0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
1
00: 02: 07,750 -> 00: 02: 10,042
Where do you want to go?
- I'll be right back.
2
00:02:55,957 --> 00:03:01,756
Wio wood < br /> Kendari, June 28, 2015.
3
00:03:38,166 --> 00:03:42,125
You shouldn't take them.
- But daddy is out there.
4
00:03:52,511 --> 00:03:57,987
BATTLE SCHEVENINGEN
WAR TRADE AGAINST ENGLISH .
5
00:04:04,417 --> 00:04:11,167
Take refuge. The left side, preparing to shoot.
- Preparing to shoot. P>
6
00:04:11,291 --> 00:04:14,501
Pavers on the right! P>
7
00:04:32,250 --> 00:04:34,125
Admiral Tromp trapped. P>
8
00:04:35,959 --> 00:04:38,083
Prepare the path. P >
9
00:04:38,209 --> 00:04:41,459
Michiel, this is crazy.
- Navigate the screen to the left.
10
00:04:41,583 --> 00:04:44,833
Point the screen to the left.
11
00:04:47,417 --> 00:04:49,626
We can't let Tromp die.
12
00:05:01,750 --> 00:05:05,542
Cut it.
Remove the mast. Cut. P>
13
00:05:23,375 --> 00:05:26,916
We will urge those stupid Englishmen
to return to their island. P>
14
00:05:27,042 --> 00:05:29,667
Until you die, Admiral.
- Do it seriously.
15
00:05:29,791 --> 00:05:32,125
Screen strap.
16
00:05:36,958 --> 00:05:40,583
Go to the left.
- Get ready to dock.
17
00:05:44,626 --> 00:05:46,834
Prepare to shoot.
18
00:06:37,166 --> 00:06:38,500
Michiel.
19
00:06:47,125 --> 00:06:48,750
Good work.
20
00:06:53,916 --> 00:06:55,833
Admiral...
21
00:07:02,832 --> 00:07:06,333
He calls all the captains.
Prepare the lifeboat.
22
00:07:06,457 --> 00:07:10,748
You want to row there?
- You, you and you jump, come on.
23
00:07:37,208 --> 00:07:40,458
Michiel? You are on time. P>
24
00:07:40,583 --> 00:07:44,290
You will be fine.
- This is nothing. P>
25
00:07:45,791 --> 00:07:47,624
We will take you to the port. P>
26
00:07:47,748 --> 00:07:50,123
Wind blowing the wrong way.
27
00:07:51,583 --> 00:07:56,332
Like a politician, it's very unexpected.
28
00:07:56,458 --> 00:07:57,708
Don't talk.
29
00:07:57,833 --> 00:08:01,790
My men need someone like you.
30
00:08:03,249 --> 00:08:05,665
Someone who keeps his way. P>
31
00:08:06,707 --> 00:08:10,207
You can do it. P>
32
00:08:10,332 --> 00:08:11,832
Michiel. P>
33
00:08:30,999 --> 00:08:32,707
Go and help people. P>
34
00:08:43,540 --> 00:08:45,208
You're all right alright?
- Yes.
35
00:08:45,333 --> 00:08:47,790
This morning you too...
- I'm fine.
36
00:09:23,416 --> 00:09:28,958
The new Dutch prime minister
and west Friesland.
37
00:09:30,166 --> 00:09:35,666
Dear Mr. Johan de Witt.
38
00:09:37,666 --> 00:09:39,708
Thank you.
39
00:09:39,832 --> 00:09:42,166
As the guardian of Prince Orange...
40
00:09:42,291 --> 00:09:45,166
I think I'm talking on behalf of
all members...
41
00:09:45,290 --> 00:09:49,666
When I say we are happy with
our new Dutch leader is great
42
00:09:52,873 --> 00:09:55,333
Some will say relieved.
43
00:09:56,373 --> 00:10:00,332
I, the one who will sleep better now
we have a country leader...
44
00:10:00,458 --> 00:10:03,832
Which will serve the interests of
from all provinces.
45
00:10:03,957 --> 00:10:07,082
And not only his republican friends.
46
00:10:08,040 --> 00:10:13,623
I consider Mr. Kievit
to be able to reach the party.
47
00:10:14,708 --> 00:10:17,333
I thought about
Prince Orange.
48
00:10:18,708 --> 00:10:23,082
How can Prince
embrace the party...
49
00:10:23,208 --> 00:10:25,748
When he can't even touch my belt?
50
00:10:29,458 --> 00:10:32,416
Calm down.
51
00:10:33,207 --> 00:10:36,583
We will hear Dear De Witt.
52
00:10:38,665 --> 00:10:43,332
First, I am very happy that
Mr. Kievit sleeps well.
53
00:10:44,498 --> 00:10:50,916
To answer your question:
I understand your concern. Really. P>
54
00:10:51,040 --> 00:10:55,749
There is no one in this country who
understands you more than me. P>
55
00:10:59,832 --> 00:11:04,291
My father is imprisoned for disagreeing
with Orangists (supporters of the prince).
56
00:11:05,291 --> 00:11:08,499
I found out what it means
living in a country...
57
00:11:08,623 --> 00:11:11,499
Where you can't say
what you think.
58
00:11:11,623 --> 00:11:15,207
What do you want to live in that country?
I don't.
59
00:11:15,333 --> 00:11:17,373
I don't think you want to.
60
00:11:18,833 --> 00:11:23,582
Let me ask a question.
We are a merchant nation.
61
00:11:23,707 --> 00:11:28,708
We sail the sea of the world
with 20,000 ships.
62
00:11:28,832 --> 00:11:30,958
In trading, we all work together.
63
00:11:31,082 --> 00:11:34,291
To get a better price
and help each other.
64
00:11:35,541 --> 00:11:39,124
And what do you think?
Did this work or not?
65
00:11:39,749 --> 00:11:44,165
It worked. Some members are so successful
they don't fit on the bench. P>
66
00:11:47,332 --> 00:11:50,248
When you do
business in the East or West...
67
00:11:50,373 --> 00:11:54,582
you do it
as Orangist or as a republic? P>
68
00:11:54,708 --> 00:11:58,666
And why does the UK try to block
our shipping routes? P>
69
00:11:58,832 --> 00:12:03,665
To disrupt trade. Is that because
you are a Orangist or a republic? P>
70
00:12:03,833 --> 00:12:08,498
No, England wants to fight
against us, because we are Dutch. P>
71
00:12:08,666 --> 00:12:10,083
Dutch independence. P >
72
00:12:15,040 --> 00:12:18,373
Most monarchs consider
our small country too rich.
73
00:12:18,499 --> 00:12:23,790
Too successful and too free.
Above all, we are a republic.
74
00:12:24,416 --> 00:12:28,332
Where everyone is free
to live their own lives.
75
00:12:28,457 --> 00:12:30,874
We determine how we worship God.
76
00:12:30,998 --> 00:12:33,665
There are no more important leaders
than the country itself.
77
00:12:34,124 --> 00:12:38,916
England is jealous of our freedom.
Our freedom frightens them.
78
00:12:39,041 --> 00:12:44,332
Because we are ready to die
for our freedom.
79
00:12:44,458 --> 00:12:49,083
Because we pay our freedom
with our own blood.
80
00:12:49,207 --> 00:12:50,999
And I ask you:
81
00:12:51,123 --> 00:12:55,624
Have you ever lost your family
by Spanish or English ?
82
00:12:55,790 --> 00:12:59,957
And is it the blood of the republic
or Orangist blood?
83
00:13:00,083 --> 00:13:01,083
No.
84
00:13:02,083 --> 00:13:03,957
That is Dutch blood.
85
00:13:06,540 --> 00:13:08,457
That is our blood.
86
00:13:11,415 --> 00:13:12,833
That is our country.
87
00:13:14,290 --> 00:13:17,582
A country that we conquer from water.
88
00:13:17,708 --> 00:13:20,123
A country where we
get our own happiness.
89
00:13:20,249 --> 00:13:23,707
By working hard,
in villages and cities.
90
00:13:23,833 --> 00:13:25,874
At the port and on the mainland.
91
00:13:51,790 --> 00:13:56,749
Our freedom can only be protected if we
willing to fight for freedom for others.
92
00:13:56,873 --> 00:14:03,249
That's why the Dutch lion
holds seven arrows in the claw.
93
00:14:03,373 --> 00:14:04,999
That's what binds us.
94
00:14:13,333 --> 00:14:15,498
Your freedom is my freedom. P>
95
00:14:16,457 --> 00:14:19,790
I will defend this freedom
to my last breath. P>
96
00:14:19,916 --> 00:14:23,040
Listen, listen. P>
97
00:14:54,374 --> 00:14:55,790
Gentlemen. P>
98
00:14:57,790 --> 00:15:00,208
Welcome.
- Mr. mayor.
99
00:15:21,957 --> 00:15:24,498
Leave it, Neeltje.
I can do it myself.
100
00:15:28,415 --> 00:15:30,082
I said...
101
00:15:42,998 --> 00:15:44,665
Sorry, I look terrible.
102
00:15:52,790 --> 00:15:56,040
Why aren't you in bed?
- I feel better.
103
00:16:23,165 --> 00:16:26,874
How long will you stay?
- As long as you want. P>
104
00:16:29,540 --> 00:16:30,999
Jujur?
105
00:16:33,333 --> 00:16:35,832
I told them
to find someone else.
106
00:16:36,790 --> 00:16:38,457
What about England?
107
00:16:39,957 --> 00:16:41,582
They don't pay enough.
108
00:16:46,540 --> 00:16:49,249
England will calm down for a while.
109
00:16:54,249 --> 00:16:56,582
I want to get on with our lives.
110
00:17:01,248 --> 00:17:04,249
We can finally expand
a vegetable garden.
111
00:17:05,748 --> 00:17:07,833
Alright... As much as you like
112
00:17:10,124 --> 00:17:12,915
I'm happy to send
an extra beer keg.
113
00:17:18,666 --> 00:17:21,040
All those years are gone.
114
00:17:25,207 --> 00:17:28,248
You're alone
because I left
115
00:17:31,958 --> 00:17:35,166
Is that a boy or a girl?
- Woman.
116
00:17:48,957 --> 00:17:51,248
I am with you now.
117
00:17:52,582 --> 00:17:54,999
I will not leave you again.
118
00:18:23,207 --> 00:18:26,333
Good morning.
- Slow down.
119
00:18:31,791 --> 00:18:34,749
Father.
- I'm tired.
120
00:18:39,207 --> 00:18:42,707
We wake up now.
- I can't stop them. P>
121
00:18:43,249 --> 00:18:46,040
Kau bau.
- Ya, rumput laut.
122
00:18:46,166 --> 00:18:49,708
Do I have to take a shower?
- There is a letter for you, father.
123
00:18:49,832 --> 00:18:52,540
What type of letter?
