0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00: 02: 07,750 -> 00: 02: 10,042 Where do you want to go? - I'll be right back. 2 00:02:55,957 --> 00:03:01,756 Wio wood < br /> Kendari, June 28, 2015. 3 00:03:38,166 --> 00:03:42,125 You shouldn't take them. - But daddy is out there. 4 00:03:52,511 --> 00:03:57,987 BATTLE SCHEVENINGEN WAR TRADE AGAINST ENGLISH . 5 00:04:04,417 --> 00:04:11,167 Take refuge. The left side, preparing to shoot. - Preparing to shoot. 6 00:04:11,291 --> 00:04:14,501 Pavers on the right! 7 00:04:32,250 --> 00:04:34,125 Admiral Tromp trapped. 8 00:04:35,959 --> 00:04:38,083 Prepare the path. 9 00:04:38,209 --> 00:04:41,459 Michiel, this is crazy. - Navigate the screen to the left. 10 00:04:41,583 --> 00:04:44,833 Point the screen to the left. 11 00:04:47,417 --> 00:04:49,626 We can't let Tromp die. 12 00:05:01,750 --> 00:05:05,542 Cut it. Remove the mast. Cut. 13 00:05:23,375 --> 00:05:26,916 We will urge those stupid Englishmen to return to their island. 14 00:05:27,042 --> 00:05:29,667 Until you die, Admiral. - Do it seriously. 15 00:05:29,791 --> 00:05:32,125 Screen strap. 16 00:05:36,958 --> 00:05:40,583 Go to the left. - Get ready to dock. 17 00:05:44,626 --> 00:05:46,834 Prepare to shoot. 18 00:06:37,166 --> 00:06:38,500 Michiel. 19 00:06:47,125 --> 00:06:48,750 Good work. 20 00:06:53,916 --> 00:06:55,833 Admiral... 21 00:07:02,832 --> 00:07:06,333 He calls all the captains. Prepare the lifeboat. 22 00:07:06,457 --> 00:07:10,748 You want to row there? - You, you and you jump, come on. 23 00:07:37,208 --> 00:07:40,458 Michiel? You are on time. 24 00:07:40,583 --> 00:07:44,290 You will be fine. - This is nothing. 25 00:07:45,791 --> 00:07:47,624 We will take you to the port. 26 00:07:47,748 --> 00:07:50,123 Wind blowing the wrong way. 27 00:07:51,583 --> 00:07:56,332 Like a politician, it's very unexpected. 28 00:07:56,458 --> 00:07:57,708 Don't talk. 29 00:07:57,833 --> 00:08:01,790 My men need someone like you. 30 00:08:03,249 --> 00:08:05,665 Someone who keeps his way. 31 00:08:06,707 --> 00:08:10,207 You can do it. 32 00:08:10,332 --> 00:08:11,832 Michiel. 33 00:08:30,999 --> 00:08:32,707 Go and help people. 34 00:08:43,540 --> 00:08:45,208 You're all right alright? - Yes. 35 00:08:45,333 --> 00:08:47,790 This morning you too... - I'm fine. 36 00:09:23,416 --> 00:09:28,958 The new Dutch prime minister and west Friesland. 37 00:09:30,166 --> 00:09:35,666 Dear Mr. Johan de Witt. 38 00:09:37,666 --> 00:09:39,708 Thank you. 39 00:09:39,832 --> 00:09:42,166 As the guardian of Prince Orange... 40 00:09:42,291 --> 00:09:45,166 I think I'm talking on behalf of all members... 41 00:09:45,290 --> 00:09:49,666 When I say we are happy with our new Dutch leader is great 42 00:09:52,873 --> 00:09:55,333 Some will say relieved. 43 00:09:56,373 --> 00:10:00,332 I, the one who will sleep better now we have a country leader... 44 00:10:00,458 --> 00:10:03,832 Which will serve the interests of from all provinces. 45 00:10:03,957 --> 00:10:07,082 And not only his republican friends. 46 00:10:08,040 --> 00:10:13,623 I consider Mr. Kievit to be able to reach the party. 47 00:10:14,708 --> 00:10:17,333 I thought about Prince Orange. 48 00:10:18,708 --> 00:10:23,082 How can Prince embrace the party... 49 00:10:23,208 --> 00:10:25,748 When he can't even touch my belt? 50 00:10:29,458 --> 00:10:32,416 Calm down. 51 00:10:33,207 --> 00:10:36,583 We will hear Dear De Witt. 52 00:10:38,665 --> 00:10:43,332 First, I am very happy that Mr. Kievit sleeps well. 53 00:10:44,498 --> 00:10:50,916 To answer your question: I understand your concern. Really. 54 00:10:51,040 --> 00:10:55,749 There is no one in this country who understands you more than me. 55 00:10:59,832 --> 00:11:04,291 My father is imprisoned for disagreeing with Orangists (supporters of the prince). 56 00:11:05,291 --> 00:11:08,499 I found out what it means living in a country... 57 00:11:08,623 --> 00:11:11,499 Where you can't say what you think. 58 00:11:11,623 --> 00:11:15,207 What do you want to live in that country? I don't. 59 00:11:15,333 --> 00:11:17,373 I don't think you want to. 60 00:11:18,833 --> 00:11:23,582 Let me ask a question. We are a merchant nation. 61 00:11:23,707 --> 00:11:28,708 We sail the sea of the world with 20,000 ships. 62 00:11:28,832 --> 00:11:30,958 In trading, we all work together. 63 00:11:31,082 --> 00:11:34,291 To get a better price and help each other. 64 00:11:35,541 --> 00:11:39,124 And what do you think? Did this work or not? 65 00:11:39,749 --> 00:11:44,165 It worked. Some members are so successful they don't fit on the bench. 66 00:11:47,332 --> 00:11:50,248 When you do business in the East or West... 67 00:11:50,373 --> 00:11:54,582 you do it as Orangist or as a republic? 68 00:11:54,708 --> 00:11:58,666 And why does the UK try to block our shipping routes? 69 00:11:58,832 --> 00:12:03,665 To disrupt trade. Is that because you are a Orangist or a republic? 70 00:12:03,833 --> 00:12:08,498 No, England wants to fight against us, because we are Dutch. 71 00:12:08,666 --> 00:12:10,083 Dutch independence. 72 00:12:15,040 --> 00:12:18,373 Most monarchs consider our small country too rich. 73 00:12:18,499 --> 00:12:23,790 Too successful and too free. Above all, we are a republic. 74 00:12:24,416 --> 00:12:28,332 Where everyone is free to live their own lives. 75 00:12:28,457 --> 00:12:30,874 We determine how we worship God. 76 00:12:30,998 --> 00:12:33,665 There are no more important leaders than the country itself. 77 00:12:34,124 --> 00:12:38,916 England is jealous of our freedom. Our freedom frightens them. 78 00:12:39,041 --> 00:12:44,332 Because we are ready to die for our freedom. 79 00:12:44,458 --> 00:12:49,083 Because we pay our freedom with our own blood. 80 00:12:49,207 --> 00:12:50,999 And I ask you: 81 00:12:51,123 --> 00:12:55,624 Have you ever lost your family by Spanish or English ? 82 00:12:55,790 --> 00:12:59,957 And is it the blood of the republic or Orangist blood? 83 00:13:00,083 --> 00:13:01,083 No. 84 00:13:02,083 --> 00:13:03,957 That is Dutch blood. 85 00:13:06,540 --> 00:13:08,457 That is our blood. 86 00:13:11,415 --> 00:13:12,833 That is our country. 87 00:13:14,290 --> 00:13:17,582 A country that we conquer from water. 88 00:13:17,708 --> 00:13:20,123 A country where we get our own happiness. 89 00:13:20,249 --> 00:13:23,707 By working hard, in villages and cities. 90 00:13:23,833 --> 00:13:25,874 At the port and on the mainland. 91 00:13:51,790 --> 00:13:56,749 Our freedom can only be protected if we willing to fight for freedom for others. 92 00:13:56,873 --> 00:14:03,249 That's why the Dutch lion holds seven arrows in the claw. 93 00:14:03,373 --> 00:14:04,999 That's what binds us. 94 00:14:13,333 --> 00:14:15,498 Your freedom is my freedom. 95 00:14:16,457 --> 00:14:19,790 I will defend this freedom to my last breath. 96 00:14:19,916 --> 00:14:23,040 Listen, listen. 97 00:14:54,374 --> 00:14:55,790 Gentlemen. 98 00:14:57,790 --> 00:15:00,208 Welcome. - Mr. mayor. 99 00:15:21,957 --> 00:15:24,498 Leave it, Neeltje. I can do it myself. 100 00:15:28,415 --> 00:15:30,082 I said... 101 00:15:42,998 --> 00:15:44,665 Sorry, I look terrible. 102 00:15:52,790 --> 00:15:56,040 Why aren't you in bed? - I feel better. 103 00:16:23,165 --> 00:16:26,874 How long will you stay? - As long as you want. 104 00:16:29,540 --> 00:16:30,999 Jujur? 105 00:16:33,333 --> 00:16:35,832 I told them to find someone else. 106 00:16:36,790 --> 00:16:38,457 What about England? 107 00:16:39,957 --> 00:16:41,582 They don't pay enough. 108 00:16:46,540 --> 00:16:49,249 England will calm down for a while. 109 00:16:54,249 --> 00:16:56,582 I want to get on with our lives. 