413
00:23:59,305 --> 00:24:02,934
Saya Hartman Hughes melaporkan
dari lokasi kejadian.
414
00:24:03,042 --> 00:24:05,067
Ada yang melihat Vasquez?
415
00:24:05,178 --> 00:24:07,078
- Ada yang melihat Vasquez?
- Tidak.
416
00:24:07,180 --> 00:24:09,671
Terlalu banyak datang wanita yang
datang ke krisis sandera berbahaya.
417
00:24:09,782 --> 00:24:12,182
30 detik. Akan kubawakan
dari sebelah kiri.
418
00:24:12,285 --> 00:24:15,880
Akan kuawali dengan tanah,
kemudian beralih ke arahmu.
419
00:24:15,988 --> 00:24:19,685
Baik. Steve, tapi aku akan
tunjukan ke jalan. Aku akan ke sisi kiri.
420
00:24:19,792 --> 00:24:21,817
- Dan disini.
- 10 detik lagi terhubung dengan Paula.
421
00:24:21,928 --> 00:24:25,056
Dia masih marah padamu karena
memberikan Jenny Craig akte itu?
422
00:24:25,164 --> 00:24:28,531
- 5, 4,...
- Aku melihat ke arah bokongnya
dan memberikan pujian.
423
00:24:31,337 --> 00:24:35,103
Paula, aku baru tiba di
Wild Willy's Old Western Town...
424
00:24:35,208 --> 00:24:37,870
...tempat atraksi disukai turis
di Tucson, Arizona.
425
00:24:37,977 --> 00:24:41,913
Di hari biasa, jalan ini akan sibuk...
426
00:24:42,014 --> 00:24:46,348
...dengan keluarga yang menikmati
pengalaman dalam kehidupan Wild West.
427
00:24:46,452 --> 00:24:50,081
Tragisnya, hari ini, orang yang
memainkan Wild Willy the Outlaw...
428
00:24:50,189 --> 00:24:52,714
...telah beraksi ...
429
00:24:52,825 --> 00:24:55,225
...dan menangkap 8 orang pekerjanya,
dan dijadikan sandera...
430
00:24:55,328 --> 00:24:57,558
...dan menahan mereka di salon...
431
00:24:57,663 --> 00:25:01,565
...85 yard jaraknya dari tempat
ku berdiri sekarang.
432
00:25:01,667 --> 00:25:03,658
Ada tembakan, Paula!
433
00:25:03,769 --> 00:25:06,761
Ayo berlindung, Steve!
434
00:25:10,309 --> 00:25:13,608
Tak jelas saat ini siapa
yang menembak dan maksudnya...
435
00:25:13,713 --> 00:25:17,205
...atau berapa banyak nyawa
yang terenggut.
436
00:25:17,316 --> 00:25:19,807
Oke. Breaking News, Paula.
437
00:25:19,919 --> 00:25:22,683
Sudah dipastikan ada yang mati:
438
00:25:22,788 --> 00:25:24,756
Seekor kuda.
439
00:25:24,857 --> 00:25:30,193
Salah satu dari banyaknya penghuni
yang ada di Wild Willy's Old Western Town.
440
00:25:30,296 --> 00:25:33,129
Korban pertama dari tragedi bodoh ini.
441
00:25:35,401 --> 00:25:40,134
Momen seperti ini yang aku yakini
bawah ada surga untuk kuda-kuda...
442
00:25:41,173 --> 00:25:43,073
...dengan padang rumput,
dan rumput yang hijau...
443
00:25:43,175 --> 00:25:47,612
...tempat roh dari kuda mati
berkumpul dan mondar mandir.
444
00:25:48,714 --> 00:25:50,773
Menjelajahi...
445
00:25:52,051 --> 00:25:55,384
...surga, wahai kuda mulia.
446
00:25:56,923 --> 00:25:58,891
Tak mati.
447
00:26:03,162 --> 00:26:06,620
Dan rupanya kuda itu tak mati, Paula.
448
00:26:06,732 --> 00:26:08,597
Tidak mati sama sekali.
449
00:26:11,137 --> 00:26:14,664
Dia ternyata kuda terlatih, Paula.
450
00:26:14,774 --> 00:26:16,935
Terlatih untuk berbaring...
451
00:26:17,043 --> 00:26:21,309
...selama Wild Willy's Old West.
452
00:26:21,414 --> 00:26:23,382
Kuda istimewa ini...
453
00:26:23,482 --> 00:26:27,111
...juga sensitif terhadap ledakan
di Route 20.
454
00:26:27,219 --> 00:26:29,244
Baiklah...
455
00:26:29,355 --> 00:26:33,291
...di tengah tragedi,
selalu ada keajaiban.
456
00:26:33,392 --> 00:26:36,691
Sial kau, Steve!
Kau pikir ini lucu?
457
00:26:36,796 --> 00:26:41,256
Kalian bisa lihat kalau kudanya hidup, dan
memberikanku sinyal "keluarkan air mata"?
458
00:26:41,367 --> 00:26:43,267
Tidak. Ini kode "keluarkan air mata".
459
00:26:43,369 --> 00:26:45,360
Ini "Hei, kudanya bangun."
460
00:26:47,473 --> 00:26:48,940
Ya.
461
00:26:49,108 --> 00:26:51,008
Kau tahu jawaban favoritku?
462
00:26:51,110 --> 00:26:53,078
"Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis."
463
00:26:53,179 --> 00:26:55,545
Itu penyakit paru-paru.
Ooh! Fontana, California.
464
00:26:55,648 --> 00:26:58,014
Kalian tahu apa yang mereka
buat disana? Tidak?
465
00:26:58,117 --> 00:27:00,017
Tidak? Mereka membuat baja.
466
00:27:00,119 --> 00:27:02,952
Ya. Kalian tahu bagaimana
mereka membuatnya? Tidak?
467
00:27:03,055 --> 00:27:06,183
Aku tak ingin kalian bosan dengan
cerita lengkapnya, tapi langsung intinya...
468
00:27:06,292 --> 00:27:10,023
...seperti bagaimana itu dibuat,
besi yang mencair (molten pig iron)...
469
00:27:10,129 --> 00:27:14,361
...tidak seperti yang semua pikirkan,
tak ada hubungannya dengan babi.
470
00:27:14,467 --> 00:27:18,130
Itu besi kasar yang dibuat
dari besi dan coke.
471
00:27:18,237 --> 00:27:21,331
Dan coke, maksudku, residu
zat arang, bukan cola.
472
00:27:21,440 --> 00:27:23,340
Atau gula.
473
00:27:23,442 --> 00:27:26,843
Metode itu diperkenalkan oleh
Sir Henry Bessemer, seorang Brit.
474
00:27:26,946 --> 00:27:31,178
Oh. Dan Bessemer juga
tinggal di Alabama. Yea!
475
00:27:31,283 --> 00:27:33,683
Ya. Dan kalian tahu apa yang
mereka punya disana? Tidak?
476
00:27:33,786 --> 00:27:37,813
Mesin ketik Hitler.
Mesin ketik Hitler.
477
00:27:37,923 --> 00:27:40,221
Orang itu brengsek.
478
00:27:40,326 --> 00:27:44,228
Ada yang ingin buang air?
Tak bagus terus menahannya.
479
00:27:44,330 --> 00:27:46,161
Kita akan singgah sebentar disini.
480
00:27:48,768 --> 00:27:53,728
Pembukaan daerah tandus seperti ini
biasanya dijalankan oleh anggota keluarga...
481
00:27:56,375 --> 00:27:59,776
Tidak! Berhenti!
482
00:28:01,781 --> 00:28:03,749
Whoo-hoo!
483
00:28:05,051 --> 00:28:07,679
Sial. Sial.
484
00:28:21,033 --> 00:28:24,025
# I want to hit the road #
485
00:28:24,136 --> 00:28:27,663
Ya. Hai. Kau tahu kapan bus berikutnya
ke Tucson lewat disini?
486
00:28:27,773 --> 00:28:30,298
Karena aku baru ketinggalan bus.
487
00:28:34,213 --> 00:28:37,046
Aku mengarah ke sana.
488
00:28:37,149 --> 00:28:39,049
Oh. Itu bagus.
489
00:28:41,854 --> 00:28:43,788
Jadi, pernahkah kau membunuh binatang?
490
00:28:43,889 --> 00:28:47,586
Memasukan satu tong anak kucing
ke dalam api? Semacam itu.
491
00:28:47,693 --> 00:28:49,285
Tidak.
492
00:28:49,395 --> 00:28:51,863
Tidak? Oke.
493
00:28:51,964 --> 00:28:53,898
Bagaimana dengan manusia?
494
00:28:55,167 --> 00:28:57,260
Apakah akan kukatakan jika
aku melakukannya?
495
00:28:59,472 --> 00:29:02,066
Benar.
496
00:29:02,174 --> 00:29:05,337
# Hit the road and drive for miles #
497
00:29:06,712 --> 00:29:10,307
# I'm gonna hit the road
and I'm not gonna...#
498
00:29:10,416 --> 00:29:12,714
Kau bisa menunggu bus
berikutnya jika mau.
499
00:29:24,797 --> 00:29:26,765
Uh...Uh...
500
00:29:26,866 --> 00:29:31,997
Akan ku berikan ini... Terima kasih.
501
00:29:33,239 --> 00:29:35,173
Berhenti! Berhenti!
502
00:29:50,422 --> 00:29:53,084
Boleh ku lihat SIM-mu?
503
00:30:00,966 --> 00:30:02,866
Norman James Durwood?
504
00:30:03,969 --> 00:30:05,869
Mary Magdalene Horowitz.
Senang berkenalan.
505
00:30:05,971 --> 00:30:08,496
Senang bertemu denganmu, kurasa.
506
00:30:08,607 --> 00:30:12,737
Norm, jika kau memperkosa
dan membunuhku...
507
00:30:12,845 --> 00:30:15,678
...kau harus memotong tubuhku
menjadi jutaan potongan...
508
00:30:15,781 --> 00:30:17,681
...dan membuang potongan tubuhku
di empat negara bagian...
509
00:30:17,783 --> 00:30:19,546
...karena anggota badanku...
510
00:30:19,652 --> 00:30:22,985
...akan menuntun detektif mengarah padamu.
511
00:30:23,088 --> 00:30:25,716
Dan itu takkan terjadi.
Kurasa kita bisa berteman.
512
00:30:29,562 --> 00:30:33,191
Tak ada pensil.
513
00:30:33,299 --> 00:30:36,928
Mengisi TTS dengan pensil seperti berteriak
dengan mulutmu yang ditutup dengan plester.
514
00:30:37,036 --> 00:30:39,834
Itu menjemukan.
Jika kau mengisi TTS...
515
00:30:39,939 --> 00:30:43,272
...kau harus mengisinya dengan pulpen.
516
00:30:43,375 --> 00:30:45,536
Aku lebih suka pulpen bertinta biru.
517
00:30:45,644 --> 00:30:49,102
Itu seperti memilih jalanmu, Norm,
dan tetaplah konsisten.
518
00:30:50,449 --> 00:30:53,043
Aku mengerti kenapa kau
ketinggalan bus...
519
00:30:53,152 --> 00:30:55,177
...mungkin karena kau memang tak
ingin menaikinya.
520
00:30:57,423 --> 00:31:00,620
Hmm.
521
00:31:00,726 --> 00:31:03,593
Apa kau tahu rabun ayam, Norm?
522
00:31:03,696 --> 00:31:06,062
Seperti mata penuh dengan.../
Kau tahu...
523
00:31:06,165 --> 00:31:08,895
...diam mungkin lebih baik
untuk saat ini.
524
00:31:09,935 --> 00:31:12,597
Oh. Oke.
525
00:31:14,306 --> 00:31:16,274
Diam. Silencio.
526
00:31:16,375 --> 00:31:18,343
Ruhe.
527
00:31:20,579 --> 00:31:22,638
Hei, Norm.
528
00:31:22,748 --> 00:31:23,976
Mary?
529
00:31:24,083 --> 00:31:26,745
Terima kasih tidak memperkosaku.
530
00:31:28,687 --> 00:31:30,985
Sama-sama.
531
00:31:33,993 --> 00:31:38,862
NVM
532
00:31:38,964 --> 00:31:42,400
NVM
533
00:31:45,037 --> 00:31:48,632
Baiklah. Sampaikan salamku
untuk anak-anakmu.
534
00:31:48,741 --> 00:31:51,801
Semoga sukses. Dan jika Steve
tidak menunjukan rasa hormat...
535
00:31:51,911 --> 00:31:53,811
Tidak hormat.
Jika maksudmu tidak sopan...
536
00:31:53,913 --> 00:31:55,972
...tak bijak sana dan vulgar,
dia laki-laki baik, Norman.
537
00:31:56,081 --> 00:31:58,572
Ada hal yang tak bisa dibantu.
Tapi jika maksudmu dia orang...
538
00:31:58,684 --> 00:32:00,276
Sampai jumpa, Mary.
539
00:32:01,854 --> 00:32:05,255
Sampai jumpa, Norm.
540
00:32:16,135 --> 00:32:20,094
# I want to be a cowboy's sweetheart #
541
00:32:20,205 --> 00:32:23,641
# I want to learn to rope and ride #
542
00:32:23,742 --> 00:32:27,769
# I want to ride o'er the plains and the desert #
543
00:32:27,880 --> 00:32:31,145
# Out west of the Great Divide #
544
00:32:31,250 --> 00:32:34,276
# I want to hear the coyotes howlin'#
545
00:32:34,386 --> 00:32:38,618
# While the sun sinks in the west #
546
00:32:38,724 --> 00:32:43,058
# I want to be a cowboy's sweetheart #
547
00:32:43,162 --> 00:32:46,529
# The life I love the best ##
548
00:32:47,967 --> 00:32:49,867
Halo. Seńor.
549
00:32:49,969 --> 00:32:52,233
Apa yang terjadi?
550
00:32:52,338 --> 00:32:56,468
Mereka semua selamat.
Orang itu menyerah.
551
00:32:59,044 --> 00:33:00,602
Sial.
552
00:33:05,150 --> 00:33:07,345
- Adiós.
- Adiós, señora.
553
00:33:13,192 --> 00:33:14,591
Apa yang mereka katakan?
554
00:33:14,693 --> 00:33:16,024
- Bayi berkaki tiga...
- Ya?
555
00:33:16,128 --> 00:33:17,254
- ...di Oklahoma...
- Ya?
556
00:33:17,696 --> 00:33:18,890
Sungguh malang.
557
00:33:18,998 --> 00:33:22,525
Oh. Oh. Terima kasih. Terima kasih, seńor.
558
00:33:22,634 --> 00:33:24,158
- De nada.
- ”Hasta luego!
559
00:33:24,269 --> 00:33:25,497
Vaya con Dios.
560
00:33:25,671 --> 00:33:28,367
...Guadalupe Aguero,
atau kita menyebutnya Baby Peggy...
561
00:33:28,474 --> 00:33:32,706
...lahir dengan berkaki tiga.
562
00:33:32,811 --> 00:33:35,746
Setelah dilahirkan, orangtua mereka
yang imigran berbeda pendapat.
563
00:33:35,848 --> 00:33:40,046
Dibawah penjagaan, Ayah dari bayi itu
menginginkan bayinya tetap berkaki tiga.
564
00:33:40,152 --> 00:33:42,780
- Ibunya ingin kaki itu diamputasi.
- Setelah beberapa bulan dipermasalahkan...
565
00:33:42,888 --> 00:33:44,788
...hakim akhirnya memutuskan
mendukung keinginan ibu si bayi.
566
00:33:44,890 --> 00:33:46,858
Amputasi akan dilakukan besok...
567
00:33:46,959 --> 00:33:49,018
...tapi si ayah, Tn. Aguero,
tak ingin menyerah begitu saja.
568
00:33:49,128 --> 00:33:53,224
Pengacaranya bekerja lebih keras...
569
00:33:53,332 --> 00:33:57,268
...dan si ayah melanjutkan dengan
mencari dukungan.