- Come with us.
124
00:19:00,499 --> 00:19:01,915
Go away. p >
125
00:19:02,873 --> 00:19:04,290
Hello, kid.
126
00:19:09,998 --> 00:19:12,166
There is a messenger.
127
00:19:12,290 --> 00:19:15,499
He has a fat horse.
- He came from The Hague.
128
00:19:15,623 --> 00:19:18,666
Open it.
- Michiel.
129
00:19:19,457 --> 00:19:21,999
We're not on the boat.
130
00:19:30,873 --> 00:19:32,873
Look, there's a small hole.
131
00:19:37,665 --> 00:19:39,833
10 copies of this one. p >
132
00:19:52,249 --> 00:19:53,665
Tromp?
133
00:20:12,374 --> 00:20:15,873
Mr. De Ruyter?
This pass, please.
134
00:20:32,415 --> 00:20:36,290
Mr. De Ruyter, I have heard
so many good things about you
135
00:20:36,416 --> 00:20:39,582
Really?
- You are the one who leads our fleet.
136
00:20:39,749 --> 00:20:42,708
You mean Cornelis Tromp?
- No, under me.
137
00:20:42,832 --> 00:20:47,123
And not under Tromp?
- No, I want you, only you.
138
00:20:47,249 --> 00:20:49,290
As admiral?
139
00:20:49,415 --> 00:20:53,248
We need to rebuild and modernize
fleets us.
140
00:20:53,374 --> 00:20:55,498
I haven't served long enough.
141
00:20:55,624 --> 00:20:58,624
You have more experience than others.
- As a sailor.
142
00:20:58,748 --> 00:21:01,624
No one will listen to me.
- We will make them listen. P>
143
00:21:01,748 --> 00:21:04,623
I'm not respected.
- Even better. P>
144
00:21:04,749 --> 00:21:06,998
Conservative sailors. P>
145
00:21:07,124 --> 00:21:10,666
You can't just making
people become fleet admirers.
146
00:21:10,790 --> 00:21:13,457
That's not how it works.
- Yes, indeed it's not.
147
00:21:13,541 --> 00:21:16,311
This is the 17th century,
everything is possible.
148
00:21:16,372 --> 00:21:17,725
This is ridiculous.
149
00:21:20,374 --> 00:21:22,582
You were raised as a Orangist.
150
00:21:22,708 --> 00:21:26,291
Most men in Zeeland are like that.
- I'm not into politics.
151
00:21:26,457 --> 00:21:30,583
But that is an advantage,
sailors must trust their Admiral.
152
00:21:32,915 --> 00:21:36,582
De Ruyter, this is the interest of our nation.
153
00:21:37,083 --> 00:21:39,333
I don't sail anymore.
154
00:21:41,208 --> 00:21:44,707
In the past 15 years,
I have spent six months at home.
155
00:21:45,874 --> 00:21:47,833
You have to find someone else.
156
00:21:49,083 --> 00:21:52,123
Are you serious?
- Don't you make myself clear?
157
00:21:52,374 --> 00:21:56,373
I won't find anyone better than you.
- Of course you can.
158
00:21:56,499 --> 00:22:00,582
This is the 17th century,
all it is possible. Gentlemen. P>
159
00:22:04,790 --> 00:22:06,374
Strange person. P>
160
00:22:08,498 --> 00:22:10,415
Strange person. P>
161
00:22:12,166 --> 00:22:14,458
I think we will make
host Obdam Admiral. P>
162
00:22:18,832 --> 00:22:21,082
Damn, admiral, what should we do?
163
00:22:22,666 --> 00:22:24,665
Reverse.
164
00:22:25,711 --> 00:22:28,004
LOWESTOFT BATTLE
165
00:22:28,039 --> 00:22:30,539
We have lost 25 ships.
166
00:22:32,082 --> 00:22:36,414
3000 dead and 2000 men
held captive by the British. P>
167
00:22:36,789 --> 00:22:39,540
Good men,
who fought for their country. P>
168
00:22:42,123 --> 00:22:43,748
Honest Men. P>
169
00:22:44,748 --> 00:22:48,373
Siapa yang dipercaya perdana menteri.
- Dengarlah, dengar.
170
00:22:48,497 --> 00:22:51,623
Who believes in their lives.
171
00:22:53,123 --> 00:22:57,165
Calm down.
- Do you think this will be the end?
172
00:22:59,082 --> 00:23:01,373
What honesty are you thinking about?
173
00:23:07,331 --> 00:23:12,790
I'll tell you who is to blame.
The Dutch prime minister.
174
00:23:12,872 --> 00:23:15,290
And his republican friend.
175
00:23:16,040 --> 00:23:20,664
They have to send him to the sea.
- This is not your fault. P>
176
00:23:20,789 --> 00:23:24,748
Spain wants our trade route,
Germany wants to control our river. P>
177
00:23:24,914 --> 00:23:29,831
And France can't wait to occupy
South Holland
178
00:23:31,497 --> 00:23:33,456
What are we going to do?
179
00:23:56,581 --> 00:23:57,872
Go away.
180
00:24:02,832 --> 00:24:05,247
I promised you.
181
00:24:05,372 --> 00:24:09,082
There's no point in staying at home
if there are no houses left.
182
00:24:12,248 --> 00:24:14,290
Engel, come on.
183
00:24:17,289 --> 00:24:22,040
We need strong leaders
who are respected by other kingdoms.
184
00:24:22,289 --> 00:24:25,332
What do we do with that?
- Prince Orange...
185
00:24:25,456 --> 00:24:27,456
Only a bad boy.
186
00:24:28,248 --> 00:24:32,873
Bad boy. Are we sure
that Prince is a real man? P>
187
00:24:34,415 --> 00:24:38,789
I've been told he prefers ballet
rather than military strategy. P>
188
00:24:43,122 --> 00:24:47,372
Calm down, calm down.
- Gentlemen. P>
189
00:24:47,498 --> 00:24:54,040
Let's take care of courtesy.
What are you proposing, Regent of Kievit? P>
190
00:24:55,957 --> 00:25:01,331
I propose we appoint
Dear Sir Cornelis Tromp ..
191
00:25:01,457 --> 00:25:07,373
The son of our biggest naval hero,
as a new admiral.
192
00:25:26,248 --> 00:25:29,415
Mr. de Witt?
- Mr. Tromp.
193
00:25:29,539 --> 00:25:32,082
Do we have an appointment?
- No. P>
194
00:25:32,289 --> 00:25:34,789
I think I'll speed up. P>
195
00:25:41,873 --> 00:25:44,956
Since your father's funeral
I have no chance...
196
00:25:45,082 --> 00:25:48,040
You are looking for someone
to replace my father.
197
00:25:48,248 --> 00:25:51,915
I'm looking at him.
- You might not realize...
198
00:25:52,039 --> 00:25:55,748
But the fleet will only receive
one person as their new admiral.
199
00:25:55,914 --> 00:25:57,457
And who is it?
200
00:25:58,998 --> 00:26:03,040
My blood is his blood.
Blood of Bestevaer.
201
00:26:03,789 --> 00:26:05,747
You may not understand.
202
00:26:05,832 --> 00:26:09,914
I understand admiral is
father figure for his men.
203
00:26:09,997 --> 00:26:13,497
But Bestevaer is a title of respect.
204
00:26:13,665 --> 00:26:16,623
You have to get it,
not hereditary. P>
205
00:26:17,582 --> 00:26:19,747
I'm afraid of that, Mr. de Witt. P>
206
00:26:19,915 --> 00:26:24,082
The hero of the hero of the hero,
that is how the sailor sees it.
207
00:26:24,289 --> 00:26:27,748
And that, sir de Witt,
will never change.
208
00:26:31,998 --> 00:26:34,873
You're still thinking about De Ruyter?
209
00:26:34,956 --> 00:26:37,706
Why not invite him to eat night?
210
00:26:37,790 --> 00:26:41,789
Johan, he is stubborn.
- Invite his wife too, this time.
211
00:27:02,622 --> 00:27:06,707
Mr. and Mrs. De Ruyter,
welcome. Enter
212
00:27:14,122 --> 00:27:16,956
Apa ini perjalanan panjang, De Ruyter?
213
00:27:18,581 --> 00:27:20,664
Of course. Please - Honey, do not just stand there. P>
214
00:27:20,748 --> 00:27:24,914
Would you like to offer our guests something to drink?
- Yes.
215
00:27:24,998 --> 00:27:28,664
You did not tell me they have a baby. Please - wife, Wendela.
216
00:27:28,789 --> 00:27:32,457
Very pretty.
217
00:27:32,581 --> 00:27:34,748
I'm sorry. Please - What for? P>
218
00:27:34,872 --> 00:27:37,206
She's beautiful.
I'll show you around the house. P>
219
00:27:37,373 --> 00:27:40,957
Wine?
Or sailors just have a beer? P>
220
00:27:41,122 --> 00:27:44,706
What if you took us around? P>
221
00:27:44,747 --> 00:27:49,123
We need a big ship with more cannons.
222
00:27:56,372 --> 00:28:00,289
the ship is bigger, better.
223
00:28:00,372 --> 00:28:02,289
They must be agile
and has a shallow draft.
224
00:28:03,622 --> 00:28:06,122
merchant ships is of no use to me.
225
00:28:06,290 --> 00:28:08,623
I'll arrange it. What else?
- Paid better for the crew. P>
226
00:28:08,706 --> 00:28:13,248
Aku akan mengaturnya. Apa lagi?
- Bayaran lebih baik untuk para awak kapal.
227
00:28:15,581 --> 00:28:17,082
Upah yang lebih tinggi?
228
00:28:17,247 --> 00:28:20,332
If they die,
they leave the family behind.
229
00:28:21,998 --> 00:28:23,540
Consider it done.
230
00:28:23,665 --> 00:28:26,414
Shouldn't parliament
approve it first?
231
00:28:26,540 --> 00:28:28,415
Leave it to me.
232
00:28:29,748 --> 00:28:33,748
Every winter, the fleet is anchored.
It's a waste of time.
233
00:28:33,831 --> 00:28:34,872
I agree.
234
00:28:34,998 --> 00:28:38,789
If I Admiral,
I'll train the crew in the winter.
235
00:28:38,873 --> 00:28:42,247
Right.
And that's also the cost.
236
00:28:42,372 --> 00:28:45,665
Continue. What's more?
- Battle of the sea? P>
237
00:28:45,790 --> 00:28:50,081
In the battle now, every ship is fighting
only for itself. This is total chaos. P>
238
00:28:50,290 --> 00:28:55,748
Organization is key.
- You mentioned flag codes in the past. P>
239
00:28:55,832 --> 00:28:58,331
The British have used it
for years. P >
240
00:28:58,457 --> 00:29:01,456
But their system is too limited.