110 00:17:01,248 --> 00:17:04,249 We can finally expand a vegetable garden. 111 00:17:05,748 --> 00:17:07,833 Alright... As much as you like 112 00:17:10,124 --> 00:17:12,915 I'm happy to send an extra beer keg. 113 00:17:18,666 --> 00:17:21,040 All those years are gone. 114 00:17:25,207 --> 00:17:28,248 You're alone because I left 115 00:17:31,958 --> 00:17:35,166 Is that a boy or a girl? - Woman. 116 00:17:48,957 --> 00:17:51,248 I am with you now. 117 00:17:52,582 --> 00:17:54,999 I will not leave you again. 118 00:18:23,207 --> 00:18:26,333 Good morning. - Slow down. 119 00:18:31,791 --> 00:18:34,749 Father. - I'm tired. 120 00:18:39,207 --> 00:18:42,707 We wake up now. - I can't stop them. 121 00:18:43,249 --> 00:18:46,040 Kau bau. - Ya, rumput laut. 122 00:18:46,166 --> 00:18:49,708 Do I have to take a shower? - There is a letter for you, father. 123 00:18:49,832 --> 00:18:52,540 What type of letter? - Come with us. 124 00:19:00,499 --> 00:19:01,915 Go away. 125 00:19:02,873 --> 00:19:04,290 Hello, kid. 126 00:19:09,998 --> 00:19:12,166 There is a messenger. 127 00:19:12,290 --> 00:19:15,499 He has a fat horse. - He came from The Hague. 128 00:19:15,623 --> 00:19:18,666 Open it. - Michiel. 129 00:19:19,457 --> 00:19:21,999 We're not on the boat. 130 00:19:30,873 --> 00:19:32,873 Look, there's a small hole. 131 00:19:37,665 --> 00:19:39,833 10 copies of this one. 132 00:19:52,249 --> 00:19:53,665 Tromp? 133 00:20:12,374 --> 00:20:15,873 Mr. De Ruyter? This pass, please. 134 00:20:32,415 --> 00:20:36,290 Mr. De Ruyter, I have heard so many good things about you 135 00:20:36,416 --> 00:20:39,582 Really? - You are the one who leads our fleet. 136 00:20:39,749 --> 00:20:42,708 You mean Cornelis Tromp? - No, under me. 137 00:20:42,832 --> 00:20:47,123 And not under Tromp? - No, I want you, only you. 138 00:20:47,249 --> 00:20:49,290 As admiral? 139 00:20:49,415 --> 00:20:53,248 We need to rebuild and modernize fleets us. 140 00:20:53,374 --> 00:20:55,498 I haven't served long enough. 141 00:20:55,624 --> 00:20:58,624 You have more experience than others. - As a sailor. 142 00:20:58,748 --> 00:21:01,624 No one will listen to me. - We will make them listen. 143 00:21:01,748 --> 00:21:04,623 I'm not respected. - Even better. 144 00:21:04,749 --> 00:21:06,998 Conservative sailors. 145 00:21:07,124 --> 00:21:10,666 You can't just making people become fleet admirers. 146 00:21:10,790 --> 00:21:13,457 That's not how it works. - Yes, indeed it's not. 147 00:21:13,541 --> 00:21:16,311 This is the 17th century, everything is possible. 148 00:21:16,372 --> 00:21:17,725 This is ridiculous. 149 00:21:20,374 --> 00:21:22,582 You were raised as a Orangist. 150 00:21:22,708 --> 00:21:26,291 Most men in Zeeland are like that. - I'm not into politics. 151 00:21:26,457 --> 00:21:30,583 But that is an advantage, sailors must trust their Admiral. 152 00:21:32,915 --> 00:21:36,582 De Ruyter, this is the interest of our nation. 153 00:21:37,083 --> 00:21:39,333 I don't sail anymore. 154 00:21:41,208 --> 00:21:44,707 In the past 15 years, I have spent six months at home. 155 00:21:45,874 --> 00:21:47,833 You have to find someone else. 156 00:21:49,083 --> 00:21:52,123 Are you serious? - Don't you make myself clear? 157 00:21:52,374 --> 00:21:56,373 I won't find anyone better than you. - Of course you can. 158 00:21:56,499 --> 00:22:00,582 This is the 17th century, all it is possible. Gentlemen. 159 00:22:04,790 --> 00:22:06,374 Strange person. 160 00:22:08,498 --> 00:22:10,415 Strange person. 161 00:22:12,166 --> 00:22:14,458 I think we will make host Obdam Admiral. 162 00:22:18,832 --> 00:22:21,082 Damn, admiral, what should we do? 163 00:22:22,666 --> 00:22:24,665 Reverse. 164 00:22:25,711 --> 00:22:28,004 LOWESTOFT BATTLE 165 00:22:28,039 --> 00:22:30,539 We have lost 25 ships. 166 00:22:32,082 --> 00:22:36,414 3000 dead and 2000 men held captive by the British. 167 00:22:36,789 --> 00:22:39,540 Good men, who fought for their country. 168 00:22:42,123 --> 00:22:43,748 Honest Men. 169 00:22:44,748 --> 00:22:48,373 Siapa yang dipercaya perdana menteri. - Dengarlah, dengar. 170 00:22:48,497 --> 00:22:51,623 Who believes in their lives. 171 00:22:53,123 --> 00:22:57,165 Calm down. - Do you think this will be the end? 172 00:22:59,082 --> 00:23:01,373 What honesty are you thinking about? 173 00:23:07,331 --> 00:23:12,790 I'll tell you who is to blame. The Dutch prime minister. 174 00:23:12,872 --> 00:23:15,290 And his republican friend. 175 00:23:16,040 --> 00:23:20,664 They have to send him to the sea. - This is not your fault. 176 00:23:20,789 --> 00:23:24,748 Spain wants our trade route, Germany wants to control our river. 177 00:23:24,914 --> 00:23:29,831 And France can't wait to occupy South Holland 178 00:23:31,497 --> 00:23:33,456 What are we going to do? 179 00:23:56,581 --> 00:23:57,872 Go away. 180 00:24:02,832 --> 00:24:05,247 I promised you. 181 00:24:05,372 --> 00:24:09,082 There's no point in staying at home if there are no houses left. 182 00:24:12,248 --> 00:24:14,290 Engel, come on. 183 00:24:17,289 --> 00:24:22,040 We need strong leaders who are respected by other kingdoms. 184 00:24:22,289 --> 00:24:25,332 What do we do with that? - Prince Orange... 185 00:24:25,456 --> 00:24:27,456 Only a bad boy. 186 00:24:28,248 --> 00:24:32,873 Bad boy. Are we sure that Prince is a real man? 187 00:24:34,415 --> 00:24:38,789 I've been told he prefers ballet rather than military strategy. 188 00:24:43,122 --> 00:24:47,372 Calm down, calm down. - Gentlemen. 189 00:24:47,498 --> 00:24:54,040 Let's take care of courtesy. What are you proposing, Regent of Kievit? 190 00:24:55,957 --> 00:25:01,331 I propose we appoint Dear Sir Cornelis Tromp .. 191 00:25:01,457 --> 00:25:07,373 The son of our biggest naval hero, as a new admiral. 192 00:25:26,248 --> 00:25:29,415 Mr. de Witt? - Mr. Tromp. 193 00:25:29,539 --> 00:25:32,082 Do we have an appointment? - No. 194 00:25:32,289 --> 00:25:34,789 I think I'll speed up. 195 00:25:41,873 --> 00:25:44,956 Since your father's funeral I have no chance... 196 00:25:45,082 --> 00:25:48,040 You are looking for someone to replace my father. 197 00:25:48,248 --> 00:25:51,915 I'm looking at him. - You might not realize... 198 00:25:52,039 --> 00:25:55,748 But the fleet will only receive one person as their new admiral. 199 00:25:55,914 --> 00:25:57,457 And who is it? 200 00:25:58,998 --> 00:26:03,040 My blood is his blood. Blood of Bestevaer. 201 00:26:03,789 --> 00:26:05,747 You may not understand. 202 00:26:05,832 --> 00:26:09,914 I understand admiral is father figure for his men. 203 00:26:09,997 --> 00:26:13,497 But Bestevaer is a title of respect. 204 00:26:13,665 --> 00:26:16,623 You have to get it, not hereditary. 205 00:26:17,582 --> 00:26:19,747 I'm afraid of that, Mr. de Witt. 206 00:26:19,915 --> 00:26:24,082 The hero of the hero of the hero, that is how the sailor sees it. 207 00:26:24,289 --> 00:26:27,748 And that, sir de Witt, will never change. 208 00:26:31,998 --> 00:26:34,873 You're still thinking about De Ruyter? 209 00:26:34,956 --> 00:26:37,706 Why not invite him to eat night? 210 00:26:37,790 --> 00:26:41,789 Johan, he is stubborn. - Invite his wife too, this time. 211 00:27:02,622 --> 00:27:06,707 Mr. and Mrs. De Ruyter, welcome. Enter 212 00:27:14,122 --> 00:27:16,956 Apa ini perjalanan panjang, De Ruyter? 213 00:27:18,581 --> 00:27:20,664 Of course. Please - Honey, do not just stand there. 214 00:27:20,748 --> 00:27:24,914 Would you like to offer our guests something to drink? - Yes. 215 00:27:24,998 --> 00:27:28,664 You did not tell me they have a baby. Please - wife, Wendela. 216 00:27:28,789 --> 00:27:32,457 Very pretty. 