4 00:00:31,366 --> 00:00:34,893 # Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey # 5 00:00:37,706 --> 00:00:39,765 # My face to the sky # 6 00:00:39,875 --> 00:00:43,208 # Dreaming about just how high I could go # 7 00:00:43,311 --> 00:00:46,803 # And if I'll know when I finally get there # 8 00:00:46,915 --> 00:00:49,315 # Taking off my glasses # 9 00:00:49,418 --> 00:00:51,716 # Sun pokes through my lashes # 10 00:00:51,820 --> 00:00:54,618 # Somehow I know # 11 00:00:54,723 --> 00:00:58,090 # There's a time for every star to shine # 12 00:00:58,193 --> 00:01:01,060 # Everybody got their something # 13 00:01:02,364 --> 00:01:05,629 # Make you smile like an itty-bitty child # 14 00:01:05,734 --> 00:01:08,066 # Everybody got their something # 15 00:01:08,170 --> 00:01:11,606 # Everybody got their something # 16 00:01:11,706 --> 00:01:14,402 # Hey, hey Hey, hey, hey, hey, hey, hey # 17 00:01:14,509 --> 00:01:17,273 # People keepin'score # 18 00:01:17,379 --> 00:01:19,404 # Better hurry up and get yours # 19 00:01:19,514 --> 00:01:21,982 - # Somebody else got your spot # - Buongiorno. 20 00:01:22,084 --> 00:01:24,109 # Before you even dropped # 21 00:01:24,219 --> 00:01:26,813 # Seek and you shall find # 22 00:01:26,922 --> 00:01:29,083 # Everything in my own sweet time # 23 00:01:29,191 --> 00:01:32,922 # I'll take my chances with what I believe is only-# 24 00:01:33,028 --> 00:01:35,053 # Busy Love song # 25 00:01:35,163 --> 00:01:37,358 # Like a butterfly # 26 00:01:37,466 --> 00:01:41,027 # Believe if you hand it over you'll come out # 27 00:01:41,136 --> 00:01:43,161 # All right # 28 00:01:43,271 --> 00:01:45,171 # Yeah # 29 00:01:45,273 --> 00:01:48,242 # Everybody got their something # 30 00:01:48,343 --> 00:01:51,870 # Make you smile like an itty-bitty child # 31 00:01:51,980 --> 00:01:54,278 # Everybody got their something # 32 00:01:54,382 --> 00:01:56,907 - # Everybody got their something # - # Yeah-ah # 33 00:01:58,386 --> 00:02:01,514 # Yeah-ah-ah-ah # 34 00:02:03,658 --> 00:02:05,717 # Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey ## 35 00:02:05,827 --> 00:02:07,727 Aku akan tiba disana dalam 10 menit. 36 00:02:07,829 --> 00:02:09,729 Permisi. 37 00:02:09,831 --> 00:02:11,560 - Maaf. - Aku tahu. 38 00:02:11,666 --> 00:02:15,329 Benar? Pestanya luar biasa di Jasmine semalam. 39 00:02:15,437 --> 00:02:17,928 Semua orang ada disana. 40 00:02:18,039 --> 00:02:21,566 Jika kau ingin berkencan dengan dia, kamu harus pakai rok pendek dan celana seksi. 41 00:02:21,676 --> 00:02:24,144 - Oh. Sebentar. - Apakah Soloman ada? 42 00:02:24,246 --> 00:02:25,873 Oh, dia di belakang. 43 00:02:25,981 --> 00:02:27,949 Ngomong-ngomong... Ya, ingin keluar bareng kami malam ini? 44 00:02:28,049 --> 00:02:31,883 Kebiasaan orang Meksiko menyediakan kebutuhan dunia dengan tacos... 45 00:02:31,987 --> 00:02:33,648 Horowitz! 46 00:02:33,755 --> 00:02:37,191 - Delapan menurun? - Itu pasti Bora-Bora. 47 00:02:37,292 --> 00:02:39,590 Itu yang sulit. Jangan hukum dirimu. 48 00:02:45,600 --> 00:02:47,693 Tolong katakan ya. 49 00:02:47,802 --> 00:02:49,326 - Tolong katakan ya. - Hei, Mary. 50 00:02:49,437 --> 00:02:51,405 Halo, Pak. 51 00:02:51,506 --> 00:02:53,667 Aku punya ide. 52 00:02:53,775 --> 00:02:55,709 Kau bawa TTS untuk pekan depan? 53 00:02:55,810 --> 00:02:58,176 Aku bawa, tapi... 54 00:02:58,280 --> 00:03:00,942 Aku punya banyak ide dan brilian. 55 00:03:01,049 --> 00:03:03,609 Daripada cuma satu TTS per minggu, aku bisa membuat untuk harian. 56 00:03:03,718 --> 00:03:05,652 - Aku bisa siapkan 5 TTS per minggu. - Maaf... 57 00:03:05,754 --> 00:03:08,188 ...tapi kita tak punya ruang untuk mengisi konten seperti itu. 58 00:03:08,290 --> 00:03:10,588 Aku tahu, tapi, teka teki silang... 59 00:03:10,692 --> 00:03:13,661 ...adalah bagian difavoritkan oleh semua orang di halaman koran. 60 00:03:13,762 --> 00:03:15,730 Dan kita bisa menjadi seperti New York Times... 61 00:03:15,830 --> 00:03:17,957 ...dimana teka-teki semakin sulit seiring minggu berjalan. 62 00:03:18,066 --> 00:03:20,364 Jadi di hari Minggu, hari dengan TTS yang sulit... 63 00:03:20,468 --> 00:03:22,698 Ini bukan New York Times. Kita ini koran lokal. 64 00:03:22,804 --> 00:03:25,295 Pembaca kita cuma ingin bersenang-senang. 65 00:03:25,407 --> 00:03:28,934 Oh! Jika senang-senang yang ingin kita dapatkan... 66 00:03:29,044 --> 00:03:31,205 ...maka Mary Horowitz punya hal menyenangkan. 67 00:03:31,313 --> 00:03:33,247 Untuk Hari Saint Patty. 68 00:03:33,348 --> 00:03:35,213 Dikeluarkan saat pagi. 69 00:03:35,317 --> 00:03:37,877 - Leprechaun. - Luar biasa. Kalian pasangan hebat. 70 00:03:40,522 --> 00:03:42,422 Selamat. 71 00:03:42,524 --> 00:03:44,424 Aku tahu. Siapa yang pernah membayangkannya? 72 00:03:44,526 --> 00:03:46,255 - Mary. - Ya? 73 00:03:46,361 --> 00:03:49,262 Pernahkah kau berhenti bekerja dan mencoba menikmati hidup? 74 00:03:49,364 --> 00:03:51,264 - Mm-mmm. - Uh, menghabiskan waktu bersama teman2? 75 00:03:51,366 --> 00:03:53,664 - Tidak. - Berkencan? 76 00:03:53,768 --> 00:03:57,295 Aku punya kencan malam ini. 77 00:03:57,405 --> 00:03:59,737 - Oh? - Ya. Kencan buta. 78 00:03:59,841 --> 00:04:03,470 Orangtuaku yang merencanakannya. Jadi aku akan membatalkan itu. 79 00:04:03,578 --> 00:04:05,102 Pergilah berkencan. 80 00:04:05,213 --> 00:04:07,579 Bersenang-senang dengannya, dan... 81 00:04:07,682 --> 00:04:09,650 Sudahkah kau pindah ke apartemen barumu? 82 00:04:09,751 --> 00:04:12,652 Belum. Masih dilakukan fumigasi. 83 00:04:12,754 --> 00:04:14,722 Aku cuma menunggu bahan kimianya menghilang... 84 00:04:14,823 --> 00:04:17,291 ...jadi aku tidak terserang kanker otak. 85 00:04:17,392 --> 00:04:20,691 Jika aku tak segera pindah dari rumah orangtuaku, aku akan kena lobotomy. 86 00:04:20,795 --> 00:04:22,786 - Jadi kanker otak, lobotomy... - Mary. 87 00:04:22,897 --> 00:04:26,924 Mary, kurangi bekerja, lakukan lebih banyak hal lain. 88 00:04:27,035 --> 00:04:28,935 Nikmatilah menjadi orang normal. 89 00:04:30,372 --> 00:04:33,398 Martin, aku butuh fitur untuk kekurangan itu. 90 00:04:33,508 --> 00:04:35,476 Sudah siap? 91 00:04:38,913 --> 00:04:42,212 Menjadi normal. 92 00:04:42,317 --> 00:04:44,046 Normal. 93 00:04:44,152 --> 00:04:47,747 # Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey # 94 00:04:47,856 --> 00:04:49,915 Dalam hidup, seperti teka teki silang... 95 00:04:50,025 --> 00:04:51,959 ...hari-hari lebih sulit dari hari lainnya... 96 00:04:52,060 --> 00:04:54,153 ...dan itulah yang membuat otakmu tetap terasah. 97 00:04:54,262 --> 00:04:56,730 Kunci agar terus hidup menjalani hari adalah membuat dirimu... 98 00:04:56,831 --> 00:04:59,493 ...tetap fokus pada tujuan hidupmu. 99 00:04:59,601 --> 00:05:04,368 Bagiku, tujuan hidupku adalah memberikan TTS yang menyenangkan bagi umat manusia. 100 00:05:04,472 --> 00:05:06,531 Teka Teki Silang... 101 00:05:06,641 --> 00:05:10,168 ...sarana menyenangkan paling spektakuler bagi orang tanpa harus kemana-mana. 102 00:05:10,278 --> 00:05:12,405 Aku suka seragammu yang protektif. 103 00:05:12,514 --> 00:05:14,641 Baju pelindung. 104 00:05:14,749 --> 00:05:18,241 Jadi, jika anak-anak membuat kebakaran, kau bisa tahan dalam suhu 300 derajat? 105 00:05:18,353 --> 00:05:20,253 Jika aku selamat- Phew! 106 00:05:20,355 --> 00:05:22,823 Aku akan kencan buta malam ini. 107 00:05:22,924 --> 00:05:24,824 Ya. Steve. 108 00:05:24,926 --> 00:05:28,726 Steve. Ya. Ibunya berpikir kalau dia gay. 109 00:05:28,830 --> 00:05:32,823 Jadi, orangtuaku tak ragu menjodohkanku untuk mengetes orientasi seksnya. 110 00:05:32,934 --> 00:05:35,732 Tapi aku... Akan membatalkannya. 111 00:05:35,837 --> 00:05:38,431 Ya. Maksudku, kau akan lakukan hal yang sama? 112 00:05:38,540 --> 00:05:41,373 Ya? Kupikir aku akan gunakan sedikit... 113 00:05:41,476 --> 00:05:43,376 ...jika kau paham maksudku. 114 00:05:43,478 --> 00:05:46,345 Ya. Sudah lama. 115 00:05:49,084 --> 00:05:51,279 Mary Horowitz. 116 00:05:51,386 --> 00:05:54,116 Ya. Aku. 117 00:05:54,222 --> 00:05:56,782 Ini menyenangkan, anak-anak. 118 00:05:56,891 --> 00:06:01,624 Nona Mary Horowitz adalah pembuat TTS untuk Sacramento Herald. 119 00:06:01,730 --> 00:06:04,790 Kalian tahu TTS yang kalian lihat setiap minggu di koran? 120 00:06:04,899 --> 00:06:07,595 Tugasnya adalah membuat TTS itu. 121 00:06:07,702 --> 00:06:09,761 Tidakkah itu menyenangkan? 122 00:06:10,872 --> 00:06:13,705 Anak-anak sekalian... 123 00:06:13,808 --> 00:06:17,801 ...orang-orang mengisi TTS setiap saat.... 124 00:06:17,912 --> 00:06:23,043 ...tapi mereka tidak berfikir siapa orang yang membuat kata-kata itu sesuai. 125 00:06:23,151 --> 00:06:28,214 Pembuat TTS mempunyai intelijensi diatas rata-rata... 126 00:06:28,323 --> 00:06:30,382 ...dan TTS itu akan mengatakannya jika mereka bisa bicara. 127 00:06:36,264 --> 00:06:38,255 Oke. 128 00:06:38,366 --> 00:06:39,993 Oke. Bagus. 129 00:06:42,871 --> 00:06:45,396 Bayangkan, jika kau mau, dunia. 130 00:06:45,507 --> 00:06:48,237 - Dunia... - Daniel. Ada pertanyaan? 131 00:06:48,343 --> 00:06:50,504 Kau hidup bergantung pada itu? 132 00:06:50,612 --> 00:06:52,512 Baiklah... 133 00:06:52,614 --> 00:06:54,775 Satu TTS per minggu tak cukup untuk bertahan hidup. 134 00:06:54,883 --> 00:06:57,283 Bagaimana kau membayar sewamu? 135 00:06:57,385 --> 00:06:59,376 Oh, uh... 136 00:06:59,487 --> 00:07:04,424 Orangtuaku mengizinkanku untuk tinggal di kediaman mereka... 137 00:07:04,526 --> 00:07:07,427 - ...sementara apartemenku sedang difumigasi. - Kau masih tinggal dengan orangtuamu? 138 00:07:07,529 --> 00:07:10,191 Untuk sementara, ya. Aku tinggal di rumah. 139 00:07:11,733 --> 00:07:15,328 Tapi kurasa, begitu juga dengan kalian. Jadi, sekarang... 140 00:07:15,437 --> 00:07:17,997 Kau tak punya suami, 'kan?/ Atau pun pacar. 141 00:07:18,106 --> 00:07:20,370 Anak-anak, ayolah. 142 00:07:22,911 --> 00:07:25,311 Tidak untuk saat ini. 143 00:07:28,216 --> 00:07:30,150 Dulu aku pernah pacaran. 144 00:07:45,567 --> 00:07:49,628 # Soon Yi was a pilot in the nationally known # 145 00:07:49,737 --> 00:07:53,639 # Amazing ladies of the outer ozone # 146 00:07:53,741 --> 00:07:56,403 # She didn't have no kids She didn't have no time # 147 00:07:56,511 --> 00:08:00,538 # She was a woman ofher word She was a fighter of crime # 148 00:08:00,648 --> 00:08:03,776 # She looked good in a hat She had a natural way # 149 00:08:03,885 --> 00:08:05,785 - # With tools and no car# - Shoot. 150 00:08:05,887 --> 00:08:08,219 - # She went to UCLA# - No, no, no, no, no. 151 00:08:15,597 --> 00:08:19,124 Hai. Aku sering mengalami pusing saat belum diposisi tepat. 152 00:08:19,234 --> 00:08:21,930 Bisakah kau jalankan mobilnya saat aku duduk... 153 00:08:22,036 --> 00:08:24,334 Oke. Baiklah. 154 00:08:24,439 --> 00:08:26,839 Ow. 155 00:08:26,941 --> 00:08:30,741 # And I don't know why life # 156 00:08:30,845 --> 00:08:34,212 # It seems to be # 157 00:08:37,118 --> 00:08:42,351 # So hard for dreamers # 158 00:08:42,524 --> 00:08:46,460 # Like you and me ## 159 00:08:48,796 --> 00:08:51,594 Mary? Bagaimana? 160 00:08:53,001 --> 00:08:54,901 Sukses. 161 00:08:55,003 --> 00:08:58,769 Atau orang-orang Paris bilang, coup de maītre, yang artinya "Jitu." 162 00:08:58,873 --> 00:09:01,433 - Oke, aku akan ke atas dan bersiap-siap. - Bagus. 163 00:09:01,543 --> 00:09:03,704 Kau jadi kencan? 164 00:09:09,651 --> 00:09:11,915 Ya. Tentu. 165 00:09:12,020 --> 00:09:14,784 Lihat betapa semangatnya aku. Sebaiknya aku bersiap... 166 00:09:14,889 --> 00:09:18,052 ...jika aku jatuh cinta dan dilamar... 167 00:09:18,159 --> 00:09:21,060 ...didaftarkan di Barnes dan "Normal"... 168 00:09:21,162 --> 00:09:23,653 ...punya pesta pernikahan yang indah dengan band akordeon kecil... 169 00:09:23,765 --> 00:09:27,030 ...boneka plastik sepasang mempelai diatas kue dan berpose seperti ini. 170 00:09:29,404 --> 00:09:31,770 Aku akan ke atas. 171 00:09:31,873 --> 00:09:34,205 Aku cuma ingin dia bahagia. 172 00:09:34,309 --> 00:09:35,606 Ya. 173 00:09:35,710 --> 00:09:37,871 Keluar dan bersenang-senang. 174 00:09:37,979 --> 00:09:40,140 Mm-mmm. Jika kau ingin punya cucu... 175 00:09:40,248 --> 00:09:42,443 ...kau harus membakar sepatu bot itu. 176 00:09:43,585 --> 00:09:47,146 Carol, aku punya kencan. 177 00:09:47,255 --> 00:09:50,452 Kencan buta. 178 00:09:50,558 --> 00:09:52,458 Tapi... 179 00:09:52,560 --> 00:09:57,361 ...jika Steven ini lebih baik dari hal yang menyeramkan... 180 00:09:57,465 --> 00:09:59,990 ...kupikir ini harus dicoba dan usahakan berjalan baik. 181 00:10:00,101 --> 00:10:03,127 Karena, jika masyarakat ingin aku menjadi normal... 182 00:10:03,237 --> 00:10:06,104 ...maka normal jadinya, 'kan? 183 00:10:06,207 --> 00:10:08,175 Ya. 184 00:10:08,276 --> 00:10:11,734 Dan Carol, aku akan menghargai dukunganmu juga. 185 00:10:11,846 --> 00:10:14,440 Dan dengan "dukungan," maksudku bukan itu. 186 00:10:16,084 --> 00:10:18,018 Mary? 187 00:10:18,119 --> 00:10:20,087 Tok, tok, tok. 188 00:10:21,155 --> 00:10:23,521 Oh. Lihat dirimu. 189 00:10:23,625 --> 00:10:26,526 Sudah bersiap berulang kali. 190 00:10:26,628 --> 00:10:28,562 Mar. Dia seksi. 191 00:10:28,663 --> 00:10:31,894 Tolong jangan melebih-lebihkan. 192 00:10:34,168 --> 00:10:36,261 - Aku kameramen untuk CCN... - Mm-mmm? 193 00:10:36,371 --> 00:10:38,362 - ...program berita. - Kami tak sering menonton... 194 00:10:38,473 --> 00:10:41,408 - Aku bekerja bersama Hartman Hughes. Pernah melihatnya? - Tidak, kurasa 195 00:11:01,329 --> 00:11:03,490 Hei, Mary. Aku Steve. 196 00:11:31,259 --> 00:11:33,750 Carol. Carol, aku bawa kabar. 197 00:11:33,861 --> 00:11:37,388 Ini sungguh tak ku duga sebelumnya. 198 00:11:37,498 --> 00:11:42,333 Kencanku bisa dikatakan cakep daripada yang kubayangkan. 199 00:11:42,437 --> 00:11:46,100 Dan kau tahu? Colin Powell pernah berkata, "Tak ada rahasia sukses." 200 00:11:46,207 --> 00:11:48,107 Baiklah... 201 00:11:48,209 --> 00:11:52,111 ...jelas sekali dia tidak mengerti kekuatan gadis pembantu yang spektakuler. 202 00:11:52,213 --> 00:11:54,613 Itu dia! 203 00:11:59,754 --> 00:12:01,813 Oh, wow. 204 00:12:05,560 --> 00:12:07,755 Bot yang bagus. 205 00:12:07,862 --> 00:12:09,727 Terima kasih. 206 00:12:09,831 --> 00:12:11,662 Kau siap? 207 00:12:11,766 --> 00:12:13,757 Mmm. 208 00:12:13,868 --> 00:12:15,768 - Senang bertemu denganmu. - Ya. 209 00:12:15,870 --> 00:12:19,135 - Oh, ya. Hujan diluar. - Pegang ini. Pintunya. 210 00:12:19,240 --> 00:12:21,231 - Biar ku buka pintunya. - Terima kasih. 211 00:12:21,342 --> 00:12:24,072 Semoga berhasil. Shalom. 212 00:12:26,247 --> 00:12:30,616 Harus ku akui, awalnya aku tak yakin dengan kencan buta ini... 213 00:12:30,718 --> 00:12:33,380 ...tapi sekarang aku kaget kenapa orang tua kita tidak melakukan lebih awal... 214 00:12:33,488 --> 00:12:35,388 ...apalagi aku tahu betul ibuku. 215 00:12:35,490 --> 00:12:37,583 Pasti ada semacam persengkokolan. 