570
00:33:57,369 --> 00:34:01,328
Aku mengutip pernyataanya. "Jika Tuhan
tak menginginkan puteriku berkaki tiga...
571
00:34:01,440 --> 00:34:04,432
...maka Dia takkan menempatkan satu kaki
lagi diantara ke dua kaki puteriku."
572
00:34:04,543 --> 00:34:07,671
Jadi, sekarang takdir kaki ketiga
dari bayi itu...
573
00:34:07,780 --> 00:34:10,806
...berada di tangan hakim.
574
00:34:10,916 --> 00:34:14,044
Hartman Hughes, melaporkan
langsung dari Oklahoma City...
575
00:34:14,153 --> 00:34:18,112
...selalu dari lokasi kejadian.
576
00:34:18,223 --> 00:34:21,283
Oke. Bagaimana menurutmu?
577
00:34:21,393 --> 00:34:23,793
Dalam segmen berikutnya,
ku pikir aku akan katakan...
578
00:34:23,896 --> 00:34:27,263
"Baby Peggy adalah bayi
berkaki tiga melawan waktu."
579
00:34:27,366 --> 00:34:30,335
- Bagaimana menurutmu?
- Oke.
580
00:34:30,436 --> 00:34:32,461
- Mau melakukan wawancara?
- Ayo.
581
00:34:32,571 --> 00:34:36,405
Oke. Seimbangkan wawancaranya
dari kedua sisi.
582
00:34:36,508 --> 00:34:38,408
Ingat itu!
583
00:34:38,510 --> 00:34:43,072
Aku terlahir dengan penis.
Penis yang bergantung di tubuhku.
584
00:34:43,182 --> 00:34:46,549
Seperti punyamu. Maksudku ding-a-ling.
Kau mengerti?
585
00:34:46,652 --> 00:34:50,884
Dan ukurannya besar. Aku bangga
akan itu saat di kelas 7.
586
00:34:50,989 --> 00:34:54,686
Dulu sering ku gunakan, menunjukannya
di ruang olah raga. Banyak yang memperhatikan.
587
00:34:54,793 --> 00:34:59,059
Sekarang cuma ada bekas lukanya.
Bisa kau rasakan bekasnya?
588
00:34:59,164 --> 00:35:02,395
Oke. Jadi kemudian mereka memotongnya...
589
00:35:02,501 --> 00:35:04,935
Ada apa? Aku belum selesai.
590
00:35:05,037 --> 00:35:08,700
- Itu luar biasa.
- Ya. Kisah pagiku.
591
00:35:10,809 --> 00:35:12,276
- Vasquez.
- Dimana?
592
00:35:12,377 --> 00:35:15,175
Oh. Itu Escalade baru.
593
00:35:15,280 --> 00:35:17,771
Dia punya tiga pengawal.
594
00:35:17,883 --> 00:35:20,351
Lihat. Dia membawa boneka.
595
00:35:22,454 --> 00:35:26,515
Ooh, itu pria yang ada di berita.
Hei. Kau bersama bayinya. Hei.
596
00:35:26,625 --> 00:35:31,119
Dasar brengsek. Dia membawa
boneka bayi dengan tiga kaki. Angus!
597
00:36:22,614 --> 00:36:23,842
Apa?
598
00:36:24,983 --> 00:36:27,417
Oh, tidak.
599
00:36:27,519 --> 00:36:30,511
#Love him, I love him, I love him #
600
00:36:30,622 --> 00:36:34,251
# And where he goes
I'll follow, I'll follow, I'll follow #
601
00:36:34,359 --> 00:36:37,886
# I will follow him #
602
00:36:37,996 --> 00:36:41,397
# Follow him wherever he may go #
603
00:36:41,500 --> 00:36:42,865
- Hai!
- Oh!
604
00:36:42,968 --> 00:36:46,096
- Hei.
- Hai. Hai.
605
00:36:46,205 --> 00:36:47,638
Hei. Oh.
606
00:36:47,739 --> 00:36:50,367
- Apa kabarmu? Hei!
- Baik. Kejutan!
607
00:36:50,475 --> 00:36:52,602
Ya, aku tidak... Ya.
608
00:36:52,711 --> 00:36:55,646
- Lihat dirimu. Ada disini.
- Maaf aku lama.
609
00:36:55,747 --> 00:36:58,215
Ya.
610
00:36:58,317 --> 00:37:00,547
Aku membawakan payungmu kembali.
611
00:37:00,652 --> 00:37:03,246
- Dan aku punya kejutan...
- Aku punya banyak.
612
00:37:03,355 --> 00:37:05,915
...yang aku tahu kau suka.
613
00:37:06,024 --> 00:37:09,721
Oh. Wow. Ini, uh...
614
00:37:09,828 --> 00:37:12,388
Ini sungguh mengharukan.
615
00:37:12,497 --> 00:37:15,227
- Terima kasih. Terima kasih.
- Aku tahu kau suka Twinkies.
616
00:37:15,334 --> 00:37:19,168
- Jadi, kau datang kemari
hanya untuk menemuiku?
- Ya.
617
00:37:19,271 --> 00:37:21,637
"Mintalah dan kau akan dapatkan."
Kau tahu siapa yang katakan itu?
618
00:37:21,740 --> 00:37:24,368
- Tidak.
- Yesus.
619
00:37:24,476 --> 00:37:27,809
Apakah Yesus menyuruhmu datang kemari?
620
00:37:27,913 --> 00:37:31,815
Yesus memintaku datang kemari.
621
00:37:31,917 --> 00:37:34,112
- Tidak. Kau yang memintaku.
- Tidak.
622
00:37:34,219 --> 00:37:35,846
- Ya, kau memintaku.
- Tidak.
623
00:37:35,954 --> 00:37:37,649
- Ya, kau memintaku.
- Kurasa tidak.
624
00:37:37,756 --> 00:37:39,883
Ya. Setelah kau memegang dadaku.
Kau ingat?
625
00:37:39,992 --> 00:37:42,222
- Siapa?
- Kau. Ingat?
626
00:37:42,327 --> 00:37:44,522
- Oh.
- "Oh, hidup di jalan itu keras.
627
00:37:44,630 --> 00:37:47,326
Tapi pasti akan menyenangkan jika
kau ada disampingku."
628
00:37:47,432 --> 00:37:49,332
Oh, ya.
629
00:37:49,434 --> 00:37:51,664
Dengan tangan besarmu memegang
kedua dadaku dan...
630
00:37:51,770 --> 00:37:54,295
- Ya.
- ...kau pergi.
631
00:37:54,406 --> 00:37:56,670
- Rasanya enak.
- Bagus.
632
00:37:56,775 --> 00:37:58,800
- Ya.
- Uh, itu bagus.
633
00:37:58,910 --> 00:38:02,437
Ya. Itu akan sangat bagus, karena
kau melakukan liputan jurnalistik.
634
00:38:02,547 --> 00:38:05,573
- Senang kau mengatakan itu.
- Dan aku akan selalu disisimu...
635
00:38:05,684 --> 00:38:07,982
...memberikan dukungan dan dorongan...
636
00:38:08,086 --> 00:38:09,986
...dan apapun itu, seperti...
637
00:38:10,088 --> 00:38:13,489
...menjaga dan memanjakanmu
seperti yang dibutuhkan seorang pria.
638
00:38:13,592 --> 00:38:15,822
Aku bekerja dengan tim.
639
00:38:15,927 --> 00:38:18,953
Aku dan kameraku.
640
00:38:19,064 --> 00:38:20,964
- Kau tahu tidak? Dan ya.
- Tak dapat dipecaya.
641
00:38:21,066 --> 00:38:23,500
Berita membutuhkanmu. Lihat.
642
00:38:23,602 --> 00:38:25,661
Karena aku sangat yakin...
643
00:38:25,771 --> 00:38:29,332
...itu ayah dari Baby Peggy meninggalkan
rumah sakit menghindari wartawan.
644
00:38:29,441 --> 00:38:31,966
- Disana, lihat.
- Bukan, itu perawat.
645
00:38:32,077 --> 00:38:35,012
- Tidak.
- Mereka semua berpakaian seperti perawat.
646
00:38:35,113 --> 00:38:39,743
- Karena kita berada di rumah sakit.
- Tapi perawat tidak memakai sandal tak steril?
647
00:38:39,851 --> 00:38:43,184
- Apa?
- Lihat.
648
00:38:43,288 --> 00:38:45,654
Oh! Kau benar.
649
00:38:45,757 --> 00:38:49,022
- Ya. Aku harusnya berterima kasih.
- Pergilah Steven dengan huruf "V."
650
00:38:49,127 --> 00:38:51,823
Prioritas utama, pekerjaanmu.
651
00:38:51,930 --> 00:38:53,830
Prioritas kedua, bercinta!
652
00:38:55,934 --> 00:38:57,959
Bercinta.
653
00:38:58,070 --> 00:38:59,970
- Permisi.
- Ya, maaf?
654
00:39:00,072 --> 00:39:02,006
- Hanya media yang diperbolehkan disini.
- Oh. Tentu saja.
655
00:39:02,107 --> 00:39:04,371
Tanda pengenalku.
656
00:39:05,444 --> 00:39:07,878
"Pembuat TTS?"
657
00:39:07,979 --> 00:39:11,437
Kau harus berada disana bersama
teman-temanmu.
658
00:39:11,550 --> 00:39:13,882
Teman-temanku.
659
00:39:13,985 --> 00:39:16,988
Jangan buat kami memohon!
Selamatkan kaki ketiga!
660
00:39:17,089 --> 00:39:20,115
Jangan buat kami memohon!
Selamatkan kaki ketiga!
661
00:39:20,225 --> 00:39:23,353
Jangan buat kami memohon!
Selamatkan kaki ketiga!
662
00:39:23,462 --> 00:39:26,727
Jangan buat kami memohon!
Selamatkan kaki ketiga!
663
00:39:26,832 --> 00:39:30,233
- Jangan buat kami memohon!
Selamatkan kaki ketiga!
- Lagi!
664
00:39:30,335 --> 00:39:32,303
Jangan buat kami memohon!
Selamatkan kaki ketiga!
665
00:39:34,806 --> 00:39:37,400
Oke, sudah cukup. Hebat.
666
00:39:38,877 --> 00:39:41,710
Hai. Aku suka sepatu botmu.
667
00:39:41,813 --> 00:39:44,373
Oh. Terima kasih.
668
00:39:44,483 --> 00:39:47,543
Kau pro-kaki atau anti-kaki?
669
00:39:47,652 --> 00:39:49,643
Bukan kedua-duanya.
670
00:39:49,755 --> 00:39:52,656
Disini kelompok pro-kaki.
671
00:39:52,758 --> 00:39:57,058
Oh, kami mendukung ayah Baby Peggy
untuk berjuang menyelamatkan kaki ketiga.
672
00:39:57,162 --> 00:40:00,222
- Oh, wow.
- Disebalah sana adalah para
pendukung anti-kaki.
673
00:40:00,332 --> 00:40:03,995
Kaki tambahan itu berfungsi
atau tidak?
674
00:40:04,102 --> 00:40:08,937
Karena jika berfungsi, itu bisa
menjadi aset penelitian medis.
675
00:40:09,040 --> 00:40:11,941
Kalimatmu panjang juga.
676
00:40:12,043 --> 00:40:14,341
- Dan aku tak paham itu.
- Maaf.
677
00:40:14,446 --> 00:40:17,938
Sebagai tambahan untuk mendukung itu...
678
00:40:18,049 --> 00:40:20,142
...bagi pro-kaki punya makanan yang enak.
679
00:40:23,088 --> 00:40:25,022
Oke. Aku, um...
680
00:40:25,123 --> 00:40:27,023
...kalau begitu aku pro-kaki.
681
00:40:27,125 --> 00:40:30,094
Yea!
682
00:40:30,195 --> 00:40:32,925
Kemari. Kau bisa membantu
menyalakan sisa lilinnya.
683
00:40:33,031 --> 00:40:35,397
Oke. Oke.
684
00:40:37,602 --> 00:40:39,695
Aku suka sepatu bot itu.
685
00:40:39,805 --> 00:40:42,535
Angus. Lihat saat si
ayah meninggalkan lokasi.
686
00:40:42,641 --> 00:40:45,337
- Bagus.
- Benar 'kan?
687
00:40:45,444 --> 00:40:47,674
- Bagaimana kau dapatkan ini?
- Uh...
688
00:40:49,648 --> 00:40:53,175
Hartman Hughes melaporkan dari
lokasi kejadian.
689
00:40:57,889 --> 00:40:59,823
Kau ingat kencan buta yang ku datangi?
690
00:40:59,925 --> 00:41:01,950
- Ya. Wanita yang membuat TTS itu.
- Ya.
691
00:41:02,060 --> 00:41:03,960
Dia mengikutiku kemari.
692
00:41:04,062 --> 00:41:06,553
- Kemari?
- Ya.
693
00:41:06,665 --> 00:41:10,726
Aku melihatnya. Kurasa dia datang bersama
pengunjuk rasa lainnya. Dia memakai bot merah.
694
00:41:10,836 --> 00:41:12,565
- Apa dia cantik?
- Siapa peduli?
695
00:41:12,671 --> 00:41:16,163
Aku menikah dengan orang yang
seperti itu selama 9 tahun. Aku peduli.
696
00:41:16,274 --> 00:41:19,300
- Kurasa dia berpikir kalau aku
yang mengundangnya kemari.
- Kau mengundangnya?
697
00:41:19,411 --> 00:41:22,039
Tidak. Maksudku...
698
00:41:22,147 --> 00:41:24,047
Semacam itu...
699
00:41:24,149 --> 00:41:27,550
Tapi itu cuma basa basi saja.
Agar dia keluar dari mobilku.
700
00:41:27,652 --> 00:41:30,018
Kau bisa katakan "Keluar dari mobilku."
701
00:41:30,121 --> 00:41:32,555
Tak ada salahnya bersikap baik, 'kan?
702
00:41:32,657 --> 00:41:36,093
Tentu tidak. Kecuali dia membuat
TTS yang isinya semua tentangmu...
703
00:41:36,194 --> 00:41:38,856
...dan mengikutimu kemari
seperti seorang Penguntit.
704
00:41:38,964 --> 00:41:41,432
Penguntit?
705
00:41:41,533 --> 00:41:43,763
- Siapa yang punya penguntit?
- Steve.
706
00:41:43,869 --> 00:41:46,394
Tidak, tidak, tidak, tidak. Apa?
707
00:41:46,505 --> 00:41:48,939
Benarkah? Apa salahnya dengan itu?
708
00:41:49,040 --> 00:41:53,340
Tidak, aku mengatakan padanya tentang Mary.
Kau ingat Mary, kencan buta yg orangtuaku atur?
709
00:41:53,445 --> 00:41:55,379
Dia seperti singa gunung yang
masuk dalam mobiku.
710
00:41:55,480 --> 00:41:58,074
Dia cantik, tapi...
tak berhenti berbicara.
711
00:41:58,183 --> 00:42:00,083
Dia seperti ensiklopedi yang berbicara.
712
00:42:02,053 --> 00:42:04,044
Jadi apakah dia disini atau...
713
00:42:04,155 --> 00:42:06,020
Tidak. Tidak, tidak, tidak.
Ku rasa dia pergi...
714
00:42:06,124 --> 00:42:08,422
Sepatu bot merah dengan para
pengunjuk rasa. Dia seksi.
715
00:42:08,527 --> 00:42:10,495
Bot merah?
716
00:42:10,595 --> 00:42:12,893
- Kau pacaran dengan
pemadam kebakaran?
- Tidak.
717
00:42:12,998 --> 00:42:15,762
Tidak, Aku tak pacaran
dengan pemadam kebakaran.
718
00:42:15,867 --> 00:42:18,028
Hmm.
719
00:42:18,136 --> 00:42:21,469
Baiklah. Aku akan keluar...
720
00:42:21,573 --> 00:42:24,736
...dan membeli cemilan.
721
00:42:24,843 --> 00:42:27,243
Kau ingin sesuatu?/
Aku pesan soda...