217 00:27:32,581 --> 00:27:34,748 I'm sorry. Please - What for? 218 00:27:34,872 --> 00:27:37,206 She's beautiful. I'll show you around the house. 219 00:27:37,373 --> 00:27:40,957 Wine? Or sailors just have a beer? 220 00:27:41,122 --> 00:27:44,706 What if you took us around? 221 00:27:44,747 --> 00:27:49,123 We need a big ship with more cannons. 222 00:27:56,372 --> 00:28:00,289 the ship is bigger, better. 223 00:28:00,372 --> 00:28:02,289 They must be agile and has a shallow draft. 224 00:28:03,622 --> 00:28:06,122 merchant ships is of no use to me. 225 00:28:06,290 --> 00:28:08,623 I'll arrange it. What else? - Paid better for the crew. 226 00:28:08,706 --> 00:28:13,248 Aku akan mengaturnya. Apa lagi? - Bayaran lebih baik untuk para awak kapal. 227 00:28:15,581 --> 00:28:17,082 Upah yang lebih tinggi? 228 00:28:17,247 --> 00:28:20,332 If they die, they leave the family behind. 229 00:28:21,998 --> 00:28:23,540 Consider it done. 230 00:28:23,665 --> 00:28:26,414 Shouldn't parliament approve it first? 231 00:28:26,540 --> 00:28:28,415 Leave it to me. 232 00:28:29,748 --> 00:28:33,748 Every winter, the fleet is anchored. It's a waste of time. 233 00:28:33,831 --> 00:28:34,872 I agree. 234 00:28:34,998 --> 00:28:38,789 If I Admiral, I'll train the crew in the winter. 235 00:28:38,873 --> 00:28:42,247 Right. And that's also the cost. 236 00:28:42,372 --> 00:28:45,665 Continue. What's more? - Battle of the sea? 237 00:28:45,790 --> 00:28:50,081 In the battle now, every ship is fighting only for itself. This is total chaos. 238 00:28:50,290 --> 00:28:55,748 Organization is key. - You mentioned flag codes in the past. 239 00:28:55,832 --> 00:28:58,331 The British have used it for years. 240 00:28:58,457 --> 00:29:01,456 But their system is too limited. 241 00:29:02,789 --> 00:29:05,957 Women are chatting. Mr. prime minister? 242 00:29:06,081 --> 00:29:09,082 Allow me to introduce my brother, Cornelis. 243 00:29:09,247 --> 00:29:11,618 Tell us about the system that we developed. 244 00:29:11,679 --> 00:29:14,475 Our system? Incidentally I have it here. 245 00:29:18,747 --> 00:29:21,123 We disagree about color. 246 00:29:21,289 --> 00:29:24,748 Johan feels we use too much orange. - A little too much. 247 00:29:25,748 --> 00:29:30,040 So, what do you think, De Ruyter? Will you do this work? 248 00:29:30,248 --> 00:29:32,290 Or do you have more demands? 249 00:29:36,414 --> 00:29:40,914 I, Michiel Adriaenszoon de Ruyter... 250 00:29:41,040 --> 00:29:44,164 English has a limited flag system. 251 00:29:44,332 --> 00:29:47,957 We expand our flag system with all these codes. 252 00:29:48,081 --> 00:29:55,623 ... Swear allegiance to the Republic /> Dutch Unity. 253 00:29:55,748 --> 00:30:00,789 And then change the code. Only these 6 bow cannons are problematic. 254 00:30:00,873 --> 00:30:04,081 We move as fast as we can and then... 255 00:30:25,497 --> 00:30:30,915 We shoot everything that is on this side of the ship, here. 256 00:30:31,039 --> 00:30:32,331 Shoot. 257 00:30:33,457 --> 00:30:38,040 Good and refill. Come on. Faster. 258 00:30:42,122 --> 00:30:45,081 And? - We're here. 259 00:30:46,498 --> 00:30:48,082 Wait. 260 00:30:49,831 --> 00:30:55,706 Do you think I look fine? - You are Prince Orange. 261 00:30:55,789 --> 00:30:58,123 All of the Netherlands love you. 262 00:31:07,582 --> 00:31:10,957 Huzzah, huzzah, huzzah. 263 00:31:15,498 --> 00:31:18,789 Your Majesty. - Prime Minister. 264 00:31:18,872 --> 00:31:22,747 I introduce Mr. De Witt, new Tromp and admiral? 265 00:31:22,873 --> 00:31:25,873 Admiral De Ruyter, our great sea hero. 266 00:31:25,997 --> 00:31:29,498 You can't imagine /> how nice it was to meet you. 267 00:31:29,622 --> 00:31:33,872 I want to hear all about your trip to Africa and escape from France. 268 00:31:33,957 --> 00:31:36,915 This is my wife, Anna.
- Your Majesty. 269 00:31:36,998 --> 00:31:38,498 Awesome. 270 00:31:39,790 --> 00:31:41,581 Mengagumkan. 271 00:31:46,415 --> 00:31:53,039 I promise to do my best to really follow... 272 00:31:53,290 --> 00:31:56,039 Instructions and commands... 273 00:31:56,289 --> 00:32:02,872 In terms of my position as admiral... - Commander of the Supreme Fleet. 274 00:32:33,456 --> 00:32:37,123 You are very brave to be here Your Majesty, surrounded by this republic. 275 00:32:38,123 --> 00:32:41,581 The British Fleet has sailed. - Four squadrons. 276 00:32:41,665 --> 00:32:44,539 They are blocking our merchant ship. 277 00:32:44,665 --> 00:32:47,997 We have to take action before our things are gone. 278 00:33:09,373 --> 00:33:13,122 One, two, all together... 279 00:33:13,290 --> 00:33:15,832 One, two, all together... 280 00:33:22,998 --> 00:33:28,122 One, two, all together... 281 00:33:29,331 --> 00:33:31,498 Run the straps. 282 00:33:31,582 --> 00:33:33,872 Aim the wind on the screen. 283 00:33:40,040 --> 00:33:42,789 Give the strings again. 284 00:33:44,540 --> 00:33:46,289 Come on. 285 00:33:49,956 --> 00:33:52,373 One, two, all together... 286 00:34:02,833 --> 00:34:06,884 FOUR DAYS BATTLE 287 00:34:12,165 --> 00:34:16,040 If the wind changes, the screen behind squadrons around them. 288 00:34:16,165 --> 00:34:20,747 So I have to watch over your flag when I'm surrounded by cannonball? 289 00:34:20,831 --> 00:34:23,747 Just give it I'm an additional 150 people. - No, there will be chaos. 290 00:34:23,831 --> 00:34:26,790 England has more ships, bigger weapons. 291 00:34:26,832 --> 00:34:30,914 We stick to the plan. Or do we want to defeat like Lowestoft? 292 00:34:32,707 --> 00:34:36,372 We have to make sure we are well organized. 293 00:34:36,497 --> 00:34:40,747 Well, we will do it your way. You're Zeelander stubborn. 294 00:34:41,832 --> 00:34:44,872 Are you ready to die for your homeland? 295 00:34:50,789 --> 00:34:53,747 For homeland. 296 00:35:05,498 --> 00:35:07,414 Good. 297 00:35:07,540 --> 00:35:11,289 God bless you. - Half a turn to the left. 298 00:35:11,415 --> 00:35:14,497 Half a turn to the left. 299 00:35:21,540 --> 00:35:24,622 What happened? - Gout. 300 00:35:24,748 --> 00:35:26,581 Apa aku pada rencana? - Sama sekali tidak. 301 00:35:26,748 --> 00:35:28,665 The perfect target for England. 302 00:35:34,540 --> 00:35:38,415 The Royal Charles. Those who cannot drown, or until they say. 303 00:35:38,539 --> 00:35:40,707 All ships cannot sink, Jan. 304 00:35:42,957 --> 00:35:44,707 Until they sink. 305 00:36:26,665 --> 00:36:29,873 Code: Rang - You mean this one, sir? 306 00:36:29,997 --> 00:36:31,498 Put that down. 307 00:36:55,831 --> 00:36:56,836 This is impressive. 308 00:36:56,897 --> 00:36:59,850 You will see, it will be
each ship for itself. 309 00:37:12,622 --> 00:37:14,540 Captain. - Yes, sir. 310 00:37:14,664 --> 00:37:20,040 The front row is close to the wind. - Front row, point the screen. 311 00:37:22,998 --> 00:37:24,789 Ready to leave, now. 312 00:37:25,915 --> 00:37:30,914 Drag the screen. 313 00:37:31,040 --> 00:37:35,290 Come on, keep pulling the amplifier. 314 00:38:19,414 --> 00:38:23,873 Right load. - Right load. 315 00:38:23,997 --> 00:38:26,914 Do you want me to call your mother? 316 00:38:27,040 --> 00:38:31,540 Let's work. Faster. - Faster. 317 00:38:43,998 --> 00:38:46,290 Main screen strap. 318 00:38:55,748 --> 00:38:59,332 Ayo, muat. Lebih cepat. 319 00:39:10,914 --> 00:39:13,456 Hurry up. - Take care of the wind. 320 00:39:52,122 --> 00:39:53,915 Hold yourself. 321 00:39:55,039 --> 00:39:57,290 Wait. - Wait. 322 00:39:58,706 --> 00:40:00,331 Wait. 323 00:40:01,415 --> 00:40:05,040 Everyone wait. 324 00:40:05,332 --> 00:40:08,873 Front screen pole. - Navigate the screen. 325 00:40:12,664 --> 00:40:15,039 Wait. 326 00:40:29,457 --> 00:40:31,082 Attention. 327 00:40:57,956 --> 00:40:58,998 Admiral? 328 00:41:02,872 --> 00:41:07,498 Cut the line. 329 00:41:11,415 --> 00:41:12,831 Shoot. 