216 00:12:41,195 --> 00:12:43,129 Oop. Kau baik saja? 217 00:12:46,601 --> 00:12:48,569 Oh, dia jelas bukan gay. 218 00:12:52,907 --> 00:12:55,137 Oh, hujannya lebat. 219 00:12:58,746 --> 00:13:01,442 Sangat lebat, ya? 220 00:13:01,549 --> 00:13:05,315 Ku rasa kita mungkin bisa pergi ke Ernesto. 221 00:13:06,754 --> 00:13:09,484 Mereka punya tamales yang enak. 222 00:13:09,590 --> 00:13:12,787 Dan mereka punya minuman yang dinamakan "El Gallo Negro." 223 00:13:12,894 --> 00:13:14,361 Artinya "Ayam jago hitam." 224 00:13:14,462 --> 00:13:16,862 Kau akan dapatkan minuman itu, sepertinya... 225 00:13:16,964 --> 00:13:19,262 Oh. Kau baik saja? 226 00:13:23,905 --> 00:13:26,874 Mmm. Mmm. Mmm. 227 00:13:28,476 --> 00:13:30,910 Tunggu, tunggu. Bagaimana dengan orangtuamu? 228 00:13:31,012 --> 00:13:32,912 - Orangtuaku? - Ibumu? 229 00:13:33,014 --> 00:13:35,710 Dia sudah menikah dan kau bukan tipenya. 230 00:13:37,318 --> 00:13:40,048 Tidak, maksudku kita masih didepan rumahmu. 231 00:13:40,154 --> 00:13:42,088 Aku cuma... 232 00:13:42,190 --> 00:13:44,784 ...maksudku kita ada didepan rumah mereka. 233 00:13:46,928 --> 00:13:49,192 Dan aku tak masalah dengan itu. 234 00:13:49,297 --> 00:13:52,824 Oh, Steven. Oh, Steven. 235 00:13:52,934 --> 00:13:57,701 Apakah namamu Steven dengan huruf "V" atau Stephen dengan "P-H"? 236 00:13:57,805 --> 00:13:59,898 - Dengan huruf "V." - Kupikir juga begitu. 237 00:14:00,007 --> 00:14:02,271 - Ya. - Kupikir begitu. Ada banyak... 238 00:14:02,376 --> 00:14:04,401 ...jutaan Stevens dengan huruf "V" di negara ini. 239 00:14:04,512 --> 00:14:07,345 Itu lebih populer dari huruf "P-H". Malah, dua kali lebih populer. 240 00:14:07,448 --> 00:14:09,382 Kurasa Brits lebih suka memakai huruf P-H. 241 00:14:09,483 --> 00:14:12,714 Ya. Tidak sebanyak ikan dan chip mereka. 242 00:14:14,222 --> 00:14:16,850 Steven, kita harusnya menghagai ibu kita... 243 00:14:16,958 --> 00:14:19,256 - ...karena telah meramalkan kecocokan kita. - Aku bisa. 244 00:14:19,360 --> 00:14:22,124 Maksudku, kita berdua sangat cocok... 245 00:14:22,230 --> 00:14:25,393 ...kau dengan siaran TV, dan aku dengan koran. 246 00:14:25,499 --> 00:14:29,697 Aku akan membantumu. Juga kita cocok dalam hal seksual. 247 00:14:29,804 --> 00:14:33,103 Aku tak tahu apakah kau sadari itu sepertiku, tapi kita berdua memakai biru... 248 00:14:33,207 --> 00:14:35,107 - ...dan kemungkinan apa itu? - Ooh. 249 00:14:35,209 --> 00:14:36,676 - Kau baik saja? - Ya. 250 00:14:36,777 --> 00:14:38,870 Tentu saja, kemungkinan yang sangat bagus... 251 00:14:38,980 --> 00:14:41,540 ...warna biru adalah yang paling populer dari tiga warna. 252 00:14:41,649 --> 00:14:44,243 Kau suka teka teki silang? 253 00:14:44,352 --> 00:14:45,910 Tentu aku suka. 254 00:14:46,020 --> 00:14:47,544 - Benarkah? - Ya. 255 00:14:47,655 --> 00:14:49,919 Kau tahu bagaimana saat petunjuk kata nyangkut di otakmu... 256 00:14:50,024 --> 00:14:54,620 ...dan meledak didalamnya dan bercampur dengan emosi? 257 00:14:54,729 --> 00:14:57,061 Aku bergairah. Aku ingin tahu. Aku membuat terhibur. 258 00:14:57,164 --> 00:15:00,497 Aku membingungkan. Aku membuat semua hal semacam itu. 259 00:15:00,601 --> 00:15:05,095 - Ya? - Ya. Bisa kita kembali ke hal membangkitkan gairah. 260 00:15:05,206 --> 00:15:07,003 - Oke. Oke. Wow. Steven. - Woaa. 261 00:15:07,108 --> 00:15:09,906 Sepertinya kita dua elemen Bumi yang langka... 262 00:15:10,011 --> 00:15:11,945 ...dipertemukan oleh Norns. 263 00:15:12,046 --> 00:15:16,676 - Itu semacam takdir bagi orang Skandinavia. - Oh. 264 00:15:16,784 --> 00:15:20,948 Dan sekarang aku akan memakanmu seperti singa gunung. 265 00:15:21,055 --> 00:15:23,148 Kau tahu tidak? Maafkan aku. 266 00:15:23,257 --> 00:15:24,815 - Ponselku berdering. - Apa yang kau lakukan? 267 00:15:24,926 --> 00:15:26,894 - Aku tak mendengar deringannya. Aneh. - Nada getarnya. 268 00:15:26,994 --> 00:15:29,155 - Aku tak merasakan itu. - Mungkin karena bunyi hujan diluar. 269 00:15:29,263 --> 00:15:31,254 - Ya. - Ya. 270 00:15:31,365 --> 00:15:33,856 - Aku akan beralih kemari. - Ya? 271 00:15:33,968 --> 00:15:36,163 Apa? Ya. Ada apa? 272 00:15:36,270 --> 00:15:38,795 - Baiklah. Aku datang. - Oh! Sudah? 273 00:15:38,906 --> 00:15:41,636 - Oke. Oke. Aku bisa cepat. Aku bisa cepat. - Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 274 00:15:41,742 --> 00:15:43,369 Aku harus kerja. 275 00:15:43,477 --> 00:15:46,605 - Ada breaking news. - Oh. Oh! 276 00:15:46,714 --> 00:15:49,547 - Astaga, maafkan aku. - Tak apa... 277 00:15:49,650 --> 00:15:53,484 ...aku harus pergi ke Boston. 278 00:15:53,587 --> 00:15:55,817 Wow. Boston? 279 00:15:55,923 --> 00:15:58,118 Itu kota yang hebat. 280 00:15:58,225 --> 00:16:00,352 Tidak hanya dikenal dengan tehnya... 281 00:16:00,461 --> 00:16:03,225 ...tapi juga Sam Morse, yang menemukan kode Morse. 282 00:16:03,331 --> 00:16:05,299 - Yang benar? - Ya. Kau butuh bantuan? 283 00:16:05,399 --> 00:16:08,698 Tidak. Sebenarnya lebih menarik untuk tinggal disini. 284 00:16:08,803 --> 00:16:12,170 Aku sungguh berharap kau ada disana. 285 00:16:12,273 --> 00:16:14,707 - Hidup dijalan sungguh keras. - Oh. Aku...aku... 286 00:16:14,809 --> 00:16:17,004 Tapi kau punya pekerjaan. 287 00:16:21,482 --> 00:16:24,144 Oh. Dia suka Twinkies. 288 00:16:25,619 --> 00:16:28,679 Oke. Ini menyenangkan. 289 00:16:32,660 --> 00:16:35,561 - Oke. Ini untukmu. - Oh.Terima kasih. 290 00:16:35,663 --> 00:16:38,188 Ya. 291 00:16:42,737 --> 00:16:44,671 Syukurlah. 292 00:16:47,775 --> 00:16:50,175 Oke. Orang gila. 293 00:16:54,415 --> 00:16:57,612 # You got me stuck to you You got me stuck to you # 294 00:16:57,718 --> 00:17:01,484 # You got me stuck to you You got me stuck to you # 295 00:17:01,589 --> 00:17:05,423 # You got me stuck to you You got me stuck to you # 296 00:17:05,526 --> 00:17:07,790 Saat aku masih belum berpengalaman... 297 00:17:07,895 --> 00:17:09,795 ...sebagai pembuat TTS 298 00:17:09,897 --> 00:17:12,730 Aku akan mencari kata bantuan dari TTS yang lain. 299 00:17:12,833 --> 00:17:14,858 Pahlawanku adalah Manny Nosowsky... 300 00:17:14,969 --> 00:17:18,803 ...pembuat TTS untuk New York Times dan semua pembuat TTS lainnya. 301 00:17:18,906 --> 00:17:22,171 Banyak yang mengatakan TTS yang bagus... 302 00:17:22,276 --> 00:17:25,575 ...bisa ditentukan dengan tiga pertanyaan sederhana: 303 00:17:25,679 --> 00:17:28,147 - Apakah dapat dipecahkan? - Bonsoir! 304 00:17:28,249 --> 00:17:31,844 # You got me stuck to you You got me stuck to you # 305 00:17:31,952 --> 00:17:34,944 - Apakah menghibur? - # You got me stuck to you # 306 00:17:35,056 --> 00:17:37,923 # You got me stuck to you You got me stuck to you # 307 00:17:38,025 --> 00:17:39,925 Apakah banyak dilirik? 308 00:17:40,027 --> 00:17:42,325 # You got me stuck to you # 309 00:17:43,764 --> 00:17:45,891 # Clap hands Come on ## 310 00:17:46,000 --> 00:17:48,992 Ya. Oke. Jadi, rapat makan siang di Restoran Jepang pukul 1:30, oke? 311 00:17:49,103 --> 00:17:52,766 Dan aku harus... TTS ini gila. 312 00:17:52,873 --> 00:17:56,036 Dia bilang akan berubah dan aku percaya padanya, jadi... 313 00:17:56,143 --> 00:17:58,077 Ini tak masuk akal. 314 00:17:58,179 --> 00:18:01,444 - Bagiku, ya. - Oh. Ya. Tentu saja. 315 00:18:01,549 --> 00:18:04,040 - Ini menjemukan. - Sudah kau coba 6 menurun? 316 00:18:04,151 --> 00:18:07,814 Petunjuknya menyebalkan! 317 00:18:10,458 --> 00:18:12,585 Aku bahkan tak bisa menjawabnya! 318 00:18:13,694 --> 00:18:15,662 Oh, terima kasih. 319 00:18:15,763 --> 00:18:19,995 Jangan dipusingkan. Aku tak tahu maksudnya, tapi setiap petunjuknya... 320 00:18:20,101 --> 00:18:22,092 "Semua Tentang Steve"? 321 00:18:23,871 --> 00:18:27,272 - 1 mendatar, warna mata Steve. - 5 mendatar, aroma mobil Steve. 322 00:18:27,374 --> 00:18:30,832 Rasa bibir Steve seperti... 323 00:18:30,945 --> 00:18:33,175 Rasa mint. 324 00:18:34,448 --> 00:18:36,006 Mary, siapa Steve? 325 00:18:36,117 --> 00:18:40,178 - Oh. Seorang yang luar biasa... - Tidak, tidak. Itu tak penting. 326 00:18:40,287 --> 00:18:43,688 Apa pentingnya kau membuat TTS dengan seperti ini. Ini... 327 00:18:43,791 --> 00:18:46,658 - Penuh inspirasi. - Bukan. 328 00:18:46,760 --> 00:18:48,489 - Romantis. - Bukan. 329 00:18:48,596 --> 00:18:52,498 Oh, harimu berat hari ini. Coba kita lihat... 330 00:18:52,600 --> 00:18:54,500 Ini tak profesional. 331 00:18:54,602 --> 00:18:57,196 Bukan. Bukan kata itu. 332 00:18:57,304 --> 00:19:00,671 Um, oke, biar kupikir. Kau... 333 00:19:02,243 --> 00:19:04,211 Mmm. 334 00:19:04,311 --> 00:19:06,245 Kau merusak reputasi koran ini. 335 00:19:06,347 --> 00:19:10,408 Aku pikir kau tahu resiko yang harus kau hadapi dengan hal semacam ini. 336 00:19:10,518 --> 00:19:14,318 Apa kau tahu berapa banyak pembaca yang kau buat kecewa? 337 00:19:14,421 --> 00:19:18,084 Sekitar 7,402, tapi... 338 00:19:18,192 --> 00:19:20,217 - Mary. - Ya? 339 00:19:24,098 --> 00:19:26,066 Mary, kami harus melepaskanmu. 340 00:19:28,801 --> 00:19:32,100 Oh. 341 00:19:32,205 --> 00:19:35,038 Aku bisa menggantinya... 342 00:19:35,141 --> 00:19:37,769 ...dengan membuat TTS bertema memancing. 343 00:19:37,877 --> 00:19:40,505 Aku tahu betul kau suka hal mengenai memancing. 344 00:19:46,719 --> 00:19:49,017 Maaf. 345 00:19:51,658 --> 00:19:53,558 Kita bisa... 346 00:19:53,660 --> 00:19:55,560 Ya, kita... 347 00:19:55,662 --> 00:19:57,562 Akan ku hubungi lagi, dan kita... 348 00:20:02,869 --> 00:20:07,101 Polisi mengatakan tersangka dari kasus ini adalah Mark McLaglen. 349 00:20:07,207 --> 00:20:09,402 Oke, kalian siap. 350 00:20:09,509 --> 00:20:12,603 Tucson sudah bergabung di lokasi sekarang. Remote van menunggumu di bandara. 351 00:20:12,712 --> 00:20:14,771 - Oke. - Tapi aku dapat Escalade, 'kan? 352 00:20:16,149 --> 00:20:19,550 Dan, kita telah bicarakan ini. Nick Vasquez yang dapat Escalade. 353 00:20:19,652 --> 00:20:23,452 - Nick Vasquez mendapat 6 Emmys. - Dicuri dariku. 354 00:20:23,556 --> 00:20:27,287 - Dia dirampok, Dan. 6 kali. - Terima kasih, Stevie. 355 00:20:27,393 --> 00:20:30,191 Maksudku, dia tak bisa membantu jika dia lebih tua dari Vasquez. 356 00:20:30,296 --> 00:20:34,596 Dengan "lebih tua" maksudnya berpengalaman, Marlboro Man ganteng. 357 00:20:34,701 --> 00:20:36,760 Aku sangat yakin maksudku tua. 358 00:20:36,869 --> 00:20:41,101 Terserah. Siapa diantara kalian yang jenius bisa jelaskan ini? 359 00:20:41,207 --> 00:20:43,573 ...bunga kecil ini harus disiram. 360 00:20:44,677 --> 00:20:46,577 Dengan dua bunga berwarna ungu... 361 00:20:46,679 --> 00:20:49,671 - Aku ingin menjelaskannya, Dan. - Lihat bagaimana si biru itu menarik perhatian. 362 00:20:49,782 --> 00:20:53,115 Ya. Apa yang ingin ku gambarkan... Oh, lihat betapa halus gambarnya. 363 00:20:53,219 --> 00:20:55,779 Motif barat, semacam ikon bunga. 364 00:20:55,888 --> 00:20:59,187 Lalu aku butuh latar belakang, seperti jajaran pegunungan. Boom! Dua gunung. 365 00:20:59,292 --> 00:21:01,419 Di Hollywood, mereka menyebutnya Mae West, karena Mae West punya... 366 00:21:01,527 --> 00:21:05,122 Terus bicara. Teruskan bicaramu kembali ke Weather Channel. 367 00:21:05,231 --> 00:21:07,665 Kembali ke 10 derajat di Buffalo... 368 00:21:07,767 --> 00:21:10,930 ...dimana kau akan habiskan hari-harimu meliput kegiatan anak-anak. 369 00:21:12,605 --> 00:21:14,903 Beri kami tugas yang bagus, Danny. 370 00:21:15,008 --> 00:21:18,068 - Maksudku, kami ini pekerja tangguh. - Ya, benar. 371 00:21:18,177 --> 00:21:21,112 Ini seperti kamu memakai F-16 untuk membunuh anjing tetanggamu. 372 00:21:21,214 --> 00:21:23,114 Ini membuang energi. 373 00:21:23,216 --> 00:21:26,447 Dan aku ingin laporan besar agar bisa duduk di meja pembaca berita. 374 00:21:26,552 --> 00:21:28,543 Keluar dari kantorku. 375 00:21:28,655 --> 00:21:32,648 Ini laporan besar, jadi kali ini jangan kacaukan dengan tindakan bodoh, Hartman. 376 00:21:32,759 --> 00:21:35,159 Dan kau, Angus, kau bertanggung jawab atas mereka. 377 00:21:35,261 --> 00:21:37,923 Pastikan mereka tidak mempermalukanku di Tucson. Jika mereka berulah, kau kupecat. 378 00:21:38,031 --> 00:21:41,125 - Ya, Pak. - Ingat Escalade. 379 00:21:42,468 --> 00:21:44,368 - Starling, apa kabar? - Terserah. 380 00:21:44,470 --> 00:21:46,335 - Jackie, kelihatan manis. Paula. - Di mimpimu. 381 00:21:46,439 --> 00:21:50,170 Aku bisa merasakan anak panah cintamu melewati ini. 382 00:21:50,276 --> 00:21:52,301 Bu. Aku sedang kerja. Ada apa?/ Kau hebat, Hartman Hughes. 383 00:21:52,412 --> 00:21:54,312 Tidak, aku tak membacanya. Kenapa? 384 00:21:54,414 --> 00:21:58,350 Oke. Ada yang punya Koran Sacramento Herald? 385 00:21:58,451 --> 00:22:00,351 Ya. Ini./ Benar. Ya, aku dapat. 386 00:22:00,453 --> 00:22:02,444 Ya, aku makan siang. Seksi mana? 387 00:22:05,491 --> 00:22:07,584 Oh, wow. Ini semua tentangku. 388 00:22:10,496 --> 00:22:13,590 Tunggu. Ini semua tentangku. 389 00:22:42,295 --> 00:22:44,195 Ya. 390 00:22:45,231 --> 00:22:48,496 Oh. Ow, ow, ow. 391 00:22:48,601 --> 00:22:51,764 Itu tak sakit, Itu tak sakit, Itu tak sakit. 392 00:22:51,871 --> 00:22:54,601 Tapi jelas sekali Tuhan melihat... 393 00:22:54,707 --> 00:22:57,005 Dimana kalian? 394 00:22:57,110 --> 00:23:00,136 Hai. Disini kalian. Oke. Kalian tahu apa yang terjadi? 395 00:23:00,246 --> 00:23:03,511 Pistas. Indicios. Anhaltspunkte. 396 00:23:03,616 --> 00:23:05,709 Petunjuk. Petunjuk ada dimana-mana. 397 00:23:05,818 --> 00:23:08,651 Satu, aku berpikir untuk tak pergi kencan tapi kemudian anak-anak... 398 00:23:08,755 --> 00:23:11,918 ...dari SD Youngstrum Academy... Mereka membujukku untuk pergi. 399 00:23:12,024 --> 00:23:14,492 Dua, kencanku datang. 400 00:23:14,594 --> 00:23:18,291 Dan, dia suka dengan bot merahku. 401 00:23:19,499 --> 00:23:22,059 Tiga, Steve bilang pasti akan menyenangkan... 402 00:23:22,168 --> 00:23:24,102 jika aku bisa ikut dengannya. 403 00:23:24,203 --> 00:23:27,070 Tapi, tentu, aku tak bisa karena aku punya pekerjaan. 404 00:23:27,173 --> 00:23:30,267 Empat, sehari kemudian, aku tak punya pekerjaan lagi... 405 00:23:30,376 --> 00:23:35,336 ...yang berarti petunjuk akhir yang mengarah ku pada jawaban sederhana: 406 00:23:35,448 --> 00:23:38,178 Majulah, Mary Horowitz. Majulah. Pergi bersama Steve. 407 00:23:38,284 --> 00:23:40,946 Apa maksudmu kau tak punya pekerjaan? 408 00:23:41,053 --> 00:23:44,318 Ayah tak mengerti. Petunjuk telah diuraikan. Aku harus melakukan perjalanan. 409 00:23:45,425 --> 00:23:47,325 Perjalanan ke mana? 410 00:23:48,728 --> 00:23:50,787 Ayah, kau membuatku gila. 411 00:23:53,533 --> 00:23:55,899 Ah. Voilą, Papa. 412 00:23:56,002 --> 00:23:59,199 Jika ini berita, Steven ada disana. Auf Wiedersehen. 413 00:23:59,305 --> 00:24:02,934 Saya Hartman Hughes melaporkan dari lokasi kejadian. 414 00:24:03,042 --> 00:24:05,067 Ada yang melihat Vasquez? 415 00:24:05,178 --> 00:24:07,078 - Ada yang melihat Vasquez? - Tidak. 