722
00:42:27,345 --> 00:42:29,973
...dengan es berserta lemon.
723
00:42:35,687 --> 00:42:38,349
- Bagus. Dia membelikanku minuman.
- Kau pikir dia akan membelinya?
724
00:42:38,456 --> 00:42:40,890
- Ya!
- Bukan itu yang dia lakukan.
Aku tak tahu apa tujuannya.
725
00:42:40,992 --> 00:42:42,755
Dia selalu berpikir tentang sesuatu.
726
00:42:42,894 --> 00:42:46,295
Lem ini membuatku mabuk.
727
00:42:46,398 --> 00:42:49,799
Ini mengandung metil benzene, Winston.
728
00:42:49,901 --> 00:42:51,801
Berikan padaku.
729
00:42:51,903 --> 00:42:54,167
Ini.
730
00:42:54,272 --> 00:42:56,240
- Hai, semua.
- Oh, hai.
731
00:42:56,341 --> 00:42:58,241
- Ada yang bisa ku bantu?
- Oh, tentu.
732
00:42:58,343 --> 00:43:01,676
Mary, sudah kenal Howard?
Howard, Mary. Mary, Howard.
733
00:43:01,780 --> 00:43:05,841
- Apa kabar?
- Aku tak tahu maksudmu.
734
00:43:05,951 --> 00:43:08,419
Uh...
735
00:43:08,520 --> 00:43:11,114
Aku akan duduk saja.
736
00:43:11,222 --> 00:43:13,690
- Jadi, apa yang bisa ku bantu?
- Bisakah kau pasang pitanya?
737
00:43:13,792 --> 00:43:16,488
- Ya.
- Ini gunting jika kau butuh.
738
00:43:18,563 --> 00:43:21,464
- Mary.
- Itu orang dari berita.
739
00:43:21,566 --> 00:43:23,193
Hartman Hughes.
740
00:43:23,301 --> 00:43:26,099
Jadi ini kamp untuk pro-kaki.
741
00:43:26,204 --> 00:43:28,172
- Ya.
- Grup yang bagus.
742
00:43:28,273 --> 00:43:30,173
Benar.
743
00:43:30,275 --> 00:43:32,607
Kalian akan mempertahankan
Baby Peggy tetap tak normal.
744
00:43:32,711 --> 00:43:35,942
- Tak normal?
- Kaki tambahan sama dengan
kehebatan tambahan.
745
00:43:36,047 --> 00:43:37,981
Ya.
746
00:43:38,083 --> 00:43:41,109
- Dia seperti katak pohon.
- Apa?
747
00:43:41,219 --> 00:43:43,346
Parasit yang menyebabkan polimeli...
748
00:43:43,455 --> 00:43:46,049
...yang berarti "tungkai tambahan"
pada katak pohon. Ya.
749
00:43:46,157 --> 00:43:48,557
Sering terjadi. Itu normal.
750
00:43:48,660 --> 00:43:51,026
- Di sebagian kolam,
ada seperempat katak pohon...
- Hartman Hughes!
751
00:43:51,129 --> 00:43:53,120
...dengan tungkai tambahan
dan terkadang mereka mendapatkannya...
752
00:43:53,231 --> 00:43:55,131
Kau tahu, disana ada tenda bagi media...
753
00:43:55,233 --> 00:43:57,599
...kami beristirahat untuk beberapa saat...
754
00:43:57,702 --> 00:44:00,466
...dan aku yakin kau ingin bergabung.
755
00:44:00,572 --> 00:44:03,905
Aku tak bisa. Aku ada les.
756
00:44:07,012 --> 00:44:10,573
Apa Steve ada disana?
757
00:44:11,850 --> 00:44:14,341
- Menurutmu siapa yang mengirimku kemari?
- Oh.
758
00:44:14,452 --> 00:44:16,886
Pergilah.
759
00:44:16,988 --> 00:44:19,513
Pergilah ke tenda bagi awak media
dan temui dia.
760
00:44:19,624 --> 00:44:21,524
Temui pujaan hatimu.
761
00:44:21,626 --> 00:44:23,560
- Aku segera kembali.
- Teriaklah jika kau butuh bantuan.
762
00:44:23,662 --> 00:44:27,428
- Apa Steve bilang kalau aku
membuatkan TTS tentangnya?
- Oh, ya.
763
00:44:27,532 --> 00:44:30,296
Tak ada kata yang bisa
menggambarkan betapa berarti dirinya.
764
00:44:30,402 --> 00:44:32,597
Oh, tapi tentu ada. Selalu ada kata-kata.
765
00:44:32,704 --> 00:44:34,604
- Kau tahu...?
- Ya?
766
00:44:34,706 --> 00:44:37,641
Mudah sekali melihat kenapa
dia jatuh cinta padamu.
767
00:44:37,742 --> 00:44:39,710
Oh.
768
00:44:40,945 --> 00:44:42,913
Jadi dia...
769
00:44:43,014 --> 00:44:46,006
...dia bilang tentang hubungan
luar biasa dan intensitas...
770
00:44:46,117 --> 00:44:48,017
- ...dan je ne sais quoi?
- Oh, ya.
771
00:44:48,119 --> 00:44:50,087
Dia bilang mengenai quoi.
772
00:44:50,188 --> 00:44:52,452
Dia takkan menutupi quoi.
773
00:44:52,557 --> 00:44:56,015
Tapi tahukah kau, kebahagiaannya
beriring dengan ketakutannya.
774
00:44:56,127 --> 00:44:57,685
- Oh.
- Saat kau melihatnya hari ini...
775
00:44:57,796 --> 00:45:01,027
...apa dia kelihatan seperti pria
yang sedang gembira?
776
00:45:01,132 --> 00:45:03,600
Um...
777
00:45:03,702 --> 00:45:06,466
Aku tak tahu...
778
00:45:06,571 --> 00:45:08,471
- Mmm, tidak.
- Tidak.
779
00:45:08,573 --> 00:45:10,473
- Itu karena dia takut, Mary.
- Oh.
780
00:45:10,575 --> 00:45:13,635
Dia takut kalau kau akan...
membuatnya patah hati.
781
00:45:13,745 --> 00:45:16,646
Tapi aku takkan lakukan itu. Takkan
kulakukan itu pada Steve. Takkan pernah.
782
00:45:16,748 --> 00:45:19,239
- Aku tak sanggup...
- Shh.
783
00:45:19,350 --> 00:45:22,012
Istirahatkan dulu mulutmu, oke?
784
00:45:22,120 --> 00:45:24,884
Kau akan membutuhkan itu nanti
saat hal-hal nakal yang kalian lakukan.
785
00:45:24,989 --> 00:45:27,549
Yang ingin ku tahu sekarang...
786
00:45:27,659 --> 00:45:32,289
...apa kau akan terus membantu Steve
untuk melawan rasa takutnya?
787
00:45:32,397 --> 00:45:34,297
- Oh. Tentu saja. Tentu saja. Ya.
- Ah.
788
00:45:34,399 --> 00:45:37,459
- Jika dia bilang pergi, kau jangan pergi.
- Mm-hmm. Tidak? Baiklah.
789
00:45:37,569 --> 00:45:42,472
Jika dia mengeluarkan kata-kata seperti
"Tolol" and "Edan" and "Gila"...
790
00:45:42,574 --> 00:45:44,474
- ...itulah kata-kata ketakutannya.
- Oh.
791
00:45:44,576 --> 00:45:46,476
- Oke?
- Oke. Oke. Ya.
792
00:45:46,578 --> 00:45:50,446
Jika dia mencoba lari,
aku ingin kau mengubernya.
793
00:45:50,548 --> 00:45:53,642
- Oke.
- Dan dengan kekuatan yang diberikan
Tuhan padamu, bertahanlah.
794
00:45:53,752 --> 00:45:55,242
- Tenang dan fokus.
- Oke. Oke.
795
00:45:55,353 --> 00:45:57,253
- Kau ingin tahu kenapa?
- Kenapa? Ya. Kenapa?
796
00:45:57,355 --> 00:45:59,687
Kau penguat dari hubungan ini.
797
00:45:59,791 --> 00:46:01,691
Aku penguat.
798
00:46:01,793 --> 00:46:05,285
- Kau perekat agar ini tetap berjalan.
- Aku perekat. Oke.
799
00:46:05,396 --> 00:46:08,331
Disini. Lihat aku. Fokus.
800
00:46:09,868 --> 00:46:12,302
Kau akan terus siap siaga...
801
00:46:12,403 --> 00:46:14,303
...apapun yang terjadi?
802
00:46:14,405 --> 00:46:16,635
Tentu.
803
00:46:16,741 --> 00:46:18,641
- Tentu.
- Bagus.
804
00:46:18,743 --> 00:46:22,201
Kau tahu apa yang ku lihat
dari mata cantikmu?
805
00:46:23,314 --> 00:46:25,214
Tahi mata?
806
00:46:25,316 --> 00:46:27,216
Apa ada sesuatu dimataku?
807
00:46:29,287 --> 00:46:31,346
Keberanian.
808
00:46:32,390 --> 00:46:35,723
Aku sedikit gugup.
809
00:46:35,827 --> 00:46:40,355
- Sekarang temuilah Steve.
- Oke. Oke.
810
00:46:40,465 --> 00:46:43,127
- Kau bilang dia hiper?
- Ya, dia sangat hiper.
811
00:46:43,234 --> 00:46:45,566
Itu bagus. Itu bagus.
Tenang dan fokus...
812
00:46:45,670 --> 00:46:48,036
...mereka akan terus mendekat
dan sebelum kau tahu...
813
00:46:50,575 --> 00:46:53,544
Tapi selama dia hiper,
tak ada yang perlu kau kuatirkan.
814
00:46:53,645 --> 00:46:55,840
Satu hal dia orangnya tak kalem.
815
00:46:55,947 --> 00:46:58,211
- Sobat.
- Ada yang ingin kau katakan?
816
00:46:58,316 --> 00:47:00,409
- Sobat. Apakah itu dia?
- Hmm?
817
00:47:00,518 --> 00:47:02,486
Itukah dia?
818
00:47:05,990 --> 00:47:07,924
Oh.
819
00:47:08,026 --> 00:47:08,993
Mau?
820
00:47:12,997 --> 00:47:14,828
Oke.
821
00:47:14,933 --> 00:47:17,834
- Bagaimana dia masuk kemari?
- Entahlah. Dia kalem.
822
00:47:19,671 --> 00:47:23,437
Apa aku kangen padamu,
Steven dengan huruf "V."
823
00:47:23,541 --> 00:47:26,772
- Ayo kita bicara diluar.
- Baik. Bicara sambil jalan.
824
00:47:26,878 --> 00:47:28,778
- Lewat sini.
- Oke.
825
00:47:28,880 --> 00:47:30,848
Baiklah.
826
00:47:32,016 --> 00:47:34,780
- Oops. Ya.
- Oke.
827
00:47:34,886 --> 00:47:36,911
- Kau tak bisa ada disini.
- Tentu aku bisa.
828
00:47:37,021 --> 00:47:39,216
- Tidak.
-Ini pekerjaanku. Aku bisa mengirimkan...
829
00:47:39,324 --> 00:47:42,293
- ...TTS dari masa saja di dunia ini.
- Tidak. Dengar. Dengar. Oke.
830
00:47:42,393 --> 00:47:44,953
- Dengarkan aku.
- Mm-hmm?
831
00:47:45,063 --> 00:47:47,031
Aku tak mau kau ada disini, oke?
832
00:47:47,131 --> 00:47:49,031
Tapi kau bilang.
833
00:47:49,133 --> 00:47:51,465
Aku bilang... aku tahu.
Aku laki-laki, oke?
834
00:47:51,569 --> 00:47:53,867
Kami mengatakan hal
yang tak sungguh-sungguh.
835
00:47:53,972 --> 00:47:57,135
Kalau begitu, bagaimana ku tahu
kalau yang kau katakan sekarang berarti...
836
00:47:57,242 --> 00:48:00,700
- ...kau tak sungguh2 dengan ucapanmu?
- Itu gila.
837
00:48:00,812 --> 00:48:03,542
Lihat, rasa takutmu berbicara.
838
00:48:03,648 --> 00:48:06,208
Kenapa kau begitu tenang?
839
00:48:06,317 --> 00:48:09,616
Bagaimana bisa kau tak hiper?
Itu yang membuatku takut. Aku harus jujur.
840
00:48:09,721 --> 00:48:11,985
- Steve, semuanya akan baik saja.
- Aku tahu, jika kau...
841
00:48:12,090 --> 00:48:13,990
Mungkin bahkan lebih baik.
842
00:48:14,092 --> 00:48:16,617
- Hartman Hughes sudah cerita semua.
- Apa?
843
00:48:16,728 --> 00:48:18,628
- Aku sudah bicara dengan Hartman Hughes.
- Kapan kau bicara dengannya?
844
00:48:18,730 --> 00:48:20,721
- Itu tak penting.
- Apa dia yang menemuimu?
845
00:48:20,832 --> 00:48:22,732
- Steve.
- Dimana dia? Hughes.
846
00:48:22,834 --> 00:48:26,930
Steven, Steven, Steven, Steven, kemari.
Lihat aku. Kau disini bersamaku?
847
00:48:27,038 --> 00:48:28,938
- Oke.
- Fokus. Disini, oke? Lihat aku.
848
00:48:29,040 --> 00:48:32,840
"Hubungan intim tak dapat
menggantikan rencana hidup...
849
00:48:32,944 --> 00:48:35,845
"tapi untuk mendapatkan arti
atau kebenarannya...
850
00:48:35,947 --> 00:48:39,280
...rencana hidup harus memuat
hubungan intim."
851
00:48:39,384 --> 00:48:41,079
Kau tahu siapa yang katakan itu?
852
00:48:41,185 --> 00:48:42,618
- Yesus?
- Harriet Lerner.
853
00:48:42,720 --> 00:48:44,654
- Oh.
- Ahli psikologi, dosen,
penulis buku klasik...
854
00:48:44,756 --> 00:48:48,749
...Franny B. Kranny,
Ada Burung di Rambutmu!
855
00:48:48,860 --> 00:48:51,693
- Aku ingin mewawancara Gubernur, tapi...
- Hei, Hughes.
856
00:48:51,796 --> 00:48:53,024
- Kemari.
- Hei.
857
00:48:53,131 --> 00:48:55,827
- Kemari.
- Steve.
858
00:48:55,934 --> 00:48:57,925
- Ya, pak.
- Ini tindakan bodohmu yang lain?
859
00:48:58,036 --> 00:49:01,836
Aku tak tahu apa maksudmu, tapi sebaiknya
kau katakan yang sebenarnya, oke?
860
00:49:01,940 --> 00:49:05,432
Aku orang berita. Aku tak pandai
mengatakan hal-hal yang tak benar.
861
00:49:05,543 --> 00:49:10,674
Kalau begitu katakan kalau kau
berbohong dan aku...
862
00:49:10,782 --> 00:49:12,682
...aku tak ingin kau disini. Maaf.
863
00:49:12,784 --> 00:49:14,376
Oke.
864
00:49:21,759 --> 00:49:24,057
Maaf. Aku cuma...
865
00:49:24,162 --> 00:49:26,562
ini takkan berhasil.
866
00:49:26,664 --> 00:49:28,598
Kau akan temukan pria tepat.
867
00:49:28,700 --> 00:49:30,167
Bayi.
868
00:49:30,268 --> 00:49:32,395
Apa itu?
869
00:49:33,504 --> 00:49:35,563
Aku ingin kalian punya bayi.
870
00:49:35,673 --> 00:49:37,038
Kenapa?
871
00:49:37,141 --> 00:49:38,802
Kalian ditakdirkan bersama.
872
00:49:40,111 --> 00:49:42,170
- Akan ku pukul kau.
- Ayolah.
873
00:49:42,280 --> 00:49:44,646
Kau takkan memukul reporter CCN...
874
00:49:44,749 --> 00:49:49,186
Hentikan! "Kemenangan yang dicapai dengan
kekerasan sama dengan kekalahan."