330 00:41:47,165 --> 00:41:50,081 Leave him. Come back. Keep firing. 331 00:42:02,081 --> 00:42:07,082 Drag the screen. Navigate. 332 00:42:07,165 --> 00:42:11,582 Come on, do it. - Come on. 333 00:42:11,707 --> 00:42:14,164 They have to reload faster. Come on. 334 00:42:44,081 --> 00:42:47,540 You're too slow. - Why so long? 335 00:42:47,622 --> 00:42:50,748 Hurry, or you go to the sea. 336 00:42:55,122 --> 00:42:57,414 Speed up. Come on, kid. 337 00:42:57,582 --> 00:42:59,622 I have to poop. - There is no pooping. 338 00:42:59,747 --> 00:43:03,998 Refill the cannon. You can do that later. 339 00:43:05,539 --> 00:43:09,706 Come on. Fill the cannon. Fill like lightning. 340 00:43:09,831 --> 00:43:12,498 Ayo, isi ulang. 341 00:43:14,289 --> 00:43:20,831 Back to work. Return to the cannon. Are you sleeping? 342 00:43:22,623 --> 00:43:25,456 Captain, how is the back? 343 00:43:25,582 --> 00:43:29,498 English is on the side of the stomach. - Middle Squadron points the screen. 344 00:43:29,622 --> 00:43:31,998 Gijs, the middle squadron points the screen. 345 00:43:44,331 --> 00:43:48,373 Hold the formation. - Navigate the wind on the screen. 346 00:43:48,497 --> 00:43:51,789 The left side. Continue. 347 00:44:04,456 --> 00:44:09,207 Refill the cannon, right, left. 348 00:44:10,331 --> 00:44:12,956 Look, England is mine. 349 00:44:13,040 --> 00:44:16,373 Two points left. - We keep on formation. 350 00:44:16,497 --> 00:44:20,081 Two points left. - But the sign is from De Ruyter. 351 00:44:28,623 --> 00:44:30,582 Alright, come on. 352 00:44:30,707 --> 00:44:36,165 Come on. Pinch the screen. 353 00:44:46,747 --> 00:44:50,540 Fill the left cannon. 354 00:44:52,207 --> 00:44:53,790 Take cover. 355 00:44:55,497 --> 00:44:57,539 Shoot. 356 00:45:14,248 --> 00:45:16,122 Hold the head in the wind. 357 00:45:16,789 --> 00:45:19,996 De Ruyter's strategy won't work. 358 00:45:22,372 --> 00:45:24,788 And we are people under fire. 359 00:45:28,163 --> 00:45:30,996 Fill in the left cannon. 360 00:45:34,122 --> 00:45:36,496 What are you doing? Stay in position. 361 00:45:36,621 --> 00:45:38,455 Fill in the left cannon. 362 00:45:58,038 --> 00:46:00,497 Clothespin hooks. 363 00:46:00,621 --> 00:46:04,830 Rum rations for those who put English into the sword. 364 00:47:47,788 --> 00:47:50,455 You want a hug from De Witt? 365 00:48:26,039 --> 00:48:31,996 Victory is ours. Cheering for Tromp. 366 00:48:33,704 --> 00:48:37,622 Cheering for Piet cannons. 367 00:48:37,705 --> 00:48:40,538 Cheering for our captain. 368 00:48:41,580 --> 00:48:46,704 And three cheers for our Admiral. 369 00:49:30,913 --> 00:49:34,289 Can Your Majesty meet me? - Sure. 370 00:49:53,454 --> 00:49:56,080 Your Majesty, Mr. Kievit. 371 00:49:57,954 --> 00:50:01,080 Our fleet has given a blow to England. 372 00:50:01,246 --> 00:50:04,664 So it's De Ruyter as good as they say. 373 00:50:04,746 --> 00:50:08,663 Enough victory for Johan de Witt.
- For the Netherlands. 374 00:50:08,746 --> 00:50:10,747 Gentlemen? - Of course. 375 00:50:11,871 --> 00:50:14,122 While I stand without doing anything. 376 00:50:14,288 --> 00:50:18,163 All relatives and my friends are kings or important people. 377 00:50:18,330 --> 00:50:23,579 Even those stupid Habsburgers, with their minds exaggerated. 378 00:50:24,747 --> 00:50:28,788 Why doesn't anyone respond Prince Orange seriously? 379 00:50:28,913 --> 00:50:32,704 You can play the decisive role. If I might be so brave. 380 00:50:35,914 --> 00:50:39,372 You are a cousin of the king of England. 381 00:51:32,789 --> 00:51:38,955 So, 7200, 8400, 10,800 totaling 5, 14 percent. 382 00:51:39,080 --> 00:51:43,079 As I said, we can count average life expectancy. 383 00:51:43,247 --> 00:51:45,704 And adjust the price of living allowances. 384 00:51:45,789 --> 00:51:49,039 If my calculations right... - That's right. 385 00:51:50,122 --> 00:51:52,330 Of course it's true. 386 00:51:52,454 --> 00:51:57,121 7.14 percent The state pays now, it's too high. 387 00:51:57,289 --> 00:51:59,704 So, we can save a lot of money. 388 00:51:59,789 --> 00:52:03,329 State money can be used to build more ships. 389 00:52:08,746 --> 00:52:14,414 But, many people die early or later to make work this? 390 00:52:14,539 --> 00:52:16,954 Exactly, this is not clear. 391 00:52:18,372 --> 00:52:20,538 This is unclear. 392 00:52:20,664 --> 00:52:24,996 I will explain again what percentage means. 393 00:52:26,539 --> 00:52:30,122 Why earlier ? - Gentlemen, we apologize. 394 00:52:32,705 --> 00:52:35,746 Didn't you say can you explain it to children? 395 00:52:39,121 --> 00:52:42,455 The British have sailed again, sir. 396 00:52:43,538 --> 00:52:47,705 De Ruyter has to get ready. - That sounds like a good idea. 397 00:53:09,414 --> 00:53:10,747 Thank you, friend. 398 00:53:28,039 --> 00:53:30,997 It puts it in the kitchen, < br /> and the other. 399 00:53:31,121 --> 00:53:33,454 And the other one is put in the study. 400 00:53:33,580 --> 00:53:36,663 Are you sure? - Yes. 401 00:53:36,746 --> 00:53:39,996 Need help? - Michiel. 402 00:53:40,164 --> 00:53:43,538 Didn't you sail tomorrow? - Yes, during the first tide. 403 00:53:43,664 --> 00:53:46,955 I thought we had dinner together. - Father 404 00:53:49,704 --> 00:53:52,205 I have my own room. - Do you live here too? 405 00:53:52,329 --> 00:53:55,954 We have our own bedroom. - Go, I'll go in. 406 00:53:56,122 --> 00:54:00,289 The Navy Department is suggesting the bigger one, but this is near the port... 407 00:54:00,413 --> 00:54:02,704 As long as you stay here. 408 00:54:04,913 --> 00:54:06,705 Daddy, are you coming in? 409 00:54:17,371 --> 00:54:21,246 Daddy, this is our bed. - Look at that. 410 00:54:22,288 --> 00:54:25,039 Don't wear shoes on the bed. 411 00:54:26,121 --> 00:54:28,413 You sound like your mother. 412 00:54:30,121 --> 00:54:32,579 What are you doing? 413 00:54:42,496 --> 00:54:46,371 VOC? Can I see? - Please. 414 00:54:54,079 --> 00:54:59,539 The warehouse is flooded? - I'll take the supplier from my list. 415 00:54:59,663 --> 00:55:02,455 Don't bother. - What? 416 00:55:03,747 --> 00:55:07,705 You can't do this. I've been supplying the fleet for years. 417 00:55:07,788 --> 00:55:10,330 Why did we get the worst wheat? 418 00:55:11,413 --> 00:55:14,122 Or what do you supply this shit to the VOC too? 419 00:55:17,164 --> 00:55:18,705 Is there a problem? 420 00:55:21,580 --> 00:55:25,371 Kau tidak mendapatkan biji-bijian yang lebih baik untuk sahabat republikmu. 421 00:55:28,288 --> 00:55:31,829 Who does he think he is? We will look for someone else. 422 00:55:33,955 --> 00:55:36,372 What? - That's the third. 423 00:55:38,371 --> 00:55:40,079 Why don't you tell me? < 424 00:55:40,288 --> 00:55:43,329 Because you're busy saving the country. 425 00:57:50,455 --> 00:57:52,538 Come and join me. 426 00:59:41,621 --> 00:59:42,997 Are you okay? 427 00:59:43,997 --> 00:59:45,496 Leave I want to be alone. 428 00:59:51,402 --> 00:59:53,103 TWO DAY SEA BATTERIES 429 00:59:53,122 --> 00:59:56,788 Hurry up, comrades. - Change course. 430 00:59:57,788 --> 01:00:01,580 Keep tight. 431 01:00:06,455 --> 01:00:08,455 What are they doing? - Gijs. 432 01:00:08,871 --> 01:00:13,413 They're trying to separate us. Take the signal forward now. 433 01:00:13,538 --> 01:00:17,455 Point the left side . - Ready to change course. 434 01:00:17,539 --> 01:00:19,704 Full bow now. 435 01:00:47,704 --> 01:00:50,330 Do it on the lower deck. 436 01:00:51,705 --> 01:00:54,289 Continue... 437 01:00:58,580 --> 01:01:02,871 Follow the two ships there. - We will break the line, Tromp. 438 01:01:02,996 --> 01:01:06,705 Tutup dengan barisanmu, kapal-kapal itu milikku. 439 01:01:06,829 --> 01:01:10,496 Four points to the right. - Michiel ordered. 