241
00:29:02,789 --> 00:29:05,957
Women are chatting.
Mr. prime minister?
242
00:29:06,081 --> 00:29:09,082
Allow me to introduce
my brother, Cornelis.
243
00:29:09,247 --> 00:29:11,618
Tell us about the
system that we developed.
244
00:29:11,679 --> 00:29:14,475
Our system?
Incidentally I have it here.
245
00:29:18,747 --> 00:29:21,123
We disagree about color.
246
00:29:21,289 --> 00:29:24,748
Johan feels we use too much orange.
- A little too much.
247
00:29:25,748 --> 00:29:30,040
So, what do you think, De Ruyter?
Will you do this work? P>
248
00:29:30,248 --> 00:29:32,290
Or do you have more demands? P>
249
00:29:36,414 --> 00:29:40,914
I, Michiel Adriaenszoon de Ruyter...
250
00:29:41,040 --> 00:29:44,164
English has a limited flag system.
251
00:29:44,332 --> 00:29:47,957
We expand our flag system
with all these codes.
252
00:29:48,081 --> 00:29:55,623
... Swear allegiance to the Republic
/> Dutch Unity. P>
253
00:29:55,748 --> 00:30:00,789
And then change the code. Only
these 6 bow cannons are problematic. P>
254
00:30:00,873 --> 00:30:04,081
We move as fast as we can
and then...
255
00:30:25,497 --> 00:30:30,915
We shoot everything that is
on this side of the ship, here.
256
00:30:31,039 --> 00:30:32,331
Shoot.
257
00:30:33,457 --> 00:30:38,040
Good and refill.
Come on. Faster. P>
258
00:30:42,122 --> 00:30:45,081
And?
- We're here. P>
259
00:30:46,498 --> 00:30:48,082
Wait. P>
260
00:30:49,831 --> 00:30:55,706
Do you think I look fine?
- You are Prince Orange. P>
261
00:30:55,789 --> 00:30:58,123
All of the Netherlands love you. P>
262
00:31:07,582 --> 00:31:10,957
Huzzah, huzzah, huzzah. P>
263
00:31:15,498 --> 00:31:18,789
Your Majesty.
- Prime Minister.
264
00:31:18,872 --> 00:31:22,747
I introduce Mr. De Witt,
new Tromp and admiral?
265
00:31:22,873 --> 00:31:25,873
Admiral De Ruyter, our great sea hero.
266
00:31:25,997 --> 00:31:29,498
You can't imagine
/> how nice it was to meet you.
267
00:31:29,622 --> 00:31:33,872
I want to hear all about your trip
to Africa and escape from France.
268
00:31:33,957 --> 00:31:36,915
This is my wife, Anna.
- Your Majesty. P>
269
00:31:36,998 --> 00:31:38,498
Awesome. P>
270
00:31:39,790 --> 00:31:41,581
Mengagumkan.
271
00:31:46,415 --> 00:31:53,039
I promise to do my best
to really follow...
272
00:31:53,290 --> 00:31:56,039
Instructions and commands...
273
00:31:56,289 --> 00:32:02,872
In terms of my position as admiral...
- Commander of the Supreme Fleet.
274
00:32:33,456 --> 00:32:37,123
You are very brave to be here Your Majesty,
surrounded by this republic.
275
00:32:38,123 --> 00:32:41,581
The British Fleet has sailed.
- Four squadrons. P>
276
00:32:41,665 --> 00:32:44,539
They are blocking our merchant ship. P>
277
00:32:44,665 --> 00:32:47,997
We have to take
action before our things are gone. P>
278
00:33:09,373 --> 00:33:13,122
One, two, all together...
279
00:33:13,290 --> 00:33:15,832
One, two, all together...
280
00:33:22,998 --> 00:33:28,122
One, two, all together...
281
00:33:29,331 --> 00:33:31,498
Run the straps. P>
282
00:33:31,582 --> 00:33:33,872
Aim the wind on the screen. P>
283
00:33:40,040 --> 00:33:42,789
Give the strings again. P>
284
00:33:44,540 --> 00:33:46,289
Come on. P>
285
00:33:49,956 --> 00:33:52,373
One, two, all together...
286
00:34:02,833 --> 00:34:06,884
FOUR DAYS BATTLE
287
00:34:12,165 --> 00:34:16,040
If the wind changes, the screen behind
squadrons around them.
288
00:34:16,165 --> 00:34:20,747
So I have to watch over your flag
when I'm surrounded by cannonball?
289
00:34:20,831 --> 00:34:23,747
Just give it I'm an additional 150 people.
- No, there will be chaos.
290
00:34:23,831 --> 00:34:26,790
England has more ships,
bigger weapons.
291
00:34:26,832 --> 00:34:30,914
We stick to the plan. Or do we
want to defeat like Lowestoft? P>
292
00:34:32,707 --> 00:34:36,372
We have to make sure
we are well organized. P>
293
00:34:36,497 --> 00:34:40,747
Well, we will do it your way.
You're Zeelander stubborn. P>
294
00:34:41,832 --> 00:34:44,872
Are you ready to die
for your homeland? P>
295
00:34:50,789 --> 00:34:53,747
For homeland. P>
296
00:35:05,498 --> 00:35:07,414
Good. P>
297
00:35:07,540 --> 00:35:11,289
God bless you.
- Half a turn to the left. P>
298
00:35:11,415 --> 00:35:14,497
Half a turn to the left. P>
299
00:35:21,540 --> 00:35:24,622
What happened?
- Gout. P>
300
00:35:24,748 --> 00:35:26,581
Apa aku pada rencana?
- Sama sekali tidak.
301
00:35:26,748 --> 00:35:28,665
The perfect target for England.
302
00:35:34,540 --> 00:35:38,415
The Royal Charles. Those who cannot drown,
or until they say. P>
303
00:35:38,539 --> 00:35:40,707
All ships cannot sink, Jan. P>
304
00:35:42,957 --> 00:35:44,707
Until they sink. P>
305
00:36:26,665 --> 00:36:29,873
Code: Rang
- You mean this one, sir?
306
00:36:29,997 --> 00:36:31,498
Put that down.
307
00:36:55,831 --> 00:36:56,836
This is impressive.
308
00:36:56,897 --> 00:36:59,850
You will see, it will be
each ship for itself.
309
00:37:12,622 --> 00:37:14,540
Captain.
- Yes, sir.
310
00:37:14,664 --> 00:37:20,040
The front row is close to the wind.
- Front row, point the screen.
311
00:37:22,998 --> 00:37:24,789
Ready to leave, now.
312
00:37:25,915 --> 00:37:30,914
Drag the screen.
313
00:37:31,040 --> 00:37:35,290
Come on, keep pulling the amplifier.
314
00:38:19,414 --> 00:38:23,873
Right load.
- Right load. P>
315
00:38:23,997 --> 00:38:26,914
Do you want me to call your mother? P>
316
00:38:27,040 --> 00:38:31,540
Let's work. Faster.
- Faster. P>
317
00:38:43,998 --> 00:38:46,290
Main screen strap. P>
318
00:38:55,748 --> 00:38:59,332
Ayo, muat. Lebih cepat.
319
00:39:10,914 --> 00:39:13,456
Hurry up.
- Take care of the wind.
320
00:39:52,122 --> 00:39:53,915
Hold yourself.
321
00:39:55,039 --> 00:39:57,290
Wait.
- Wait.
322
00:39:58,706 --> 00:40:00,331
Wait.
323
00:40:01,415 --> 00:40:05,040
Everyone wait.
324
00:40:05,332 --> 00:40:08,873
Front screen pole.
- Navigate the screen.
325
00:40:12,664 --> 00:40:15,039
Wait.
326
00:40:29,457 --> 00:40:31,082
Attention.
327
00:40:57,956 --> 00:40:58,998
Admiral?
328
00:41:02,872 --> 00:41:07,498
Cut the line.
329
00:41:11,415 --> 00:41:12,831
Shoot.
330
00:41:47,165 --> 00:41:50,081
Leave him.
Come back. Keep firing. P>
331
00:42:02,081 --> 00:42:07,082
Drag the screen. Navigate. P>
332
00:42:07,165 --> 00:42:11,582
Come on, do it.
- Come on. P>
333
00:42:11,707 --> 00:42:14,164
They have to reload faster. Come on. P>
334
00:42:44,081 --> 00:42:47,540
You're too slow.
- Why so long? P>
335
00:42:47,622 --> 00:42:50,748
Hurry, or you go to the sea. P>
336
00:42:55,122 --> 00:42:57,414
Speed up. Come on, kid. P>
337
00:42:57,582 --> 00:42:59,622
I have to poop.
- There is no pooping. P>
338
00:42:59,747 --> 00:43:03,998
Refill the cannon.
You can do that later. P >
339
00:43:05,539 --> 00:43:09,706
Come on. Fill the cannon.
Fill like lightning. P>
340
00:43:09,831 --> 00:43:12,498
Ayo, isi ulang.
341
00:43:14,289 --> 00:43:20,831
Back to work. Return to the cannon.
Are you sleeping? P>
342
00:43:22,623 --> 00:43:25,456
Captain, how is the back? P>
343
00:43:25,582 --> 00:43:29,498
English is on the side of the stomach.
- Middle Squadron points the screen.
344
00:43:29,622 --> 00:43:31,998
Gijs, the middle squadron points the screen.
345
00:43:44,331 --> 00:43:48,373
Hold the formation.
- Navigate the wind on the screen.
346
00:43:48,497 --> 00:43:51,789
The left side. Continue. P>
347
00:44:04,456 --> 00:44:09,207
Refill the cannon, right, left. P>
348
00:44:10,331 --> 00:44:12,956
Look, England is mine. P>
349
00:44:13,040 --> 00:44:16,373
Two points left.
- We keep on formation.
350
00:44:16,497 --> 00:44:20,081
Two points left.
- But the sign is from De Ruyter.
351
00:44:28,623 --> 00:44:30,582
Alright, come on.
352
00:44:30,707 --> 00:44:36,165
Come on. Pinch the screen. P>
353
00:44:46,747 --> 00:44:50,540
Fill the left cannon. P>
354
00:44:52,207 --> 00:44:53,790
Take cover. P>
355
00:44:55,497 --> 00:44:57,539
Shoot. P>
356
00:45:14,248 --> 00:45:16,122
Hold the head in the wind. P>
357
00:45:16,789 --> 00:45:19,996
De Ruyter's strategy won't work.
358
00:45:22,372 --> 00:45:24,788
And we are people under fire.
359
00:45:28,163 --> 00:45:30,996
Fill in the left cannon.
360
00:45:34,122 --> 00:45:36,496
What are you doing? Stay in position. P>
361
00:45:36,621 --> 00:45:38,455
Fill in the left cannon. P>
362
00:45:58,038 --> 00:46:00,497
Clothespin hooks. P>
363
00:46:00,621 --> 00:46:04,830
Rum rations for those who put
English into the sword. P>
364
00:47:47,788 --> 00:47:50,455
You want a hug from De Witt?