875
00:49:49,287 --> 00:49:51,414
- Ini yang ku bicarakan.
- Kau tahu siapa yang katakan itu? Gandhi.
876
00:49:51,522 --> 00:49:53,752
- Apa yang kau takutkan?
- Apa yang ku takutkan?
877
00:49:53,858 --> 00:49:56,793
Kau tak ingin dia tahu "Aku cinta Mary"
diukir dibatang pohon?
878
00:49:56,894 --> 00:49:58,885
Kenapa kau memasukan itu dikepalanya?
879
00:49:58,997 --> 00:50:00,897
- Kau bilang itu?
- Tidak, aku tak bilang itu.
880
00:50:00,999 --> 00:50:03,365
Mungkin kau takut Hartman Hughes
akan mengambilnya darimu.
881
00:50:03,468 --> 00:50:06,869
- Kau gila!
- Aku seperti Helen dari Troy.
Jangan bertengkar!
882
00:50:06,971 --> 00:50:09,997
Hei, semuanya!
Orang tua Baby Peggy keluar.
883
00:50:10,108 --> 00:50:13,600
- Steve, kameramu.
- Oh, astaga, Angus!
884
00:50:13,711 --> 00:50:15,235
- Maaf. Maaf.
- Kau lihat yang terjadi?
885
00:50:15,346 --> 00:50:16,904
Kau menghajarku, maka
kau dihajar anak buahku.
886
00:50:17,015 --> 00:50:19,449
- Mary, tetap disitu! Mary, tetap disitu!
- Tapi kau...
887
00:50:19,550 --> 00:50:21,415
- Mary!
- Hubungi pusat.
888
00:50:22,820 --> 00:50:24,412
Mary!
889
00:50:24,522 --> 00:50:26,251
Tisu.
890
00:50:26,357 --> 00:50:29,952
Dengan seiring berjalannya waktu,
Agueros akhirnya...
891
00:50:30,061 --> 00:50:34,589
...setuju untuk menghentikan operasi sampai
Baby Peggy ckp umur untuk memutuskan sendiri.
892
00:50:34,699 --> 00:50:38,465
Saatnya bagi Agueros
untuk bersatu menjadi keluarga lagi.
893
00:50:38,569 --> 00:50:41,504
Jadi hari ini, seperti katak pohon...
894
00:50:41,606 --> 00:50:44,200
...yang mempunyai kaki ketiga
yang tak alami...
895
00:50:44,308 --> 00:50:48,074
Baby Peggy akan hidup
dengan ketiga kakinya.
896
00:50:48,179 --> 00:50:50,079
Steve! Aku datang. Permisi.
897
00:50:50,181 --> 00:50:52,581
Izinkan aku lewat.
898
00:50:52,683 --> 00:50:54,446
Dia mimisan, bisa pingsan nanti.
899
00:50:54,552 --> 00:50:57,248
- Steve, aku datang.
- Tidak. Anda tak boleh kesana.
900
00:51:02,727 --> 00:51:04,752
Kau baik saja?
901
00:51:04,862 --> 00:51:07,092
Bisakah seseorang membantunya?
902
00:51:07,198 --> 00:51:10,725
Mungkin dengan memberikannya tisu
atau tampon? Kumohon.
903
00:51:10,835 --> 00:51:14,566
Dia mencoba membunuhku.
904
00:51:14,672 --> 00:51:18,574
Saya Hartman Hughes melaporkan...
905
00:51:18,676 --> 00:51:20,576
Apa itu tadi?
906
00:51:20,678 --> 00:51:22,908
Ada seorang gadis yang
diundang Steve, Pak.
907
00:51:23,014 --> 00:51:26,814
Aku tak mengundangnya,
dia mengejarku.
908
00:51:26,918 --> 00:51:29,478
Lupakan.
909
00:51:29,587 --> 00:51:31,714
Ada angin topan di Texas.
Kalian kesana.
910
00:51:31,823 --> 00:51:33,723
Maaf. Itu takkan terjadi lagi.
911
00:51:33,825 --> 00:51:36,692
Jika kalian bukan kru paling dekat dengan
Galveston, kalian sudah harus pulang sekarang.
912
00:51:36,794 --> 00:51:38,694
- Baik, Pak.
- Tutup telponnya.
913
00:51:38,796 --> 00:51:41,321
Apa kau dengar tentang katak pohon itu?
914
00:51:41,432 --> 00:51:44,094
Setiap kali dia bicara,
aku mencium bau meja pembaca berita.
915
00:51:44,202 --> 00:51:47,035
Aku mengerti, Hartman. Kau mencoba
membantuku, tapi Mary bukan orang tepat.
916
00:51:47,138 --> 00:51:49,163
Dia gila. Dia mencoba membunuhku.
917
00:51:49,273 --> 00:51:50,604
Hartman, ada yang salah dengannya.
918
00:51:50,708 --> 00:51:52,903
- Tidakkah kau lihat?
- Kau terjatuh.
919
00:51:53,010 --> 00:51:55,069
Aku terjatuh? Kakiku terjungkal.
920
00:51:55,179 --> 00:51:57,374
Apa yang kau bicarakan?
Dia mengejarku.
921
00:51:57,482 --> 00:51:59,313
- Teman, dia tidak mengejarmu.
- Steve!
922
00:51:59,417 --> 00:52:02,614
Oh, sial! Katakan aku tidak ada.
923
00:52:02,720 --> 00:52:04,017
- Steve. Hai.
- Halo, Mary.
924
00:52:04,122 --> 00:52:06,716
Hai. Maafkan aku tadi tertahan.
925
00:52:06,824 --> 00:52:09,190
Aku ditanyakan oleh pihak keamanan
tentang kejadian pada salah satu temanmu.
926
00:52:09,293 --> 00:52:11,056
Tapi semua sudah selesai. Steve.
927
00:52:11,162 --> 00:52:13,790
Mengingat kau telah meresikokan pekerjaan
kami, mungkin ini bukan saat tepat.
928
00:52:13,898 --> 00:52:17,163
Maaf. Aku bisa menghubungi
bosmu dan meminta maaf.
929
00:52:17,268 --> 00:52:19,065
Aku bisa meminta maaf dalam
17 bahasa berbeda.
930
00:52:19,170 --> 00:52:22,003
Huh.
931
00:52:22,106 --> 00:52:25,507
Jadi, Mary, kami akan ke Galveston.
Ada badai besar disana.
932
00:52:25,610 --> 00:52:27,305
- Apa yang ketahui tentang Galveston?
- Apa yang kau lakukan?
933
00:52:27,411 --> 00:52:30,812
Galveston adalah kota baru
bagi kaum gay...
934
00:52:30,915 --> 00:52:32,906
...salah satu kota yang masuk dalam
top 10 kota gay bersahabat.
935
00:52:33,017 --> 00:52:35,144
- Kota gay, Angus.
- Ya. Hai, Steve.
936
00:52:35,253 --> 00:52:36,720
Apa dia terus lari mengikuti van?
937
00:52:36,821 --> 00:52:38,516
- Apa lagi yang kau tahu?
- Oh.
938
00:52:38,623 --> 00:52:40,921
- Kota yang mengalami bencana terbesar
dalam sejarah Amerika.
- Benarkah?
939
00:52:41,025 --> 00:52:44,324
Lebih dari 6,000 orang tewas di Galveston.
Boleh ku minum?
940
00:52:44,428 --> 00:52:48,387
- 10 biara dan 90 panti asuhan.
- Angus, lebih cepat.
941
00:52:48,499 --> 00:52:51,593
- Tanyakan kenapa dia mengikutiku.
- Kenapa kau mengikutinya?
942
00:52:51,702 --> 00:52:55,570
Aku tidak...aku tak mengikutinya.
Tidak, aku tidak mengikutinya.
943
00:52:55,673 --> 00:52:57,868
Mengikuti seseorang adalah
tindakan obsesif mengejar mangsa.
944
00:52:57,975 --> 00:53:00,102
Tapi kau terus mengikuti van
yang dia tumpangi.
945
00:53:00,211 --> 00:53:01,678
Siapa yang tidak?
946
00:53:01,779 --> 00:53:06,182
Steven pintar, sopan, perhatian.
Jika dia tahu itu, 'kan?
947
00:53:06,284 --> 00:53:09,014
Penuh cinta, berbakat dengan
dibarengi rasa takut di dirinya.
948
00:53:09,120 --> 00:53:12,055
- Aku takkan kemana-mana, Steve.
Aku penyemangatmu, aku perekatmu.
- Mary.
949
00:53:12,156 --> 00:53:14,386
- Steve, hai.
- Pulanglah. Sana.
950
00:53:17,361 --> 00:53:19,124
Oh.
951
00:53:19,230 --> 00:53:21,596
Kau harus ikut!
953
00:53:26,771 --> 00:53:29,239
Kau tahu kata apa yang
takkan kau temukan di TTS?
954
00:53:29,340 --> 00:53:33,106
"Go (pergi)." Kata itu atau
kata lain yang punya dua huruf.
955
00:53:33,211 --> 00:53:35,475
Kata "go" tidak menyenangkan.
956
00:53:35,580 --> 00:53:38,481
Kata "vamoose (pergi)",
itu baru menyenangkan.
957
00:53:40,051 --> 00:53:43,145
Ya. TTS seperti itu.
958
00:53:43,254 --> 00:53:45,745
TTS akan membosankan jika
kau tak punya jiwa petualang.
959
00:53:45,856 --> 00:53:49,292
Kita tidak menyalakan semua
lilin itu, Howard.
960
00:53:49,393 --> 00:53:51,361
- Tak apa. Kita bisa menyimpannya.
- Oke. Ooh.
961
00:53:51,462 --> 00:53:53,623
Hai, Mary. Darimana saja?
962
00:53:53,731 --> 00:53:57,030
Aku akan temui Steve
di tugas dia berikutnya.
963
00:53:57,134 --> 00:53:58,829
- Oh.
- Ya. Galveston.
964
00:53:58,936 --> 00:54:00,733
Ya, ada badai disana.
965
00:54:00,838 --> 00:54:04,399
Bisa kau tandatangani di buku
ini sebelum kau pergi?
966
00:54:04,508 --> 00:54:07,306
Ya, jika ada mobil...
967
00:54:07,411 --> 00:54:10,312
...yang bisa ku tumpangi ke Galveston.
Aku bisa melewati Durant, Oklahoma...
968
00:54:10,414 --> 00:54:13,144
...dimana mereka punya kacang
terbesar di dunia.
969
00:54:13,251 --> 00:54:16,448
Aku suka kacang, apalagi yang besar.
970
00:54:16,554 --> 00:54:18,954
- Ya, siapa yang tak suka?
- Aku tahu.
971
00:54:19,056 --> 00:54:21,115
Aku suka.
972
00:54:21,225 --> 00:54:23,090
- Ini.
- Aku akan mengantarmu.
973
00:54:24,629 --> 00:54:27,097
- Benarkah?
- Ya, kenapa tidak?
974
00:54:29,033 --> 00:54:31,228
Baiklah. Vamoose.
975
00:54:35,973 --> 00:54:37,873
Vamoose tentu.
976
00:54:39,110 --> 00:54:42,876
- Jadi, uh, mobil apa yang kau punya?
- Gremlin.
977
00:54:42,980 --> 00:54:44,345
- Tahun berapa?
- '76.
978
00:54:44,448 --> 00:54:46,916
- Apa kau menggantikan dua kabel
konektor kontaknya?
- Ya.
979
00:54:47,018 --> 00:54:50,476
Persenelingnya tak berfungsi dan kadang
mengulah. Tapi yang lainnya, masih baru.
980
00:54:50,588 --> 00:54:51,748
Badainya pasti berat.
981
00:54:51,856 --> 00:54:53,619
Kau yakin akan kesana dengan mobil ini?
982
00:54:53,724 --> 00:54:55,624
Ayolah. Seberapa berat sih badainya?
983
00:54:58,863 --> 00:55:02,822
Badai LaQuisha diprediksi
akan melanda besok pagi.
984
00:55:02,933 --> 00:55:05,527
Dan apa yang membuat situasi
ini semakin menakutkan adalah...
985
00:55:05,636 --> 00:55:08,332
...kawasan Texas berada di tengah-tengah...
986
00:55:08,439 --> 00:55:11,738
...dari badai tornado di sepanjang sejarah.
987
00:55:11,842 --> 00:55:14,402
Dan ini semakin menarik.
988
00:55:14,512 --> 00:55:16,878
Ditambah lagi migrasi yang panjang...
989
00:55:16,981 --> 00:55:20,417
...tak tak ada yang tahu bagaimana
kerusakan yang diakibatkan dari badai itu.
990
00:55:20,518 --> 00:55:24,215
Apa kau tahu saat tahun 80-an ketika
semua orang kuatir dengan kaleng aerosol...
991
00:55:24,322 --> 00:55:27,849
...yang ditakuti dengan gasnya...
992
00:55:27,958 --> 00:55:31,018
...yang bisa merusak lapisan ozon?
993
00:55:33,731 --> 00:55:36,996
- # Turn off your radio #
- # Come on, come on #
994
00:55:37,101 --> 00:55:40,195
# You're gonna feel all right #
995
00:55:40,304 --> 00:55:43,740
# Let's do the panic tonight ##
996
00:55:47,912 --> 00:55:50,847
Wanita tua yang keriput.
997
00:55:50,948 --> 00:55:54,076
Ya, itu Bunda Teresa.
Dia yang paling laku.
998
00:55:54,185 --> 00:55:56,278
- Aku pemahat apel.
- Sungguh?
999
00:55:56,387 --> 00:55:58,821
Aku suka apel.
1000
00:55:58,923 --> 00:56:00,618
- Benarkah?
- Sungguh.
1001
00:56:00,725 --> 00:56:03,455
Aku sekolah jurusan fisika,
tapi aku bosan.
1002
00:56:03,561 --> 00:56:08,362
Jadi sekarang aku membuat ini
dan menjualnya di AppleHeadsRule.com.
1003
00:56:08,466 --> 00:56:10,297
Ini, biar kutunjukan yang lainnya.
1004
00:56:10,401 --> 00:56:12,301
Oh! Clay Aiken!/
Ya, itu Clay Aiken.
1005
00:56:12,403 --> 00:56:15,338
Aku suka dia!
1006
00:56:15,439 --> 00:56:17,407
Kau tahu, saat aku duduk di rumah...
1007
00:56:17,508 --> 00:56:21,444
...memikirkan kalau aku punya
segala yang ku butuhkan.
1008
00:56:21,545 --> 00:56:26,608
Dan kemudian aku berpikir,
mungkin ada lagi keinginanku.
1009
00:56:26,717 --> 00:56:29,117
Mungkin inilah jalanan yang
harus ku lalui.
1010
00:56:33,791 --> 00:56:36,316
Mungkin.
1011
00:56:36,427 --> 00:56:39,988
Dan sekarang kita terhubung dengan
Hartman Hughes, yang berada di luar.
1012
00:56:40,097 --> 00:56:42,531
Hartman, kau tidak basah kuyup, 'kan?
1013
00:56:42,633 --> 00:56:47,593
Paula, hal yang membuatku tidak
terjatuh ke dasar laut...
1014
00:56:47,705 --> 00:56:50,230
...dimana hiu menungguku...
1015
00:56:50,341 --> 00:56:52,673
...adalah pagar ini.
1016
00:56:52,777 --> 00:56:56,508
Dan warga Galveston berharap
badai ini...
1017
00:56:56,614 --> 00:57:00,243
...tidak melebih badai pada tahun 1900...
1018
00:57:00,351 --> 00:57:03,650
...dimana 6,000 orang tewas...
1019
00:57:03,754 --> 00:57:07,485
...panti asuhan terseret ke laut.
1020
00:57:08,526 --> 00:57:12,155
Saya Hartman Hughes di Galveston...
1021
00:57:12,263 --> 00:57:16,290
...di tengah badai...
1022
00:57:16,400 --> 00:57:18,300
...melaporkan langsung dari
lokasi kejadian.
1023
00:57:19,570 --> 00:57:22,937
Baiklah. Bagus.