416 00:24:07,180 --> 00:24:09,671 Terlalu banyak datang wanita yang datang ke krisis sandera berbahaya. 417 00:24:09,782 --> 00:24:12,182 30 detik. Akan kubawakan dari sebelah kiri. 418 00:24:12,285 --> 00:24:15,880 Akan kuawali dengan tanah, kemudian beralih ke arahmu. 419 00:24:15,988 --> 00:24:19,685 Baik. Steve, tapi aku akan tunjukan ke jalan. Aku akan ke sisi kiri. 420 00:24:19,792 --> 00:24:21,817 - Dan disini. - 10 detik lagi terhubung dengan Paula. 421 00:24:21,928 --> 00:24:25,056 Dia masih marah padamu karena memberikan Jenny Craig akte itu? 422 00:24:25,164 --> 00:24:28,531 - 5, 4,... - Aku melihat ke arah bokongnya dan memberikan pujian. 423 00:24:31,337 --> 00:24:35,103 Paula, aku baru tiba di Wild Willy's Old Western Town... 424 00:24:35,208 --> 00:24:37,870 ...tempat atraksi disukai turis di Tucson, Arizona. 425 00:24:37,977 --> 00:24:41,913 Di hari biasa, jalan ini akan sibuk... 426 00:24:42,014 --> 00:24:46,348 ...dengan keluarga yang menikmati pengalaman dalam kehidupan Wild West. 427 00:24:46,452 --> 00:24:50,081 Tragisnya, hari ini, orang yang memainkan Wild Willy the Outlaw... 428 00:24:50,189 --> 00:24:52,714 ...telah beraksi ... 429 00:24:52,825 --> 00:24:55,225 ...dan menangkap 8 orang pekerjanya, dan dijadikan sandera... 430 00:24:55,328 --> 00:24:57,558 ...dan menahan mereka di salon... 431 00:24:57,663 --> 00:25:01,565 ...85 yard jaraknya dari tempat ku berdiri sekarang. 432 00:25:01,667 --> 00:25:03,658 Ada tembakan, Paula! 433 00:25:03,769 --> 00:25:06,761 Ayo berlindung, Steve! 434 00:25:10,309 --> 00:25:13,608 Tak jelas saat ini siapa yang menembak dan maksudnya... 435 00:25:13,713 --> 00:25:17,205 ...atau berapa banyak nyawa yang terenggut. 436 00:25:17,316 --> 00:25:19,807 Oke. Breaking News, Paula. 437 00:25:19,919 --> 00:25:22,683 Sudah dipastikan ada yang mati: 438 00:25:22,788 --> 00:25:24,756 Seekor kuda. 439 00:25:24,857 --> 00:25:30,193 Salah satu dari banyaknya penghuni yang ada di Wild Willy's Old Western Town. 440 00:25:30,296 --> 00:25:33,129 Korban pertama dari tragedi bodoh ini. 441 00:25:35,401 --> 00:25:40,134 Momen seperti ini yang aku yakini bawah ada surga untuk kuda-kuda... 442 00:25:41,173 --> 00:25:43,073 ...dengan padang rumput, dan rumput yang hijau... 443 00:25:43,175 --> 00:25:47,612 ...tempat roh dari kuda mati berkumpul dan mondar mandir. 444 00:25:48,714 --> 00:25:50,773 Menjelajahi... 445 00:25:52,051 --> 00:25:55,384 ...surga, wahai kuda mulia. 446 00:25:56,923 --> 00:25:58,891 Tak mati. 447 00:26:03,162 --> 00:26:06,620 Dan rupanya kuda itu tak mati, Paula. 448 00:26:06,732 --> 00:26:08,597 Tidak mati sama sekali. 449 00:26:11,137 --> 00:26:14,664 Dia ternyata kuda terlatih, Paula. 450 00:26:14,774 --> 00:26:16,935 Terlatih untuk berbaring... 451 00:26:17,043 --> 00:26:21,309 ...selama Wild Willy's Old West. 452 00:26:21,414 --> 00:26:23,382 Kuda istimewa ini... 453 00:26:23,482 --> 00:26:27,111 ...juga sensitif terhadap ledakan di Route 20. 454 00:26:27,219 --> 00:26:29,244 Baiklah... 455 00:26:29,355 --> 00:26:33,291 ...di tengah tragedi, selalu ada keajaiban. 456 00:26:33,392 --> 00:26:36,691 Sial kau, Steve! Kau pikir ini lucu? 457 00:26:36,796 --> 00:26:41,256 Kalian bisa lihat kalau kudanya hidup, dan memberikanku sinyal "keluarkan air mata"? 458 00:26:41,367 --> 00:26:43,267 Tidak. Ini kode "keluarkan air mata". 459 00:26:43,369 --> 00:26:45,360 Ini "Hei, kudanya bangun." 460 00:26:47,473 --> 00:26:48,940 Ya. 461 00:26:49,108 --> 00:26:51,008 Kau tahu jawaban favoritku? 462 00:26:51,110 --> 00:26:53,078 "Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis." 463 00:26:53,179 --> 00:26:55,545 Itu penyakit paru-paru. Ooh! Fontana, California. 464 00:26:55,648 --> 00:26:58,014 Kalian tahu apa yang mereka buat disana? Tidak? 465 00:26:58,117 --> 00:27:00,017 Tidak? Mereka membuat baja. 466 00:27:00,119 --> 00:27:02,952 Ya. Kalian tahu bagaimana mereka membuatnya? Tidak? 467 00:27:03,055 --> 00:27:06,183 Aku tak ingin kalian bosan dengan cerita lengkapnya, tapi langsung intinya... 468 00:27:06,292 --> 00:27:10,023 ...seperti bagaimana itu dibuat, besi yang mencair (molten pig iron)... 469 00:27:10,129 --> 00:27:14,361 ...tidak seperti yang semua pikirkan, tak ada hubungannya dengan babi. 470 00:27:14,467 --> 00:27:18,130 Itu besi kasar yang dibuat dari besi dan coke. 471 00:27:18,237 --> 00:27:21,331 Dan coke, maksudku, residu zat arang, bukan cola. 472 00:27:21,440 --> 00:27:23,340 Atau gula. 473 00:27:23,442 --> 00:27:26,843 Metode itu diperkenalkan oleh Sir Henry Bessemer, seorang Brit. 474 00:27:26,946 --> 00:27:31,178 Oh. Dan Bessemer juga tinggal di Alabama. Yea! 475 00:27:31,283 --> 00:27:33,683 Ya. Dan kalian tahu apa yang mereka punya disana? Tidak? 476 00:27:33,786 --> 00:27:37,813 Mesin ketik Hitler. Mesin ketik Hitler. 477 00:27:37,923 --> 00:27:40,221 Orang itu brengsek. 478 00:27:40,326 --> 00:27:44,228 Ada yang ingin buang air? Tak bagus terus menahannya. 479 00:27:44,330 --> 00:27:46,161 Kita akan singgah sebentar disini. 480 00:27:48,768 --> 00:27:53,728 Pembukaan daerah tandus seperti ini biasanya dijalankan oleh anggota keluarga... 481 00:27:56,375 --> 00:27:59,776 Tidak! Berhenti! 482 00:28:01,781 --> 00:28:03,749 Whoo-hoo! 483 00:28:05,051 --> 00:28:07,679 Sial. Sial. 484 00:28:21,033 --> 00:28:24,025 # I want to hit the road # 485 00:28:24,136 --> 00:28:27,663 Ya. Hai. Kau tahu kapan bus berikutnya ke Tucson lewat disini? 486 00:28:27,773 --> 00:28:30,298 Karena aku baru ketinggalan bus. 487 00:28:34,213 --> 00:28:37,046 Aku mengarah ke sana. 488 00:28:37,149 --> 00:28:39,049 Oh. Itu bagus. 489 00:28:41,854 --> 00:28:43,788 Jadi, pernahkah kau membunuh binatang? 490 00:28:43,889 --> 00:28:47,586 Memasukan satu tong anak kucing ke dalam api? Semacam itu. 491 00:28:47,693 --> 00:28:49,285 Tidak. 492 00:28:49,395 --> 00:28:51,863 Tidak? Oke. 493 00:28:51,964 --> 00:28:53,898 Bagaimana dengan manusia? 494 00:28:55,167 --> 00:28:57,260 Apakah akan kukatakan jika aku melakukannya? 495 00:28:59,472 --> 00:29:02,066 Benar. 496 00:29:02,174 --> 00:29:05,337 # Hit the road and drive for miles # 497 00:29:06,712 --> 00:29:10,307 # I'm gonna hit the road and I'm not gonna...# 498 00:29:10,416 --> 00:29:12,714 Kau bisa menunggu bus berikutnya jika mau. 499 00:29:24,797 --> 00:29:26,765 Uh...Uh... 500 00:29:26,866 --> 00:29:31,997 Akan ku berikan ini... Terima kasih. 501 00:29:33,239 --> 00:29:35,173 Berhenti! Berhenti! 502 00:29:50,422 --> 00:29:53,084 Boleh ku lihat SIM-mu? 503 00:30:00,966 --> 00:30:02,866 Norman James Durwood? 504 00:30:03,969 --> 00:30:05,869 Mary Magdalene Horowitz. Senang berkenalan. 505 00:30:05,971 --> 00:30:08,496 Senang bertemu denganmu, kurasa. 506 00:30:08,607 --> 00:30:12,737 Norm, jika kau memperkosa dan membunuhku... 507 00:30:12,845 --> 00:30:15,678 ...kau harus memotong tubuhku menjadi jutaan potongan... 508 00:30:15,781 --> 00:30:17,681 ...dan membuang potongan tubuhku di empat negara bagian... 509 00:30:17,783 --> 00:30:19,546 ...karena anggota badanku... 510 00:30:19,652 --> 00:30:22,985 ...akan menuntun detektif mengarah padamu. 511 00:30:23,088 --> 00:30:25,716 Dan itu takkan terjadi. Kurasa kita bisa berteman. 512 00:30:29,562 --> 00:30:33,191 Tak ada pensil. 513 00:30:33,299 --> 00:30:36,928 Mengisi TTS dengan pensil seperti berteriak dengan mulutmu yang ditutup dengan plester. 514 00:30:37,036 --> 00:30:39,834 Itu menjemukan. Jika kau mengisi TTS... 515 00:30:39,939 --> 00:30:43,272 ...kau harus mengisinya dengan pulpen. 516 00:30:43,375 --> 00:30:45,536 Aku lebih suka pulpen bertinta biru. 517 00:30:45,644 --> 00:30:49,102 Itu seperti memilih jalanmu, Norm, dan tetaplah konsisten. 518 00:30:50,449 --> 00:30:53,043 Aku mengerti kenapa kau ketinggalan bus... 519 00:30:53,152 --> 00:30:55,177 ...mungkin karena kau memang tak ingin menaikinya. 520 00:30:57,423 --> 00:31:00,620 Hmm. 521 00:31:00,726 --> 00:31:03,593 Apa kau tahu rabun ayam, Norm? 522 00:31:03,696 --> 00:31:06,062 Seperti mata penuh dengan.../ Kau tahu... 523 00:31:06,165 --> 00:31:08,895 ...diam mungkin lebih baik untuk saat ini. 524 00:31:09,935 --> 00:31:12,597 Oh. Oke. 525 00:31:14,306 --> 00:31:16,274 Diam. Silencio. 526 00:31:16,375 --> 00:31:18,343 Ruhe. 527 00:31:20,579 --> 00:31:22,638 Hei, Norm. 528 00:31:22,748 --> 00:31:23,976 Mary? 529 00:31:24,083 --> 00:31:26,745 Terima kasih tidak memperkosaku. 530 00:31:28,687 --> 00:31:30,985 Sama-sama. 531 00:31:33,993 --> 00:31:38,862 NVM 532 00:31:38,964 --> 00:31:42,400 NVM 533 00:31:45,037 --> 00:31:48,632 Baiklah. Sampaikan salamku untuk anak-anakmu. 534 00:31:48,741 --> 00:31:51,801 Semoga sukses. Dan jika Steve tidak menunjukan rasa hormat... 535 00:31:51,911 --> 00:31:53,811 Tidak hormat. Jika maksudmu tidak sopan... 536 00:31:53,913 --> 00:31:55,972 ...tak bijak sana dan vulgar, dia laki-laki baik, Norman. 537 00:31:56,081 --> 00:31:58,572 Ada hal yang tak bisa dibantu. Tapi jika maksudmu dia orang... 538 00:31:58,684 --> 00:32:00,276 Sampai jumpa, Mary. 539 00:32:01,854 --> 00:32:05,255 Sampai jumpa, Norm. 540 00:32:16,135 --> 00:32:20,094 # I want to be a cowboy's sweetheart # 541 00:32:20,205 --> 00:32:23,641 # I want to learn to rope and ride # 542 00:32:23,742 --> 00:32:27,769 # I want to ride o'er the plains and the desert # 543 00:32:27,880 --> 00:32:31,145 # Out west of the Great Divide # 544 00:32:31,250 --> 00:32:34,276 # I want to hear the coyotes howlin'# 545 00:32:34,386 --> 00:32:38,618 # While the sun sinks in the west # 546 00:32:38,724 --> 00:32:43,058 # I want to be a cowboy's sweetheart # 547 00:32:43,162 --> 00:32:46,529 # The life I love the best ## 548 00:32:47,967 --> 00:32:49,867 Halo. Seńor. 549 00:32:49,969 --> 00:32:52,233 Apa yang terjadi? 550 00:32:52,338 --> 00:32:56,468 Mereka semua selamat. Orang itu menyerah. 551 00:32:59,044 --> 00:33:00,602 Sial. 552 00:33:05,150 --> 00:33:07,345 - Adiós. - Adiós, seƱora. 553 00:33:13,192 --> 00:33:14,591 Apa yang mereka katakan? 554 00:33:14,693 --> 00:33:16,024 - Bayi berkaki tiga... - Ya? 555 00:33:16,128 --> 00:33:17,254 - ...di Oklahoma... - Ya? 556 00:33:17,696 --> 00:33:18,890 Sungguh malang. 557 00:33:18,998 --> 00:33:22,525 Oh. Oh. Terima kasih. Terima kasih, seńor. 558 00:33:22,634 --> 00:33:24,158 - De nada. - Ā”Hasta luego! 559 00:33:24,269 --> 00:33:25,497 Vaya con Dios. 560 00:33:25,671 --> 00:33:28,367 ...Guadalupe Aguero, atau kita menyebutnya Baby Peggy... 561 00:33:28,474 --> 00:33:32,706 ...lahir dengan berkaki tiga. 562 00:33:32,811 --> 00:33:35,746 Setelah dilahirkan, orangtua mereka yang imigran berbeda pendapat. 563 00:33:35,848 --> 00:33:40,046 Dibawah penjagaan, Ayah dari bayi itu menginginkan bayinya tetap berkaki tiga. 564 00:33:40,152 --> 00:33:42,780 - Ibunya ingin kaki itu diamputasi. - Setelah beberapa bulan dipermasalahkan... 565 00:33:42,888 --> 00:33:44,788 ...hakim akhirnya memutuskan mendukung keinginan ibu si bayi. 566 00:33:44,890 --> 00:33:46,858 Amputasi akan dilakukan besok... 567 00:33:46,959 --> 00:33:49,018 ...tapi si ayah, Tn. Aguero, tak ingin menyerah begitu saja. 568 00:33:49,128 --> 00:33:53,224 Pengacaranya bekerja lebih keras... 569 00:33:53,332 --> 00:33:57,268 ...dan si ayah melanjutkan dengan mencari dukungan. 570 00:33:57,369 --> 00:34:01,328 Aku mengutip pernyataanya. "Jika Tuhan tak menginginkan puteriku berkaki tiga... 571 00:34:01,440 --> 00:34:04,432 ...maka Dia takkan menempatkan satu kaki lagi diantara ke dua kaki puteriku." 572 00:34:04,543 --> 00:34:07,671 Jadi, sekarang takdir kaki ketiga dari bayi itu... 573 00:34:07,780 --> 00:34:10,806 ...berada di tangan hakim. 574 00:34:10,916 --> 00:34:14,044 Hartman Hughes, melaporkan langsung dari Oklahoma City... 575 00:34:14,153 --> 00:34:18,112 ...selalu dari lokasi kejadian. 576 00:34:18,223 --> 00:34:21,283 Oke. Bagaimana menurutmu? 577 00:34:21,393 --> 00:34:23,793 Dalam segmen berikutnya, ku pikir aku akan katakan... 578 00:34:23,896 --> 00:34:27,263 "Baby Peggy adalah bayi berkaki tiga melawan waktu." 579 00:34:27,366 --> 00:34:30,335 - Bagaimana menurutmu? - Oke. 580 00:34:30,436 --> 00:34:32,461 - Mau melakukan wawancara? - Ayo. 581 00:34:32,571 --> 00:34:36,405 Oke. Seimbangkan wawancaranya dari kedua sisi. 582 00:34:36,508 --> 00:34:38,408 Ingat itu! 583 00:34:38,510 --> 00:34:43,072 Aku terlahir dengan penis. Penis yang bergantung di tubuhku. 584 00:34:43,182 --> 00:34:46,549 Seperti punyamu. Maksudku ding-a-ling. Kau mengerti? 585 00:34:46,652 --> 00:34:50,884 Dan ukurannya besar. Aku bangga akan itu saat di kelas 7. 586 00:34:50,989 --> 00:34:54,686 Dulu sering ku gunakan, menunjukannya di ruang olah raga. Banyak yang memperhatikan. 587 00:34:54,793 --> 00:34:59,059 Sekarang cuma ada bekas lukanya. Bisa kau rasakan bekasnya? 588 00:34:59,164 --> 00:35:02,395 Oke. Jadi kemudian mereka memotongnya... 589 00:35:02,501 --> 00:35:04,935 Ada apa? Aku belum selesai. 590 00:35:05,037 --> 00:35:08,700 - Itu luar biasa. - Ya. Kisah pagiku. 591 00:35:10,809 --> 00:35:12,276 - Vasquez. - Dimana? 592 00:35:12,377 --> 00:35:15,175 Oh. Itu Escalade baru. 593 00:35:15,280 --> 00:35:17,771 Dia punya tiga pengawal. 594 00:35:17,883 --> 00:35:20,351 Lihat. Dia membawa boneka. 595 00:35:22,454 --> 00:35:26,515 Ooh, itu pria yang ada di berita. Hei. Kau bersama bayinya. Hei. 596 00:35:26,625 --> 00:35:31,119 Dasar brengsek. Dia membawa boneka bayi dengan tiga kaki. Angus! 597 00:36:22,614 --> 00:36:23,842 Apa? 598 00:36:24,983 --> 00:36:27,417 Oh, tidak. 599 00:36:27,519 --> 00:36:30,511 #Love him, I love him, I love him # 600 00:36:30,622 --> 00:36:34,251 # And where he goes I'll follow, I'll follow, I'll follow # 601 00:36:34,359 --> 00:36:37,886 # I will follow him # 602 00:36:37,996 --> 00:36:41,397 # Follow him wherever he may go # 603 00:36:41,500 --> 00:36:42,865 - Hai! - Oh! 604 00:36:42,968 --> 00:36:46,096 - Hei. - Hai. Hai. 605 00:36:46,205 --> 00:36:47,638 Hei. Oh. 606 00:36:47,739 --> 00:36:50,367 - Apa kabarmu? Hei! - Baik. Kejutan! 607 00:36:50,475 --> 00:36:52,602 Ya, aku tidak... Ya. 608 00:36:52,711 --> 00:36:55,646 - Lihat dirimu. Ada disini. - Maaf aku lama. 609 00:36:55,747 --> 00:36:58,215 Ya. 610 00:36:58,317 --> 00:37:00,547 Aku membawakan payungmu kembali. 611 00:37:00,652 --> 00:37:03,246 - Dan aku punya kejutan... - Aku punya banyak. 612 00:37:03,355 --> 00:37:05,915 ...yang aku tahu kau suka. 613 00:37:06,024 --> 00:37:09,721 Oh. Wow. Ini, uh... 614 00:37:09,828 --> 00:37:12,388 Ini sungguh mengharukan. 615 00:37:12,497 --> 00:37:15,227 - Terima kasih. Terima kasih. - Aku tahu kau suka Twinkies. 616 00:37:15,334 --> 00:37:19,168 - Jadi, kau datang kemari hanya untuk menemuiku? - Ya. 617 00:37:19,271 --> 00:37:21,637 "Mintalah dan kau akan dapatkan." Kau tahu siapa yang katakan itu? 618 00:37:21,740 --> 00:37:24,368 - Tidak. - Yesus. 619 00:37:24,476 --> 00:37:27,809 Apakah Yesus menyuruhmu datang kemari? 