365
00:48:26,039 --> 00:48:31,996
Victory is ours.
Cheering for Tromp.
366
00:48:33,704 --> 00:48:37,622
Cheering for Piet cannons.
367
00:48:37,705 --> 00:48:40,538
Cheering for our captain.
368
00:48:41,580 --> 00:48:46,704
And three cheers for our Admiral.
369
00:49:30,913 --> 00:49:34,289
Can Your Majesty meet me?
- Sure.
370
00:49:53,454 --> 00:49:56,080
Your Majesty, Mr. Kievit.
371
00:49:57,954 --> 00:50:01,080
Our fleet has given a blow to England.
372
00:50:01,246 --> 00:50:04,664
So it's De Ruyter as good as they say.
373
00:50:04,746 --> 00:50:08,663
Enough victory for Johan de Witt.
- For the Netherlands. P>
374
00:50:08,746 --> 00:50:10,747
Gentlemen?
- Of course. P>
375
00:50:11,871 --> 00:50:14,122
While I stand without doing anything. P>
376
00:50:14,288 --> 00:50:18,163
All relatives and my friends
are kings or important people.
377
00:50:18,330 --> 00:50:23,579
Even those stupid Habsburgers,
with their minds exaggerated.
378
00:50:24,747 --> 00:50:28,788
Why doesn't anyone respond
Prince Orange seriously?
379
00:50:28,913 --> 00:50:32,704
You can play the decisive role.
If I might be so brave.
380
00:50:35,914 --> 00:50:39,372
You are a cousin of the king of England.
381
00:51:32,789 --> 00:51:38,955
So, 7200, 8400, 10,800
totaling 5, 14 percent. P>
382
00:51:39,080 --> 00:51:43,079
As I said, we can count
average life expectancy. P>
383
00:51:43,247 --> 00:51:45,704
And adjust the price of living allowances. P>
384
00:51:45,789 --> 00:51:49,039
If my calculations right...
- That's right.
385
00:51:50,122 --> 00:51:52,330
Of course it's true.
386
00:51:52,454 --> 00:51:57,121
7.14 percent The state pays now, it's too high.
387
00:51:57,289 --> 00:51:59,704
So, we can save a lot of money.
388
00:51:59,789 --> 00:52:03,329
State money can be used
to build more ships.
389
00:52:08,746 --> 00:52:14,414
But, many people die early or later
to make work this?
390
00:52:14,539 --> 00:52:16,954
Exactly, this is not clear.
391
00:52:18,372 --> 00:52:20,538
This is unclear.
392
00:52:20,664 --> 00:52:24,996
I will explain again
what percentage means.
393
00:52:26,539 --> 00:52:30,122
Why earlier ?
- Gentlemen, we apologize.
394
00:52:32,705 --> 00:52:35,746
Didn't you say
can you explain it to children?
395
00:52:39,121 --> 00:52:42,455
The British have sailed again, sir.
396
00:52:43,538 --> 00:52:47,705
De Ruyter has to get ready.
- That sounds like a good idea.
397
00:53:09,414 --> 00:53:10,747
Thank you, friend.
398
00:53:28,039 --> 00:53:30,997
It puts it in the kitchen, < br /> and the other.
399
00:53:31,121 --> 00:53:33,454
And the other one is put in the study.
400
00:53:33,580 --> 00:53:36,663
Are you sure?
- Yes.
401
00:53:36,746 --> 00:53:39,996
Need help?
- Michiel.
402
00:53:40,164 --> 00:53:43,538
Didn't you sail tomorrow?
- Yes, during the first tide.
403
00:53:43,664 --> 00:53:46,955
I thought we had dinner together.
- Father
404
00:53:49,704 --> 00:53:52,205
I have my own room.
- Do you live here too?
405
00:53:52,329 --> 00:53:55,954
We have our own bedroom.
- Go, I'll go in.
406
00:53:56,122 --> 00:54:00,289
The Navy Department is suggesting
the bigger one, but this is near the port...
407
00:54:00,413 --> 00:54:02,704
As long as you stay here.
408
00:54:04,913 --> 00:54:06,705
Daddy, are you coming in?
409
00:54:17,371 --> 00:54:21,246
Daddy, this is our bed.
- Look at that.
410
00:54:22,288 --> 00:54:25,039
Don't wear shoes on the bed.
411
00:54:26,121 --> 00:54:28,413
You sound like your mother.
412
00:54:30,121 --> 00:54:32,579
What are you doing?
413
00:54:42,496 --> 00:54:46,371
VOC? Can I see?
- Please. P>
414
00:54:54,079 --> 00:54:59,539
The warehouse is flooded?
- I'll take the supplier from my list. P>
415
00:54:59,663 --> 00:55:02,455
Don't bother.
- What? P>
416
00:55:03,747 --> 00:55:07,705
You can't do this.
I've been supplying the fleet for years. P>
417
00:55:07,788 --> 00:55:10,330
Why did we get the worst wheat? P>
418
00:55:11,413 --> 00:55:14,122
Or what do you supply this shit
to the VOC too?
419
00:55:17,164 --> 00:55:18,705
Is there a problem?
420
00:55:21,580 --> 00:55:25,371
Kau tidak mendapatkan biji-bijian yang lebih baik
untuk sahabat republikmu.
421
00:55:28,288 --> 00:55:31,829
Who does he think he is?
We will look for someone else.
422
00:55:33,955 --> 00:55:36,372
What?
- That's the third.
423
00:55:38,371 --> 00:55:40,079
Why don't you tell me? <
424
00:55:40,288 --> 00:55:43,329
Because you're busy
saving the country.
425
00:57:50,455 --> 00:57:52,538
Come and join me.
426
00:59:41,621 --> 00:59:42,997
Are you okay?
427
00:59:43,997 --> 00:59:45,496
Leave I want to be alone.
428
00:59:51,402 --> 00:59:53,103
TWO DAY SEA BATTERIES
429
00:59:53,122 --> 00:59:56,788
Hurry up, comrades.
- Change course.
430
00:59:57,788 --> 01:00:01,580
Keep tight.
431
01:00:06,455 --> 01:00:08,455
What are they doing?
- Gijs.
432
01:00:08,871 --> 01:00:13,413
They're trying to separate us.
Take the signal forward now.
433
01:00:13,538 --> 01:00:17,455
Point the left side .
- Ready to change course.
434
01:00:17,539 --> 01:00:19,704
Full bow now.
435
01:00:47,704 --> 01:00:50,330
Do it on the lower deck.
436
01:00:51,705 --> 01:00:54,289
Continue...
437
01:00:58,580 --> 01:01:02,871
Follow the two ships there.
- We will break the line, Tromp. P>
438
01:01:02,996 --> 01:01:06,705
Tutup dengan barisanmu,
kapal-kapal itu milikku.
439
01:01:06,829 --> 01:01:10,496
Four points to the right.
- Michiel ordered.
440
01:01:11,454 --> 01:01:14,747
Who is the highest rank?
Turn the bow.
441
01:01:15,830 --> 01:01:19,747
Four points to the right.
Turn the bow. P>
442
01:01:56,579 --> 01:02:00,330
Where is Tromp?
- He broke the line. P>
443
01:02:03,121 --> 01:02:05,371
Cannon ready? P>
444
01:02:20,038 --> 01:02:21,289
Shoot. P>
445
01:02:37,954 --> 01:02:39,538
Damn .
446
01:02:41,330 --> 01:02:43,039
Damn it.
447
01:03:36,245 --> 01:03:40,162
Michiel, those around us.
- Where is Tromp?
448
01:03:49,912 --> 01:03:51,537
Keep jerking.
449
01:04:23,704 --> 01:04:27,246
I sorry, Admiral.
- Lie, don't move.
450
01:04:28,079 --> 01:04:29,912
Admiral?
451
01:04:32,121 --> 01:04:33,955
It doesn't hurt at all.
452
01:05:07,954 --> 01:05:13,121
You are the stone I built ,
the future is waiting for me, my good Lord.
453
01:05:13,245 --> 01:05:17,537
17 died on the shooter's deck.
All of them were appointed.
454
01:05:18,787 --> 01:05:23,830
You are the stone I built, < br /> the future is waiting for me, my good Lord.
455
01:05:23,912 --> 01:05:24,995
Hang in there.
456
01:05:52,995 --> 01:05:54,996
I've lost 20 ships.
457
01:05:55,079 --> 01:05:58,411
Who ruled?
- I gave you orders.
458
01:05:58,579 --> 01:06:02,287
So this is a military court.
- Return to the boat.
459
01:06:02,411 --> 01:06:07,704
Don't set foot on my ship or on every
another ship on this fleet, never again.
460
01:06:07,787 --> 01:06:11,412
You were released from your duty
from now on, so take a break.
461
01:06:11,578 --> 01:06:15,954
Leave it to the military court
- You're embarrassing the name Tromp.
462
01:06:18,787 --> 01:06:21,079
Leave my father out of this.
463
01:06:23,329 --> 01:06:25,996
He's embarrassed by you.
464
01:06:35,121 --> 01:06:37,079
Michiel, you can't do this.
465
01:06:37,203 --> 01:06:40,662
Do you want to be dishonorable too?
466
01:06:43,954 --> 01:06:45,620
Come on, get back to work.
467
01:06:45,787 --> 01:06:49,162
Go down there
and get the cannons.
468
01:07:28,496 --> 01:07:34,828
Guru Buat is a loyal Rittmeister.
Do you execute a loyal servant like that?
469
01:07:34,954 --> 01:07:39,328
Siapa yang dia layani? Ia pergi ke
raja Inggris di belakangku.
470
01:07:39,411 --> 01:07:42,703
In national interests.
- Your interests.
471
01:07:45,996 --> 01:07:47,786
I've seen enough.
472
01:08:21,287 --> 01:08:25,746
I shouldn't lose my patience
with Tromp.
473
01:08:27,329 --> 01:08:31,453
He is the vice admiral, after all.
- He deserves it.
474
01:08:34,995 --> 01:08:37,787
Lie down or I'll put this
you know where.
475
01:08:40,162 --> 01:08:43,954
This is just cold.
- Malaria.
476
01:08:48,954 --> 01:08:51,078
Where is the patient?
- Above.
477
01:08:51,162 --> 01:08:53,661
De Ruyter?
- That's Johan.
478
01:08:56,079 --> 01:08:58,079
Do what you have to do.
479
01:09:00,703 --> 01:09:04,871
We haven't heard anything from England.
- They've run out of money.
480
01:09:06,412 --> 01:09:09,911
So why aren't they negotiating peacefully? <
481
01:09:10,911 --> 01:09:15,120
They hope we are afraid of France.
We can't afford two wars.