1024
00:57:23,040 --> 00:57:24,940
- Bagus.
- Senang membantumu!
1025
00:57:26,444 --> 00:57:29,777
- Ya ampun! Itu Mary!
- Dimana?
1026
00:57:31,882 --> 00:57:36,285
- Kau tau, kau brengsek!
- Hmm!
1027
00:57:36,454 --> 00:57:38,752
Kau tahu? Aku suka berdandan.
1028
00:57:38,856 --> 00:57:41,484
Tapi celana ini begitu pendek.
1029
00:57:41,592 --> 00:57:43,719
Terima kasih untuk Lord BeDazzler.
1030
00:57:46,397 --> 00:57:50,493
Teman-teman? Pegangan!
1031
00:57:50,601 --> 00:57:52,535
- Oh, sial!
- Oh, Tuhan!
1032
00:57:55,840 --> 00:57:57,637
Oke, berbalik! Berbalik!
1033
00:57:57,741 --> 00:57:59,675
Mobil ini tak mau jalan!
Perseneling mundurnya tak berfungsi!
1034
00:57:59,777 --> 00:58:01,404
- Oh, astaga!
- Nyalakan!
1035
00:58:01,512 --> 00:58:04,310
- Tak bisa. Mogok.
- Oke. Oh, Tuhan!
1036
00:58:04,415 --> 00:58:07,976
Ini tak mau jalan.
Apa yang harus kita lakukan?
1037
00:58:08,085 --> 00:58:09,552
Oke, oke. Uh...uh...
1038
00:58:09,653 --> 00:58:11,245
- Sial!
- Ada pipa!
1039
00:58:11,355 --> 00:58:14,085
- Oke. Oke.
- Keluar!
1040
00:58:14,191 --> 00:58:15,818
Ayo cepat!
1041
00:58:15,926 --> 00:58:17,826
- Sepatuku!
- Ulurkan tanganmu!
1042
00:58:17,928 --> 00:58:20,522
Ow, ow, ow!
1043
00:58:25,803 --> 00:58:28,567
Ayo, cepat lari!
1044
00:58:28,672 --> 00:58:30,333
- Ayo.
- Kita harus cepat!
1045
00:58:31,976 --> 00:58:35,571
Semuanya masuk! Masuklah
ke dalam pipa! Cepat!
1046
00:58:37,081 --> 00:58:39,606
Kita akan baik-baik saja.
1047
00:58:39,717 --> 00:58:41,446
Yea! Ponchos!
1048
00:58:41,552 --> 00:58:45,181
Ya. Tak ada yang akan
mengalami kemalangan, teman.
1049
00:58:45,289 --> 00:58:47,052
Oh!
1050
00:58:47,157 --> 00:58:49,250
Oh. Oh. Oh. Oh.
1051
00:58:49,360 --> 00:58:51,191
Oh.
1052
00:58:51,295 --> 00:58:53,957
Oh. Oh! Oh!
1053
00:58:54,064 --> 00:58:56,726
Serangga Hemiptera
dari ordo Auchenorrhyncha!
1054
00:58:56,834 --> 00:58:58,233
Semacam jangkerik.
1055
00:58:58,335 --> 00:59:00,701
Spesies ini hanya muncul
setiap 17 tahun sekali!
1056
00:59:00,804 --> 00:59:04,103
Dan ini serangga yang
pintar menghadapi tornado...
1057
00:59:04,208 --> 00:59:07,405
...ini seperti keajaiban alam yang
datang pada kita!
1058
00:59:07,511 --> 00:59:10,639
Kau tahu betapa kita beruntung?
1059
00:59:18,022 --> 00:59:20,217
Sial!
1060
00:59:22,560 --> 00:59:24,152
Kata kutukan.
1061
00:59:24,261 --> 00:59:27,230
Bersumpah, kata kotor,
sumpah serapah.
1062
00:59:27,331 --> 00:59:29,891
Mungkin kata-kata itu bukan
ide yang bagus di tempatkan...
1063
00:59:30,000 --> 00:59:32,468
pada TTS atau di taman kanak-kanak...
1064
00:59:32,570 --> 00:59:36,233
tapi saat diantara teman-teman...
1065
00:59:36,340 --> 00:59:38,672
itu kata yang dapat diterima
oleh orang lain.
1066
00:59:47,451 --> 00:59:50,909
Mobilku.
1067
01:00:03,000 --> 01:00:04,763
Badai berakhir. Apa lagi yang terjadi?
1068
01:00:04,868 --> 01:00:06,995
Hei, Chris, apa ada selebritis yang ditahan
karena mengemudi dalam keadaan mabuk?
1069
01:00:07,104 --> 01:00:09,504
Berikan aku telpon itu.
1070
01:00:09,607 --> 01:00:12,701
Angus, bagaimana bisa kau
melewati "badai tornado"?
1071
01:00:12,810 --> 01:00:16,439
- Berikan kami kesempatan lain.
- Jika terus begini,
kau tak memberiku pilihan.
1072
01:00:16,547 --> 01:00:19,311
- Tolong, Pak.
- Cari berita lain, kapal rusak,
anak anjing tenggelam...
1073
01:00:19,416 --> 01:00:20,747
...apapun.
1074
01:00:20,851 --> 01:00:23,479
Dan nanti aku ingin kau berada
dikantor Selasa pukul 9:00.
1075
01:00:23,587 --> 01:00:25,179
Pak, maaf, aku...
1076
01:00:25,289 --> 01:00:27,189
Mereka semua selesai. Tamat.
1077
01:00:28,292 --> 01:00:32,729
Cari tahu apakah Vasquez
senang di NNC.
1078
01:00:32,830 --> 01:00:35,458
Kita harus mendapatkan berita
mengenai kerusakan akibat badai.
1079
01:00:35,566 --> 01:00:37,261
Aku tak takut pada cinta.
1080
01:00:37,368 --> 01:00:39,632
Aku sudah berkencan dengannya, Bu.
1081
01:00:39,737 --> 01:00:42,763
Berita?
1082
01:00:42,873 --> 01:00:45,671
Sungguh menyia-nyiakan bakatku.
1083
01:00:45,776 --> 01:00:48,040
Dimana ada berita tragedi
saat kau membutuhkannya?
1084
01:01:05,629 --> 01:01:08,223
Anak-anak, siapa yang sudah
siap bersenang-senang?
1085
01:01:25,382 --> 01:01:27,577
Tidak!
1086
01:01:27,685 --> 01:01:29,619
Kau bisa merajut tas tangan ini.
1087
01:01:29,720 --> 01:01:31,881
- Tapi yang kusuka...
- Maaf. Kita harus hentikan dulu.
1088
01:01:31,989 --> 01:01:34,856
Breaking News dari Silver Plume, Colorado.
1089
01:01:34,958 --> 01:01:38,917
Sekelompok anak tuna wicara
telah jatuh ke dalam terowongan tambang.
1090
01:01:39,029 --> 01:01:41,725
Ya, aku baru dengar.
Siapa yang kita kirim meliputnya?
1091
01:01:41,832 --> 01:01:44,266
Apa?
1092
01:01:44,368 --> 01:01:46,928
Apa tak ada orang lain?
1093
01:01:47,037 --> 01:01:49,471
Belum diketahui korbannya, John...
1094
01:01:49,573 --> 01:01:52,770
...tapi kita dapatkan laporan kalau
derek sudah ada dilokasi...
1095
01:01:52,876 --> 01:01:55,538
...mencoba menyelamatkan
anak-anak bisu itu...
1096
01:01:55,646 --> 01:01:57,637
...sebelum permukaan tanah
ambruk menimpa mereka.
1097
01:01:57,748 --> 01:02:00,216
Judy, John, kembali padamu./
Itu berita besar.
1098
01:02:00,317 --> 01:02:02,877
Angus, darimana kau dapatkan itu?
1099
01:02:02,986 --> 01:02:06,422
- Hmm?
- Mary bisa saja meracuni itu.
1100
01:02:06,523 --> 01:02:09,856
- Kau pikir dia meracuni chips ini?
- Bisa kau buktikan kalau dia tak lakukan itu?
1101
01:02:09,960 --> 01:02:12,428
Hah? Apa kau membelinya?
Aku tidak membelinya.
1102
01:02:12,529 --> 01:02:15,089
Apa kau yang... Kau tidak pernah
membeli apapun. Kau yang beli?
1103
01:02:15,199 --> 01:02:18,100
Kau tahu, meracuni adalah metode nomor
satu yang dilakukan wanita gila.
1104
01:02:18,202 --> 01:02:20,102
Kau bercanda?
1105
01:02:20,204 --> 01:02:22,069
- Tidak.
- Hei.
1106
01:02:22,172 --> 01:02:25,801
Semuanya harus dibuang.
1107
01:02:25,909 --> 01:02:28,173
Jangan buang sampah sembarangan.
1108
01:02:34,585 --> 01:02:36,485
- Maaf.
- Itu bukan salahmu.
1109
01:02:37,755 --> 01:02:41,282
Ayahku dulu seorang jurnalis
perang di 'Nam.
1110
01:02:41,391 --> 01:02:43,689
Sayangnya pergi.
1111
01:02:43,794 --> 01:02:46,854
Dia terbunuh sebelum aku punya kesempatan
mengucapkan selamat jalan padanya.
1112
01:02:48,332 --> 01:02:50,459
Ya, jika aku bisa menjadi pembaca berita...
1113
01:02:50,567 --> 01:02:53,035
...dia akan sangat bangga padaku di surga.
1114
01:02:53,137 --> 01:02:56,197
Sepertinya kita berhasil
menemukan dampak topannya.
1115
01:02:56,306 --> 01:02:59,605
Ya ampun. Itu Mary.
1116
01:02:59,710 --> 01:03:01,610
Oh, astaga!
1117
01:03:01,712 --> 01:03:03,839
Oh, Tuhan. Itu Steve. Steve.
1118
01:03:03,947 --> 01:03:06,541
Steve.
1119
01:03:06,650 --> 01:03:09,380
- Apa yang kau lakukan? Apa?
- Menghirup udara luar.
1120
01:03:09,486 --> 01:03:11,044
Apa yang kau tulis?
Kau tidak tulis kemana tujuan kita 'kan?
1121
01:03:11,155 --> 01:03:13,055
Aku membuat catatan!
Jangan ganggu aku!
1122
01:03:13,157 --> 01:03:14,988
- Hentikan!
- Tidak!
1123
01:03:15,092 --> 01:03:18,528
Steve! Steve! Steve! Steve!
1124
01:03:18,629 --> 01:03:21,223
Oh, astaga! Dia memegang sesuatu!
Darimana dia dapatkan itu?
1125
01:03:21,331 --> 01:03:23,799
Oh, dia akan mencongkel mataku!
1126
01:03:23,901 --> 01:03:26,734
Dia akan keluarkan mataku
dan memaksaku memakannya!
1127
01:03:26,837 --> 01:03:28,998
Sumpah. Aku membaca itu di internet!
1128
01:03:29,106 --> 01:03:31,506
Dia akan memotong kakiku!
1129
01:03:31,608 --> 01:03:34,076
Aku tak bisa jalan!
Dia akan menyuruhku memakan kakiku!
1130
01:03:34,178 --> 01:03:36,009
Dia akan memaksamu memakan kakimu?
1131
01:03:36,113 --> 01:03:38,172
- Ya, aku sudah baca itu.
- Oh, benarkah?
1132
01:03:38,282 --> 01:03:40,250
Memangnya kakimu roti berbumbu cengkeh?
1133
01:03:40,350 --> 01:03:43,183
Hei! Kau pikir ini lucu?
Aku sudah membacanya!...
1134
01:03:43,287 --> 01:03:46,723
- Aku tau itu bukan hal yg sama seperti...
- Diam. Diam!
1135
01:03:46,824 --> 01:03:48,792
Diamlah! Diamlah!
1136
01:03:48,892 --> 01:03:51,417
- Aku bersumpah demi...
- Bisa diam, tidak?
1137
01:03:53,163 --> 01:03:55,688
Astaga! Dimana aku memulainya?
1138
01:03:55,799 --> 01:03:59,929
Hartman, demi Tuhan, diamlah.
1139
01:04:00,037 --> 01:04:01,595
Kau seperti Cheese Nip!
1140
01:04:01,705 --> 01:04:04,367
Kau seperti jeruk dengan bibir!
1141
01:04:04,474 --> 01:04:06,908
Kau seperti buah persik tua!
1142
01:04:07,010 --> 01:04:11,003
Dan kau! Geraldo! Lepaskan wig itu!
1143
01:04:11,114 --> 01:04:13,378
Kau seperti bintang porno yang pensiun.
1144
01:04:13,483 --> 01:04:17,214
Siapa yang kau bodohi?
Itu penyamaran hebat, Einstein.
1145
01:04:17,321 --> 01:04:19,653
Van-nya masih sama, bodoh!
1146
01:04:21,825 --> 01:04:25,693
Mary tidak gila. Kau yang gila.
1147
01:04:25,796 --> 01:04:27,696
Dia cuma wanita pintar dengan bot merah.
1148
01:04:37,541 --> 01:04:39,975
Bagus, Angus.
1149
01:04:40,077 --> 01:04:42,637
Aku tahu kau punya bakat hebat.
1150
01:04:45,215 --> 01:04:47,115
Oke. Ooh. Oke.
1151
01:04:47,217 --> 01:04:49,048
"Anak-anak bisu di tambang. Silver Plume.
1152
01:04:49,152 --> 01:04:51,780
Tolong 'meat' (meet=temui) aku."
1153
01:04:54,591 --> 01:04:56,491
"Meat (daging)."
1154
01:04:59,663 --> 01:05:03,292
"Tolong meat (daging)" M-E-A-T.
1155
01:05:03,400 --> 01:05:07,769
"Tolong temui aku disana. XO, Steve."
1156
01:05:09,339 --> 01:05:12,797
Lihat? Dia membutuhkanku,
pertama tentu dengan ejaannya.
1157
01:05:16,980 --> 01:05:21,440
Kau tahu apa yang harus dimiliki
oleh seorang pembuat TTS? Ketekunan.
1158
01:05:21,551 --> 01:05:23,746
Jika kau cepat menyerah,
kau takkan bisa menyelesaikannya.
1159
01:05:25,255 --> 01:05:27,155
Tentu, semua orang akan bingung...
1160
01:05:27,257 --> 01:05:29,623
...kalau kau pikir tak bisa
memecahkan teka tekinya...
1161
01:05:29,726 --> 01:05:32,024
...tapi jika kau terus memikirkannya,
kau akan temukan jawabannya.
1162
01:05:36,566 --> 01:05:38,033
Secepatnya.
1163
01:05:41,471 --> 01:05:44,304
Hal paling buruk yang bisa kau lakukan
adalah meninggalkan TTS tanpa terselesaikan.
1164
01:05:46,710 --> 01:05:49,178
Tak pernah ada solusi, 'kan?
1165
01:05:49,279 --> 01:05:52,976
Kau tahu bagian mana yang
paling kusuka dari TTS?
1166
01:05:55,052 --> 01:05:58,044
Saat kau sadari kau tahu sesuatu yang
kau pikir kau tak tahu itu.
1167
01:05:59,323 --> 01:06:01,291
Mungkin.
1168
01:06:03,160 --> 01:06:05,185
Ke Colorado?
1169
01:06:05,295 --> 01:06:10,096
- # You got all the sugar#
- Yea!
1170
01:06:10,200 --> 01:06:12,828
# You'll ever need ##
1171
01:06:15,472 --> 01:06:17,497
Tolong semuanya mundur!
1172
01:06:17,607 --> 01:06:20,872
Tanah ini bisa saja runtuh lagi,
jadi tolong mundur!
1173
01:06:27,818 --> 01:06:29,718
Vasquez.
1174
01:06:29,820 --> 01:06:32,584
Hei, apa yang dia lakukan dengan tangannya?
1175
01:06:36,193 --> 01:06:38,093
Dasar brengsek.
1176
01:06:38,195 --> 01:06:41,528
Aku belum dapat momen tepat,
jadi akan ku cari dulu.