440 01:01:11,454 --> 01:01:14,747 Who is the highest rank? Turn the bow. 441 01:01:15,830 --> 01:01:19,747 Four points to the right. Turn the bow. 442 01:01:56,579 --> 01:02:00,330 Where is Tromp? - He broke the line. 443 01:02:03,121 --> 01:02:05,371 Cannon ready? 444 01:02:20,038 --> 01:02:21,289 Shoot. 445 01:02:37,954 --> 01:02:39,538 Damn . 446 01:02:41,330 --> 01:02:43,039 Damn it. 447 01:03:36,245 --> 01:03:40,162 Michiel, those around us. - Where is Tromp? 448 01:03:49,912 --> 01:03:51,537 Keep jerking. 449 01:04:23,704 --> 01:04:27,246 I sorry, Admiral. - Lie, don't move. 450 01:04:28,079 --> 01:04:29,912 Admiral? 451 01:04:32,121 --> 01:04:33,955 It doesn't hurt at all. 452 01:05:07,954 --> 01:05:13,121 You are the stone I built , the future is waiting for me, my good Lord. 453 01:05:13,245 --> 01:05:17,537 17 died on the shooter's deck. All of them were appointed. 454 01:05:18,787 --> 01:05:23,830 You are the stone I built, < br /> the future is waiting for me, my good Lord. 455 01:05:23,912 --> 01:05:24,995 Hang in there. 456 01:05:52,995 --> 01:05:54,996 I've lost 20 ships. 457 01:05:55,079 --> 01:05:58,411 Who ruled? - I gave you orders. 458 01:05:58,579 --> 01:06:02,287 So this is a military court. - Return to the boat. 459 01:06:02,411 --> 01:06:07,704 Don't set foot on my ship or on every another ship on this fleet, never again. 460 01:06:07,787 --> 01:06:11,412 You were released from your duty from now on, so take a break. 461 01:06:11,578 --> 01:06:15,954 Leave it to the military court - You're embarrassing the name Tromp. 462 01:06:18,787 --> 01:06:21,079 Leave my father out of this. 463 01:06:23,329 --> 01:06:25,996 He's embarrassed by you. 464 01:06:35,121 --> 01:06:37,079 Michiel, you can't do this. 465 01:06:37,203 --> 01:06:40,662 Do you want to be dishonorable too? 466 01:06:43,954 --> 01:06:45,620 Come on, get back to work. 467 01:06:45,787 --> 01:06:49,162 Go down there and get the cannons. 468 01:07:28,496 --> 01:07:34,828 Guru Buat is a loyal Rittmeister. Do you execute a loyal servant like that? 469 01:07:34,954 --> 01:07:39,328 Siapa yang dia layani? Ia pergi ke raja Inggris di belakangku. 470 01:07:39,411 --> 01:07:42,703 In national interests. - Your interests. 471 01:07:45,996 --> 01:07:47,786 I've seen enough. 472 01:08:21,287 --> 01:08:25,746 I shouldn't lose my patience with Tromp. 473 01:08:27,329 --> 01:08:31,453 He is the vice admiral, after all. - He deserves it. 474 01:08:34,995 --> 01:08:37,787 Lie down or I'll put this you know where. 475 01:08:40,162 --> 01:08:43,954 This is just cold. - Malaria. 476 01:08:48,954 --> 01:08:51,078 Where is the patient? - Above. 477 01:08:51,162 --> 01:08:53,661 De Ruyter? - That's Johan. 478 01:08:56,079 --> 01:08:58,079 Do what you have to do. 479 01:09:00,703 --> 01:09:04,871 We haven't heard anything from England. - They've run out of money. 480 01:09:06,412 --> 01:09:09,911 So why aren't they negotiating peacefully? < 481 01:09:10,911 --> 01:09:15,120 They hope we are afraid of France. We can't afford two wars. 482 01:09:15,204 --> 01:09:19,578 France? Are they real threats? - No, but Orangist. 483 01:09:19,703 --> 01:09:22,704 Mereka bilang aku terlalu lemah memaksa perjanjian damai. 484 01:09:25,037 --> 01:09:28,036 You have to force England to bow. 485 01:09:30,871 --> 01:09:32,703 You have a plan. 486 01:09:35,162 --> 01:09:37,371 This is not without risk. 487 01:09:37,620 --> 01:09:40,662 You know the British fleet in Chatham. 488 01:09:40,828 --> 01:09:43,954 With the right wind just sail two days inland. 489 01:09:44,078 --> 01:09:47,787 Do you want to sail to Medway? - Yes. What? 490 01:09:47,911 --> 01:09:50,454 Is that crazy? Nobody did it? 491 01:09:50,662 --> 01:09:53,621 Sailing through their chain? 492 01:09:53,745 --> 01:09:57,954 You seem desperate. - I know I'm asking a lot. 493 01:09:58,036 --> 01:10:02,036 Not now, get out of here. - Sorry, Daddy. 494 01:10:07,870 --> 01:10:11,204 What about the sea soldiers that you trained? 495 01:10:11,328 --> 01:10:14,995 What do you call them? - Marines. 496 01:10:15,871 --> 01:10:18,079 Is this a good time to test them? 497 01:10:19,621 --> 01:10:21,037 This is a bad time. 498 01:10:22,329 --> 01:10:25,036 Even people like that can be asked... 499 01:10:34,245 --> 01:10:38,329 Forget about that, that's a ridiculous plan. It's really ridiculous. 500 01:11:02,203 --> 01:11:05,036 Which do you want? Which one? 501 01:11:08,328 --> 01:11:10,245 Thank you. - See you later. 502 01:11:13,953 --> 01:11:15,621 Hi, dear. - Father wake up. 503 01:11:18,453 --> 01:11:19,996 What are you doing? 504 01:11:21,246 --> 01:11:23,162 Try to understand. 505 01:11:23,286 --> 01:11:26,162 If I don't go... - Where are you going? < 506 01:11:27,245 --> 01:11:29,079 Can you tell me? 507 01:11:30,996 --> 01:11:32,745 This is the first. 508 01:11:52,911 --> 01:11:56,662 God bless you and take care of you. 509 01:11:56,786 --> 01:12:00,996 God made his face shine on you and bless you. 510 01:12:01,078 --> 01:12:04,703 God turns his face towards you... 511 01:12:04,829 --> 01:12:08,371 And gives peace. - Amen. 512 01:12:14,786 --> 01:12:18,496 Thank you, in my mind is Admiral De Ruyter. 513 01:12:18,620 --> 01:12:20,036 Thank you. 514 01:12:25,621 --> 01:12:26,870 For my husband. 515 01:12:26,996 --> 01:12:31,078 I don't know... - You know where they are 516 01:12:31,204 --> 01:12:34,704 For my husband. - For my son. 517 01:13:39,786 --> 01:13:41,912 Where is Michiel? 518 01:13:42,036 --> 01:13:45,454 This woman doesn't know where their husband is. 519 01:13:45,662 --> 01:13:47,746 Johan must know. 520 01:13:49,828 --> 01:13:53,036 Johan, I'm sorry to bother you. 521 01:13:53,786 --> 01:13:57,286 Anna is here. Where is the fleet? Where is Michiel? 522 01:13:57,953 --> 01:14:00,870 I don't know. I can't reach them. 523 01:14:01,996 --> 01:14:04,037 Tell him yourself. 524 01:14:08,787 --> 01:14:10,370 Come in 525 01:14:24,204 --> 01:14:27,371 They are on the Medway. - Heading to London? 526 01:14:58,120 --> 01:14:59,704 This is the time. 527 01:15:00,745 --> 01:15:04,912 Gentlemen, people are counting on you. 528 01:15:07,328 --> 01:15:08,787 To you. 529 01:15:10,786 --> 01:15:13,704 Go to the boat. 530 01:15:41,912 --> 01:15:43,411 Look down. 531 01:15:45,703 --> 01:15:46,745 Stand. 532 01:15:49,037 --> 01:15:50,620 Continue. 533 01:16:36,161 --> 01:16:38,786 They are brothers De Witt. 534 01:17:42,620 --> 01:17:44,079 Be careful. 535 01:18:10,370 --> 01:18:13,744 It's embarrassing to burn one. 536 01:18:17,369 --> 01:18:20,162 Members of the state, I present it to you.... 537 01:18:20,286 --> 01:18:23,120 Royal Charles stern carvings. 538 01:18:34,787 --> 01:18:37,494 You don't expect this one, right? 539 01:18:57,369 --> 01:19:02,661 Charles II has accepted our terms. A peace agreement will be signed in Breda. 540 01:19:04,412 --> 01:19:07,078 Van Ginneken, let me hug you. 541 01:19:57,327 --> 01:19:59,078 I can't do it. 542 01:19:59,662 --> 01:20:02,494 Delicious. This looks fantastic. 543 01:20:02,703 --> 01:20:04,119 Well. 544 01:20:05,119 --> 01:20:07,036 I propose a toast. - Again? 545 01:20:07,119 --> 01:20:10,120 For peace. - We're ready to toast for that. 546 01:20:10,203 --> 01:20:14,037 For us. - That's much better. For us. 547 01:20:14,161 --> 01:20:19,870 Can we go and play now? - Yes, go and play. Hurry up. 548 01:20:19,995 --> 01:20:21,411 Be careful. 549 01:20:21,744 --> 01:20:23,369 Don't get too tight. 550 01:20:28,787 --> 01:20:32,161 What? Should I propose toast to Prince? 551 01:20:32,287 --> 01:20:36,120 This peace will not take place. -This is politics. One day at a time. 552 01:20:36,245 --> 01:20:40,078 Michiel is worried about France. - You mean you. 553 01:20:40,202 --> 01:20:44,620 So, everything is fine? France is building their forces. 