482
01:09:15,204 --> 01:09:19,578
France? Are they real threats?
- No, but Orangist. P>
483
01:09:19,703 --> 01:09:22,704
Mereka bilang aku terlalu lemah
memaksa perjanjian damai.
484
01:09:25,037 --> 01:09:28,036
You have to force England
to bow.
485
01:09:30,871 --> 01:09:32,703
You have a plan.
486
01:09:35,162 --> 01:09:37,371
This is not without risk.
487
01:09:37,620 --> 01:09:40,662
You know the British fleet in Chatham. P>
488
01:09:40,828 --> 01:09:43,954
With the right wind
just sail two days inland. P>
489
01:09:44,078 --> 01:09:47,787
Do you want to sail to Medway?
- Yes. What? P>
490
01:09:47,911 --> 01:09:50,454
Is that crazy?
Nobody did it? P>
491
01:09:50,662 --> 01:09:53,621
Sailing through their chain? P>
492
01:09:53,745 --> 01:09:57,954
You seem desperate.
- I know I'm asking a lot. P>
493
01:09:58,036 --> 01:10:02,036
Not now, get out of here.
- Sorry, Daddy. P>
494
01:10:07,870 --> 01:10:11,204
What about the sea soldiers
that you trained?
495
01:10:11,328 --> 01:10:14,995
What do you call them?
- Marines.
496
01:10:15,871 --> 01:10:18,079
Is this a good time to test them?
497
01:10:19,621 --> 01:10:21,037
This is a bad time.
498
01:10:22,329 --> 01:10:25,036
Even people like that
can be asked...
499
01:10:34,245 --> 01:10:38,329
Forget about that, that's a ridiculous plan.
It's really ridiculous.
500
01:11:02,203 --> 01:11:05,036
Which do you want?
Which one?
501
01:11:08,328 --> 01:11:10,245
Thank you.
- See you later.
502
01:11:13,953 --> 01:11:15,621
Hi, dear.
- Father wake up.
503
01:11:18,453 --> 01:11:19,996
What are you doing?
504
01:11:21,246 --> 01:11:23,162
Try to understand.
505
01:11:23,286 --> 01:11:26,162
If I don't go...
- Where are you going? <
506
01:11:27,245 --> 01:11:29,079
Can you tell me?
507
01:11:30,996 --> 01:11:32,745
This is the first.
508
01:11:52,911 --> 01:11:56,662
God bless you and take care of you.
509
01:11:56,786 --> 01:12:00,996
God made his face shine on you
and bless you.
510
01:12:01,078 --> 01:12:04,703
God turns his face towards you...
511
01:12:04,829 --> 01:12:08,371
And gives peace.
- Amen.
512
01:12:14,786 --> 01:12:18,496
Thank you, in my mind
is Admiral De Ruyter.
513
01:12:18,620 --> 01:12:20,036
Thank you.
514
01:12:25,621 --> 01:12:26,870
For my husband.
515
01:12:26,996 --> 01:12:31,078
I don't know...
- You know where they are
516
01:12:31,204 --> 01:12:34,704
For my husband.
- For my son.
517
01:13:39,786 --> 01:13:41,912
Where is Michiel?
518
01:13:42,036 --> 01:13:45,454
This woman doesn't know
where their husband is.
519
01:13:45,662 --> 01:13:47,746
Johan must know.
520
01:13:49,828 --> 01:13:53,036
Johan, I'm sorry to bother you.
521
01:13:53,786 --> 01:13:57,286
Anna is here. Where is the fleet?
Where is Michiel? P>
522
01:13:57,953 --> 01:14:00,870
I don't know.
I can't reach them. P>
523
01:14:01,996 --> 01:14:04,037
Tell him yourself. P>
524
01:14:08,787 --> 01:14:10,370
Come in
525
01:14:24,204 --> 01:14:27,371
They are on the Medway.
- Heading to London?
526
01:14:58,120 --> 01:14:59,704
This is the time.
527
01:15:00,745 --> 01:15:04,912
Gentlemen, people are counting on you.
528
01:15:07,328 --> 01:15:08,787
To you.
529
01:15:10,786 --> 01:15:13,704
Go to the boat.
530
01:15:41,912 --> 01:15:43,411
Look down.
531
01:15:45,703 --> 01:15:46,745
Stand.
532
01:15:49,037 --> 01:15:50,620
Continue.
533
01:16:36,161 --> 01:16:38,786
They are brothers De Witt. P>
534
01:17:42,620 --> 01:17:44,079
Be careful. P>
535
01:18:10,370 --> 01:18:13,744
It's embarrassing to burn one. P>
536
01:18:17,369 --> 01:18:20,162
Members of the state,
I present it to you....
537
01:18:20,286 --> 01:18:23,120
Royal Charles stern carvings.
538
01:18:34,787 --> 01:18:37,494
You don't expect this one, right?
539
01:18:57,369 --> 01:19:02,661
Charles II has accepted our terms.
A peace agreement will be signed in Breda.
540
01:19:04,412 --> 01:19:07,078
Van Ginneken, let me hug you.
541
01:19:57,327 --> 01:19:59,078
I can't do it.
542
01:19:59,662 --> 01:20:02,494
Delicious. This looks fantastic. P>
543
01:20:02,703 --> 01:20:04,119
Well. P>
544
01:20:05,119 --> 01:20:07,036
I propose a toast.
- Again? P>
545
01:20:07,119 --> 01:20:10,120
For peace.
- We're ready to toast for that.
546
01:20:10,203 --> 01:20:14,037
For us.
- That's much better. For us. P>
547
01:20:14,161 --> 01:20:19,870
Can we go and play now?
- Yes, go and play. Hurry up. P>
548
01:20:19,995 --> 01:20:21,411
Be careful. P>
549
01:20:21,744 --> 01:20:23,369
Don't get too tight. P>
550
01:20:28,787 --> 01:20:32,161
What? Should I propose
toast to Prince? P>
551
01:20:32,287 --> 01:20:36,120
This peace will not take place.
-This is politics. One day at a time. P>
552
01:20:36,245 --> 01:20:40,078
Michiel is worried about France.
- You mean you. P>
553
01:20:40,202 --> 01:20:44,620
So, everything is fine?
France is building their forces.
554
01:20:44,744 --> 01:20:47,287
Gossip.
- Continuous gossip.
555
01:20:47,452 --> 01:20:51,077
So you want to develop an army?
- We must have done that.
556
01:20:51,120 --> 01:20:55,952
Soldiers are full of Orangists. How many
battalions will you give to Prince? P>
557
01:20:56,078 --> 01:20:59,411
You asked for a civil war.
- Cornelis intended...
558
01:20:59,620 --> 01:21:03,702
I know what he meant. < br /> Damn it.
559
01:21:05,537 --> 01:21:07,078
Idiot.
560
01:21:09,536 --> 01:21:12,370
Can we just relax for once?
561
01:21:12,536 --> 01:21:17,495
We make peace with Britain.
Republicans hold a majority.
562
01:21:17,702 --> 01:21:21,202
In the meeting room.
- It's useless when France attacks.
563
01:21:21,286 --> 01:21:24,412
They will never.
- People are scared.
564
01:21:24,494 --> 01:21:28,245
That their stupidity.
- This is all my people are talking about too.
565
01:21:28,369 --> 01:21:32,411
Diplomacy, Michiel,
diplomacy is the future of war.
566
01:21:32,537 --> 01:21:35,286
People don't understand diplomacy.
567
01:21:38,745 --> 01:21:43,161
I can't adjust my policies to
people who understand less than we do.
568
01:21:48,120 --> 01:21:51,494
Come on, gentlemen,
we're having a party.
569
01:21:53,119 --> 01:21:56,077
I will dance with my wonderful wife.
570
01:22:03,286 --> 01:22:06,287
You hear that person,
we are having a party.
571
01:22:11,203 --> 01:22:13,203
Mr. Chairman...
572
01:22:14,286 --> 01:22:18,412
They said that Louis
gathered 100,000 soldiers.
573
01:22:18,536 --> 01:22:22,119
They said, they said...
Who said that? Who? P>
574
01:22:22,287 --> 01:22:27,537
Mr. Van Ginneken easily says that because
the area is behind the defensive line. P>
575
01:22:27,702 --> 01:22:29,661
Calm down. P>
576
01:22:32,370 --> 01:22:33,911
Mr. Chairman...
577
01:22:34,037 --> 01:22:38,369
We've paid big taxes.
578
01:22:38,494 --> 01:22:41,369
And what rewards can we get?
579
01:22:41,495 --> 01:22:45,327
Surrender south and maybe
Louis will levy taxes less.
580
01:22:45,453 --> 01:22:49,161
Will you say that to my face?
- I certainly will.
581
01:22:49,328 --> 01:22:52,702
I will repeat it on your face:
Surrender south.
582
01:22:53,994 --> 01:22:56,702
Calm down, calm down.
583
01:22:57,412 --> 01:22:59,202
Gentlemen.
584
01:22:59,327 --> 01:23:03,620
Louis can mobilize all troops the
he wants, but he can't attack us.
585
01:23:04,411 --> 01:23:09,495
He will face Sweden and England.
We have it in black and white.
586
01:23:09,912 --> 01:23:14,911
What if Charles violate his words?
- We have good relations with England.
587
01:23:17,536 --> 01:23:20,452
Dear Members Kievit...
588
01:23:21,162 --> 01:23:24,702
I hope you don't suffer
without going to sleep tonight?
589
01:23:26,911 --> 01:23:30,244
I will sleep better
if Prince becomes king.
590
01:23:30,370 --> 01:23:34,411
Only if we know for sure that
Charles will not betray us.
591
01:23:47,995 --> 01:23:53,203
You responsible for
civil war in this country. You, Mr. De Witt. P>
592
01:23:53,327 --> 01:23:54,994
Damn you. P>
593
01:25:21,912 --> 01:25:25,578
Perancis berada di Maastricht
dengan 100.000 tentara.
594
01:25:25,702 --> 01:25:29,078
And Louis XIV is there right away.
- Not bad for us.
595
01:25:29,952 --> 01:25:33,911
Not bad for us?
What do you mean?
596
01:25:33,995 --> 01:25:36,703
Are you aware
what will happen?
597
01:25:36,827 --> 01:25:40,077
His Majesty can save the country.
598
01:25:40,162 --> 01:25:43,911
And be the supreme commander.
- And the King.
599
01:25:44,036 --> 01:25:49,328
Charles already tied to an agreement with Louis.
- Charles agreed not to disturb.
600
01:25:51,203 --> 01:25:52,953
Don't you understand?
601
01:25:54,203 --> 01:25:58,327
And you don't understand too?
You don't understand either.
602
01:25:59,536 --> 01:26:03,328
Do you think Charles
will give our country to Louis?
603
01:26:08,245 --> 01:26:10,495
England will attack the Netherlands.