1177
01:06:41,631 --> 01:06:43,394
Mereka semua baik saja!
1178
01:06:46,737 --> 01:06:48,967
Baik, dalam hitungan tiga.
1179
01:06:49,072 --> 01:06:51,097
Tiga, dua, satu.
1180
01:06:51,208 --> 01:06:53,904
Ada keceriaan di Colorado...
1181
01:06:54,011 --> 01:06:57,344
...dimana bahaya bersembunyi
di setiap sudut...
1182
01:06:57,447 --> 01:07:01,907
...dan tim SAR telah
menyelamatkan anak-anak itu.
1183
01:07:04,621 --> 01:07:06,589
Syukurlah mereka baik saja.
1184
01:07:08,191 --> 01:07:10,250
Syukurlah.
1185
01:07:23,140 --> 01:07:26,109
Itu anak terakhir!
1186
01:07:31,314 --> 01:07:33,214
Dia keluar.
1187
01:07:35,052 --> 01:07:37,486
Anak terakhir telah diselamatkan...
1188
01:07:37,587 --> 01:07:39,782
...bersama kegembiraan dari
orang tua dan para relawan SAR.
1189
01:07:39,890 --> 01:07:42,188
Tunggu. Ada sesuatu yang terjadi.
1190
01:07:42,292 --> 01:07:44,192
- Oh.
- Permukaan tanah ambruk.
1191
01:07:44,294 --> 01:07:46,626
Derek yang berat bergerak.
Oh, ini kacau.
1192
01:08:08,618 --> 01:08:12,179
Akhir yang bahagia, dimana
orangtua bertanya-tanya...
1193
01:08:12,289 --> 01:08:15,156
"Apakah keluargaku dalam bahaya
dari pertambangan yang ditinggalkan?
1194
01:08:15,258 --> 01:08:18,159
Apakah halaman belakang rumahku
adalah pertambangan yang ditinggalkan?"
1195
01:08:23,433 --> 01:08:25,492
Itukah dia?
1196
01:08:25,602 --> 01:08:28,298
Ya.
1197
01:08:33,610 --> 01:08:37,307
"Kebenaran adalah kebenaran,
yang akhirnya diperhitungkan."
1198
01:08:37,414 --> 01:08:39,382
Shakespeare.
1199
01:09:07,410 --> 01:09:10,470
...orang tua yang bertanya-tanya...
1200
01:09:10,580 --> 01:09:13,344
"Bagaimana aku menjaga seluruh keluargaku
aman dari tambang yang ditinggalkan?
1201
01:09:13,450 --> 01:09:16,078
"Apakah kamar tidurku berada dititik...
1202
01:09:16,186 --> 01:09:17,483
Astaga.
1203
01:09:17,587 --> 01:09:20,818
"...ranjang tidurku berada
di atas tambang itu?
1204
01:09:20,924 --> 01:09:24,758
"Apakah sekolah anakku
dibangun diatas pertambangan?
1205
01:09:24,861 --> 01:09:27,659
- Apakah tambang yang ditinggalkan tak aman?"
- Kau lihat itu?
1206
01:09:27,764 --> 01:09:30,756
- Mary jatuh dalam lubang itu.
- Jangan konyol.
1207
01:09:30,867 --> 01:09:33,062
Ada lagi yang jatuh!
1208
01:09:39,376 --> 01:09:41,207
Ada yang jatuh lagi ditambang itu?
1209
01:09:44,281 --> 01:09:47,341
Katakan bantuan segera datang.
Kita akan datangkan derek lain.
1210
01:09:47,450 --> 01:09:49,782
Kita harus pastikan kalau dia hidup.
1211
01:09:49,886 --> 01:09:51,854
Berikan itu.
1212
01:10:13,343 --> 01:10:15,971
Oke, aku tak takut.
1213
01:10:16,079 --> 01:10:20,448
Aku tak takut, aku tak cemas.
1214
01:10:20,550 --> 01:10:22,450
Oke.
1215
01:10:28,358 --> 01:10:30,258
Uh...
1216
01:10:30,360 --> 01:10:32,260
Halo!
1217
01:10:32,362 --> 01:10:34,762
Ini aku, Mary Horowitz.
1218
01:10:34,864 --> 01:10:38,095
Ya, sepertinya aku terjatuh
ke dalam tambang.
1219
01:10:38,201 --> 01:10:41,034
Halo? Semuanya?
1220
01:10:41,137 --> 01:10:44,732
Ini aku, Mary Horowitz. Halo?
1221
01:10:44,841 --> 01:10:47,605
Tolong mundur.
1222
01:10:47,711 --> 01:10:50,271
Mundur, mundur!/
Tanah ini tak stabil.
1223
01:10:50,380 --> 01:10:54,476
Jadi dia mencebur ke lubang
itu seperti tikus tanah.
1224
01:10:54,584 --> 01:10:57,849
Tidak, bukan seperti tikus tanah.
Seperti manusia.
1225
01:10:57,954 --> 01:11:00,081
Dia berlari ke arahku
dan dia terjatuh ke lubang itu.
1226
01:11:00,190 --> 01:11:02,317
Ini caranya agar kalian
selamat dari pemecatan.
1227
01:11:02,425 --> 01:11:05,258
Gambar dimana pacar Steve terjatuh
ke lubang itu sungguh tak ternilai.
1228
01:11:05,362 --> 01:11:08,263
Kita dapatkan keuntungan dari
itu, jadi kita manfaatkan.
1229
01:11:08,365 --> 01:11:10,663
Suruh Steve bersiap untuk
berbicara dengan pacarnya...
1230
01:11:10,767 --> 01:11:12,997
...secepatnya kita akan dapat rating.
1231
01:11:13,103 --> 01:11:15,765
15 menit.
1232
01:11:15,872 --> 01:11:18,136
- Itu ayahnya!
- Kalian menghancurkan tumbuhan pakisku!
1233
01:11:18,241 --> 01:11:21,904
Komentar ada mengenai rumor kalau Mary
jatuh ke tambang merupakan usaha bunuh diri?
1234
01:11:22,012 --> 01:11:25,345
Itu konyol. Itu bukan Mary kami.
1235
01:11:25,448 --> 01:11:29,885
Tak ada kata "depresi"
dalam kamusnya.
1236
01:11:29,986 --> 01:11:33,387
Oke, jelas ada dalam kamusnya.
1237
01:11:33,490 --> 01:11:35,390
Tapi tidak. Tidak.
1238
01:11:35,492 --> 01:11:37,892
Dia tak pernah biarkan apapun
membuat dia patah semangat.
1239
01:11:37,994 --> 01:11:40,656
Dia masih tinggal bersama orangtua di
umurnya sekarang jelas bukan situasi normal.
1240
01:11:40,764 --> 01:11:42,129
Tidak normal?
1241
01:11:42,232 --> 01:11:43,790
Kami senang dia disini.
1242
01:11:43,900 --> 01:11:45,492
Pak, aku ingin bertanya.
1243
01:11:45,602 --> 01:11:47,900
Ya, kami senang dia disini.
1244
01:11:48,004 --> 01:11:49,995
Fumigasi bia membuatnya sakit.
1245
01:11:51,908 --> 01:11:54,342
Satu pertanyaan lagi!
1246
01:11:54,444 --> 01:11:56,742
Aku tak ingin berspekulasi...
1247
01:11:56,846 --> 01:11:58,871
- ...tapi jika tanah itu runtuh...
- Ow! Ow! Ow!
1248
01:11:58,982 --> 01:12:00,882
...bisa mengakibatkan kematian...
1249
01:12:00,984 --> 01:12:04,852
...atau paling tidak,
cacat yang akan dialaminya?
1250
01:12:04,954 --> 01:12:09,220
Aku juga tak ingin berspekulasi.
tapi, ya, tentu itu bisa terjadi.
1251
01:12:09,326 --> 01:12:11,988
Dan sembari kita menunggu
nasib tragis Mary Horowitz...
1252
01:12:12,095 --> 01:12:15,861
...perhatian sekarang beralih ke bot
yang dia pakai saat jatuh ke tambang...
1253
01:12:15,965 --> 01:12:19,093
...kisah yang tak bisa ku ceritakan sampai
aku berjalan jauh dengan sepatu Mary.
1254
01:12:19,202 --> 01:12:20,669
Lihatlah.
1255
01:12:20,770 --> 01:12:25,730
Satu jam pertama, rasanya kakiku
mulai terasa sakit.
1256
01:12:27,377 --> 01:12:31,074
Setelah jam kedua,
aku mulai merasa sangat...
1257
01:12:31,181 --> 01:12:33,945
Oh!
1258
01:12:34,050 --> 01:12:37,213
Lentera.
1259
01:12:37,320 --> 01:12:40,346
"Dan Tuhan berkata, 'Hidupkan...
1260
01:12:41,891 --> 01:12:43,916
...cahaya."'
1261
01:12:51,267 --> 01:12:53,997
Oh. Voilą. Ya.
1262
01:12:54,104 --> 01:12:56,072
Ya, ini sempurna. Ya. Ini...
1263
01:12:58,408 --> 01:13:00,433
Ah! Oh!
1264
01:13:00,543 --> 01:13:04,070
Oh, astaga. Mereka lupa satu lagi.
1265
01:13:04,180 --> 01:13:06,273
Kau membuatku takut.
1266
01:13:08,318 --> 01:13:11,515
Hai. Maafkan aku.
1267
01:13:11,621 --> 01:13:14,146
Bisakah kau...
1268
01:13:14,257 --> 01:13:18,091
Bisakah kau mendengarkanku?
1269
01:13:19,195 --> 01:13:21,254
Kau kehilangan sensor pendengaran...
1270
01:13:21,364 --> 01:13:23,332
...atau konduktif?
1271
01:13:23,433 --> 01:13:26,425
Karena jika...
1272
01:13:26,536 --> 01:13:28,436
Dia tak bisa mendengarku. Oke.
1273
01:13:28,538 --> 01:13:30,631
Aku paham sedikit bahasa isyarat...
1274
01:13:30,740 --> 01:13:33,300
...jadi jika kau tahu? Tidak? Oke.
1275
01:13:33,410 --> 01:13:36,504
Um, "Orang bisu bisa melakukan
apa saja kecuali mendengar."
1276
01:13:36,613 --> 01:13:38,410
Kau tahu siapa katakan itu?
1277
01:13:38,515 --> 01:13:42,076
Dr. Jordan. Presiden bisu pertama
di Gallaudet U.
1278
01:13:42,185 --> 01:13:45,586
Ya. Mungkin kau bisa jadi
presiden suatu hari nanti.
1279
01:13:45,688 --> 01:13:47,986
Jika kita berdua tidak mati disini.
1280
01:13:49,726 --> 01:13:52,490
Sebentar, aku segera kembali.
Tetap disini, oke?
1281
01:13:55,198 --> 01:13:58,861
Paula, rupanya mereka akan
melakukan secara manual...
1282
01:13:58,968 --> 01:14:01,129
...dengan selembar kertas dan pensil.
1283
01:14:01,237 --> 01:14:03,728
Hartman Hughes melaporkan
dari lokasi kejadian.
1284
01:14:03,840 --> 01:14:05,637
Cut. Corbitt ingin kau berikutnya.
1285
01:14:05,742 --> 01:14:07,972
Sudah ku bilang aku bukan
pacarnya, Angus.
1286
01:14:08,077 --> 01:14:10,841
Ya, tapi kau yang membuatnya
datang kemari.
1287
01:14:10,947 --> 01:14:13,438
- Kau yang memintanya kemari, bukan aku!
- Teman-teman! Teman-teman!
1288
01:14:13,550 --> 01:14:16,451
NNC sudah memberikan bantuan
mereka dalam berbagai cara.
1289
01:14:16,553 --> 01:14:18,020
- Apa?
- Mary kita?
1290
01:14:18,121 --> 01:14:21,750
- Ya.
- Brengsek. Vasquez mendahului kita?
1291
01:14:25,728 --> 01:14:28,060
Lihat, ada catatan dari penyelamat.
1292
01:14:28,164 --> 01:14:30,655
Oh, oke. Oke.
1293
01:14:30,767 --> 01:14:33,565
Ini berita bagus. Ini berita bagus,oke?
1294
01:14:33,670 --> 01:14:36,332
Mereka akan mengabarkan
hal yang baik.
1295
01:14:36,439 --> 01:14:40,398
Dan dituliskan, "Mary, apa kau..."
1296
01:14:40,510 --> 01:14:42,478
Oh.
1297
01:14:48,485 --> 01:14:50,385
Ada pertanda bagus.
1298
01:14:50,487 --> 01:14:52,717
Astaga!
1299
01:14:55,859 --> 01:14:58,623
Apa katanya?
1300
01:14:58,728 --> 01:15:00,628
Jutaan orang menyaksikan.
1301
01:15:00,730 --> 01:15:02,220
Um, oke.
1302
01:15:02,332 --> 01:15:05,267
"Kurasa maksudmu, apa aku conscious?
Bukan, apa aku conscience?
1303
01:15:07,804 --> 01:15:10,602
"'Conscious' berarti sadar dan siaga.
1304
01:15:10,707 --> 01:15:13,073
"'Conscience' adalah suara hati...
1305
01:15:13,176 --> 01:15:15,974
"...kau tahu, hal yang menghentikanmu
melakukan hal-hal buruk...
1306
01:15:16,079 --> 01:15:20,072
...misalnya, membunuh, mencuri,
menyakiti binatang dan benda kecil."
1307
01:15:20,183 --> 01:15:22,344
Bisa kita tinggalkan dia disana?
1308
01:15:22,452 --> 01:15:25,353
"Menjawab pertanyaanmu, ya, aku sadar.
1309
01:15:25,455 --> 01:15:28,618
"Kakiku berdarah, tapi kurasa
aku akan bertahan.
1310
01:15:28,725 --> 01:15:31,888
- Dari Mary Horowitz."
- Ya!
1311
01:15:31,995 --> 01:15:34,122
"NB. Apa ada yang kehilangan
seorang anak bisu?
1312
01:15:34,230 --> 01:15:38,291
Aku temukan satu. Dia baik saja, maksudku
kecuali dia masih tak bisa mendengar."
1313
01:15:40,470 --> 01:15:43,598
Mereka melupakan satu anak?
Tak bisakah mereka berhitung?
1314
01:15:43,706 --> 01:15:45,765
Syukurlah ada Mary Horowitz.
1315
01:15:45,875 --> 01:15:48,400
Kita tampilkan kembali gambarnya.
1316
01:15:48,511 --> 01:15:50,411
Mary Horowitz, kemarin.
1317
01:15:50,513 --> 01:15:53,607
Hari ini, Mary Horowitz- pahlawan.
1318
01:15:53,716 --> 01:15:55,707
Ini adalah simulasi dari...
1319
01:15:55,818 --> 01:15:58,912
...spekulasi apakah sengaja atau tidak
Mary melompat ke dalam tambang...
1320
01:15:59,022 --> 01:16:01,047
untuk menyelamatkan anak bisu malang...
1321
01:16:01,157 --> 01:16:04,854
...setelah tim SAR melupakannya.
1322
01:16:05,261 --> 01:16:07,058
Paula, aku disini bersama Steve Muller.
1323
01:16:07,163 --> 01:16:09,654
Pacar Steve, Mary Horowitz...
1324
01:16:09,766 --> 01:16:13,224
...berjuang untuk hidupnya dibawah
tambang, seperti yang kita ketahui.
1325
01:16:13,336 --> 01:16:16,931
Dia bukan pacarku, dan aku tidak
katakan itu demi mendapatkan rating, oke?
1326
01:16:17,040 --> 01:16:19,474
Ya, dan sebenarnya aku tak
mau lakukan ini.
1327
01:16:19,576 --> 01:16:22,841
Mary Horowitz, digambarkan
sebagai pribadi "yang pintar dan aneh."
1328
01:16:22,946 --> 01:16:26,211
Ini dijelaskan oleh Ted Kaczynski.
1329
01:16:26,316 --> 01:16:29,479
Akan tetapi, anda tak pernah
tahu tentang mereka...