620 00:37:27,913 --> 00:37:31,815 Yesus memintaku datang kemari. 621 00:37:31,917 --> 00:37:34,112 - Tidak. Kau yang memintaku. - Tidak. 622 00:37:34,219 --> 00:37:35,846 - Ya, kau memintaku. - Tidak. 623 00:37:35,954 --> 00:37:37,649 - Ya, kau memintaku. - Kurasa tidak. 624 00:37:37,756 --> 00:37:39,883 Ya. Setelah kau memegang dadaku. Kau ingat? 625 00:37:39,992 --> 00:37:42,222 - Siapa? - Kau. Ingat? 626 00:37:42,327 --> 00:37:44,522 - Oh. - "Oh, hidup di jalan itu keras. 627 00:37:44,630 --> 00:37:47,326 Tapi pasti akan menyenangkan jika kau ada disampingku." 628 00:37:47,432 --> 00:37:49,332 Oh, ya. 629 00:37:49,434 --> 00:37:51,664 Dengan tangan besarmu memegang kedua dadaku dan... 630 00:37:51,770 --> 00:37:54,295 - Ya. - ...kau pergi. 631 00:37:54,406 --> 00:37:56,670 - Rasanya enak. - Bagus. 632 00:37:56,775 --> 00:37:58,800 - Ya. - Uh, itu bagus. 633 00:37:58,910 --> 00:38:02,437 Ya. Itu akan sangat bagus, karena kau melakukan liputan jurnalistik. 634 00:38:02,547 --> 00:38:05,573 - Senang kau mengatakan itu. - Dan aku akan selalu disisimu... 635 00:38:05,684 --> 00:38:07,982 ...memberikan dukungan dan dorongan... 636 00:38:08,086 --> 00:38:09,986 ...dan apapun itu, seperti... 637 00:38:10,088 --> 00:38:13,489 ...menjaga dan memanjakanmu seperti yang dibutuhkan seorang pria. 638 00:38:13,592 --> 00:38:15,822 Aku bekerja dengan tim. 639 00:38:15,927 --> 00:38:18,953 Aku dan kameraku. 640 00:38:19,064 --> 00:38:20,964 - Kau tahu tidak? Dan ya. - Tak dapat dipecaya. 641 00:38:21,066 --> 00:38:23,500 Berita membutuhkanmu. Lihat. 642 00:38:23,602 --> 00:38:25,661 Karena aku sangat yakin... 643 00:38:25,771 --> 00:38:29,332 ...itu ayah dari Baby Peggy meninggalkan rumah sakit menghindari wartawan. 644 00:38:29,441 --> 00:38:31,966 - Disana, lihat. - Bukan, itu perawat. 645 00:38:32,077 --> 00:38:35,012 - Tidak. - Mereka semua berpakaian seperti perawat. 646 00:38:35,113 --> 00:38:39,743 - Karena kita berada di rumah sakit. - Tapi perawat tidak memakai sandal tak steril? 647 00:38:39,851 --> 00:38:43,184 - Apa? - Lihat. 648 00:38:43,288 --> 00:38:45,654 Oh! Kau benar. 649 00:38:45,757 --> 00:38:49,022 - Ya. Aku harusnya berterima kasih. - Pergilah Steven dengan huruf "V." 650 00:38:49,127 --> 00:38:51,823 Prioritas utama, pekerjaanmu. 651 00:38:51,930 --> 00:38:53,830 Prioritas kedua, bercinta! 652 00:38:55,934 --> 00:38:57,959 Bercinta. 653 00:38:58,070 --> 00:38:59,970 - Permisi. - Ya, maaf? 654 00:39:00,072 --> 00:39:02,006 - Hanya media yang diperbolehkan disini. - Oh. Tentu saja. 655 00:39:02,107 --> 00:39:04,371 Tanda pengenalku. 656 00:39:05,444 --> 00:39:07,878 "Pembuat TTS?" 657 00:39:07,979 --> 00:39:11,437 Kau harus berada disana bersama teman-temanmu. 658 00:39:11,550 --> 00:39:13,882 Teman-temanku. 659 00:39:13,985 --> 00:39:16,988 Jangan buat kami memohon! Selamatkan kaki ketiga! 660 00:39:17,089 --> 00:39:20,115 Jangan buat kami memohon! Selamatkan kaki ketiga! 661 00:39:20,225 --> 00:39:23,353 Jangan buat kami memohon! Selamatkan kaki ketiga! 662 00:39:23,462 --> 00:39:26,727 Jangan buat kami memohon! Selamatkan kaki ketiga! 663 00:39:26,832 --> 00:39:30,233 - Jangan buat kami memohon! Selamatkan kaki ketiga! - Lagi! 664 00:39:30,335 --> 00:39:32,303 Jangan buat kami memohon! Selamatkan kaki ketiga! 665 00:39:34,806 --> 00:39:37,400 Oke, sudah cukup. Hebat. 666 00:39:38,877 --> 00:39:41,710 Hai. Aku suka sepatu botmu. 667 00:39:41,813 --> 00:39:44,373 Oh. Terima kasih. 668 00:39:44,483 --> 00:39:47,543 Kau pro-kaki atau anti-kaki? 669 00:39:47,652 --> 00:39:49,643 Bukan kedua-duanya. 670 00:39:49,755 --> 00:39:52,656 Disini kelompok pro-kaki. 671 00:39:52,758 --> 00:39:57,058 Oh, kami mendukung ayah Baby Peggy untuk berjuang menyelamatkan kaki ketiga. 672 00:39:57,162 --> 00:40:00,222 - Oh, wow. - Disebalah sana adalah para pendukung anti-kaki. 673 00:40:00,332 --> 00:40:03,995 Kaki tambahan itu berfungsi atau tidak? 674 00:40:04,102 --> 00:40:08,937 Karena jika berfungsi, itu bisa menjadi aset penelitian medis. 675 00:40:09,040 --> 00:40:11,941 Kalimatmu panjang juga. 676 00:40:12,043 --> 00:40:14,341 - Dan aku tak paham itu. - Maaf. 677 00:40:14,446 --> 00:40:17,938 Sebagai tambahan untuk mendukung itu... 678 00:40:18,049 --> 00:40:20,142 ...bagi pro-kaki punya makanan yang enak. 679 00:40:23,088 --> 00:40:25,022 Oke. Aku, um... 680 00:40:25,123 --> 00:40:27,023 ...kalau begitu aku pro-kaki. 681 00:40:27,125 --> 00:40:30,094 Yea! 682 00:40:30,195 --> 00:40:32,925 Kemari. Kau bisa membantu menyalakan sisa lilinnya. 683 00:40:33,031 --> 00:40:35,397 Oke. Oke. 684 00:40:37,602 --> 00:40:39,695 Aku suka sepatu bot itu. 685 00:40:39,805 --> 00:40:42,535 Angus. Lihat saat si ayah meninggalkan lokasi. 686 00:40:42,641 --> 00:40:45,337 - Bagus. - Benar 'kan? 687 00:40:45,444 --> 00:40:47,674 - Bagaimana kau dapatkan ini? - Uh... 688 00:40:49,648 --> 00:40:53,175 Hartman Hughes melaporkan dari lokasi kejadian. 689 00:40:57,889 --> 00:40:59,823 Kau ingat kencan buta yang ku datangi? 690 00:40:59,925 --> 00:41:01,950 - Ya. Wanita yang membuat TTS itu. - Ya. 691 00:41:02,060 --> 00:41:03,960 Dia mengikutiku kemari. 692 00:41:04,062 --> 00:41:06,553 - Kemari? - Ya. 693 00:41:06,665 --> 00:41:10,726 Aku melihatnya. Kurasa dia datang bersama pengunjuk rasa lainnya. Dia memakai bot merah. 694 00:41:10,836 --> 00:41:12,565 - Apa dia cantik? - Siapa peduli? 695 00:41:12,671 --> 00:41:16,163 Aku menikah dengan orang yang seperti itu selama 9 tahun. Aku peduli. 696 00:41:16,274 --> 00:41:19,300 - Kurasa dia berpikir kalau aku yang mengundangnya kemari. - Kau mengundangnya? 697 00:41:19,411 --> 00:41:22,039 Tidak. Maksudku... 698 00:41:22,147 --> 00:41:24,047 Semacam itu... 699 00:41:24,149 --> 00:41:27,550 Tapi itu cuma basa basi saja. Agar dia keluar dari mobilku. 700 00:41:27,652 --> 00:41:30,018 Kau bisa katakan "Keluar dari mobilku." 701 00:41:30,121 --> 00:41:32,555 Tak ada salahnya bersikap baik, 'kan? 702 00:41:32,657 --> 00:41:36,093 Tentu tidak. Kecuali dia membuat TTS yang isinya semua tentangmu... 703 00:41:36,194 --> 00:41:38,856 ...dan mengikutimu kemari seperti seorang Penguntit. 704 00:41:38,964 --> 00:41:41,432 Penguntit? 705 00:41:41,533 --> 00:41:43,763 - Siapa yang punya penguntit? - Steve. 706 00:41:43,869 --> 00:41:46,394 Tidak, tidak, tidak, tidak. Apa? 707 00:41:46,505 --> 00:41:48,939 Benarkah? Apa salahnya dengan itu? 708 00:41:49,040 --> 00:41:53,340 Tidak, aku mengatakan padanya tentang Mary. Kau ingat Mary, kencan buta yg orangtuaku atur? 709 00:41:53,445 --> 00:41:55,379 Dia seperti singa gunung yang masuk dalam mobiku. 710 00:41:55,480 --> 00:41:58,074 Dia cantik, tapi... tak berhenti berbicara. 711 00:41:58,183 --> 00:42:00,083 Dia seperti ensiklopedi yang berbicara. 712 00:42:02,053 --> 00:42:04,044 Jadi apakah dia disini atau... 713 00:42:04,155 --> 00:42:06,020 Tidak. Tidak, tidak, tidak. Ku rasa dia pergi... 714 00:42:06,124 --> 00:42:08,422 Sepatu bot merah dengan para pengunjuk rasa. Dia seksi. 715 00:42:08,527 --> 00:42:10,495 Bot merah? 716 00:42:10,595 --> 00:42:12,893 - Kau pacaran dengan pemadam kebakaran? - Tidak. 717 00:42:12,998 --> 00:42:15,762 Tidak, Aku tak pacaran dengan pemadam kebakaran. 718 00:42:15,867 --> 00:42:18,028 Hmm. 719 00:42:18,136 --> 00:42:21,469 Baiklah. Aku akan keluar... 720 00:42:21,573 --> 00:42:24,736 ...dan membeli cemilan. 721 00:42:24,843 --> 00:42:27,243 Kau ingin sesuatu?/ Aku pesan soda... 722 00:42:27,345 --> 00:42:29,973 ...dengan es berserta lemon. 723 00:42:35,687 --> 00:42:38,349 - Bagus. Dia membelikanku minuman. - Kau pikir dia akan membelinya? 724 00:42:38,456 --> 00:42:40,890 - Ya! - Bukan itu yang dia lakukan. Aku tak tahu apa tujuannya. 725 00:42:40,992 --> 00:42:42,755 Dia selalu berpikir tentang sesuatu. 726 00:42:42,894 --> 00:42:46,295 Lem ini membuatku mabuk. 727 00:42:46,398 --> 00:42:49,799 Ini mengandung metil benzene, Winston. 728 00:42:49,901 --> 00:42:51,801 Berikan padaku. 729 00:42:51,903 --> 00:42:54,167 Ini. 730 00:42:54,272 --> 00:42:56,240 - Hai, semua. - Oh, hai. 731 00:42:56,341 --> 00:42:58,241 - Ada yang bisa ku bantu? - Oh, tentu. 732 00:42:58,343 --> 00:43:01,676 Mary, sudah kenal Howard? Howard, Mary. Mary, Howard. 733 00:43:01,780 --> 00:43:05,841 - Apa kabar? - Aku tak tahu maksudmu. 734 00:43:05,951 --> 00:43:08,419 Uh... 735 00:43:08,520 --> 00:43:11,114 Aku akan duduk saja. 736 00:43:11,222 --> 00:43:13,690 - Jadi, apa yang bisa ku bantu? - Bisakah kau pasang pitanya? 737 00:43:13,792 --> 00:43:16,488 - Ya. - Ini gunting jika kau butuh. 738 00:43:18,563 --> 00:43:21,464 - Mary. - Itu orang dari berita. 739 00:43:21,566 --> 00:43:23,193 Hartman Hughes. 740 00:43:23,301 --> 00:43:26,099 Jadi ini kamp untuk pro-kaki. 741 00:43:26,204 --> 00:43:28,172 - Ya. - Grup yang bagus. 742 00:43:28,273 --> 00:43:30,173 Benar. 743 00:43:30,275 --> 00:43:32,607 Kalian akan mempertahankan Baby Peggy tetap tak normal. 744 00:43:32,711 --> 00:43:35,942 - Tak normal? - Kaki tambahan sama dengan kehebatan tambahan. 745 00:43:36,047 --> 00:43:37,981 Ya. 746 00:43:38,083 --> 00:43:41,109 - Dia seperti katak pohon. - Apa? 747 00:43:41,219 --> 00:43:43,346 Parasit yang menyebabkan polimeli... 748 00:43:43,455 --> 00:43:46,049 ...yang berarti "tungkai tambahan" pada katak pohon. Ya. 749 00:43:46,157 --> 00:43:48,557 Sering terjadi. Itu normal. 750 00:43:48,660 --> 00:43:51,026 - Di sebagian kolam, ada seperempat katak pohon... - Hartman Hughes! 751 00:43:51,129 --> 00:43:53,120 ...dengan tungkai tambahan dan terkadang mereka mendapatkannya... 752 00:43:53,231 --> 00:43:55,131 Kau tahu, disana ada tenda bagi media... 753 00:43:55,233 --> 00:43:57,599 ...kami beristirahat untuk beberapa saat... 754 00:43:57,702 --> 00:44:00,466 ...dan aku yakin kau ingin bergabung. 755 00:44:00,572 --> 00:44:03,905 Aku tak bisa. Aku ada les. 756 00:44:07,012 --> 00:44:10,573 Apa Steve ada disana? 757 00:44:11,850 --> 00:44:14,341 - Menurutmu siapa yang mengirimku kemari? - Oh. 758 00:44:14,452 --> 00:44:16,886 Pergilah. 759 00:44:16,988 --> 00:44:19,513 Pergilah ke tenda bagi awak media dan temui dia. 760 00:44:19,624 --> 00:44:21,524 Temui pujaan hatimu. 761 00:44:21,626 --> 00:44:23,560 - Aku segera kembali. - Teriaklah jika kau butuh bantuan. 762 00:44:23,662 --> 00:44:27,428 - Apa Steve bilang kalau aku membuatkan TTS tentangnya? - Oh, ya. 763 00:44:27,532 --> 00:44:30,296 Tak ada kata yang bisa menggambarkan betapa berarti dirinya. 764 00:44:30,402 --> 00:44:32,597 Oh, tapi tentu ada. Selalu ada kata-kata. 765 00:44:32,704 --> 00:44:34,604 - Kau tahu...? - Ya? 766 00:44:34,706 --> 00:44:37,641 Mudah sekali melihat kenapa dia jatuh cinta padamu. 767 00:44:37,742 --> 00:44:39,710 Oh. 768 00:44:40,945 --> 00:44:42,913 Jadi dia... 769 00:44:43,014 --> 00:44:46,006 ...dia bilang tentang hubungan luar biasa dan intensitas... 770 00:44:46,117 --> 00:44:48,017 - ...dan je ne sais quoi? - Oh, ya. 771 00:44:48,119 --> 00:44:50,087 Dia bilang mengenai quoi. 772 00:44:50,188 --> 00:44:52,452 Dia takkan menutupi quoi. 773 00:44:52,557 --> 00:44:56,015 Tapi tahukah kau, kebahagiaannya beriring dengan ketakutannya. 774 00:44:56,127 --> 00:44:57,685 - Oh. - Saat kau melihatnya hari ini... 775 00:44:57,796 --> 00:45:01,027 ...apa dia kelihatan seperti pria yang sedang gembira? 776 00:45:01,132 --> 00:45:03,600 Um... 777 00:45:03,702 --> 00:45:06,466 Aku tak tahu... 778 00:45:06,571 --> 00:45:08,471 - Mmm, tidak. - Tidak. 779 00:45:08,573 --> 00:45:10,473 - Itu karena dia takut, Mary. - Oh. 780 00:45:10,575 --> 00:45:13,635 Dia takut kalau kau akan... membuatnya patah hati. 781 00:45:13,745 --> 00:45:16,646 Tapi aku takkan lakukan itu. Takkan kulakukan itu pada Steve. Takkan pernah. 782 00:45:16,748 --> 00:45:19,239 - Aku tak sanggup... - Shh. 783 00:45:19,350 --> 00:45:22,012 Istirahatkan dulu mulutmu, oke? 784 00:45:22,120 --> 00:45:24,884 Kau akan membutuhkan itu nanti saat hal-hal nakal yang kalian lakukan. 785 00:45:24,989 --> 00:45:27,549 Yang ingin ku tahu sekarang... 786 00:45:27,659 --> 00:45:32,289 ...apa kau akan terus membantu Steve untuk melawan rasa takutnya? 787 00:45:32,397 --> 00:45:34,297 - Oh. Tentu saja. Tentu saja. Ya. - Ah. 788 00:45:34,399 --> 00:45:37,459 - Jika dia bilang pergi, kau jangan pergi. - Mm-hmm. Tidak? Baiklah. 789 00:45:37,569 --> 00:45:42,472 Jika dia mengeluarkan kata-kata seperti "Tolol" and "Edan" and "Gila"... 790 00:45:42,574 --> 00:45:44,474 - ...itulah kata-kata ketakutannya. - Oh. 791 00:45:44,576 --> 00:45:46,476 - Oke? - Oke. Oke. Ya. 792 00:45:46,578 --> 00:45:50,446 Jika dia mencoba lari, aku ingin kau mengubernya. 793 00:45:50,548 --> 00:45:53,642 - Oke. - Dan dengan kekuatan yang diberikan Tuhan padamu, bertahanlah. 794 00:45:53,752 --> 00:45:55,242 - Tenang dan fokus. - Oke. Oke. 795 00:45:55,353 --> 00:45:57,253 - Kau ingin tahu kenapa? - Kenapa? Ya. Kenapa? 796 00:45:57,355 --> 00:45:59,687 Kau penguat dari hubungan ini. 797 00:45:59,791 --> 00:46:01,691 Aku penguat. 798 00:46:01,793 --> 00:46:05,285 - Kau perekat agar ini tetap berjalan. - Aku perekat. Oke. 799 00:46:05,396 --> 00:46:08,331 Disini. Lihat aku. Fokus. 800 00:46:09,868 --> 00:46:12,302 Kau akan terus siap siaga... 801 00:46:12,403 --> 00:46:14,303 ...apapun yang terjadi? 802 00:46:14,405 --> 00:46:16,635 Tentu. 803 00:46:16,741 --> 00:46:18,641 - Tentu. - Bagus. 804 00:46:18,743 --> 00:46:22,201 Kau tahu apa yang ku lihat dari mata cantikmu? 805 00:46:23,314 --> 00:46:25,214 Tahi mata? 806 00:46:25,316 --> 00:46:27,216 Apa ada sesuatu dimataku? 807 00:46:29,287 --> 00:46:31,346 Keberanian. 808 00:46:32,390 --> 00:46:35,723 Aku sedikit gugup. 809 00:46:35,827 --> 00:46:40,355 - Sekarang temuilah Steve. - Oke. Oke. 810 00:46:40,465 --> 00:46:43,127 - Kau bilang dia hiper? - Ya, dia sangat hiper. 811 00:46:43,234 --> 00:46:45,566 Itu bagus. Itu bagus. Tenang dan fokus... 812 00:46:45,670 --> 00:46:48,036 ...mereka akan terus mendekat dan sebelum kau tahu... 813 00:46:50,575 --> 00:46:53,544 Tapi selama dia hiper, tak ada yang perlu kau kuatirkan. 814 00:46:53,645 --> 00:46:55,840 Satu hal dia orangnya tak kalem. 815 00:46:55,947 --> 00:46:58,211 - Sobat. - Ada yang ingin kau katakan? 816 00:46:58,316 --> 00:47:00,409 - Sobat. Apakah itu dia? - Hmm? 817 00:47:00,518 --> 00:47:02,486 Itukah dia? 818 00:47:05,990 --> 00:47:07,924 Oh. 819 00:47:08,026 --> 00:47:08,993 Mau? 820 00:47:12,997 --> 00:47:14,828 Oke. 821 00:47:14,933 --> 00:47:17,834 - Bagaimana dia masuk kemari? - Entahlah. Dia kalem. 822 00:47:19,671 --> 00:47:23,437 Apa aku kangen padamu, Steven dengan huruf "V." 823 00:47:23,541 --> 00:47:26,772 - Ayo kita bicara diluar. - Baik. Bicara sambil jalan. 824 00:47:26,878 --> 00:47:28,778 - Lewat sini. - Oke. 825 00:47:28,880 --> 00:47:30,848 Baiklah. 826 00:47:32,016 --> 00:47:34,780 - Oops. Ya. - Oke. 827 00:47:34,886 --> 00:47:36,911 - Kau tak bisa ada disini. - Tentu aku bisa. 828 00:47:37,021 --> 00:47:39,216 - Tidak. -Ini pekerjaanku. Aku bisa mengirimkan... 