604
01:26:25,120 --> 01:26:27,120
Come on, I'll finish this.
605
01:26:29,328 --> 01:26:31,161
Have you heard the news?
606
01:26:31,245 --> 01:26:35,162
France is on the border.
- England near the coast.
607
01:26:35,287 --> 01:26:36,537
And that's not all.
608
01:26:36,702 --> 01:26:40,453
Para menteri dari Cologne dan Münster
ikut bergabung.
609
01:26:40,577 --> 01:26:44,703
They have divided our country,
everyone gets a piece of cake.
610
01:26:45,662 --> 01:26:47,578
This is not just about destroying our fleet.
611
01:26:47,744 --> 01:26:52,244
They want to land near the Hague
with a large number of soldiers.
612
01:26:52,369 --> 01:26:56,328
You have to stop them.
Our land forces will not survive.
613
01:26:56,453 --> 01:26:58,786
You're our only hope, Michiel.
614
01:26:58,953 --> 01:27:02,828
Don't let them change us
into the Provinces of England and France.
615
01:27:08,911 --> 01:27:12,912
Does it worsen again?
- I can do it with fresh air.
616
01:27:12,995 --> 01:27:15,953
There
617
01:27:17,787 --> 01:27:19,162
Thank you.
618
01:27:30,162 --> 01:27:32,744
I shouldn't weaken our army.
619
01:27:38,161 --> 01:27:40,452
If only I had fixed this before.
620
01:27:44,786 --> 01:27:47,911
This country has been blessed
by having you. P>
621
01:27:48,036 --> 01:27:50,412
No one can predict this. P>
622
01:27:54,161 --> 01:27:56,537
Ke Markas Besar Angkatan Laut.
623
01:28:00,537 --> 01:28:03,202
Go away.
- Live the prime minister.
624
01:28:03,327 --> 01:28:06,412
What is that?
You're not cheering for our Prince?
625
01:28:16,036 --> 01:28:20,161
Are you hired by Charles II?
Do you work for England? P>
626
01:28:21,161 --> 01:28:25,828
I suggest leaving this sailor alone.
We will need him. P>
627
01:28:25,953 --> 01:28:27,702
Go. P>
628
01:28:28,870 --> 01:28:32,202
Are you brave ?
Losers.
629
01:28:33,328 --> 01:28:37,077
You will return to Vlissingen.
- No, I live here.
630
01:28:37,161 --> 01:28:40,077
You're so stubborn.
- Look who speaks.
631
01:28:40,162 --> 01:28:42,036
Engel, goes inside.
632
01:28:45,495 --> 01:28:46,911
I can do it myself.
633
01:28:49,119 --> 01:28:52,912
I'll take care of it,
You bring the children to Vlissingen. P>
634
01:28:53,036 --> 01:28:54,994
Who said it's safer there? P>
635
01:28:55,077 --> 01:28:59,078
They think we are traitors
who work for the republic. P>
636
01:30:11,244 --> 01:30:12,953
Eat your vegetables.
637
01:30:13,953 --> 01:30:18,162
I can barely swallow it.
- Eat before cold.
638
01:30:19,162 --> 01:30:22,078
There are lots of people.
639
01:30:22,162 --> 01:30:27,119
Why are people so angry?
- Because they are scared.
640
01:30:32,495 --> 01:30:34,495
First, they betray us... p >
641
01:30:35,787 --> 01:30:39,161
To England and now to France.
642
01:30:39,620 --> 01:30:41,912
And De Ruyter is part of that, too.
643
01:30:42,036 --> 01:30:45,411
If he wants to,
he can pursue them.
644
01:30:47,495 --> 01:30:50,703
I heard he was guarding our ship
at the port.
645
01:30:50,827 --> 01:30:56,702
And Louis will make admiral
Duke of Brabant.
646
01:30:56,827 --> 01:30:59,994
Prime Minister
has weakened the army...
647
01:31:00,120 --> 01:31:02,828
Until De Ruyter has all the power.
648
01:31:03,828 --> 01:31:06,120
Down, now.
649
01:31:08,869 --> 01:31:10,537
Hide.
650
01:31:22,202 --> 01:31:27,245
Mother, fast. Come on. P>
651
01:31:27,286 --> 01:31:28,952
Stay there. P>
652
01:31:37,119 --> 01:31:38,912
Let's burn his house. P>
653
01:31:45,787 --> 01:31:48,536
Fire. P>
654
01:31:48,703 --> 01:31:52,912
Back. Come on Just sit there. P>
655
01:31:59,162 --> 01:32:01,703
It's a blanket, lady. P>
656
01:32:03,953 --> 01:32:07,245
Be careful. P>
657
01:32:24,244 --> 01:32:27,327
Adakah yang lebih baik kalian lakukan?
658
01:32:27,495 --> 01:32:32,077
Returning to your family.
- Your husband betrayed us.
659
01:32:32,202 --> 01:32:35,369
Betraying you? Really? P>
660
01:32:36,870 --> 01:32:41,162
So what did my husband do when
England attacked us in Plymouth? P>
661
01:32:42,202 --> 01:32:47,452
And Ter Heijde, and Bergen
and Chatham? P>
662
01:32:49,452 --> 01:32:52,078
Did he betray you?
663
01:32:52,162 --> 01:32:56,037
Or did my husband save
you and your family?
664
01:32:57,703 --> 01:33:01,953
I understand that you are scared.
I am also scared.
665
01:33:04,245 --> 01:33:09,827
So go home and let Michiel do
what he always does.
666
01:33:09,952 --> 01:33:15,995
Risking his life to all of you
can sleep safely.
667
01:33:18,203 --> 01:33:21,911
He tries to kill Prince,
along with De Witt.
668
01:33:47,286 --> 01:33:48,286
Don't go, mother.
669
01:33:48,412 --> 01:33:50,745
This will be fine.
- I'm afraid. p >
670
01:34:10,452 --> 01:34:12,578
Live France.
671
01:34:25,537 --> 01:34:30,036
You have no plans, admit that.
- Mr. De Waerd.
672
01:34:30,162 --> 01:34:35,328
Stop that. Stop delaying things. P>
673
01:34:35,452 --> 01:34:39,870
There's no time for political games.
- This is not a political game. P>
674
01:34:39,994 --> 01:34:42,495
If the Prince gets the responsibility...
675
01:35:21,287 --> 01:35:24,661
De Waerd's representative has a basis. P>
676
01:35:27,787 --> 01:35:30,786
This situation cannot be maintained. P>
677
01:35:30,869 --> 01:35:35,369
The only person who can save us,
is Prince. P>
678
01:35:35,537 --> 01:35:41,662
Prime the minister must submit
his resignation. Immediately. P>
679
01:36:15,953 --> 01:36:19,120
They are waiting, Your Majesty. P>
680
01:36:19,203 --> 01:36:22,911
They take a long time.
Let them wait. P>
681
01:36:24,745 --> 01:36:30,036
I say we are referring to Tromp as admiral new.
- Someone we can trust.
682
01:36:30,162 --> 01:36:33,702
Since when did I not trust De Ruyter?
683
01:36:33,870 --> 01:36:36,619
But, Your Majesty,
he was friends with De Witt.
684
01:36:36,745 --> 01:36:41,370
Please try to understand, Kievit,
we have to work together.
685
01:36:41,494 --> 01:36:43,953
I want to be the leader of
for all Dutch people.
686
01:36:58,620 --> 01:37:02,453
Your Majesty, is the honor
and the pleasure to ask you...
687
01:37:02,537 --> 01:37:07,911
On behalf of the Republic Dutch
received the title of king...
688
01:37:08,037 --> 01:37:11,452
Like your ancestors,
William Orange, first. P>
689
01:37:12,495 --> 01:37:18,412
There is one thing that I am very concerned about. P >
690
01:37:19,161 --> 01:37:24,287
Yes, we have received some
news that is very worrying.
691
01:37:25,411 --> 01:37:29,412
Regarding the secret plan
to kill Prince.
692
01:37:29,537 --> 01:37:31,370
We also know who is behind that.
693
01:37:51,702 --> 01:37:55,203
Come on.
694
01:37:55,285 --> 01:37:57,411
Go away.
695
01:37:58,370 --> 01:38:03,411
I can make this much easier for you.
All you have to do, is tell the truth
696
01:38:03,578 --> 01:38:08,952
You are part of a conspiracy
to kill Prince Orange.
697
01:38:09,077 --> 01:38:10,745
There are witnesses.
698
01:38:15,244 --> 01:38:21,161
Aku tidak lihat bagaimana anda ingin menyangkal..
- Ya, itu sangat disayangkan.
699
01:38:43,785 --> 01:38:47,160
I can't change this to
more than exile.
700
01:38:47,286 --> 01:38:50,285
I assume you don't want
to end here alone.
701
01:39:20,411 --> 01:39:22,369
I think you should read this.
702
01:39:25,451 --> 01:39:29,785
Cornelis is accused of high treason
for planning to kill the Prince.
703
01:39:29,911 --> 01:39:32,911
Johan asked me to testify.
- Don't be stupid.
704
01:39:33,035 --> 01:39:36,161
You hear me.
- De Witt's brothers disappeared. P>
705
01:39:36,326 --> 01:39:39,118
Get away from it.
- What kind of country is this going to be? P>
706
01:39:39,243 --> 01:39:42,201
I say what I'm want to,
as long as I live.
707
01:39:42,286 --> 01:39:45,827
Return to the beach, immediately.
Raise the screen.
708
01:40:01,701 --> 01:40:04,285
We have to call too
his brother is here. <
709
01:40:06,285 --> 01:40:10,286
Tell me that this is from Cornelis.
- I don't know if I am...
710
01:40:12,536 --> 01:40:15,576
We will be in power soon.
711
01:40:15,786 --> 01:40:19,201
We need to know who who is with us
and who doesn't.
712
01:40:31,827 --> 01:40:35,744
There must be some kind of procedure.
- It depends on...
713
01:40:35,911 --> 01:40:37,286
A message for you.
714
01:40:44,660 --> 01:40:48,493
Excuse me.
- Something must be done.
715
01:40:48,619 --> 01:40:49,911
Come on.
716
01:41:14,576 --> 01:41:18,911
Get away. Move. Open. P>
717
01:41:33,160 --> 01:41:35,368
It's okay. It's me. P>
718
01:41:35,494 --> 01:41:41,161
You shouldn't come.
This is a trap. P>
719
01:41:42,618 --> 01:41:45,535
Just admit it. You can't do it without me. P>
720
01:41:55,910 --> 01:41:59,911
We have to get out of here.
Can you walk? I hold you. P>
721
01:42:22,077 --> 01:42:26,619
And you don't know where he went?