554 01:20:44,744 --> 01:20:47,287 Gossip. - Continuous gossip. 555 01:20:47,452 --> 01:20:51,077 So you want to develop an army? - We must have done that. 556 01:20:51,120 --> 01:20:55,952 Soldiers are full of Orangists. How many battalions will you give to Prince? 557 01:20:56,078 --> 01:20:59,411 You asked for a civil war. - Cornelis intended... 558 01:20:59,620 --> 01:21:03,702 I know what he meant. < br /> Damn it. 559 01:21:05,537 --> 01:21:07,078 Idiot. 560 01:21:09,536 --> 01:21:12,370 Can we just relax for once? 561 01:21:12,536 --> 01:21:17,495 We make peace with Britain. Republicans hold a majority. 562 01:21:17,702 --> 01:21:21,202 In the meeting room. - It's useless when France attacks. 563 01:21:21,286 --> 01:21:24,412 They will never. - People are scared. 564 01:21:24,494 --> 01:21:28,245 That their stupidity. - This is all my people are talking about too. 565 01:21:28,369 --> 01:21:32,411 Diplomacy, Michiel, diplomacy is the future of war. 566 01:21:32,537 --> 01:21:35,286 People don't understand diplomacy. 567 01:21:38,745 --> 01:21:43,161 I can't adjust my policies to people who understand less than we do. 568 01:21:48,120 --> 01:21:51,494 Come on, gentlemen, we're having a party. 569 01:21:53,119 --> 01:21:56,077 I will dance with my wonderful wife. 570 01:22:03,286 --> 01:22:06,287 You hear that person, we are having a party. 571 01:22:11,203 --> 01:22:13,203 Mr. Chairman... 572 01:22:14,286 --> 01:22:18,412 They said that Louis gathered 100,000 soldiers. 573 01:22:18,536 --> 01:22:22,119 They said, they said... Who said that? Who? 574 01:22:22,287 --> 01:22:27,537 Mr. Van Ginneken easily says that because the area is behind the defensive line. 575 01:22:27,702 --> 01:22:29,661 Calm down. 576 01:22:32,370 --> 01:22:33,911 Mr. Chairman... 577 01:22:34,037 --> 01:22:38,369 We've paid big taxes. 578 01:22:38,494 --> 01:22:41,369 And what rewards can we get? 579 01:22:41,495 --> 01:22:45,327 Surrender south and maybe Louis will levy taxes less. 580 01:22:45,453 --> 01:22:49,161 Will you say that to my face? - I certainly will. 581 01:22:49,328 --> 01:22:52,702 I will repeat it on your face: Surrender south. 582 01:22:53,994 --> 01:22:56,702 Calm down, calm down. 583 01:22:57,412 --> 01:22:59,202 Gentlemen. 584 01:22:59,327 --> 01:23:03,620 Louis can mobilize all troops the he wants, but he can't attack us. 585 01:23:04,411 --> 01:23:09,495 He will face Sweden and England. We have it in black and white. 586 01:23:09,912 --> 01:23:14,911 What if Charles violate his words? - We have good relations with England. 587 01:23:17,536 --> 01:23:20,452 Dear Members Kievit... 588 01:23:21,162 --> 01:23:24,702 I hope you don't suffer without going to sleep tonight? 589 01:23:26,911 --> 01:23:30,244 I will sleep better if Prince becomes king. 590 01:23:30,370 --> 01:23:34,411 Only if we know for sure that Charles will not betray us. 591 01:23:47,995 --> 01:23:53,203 You responsible for civil war in this country. You, Mr. De Witt. 592 01:23:53,327 --> 01:23:54,994 Damn you. 593 01:25:21,912 --> 01:25:25,578 Perancis berada di Maastricht dengan 100.000 tentara. 594 01:25:25,702 --> 01:25:29,078 And Louis XIV is there right away. - Not bad for us. 595 01:25:29,952 --> 01:25:33,911 Not bad for us? What do you mean? 596 01:25:33,995 --> 01:25:36,703 Are you aware what will happen? 597 01:25:36,827 --> 01:25:40,077 His Majesty can save the country. 598 01:25:40,162 --> 01:25:43,911 And be the supreme commander. - And the King. 599 01:25:44,036 --> 01:25:49,328 Charles already tied to an agreement with Louis. - Charles agreed not to disturb. 600 01:25:51,203 --> 01:25:52,953 Don't you understand? 601 01:25:54,203 --> 01:25:58,327 And you don't understand too? You don't understand either. 602 01:25:59,536 --> 01:26:03,328 Do you think Charles will give our country to Louis? 603 01:26:08,245 --> 01:26:10,495 England will attack the Netherlands. 604 01:26:25,120 --> 01:26:27,120 Come on, I'll finish this. 605 01:26:29,328 --> 01:26:31,161 Have you heard the news? 606 01:26:31,245 --> 01:26:35,162 France is on the border. - England near the coast. 607 01:26:35,287 --> 01:26:36,537 And that's not all. 608 01:26:36,702 --> 01:26:40,453 Para menteri dari Cologne dan Münster ikut bergabung. 609 01:26:40,577 --> 01:26:44,703 They have divided our country, everyone gets a piece of cake. 610 01:26:45,662 --> 01:26:47,578 This is not just about destroying our fleet. 611 01:26:47,744 --> 01:26:52,244 They want to land near the Hague with a large number of soldiers. 612 01:26:52,369 --> 01:26:56,328 You have to stop them. Our land forces will not survive. 613 01:26:56,453 --> 01:26:58,786 You're our only hope, Michiel. 614 01:26:58,953 --> 01:27:02,828 Don't let them change us into the Provinces of England and France. 615 01:27:08,911 --> 01:27:12,912 Does it worsen again? - I can do it with fresh air. 616 01:27:12,995 --> 01:27:15,953 There 617 01:27:17,787 --> 01:27:19,162 Thank you. 618 01:27:30,162 --> 01:27:32,744 I shouldn't weaken our army. 619 01:27:38,161 --> 01:27:40,452 If only I had fixed this before. 620 01:27:44,786 --> 01:27:47,911 This country has been blessed by having you. 621 01:27:48,036 --> 01:27:50,412 No one can predict this. 622 01:27:54,161 --> 01:27:56,537 Ke Markas Besar Angkatan Laut. 623 01:28:00,537 --> 01:28:03,202 Go away. - Live the prime minister. 624 01:28:03,327 --> 01:28:06,412 What is that? You're not cheering for our Prince? 625 01:28:16,036 --> 01:28:20,161 Are you hired by Charles II? Do you work for England? 626 01:28:21,161 --> 01:28:25,828 I suggest leaving this sailor alone. We will need him. 627 01:28:25,953 --> 01:28:27,702 Go. 628 01:28:28,870 --> 01:28:32,202 Are you brave ? Losers. 629 01:28:33,328 --> 01:28:37,077 You will return to Vlissingen. - No, I live here. 630 01:28:37,161 --> 01:28:40,077 You're so stubborn. - Look who speaks. 631 01:28:40,162 --> 01:28:42,036 Engel, goes inside. 632 01:28:45,495 --> 01:28:46,911 I can do it myself. 633 01:28:49,119 --> 01:28:52,912 I'll take care of it, You bring the children to Vlissingen. 634 01:28:53,036 --> 01:28:54,994 Who said it's safer there? 635 01:28:55,077 --> 01:28:59,078 They think we are traitors who work for the republic. 636 01:30:11,244 --> 01:30:12,953 Eat your vegetables. 637 01:30:13,953 --> 01:30:18,162 I can barely swallow it. - Eat before cold. 638 01:30:19,162 --> 01:30:22,078 There are lots of people. 639 01:30:22,162 --> 01:30:27,119 Why are people so angry? - Because they are scared. 640 01:30:32,495 --> 01:30:34,495 First, they betray us... 641 01:30:35,787 --> 01:30:39,161 To England and now to France. 642 01:30:39,620 --> 01:30:41,912 And De Ruyter is part of that, too. 643 01:30:42,036 --> 01:30:45,411 If he wants to, he can pursue them. 644 01:30:47,495 --> 01:30:50,703 I heard he was guarding our ship at the port. 645 01:30:50,827 --> 01:30:56,702 And Louis will make admiral Duke of Brabant. 646 01:30:56,827 --> 01:30:59,994 Prime Minister has weakened the army... 647 01:31:00,120 --> 01:31:02,828 Until De Ruyter has all the power. 648 01:31:03,828 --> 01:31:06,120 Down, now. 649 01:31:08,869 --> 01:31:10,537 Hide. 650 01:31:22,202 --> 01:31:27,245 Mother, fast. Come on. 651 01:31:27,286 --> 01:31:28,952 Stay there. 652 01:31:37,119 --> 01:31:38,912 Let's burn his house. 653 01:31:45,787 --> 01:31:48,536 Fire. 654 01:31:48,703 --> 01:31:52,912 Back. Come on Just sit there. 655 01:31:59,162 --> 01:32:01,703 It's a blanket, lady. 656 01:32:03,953 --> 01:32:07,245 Be careful. 657 01:32:24,244 --> 01:32:27,327 Adakah yang lebih baik kalian lakukan? 