829 00:47:39,324 --> 00:47:42,293 - ...TTS dari masa saja di dunia ini. - Tidak. Dengar. Dengar. Oke. 830 00:47:42,393 --> 00:47:44,953 - Dengarkan aku. - Mm-hmm? 831 00:47:45,063 --> 00:47:47,031 Aku tak mau kau ada disini, oke? 832 00:47:47,131 --> 00:47:49,031 Tapi kau bilang. 833 00:47:49,133 --> 00:47:51,465 Aku bilang... aku tahu. Aku laki-laki, oke? 834 00:47:51,569 --> 00:47:53,867 Kami mengatakan hal yang tak sungguh-sungguh. 835 00:47:53,972 --> 00:47:57,135 Kalau begitu, bagaimana ku tahu kalau yang kau katakan sekarang berarti... 836 00:47:57,242 --> 00:48:00,700 - ...kau tak sungguh2 dengan ucapanmu? - Itu gila. 837 00:48:00,812 --> 00:48:03,542 Lihat, rasa takutmu berbicara. 838 00:48:03,648 --> 00:48:06,208 Kenapa kau begitu tenang? 839 00:48:06,317 --> 00:48:09,616 Bagaimana bisa kau tak hiper? Itu yang membuatku takut. Aku harus jujur. 840 00:48:09,721 --> 00:48:11,985 - Steve, semuanya akan baik saja. - Aku tahu, jika kau... 841 00:48:12,090 --> 00:48:13,990 Mungkin bahkan lebih baik. 842 00:48:14,092 --> 00:48:16,617 - Hartman Hughes sudah cerita semua. - Apa? 843 00:48:16,728 --> 00:48:18,628 - Aku sudah bicara dengan Hartman Hughes. - Kapan kau bicara dengannya? 844 00:48:18,730 --> 00:48:20,721 - Itu tak penting. - Apa dia yang menemuimu? 845 00:48:20,832 --> 00:48:22,732 - Steve. - Dimana dia? Hughes. 846 00:48:22,834 --> 00:48:26,930 Steven, Steven, Steven, Steven, kemari. Lihat aku. Kau disini bersamaku? 847 00:48:27,038 --> 00:48:28,938 - Oke. - Fokus. Disini, oke? Lihat aku. 848 00:48:29,040 --> 00:48:32,840 "Hubungan intim tak dapat menggantikan rencana hidup... 849 00:48:32,944 --> 00:48:35,845 "tapi untuk mendapatkan arti atau kebenarannya... 850 00:48:35,947 --> 00:48:39,280 ...rencana hidup harus memuat hubungan intim." 851 00:48:39,384 --> 00:48:41,079 Kau tahu siapa yang katakan itu? 852 00:48:41,185 --> 00:48:42,618 - Yesus? - Harriet Lerner. 853 00:48:42,720 --> 00:48:44,654 - Oh. - Ahli psikologi, dosen, penulis buku klasik... 854 00:48:44,756 --> 00:48:48,749 ...Franny B. Kranny, Ada Burung di Rambutmu! 855 00:48:48,860 --> 00:48:51,693 - Aku ingin mewawancara Gubernur, tapi... - Hei, Hughes. 856 00:48:51,796 --> 00:48:53,024 - Kemari. - Hei. 857 00:48:53,131 --> 00:48:55,827 - Kemari. - Steve. 858 00:48:55,934 --> 00:48:57,925 - Ya, pak. - Ini tindakan bodohmu yang lain? 859 00:48:58,036 --> 00:49:01,836 Aku tak tahu apa maksudmu, tapi sebaiknya kau katakan yang sebenarnya, oke? 860 00:49:01,940 --> 00:49:05,432 Aku orang berita. Aku tak pandai mengatakan hal-hal yang tak benar. 861 00:49:05,543 --> 00:49:10,674 Kalau begitu katakan kalau kau berbohong dan aku... 862 00:49:10,782 --> 00:49:12,682 ...aku tak ingin kau disini. Maaf. 863 00:49:12,784 --> 00:49:14,376 Oke. 864 00:49:21,759 --> 00:49:24,057 Maaf. Aku cuma... 865 00:49:24,162 --> 00:49:26,562 ini takkan berhasil. 866 00:49:26,664 --> 00:49:28,598 Kau akan temukan pria tepat. 867 00:49:28,700 --> 00:49:30,167 Bayi. 868 00:49:30,268 --> 00:49:32,395 Apa itu? 869 00:49:33,504 --> 00:49:35,563 Aku ingin kalian punya bayi. 870 00:49:35,673 --> 00:49:37,038 Kenapa? 871 00:49:37,141 --> 00:49:38,802 Kalian ditakdirkan bersama. 872 00:49:40,111 --> 00:49:42,170 - Akan ku pukul kau. - Ayolah. 873 00:49:42,280 --> 00:49:44,646 Kau takkan memukul reporter CCN... 874 00:49:44,749 --> 00:49:49,186 Hentikan! "Kemenangan yang dicapai dengan kekerasan sama dengan kekalahan." 875 00:49:49,287 --> 00:49:51,414 - Ini yang ku bicarakan. - Kau tahu siapa yang katakan itu? Gandhi. 876 00:49:51,522 --> 00:49:53,752 - Apa yang kau takutkan? - Apa yang ku takutkan? 877 00:49:53,858 --> 00:49:56,793 Kau tak ingin dia tahu "Aku cinta Mary" diukir dibatang pohon? 878 00:49:56,894 --> 00:49:58,885 Kenapa kau memasukan itu dikepalanya? 879 00:49:58,997 --> 00:50:00,897 - Kau bilang itu? - Tidak, aku tak bilang itu. 880 00:50:00,999 --> 00:50:03,365 Mungkin kau takut Hartman Hughes akan mengambilnya darimu. 881 00:50:03,468 --> 00:50:06,869 - Kau gila! - Aku seperti Helen dari Troy. Jangan bertengkar! 882 00:50:06,971 --> 00:50:09,997 Hei, semuanya! Orang tua Baby Peggy keluar. 883 00:50:10,108 --> 00:50:13,600 - Steve, kameramu. - Oh, astaga, Angus! 884 00:50:13,711 --> 00:50:15,235 - Maaf. Maaf. - Kau lihat yang terjadi? 885 00:50:15,346 --> 00:50:16,904 Kau menghajarku, maka kau dihajar anak buahku. 886 00:50:17,015 --> 00:50:19,449 - Mary, tetap disitu! Mary, tetap disitu! - Tapi kau... 887 00:50:19,550 --> 00:50:21,415 - Mary! - Hubungi pusat. 888 00:50:22,820 --> 00:50:24,412 Mary! 889 00:50:24,522 --> 00:50:26,251 Tisu. 890 00:50:26,357 --> 00:50:29,952 Dengan seiring berjalannya waktu, Agueros akhirnya... 891 00:50:30,061 --> 00:50:34,589 ...setuju untuk menghentikan operasi sampai Baby Peggy ckp umur untuk memutuskan sendiri. 892 00:50:34,699 --> 00:50:38,465 Saatnya bagi Agueros untuk bersatu menjadi keluarga lagi. 893 00:50:38,569 --> 00:50:41,504 Jadi hari ini, seperti katak pohon... 894 00:50:41,606 --> 00:50:44,200 ...yang mempunyai kaki ketiga yang tak alami... 895 00:50:44,308 --> 00:50:48,074 Baby Peggy akan hidup dengan ketiga kakinya. 896 00:50:48,179 --> 00:50:50,079 Steve! Aku datang. Permisi. 897 00:50:50,181 --> 00:50:52,581 Izinkan aku lewat. 898 00:50:52,683 --> 00:50:54,446 Dia mimisan, bisa pingsan nanti. 899 00:50:54,552 --> 00:50:57,248 - Steve, aku datang. - Tidak. Anda tak boleh kesana. 900 00:51:02,727 --> 00:51:04,752 Kau baik saja? 901 00:51:04,862 --> 00:51:07,092 Bisakah seseorang membantunya? 902 00:51:07,198 --> 00:51:10,725 Mungkin dengan memberikannya tisu atau tampon? Kumohon. 903 00:51:10,835 --> 00:51:14,566 Dia mencoba membunuhku. 904 00:51:14,672 --> 00:51:18,574 Saya Hartman Hughes melaporkan... 905 00:51:18,676 --> 00:51:20,576 Apa itu tadi? 906 00:51:20,678 --> 00:51:22,908 Ada seorang gadis yang diundang Steve, Pak. 907 00:51:23,014 --> 00:51:26,814 Aku tak mengundangnya, dia mengejarku. 908 00:51:26,918 --> 00:51:29,478 Lupakan. 909 00:51:29,587 --> 00:51:31,714 Ada angin topan di Texas. Kalian kesana. 910 00:51:31,823 --> 00:51:33,723 Maaf. Itu takkan terjadi lagi. 911 00:51:33,825 --> 00:51:36,692 Jika kalian bukan kru paling dekat dengan Galveston, kalian sudah harus pulang sekarang. 912 00:51:36,794 --> 00:51:38,694 - Baik, Pak. - Tutup telponnya. 913 00:51:38,796 --> 00:51:41,321 Apa kau dengar tentang katak pohon itu? 914 00:51:41,432 --> 00:51:44,094 Setiap kali dia bicara, aku mencium bau meja pembaca berita. 915 00:51:44,202 --> 00:51:47,035 Aku mengerti, Hartman. Kau mencoba membantuku, tapi Mary bukan orang tepat. 916 00:51:47,138 --> 00:51:49,163 Dia gila. Dia mencoba membunuhku. 917 00:51:49,273 --> 00:51:50,604 Hartman, ada yang salah dengannya. 918 00:51:50,708 --> 00:51:52,903 - Tidakkah kau lihat? - Kau terjatuh. 919 00:51:53,010 --> 00:51:55,069 Aku terjatuh? Kakiku terjungkal. 920 00:51:55,179 --> 00:51:57,374 Apa yang kau bicarakan? Dia mengejarku. 921 00:51:57,482 --> 00:51:59,313 - Teman, dia tidak mengejarmu. - Steve! 922 00:51:59,417 --> 00:52:02,614 Oh, sial! Katakan aku tidak ada. 923 00:52:02,720 --> 00:52:04,017 - Steve. Hai. - Halo, Mary. 924 00:52:04,122 --> 00:52:06,716 Hai. Maafkan aku tadi tertahan. 925 00:52:06,824 --> 00:52:09,190 Aku ditanyakan oleh pihak keamanan tentang kejadian pada salah satu temanmu. 926 00:52:09,293 --> 00:52:11,056 Tapi semua sudah selesai. Steve. 927 00:52:11,162 --> 00:52:13,790 Mengingat kau telah meresikokan pekerjaan kami, mungkin ini bukan saat tepat. 928 00:52:13,898 --> 00:52:17,163 Maaf. Aku bisa menghubungi bosmu dan meminta maaf. 929 00:52:17,268 --> 00:52:19,065 Aku bisa meminta maaf dalam 17 bahasa berbeda. 930 00:52:19,170 --> 00:52:22,003 Huh. 931 00:52:22,106 --> 00:52:25,507 Jadi, Mary, kami akan ke Galveston. Ada badai besar disana. 932 00:52:25,610 --> 00:52:27,305 - Apa yang ketahui tentang Galveston? - Apa yang kau lakukan? 933 00:52:27,411 --> 00:52:30,812 Galveston adalah kota baru bagi kaum gay... 934 00:52:30,915 --> 00:52:32,906 ...salah satu kota yang masuk dalam top 10 kota gay bersahabat. 935 00:52:33,017 --> 00:52:35,144 - Kota gay, Angus. - Ya. Hai, Steve. 936 00:52:35,253 --> 00:52:36,720 Apa dia terus lari mengikuti van? 937 00:52:36,821 --> 00:52:38,516 - Apa lagi yang kau tahu? - Oh. 938 00:52:38,623 --> 00:52:40,921 - Kota yang mengalami bencana terbesar dalam sejarah Amerika. - Benarkah? 939 00:52:41,025 --> 00:52:44,324 Lebih dari 6,000 orang tewas di Galveston. Boleh ku minum? 940 00:52:44,428 --> 00:52:48,387 - 10 biara dan 90 panti asuhan. - Angus, lebih cepat. 941 00:52:48,499 --> 00:52:51,593 - Tanyakan kenapa dia mengikutiku. - Kenapa kau mengikutinya? 942 00:52:51,702 --> 00:52:55,570 Aku tidak...aku tak mengikutinya. Tidak, aku tidak mengikutinya. 943 00:52:55,673 --> 00:52:57,868 Mengikuti seseorang adalah tindakan obsesif mengejar mangsa. 944 00:52:57,975 --> 00:53:00,102 Tapi kau terus mengikuti van yang dia tumpangi. 945 00:53:00,211 --> 00:53:01,678 Siapa yang tidak? 946 00:53:01,779 --> 00:53:06,182 Steven pintar, sopan, perhatian. Jika dia tahu itu, 'kan? 947 00:53:06,284 --> 00:53:09,014 Penuh cinta, berbakat dengan dibarengi rasa takut di dirinya. 948 00:53:09,120 --> 00:53:12,055 - Aku takkan kemana-mana, Steve. Aku penyemangatmu, aku perekatmu. - Mary. 949 00:53:12,156 --> 00:53:14,386 - Steve, hai. - Pulanglah. Sana. 950 00:53:17,361 --> 00:53:19,124 Oh. 951 00:53:19,230 --> 00:53:21,596 Kau harus ikut! 953 00:53:26,771 --> 00:53:29,239 Kau tahu kata apa yang takkan kau temukan di TTS? 954 00:53:29,340 --> 00:53:33,106 "Go (pergi)." Kata itu atau kata lain yang punya dua huruf. 955 00:53:33,211 --> 00:53:35,475 Kata "go" tidak menyenangkan. 956 00:53:35,580 --> 00:53:38,481 Kata "vamoose (pergi)", itu baru menyenangkan. 957 00:53:40,051 --> 00:53:43,145 Ya. TTS seperti itu. 958 00:53:43,254 --> 00:53:45,745 TTS akan membosankan jika kau tak punya jiwa petualang. 959 00:53:45,856 --> 00:53:49,292 Kita tidak menyalakan semua lilin itu, Howard. 960 00:53:49,393 --> 00:53:51,361 - Tak apa. Kita bisa menyimpannya. - Oke. Ooh. 961 00:53:51,462 --> 00:53:53,623 Hai, Mary. Darimana saja? 962 00:53:53,731 --> 00:53:57,030 Aku akan temui Steve di tugas dia berikutnya. 963 00:53:57,134 --> 00:53:58,829 - Oh. - Ya. Galveston. 964 00:53:58,936 --> 00:54:00,733 Ya, ada badai disana. 965 00:54:00,838 --> 00:54:04,399 Bisa kau tandatangani di buku ini sebelum kau pergi? 966 00:54:04,508 --> 00:54:07,306 Ya, jika ada mobil... 967 00:54:07,411 --> 00:54:10,312 ...yang bisa ku tumpangi ke Galveston. Aku bisa melewati Durant, Oklahoma... 968 00:54:10,414 --> 00:54:13,144 ...dimana mereka punya kacang terbesar di dunia. 969 00:54:13,251 --> 00:54:16,448 Aku suka kacang, apalagi yang besar. 970 00:54:16,554 --> 00:54:18,954 - Ya, siapa yang tak suka? - Aku tahu. 971 00:54:19,056 --> 00:54:21,115 Aku suka. 972 00:54:21,225 --> 00:54:23,090 - Ini. - Aku akan mengantarmu. 973 00:54:24,629 --> 00:54:27,097 - Benarkah? - Ya, kenapa tidak? 974 00:54:29,033 --> 00:54:31,228 Baiklah. Vamoose. 975 00:54:35,973 --> 00:54:37,873 Vamoose tentu. 976 00:54:39,110 --> 00:54:42,876 - Jadi, uh, mobil apa yang kau punya? - Gremlin. 977 00:54:42,980 --> 00:54:44,345 - Tahun berapa? - '76. 978 00:54:44,448 --> 00:54:46,916 - Apa kau menggantikan dua kabel konektor kontaknya? - Ya. 979 00:54:47,018 --> 00:54:50,476 Persenelingnya tak berfungsi dan kadang mengulah. Tapi yang lainnya, masih baru. 980 00:54:50,588 --> 00:54:51,748 Badainya pasti berat. 981 00:54:51,856 --> 00:54:53,619 Kau yakin akan kesana dengan mobil ini? 982 00:54:53,724 --> 00:54:55,624 Ayolah. Seberapa berat sih badainya? 983 00:54:58,863 --> 00:55:02,822 Badai LaQuisha diprediksi akan melanda besok pagi. 984 00:55:02,933 --> 00:55:05,527 Dan apa yang membuat situasi ini semakin menakutkan adalah... 985 00:55:05,636 --> 00:55:08,332 ...kawasan Texas berada di tengah-tengah... 986 00:55:08,439 --> 00:55:11,738 ...dari badai tornado di sepanjang sejarah. 987 00:55:11,842 --> 00:55:14,402 Dan ini semakin menarik. 988 00:55:14,512 --> 00:55:16,878 Ditambah lagi migrasi yang panjang... 989 00:55:16,981 --> 00:55:20,417 ...tak tak ada yang tahu bagaimana kerusakan yang diakibatkan dari badai itu. 990 00:55:20,518 --> 00:55:24,215 Apa kau tahu saat tahun 80-an ketika semua orang kuatir dengan kaleng aerosol... 991 00:55:24,322 --> 00:55:27,849 ...yang ditakuti dengan gasnya... 992 00:55:27,958 --> 00:55:31,018 ...yang bisa merusak lapisan ozon? 993 00:55:33,731 --> 00:55:36,996 - # Turn off your radio # - # Come on, come on # 994 00:55:37,101 --> 00:55:40,195 # You're gonna feel all right # 995 00:55:40,304 --> 00:55:43,740 # Let's do the panic tonight ## 996 00:55:47,912 --> 00:55:50,847 Wanita tua yang keriput. 997 00:55:50,948 --> 00:55:54,076 Ya, itu Bunda Teresa. Dia yang paling laku. 998 00:55:54,185 --> 00:55:56,278 - Aku pemahat apel. - Sungguh? 999 00:55:56,387 --> 00:55:58,821 Aku suka apel. 1000 00:55:58,923 --> 00:56:00,618 - Benarkah? - Sungguh. 1001 00:56:00,725 --> 00:56:03,455 Aku sekolah jurusan fisika, tapi aku bosan. 1002 00:56:03,561 --> 00:56:08,362 Jadi sekarang aku membuat ini dan menjualnya di AppleHeadsRule.com. 1003 00:56:08,466 --> 00:56:10,297 Ini, biar kutunjukan yang lainnya. 1004 00:56:10,401 --> 00:56:12,301 Oh! Clay Aiken!/ Ya, itu Clay Aiken. 1005 00:56:12,403 --> 00:56:15,338 Aku suka dia! 1006 00:56:15,439 --> 00:56:17,407 Kau tahu, saat aku duduk di rumah... 1007 00:56:17,508 --> 00:56:21,444 ...memikirkan kalau aku punya segala yang ku butuhkan. 1008 00:56:21,545 --> 00:56:26,608 Dan kemudian aku berpikir, mungkin ada lagi keinginanku. 1009 00:56:26,717 --> 00:56:29,117 Mungkin inilah jalanan yang harus ku lalui. 1010 00:56:33,791 --> 00:56:36,316 Mungkin. 1011 00:56:36,427 --> 00:56:39,988 Dan sekarang kita terhubung dengan Hartman Hughes, yang berada di luar. 1012 00:56:40,097 --> 00:56:42,531 Hartman, kau tidak basah kuyup, 'kan? 1013 00:56:42,633 --> 00:56:47,593 Paula, hal yang membuatku tidak terjatuh ke dasar laut... 1014 00:56:47,705 --> 00:56:50,230 ...dimana hiu menungguku... 1015 00:56:50,341 --> 00:56:52,673 ...adalah pagar ini. 1016 00:56:52,777 --> 00:56:56,508 Dan warga Galveston berharap badai ini... 1017 00:56:56,614 --> 00:57:00,243 ...tidak melebih badai pada tahun 1900... 1018 00:57:00,351 --> 00:57:03,650 ...dimana 6,000 orang tewas... 1019 00:57:03,754 --> 00:57:07,485 ...panti asuhan terseret ke laut. 1020 00:57:08,526 --> 00:57:12,155 Saya Hartman Hughes di Galveston... 1021 00:57:12,263 --> 00:57:16,290 ...di tengah badai... 1022 00:57:16,400 --> 00:57:18,300 ...melaporkan langsung dari lokasi kejadian. 1023 00:57:19,570 --> 00:57:22,937 Baiklah. Bagus. 1024 00:57:23,040 --> 00:57:24,940 - Bagus. - Senang membantumu! 1025 00:57:26,444 --> 00:57:29,777 - Ya ampun! Itu Mary! - Dimana? 