1330
01:16:29,586 --> 01:16:32,384
Tapi orang-orang berhak tahu
yang sebenarnya tentang dia.
1331
01:16:35,091 --> 01:16:38,117
Maksudku, dia melihat hal yang
orang lain tak lihat.
1332
01:16:38,227 --> 01:16:42,357
Dia gadis baik, dan kurasa dia
sangat baik....
1333
01:16:42,465 --> 01:16:46,959
...walaupun, dia sering melakukan
hal yang tak biasa.
1334
01:16:48,304 --> 01:16:50,363
Dan dia pintar. Sangat pintar.
1335
01:16:50,473 --> 01:16:53,237
Dan bukan dalam hal aneh...
1336
01:16:53,343 --> 01:16:56,710
Dia punya bakat.
Maksudku, dia tahu segalanya...
1337
01:16:56,813 --> 01:17:01,375
...semuanya tapi banyak yang tak percaya
dan takut tersakiti olehnya...
1338
01:17:03,453 --> 01:17:05,421
...dan bagaimana menyemangati kita.
1339
01:17:08,891 --> 01:17:11,018
Dan dia tidak berpura-pura
menjadi orang lain.
1340
01:17:13,630 --> 01:17:17,191
Dan tentunya dia tak pantas
ada ditempat dimana sekarang dia berada.
1341
01:17:17,300 --> 01:17:18,995
Mungkin jika aku bisa
lakukan ini, mungkin...
1342
01:17:19,102 --> 01:17:21,696
Uh-oh.
1343
01:17:26,843 --> 01:17:29,710
Ya. Relnya disana...
1344
01:17:29,812 --> 01:17:31,803
...agak rusak...
1345
01:17:31,914 --> 01:17:36,442
Jika kita berkonsentrasi di sini
dan disana, maka kita akan...
1346
01:17:36,552 --> 01:17:38,452
Tapi tak perlu kuatir.
1347
01:17:38,554 --> 01:17:41,148
Aku akan keluarkan kita dari sini.
1348
01:17:42,592 --> 01:17:44,958
Ku harap dereknya segera datang.
1349
01:17:45,061 --> 01:17:47,655
Aku juga berharap begitu.
1350
01:17:47,764 --> 01:17:49,664
Karena jika karbon monoksida
dibawah sana...
1351
01:17:49,766 --> 01:17:51,666
Tapi udara datang lewat atas.
1352
01:17:51,768 --> 01:17:55,397
Bahkan dengan konsentrasi 5 ppm,
mereka bisa mati lemas.
1353
01:18:02,779 --> 01:18:05,509
Maafkan aku.
1354
01:18:09,686 --> 01:18:14,214
Dia telah mencuri kepingan hatiku.
1355
01:18:14,323 --> 01:18:18,589
- Apa yang dikatakan ahli tempat itu?
- Mereka kuatir itu akan makin memburuk.
1356
01:18:18,695 --> 01:18:21,562
Semakin lama mereka dibawah sana,
semakin besar kesempatan runtuh tanahnya.
1357
01:18:21,664 --> 01:18:23,188
Mereka pikir kualitas
udara disana buruk...
1358
01:18:23,299 --> 01:18:25,233
...dibawah 50 kaki dibawah
permukaan bumi.
1359
01:18:25,334 --> 01:18:26,801
Oh, astaga.
1360
01:18:26,903 --> 01:18:29,736
Itu omong kosong. Dia akan baik saja.
1361
01:18:29,839 --> 01:18:32,205
Dia takkan selamat. Kita harus lanjutkan.
1362
01:18:32,308 --> 01:18:34,674
Apa yang harus kita katakan?
Kita bilang kalau dia tak selamat?
1363
01:18:34,777 --> 01:18:36,938
Seluruh keluarganya menyaksikan, Angus.
1364
01:18:37,046 --> 01:18:39,344
- Aku akan segera kembali.
- Hughes.
1365
01:18:39,449 --> 01:18:41,349
Baiklah, 2 menit saja.
1366
01:18:41,451 --> 01:18:44,011
Kencan buta?
1367
01:18:46,255 --> 01:18:48,155
Ini lilin.
1368
01:18:50,059 --> 01:18:52,027
Hai, Winston.
1369
01:18:54,664 --> 01:18:59,101
Aku pikir aku merasa lebih baik jika
berpura-pura ini sebagai pesta kejutan Mary.
1370
01:19:03,005 --> 01:19:07,499
Aku membuat kepala apel untuk
Mary saat dia keluar nanti.
1371
01:19:07,610 --> 01:19:11,512
- Dan dia akan keluar.
- # And I don't know #
1372
01:19:11,614 --> 01:19:17,280
# Why life, it seems to be #
1373
01:19:18,755 --> 01:19:24,785
- Ini akan berhasil.
- # So hard for dreamers #
1374
01:19:24,894 --> 01:19:27,863
# Like you and me #
1375
01:19:27,964 --> 01:19:31,798
Tim SAR gelisah karena derek
belum datang setelah 1 jam berlalu.
1376
01:19:31,901 --> 01:19:34,961
Helikopter diluar permintaan
karena semua tak bisa digunakan.
1377
01:19:35,071 --> 01:19:37,164
Harapan semakin memudar.
1378
01:19:37,273 --> 01:19:40,936
Getaran bumi semakin kuat.
Mereka harus segera keluar.
1379
01:19:41,043 --> 01:19:46,982
# Is everywhere ##
1380
01:19:47,083 --> 01:19:49,779
Sisi sebelah sana! Oh!
1381
01:19:49,886 --> 01:19:52,377
Ouch juga.
1382
01:19:59,996 --> 01:20:04,490
Aku tak bisa mengeluarkan
kita dari sini.
1383
01:20:08,004 --> 01:20:10,234
Coba tebak.
1384
01:20:10,339 --> 01:20:13,502
Mary Horowitz tidak temukan jawaban.
1385
01:20:13,609 --> 01:20:15,907
Atau pun pekerjaan.
1386
01:20:19,015 --> 01:20:21,848
Dan pekerjaanku penting!
1387
01:20:24,921 --> 01:20:28,118
Aku pembuat TTS untuk
Harian Sacramento Herald...
1388
01:20:28,224 --> 01:20:31,284
...dan aku membuang semuanya, untuk apa?
1389
01:20:36,165 --> 01:20:39,862
"Mary, Steve ingin kau ikut
bersama kami. Dia butuh kau."
1390
01:20:39,969 --> 01:20:43,063
Sungguh? Kurasa media bohong.
1391
01:20:43,172 --> 01:20:46,005
Sedikit.
1392
01:20:46,108 --> 01:20:48,668
Kata-kata.
1393
01:20:50,046 --> 01:20:53,573
Ada kata-kata yang penuh arti,
ada kata-kata yang tak berarti...
1394
01:20:53,683 --> 01:20:56,743
...dan ada kata-kata yang menyakitkan.
1395
01:21:00,556 --> 01:21:04,083
"Mary, kenapa kau tak seperti
gadis lain?"
1396
01:21:04,193 --> 01:21:08,186
"Mary, darimana kau dapatkan
semua informasi tak berguna itu?"
1397
01:21:08,297 --> 01:21:10,424
"Mary, kenapa kau bicara seperti itu?"
1398
01:21:10,533 --> 01:21:13,195
"Mary, Mary!" Kau tahu, itu cuma...
1399
01:21:13,302 --> 01:21:15,327
Oh, oh! Oh! Oh!
1400
01:21:15,438 --> 01:21:18,100
Dan sedikit perlawanan, ya.
1401
01:21:18,207 --> 01:21:22,439
"Mary, kenapa kau selalu memakai
sepatu bot merah bodoh itu?"
1402
01:21:22,545 --> 01:21:24,638
Kau ingin tahu kenapa? Hah?
1403
01:21:24,747 --> 01:21:26,908
Kau ingin tahu kenapa?
Oke, akan ku beritahu.
1404
01:21:27,016 --> 01:21:30,508
Aku memakainya karena sepatu
itu membuat jempol kakiku merasa...
1405
01:21:30,620 --> 01:21:34,249
...seperti 10 teman di dalam
liburan berkemah.
1406
01:21:34,357 --> 01:21:36,257
Karena itu aku memakainya.
1407
01:21:41,330 --> 01:21:43,855
Kami akan mati.
1408
01:21:43,966 --> 01:21:46,935
Tanah ini akan runtuh.
Kami akan tewas.
1409
01:21:47,036 --> 01:21:49,004
Aku cuma ingin pulang.
1410
01:21:53,843 --> 01:21:55,743
Maaf.
1411
01:22:00,483 --> 01:22:04,715
"Aku tak tahu yang kau katakan,
tapi kau banyak bicara."
1412
01:22:04,820 --> 01:22:08,984
Aku tahu.
1413
01:22:11,294 --> 01:22:13,194
Aku tahu.
1414
01:22:28,544 --> 01:22:31,570
Nyonya, mohon maaf.
Anda harus mundur kebelakang.
1415
01:22:31,681 --> 01:22:34,241
- Hughes!
- Jangan sekarang.
1416
01:22:34,350 --> 01:22:36,443
Kau yang menuliskan dan mengatakan
kalau Mary harus kemari.
1417
01:22:38,354 --> 01:22:41,517
Kau yang membawanya kemari.
Dan jika dia mati...
1418
01:22:47,797 --> 01:22:50,459
Ini cuma pagar.
1419
01:22:50,566 --> 01:22:53,057
Berada disisi sebelah sana
tidak membuatmu lebih baik.
1420
01:22:59,742 --> 01:23:02,006
Kau yang melakukannya.
1421
01:23:04,480 --> 01:23:07,005
Apakah dia berpikir kalau dirinya
seorang superhero?
1422
01:23:07,116 --> 01:23:09,209
Mary...
1423
01:23:11,087 --> 01:23:12,884
...dia melakukan ini.
1424
01:24:10,279 --> 01:24:12,975
Dia tiketku untuk kembali normal.
1425
01:24:14,083 --> 01:24:15,380
Ya.
1426
01:24:15,484 --> 01:24:18,647
"Kenapa kau ingin kembali normal?"
1427
01:24:21,757 --> 01:24:25,488
Aku tak ingin. Aku tak ingin.
1428
01:24:27,229 --> 01:24:29,129
Ini akan tetap membuatmu tetap hangat.
1429
01:24:30,699 --> 01:24:32,599
Ya.
1430
01:24:32,701 --> 01:24:38,435
"Mungkin seseorang akan berusaha
mencari jalan menyelamatkan kita."
1431
01:24:42,578 --> 01:24:45,274
Mungkin. Mungkin.
1432
01:24:50,786 --> 01:24:52,686
Katakan lagi.
1433
01:24:54,223 --> 01:24:56,123
"Mungkin seseorang..."
1434
01:25:00,763 --> 01:25:04,426
"Mungkin." "Mungkin."
1435
01:25:08,771 --> 01:25:12,764
Gadis kecil, saatnya kita pulang.
1436
01:25:14,810 --> 01:25:16,778
Kenapa mereka tak lakukan apapun?
1437
01:25:18,981 --> 01:25:21,609
Berapa beratmu?
1438
01:25:24,386 --> 01:25:27,549
50 pound, kurang lebih? oke.
1439
01:25:32,561 --> 01:25:35,052
Oke, berikan sedikit disini.
1440
01:25:35,164 --> 01:25:37,132
Beri pelumasnya.
1441
01:25:37,233 --> 01:25:39,133
Saat aku ikut kegiatan pramuka...
1442
01:25:39,235 --> 01:25:41,430
...dan semua anak-anak cewek
berlajar menjual kue...
1443
01:25:41,537 --> 01:25:45,837
Aku berada dirumah, membaca buku fisika.
1444
01:25:45,941 --> 01:25:48,842
Voilą.
1445
01:25:48,944 --> 01:25:52,038
Hartman. Apa yang kau lakukan?
Kubilang cuma dua menit.
1446
01:25:52,148 --> 01:25:54,480
Salahku Mary masuk kelubang itu.
1447
01:25:54,583 --> 01:25:56,312
Tapi seperti yang dikatakan Patton...
1448
01:25:56,418 --> 01:25:59,649
"Rencana jelek yang dijalankan hari ini...
1449
01:25:59,755 --> 01:26:02,223
...lebih baik daripada rencana
bagus yang dijalankan besok."
1450
01:26:07,296 --> 01:26:09,526
Jadi, akan kutarik pengungkitnya,
mendorong keretanya...
1451
01:26:09,632 --> 01:26:11,998
...dan kita akan naik, oke?
1452
01:26:14,537 --> 01:26:17,335
Aku datang, Mary Horowitz!
1453
01:26:17,439 --> 01:26:20,602
Aku datang menyelamatkanmu!
1454
01:26:24,446 --> 01:26:26,471
Satu, dua...
1455
01:26:33,556 --> 01:26:37,287
Oh! Oke! Jatuh yang bagus.
1456
01:26:37,393 --> 01:26:39,361
Kalian baik saja?
1457
01:26:39,461 --> 01:26:43,295
Mm-hmm. Tapi kami baru mau naik...
1458
01:26:43,399 --> 01:26:45,890
Ada yang menyentuhku!
Sesuatu menggigitku!
1459
01:26:46,001 --> 01:26:49,960
Ada... tolong!
1460
01:26:50,072 --> 01:26:52,097
Ada sesuatu di air itu.
1461
01:26:52,208 --> 01:26:55,609
Sesuatu menyentuh kakiku.
1462
01:26:55,711 --> 01:27:00,045
Hartman Hughes baru melompat...
Ku ulangi, melompat ke tambang.
1463
01:27:00,149 --> 01:27:02,777
Menarik pipa air yang
tidak terikat ke apapun...
1464
01:27:02,885 --> 01:27:05,752
...dia melompat ke dalam tambang.
1465
01:27:05,854 --> 01:27:08,220
Semua mata sekarang tak hanya
tertuju pada Mary Horowitz...
1466
01:27:08,324 --> 01:27:11,657
...tapi juga reporter CCN Hartman Hughes.
1467
01:27:13,195 --> 01:27:15,595
Kenapa aku tak berpikir begitu?
1468
01:27:15,698 --> 01:27:19,964
Apa kau memeriksa laba-laba?
1469
01:27:20,069 --> 01:27:21,969
Uhm ya. Ya, sudah.
1470
01:27:23,272 --> 01:27:26,799
Sungguh menakutkan dibawah sini.
1471
01:27:30,512 --> 01:27:33,538
Jika ayahku bisa melihatku sekarang.
1472
01:27:37,086 --> 01:27:39,919
Maafkan aku.
1473
01:27:40,022 --> 01:27:43,185
Aku yang menyebabkanmu disini.
1474
01:27:43,292 --> 01:27:45,487
Maaf.
1475
01:27:45,594 --> 01:27:47,494
Terima kasih.
1476
01:27:52,635 --> 01:27:56,571
Berapa beratmu?
1477
01:27:57,706 --> 01:28:01,039
Dan ini akan ditarik kebelakang
dan kita naik ke atas...
1478
01:28:01,143 --> 01:28:05,477
Aku akan memeluknya dan
aku akan berpegangan padamu.
1479
01:28:05,581 --> 01:28:10,951
Mungkin sebaiknya kau memegang
kami seperti ini saat kita naik.
1480
01:28:11,053 --> 01:28:14,784
Tidak, ini rencanamu dan aku
tak ingin mendapatkan pujian.
1481
01:28:18,060 --> 01:28:21,120
- Aku suka menerima pujian.
- Oke. Baiklah
1482
01:28:21,230 --> 01:28:25,098
Aku tak tahu, dia bilang sesatu
mengenai Patton dan rencana jelek.
1483
01:28:25,200 --> 01:28:27,361
- Kau lihat kabelnya bergerak?
- Tolong jangan lompat di tambang!
1484
01:28:27,469 --> 01:28:29,164
Ambil kamera.
1485
01:28:29,271 --> 01:28:30,966
Steve!
1486
01:28:33,142 --> 01:28:35,440
Kabelnya bergerak. Sepertinya ada yang
akan naik. Ada yang bisa dibantu menariknya?