- No, sir. Good night. P>
722
01:43:52,451 --> 01:43:53,451
Traitor. P>
723
01:44:30,201 --> 01:44:31,702
I want to have his penis. P>
724
01:45:26,826 --> 01:45:27,952
Do it. P>
725
01:45:46,785 --> 01:45:51,368
That's De Ruyter. He is friends
with De Witts. P>
726
01:45:52,284 --> 01:45:54,035
Bring him. P>
727
01:46:19,993 --> 01:46:23,200
The heart of the prime minister. P>
728
01:47:01,159 --> 01:47:03,492
I thought you were in the sea.
- Father. P>
729
01:47:05,243 --> 01:47:08,450
Where have you been?
- The Hague.
730
01:47:11,034 --> 01:47:14,035
Take the kids to bed.
- Come on, kids.
731
01:47:14,159 --> 01:47:15,785
Daddy is tired. Go away. P>
732
01:47:17,993 --> 01:47:19,492
See you later, daddy. P>
733
01:47:24,451 --> 01:47:28,410
What happened?
- I'm late. I...
734
01:47:30,909 --> 01:47:32,660
Johan ". P>
735
01:47:50,576 --> 01:47:54,076
Gentlemen, look.
Penis Cornelis De Witt. Five cents. P>
736
01:47:54,200 --> 01:47:56,159
Calm down, man. < /p>
737
01:47:57,242 --> 01:47:58,993
Biadab.
738
01:48:00,534 --> 01:48:03,034
This must be done.
739
01:48:03,117 --> 01:48:06,410
They will try
to take power again.
740
01:48:06,535 --> 01:48:08,992
We have to know who we can trust.
741
01:48:09,118 --> 01:48:14,285
We cannot allow Tromp
serve under De Ruyter.
742
01:48:14,409 --> 01:48:17,075
I want to serve,
but not under De Ruyter.
743
01:48:17,243 --> 01:48:19,742
De Ruyter remains.
744
01:48:19,910 --> 01:48:23,993
I've appointed him to live,
and I'm the man who holds my promise.
745
01:48:24,118 --> 01:48:25,825
Do it to him.
746
01:48:30,450 --> 01:48:34,076
Old Tromp whispered something
to me before he died.
747
01:48:36,325 --> 01:48:41,409
About the way the wind blows, and that
the admiral must take care of it.
748
01:48:43,326 --> 01:48:47,118
I think he's talking nonsense,
but now I understand.
749
01:48:49,992 --> 01:48:51,200
Politics.
750
01:48:53,534 --> 01:48:56,409
Only one important thing for an admiral.
751
01:48:58,409 --> 01:49:03,534
I've heard enough. You will
do what they ask of you. P>
752
01:49:04,950 --> 01:49:06,410
Go away. P>
753
01:49:08,117 --> 01:49:11,450
Try to understand.
- They almost killed us too. P>
754
01:49:12,450 --> 01:49:13,826
I know. P>
755
01:49:18,785 --> 01:49:24,576
Promise me one thing. When all ends,
we go back to Vlissingen. P>
756
01:49:24,700 --> 01:49:26,450
You, me, children. P>
757
01:49:30,451 --> 01:49:33,743
Soldiers need reinforcements here. P>
758
01:49:33,909 --> 01:49:38,618
City along lJssel already
surrender to France.
759
01:49:38,742 --> 01:49:41,785
Let's change the navy to the army.
760
01:49:41,950 --> 01:49:44,034
Where can we cut the embankment?
761
01:49:49,450 --> 01:49:54,075
Your Majesty , are you aware
what are the consequences?
762
01:49:54,201 --> 01:49:57,700
Are you sure?
Thousands of people live there.
763
01:49:57,826 --> 01:50:01,701
All civilians, Your Majesty.
- I want the right location.
764
01:50:03,200 --> 01:50:04,825
Leave us.
765
01:50:08,493 --> 01:50:09,992
You stay here.
766
01:50:13,118 --> 01:50:14,410
Admiral.
767
01:50:17,200 --> 01:50:19,075
Your Majesty.
768
01:50:20,450 --> 01:50:23,284
I congratulate you
because your promise.
769
01:50:25,992 --> 01:50:30,784
I know how you feel, De Ruyter.
- Really?
770
01:50:32,326 --> 01:50:34,868
France is approaching Amsterdam.
771
01:50:35,034 --> 01:50:39,034
England will attack,
with the help of the French fleet.
772
01:50:43,534 --> 01:50:49,450
You have to work with Tromp.
This country needs you. You two. P>
773
01:50:58,951 --> 01:51:00,784
I will follow your orders. P>
774
01:51:07,909 --> 01:51:09,575
I'm sure so. P>
775
01:51:10,950 --> 01:51:12,450
You hold my words. P>
776
01:51:12,575 --> 01:51:17,826
Alright. Gentlemen, forgive me,
we will flood the country. P>
777
01:51:48,242 --> 01:51:50,659
Huzzah for De Ruyter and Tromp. P>
778
01:51:57,784 --> 01:51:59,493
Let's not overdo it. P>
779
01:52:13,700 --> 01:52:15,826
Let's start work.
780
01:52:31,909 --> 01:52:35,784
Welcome, Admiral.
781
01:52:46,743 --> 01:52:50,117
The British received
help from the French fleet.
782
01:52:52,993 --> 01:52:55,617
You have started.
783
01:52:55,742 --> 01:52:59,368
According to the latest news
they are here and here.
784
01:52:59,493 --> 01:53:03,701
They not only want to destroy
our ship, but go ashore too.
785
01:53:16,200 --> 01:53:20,159
The British want an invasion.
That our advantage.
786
01:53:20,326 --> 01:53:25,410
They want to reach the beach, so they
will try to land here or here.
787
01:53:35,951 --> 01:53:41,325
The wind comes from the south, so we will do
what do they expect us to do.
788
01:53:41,451 --> 01:53:44,035
We will sail in line here...
789
01:53:44,159 --> 01:53:49,535
And then Tromp will leave the hole here. P>
790
01:53:53,118 --> 01:53:59,159
You want them to sail through it.
- Tide can benefit us. P>
791
01:53:59,285 --> 01:54:00,701
This is our only chance. P>
792
01:54:02,576 --> 01:54:04,617
Brillian.
793
01:54:04,742 --> 01:54:09,785
My head is like a bucket of old piss.
Can someone tell me what the plan is?
794
01:54:34,451 --> 01:54:36,867
You're with Klaartje.
795
01:54:36,992 --> 01:54:40,326
You can't go to the beach alone.
- Go. P>
796
01:54:42,326 --> 01:54:46,617
Don't go through the front door.
Passing behind. P>
797
01:55:06,681 --> 01:55:08,254
BATTLE IN KIJKDUIN
798
01:55:09,409 --> 01:55:12,201
Lift the screen. Pull the rope. P>
799
01:55:55,700 --> 01:55:57,950
Continue. P>
800
01:55:58,242 --> 01:56:00,076
They take the bait. P>
801
01:56:22,659 --> 01:56:24,868
Come on. P>
802
01:56:35,409 --> 01:56:37,409
Everyone, get off the ship. P>
803
01:57:02,951 --> 01:57:05,659
We're going through a hole there.
804
01:57:07,617 --> 01:57:09,993
This is our chance to reach the beach.
805
01:57:12,951 --> 01:57:15,326
Cannons.
806
01:57:17,325 --> 01:57:20,493
Hurry up, prepare a cannon.
807
01:57:31,659 --> 01:57:35,743
For once I did what you said...
- Admiral. The French fleet arrives. P>
808
01:57:35,950 --> 01:57:38,242
Make a move.
You know the plan. P>
809
01:57:38,368 --> 01:57:40,410
Good, Admiral. P>
810
01:57:40,492 --> 01:57:43,576
The sailor head in front of the pole. P >
811
01:58:34,076 --> 01:58:36,450
Preparing to change course.
812
01:58:43,160 --> 01:58:45,035
Preparing.
813
01:58:45,160 --> 01:58:48,534
De Ruyter tried to defend
the beach. Let's go. P>
814
01:59:20,117 --> 01:59:23,118
Damn it. P>
815
01:59:23,243 --> 01:59:25,325
Ignore the ship. P>
816
01:59:37,118 --> 01:59:40,076
Let's change direction. P>
817
01:59:40,201 --> 01:59:43,993
Right load. P>
818
01:59:44,117 --> 01:59:46,200
Preparing to change course. P>
819
01:59:49,285 --> 01:59:50,576
Change direction. P>
820
01:59:50,700 --> 01:59:53,909
Preparing to change course. P>
821
02:00:11,618 --> 02:00:13,576
All ships must retreat. P>
822
02:00:13,867 --> 02:00:17,450
Raise the cannon . Lift. P>
823
02:00:17,535 --> 02:00:19,617
Carpenters, forward. P>
824
02:00:27,951 --> 02:00:30,243
Shoot. P>
825
02:00:48,410 --> 02:00:50,617
Back down. P>
826
02:00:51,993 --> 02:00:55,701
Back down. P>
827
02:01:23,285 --> 02:01:25,492
For victory .
828
02:01:27,409 --> 02:01:30,451
Huzzah for De Ruyter.
829
02:01:34,575 --> 02:01:37,660
Bestevaer.
830
02:01:42,785 --> 02:01:47,118
Bestevaer.
831
02:02:07,450 --> 02:02:11,992
You know what your promise is.
- Only once talk after it's finished.
832
02:02:12,076 --> 02:02:14,160
People are arrested everywhere.
833
02:02:14,284 --> 02:02:17,867
Don't say stupid things
to Prince.
834
02:02:18,035 --> 02:02:21,992
There are some people in here
I want to introduce you too.
835
02:02:22,117 --> 02:02:26,535
This man represents
a quarter of our army.
836
02:02:26,659 --> 02:02:28,743
You want me to join the rebels?
837
02:02:28,825 --> 02:02:34,243
You can be a symbol of our resistance.
People look at you.
838
02:02:34,367 --> 02:02:38,201
And I have a fleet behind me.
You're crazy, man. P>
839
02:02:38,325 --> 02:02:40,826
Making the country into a civil war? P>
840
02:02:41,617 --> 02:02:45,951
Anything is better than
dictatorship. P>
841
02:02:49,243 --> 02:02:52,409
Embarrassing.
It's really embarrassing. P>
842
02:02:52,868 --> 02:02:55,992
Be careful, Michiel.
Don't trust anyone. P>
843
02:03:12,492 --> 02:03:13,910
Look around you. P>
844
02:03:14,035 --> 02:03:17,910
It only gives them
845
02:03:18,034 --> 02:03:21,743
We must show that
we can work together.
846
02:03:22,785 --> 02:03:25,492
We have to rebuild this country together.
847
02:03:43,700 --> 02:03:48,575
848
02:03:48,700 --> 02:03:53,743
< Republicans are reorganizing.
- They want De Ruyter as their leader.