1026 00:57:31,882 --> 00:57:36,285 - Kau tau, kau brengsek! - Hmm! 1027 00:57:36,454 --> 00:57:38,752 Kau tahu? Aku suka berdandan. 1028 00:57:38,856 --> 00:57:41,484 Tapi celana ini begitu pendek. 1029 00:57:41,592 --> 00:57:43,719 Terima kasih untuk Lord BeDazzler. 1030 00:57:46,397 --> 00:57:50,493 Teman-teman? Pegangan! 1031 00:57:50,601 --> 00:57:52,535 - Oh, sial! - Oh, Tuhan! 1032 00:57:55,840 --> 00:57:57,637 Oke, berbalik! Berbalik! 1033 00:57:57,741 --> 00:57:59,675 Mobil ini tak mau jalan! Perseneling mundurnya tak berfungsi! 1034 00:57:59,777 --> 00:58:01,404 - Oh, astaga! - Nyalakan! 1035 00:58:01,512 --> 00:58:04,310 - Tak bisa. Mogok. - Oke. Oh, Tuhan! 1036 00:58:04,415 --> 00:58:07,976 Ini tak mau jalan. Apa yang harus kita lakukan? 1037 00:58:08,085 --> 00:58:09,552 Oke, oke. Uh...uh... 1038 00:58:09,653 --> 00:58:11,245 - Sial! - Ada pipa! 1039 00:58:11,355 --> 00:58:14,085 - Oke. Oke. - Keluar! 1040 00:58:14,191 --> 00:58:15,818 Ayo cepat! 1041 00:58:15,926 --> 00:58:17,826 - Sepatuku! - Ulurkan tanganmu! 1042 00:58:17,928 --> 00:58:20,522 Ow, ow, ow! 1043 00:58:25,803 --> 00:58:28,567 Ayo, cepat lari! 1044 00:58:28,672 --> 00:58:30,333 - Ayo. - Kita harus cepat! 1045 00:58:31,976 --> 00:58:35,571 Semuanya masuk! Masuklah ke dalam pipa! Cepat! 1046 00:58:37,081 --> 00:58:39,606 Kita akan baik-baik saja. 1047 00:58:39,717 --> 00:58:41,446 Yea! Ponchos! 1048 00:58:41,552 --> 00:58:45,181 Ya. Tak ada yang akan mengalami kemalangan, teman. 1049 00:58:45,289 --> 00:58:47,052 Oh! 1050 00:58:47,157 --> 00:58:49,250 Oh. Oh. Oh. Oh. 1051 00:58:49,360 --> 00:58:51,191 Oh. 1052 00:58:51,295 --> 00:58:53,957 Oh. Oh! Oh! 1053 00:58:54,064 --> 00:58:56,726 Serangga Hemiptera dari ordo Auchenorrhyncha! 1054 00:58:56,834 --> 00:58:58,233 Semacam jangkerik. 1055 00:58:58,335 --> 00:59:00,701 Spesies ini hanya muncul setiap 17 tahun sekali! 1056 00:59:00,804 --> 00:59:04,103 Dan ini serangga yang pintar menghadapi tornado... 1057 00:59:04,208 --> 00:59:07,405 ...ini seperti keajaiban alam yang datang pada kita! 1058 00:59:07,511 --> 00:59:10,639 Kau tahu betapa kita beruntung? 1059 00:59:18,022 --> 00:59:20,217 Sial! 1060 00:59:22,560 --> 00:59:24,152 Kata kutukan. 1061 00:59:24,261 --> 00:59:27,230 Bersumpah, kata kotor, sumpah serapah. 1062 00:59:27,331 --> 00:59:29,891 Mungkin kata-kata itu bukan ide yang bagus di tempatkan... 1063 00:59:30,000 --> 00:59:32,468 pada TTS atau di taman kanak-kanak... 1064 00:59:32,570 --> 00:59:36,233 tapi saat diantara teman-teman... 1065 00:59:36,340 --> 00:59:38,672 itu kata yang dapat diterima oleh orang lain. 1066 00:59:47,451 --> 00:59:50,909 Mobilku. 1067 01:00:03,000 --> 01:00:04,763 Badai berakhir. Apa lagi yang terjadi? 1068 01:00:04,868 --> 01:00:06,995 Hei, Chris, apa ada selebritis yang ditahan karena mengemudi dalam keadaan mabuk? 1069 01:00:07,104 --> 01:00:09,504 Berikan aku telpon itu. 1070 01:00:09,607 --> 01:00:12,701 Angus, bagaimana bisa kau melewati "badai tornado"? 1071 01:00:12,810 --> 01:00:16,439 - Berikan kami kesempatan lain. - Jika terus begini, kau tak memberiku pilihan. 1072 01:00:16,547 --> 01:00:19,311 - Tolong, Pak. - Cari berita lain, kapal rusak, anak anjing tenggelam... 1073 01:00:19,416 --> 01:00:20,747 ...apapun. 1074 01:00:20,851 --> 01:00:23,479 Dan nanti aku ingin kau berada dikantor Selasa pukul 9:00. 1075 01:00:23,587 --> 01:00:25,179 Pak, maaf, aku... 1076 01:00:25,289 --> 01:00:27,189 Mereka semua selesai. Tamat. 1077 01:00:28,292 --> 01:00:32,729 Cari tahu apakah Vasquez senang di NNC. 1078 01:00:32,830 --> 01:00:35,458 Kita harus mendapatkan berita mengenai kerusakan akibat badai. 1079 01:00:35,566 --> 01:00:37,261 Aku tak takut pada cinta. 1080 01:00:37,368 --> 01:00:39,632 Aku sudah berkencan dengannya, Bu. 1081 01:00:39,737 --> 01:00:42,763 Berita? 1082 01:00:42,873 --> 01:00:45,671 Sungguh menyia-nyiakan bakatku. 1083 01:00:45,776 --> 01:00:48,040 Dimana ada berita tragedi saat kau membutuhkannya? 1084 01:01:05,629 --> 01:01:08,223 Anak-anak, siapa yang sudah siap bersenang-senang? 1085 01:01:25,382 --> 01:01:27,577 Tidak! 1086 01:01:27,685 --> 01:01:29,619 Kau bisa merajut tas tangan ini. 1087 01:01:29,720 --> 01:01:31,881 - Tapi yang kusuka... - Maaf. Kita harus hentikan dulu. 1088 01:01:31,989 --> 01:01:34,856 Breaking News dari Silver Plume, Colorado. 1089 01:01:34,958 --> 01:01:38,917 Sekelompok anak tuna wicara telah jatuh ke dalam terowongan tambang. 1090 01:01:39,029 --> 01:01:41,725 Ya, aku baru dengar. Siapa yang kita kirim meliputnya? 1091 01:01:41,832 --> 01:01:44,266 Apa? 1092 01:01:44,368 --> 01:01:46,928 Apa tak ada orang lain? 1093 01:01:47,037 --> 01:01:49,471 Belum diketahui korbannya, John... 1094 01:01:49,573 --> 01:01:52,770 ...tapi kita dapatkan laporan kalau derek sudah ada dilokasi... 1095 01:01:52,876 --> 01:01:55,538 ...mencoba menyelamatkan anak-anak bisu itu... 1096 01:01:55,646 --> 01:01:57,637 ...sebelum permukaan tanah ambruk menimpa mereka. 1097 01:01:57,748 --> 01:02:00,216 Judy, John, kembali padamu./ Itu berita besar. 1098 01:02:00,317 --> 01:02:02,877 Angus, darimana kau dapatkan itu? 1099 01:02:02,986 --> 01:02:06,422 - Hmm? - Mary bisa saja meracuni itu. 1100 01:02:06,523 --> 01:02:09,856 - Kau pikir dia meracuni chips ini? - Bisa kau buktikan kalau dia tak lakukan itu? 1101 01:02:09,960 --> 01:02:12,428 Hah? Apa kau membelinya? Aku tidak membelinya. 1102 01:02:12,529 --> 01:02:15,089 Apa kau yang... Kau tidak pernah membeli apapun. Kau yang beli? 1103 01:02:15,199 --> 01:02:18,100 Kau tahu, meracuni adalah metode nomor satu yang dilakukan wanita gila. 1104 01:02:18,202 --> 01:02:20,102 Kau bercanda? 1105 01:02:20,204 --> 01:02:22,069 - Tidak. - Hei. 1106 01:02:22,172 --> 01:02:25,801 Semuanya harus dibuang. 1107 01:02:25,909 --> 01:02:28,173 Jangan buang sampah sembarangan. 1108 01:02:34,585 --> 01:02:36,485 - Maaf. - Itu bukan salahmu. 1109 01:02:37,755 --> 01:02:41,282 Ayahku dulu seorang jurnalis perang di 'Nam. 1110 01:02:41,391 --> 01:02:43,689 Sayangnya pergi. 1111 01:02:43,794 --> 01:02:46,854 Dia terbunuh sebelum aku punya kesempatan mengucapkan selamat jalan padanya. 1112 01:02:48,332 --> 01:02:50,459 Ya, jika aku bisa menjadi pembaca berita... 1113 01:02:50,567 --> 01:02:53,035 ...dia akan sangat bangga padaku di surga. 1114 01:02:53,137 --> 01:02:56,197 Sepertinya kita berhasil menemukan dampak topannya. 1115 01:02:56,306 --> 01:02:59,605 Ya ampun. Itu Mary. 1116 01:02:59,710 --> 01:03:01,610 Oh, astaga! 1117 01:03:01,712 --> 01:03:03,839 Oh, Tuhan. Itu Steve. Steve. 1118 01:03:03,947 --> 01:03:06,541 Steve. 1119 01:03:06,650 --> 01:03:09,380 - Apa yang kau lakukan? Apa? - Menghirup udara luar. 1120 01:03:09,486 --> 01:03:11,044 Apa yang kau tulis? Kau tidak tulis kemana tujuan kita 'kan? 1121 01:03:11,155 --> 01:03:13,055 Aku membuat catatan! Jangan ganggu aku! 1122 01:03:13,157 --> 01:03:14,988 - Hentikan! - Tidak! 1123 01:03:15,092 --> 01:03:18,528 Steve! Steve! Steve! Steve! 1124 01:03:18,629 --> 01:03:21,223 Oh, astaga! Dia memegang sesuatu! Darimana dia dapatkan itu? 1125 01:03:21,331 --> 01:03:23,799 Oh, dia akan mencongkel mataku! 1126 01:03:23,901 --> 01:03:26,734 Dia akan keluarkan mataku dan memaksaku memakannya! 1127 01:03:26,837 --> 01:03:28,998 Sumpah. Aku membaca itu di internet! 1128 01:03:29,106 --> 01:03:31,506 Dia akan memotong kakiku! 1129 01:03:31,608 --> 01:03:34,076 Aku tak bisa jalan! Dia akan menyuruhku memakan kakiku! 1130 01:03:34,178 --> 01:03:36,009 Dia akan memaksamu memakan kakimu? 1131 01:03:36,113 --> 01:03:38,172 - Ya, aku sudah baca itu. - Oh, benarkah? 1132 01:03:38,282 --> 01:03:40,250 Memangnya kakimu roti berbumbu cengkeh? 1133 01:03:40,350 --> 01:03:43,183 Hei! Kau pikir ini lucu? Aku sudah membacanya!... 1134 01:03:43,287 --> 01:03:46,723 - Aku tau itu bukan hal yg sama seperti... - Diam. Diam! 1135 01:03:46,824 --> 01:03:48,792 Diamlah! Diamlah! 1136 01:03:48,892 --> 01:03:51,417 - Aku bersumpah demi... - Bisa diam, tidak? 1137 01:03:53,163 --> 01:03:55,688 Astaga! Dimana aku memulainya? 1138 01:03:55,799 --> 01:03:59,929 Hartman, demi Tuhan, diamlah. 1139 01:04:00,037 --> 01:04:01,595 Kau seperti Cheese Nip! 1140 01:04:01,705 --> 01:04:04,367 Kau seperti jeruk dengan bibir! 1141 01:04:04,474 --> 01:04:06,908 Kau seperti buah persik tua! 1142 01:04:07,010 --> 01:04:11,003 Dan kau! Geraldo! Lepaskan wig itu! 1143 01:04:11,114 --> 01:04:13,378 Kau seperti bintang porno yang pensiun. 1144 01:04:13,483 --> 01:04:17,214 Siapa yang kau bodohi? Itu penyamaran hebat, Einstein. 1145 01:04:17,321 --> 01:04:19,653 Van-nya masih sama, bodoh! 1146 01:04:21,825 --> 01:04:25,693 Mary tidak gila. Kau yang gila. 1147 01:04:25,796 --> 01:04:27,696 Dia cuma wanita pintar dengan bot merah. 1148 01:04:37,541 --> 01:04:39,975 Bagus, Angus. 1149 01:04:40,077 --> 01:04:42,637 Aku tahu kau punya bakat hebat. 1150 01:04:45,215 --> 01:04:47,115 Oke. Ooh. Oke. 1151 01:04:47,217 --> 01:04:49,048 "Anak-anak bisu di tambang. Silver Plume. 1152 01:04:49,152 --> 01:04:51,780 Tolong 'meat' (meet=temui) aku." 1153 01:04:54,591 --> 01:04:56,491 "Meat (daging)." 1154 01:04:59,663 --> 01:05:03,292 "Tolong meat (daging)" M-E-A-T. 1155 01:05:03,400 --> 01:05:07,769 "Tolong temui aku disana. XO, Steve." 1156 01:05:09,339 --> 01:05:12,797 Lihat? Dia membutuhkanku, pertama tentu dengan ejaannya. 1157 01:05:16,980 --> 01:05:21,440 Kau tahu apa yang harus dimiliki oleh seorang pembuat TTS? Ketekunan. 1158 01:05:21,551 --> 01:05:23,746 Jika kau cepat menyerah, kau takkan bisa menyelesaikannya. 1159 01:05:25,255 --> 01:05:27,155 Tentu, semua orang akan bingung... 1160 01:05:27,257 --> 01:05:29,623 ...kalau kau pikir tak bisa memecahkan teka tekinya... 1161 01:05:29,726 --> 01:05:32,024 ...tapi jika kau terus memikirkannya, kau akan temukan jawabannya. 1162 01:05:36,566 --> 01:05:38,033 Secepatnya. 1163 01:05:41,471 --> 01:05:44,304 Hal paling buruk yang bisa kau lakukan adalah meninggalkan TTS tanpa terselesaikan. 1164 01:05:46,710 --> 01:05:49,178 Tak pernah ada solusi, 'kan? 1165 01:05:49,279 --> 01:05:52,976 Kau tahu bagian mana yang paling kusuka dari TTS? 1166 01:05:55,052 --> 01:05:58,044 Saat kau sadari kau tahu sesuatu yang kau pikir kau tak tahu itu. 1167 01:05:59,323 --> 01:06:01,291 Mungkin. 1168 01:06:03,160 --> 01:06:05,185 Ke Colorado? 1169 01:06:05,295 --> 01:06:10,096 - # You got all the sugar# - Yea! 1170 01:06:10,200 --> 01:06:12,828 # You'll ever need ## 1171 01:06:15,472 --> 01:06:17,497 Tolong semuanya mundur! 1172 01:06:17,607 --> 01:06:20,872 Tanah ini bisa saja runtuh lagi, jadi tolong mundur! 1173 01:06:27,818 --> 01:06:29,718 Vasquez. 1174 01:06:29,820 --> 01:06:32,584 Hei, apa yang dia lakukan dengan tangannya? 1175 01:06:36,193 --> 01:06:38,093 Dasar brengsek. 1176 01:06:38,195 --> 01:06:41,528 Aku belum dapat momen tepat, jadi akan ku cari dulu. 1177 01:06:41,631 --> 01:06:43,394 Mereka semua baik saja! 1178 01:06:46,737 --> 01:06:48,967 Baik, dalam hitungan tiga. 1179 01:06:49,072 --> 01:06:51,097 Tiga, dua, satu. 1180 01:06:51,208 --> 01:06:53,904 Ada keceriaan di Colorado... 1181 01:06:54,011 --> 01:06:57,344 ...dimana bahaya bersembunyi di setiap sudut... 1182 01:06:57,447 --> 01:07:01,907 ...dan tim SAR telah menyelamatkan anak-anak itu. 1183 01:07:04,621 --> 01:07:06,589 Syukurlah mereka baik saja. 1184 01:07:08,191 --> 01:07:10,250 Syukurlah. 1185 01:07:23,140 --> 01:07:26,109 Itu anak terakhir! 1186 01:07:31,314 --> 01:07:33,214 Dia keluar. 1187 01:07:35,052 --> 01:07:37,486 Anak terakhir telah diselamatkan... 1188 01:07:37,587 --> 01:07:39,782 ...bersama kegembiraan dari orang tua dan para relawan SAR. 1189 01:07:39,890 --> 01:07:42,188 Tunggu. Ada sesuatu yang terjadi. 1190 01:07:42,292 --> 01:07:44,192 - Oh. - Permukaan tanah ambruk. 1191 01:07:44,294 --> 01:07:46,626 Derek yang berat bergerak. Oh, ini kacau. 1192 01:08:08,618 --> 01:08:12,179 Akhir yang bahagia, dimana orangtua bertanya-tanya... 1193 01:08:12,289 --> 01:08:15,156 "Apakah keluargaku dalam bahaya dari pertambangan yang ditinggalkan? 1194 01:08:15,258 --> 01:08:18,159 Apakah halaman belakang rumahku adalah pertambangan yang ditinggalkan?" 1195 01:08:23,433 --> 01:08:25,492 Itukah dia? 1196 01:08:25,602 --> 01:08:28,298 Ya. 1197 01:08:33,610 --> 01:08:37,307 "Kebenaran adalah kebenaran, yang akhirnya diperhitungkan." 1198 01:08:37,414 --> 01:08:39,382 Shakespeare. 1199 01:09:07,410 --> 01:09:10,470 ...orang tua yang bertanya-tanya... 1200 01:09:10,580 --> 01:09:13,344 "Bagaimana aku menjaga seluruh keluargaku aman dari tambang yang ditinggalkan? 1201 01:09:13,450 --> 01:09:16,078 "Apakah kamar tidurku berada dititik... 1202 01:09:16,186 --> 01:09:17,483 Astaga. 1203 01:09:17,587 --> 01:09:20,818 "...ranjang tidurku berada di atas tambang itu? 1204 01:09:20,924 --> 01:09:24,758 "Apakah sekolah anakku dibangun diatas pertambangan? 1205 01:09:24,861 --> 01:09:27,659 - Apakah tambang yang ditinggalkan tak aman?" - Kau lihat itu? 1206 01:09:27,764 --> 01:09:30,756 - Mary jatuh dalam lubang itu. - Jangan konyol. 1207 01:09:30,867 --> 01:09:33,062 Ada lagi yang jatuh! 1208 01:09:39,376 --> 01:09:41,207 Ada yang jatuh lagi ditambang itu? 1209 01:09:44,281 --> 01:09:47,341 Katakan bantuan segera datang. Kita akan datangkan derek lain. 1210 01:09:47,450 --> 01:09:49,782 Kita harus pastikan kalau dia hidup. 1211 01:09:49,886 --> 01:09:51,854 Berikan itu. 1212 01:10:13,343 --> 01:10:15,971 Oke, aku tak takut. 1213 01:10:16,079 --> 01:10:20,448 Aku tak takut, aku tak cemas. 1214 01:10:20,550 --> 01:10:22,450 Oke. 1215 01:10:28,358 --> 01:10:30,258 Uh... 1216 01:10:30,360 --> 01:10:32,260 Halo! 1217 01:10:32,362 --> 01:10:34,762 Ini aku, Mary Horowitz. 1218 01:10:34,864 --> 01:10:38,095 Ya, sepertinya aku terjatuh ke dalam tambang. 1219 01:10:38,201 --> 01:10:41,034 Halo? Semuanya? 1220 01:10:41,137 --> 01:10:44,732 Ini aku, Mary Horowitz. Halo? 1221 01:10:44,841 --> 01:10:47,605 Tolong mundur. 1222 01:10:47,711 --> 01:10:50,271 Mundur, mundur!/ Tanah ini tak stabil. 1223 01:10:50,380 --> 01:10:54,476 Jadi dia mencebur ke lubang itu seperti tikus tanah. 1224 01:10:54,584 --> 01:10:57,849 Tidak, bukan seperti tikus tanah. Seperti manusia. 1225 01:10:57,954 --> 01:11:00,081 Dia berlari ke arahku dan dia terjatuh ke lubang itu. 1226 01:11:00,190 --> 01:11:02,317 Ini caranya agar kalian selamat dari pemecatan. 1227 01:11:02,425 --> 01:11:05,258 Gambar dimana pacar Steve terjatuh ke lubang itu sungguh tak ternilai. 1228 01:11:05,362 --> 01:11:08,263 Kita dapatkan keuntungan dari itu, jadi kita manfaatkan. 1229 01:11:08,365 --> 01:11:10,663 Suruh Steve bersiap untuk berbicara dengan pacarnya... 1230 01:11:10,767 --> 01:11:12,997 ...secepatnya kita akan dapat rating. 1231 01:11:13,103 --> 01:11:15,765 15 menit. 1232 01:11:15,872 --> 01:11:18,136 - Itu ayahnya! - Kalian menghancurkan tumbuhan pakisku! 