658 01:32:27,495 --> 01:32:32,077 Returning to your family. - Your husband betrayed us. 659 01:32:32,202 --> 01:32:35,369 Betraying you? Really? 660 01:32:36,870 --> 01:32:41,162 So what did my husband do when England attacked us in Plymouth? 661 01:32:42,202 --> 01:32:47,452 And Ter Heijde, and Bergen and Chatham? 662 01:32:49,452 --> 01:32:52,078 Did he betray you? 663 01:32:52,162 --> 01:32:56,037 Or did my husband save you and your family? 664 01:32:57,703 --> 01:33:01,953 I understand that you are scared. I am also scared. 665 01:33:04,245 --> 01:33:09,827 So go home and let Michiel do what he always does. 666 01:33:09,952 --> 01:33:15,995 Risking his life to all of you can sleep safely. 667 01:33:18,203 --> 01:33:21,911 He tries to kill Prince, along with De Witt. 668 01:33:47,286 --> 01:33:48,286 Don't go, mother. 669 01:33:48,412 --> 01:33:50,745 This will be fine. - I'm afraid. 670 01:34:10,452 --> 01:34:12,578 Live France. 671 01:34:25,537 --> 01:34:30,036 You have no plans, admit that. - Mr. De Waerd. 672 01:34:30,162 --> 01:34:35,328 Stop that. Stop delaying things. 673 01:34:35,452 --> 01:34:39,870 There's no time for political games. - This is not a political game. 674 01:34:39,994 --> 01:34:42,495 If the Prince gets the responsibility... 675 01:35:21,287 --> 01:35:24,661 De Waerd's representative has a basis. 676 01:35:27,787 --> 01:35:30,786 This situation cannot be maintained. 677 01:35:30,869 --> 01:35:35,369 The only person who can save us, is Prince. 678 01:35:35,537 --> 01:35:41,662 Prime the minister must submit his resignation. Immediately. 679 01:36:15,953 --> 01:36:19,120 They are waiting, Your Majesty. 680 01:36:19,203 --> 01:36:22,911 They take a long time. Let them wait. 681 01:36:24,745 --> 01:36:30,036 I say we are referring to Tromp as admiral new. - Someone we can trust. 682 01:36:30,162 --> 01:36:33,702 Since when did I not trust De Ruyter? 683 01:36:33,870 --> 01:36:36,619 But, Your Majesty, he was friends with De Witt. 684 01:36:36,745 --> 01:36:41,370 Please try to understand, Kievit, we have to work together. 685 01:36:41,494 --> 01:36:43,953 I want to be the leader of for all Dutch people. 686 01:36:58,620 --> 01:37:02,453 Your Majesty, is the honor and the pleasure to ask you... 687 01:37:02,537 --> 01:37:07,911 On behalf of the Republic Dutch received the title of king... 688 01:37:08,037 --> 01:37:11,452 Like your ancestors, William Orange, first. 689 01:37:12,495 --> 01:37:18,412 There is one thing that I am very concerned about. 690 01:37:19,161 --> 01:37:24,287 Yes, we have received some news that is very worrying. 691 01:37:25,411 --> 01:37:29,412 Regarding the secret plan to kill Prince. 692 01:37:29,537 --> 01:37:31,370 We also know who is behind that. 693 01:37:51,702 --> 01:37:55,203 Come on. 694 01:37:55,285 --> 01:37:57,411 Go away. 695 01:37:58,370 --> 01:38:03,411 I can make this much easier for you. All you have to do, is tell the truth 696 01:38:03,578 --> 01:38:08,952 You are part of a conspiracy to kill Prince Orange. 697 01:38:09,077 --> 01:38:10,745 There are witnesses. 698 01:38:15,244 --> 01:38:21,161 Aku tidak lihat bagaimana anda ingin menyangkal.. - Ya, itu sangat disayangkan. 699 01:38:43,785 --> 01:38:47,160 I can't change this to more than exile. 700 01:38:47,286 --> 01:38:50,285 I assume you don't want to end here alone. 701 01:39:20,411 --> 01:39:22,369 I think you should read this. 702 01:39:25,451 --> 01:39:29,785 Cornelis is accused of high treason for planning to kill the Prince. 703 01:39:29,911 --> 01:39:32,911 Johan asked me to testify. - Don't be stupid. 704 01:39:33,035 --> 01:39:36,161 You hear me. - De Witt's brothers disappeared. 705 01:39:36,326 --> 01:39:39,118 Get away from it. - What kind of country is this going to be? 706 01:39:39,243 --> 01:39:42,201 I say what I'm want to, as long as I live. 707 01:39:42,286 --> 01:39:45,827 Return to the beach, immediately. Raise the screen. 708 01:40:01,701 --> 01:40:04,285 We have to call too his brother is here. < 709 01:40:06,285 --> 01:40:10,286 Tell me that this is from Cornelis. - I don't know if I am... 710 01:40:12,536 --> 01:40:15,576 We will be in power soon. 711 01:40:15,786 --> 01:40:19,201 We need to know who who is with us and who doesn't. 712 01:40:31,827 --> 01:40:35,744 There must be some kind of procedure. - It depends on... 713 01:40:35,911 --> 01:40:37,286 A message for you. 714 01:40:44,660 --> 01:40:48,493 Excuse me. - Something must be done. 715 01:40:48,619 --> 01:40:49,911 Come on. 716 01:41:14,576 --> 01:41:18,911 Get away. Move. Open. 717 01:41:33,160 --> 01:41:35,368 It's okay. It's me. 718 01:41:35,494 --> 01:41:41,161 You shouldn't come. This is a trap. 719 01:41:42,618 --> 01:41:45,535 Just admit it. You can't do it without me. 720 01:41:55,910 --> 01:41:59,911 We have to get out of here. Can you walk? I hold you. 721 01:42:22,077 --> 01:42:26,619 And you don't know where he went? - No, sir. Good night. 722 01:43:52,451 --> 01:43:53,451 Traitor. 723 01:44:30,201 --> 01:44:31,702 I want to have his penis. 724 01:45:26,826 --> 01:45:27,952 Do it. 725 01:45:46,785 --> 01:45:51,368 That's De Ruyter. He is friends with De Witts. 726 01:45:52,284 --> 01:45:54,035 Bring him. 727 01:46:19,993 --> 01:46:23,200 The heart of the prime minister. 728 01:47:01,159 --> 01:47:03,492 I thought you were in the sea. - Father. 729 01:47:05,243 --> 01:47:08,450 Where have you been? - The Hague. 730 01:47:11,034 --> 01:47:14,035 Take the kids to bed. - Come on, kids. 731 01:47:14,159 --> 01:47:15,785 Daddy is tired. Go away. 732 01:47:17,993 --> 01:47:19,492 See you later, daddy. 733 01:47:24,451 --> 01:47:28,410 What happened? - I'm late. I... 734 01:47:30,909 --> 01:47:32,660 Johan ". 735 01:47:50,576 --> 01:47:54,076 Gentlemen, look. Penis Cornelis De Witt. Five cents. 736 01:47:54,200 --> 01:47:56,159 Calm down, man. < /p> 737 01:47:57,242 --> 01:47:58,993 Biadab. 738 01:48:00,534 --> 01:48:03,034 This must be done. 739 01:48:03,117 --> 01:48:06,410 They will try to take power again. 740 01:48:06,535 --> 01:48:08,992 We have to know who we can trust. 741 01:48:09,118 --> 01:48:14,285 We cannot allow Tromp serve under De Ruyter. 742 01:48:14,409 --> 01:48:17,075 I want to serve, but not under De Ruyter. 743 01:48:17,243 --> 01:48:19,742 De Ruyter remains. 744 01:48:19,910 --> 01:48:23,993 I've appointed him to live, and I'm the man who holds my promise. 745 01:48:24,118 --> 01:48:25,825 Do it to him. 746 01:48:30,450 --> 01:48:34,076 Old Tromp whispered something to me before he died. 747 01:48:36,325 --> 01:48:41,409 About the way the wind blows, and that the admiral must take care of it. 748 01:48:43,326 --> 01:48:47,118 I think he's talking nonsense, but now I understand. 749 01:48:49,992 --> 01:48:51,200 Politics. 750 01:48:53,534 --> 01:48:56,409 Only one important thing for an admiral. 751 01:48:58,409 --> 01:49:03,534 I've heard enough. You will do what they ask of you. 752 01:49:04,950 --> 01:49:06,410 Go away. 753 01:49:08,117 --> 01:49:11,450 Try to understand. - They almost killed us too. 754 01:49:12,450 --> 01:49:13,826 I know. 755 01:49:18,785 --> 01:49:24,576 Promise me one thing. When all ends, we go back to Vlissingen. 756 01:49:24,700 --> 01:49:26,450 You, me, children. 757 01:49:30,451 --> 01:49:33,743 Soldiers need reinforcements here. 758 01:49:33,909 --> 01:49:38,618 City along lJssel already surrender to France. 759 01:49:38,742 --> 01:49:41,785 Let's change the navy to the army. 760 01:49:41,950 --> 01:49:44,034 Where can we cut the embankment? 761 01:49:49,450 --> 01:49:54,075 Your Majesty , are you aware what are the consequences? 762 01:49:54,201 --> 01:49:57,700 Are you sure? Thousands of people live there. 763 01:49:57,826 --> 01:50:01,701 All civilians, Your Majesty. - I want the right location. 764 01:50:03,200 --> 01:50:04,825 Leave us. 765 01:50:08,493 --> 01:50:09,992 You stay here. 766 01:50:13,118 --> 01:50:14,410 Admiral. 767 01:50:17,200 --> 01:50:19,075 Your Majesty. 768 01:50:20,450 --> 01:50:23,284 I congratulate you because your promise. 769 01:50:25,992 --> 01:50:30,784 I know how you feel, De Ruyter. - Really? 770 01:50:32,326 --> 01:50:34,868 France is approaching Amsterdam. 771 01:50:35,034 --> 01:50:39,034 England will attack,