849
02:03:53,867 --> 02:03:56,243
People love him.
- That's a problem, Your Majesty.
850
02:04:05,118 --> 02:04:07,326
Prince Orange.
851
02:04:25,576 --> 02:04:26,992
Thank you.
852
02:04:31,118 --> 02:04:33,867
I want to thank
to one person...
853
02:04:33,950 --> 02:04:39,409
Without them this glorious victory
Nothing will ever happen.
854
02:04:39,576 --> 02:04:43,034
The great hero of the Battle of Texel:
855
02:04:43,160 --> 02:04:44,659
Cornelis Tromp.
856
02:04:49,076 --> 02:04:51,534
They don't know what they are doing.
857
02:05:08,910 --> 02:05:10,325
Bravo.
858
02:05:12,451 --> 02:05:13,785
Bravo.
859
02:05:40,034 --> 02:05:43,200
Do you have time?
I'll see you.
860
02:05:56,076 --> 02:05:59,660
Retire?
Return to Zeeland ?
861
02:05:59,784 --> 02:06:02,660
What will the Netherlands do
without you?
862
02:06:02,784 --> 02:06:05,826
This country has a great leader.
863
02:06:05,950 --> 02:06:08,242
This country has a great leader. p >
864
02:06:08,368 --> 02:06:11,451
How can I become a great leader
for all Dutch people...
865
02:06:11,575 --> 02:06:15,576
If not all of them love me?
I don't like it.
866
02:06:16,576 --> 02:06:19,785
Which His Majesty belittles himself. P>
867
02:06:21,034 --> 02:06:22,034
Apa kau serius?
868
02:06:22,160 --> 02:06:27,492
The king can unite the country.
Embrace all parties.
869
02:06:27,660 --> 02:06:31,201
You want me to let go of the rebels.
- A good attitude.
870
02:06:31,285 --> 02:06:33,910
Have you ever heard < What do they say about me?
871
02:06:33,992 --> 02:06:38,660
That's how they thank me,
after everything I've done for my people.
872
02:06:38,785 --> 02:06:41,035
Surely you admit it. p >
873
02:06:41,784 --> 02:06:45,659
Should I just watch the republic
damage our country?
874
02:06:45,784 --> 02:06:47,659
I can't just stand idly by.
875
02:06:47,785 --> 02:06:50,617
Like Johan and Cornelis de Witt?
876
02:06:50,785 --> 02:06:54,326
Is that also a
slaughter for the good of this country?
877
02:06:54,492 --> 02:06:58,034
I didn't do anything...
- Nothing to do with that?
878
02:07:00,617 --> 02:07:04,035
We can't control the masses.
No one has an idea. P>
879
02:07:04,160 --> 02:07:07,492
Orang-orang anda menghasut bangsa
terhadap De Witts selama berbulan-bulan.
880
02:07:08,492 --> 02:07:12,826
Pamphlets, agitators,
dirty political space.
881
02:07:12,910 --> 02:07:14,826
How dare you?
882
02:07:14,950 --> 02:07:18,368
You have to live with your conscience.
883
02:07:18,534 --> 02:07:21,326
How dare you?
884
02:07:22,159 --> 02:07:24,576
Is De Witt still a friend?
885
02:07:24,700 --> 02:07:28,118
I'm starting to doubt if you
will obey me when needed.
886
02:07:28,243 --> 02:07:30,785
I always serve my country. p >
887
02:07:30,909 --> 02:07:33,909
If the country is stable like you.
888
02:07:34,909 --> 02:07:38,200
Your Majesty can believe in my dedication.
889
02:07:43,743 --> 02:07:45,160
But what am I?
890
02:08:07,034 --> 02:08:08,285
Admiral.
891
02:08:14,325 --> 02:08:18,409
I hope this won't be needed,
but my advisor is right. P>
892
02:08:19,701 --> 02:08:22,784
I will accept your retirees
on one condition. P>
893
02:08:23,826 --> 02:08:28,785
Your Majesty?
- You do one last mission.
894
02:08:28,909 --> 02:08:34,285
You're going to the Mediterranean Sea.
- A secret mission against France.
895
02:08:34,450 --> 02:08:36,117
Why should I?
896
02:08:36,201 --> 02:08:39,909
It's not wise to reject direct orders
from your Prince.
897
02:08:41,659 --> 02:08:44,867
It's hard to protect
a traitorous family.
898
02:08:51,075 --> 02:08:52,367
De Ruyter.
899
02:09:14,951 --> 02:09:20,575
I might have also condemned him to die.
That would be more honest.
900
02:09:20,700 --> 02:09:23,451
Think of it as an action
a true statesman.
901
02:09:33,950 --> 02:09:37,575
I have decided to form an alliance
with the British throne.
902
02:09:38,993 --> 02:09:42,534
I have to take advantage of this opportunity.
903
02:09:45,700 --> 02:09:48,242
A marriage with Mary Stuart.
904
02:09:53,200 --> 02:09:56,117
Think of it as
the actions of a true statesman.
905
02:10:13,325 --> 02:10:15,075
I can't sleep well.
906
02:10:22,534 --> 02:10:24,326
Why, Michiel? P>
907
02:10:27,950 --> 02:10:30,367
Why did you accept the mission? P>
908
02:10:31,743 --> 02:10:34,118
You have nothing to prove.
They can't force us. P>
909
02:10:34,242 --> 02:10:36,117
That's not it. P>
910
02:10:36,368 --> 02:10:40,618
So you want a state funeral?
- I don't want to cause a civil war. P>
911
02:10:40,784 --> 02:10:45,034
Dan kau tidak mau. Ini bukan salahmu
orang-orang itu di penjara.
912
02:10:45,160 --> 02:10:47,660
Someone must obey Prince.
913
02:10:47,785 --> 02:10:49,743
Prince?
914
02:10:49,867 --> 02:10:54,285
He just wants to get rid of you.
They all want to get rid of you.
915
02:10:54,409 --> 02:10:58,575
Your success is too big. < br /> Don't you see what they are doing?
916
02:10:58,700 --> 02:11:01,785
They want you to die,
just like Johan.
917
02:11:01,909 --> 02:11:07,034
Someone needs to lead by example.
- A good example.
918
02:11:07,159 --> 02:11:10,700
Let someone else do it.
They always reconcile.
919
02:11:10,826 --> 02:11:14,493
Too much blood has been spilled.
This country is torn.
920
02:11:14,575 --> 02:11:17,618
I don't care if the country is torn.
921
02:11:17,701 --> 02:11:20,910
I just want us to enjoy
our retirement in peace.
922
02:11:22,868 --> 02:11:24,742
What do you mean?
923
02:11:33,742 --> 02:11:35,700
What Prince said? P>
924
02:11:36,742 --> 02:11:38,284
Did he threaten us? P>
925
02:11:40,575 --> 02:11:43,950
Jadi dia melakukannya.
- Dia bahkan tidak halus tentang hal itu.
926
02:11:44,035 --> 02:11:47,660
And you want to risk your life again
for a man like that?
927
02:11:48,700 --> 02:11:52,034
A man who never cared about
about other people...
928
02:11:52,118 --> 02:11:54,867
Or how it feels for us
and children. P>
929
02:11:54,992 --> 02:11:58,159
I do this for you and children. P>
930
02:11:59,993 --> 02:12:03,325
He guarantees your safety
while I leave.
931
02:12:06,743 --> 02:12:09,325
And if you survived and returned?
932
02:12:11,326 --> 02:12:12,867
Will it end later?
933
02:12:13,742 --> 02:12:15,700
Will they leave us alone?
934
02:12:20,992 --> 02:12:22,992
You won't come back.
935
02:12:25,825 --> 02:12:29,201
You don't leave me alone,
do you hear me?
936
02:12:30,576 --> 02:12:32,950
You don't leave me alone.
937
02:12:33,910 --> 02:12:38,617
Of course, honey.
Of course I'll be back. P>
938
02:12:45,450 --> 02:12:46,868
No, no, no, no. P>
939
02:12:57,326 --> 02:12:58,992
Be a good child. P>
940
02:12:59,951 --> 02:13:07,035
Raise. Road. P>
941
02:13:14,659 --> 02:13:16,785
Father loves you so much. P>
942
02:13:22,575 --> 02:13:24,117
Maafkan aku, cintaku.
943
02:14:02,326 --> 02:14:04,242
Come on, let's go home.
944
02:14:50,325 --> 02:14:53,868
I counted more than 12 ships.
Where are the Seven Provinces?
945
02:14:58,618 --> 02:15:01,910
Is that all they have?
Honor what is this?
946
02:15:09,617 --> 02:15:12,993
Prepare a battle.
- Get ready.
947
02:15:51,242 --> 02:15:54,575
Fill the cannon.
948
02:16:11,159 --> 02:16:13,325
Shoot.
949
02:16:24,368 --> 02:16:26,326
Refill the cannon.
950
02:16:41,576 --> 02:16:43,535
Hurry with the cannons.
951
02:16:53,367 --> 02:16:54,992
Damn it.
952
02:17:10,742 --> 02:17:12,950
Quick, fast.
953
02:18:33,075 --> 02:19:09,783
Shoot.
954
02:19:09,783 --> 02:19:12,033
Surgeon to the upper deck. P>
955
02:19:15,118 --> 02:19:16,950
Stay with us. P>
956
02:19:17,658 --> 02:19:20,575
A little more left. P>
957
02:19:22,993 --> 02:19:24,368
Anna. P>
958
02:19:53,284 --> 02:19:55,618
Michiel de Ruyter died.
959
02:19:57,159 --> 02:20:01,908
Fill the cannon with empty sleeves.
Let's respect our enemies.
960
02:20:02,034 --> 02:20:04,825
Prepare for respect.
961
02:20:06,410 --> 02:20:32,206
Wio wood
Kendari, June 28 2015. P>
962
02:21:37,533 --> 02:21:40,117
Look at them. P>
963
02:21:40,200 --> 02:21:44,576
Orangist and republic,
side by side for the first time. P>
964
02:21:49,575 --> 02:21:51,451
Aku tidak pernah bisa melakukan itu.
965
02:22:04,159 --> 02:22:05,908
I've seen enough.
966
02:22:10,659 --> 02:22:12,492
The end of an era.
967
02:22:13,826 --> 02:22:16,159
That's Anna De Ruyter,
let him pass.
968
02:22:39,825 --> 02:22:44,451
Give him a funeral as beautiful as possible.
969
02:22:46,658 --> 02:22:48,034
Alright.
970
02:24:28,839 --> 02:24:31,812
William III married Mary Stuart.
971
02:24:31,841 --> 02:24:36,881
In 1688 he invaded England and
became King of England, Ireland and Scothland. P>
972
02:24:36,907 --> 02:24:42,621
William dan Mary tidak memiliki anak.
Bentinck tetap di sisinya sampai kematiannya.