1233 01:11:18,241 --> 01:11:21,904 Komentar ada mengenai rumor kalau Mary jatuh ke tambang merupakan usaha bunuh diri? 1234 01:11:22,012 --> 01:11:25,345 Itu konyol. Itu bukan Mary kami. 1235 01:11:25,448 --> 01:11:29,885 Tak ada kata "depresi" dalam kamusnya. 1236 01:11:29,986 --> 01:11:33,387 Oke, jelas ada dalam kamusnya. 1237 01:11:33,490 --> 01:11:35,390 Tapi tidak. Tidak. 1238 01:11:35,492 --> 01:11:37,892 Dia tak pernah biarkan apapun membuat dia patah semangat. 1239 01:11:37,994 --> 01:11:40,656 Dia masih tinggal bersama orangtua di umurnya sekarang jelas bukan situasi normal. 1240 01:11:40,764 --> 01:11:42,129 Tidak normal? 1241 01:11:42,232 --> 01:11:43,790 Kami senang dia disini. 1242 01:11:43,900 --> 01:11:45,492 Pak, aku ingin bertanya. 1243 01:11:45,602 --> 01:11:47,900 Ya, kami senang dia disini. 1244 01:11:48,004 --> 01:11:49,995 Fumigasi bia membuatnya sakit. 1245 01:11:51,908 --> 01:11:54,342 Satu pertanyaan lagi! 1246 01:11:54,444 --> 01:11:56,742 Aku tak ingin berspekulasi... 1247 01:11:56,846 --> 01:11:58,871 - ...tapi jika tanah itu runtuh... - Ow! Ow! Ow! 1248 01:11:58,982 --> 01:12:00,882 ...bisa mengakibatkan kematian... 1249 01:12:00,984 --> 01:12:04,852 ...atau paling tidak, cacat yang akan dialaminya? 1250 01:12:04,954 --> 01:12:09,220 Aku juga tak ingin berspekulasi. tapi, ya, tentu itu bisa terjadi. 1251 01:12:09,326 --> 01:12:11,988 Dan sembari kita menunggu nasib tragis Mary Horowitz... 1252 01:12:12,095 --> 01:12:15,861 ...perhatian sekarang beralih ke bot yang dia pakai saat jatuh ke tambang... 1253 01:12:15,965 --> 01:12:19,093 ...kisah yang tak bisa ku ceritakan sampai aku berjalan jauh dengan sepatu Mary. 1254 01:12:19,202 --> 01:12:20,669 Lihatlah. 1255 01:12:20,770 --> 01:12:25,730 Satu jam pertama, rasanya kakiku mulai terasa sakit. 1256 01:12:27,377 --> 01:12:31,074 Setelah jam kedua, aku mulai merasa sangat... 1257 01:12:31,181 --> 01:12:33,945 Oh! 1258 01:12:34,050 --> 01:12:37,213 Lentera. 1259 01:12:37,320 --> 01:12:40,346 "Dan Tuhan berkata, 'Hidupkan... 1260 01:12:41,891 --> 01:12:43,916 ...cahaya."' 1261 01:12:51,267 --> 01:12:53,997 Oh. Voilą. Ya. 1262 01:12:54,104 --> 01:12:56,072 Ya, ini sempurna. Ya. Ini... 1263 01:12:58,408 --> 01:13:00,433 Ah! Oh! 1264 01:13:00,543 --> 01:13:04,070 Oh, astaga. Mereka lupa satu lagi. 1265 01:13:04,180 --> 01:13:06,273 Kau membuatku takut. 1266 01:13:08,318 --> 01:13:11,515 Hai. Maafkan aku. 1267 01:13:11,621 --> 01:13:14,146 Bisakah kau... 1268 01:13:14,257 --> 01:13:18,091 Bisakah kau mendengarkanku? 1269 01:13:19,195 --> 01:13:21,254 Kau kehilangan sensor pendengaran... 1270 01:13:21,364 --> 01:13:23,332 ...atau konduktif? 1271 01:13:23,433 --> 01:13:26,425 Karena jika... 1272 01:13:26,536 --> 01:13:28,436 Dia tak bisa mendengarku. Oke. 1273 01:13:28,538 --> 01:13:30,631 Aku paham sedikit bahasa isyarat... 1274 01:13:30,740 --> 01:13:33,300 ...jadi jika kau tahu? Tidak? Oke. 1275 01:13:33,410 --> 01:13:36,504 Um, "Orang bisu bisa melakukan apa saja kecuali mendengar." 1276 01:13:36,613 --> 01:13:38,410 Kau tahu siapa katakan itu? 1277 01:13:38,515 --> 01:13:42,076 Dr. Jordan. Presiden bisu pertama di Gallaudet U. 1278 01:13:42,185 --> 01:13:45,586 Ya. Mungkin kau bisa jadi presiden suatu hari nanti. 1279 01:13:45,688 --> 01:13:47,986 Jika kita berdua tidak mati disini. 1280 01:13:49,726 --> 01:13:52,490 Sebentar, aku segera kembali. Tetap disini, oke? 1281 01:13:55,198 --> 01:13:58,861 Paula, rupanya mereka akan melakukan secara manual... 1282 01:13:58,968 --> 01:14:01,129 ...dengan selembar kertas dan pensil. 1283 01:14:01,237 --> 01:14:03,728 Hartman Hughes melaporkan dari lokasi kejadian. 1284 01:14:03,840 --> 01:14:05,637 Cut. Corbitt ingin kau berikutnya. 1285 01:14:05,742 --> 01:14:07,972 Sudah ku bilang aku bukan pacarnya, Angus. 1286 01:14:08,077 --> 01:14:10,841 Ya, tapi kau yang membuatnya datang kemari. 1287 01:14:10,947 --> 01:14:13,438 - Kau yang memintanya kemari, bukan aku! - Teman-teman! Teman-teman! 1288 01:14:13,550 --> 01:14:16,451 NNC sudah memberikan bantuan mereka dalam berbagai cara. 1289 01:14:16,553 --> 01:14:18,020 - Apa? - Mary kita? 1290 01:14:18,121 --> 01:14:21,750 - Ya. - Brengsek. Vasquez mendahului kita? 1291 01:14:25,728 --> 01:14:28,060 Lihat, ada catatan dari penyelamat. 1292 01:14:28,164 --> 01:14:30,655 Oh, oke. Oke. 1293 01:14:30,767 --> 01:14:33,565 Ini berita bagus. Ini berita bagus,oke? 1294 01:14:33,670 --> 01:14:36,332 Mereka akan mengabarkan hal yang baik. 1295 01:14:36,439 --> 01:14:40,398 Dan dituliskan, "Mary, apa kau..." 1296 01:14:40,510 --> 01:14:42,478 Oh. 1297 01:14:48,485 --> 01:14:50,385 Ada pertanda bagus. 1298 01:14:50,487 --> 01:14:52,717 Astaga! 1299 01:14:55,859 --> 01:14:58,623 Apa katanya? 1300 01:14:58,728 --> 01:15:00,628 Jutaan orang menyaksikan. 1301 01:15:00,730 --> 01:15:02,220 Um, oke. 1302 01:15:02,332 --> 01:15:05,267 "Kurasa maksudmu, apa aku conscious? Bukan, apa aku conscience? 1303 01:15:07,804 --> 01:15:10,602 "'Conscious' berarti sadar dan siaga. 1304 01:15:10,707 --> 01:15:13,073 "'Conscience' adalah suara hati... 1305 01:15:13,176 --> 01:15:15,974 "...kau tahu, hal yang menghentikanmu melakukan hal-hal buruk... 1306 01:15:16,079 --> 01:15:20,072 ...misalnya, membunuh, mencuri, menyakiti binatang dan benda kecil." 1307 01:15:20,183 --> 01:15:22,344 Bisa kita tinggalkan dia disana? 1308 01:15:22,452 --> 01:15:25,353 "Menjawab pertanyaanmu, ya, aku sadar. 1309 01:15:25,455 --> 01:15:28,618 "Kakiku berdarah, tapi kurasa aku akan bertahan. 1310 01:15:28,725 --> 01:15:31,888 - Dari Mary Horowitz." - Ya! 1311 01:15:31,995 --> 01:15:34,122 "NB. Apa ada yang kehilangan seorang anak bisu? 1312 01:15:34,230 --> 01:15:38,291 Aku temukan satu. Dia baik saja, maksudku kecuali dia masih tak bisa mendengar." 1313 01:15:40,470 --> 01:15:43,598 Mereka melupakan satu anak? Tak bisakah mereka berhitung? 1314 01:15:43,706 --> 01:15:45,765 Syukurlah ada Mary Horowitz. 1315 01:15:45,875 --> 01:15:48,400 Kita tampilkan kembali gambarnya. 1316 01:15:48,511 --> 01:15:50,411 Mary Horowitz, kemarin. 1317 01:15:50,513 --> 01:15:53,607 Hari ini, Mary Horowitz- pahlawan. 1318 01:15:53,716 --> 01:15:55,707 Ini adalah simulasi dari... 1319 01:15:55,818 --> 01:15:58,912 ...spekulasi apakah sengaja atau tidak Mary melompat ke dalam tambang... 1320 01:15:59,022 --> 01:16:01,047 untuk menyelamatkan anak bisu malang... 1321 01:16:01,157 --> 01:16:04,854 ...setelah tim SAR melupakannya. 1322 01:16:05,261 --> 01:16:07,058 Paula, aku disini bersama Steve Muller. 1323 01:16:07,163 --> 01:16:09,654 Pacar Steve, Mary Horowitz... 1324 01:16:09,766 --> 01:16:13,224 ...berjuang untuk hidupnya dibawah tambang, seperti yang kita ketahui. 1325 01:16:13,336 --> 01:16:16,931 Dia bukan pacarku, dan aku tidak katakan itu demi mendapatkan rating, oke? 1326 01:16:17,040 --> 01:16:19,474 Ya, dan sebenarnya aku tak mau lakukan ini. 1327 01:16:19,576 --> 01:16:22,841 Mary Horowitz, digambarkan sebagai pribadi "yang pintar dan aneh." 1328 01:16:22,946 --> 01:16:26,211 Ini dijelaskan oleh Ted Kaczynski. 1329 01:16:26,316 --> 01:16:29,479 Akan tetapi, anda tak pernah tahu tentang mereka... 1330 01:16:29,586 --> 01:16:32,384 Tapi orang-orang berhak tahu yang sebenarnya tentang dia. 1331 01:16:35,091 --> 01:16:38,117 Maksudku, dia melihat hal yang orang lain tak lihat. 1332 01:16:38,227 --> 01:16:42,357 Dia gadis baik, dan kurasa dia sangat baik.... 1333 01:16:42,465 --> 01:16:46,959 ...walaupun, dia sering melakukan hal yang tak biasa. 1334 01:16:48,304 --> 01:16:50,363 Dan dia pintar. Sangat pintar. 1335 01:16:50,473 --> 01:16:53,237 Dan bukan dalam hal aneh... 1336 01:16:53,343 --> 01:16:56,710 Dia punya bakat. Maksudku, dia tahu segalanya... 1337 01:16:56,813 --> 01:17:01,375 ...semuanya tapi banyak yang tak percaya dan takut tersakiti olehnya... 1338 01:17:03,453 --> 01:17:05,421 ...dan bagaimana menyemangati kita. 1339 01:17:08,891 --> 01:17:11,018 Dan dia tidak berpura-pura menjadi orang lain. 1340 01:17:13,630 --> 01:17:17,191 Dan tentunya dia tak pantas ada ditempat dimana sekarang dia berada. 1341 01:17:17,300 --> 01:17:18,995 Mungkin jika aku bisa lakukan ini, mungkin... 1342 01:17:19,102 --> 01:17:21,696 Uh-oh. 1343 01:17:26,843 --> 01:17:29,710 Ya. Relnya disana... 1344 01:17:29,812 --> 01:17:31,803 ...agak rusak... 1345 01:17:31,914 --> 01:17:36,442 Jika kita berkonsentrasi di sini dan disana, maka kita akan... 1346 01:17:36,552 --> 01:17:38,452 Tapi tak perlu kuatir. 1347 01:17:38,554 --> 01:17:41,148 Aku akan keluarkan kita dari sini. 1348 01:17:42,592 --> 01:17:44,958 Ku harap dereknya segera datang. 1349 01:17:45,061 --> 01:17:47,655 Aku juga berharap begitu. 1350 01:17:47,764 --> 01:17:49,664 Karena jika karbon monoksida dibawah sana... 1351 01:17:49,766 --> 01:17:51,666 Tapi udara datang lewat atas. 1352 01:17:51,768 --> 01:17:55,397 Bahkan dengan konsentrasi 5 ppm, mereka bisa mati lemas. 1353 01:18:02,779 --> 01:18:05,509 Maafkan aku. 1354 01:18:09,686 --> 01:18:14,214 Dia telah mencuri kepingan hatiku. 1355 01:18:14,323 --> 01:18:18,589 - Apa yang dikatakan ahli tempat itu? - Mereka kuatir itu akan makin memburuk. 1356 01:18:18,695 --> 01:18:21,562 Semakin lama mereka dibawah sana, semakin besar kesempatan runtuh tanahnya. 1357 01:18:21,664 --> 01:18:23,188 Mereka pikir kualitas udara disana buruk... 1358 01:18:23,299 --> 01:18:25,233 ...dibawah 50 kaki dibawah permukaan bumi. 1359 01:18:25,334 --> 01:18:26,801 Oh, astaga. 1360 01:18:26,903 --> 01:18:29,736 Itu omong kosong. Dia akan baik saja. 1361 01:18:29,839 --> 01:18:32,205 Dia takkan selamat. Kita harus lanjutkan. 1362 01:18:32,308 --> 01:18:34,674 Apa yang harus kita katakan? Kita bilang kalau dia tak selamat? 1363 01:18:34,777 --> 01:18:36,938 Seluruh keluarganya menyaksikan, Angus. 1364 01:18:37,046 --> 01:18:39,344 - Aku akan segera kembali. - Hughes. 1365 01:18:39,449 --> 01:18:41,349 Baiklah, 2 menit saja. 1366 01:18:41,451 --> 01:18:44,011 Kencan buta? 1367 01:18:46,255 --> 01:18:48,155 Ini lilin. 1368 01:18:50,059 --> 01:18:52,027 Hai, Winston. 1369 01:18:54,664 --> 01:18:59,101 Aku pikir aku merasa lebih baik jika berpura-pura ini sebagai pesta kejutan Mary. 1370 01:19:03,005 --> 01:19:07,499 Aku membuat kepala apel untuk Mary saat dia keluar nanti. 1371 01:19:07,610 --> 01:19:11,512 - Dan dia akan keluar. - # And I don't know # 1372 01:19:11,614 --> 01:19:17,280 # Why life, it seems to be # 1373 01:19:18,755 --> 01:19:24,785 - Ini akan berhasil. - # So hard for dreamers # 1374 01:19:24,894 --> 01:19:27,863 # Like you and me # 1375 01:19:27,964 --> 01:19:31,798 Tim SAR gelisah karena derek belum datang setelah 1 jam berlalu. 1376 01:19:31,901 --> 01:19:34,961 Helikopter diluar permintaan karena semua tak bisa digunakan. 1377 01:19:35,071 --> 01:19:37,164 Harapan semakin memudar. 1378 01:19:37,273 --> 01:19:40,936 Getaran bumi semakin kuat. Mereka harus segera keluar. 1379 01:19:41,043 --> 01:19:46,982 # Is everywhere ## 1380 01:19:47,083 --> 01:19:49,779 Sisi sebelah sana! Oh! 1381 01:19:49,886 --> 01:19:52,377 Ouch juga. 1382 01:19:59,996 --> 01:20:04,490 Aku tak bisa mengeluarkan kita dari sini. 1383 01:20:08,004 --> 01:20:10,234 Coba tebak. 1384 01:20:10,339 --> 01:20:13,502 Mary Horowitz tidak temukan jawaban. 1385 01:20:13,609 --> 01:20:15,907 Atau pun pekerjaan. 1386 01:20:19,015 --> 01:20:21,848 Dan pekerjaanku penting! 1387 01:20:24,921 --> 01:20:28,118 Aku pembuat TTS untuk Harian Sacramento Herald... 1388 01:20:28,224 --> 01:20:31,284 ...dan aku membuang semuanya, untuk apa? 1389 01:20:36,165 --> 01:20:39,862 "Mary, Steve ingin kau ikut bersama kami. Dia butuh kau." 1390 01:20:39,969 --> 01:20:43,063 Sungguh? Kurasa media bohong. 1391 01:20:43,172 --> 01:20:46,005 Sedikit. 1392 01:20:46,108 --> 01:20:48,668 Kata-kata. 1393 01:20:50,046 --> 01:20:53,573 Ada kata-kata yang penuh arti, ada kata-kata yang tak berarti... 1394 01:20:53,683 --> 01:20:56,743 ...dan ada kata-kata yang menyakitkan. 1395 01:21:00,556 --> 01:21:04,083 "Mary, kenapa kau tak seperti gadis lain?" 1396 01:21:04,193 --> 01:21:08,186 "Mary, darimana kau dapatkan semua informasi tak berguna itu?" 1397 01:21:08,297 --> 01:21:10,424 "Mary, kenapa kau bicara seperti itu?" 1398 01:21:10,533 --> 01:21:13,195 "Mary, Mary!" Kau tahu, itu cuma... 1399 01:21:13,302 --> 01:21:15,327 Oh, oh! Oh! Oh! 1400 01:21:15,438 --> 01:21:18,100 Dan sedikit perlawanan, ya. 1401 01:21:18,207 --> 01:21:22,439 "Mary, kenapa kau selalu memakai sepatu bot merah bodoh itu?" 1402 01:21:22,545 --> 01:21:24,638 Kau ingin tahu kenapa? Hah? 1403 01:21:24,747 --> 01:21:26,908 Kau ingin tahu kenapa? Oke, akan ku beritahu. 1404 01:21:27,016 --> 01:21:30,508 Aku memakainya karena sepatu itu membuat jempol kakiku merasa... 1405 01:21:30,620 --> 01:21:34,249 ...seperti 10 teman di dalam liburan berkemah. 1406 01:21:34,357 --> 01:21:36,257 Karena itu aku memakainya. 1407 01:21:41,330 --> 01:21:43,855 Kami akan mati. 1408 01:21:43,966 --> 01:21:46,935 Tanah ini akan runtuh. Kami akan tewas. 1409 01:21:47,036 --> 01:21:49,004 Aku cuma ingin pulang. 1410 01:21:53,843 --> 01:21:55,743 Maaf. 1411 01:22:00,483 --> 01:22:04,715 "Aku tak tahu yang kau katakan, tapi kau banyak bicara." 1412 01:22:04,820 --> 01:22:08,984 Aku tahu. 1413 01:22:11,294 --> 01:22:13,194 Aku tahu. 1414 01:22:28,544 --> 01:22:31,570 Nyonya, mohon maaf. Anda harus mundur kebelakang. 1415 01:22:31,681 --> 01:22:34,241 - Hughes! - Jangan sekarang. 1416 01:22:34,350 --> 01:22:36,443 Kau yang menuliskan dan mengatakan kalau Mary harus kemari. 1417 01:22:38,354 --> 01:22:41,517 Kau yang membawanya kemari. Dan jika dia mati... 1418 01:22:47,797 --> 01:22:50,459 Ini cuma pagar. 1419 01:22:50,566 --> 01:22:53,057 Berada disisi sebelah sana tidak membuatmu lebih baik. 1420 01:22:59,742 --> 01:23:02,006 Kau yang melakukannya. 1421 01:23:04,480 --> 01:23:07,005 Apakah dia berpikir kalau dirinya seorang superhero? 1422 01:23:07,116 --> 01:23:09,209 Mary... 1423 01:23:11,087 --> 01:23:12,884 ...dia melakukan ini. 1424 01:24:10,279 --> 01:24:12,975 Dia tiketku untuk kembali normal. 1425 01:24:14,083 --> 01:24:15,380 Ya. 1426 01:24:15,484 --> 01:24:18,647 "Kenapa kau ingin kembali normal?" 1427 01:24:21,757 --> 01:24:25,488 Aku tak ingin. Aku tak ingin. 1428 01:24:27,229 --> 01:24:29,129 Ini akan tetap membuatmu tetap hangat. 1429 01:24:30,699 --> 01:24:32,599 Ya. 1430 01:24:32,701 --> 01:24:38,435 "Mungkin seseorang akan berusaha mencari jalan menyelamatkan kita." 1431 01:24:42,578 --> 01:24:45,274 Mungkin. Mungkin. 1432 01:24:50,786 --> 01:24:52,686 Katakan lagi. 1433 01:24:54,223 --> 01:24:56,123 "Mungkin seseorang..." 1434 01:25:00,763 --> 01:25:04,426 "Mungkin." "Mungkin." 1435 01:25:08,771 --> 01:25:12,764 Gadis kecil, saatnya kita pulang. 1436 01:25:14,810 --> 01:25:16,778 Kenapa mereka tak lakukan apapun? 1437 01:25:18,981 --> 01:25:21,609 Berapa beratmu? 1438 01:25:24,386 --> 01:25:27,549 50 pound, kurang lebih? oke. 1439 01:25:32,561 --> 01:25:35,052 Oke, berikan sedikit disini. 