1487
01:28:35,544 --> 01:28:38,513
- Kita sudah lakukan yang terbaik.
- Aku tahu, tapi bisakah kita melakukannya?
1488
01:28:41,016 --> 01:28:42,847
- Taruh kaki di pijakan?
- Ya.
1489
01:28:42,951 --> 01:28:44,009
- Oke.
- Semuanya siap.
1490
01:28:44,119 --> 01:28:45,882
- Baiklah.
- Oke.
1491
01:28:48,157 --> 01:28:50,250
- Kau siap.
- Kau siap?
1492
01:28:50,359 --> 01:28:53,089
- Ya. Ku harap berhasil.
- Ya, kau dan aku.
1493
01:28:53,195 --> 01:28:55,459
- Sebentar.
- Apa?
1494
01:28:55,564 --> 01:28:58,795
Oh. Terima kasih. Ku hargai itu.
1495
01:28:58,901 --> 01:29:01,028
Terima kasih. Kamera...siap.
1496
01:29:01,136 --> 01:29:02,728
Oke. Baiklah.
1497
01:29:02,838 --> 01:29:04,362
Oke.
1498
01:29:04,473 --> 01:29:07,533
Tiga, dua, satu.
1499
01:29:12,781 --> 01:29:14,544
Jika hidup diibaratkan seperti TTS...
1500
01:29:14,650 --> 01:29:18,108
...maka itu berharga, hebat,
harus dinilai dengan cara yang sama.
1501
01:29:20,856 --> 01:29:22,721
Apakah dapat dipecahkan?
1502
01:29:22,825 --> 01:29:24,725
Dereknya bergerak.
1503
01:29:24,827 --> 01:29:26,795
Ku rasa mereka akan keluar!
Susah menjelaskan yang terjadi.
1504
01:29:26,895 --> 01:29:29,227
Apakah menghibur?
1505
01:29:35,404 --> 01:29:37,429
Apakah berkilauan?
1506
01:29:37,539 --> 01:29:39,268
Itu mereka!
1507
01:29:39,375 --> 01:29:43,402
Mereka selamat! Warga mulai
senang! Ini luar biasa!
1508
01:29:43,512 --> 01:29:45,742
- Oh, ya ampun! Mary!
- Oh, ya ampun!
1509
01:29:45,848 --> 01:29:47,975
Itu dia!
1510
01:29:49,418 --> 01:29:51,443
Whoo!
1511
01:29:56,859 --> 01:29:59,555
- Mereka selamat.
- Ah!
1512
01:30:01,897 --> 01:30:05,128
# No love, pride, deep-fried chicken #
1513
01:30:05,234 --> 01:30:10,433
# Your best friend always stickin'up for you #
1514
01:30:10,539 --> 01:30:12,564
- # Even when I know you're wrong #
- Itu dia!
1515
01:30:14,009 --> 01:30:16,068
Ayo, tarik! Ayo!
1516
01:30:24,887 --> 01:30:26,514
Hartman Hughes!
1517
01:30:26,622 --> 01:30:28,783
Itu Hartman Hughes.
1518
01:30:28,891 --> 01:30:32,520
Hartman, Mary Horowitz dan anak bisu itu.
1519
01:30:32,628 --> 01:30:34,528
Semuanya dalam keadaan sehat.
1520
01:30:34,630 --> 01:30:36,598
Sepertinya kita harus berikan
pekerjaan kembali padanya.
1521
01:30:36,698 --> 01:30:38,791
Hartman Hughes menjadi pahlawan
dari kisah ini...
1522
01:30:38,901 --> 01:30:41,529
...yang mempertaruhkan hidupnya untuk
menyelamatkan Mary Horowitz...
1523
01:30:41,637 --> 01:30:43,434
...dan gadis bisu kecil itu.
1524
01:30:45,340 --> 01:30:47,604
Akan kujadikan dia sebagai pembaca berita.
1525
01:30:47,709 --> 01:30:50,200
Kau baik saja?
1526
01:30:50,312 --> 01:30:52,109
Mary, apa yang kau kenakan?
1527
01:30:52,214 --> 01:30:55,274
- Um, aku...aku pergi.
- Oke.
1528
01:30:55,384 --> 01:30:57,443
- Terima kasih, Mary.
- Sama-sama.
1529
01:30:57,553 --> 01:30:59,714
- Hei.
- Ya?
1530
01:31:00,522 --> 01:31:02,717
- Semoga hidupmu indah.
- Oke.
1531
01:31:02,825 --> 01:31:04,725
Bagaimana kau tahu ada
anak kecil yang masih terjebak?
1532
01:31:04,827 --> 01:31:06,692
Mary, kenapa dengan botmu?
1533
01:31:06,795 --> 01:31:08,956
Apakah kau memang pirang?
1534
01:31:09,064 --> 01:31:11,555
- Mary. Kau baik saja?
- Ya. Ya, aku baik-baik2 saja.
1535
01:31:11,667 --> 01:31:13,362
Cuma memar saja...
1536
01:31:13,469 --> 01:31:15,630
...tapi bisa kuhentikan pendarahannya
dengan syal yang kutemukan.
1537
01:31:15,737 --> 01:31:19,833
Aku tak bermaksud mengatakan
hal kasar padamu.
1538
01:31:21,743 --> 01:31:24,177
Maafkan aku.
1539
01:31:28,617 --> 01:31:30,312
Um...
1540
01:31:31,353 --> 01:31:33,821
- Oh.
- Ini.
1541
01:31:33,922 --> 01:31:35,822
Terima kasih sudah meminjamkannya.
1542
01:31:35,924 --> 01:31:38,188
Sama-sama.
1543
01:31:38,293 --> 01:31:40,261
Aku harus pergi.
1544
01:31:45,501 --> 01:31:48,334
- Oke.
- Dah.
1545
01:31:48,437 --> 01:31:50,405
Dah.
1546
01:31:52,174 --> 01:31:54,870
Mary?
1547
01:31:56,078 --> 01:31:59,172
Jangan pernah berubah...
untuk siapapun.
1548
01:32:01,016 --> 01:32:03,109
Aku Yahudi-Katolik.
1549
01:32:03,218 --> 01:32:05,118
Pendirianku teguh.
1550
01:32:07,289 --> 01:32:10,190
- Kami menyayangimu!
- Selamat datang, Mary!
1551
01:32:10,292 --> 01:32:14,456
Mary! Mary! Mary!
1552
01:32:29,077 --> 01:32:31,204
Oh, astaga!
1553
01:32:34,149 --> 01:32:37,209
Mary, ada tanggapan?
1554
01:32:39,488 --> 01:32:43,185
Kau baik-baik saja!
1555
01:32:43,292 --> 01:32:45,920
Aku sangat merindukanmu!
Ya, Tuhan!
1556
01:32:48,196 --> 01:32:50,096
Mary Horowitz.
1557
01:32:54,069 --> 01:32:57,505
Angus. Ayo kita lanjutkan.
1558
01:32:59,241 --> 01:33:01,368
- Hughes. Hartman Hughes.
- Minggir. Minggir.
1559
01:33:01,476 --> 01:33:03,944
Hei! Kemari!
1560
01:33:04,046 --> 01:33:05,946
Senang melihat kalian.
1561
01:33:06,048 --> 01:33:08,107
- Kemari, Steve. Kemari, teman.
- Tidak, tidak.
1562
01:33:08,216 --> 01:33:10,116
Senang melihatmu. Oke, baiklah.
1563
01:33:10,218 --> 01:33:12,277
- Ayo. Pengakuan.
- Mari kita lakukan.
1564
01:33:13,689 --> 01:33:18,285
Hartman Hughes, kau mengingatkan
kami agar percaya pada keajaiban.
1565
01:33:18,393 --> 01:33:20,293
Seperti apa rasanya menjadi pahlawan?
1566
01:33:20,395 --> 01:33:22,295
Aku bukan pahlawan.
1567
01:33:22,397 --> 01:33:24,922
Aku orang biasa yang beruntung selamat.
1568
01:33:25,033 --> 01:33:29,129
Dan, uh, kurasa...
1569
01:33:29,237 --> 01:33:31,967
...warga Amerika yang patriotik
akan melompat kelubang itu...
1570
01:33:32,074 --> 01:33:35,669
...saat dia tahu ada seorang gadis
kecil disana...
1571
01:33:35,777 --> 01:33:39,679
...dan seorang wanita cantik.
1572
01:33:43,485 --> 01:33:45,783
Pembuat TTS New York Times,
Will Shortz, mengatakan...
1573
01:33:45,887 --> 01:33:49,118
"Kita punya kewajiban
mengisi ruang kosong."
1574
01:33:49,224 --> 01:33:53,320
Ku rasa maksudnya bukan
hanya pada TTS...
1575
01:33:53,428 --> 01:33:55,555
...tapi setiap ruang kosong
didalam dirimu...
1576
01:33:55,664 --> 01:33:59,156
...yang dapat membuatmu merasa unik.
1577
01:34:01,069 --> 01:34:06,507
Aku telah mengisi ruang kosong
dengan kata dan teka teki serta Steve.
1578
01:34:08,010 --> 01:34:10,706
Kami menyayangimu!
1579
01:34:10,812 --> 01:34:13,804
Tapi itu bukanlah jawabannya.
1580
01:34:13,915 --> 01:34:15,815
Sekarang aku tahu.
1581
01:34:15,917 --> 01:34:17,544
Dalam perjalanan hidup...
1582
01:34:17,653 --> 01:34:20,884
...temukanlah orang yang
sesuai dengan dirimu...
1583
01:34:20,989 --> 01:34:23,822
...jika tidak semuanya sia-sia.
1584
01:34:25,861 --> 01:34:29,353
Oh. Dan inilah sedikit
kata-kata bijak dari Mary Horowitz.
1585
01:34:29,464 --> 01:34:31,364
Jika kau mencintai seseorang,
bebaskanlah dia.
1586
01:34:31,466 --> 01:34:34,060
Jika kau terus menguntitnya,
dia mungkin takkan menjadi milikmu.
1588
01:34:36,705 --> 01:34:38,832
# My face to the sky #
1589
01:34:38,940 --> 01:34:42,603
# Dreaming about just how high
I could go #
1590
01:34:42,878 --> 01:34:45,776
# And if I'll know when I finally get there #
1591
01:34:45,881 --> 01:34:48,042
# Taking off my glasses #
1592
01:34:48,150 --> 01:34:51,244
# Sun pokes through my lashes #
1593
01:34:51,353 --> 01:34:52,877
# Somehow I know #
1594
01:34:52,988 --> 01:34:57,254
# There's a time for every star to shine #
1595
01:34:57,359 --> 01:35:00,760
# Everybody got their something #
1596
01:35:00,862 --> 01:35:04,161
# Make you smile like an itty-bitty child #
1597
01:35:04,266 --> 01:35:06,530
# Everybody got their something #
1598
01:35:06,635 --> 01:35:10,366
# Everybody got their something #
1599
01:35:10,472 --> 01:35:13,373
# Hey, hey
Hey, hey, hey, hey, hey, hey #
1600
01:35:13,475 --> 01:35:15,375
# People keepin'score #
1601
01:35:15,477 --> 01:35:18,071
# Better hurry up and get yours #
1602
01:35:18,180 --> 01:35:20,774
# Somebody else got your spot #
1603
01:35:20,882 --> 01:35:22,679
# Before you even dropped #
1604
01:35:22,784 --> 01:35:25,014
# Seek and you shall find #
1605
01:35:25,120 --> 01:35:28,487
# Everything in my own sweet time #
1606
01:35:28,590 --> 01:35:31,457
# I'll take my chances
with what I believe is only mine #
1607
01:35:31,560 --> 01:35:33,585
# Busy holding on #
1608
01:35:33,695 --> 01:35:36,323
# So the roof don't fly #
1609
01:35:36,431 --> 01:35:38,194
# Keep you from moving on #
1610
01:35:38,300 --> 01:35:40,768
# So get it right
Turn the tide over#
1611
01:35:40,869 --> 01:35:42,860
# Like a love song #
1612
01:35:42,971 --> 01:35:45,371
# Like a butterfly #
1613
01:35:45,474 --> 01:35:47,499
# Believe if you hand it over#
1614
01:35:47,609 --> 01:35:50,840
# You'll come out all right #
1615
01:35:50,946 --> 01:35:52,846
# Yeah, yeah #
1616
01:35:52,948 --> 01:35:56,281
# Everybody got their something #
1617
01:35:56,384 --> 01:35:59,717
# Make you smile like an itty-bitty child #
1618
01:35:59,821 --> 01:36:01,948
# Everybody got their something #
1619
01:36:02,057 --> 01:36:05,390
- # Everybody got their something #
- # Yeah-ah #
1620
01:36:06,995 --> 01:36:10,021
# Yeah-ah-ah-ah #
1621
01:36:11,767 --> 01:36:15,464
# Hey, hey
Hey, hey, hey, hey, hey, hey #
1622
01:36:16,571 --> 01:36:18,505
- # Uh-huh #
- # Uh-huh, uh-huh #
1623
01:36:18,607 --> 01:36:20,336
# Illuminate the silly things #
1624
01:36:20,442 --> 01:36:22,808
# Shed some light on all that's wrong #
1625
01:36:22,911 --> 01:36:25,038
# Everybody need it sometime #
1626
01:36:25,147 --> 01:36:27,240
# Sometimes the only thing you got #
1627
01:36:27,349 --> 01:36:29,544
# Is what makes you feel like #
1628
01:36:29,651 --> 01:36:31,983
# You're somethin'else altogether #
1629
01:36:32,087 --> 01:36:34,180
# You have everything #
1630
01:36:34,289 --> 01:36:36,723
# Don't need another reason to be something #
1631
01:36:36,825 --> 01:36:38,952
# I've been on a ride #
1632
01:36:39,060 --> 01:36:43,622
# And caught up in the landslide #
1633
01:36:43,732 --> 01:36:46,428
# But I'm gonna spread my wings and fly #
1634
01:36:46,535 --> 01:36:50,494
# Fly, fly, fly, fly, fly, fly, yeah #
1635
01:36:50,605 --> 01:36:55,167
# Hey, hey, hey, hey, hey, hey, yeah #
1636
01:36:55,277 --> 01:36:59,805
- # Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh #
- # Yeah, yeah, yeah #
1637
01:36:59,915 --> 01:37:04,409
- # Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, yeah #
- # Uh-huh, uh-huh, uh-huh #
1638
01:37:04,519 --> 01:37:06,749
# Everybody got their something #
1639
01:37:06,855 --> 01:37:10,222
# Everybody got their something #
1640
01:37:10,325 --> 01:37:13,692
# Make you smile like an itty-bitty child #
1641
01:37:13,795 --> 01:37:15,990
- # Everybody got their something #
- # Yeah-ah #
1642
01:37:16,097 --> 01:37:19,931
- # Everybody got their something, yeah #
- # Yeah-ah #
1643
01:37:20,035 --> 01:37:23,493
# Yeah-ah
Hey, hey, hey, hey, hey, hey #
1644
01:37:25,807 --> 01:37:29,470
# Yeah-ah-ah-ah, hey #
1645
01:37:30,545 --> 01:37:32,103
# Uh-huh #
1646
01:37:41,556 --> 01:37:45,925
# There's a time for every star#
1647
01:37:46,027 --> 01:37:50,589
# There's a time for every star#
1648
01:37:50,699 --> 01:37:55,227
# There's a time for every star#
1649
01:37:55,337 --> 01:37:59,899
# There's a time for every star#
1650
01:38:00,008 --> 01:38:04,502
# There's a time for every star#
1651
01:38:04,613 --> 01:38:09,107
# There's a time for every star#
1652
01:38:09,217 --> 01:38:13,745
# There's a time for every star#
1653
01:38:13,855 --> 01:38:18,417
# There's a time for every star#
1654
01:38:18,526 --> 01:38:22,986
# There's a time for every star, yeah #
1655
01:38:44,052 --> 01:38:46,748
Aku masuk berita!