1440 01:25:35,164 --> 01:25:37,132 Beri pelumasnya. 1441 01:25:37,233 --> 01:25:39,133 Saat aku ikut kegiatan pramuka... 1442 01:25:39,235 --> 01:25:41,430 ...dan semua anak-anak cewek berlajar menjual kue... 1443 01:25:41,537 --> 01:25:45,837 Aku berada dirumah, membaca buku fisika. 1444 01:25:45,941 --> 01:25:48,842 Voilą. 1445 01:25:48,944 --> 01:25:52,038 Hartman. Apa yang kau lakukan? Kubilang cuma dua menit. 1446 01:25:52,148 --> 01:25:54,480 Salahku Mary masuk kelubang itu. 1447 01:25:54,583 --> 01:25:56,312 Tapi seperti yang dikatakan Patton... 1448 01:25:56,418 --> 01:25:59,649 "Rencana jelek yang dijalankan hari ini... 1449 01:25:59,755 --> 01:26:02,223 ...lebih baik daripada rencana bagus yang dijalankan besok." 1450 01:26:07,296 --> 01:26:09,526 Jadi, akan kutarik pengungkitnya, mendorong keretanya... 1451 01:26:09,632 --> 01:26:11,998 ...dan kita akan naik, oke? 1452 01:26:14,537 --> 01:26:17,335 Aku datang, Mary Horowitz! 1453 01:26:17,439 --> 01:26:20,602 Aku datang menyelamatkanmu! 1454 01:26:24,446 --> 01:26:26,471 Satu, dua... 1455 01:26:33,556 --> 01:26:37,287 Oh! Oke! Jatuh yang bagus. 1456 01:26:37,393 --> 01:26:39,361 Kalian baik saja? 1457 01:26:39,461 --> 01:26:43,295 Mm-hmm. Tapi kami baru mau naik... 1458 01:26:43,399 --> 01:26:45,890 Ada yang menyentuhku! Sesuatu menggigitku! 1459 01:26:46,001 --> 01:26:49,960 Ada... tolong! 1460 01:26:50,072 --> 01:26:52,097 Ada sesuatu di air itu. 1461 01:26:52,208 --> 01:26:55,609 Sesuatu menyentuh kakiku. 1462 01:26:55,711 --> 01:27:00,045 Hartman Hughes baru melompat... Ku ulangi, melompat ke tambang. 1463 01:27:00,149 --> 01:27:02,777 Menarik pipa air yang tidak terikat ke apapun... 1464 01:27:02,885 --> 01:27:05,752 ...dia melompat ke dalam tambang. 1465 01:27:05,854 --> 01:27:08,220 Semua mata sekarang tak hanya tertuju pada Mary Horowitz... 1466 01:27:08,324 --> 01:27:11,657 ...tapi juga reporter CCN Hartman Hughes. 1467 01:27:13,195 --> 01:27:15,595 Kenapa aku tak berpikir begitu? 1468 01:27:15,698 --> 01:27:19,964 Apa kau memeriksa laba-laba? 1469 01:27:20,069 --> 01:27:21,969 Uhm ya. Ya, sudah. 1470 01:27:23,272 --> 01:27:26,799 Sungguh menakutkan dibawah sini. 1471 01:27:30,512 --> 01:27:33,538 Jika ayahku bisa melihatku sekarang. 1472 01:27:37,086 --> 01:27:39,919 Maafkan aku. 1473 01:27:40,022 --> 01:27:43,185 Aku yang menyebabkanmu disini. 1474 01:27:43,292 --> 01:27:45,487 Maaf. 1475 01:27:45,594 --> 01:27:47,494 Terima kasih. 1476 01:27:52,635 --> 01:27:56,571 Berapa beratmu? 1477 01:27:57,706 --> 01:28:01,039 Dan ini akan ditarik kebelakang dan kita naik ke atas... 1478 01:28:01,143 --> 01:28:05,477 Aku akan memeluknya dan aku akan berpegangan padamu. 1479 01:28:05,581 --> 01:28:10,951 Mungkin sebaiknya kau memegang kami seperti ini saat kita naik. 1480 01:28:11,053 --> 01:28:14,784 Tidak, ini rencanamu dan aku tak ingin mendapatkan pujian. 1481 01:28:18,060 --> 01:28:21,120 - Aku suka menerima pujian. - Oke. Baiklah 1482 01:28:21,230 --> 01:28:25,098 Aku tak tahu, dia bilang sesatu mengenai Patton dan rencana jelek. 1483 01:28:25,200 --> 01:28:27,361 - Kau lihat kabelnya bergerak? - Tolong jangan lompat di tambang! 1484 01:28:27,469 --> 01:28:29,164 Ambil kamera. 1485 01:28:29,271 --> 01:28:30,966 Steve! 1486 01:28:33,142 --> 01:28:35,440 Kabelnya bergerak. Sepertinya ada yang akan naik. Ada yang bisa dibantu menariknya? 1487 01:28:35,544 --> 01:28:38,513 - Kita sudah lakukan yang terbaik. - Aku tahu, tapi bisakah kita melakukannya? 1488 01:28:41,016 --> 01:28:42,847 - Taruh kaki di pijakan? - Ya. 1489 01:28:42,951 --> 01:28:44,009 - Oke. - Semuanya siap. 1490 01:28:44,119 --> 01:28:45,882 - Baiklah. - Oke. 1491 01:28:48,157 --> 01:28:50,250 - Kau siap. - Kau siap? 1492 01:28:50,359 --> 01:28:53,089 - Ya. Ku harap berhasil. - Ya, kau dan aku. 1493 01:28:53,195 --> 01:28:55,459 - Sebentar. - Apa? 1494 01:28:55,564 --> 01:28:58,795 Oh. Terima kasih. Ku hargai itu. 1495 01:28:58,901 --> 01:29:01,028 Terima kasih. Kamera...siap. 1496 01:29:01,136 --> 01:29:02,728 Oke. Baiklah. 1497 01:29:02,838 --> 01:29:04,362 Oke. 1498 01:29:04,473 --> 01:29:07,533 Tiga, dua, satu. 1499 01:29:12,781 --> 01:29:14,544 Jika hidup diibaratkan seperti TTS... 1500 01:29:14,650 --> 01:29:18,108 ...maka itu berharga, hebat, harus dinilai dengan cara yang sama. 1501 01:29:20,856 --> 01:29:22,721 Apakah dapat dipecahkan? 1502 01:29:22,825 --> 01:29:24,725 Dereknya bergerak. 1503 01:29:24,827 --> 01:29:26,795 Ku rasa mereka akan keluar! Susah menjelaskan yang terjadi. 1504 01:29:26,895 --> 01:29:29,227 Apakah menghibur? 1505 01:29:35,404 --> 01:29:37,429 Apakah berkilauan? 1506 01:29:37,539 --> 01:29:39,268 Itu mereka! 1507 01:29:39,375 --> 01:29:43,402 Mereka selamat! Warga mulai senang! Ini luar biasa! 1508 01:29:43,512 --> 01:29:45,742 - Oh, ya ampun! Mary! - Oh, ya ampun! 1509 01:29:45,848 --> 01:29:47,975 Itu dia! 1510 01:29:49,418 --> 01:29:51,443 Whoo! 1511 01:29:56,859 --> 01:29:59,555 - Mereka selamat. - Ah! 1512 01:30:01,897 --> 01:30:05,128 # No love, pride, deep-fried chicken # 1513 01:30:05,234 --> 01:30:10,433 # Your best friend always stickin'up for you # 1514 01:30:10,539 --> 01:30:12,564 - # Even when I know you're wrong # - Itu dia! 1515 01:30:14,009 --> 01:30:16,068 Ayo, tarik! Ayo! 1516 01:30:24,887 --> 01:30:26,514 Hartman Hughes! 1517 01:30:26,622 --> 01:30:28,783 Itu Hartman Hughes. 1518 01:30:28,891 --> 01:30:32,520 Hartman, Mary Horowitz dan anak bisu itu. 1519 01:30:32,628 --> 01:30:34,528 Semuanya dalam keadaan sehat. 1520 01:30:34,630 --> 01:30:36,598 Sepertinya kita harus berikan pekerjaan kembali padanya. 1521 01:30:36,698 --> 01:30:38,791 Hartman Hughes menjadi pahlawan dari kisah ini... 1522 01:30:38,901 --> 01:30:41,529 ...yang mempertaruhkan hidupnya untuk menyelamatkan Mary Horowitz... 1523 01:30:41,637 --> 01:30:43,434 ...dan gadis bisu kecil itu. 1524 01:30:45,340 --> 01:30:47,604 Akan kujadikan dia sebagai pembaca berita. 1525 01:30:47,709 --> 01:30:50,200 Kau baik saja? 1526 01:30:50,312 --> 01:30:52,109 Mary, apa yang kau kenakan? 1527 01:30:52,214 --> 01:30:55,274 - Um, aku...aku pergi. - Oke. 1528 01:30:55,384 --> 01:30:57,443 - Terima kasih, Mary. - Sama-sama. 1529 01:30:57,553 --> 01:30:59,714 - Hei. - Ya? 1530 01:31:00,522 --> 01:31:02,717 - Semoga hidupmu indah. - Oke. 1531 01:31:02,825 --> 01:31:04,725 Bagaimana kau tahu ada anak kecil yang masih terjebak? 1532 01:31:04,827 --> 01:31:06,692 Mary, kenapa dengan botmu? 1533 01:31:06,795 --> 01:31:08,956 Apakah kau memang pirang? 1534 01:31:09,064 --> 01:31:11,555 - Mary. Kau baik saja? - Ya. Ya, aku baik-baik2 saja. 1535 01:31:11,667 --> 01:31:13,362 Cuma memar saja... 1536 01:31:13,469 --> 01:31:15,630 ...tapi bisa kuhentikan pendarahannya dengan syal yang kutemukan. 1537 01:31:15,737 --> 01:31:19,833 Aku tak bermaksud mengatakan hal kasar padamu. 1538 01:31:21,743 --> 01:31:24,177 Maafkan aku. 1539 01:31:28,617 --> 01:31:30,312 Um... 1540 01:31:31,353 --> 01:31:33,821 - Oh. - Ini. 1541 01:31:33,922 --> 01:31:35,822 Terima kasih sudah meminjamkannya. 1542 01:31:35,924 --> 01:31:38,188 Sama-sama. 1543 01:31:38,293 --> 01:31:40,261 Aku harus pergi. 1544 01:31:45,501 --> 01:31:48,334 - Oke. - Dah. 1545 01:31:48,437 --> 01:31:50,405 Dah. 1546 01:31:52,174 --> 01:31:54,870 Mary? 1547 01:31:56,078 --> 01:31:59,172 Jangan pernah berubah... untuk siapapun. 1548 01:32:01,016 --> 01:32:03,109 Aku Yahudi-Katolik. 1549 01:32:03,218 --> 01:32:05,118 Pendirianku teguh. 1550 01:32:07,289 --> 01:32:10,190 - Kami menyayangimu! - Selamat datang, Mary! 1551 01:32:10,292 --> 01:32:14,456 Mary! Mary! Mary! 1552 01:32:29,077 --> 01:32:31,204 Oh, astaga! 1553 01:32:34,149 --> 01:32:37,209 Mary, ada tanggapan? 1554 01:32:39,488 --> 01:32:43,185 Kau baik-baik saja! 1555 01:32:43,292 --> 01:32:45,920 Aku sangat merindukanmu! Ya, Tuhan! 1556 01:32:48,196 --> 01:32:50,096 Mary Horowitz. 1557 01:32:54,069 --> 01:32:57,505 Angus. Ayo kita lanjutkan. 1558 01:32:59,241 --> 01:33:01,368 - Hughes. Hartman Hughes. - Minggir. Minggir. 1559 01:33:01,476 --> 01:33:03,944 Hei! Kemari! 1560 01:33:04,046 --> 01:33:05,946 Senang melihat kalian. 1561 01:33:06,048 --> 01:33:08,107 - Kemari, Steve. Kemari, teman. - Tidak, tidak. 1562 01:33:08,216 --> 01:33:10,116 Senang melihatmu. Oke, baiklah. 1563 01:33:10,218 --> 01:33:12,277 - Ayo. Pengakuan. - Mari kita lakukan. 1564 01:33:13,689 --> 01:33:18,285 Hartman Hughes, kau mengingatkan kami agar percaya pada keajaiban. 1565 01:33:18,393 --> 01:33:20,293 Seperti apa rasanya menjadi pahlawan? 1566 01:33:20,395 --> 01:33:22,295 Aku bukan pahlawan. 1567 01:33:22,397 --> 01:33:24,922 Aku orang biasa yang beruntung selamat. 1568 01:33:25,033 --> 01:33:29,129 Dan, uh, kurasa... 1569 01:33:29,237 --> 01:33:31,967 ...warga Amerika yang patriotik akan melompat kelubang itu... 1570 01:33:32,074 --> 01:33:35,669 ...saat dia tahu ada seorang gadis kecil disana... 1571 01:33:35,777 --> 01:33:39,679 ...dan seorang wanita cantik. 1572 01:33:43,485 --> 01:33:45,783 Pembuat TTS New York Times, Will Shortz, mengatakan... 1573 01:33:45,887 --> 01:33:49,118 "Kita punya kewajiban mengisi ruang kosong." 1574 01:33:49,224 --> 01:33:53,320 Ku rasa maksudnya bukan hanya pada TTS... 1575 01:33:53,428 --> 01:33:55,555 ...tapi setiap ruang kosong didalam dirimu... 1576 01:33:55,664 --> 01:33:59,156 ...yang dapat membuatmu merasa unik. 1577 01:34:01,069 --> 01:34:06,507 Aku telah mengisi ruang kosong dengan kata dan teka teki serta Steve. 1578 01:34:08,010 --> 01:34:10,706 Kami menyayangimu! 1579 01:34:10,812 --> 01:34:13,804 Tapi itu bukanlah jawabannya. 1580 01:34:13,915 --> 01:34:15,815 Sekarang aku tahu. 1581 01:34:15,917 --> 01:34:17,544 Dalam perjalanan hidup... 1582 01:34:17,653 --> 01:34:20,884 ...temukanlah orang yang sesuai dengan dirimu... 1583 01:34:20,989 --> 01:34:23,822 ...jika tidak semuanya sia-sia. 1584 01:34:25,861 --> 01:34:29,353 Oh. Dan inilah sedikit kata-kata bijak dari Mary Horowitz. 1585 01:34:29,464 --> 01:34:31,364 Jika kau mencintai seseorang, bebaskanlah dia. 1586 01:34:31,466 --> 01:34:34,060 Jika kau terus menguntitnya, dia mungkin takkan menjadi milikmu. 1588 01:34:36,705 --> 01:34:38,832 # My face to the sky # 1589 01:34:38,940 --> 01:34:42,603 # Dreaming about just how high I could go # 1590 01:34:42,878 --> 01:34:45,776 # And if I'll know when I finally get there # 1591 01:34:45,881 --> 01:34:48,042 # Taking off my glasses # 1592 01:34:48,150 --> 01:34:51,244 # Sun pokes through my lashes # 1593 01:34:51,353 --> 01:34:52,877 # Somehow I know # 1594 01:34:52,988 --> 01:34:57,254 # There's a time for every star to shine # 1595 01:34:57,359 --> 01:35:00,760 # Everybody got their something # 1596 01:35:00,862 --> 01:35:04,161 # Make you smile like an itty-bitty child # 1597 01:35:04,266 --> 01:35:06,530 # Everybody got their something # 1598 01:35:06,635 --> 01:35:10,366 # Everybody got their something # 1599 01:35:10,472 --> 01:35:13,373 # Hey, hey Hey, hey, hey, hey, hey, hey # 1600 01:35:13,475 --> 01:35:15,375 # People keepin'score # 1601 01:35:15,477 --> 01:35:18,071 # Better hurry up and get yours # 1602 01:35:18,180 --> 01:35:20,774 # Somebody else got your spot # 1603 01:35:20,882 --> 01:35:22,679 # Before you even dropped # 1604 01:35:22,784 --> 01:35:25,014 # Seek and you shall find # 1605 01:35:25,120 --> 01:35:28,487 # Everything in my own sweet time # 1606 01:35:28,590 --> 01:35:31,457 # I'll take my chances with what I believe is only mine # 1607 01:35:31,560 --> 01:35:33,585 # Busy holding on # 1608 01:35:33,695 --> 01:35:36,323 # So the roof don't fly # 1609 01:35:36,431 --> 01:35:38,194 # Keep you from moving on # 1610 01:35:38,300 --> 01:35:40,768 # So get it right Turn the tide over# 1611 01:35:40,869 --> 01:35:42,860 # Like a love song # 1612 01:35:42,971 --> 01:35:45,371 # Like a butterfly # 1613 01:35:45,474 --> 01:35:47,499 # Believe if you hand it over# 1614 01:35:47,609 --> 01:35:50,840 # You'll come out all right # 1615 01:35:50,946 --> 01:35:52,846 # Yeah, yeah # 1616 01:35:52,948 --> 01:35:56,281 # Everybody got their something # 1617 01:35:56,384 --> 01:35:59,717 # Make you smile like an itty-bitty child # 1618 01:35:59,821 --> 01:36:01,948 # Everybody got their something # 1619 01:36:02,057 --> 01:36:05,390 - # Everybody got their something # - # Yeah-ah # 1620 01:36:06,995 --> 01:36:10,021 # Yeah-ah-ah-ah # 1621 01:36:11,767 --> 01:36:15,464 # Hey, hey Hey, hey, hey, hey, hey, hey # 1622 01:36:16,571 --> 01:36:18,505 - # Uh-huh # - # Uh-huh, uh-huh # 1623 01:36:18,607 --> 01:36:20,336 # Illuminate the silly things # 1624 01:36:20,442 --> 01:36:22,808 # Shed some light on all that's wrong # 1625 01:36:22,911 --> 01:36:25,038 # Everybody need it sometime # 1626 01:36:25,147 --> 01:36:27,240 # Sometimes the only thing you got # 1627 01:36:27,349 --> 01:36:29,544 # Is what makes you feel like # 1628 01:36:29,651 --> 01:36:31,983 # You're somethin'else altogether # 1629 01:36:32,087 --> 01:36:34,180 # You have everything # 1630 01:36:34,289 --> 01:36:36,723 # Don't need another reason to be something # 1631 01:36:36,825 --> 01:36:38,952 # I've been on a ride # 1632 01:36:39,060 --> 01:36:43,622 # And caught up in the landslide # 1633 01:36:43,732 --> 01:36:46,428 # But I'm gonna spread my wings and fly # 1634 01:36:46,535 --> 01:36:50,494 # Fly, fly, fly, fly, fly, fly, yeah # 1635 01:36:50,605 --> 01:36:55,167 # Hey, hey, hey, hey, hey, hey, yeah # 1636 01:36:55,277 --> 01:36:59,805 - # Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh # - # Yeah, yeah, yeah # 1637 01:36:59,915 --> 01:37:04,409 - # Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, yeah # - # Uh-huh, uh-huh, uh-huh # 1638 01:37:04,519 --> 01:37:06,749 # Everybody got their something # 1639 01:37:06,855 --> 01:37:10,222 # Everybody got their something # 1640 01:37:10,325 --> 01:37:13,692 # Make you smile like an itty-bitty child # 1641 01:37:13,795 --> 01:37:15,990 - # Everybody got their something # - # Yeah-ah # 1642 01:37:16,097 --> 01:37:19,931 - # Everybody got their something, yeah # - # Yeah-ah # 1643 01:37:20,035 --> 01:37:23,493 # Yeah-ah Hey, hey, hey, hey, hey, hey # 1644 01:37:25,807 --> 01:37:29,470 # Yeah-ah-ah-ah, hey # 1645 01:37:30,545 --> 01:37:32,103 # Uh-huh # 1646 01:37:41,556 --> 01:37:45,925 # There's a time for every star# 1647 01:37:46,027 --> 01:37:50,589 # There's a time for every star# 1648 01:37:50,699 --> 01:37:55,227 # There's a time for every star# 1649 01:37:55,337 --> 01:37:59,899 # There's a time for every star# 1650 01:38:00,008 --> 01:38:04,502 # There's a time for every star# 1651 01:38:04,613 --> 01:38:09,107 # There's a time for every star# 1652 01:38:09,217 --> 01:38:13,745 # There's a time for every star# 1653 01:38:13,855 --> 01:38:18,417 # There's a time for every star# 1654 01:38:18,526 --> 01:38:22,986 # There's a time for every star, yeah # 1655 01:38:44,052 --> 01:38:46,748 Aku masuk berita!