with the help of the French fleet. 772 01:50:43,534 --> 01:50:49,450 You have to work with Tromp. This country needs you. You two. 773 01:50:58,951 --> 01:51:00,784 I will follow your orders. 774 01:51:07,909 --> 01:51:09,575 I'm sure so. 775 01:51:10,950 --> 01:51:12,450 You hold my words. 776 01:51:12,575 --> 01:51:17,826 Alright. Gentlemen, forgive me, we will flood the country. 777 01:51:48,242 --> 01:51:50,659 Huzzah for De Ruyter and Tromp. 778 01:51:57,784 --> 01:51:59,493 Let's not overdo it. 779 01:52:13,700 --> 01:52:15,826 Let's start work. 780 01:52:31,909 --> 01:52:35,784 Welcome, Admiral. 781 01:52:46,743 --> 01:52:50,117 The British received help from the French fleet. 782 01:52:52,993 --> 01:52:55,617 You have started. 783 01:52:55,742 --> 01:52:59,368 According to the latest news
they are here and here. 784 01:52:59,493 --> 01:53:03,701 They not only want to destroy our ship, but go ashore too. 785 01:53:16,200 --> 01:53:20,159 The British want an invasion. That our advantage. 786 01:53:20,326 --> 01:53:25,410 They want to reach the beach, so they will try to land here or here. 787 01:53:35,951 --> 01:53:41,325 The wind comes from the south, so we will do
what do they expect us to do. 788 01:53:41,451 --> 01:53:44,035 We will sail in line here... 789 01:53:44,159 --> 01:53:49,535 And then Tromp will leave the hole here. 790 01:53:53,118 --> 01:53:59,159 You want them to sail through it. - Tide can benefit us. 791 01:53:59,285 --> 01:54:00,701 This is our only chance. 792 01:54:02,576 --> 01:54:04,617 Brillian. 793 01:54:04,742 --> 01:54:09,785 My head is like a bucket of old piss. Can someone tell me what the plan is? 794 01:54:34,451 --> 01:54:36,867 You're with Klaartje. 795 01:54:36,992 --> 01:54:40,326 You can't go to the beach alone. - Go. 796 01:54:42,326 --> 01:54:46,617 Don't go through the front door. Passing behind. 797 01:55:06,681 --> 01:55:08,254 BATTLE IN KIJKDUIN 798 01:55:09,409 --> 01:55:12,201 Lift the screen. Pull the rope. 799 01:55:55,700 --> 01:55:57,950 Continue. 800 01:55:58,242 --> 01:56:00,076 They take the bait. 801 01:56:22,659 --> 01:56:24,868 Come on. 802 01:56:35,409 --> 01:56:37,409 Everyone, get off the ship. 803 01:57:02,951 --> 01:57:05,659 We're going through a hole there. 804 01:57:07,617 --> 01:57:09,993 This is our chance to reach the beach. 805 01:57:12,951 --> 01:57:15,326 Cannons. 806 01:57:17,325 --> 01:57:20,493 Hurry up, prepare a cannon. 807 01:57:31,659 --> 01:57:35,743 For once I did what you said... - Admiral. The French fleet arrives. 808 01:57:35,950 --> 01:57:38,242 Make a move. You know the plan. 809 01:57:38,368 --> 01:57:40,410 Good, Admiral. 810 01:57:40,492 --> 01:57:43,576 The sailor head in front of the pole. 811 01:58:34,076 --> 01:58:36,450 Preparing to change course. 812 01:58:43,160 --> 01:58:45,035 Preparing. 813 01:58:45,160 --> 01:58:48,534 De Ruyter tried to defend the beach. Let's go. 814 01:59:20,117 --> 01:59:23,118 Damn it. 815 01:59:23,243 --> 01:59:25,325 Ignore the ship. 816 01:59:37,118 --> 01:59:40,076 Let's change direction. 817 01:59:40,201 --> 01:59:43,993 Right load. 818 01:59:44,117 --> 01:59:46,200 Preparing to change course. 819 01:59:49,285 --> 01:59:50,576 Change direction. 820 01:59:50,700 --> 01:59:53,909 Preparing to change course. 821 02:00:11,618 --> 02:00:13,576 All ships must retreat. 822 02:00:13,867 --> 02:00:17,450 Raise the cannon . Lift. 823 02:00:17,535 --> 02:00:19,617 Carpenters, forward. 824 02:00:27,951 --> 02:00:30,243 Shoot. 825 02:00:48,410 --> 02:00:50,617 Back down. 826 02:00:51,993 --> 02:00:55,701 Back down. 827 02:01:23,285 --> 02:01:25,492 For victory . 828 02:01:27,409 --> 02:01:30,451 Huzzah for De Ruyter. 829 02:01:34,575 --> 02:01:37,660 Bestevaer. 830 02:01:42,785 --> 02:01:47,118 Bestevaer. 831 02:02:07,450 --> 02:02:11,992 You know what your promise is. - Only once talk after it's finished. 832 02:02:12,076 --> 02:02:14,160 People are arrested everywhere. 833 02:02:14,284 --> 02:02:17,867 Don't say stupid things to Prince. 834 02:02:18,035 --> 02:02:21,992 There are some people in here I want to introduce you too. 835 02:02:22,117 --> 02:02:26,535 This man represents a quarter of our army. 836 02:02:26,659 --> 02:02:28,743 You want me to join the rebels? 837 02:02:28,825 --> 02:02:34,243 You can be a symbol of our resistance. People look at you. 838 02:02:34,367 --> 02:02:38,201 And I have a fleet behind me. You're crazy, man. 839 02:02:38,325 --> 02:02:40,826 Making the country into a civil war? 840 02:02:41,617 --> 02:02:45,951 Anything is better than dictatorship. 841 02:02:49,243 --> 02:02:52,409 Embarrassing.
It's really embarrassing. 842 02:02:52,868 --> 02:02:55,992 Be careful, Michiel. Don't trust anyone. 843 02:03:12,492 --> 02:03:13,910 Look around you. 844 02:03:14,035 --> 02:03:17,910 It only gives them 845 02:03:18,034 --> 02:03:21,743 We must show that we can work together. 846 02:03:22,785 --> 02:03:25,492 We have to rebuild this country together. 847 02:03:43,700 --> 02:03:48,575 848 02:03:48,700 --> 02:03:53,743 < Republicans are reorganizing. - They want De Ruyter as their leader. 849 02:03:53,867 --> 02:03:56,243 People love him. - That's a problem, Your Majesty. 850 02:04:05,118 --> 02:04:07,326 Prince Orange. 851 02:04:25,576 --> 02:04:26,992 Thank you. 852 02:04:31,118 --> 02:04:33,867 I want to thank to one person... 853 02:04:33,950 --> 02:04:39,409 Without them this glorious victory Nothing will ever happen. 854 02:04:39,576 --> 02:04:43,034 The great hero of the Battle of Texel: 855 02:04:43,160 --> 02:04:44,659 Cornelis Tromp. 856 02:04:49,076 --> 02:04:51,534 They don't know what they are doing. 857 02:05:08,910 --> 02:05:10,325 Bravo. 858 02:05:12,451 --> 02:05:13,785 Bravo. 859 02:05:40,034 --> 02:05:43,200 Do you have time? I'll see you. 860 02:05:56,076 --> 02:05:59,660 Retire? Return to Zeeland ? 861 02:05:59,784 --> 02:06:02,660 What will the Netherlands do without you? 862 02:06:02,784 --> 02:06:05,826 This country has a great leader. 863 02:06:05,950 --> 02:06:08,242 This country has a great leader. 864 02:06:08,368 --> 02:06:11,451 How can I become a great leader for all Dutch people... 865 02:06:11,575 --> 02:06:15,576 If not all of them love me? I don't like it. 866 02:06:16,576 --> 02:06:19,785 Which His Majesty belittles himself. 867 02:06:21,034 --> 02:06:22,034 Apa kau serius? 868 02:06:22,160 --> 02:06:27,492 The king can unite the country. Embrace all parties. 869 02:06:27,660 --> 02:06:31,201 You want me to let go of the rebels. - A good attitude. 870 02:06:31,285 --> 02:06:33,910 Have you ever heard < What do they say about me? 871 02:06:33,992 --> 02:06:38,660 That's how they thank me, after everything I've done for my people. 872 02:06:38,785 --> 02:06:41,035 Surely you admit it. 873 02:06:41,784 --> 02:06:45,659 Should I just watch the republic damage our country? 874 02:06:45,784 --> 02:06:47,659 I can't just stand idly by. 875 02:06:47,785 --> 02:06:50,617 Like Johan and Cornelis de Witt? 876 02:06:50,785 --> 02:06:54,326 Is that also a slaughter for the good of this country? 877 02:06:54,492 --> 02:06:58,034 I didn't do anything... - Nothing to do with that? 878 02:07:00,617 --> 02:07:04,035 We can't control the masses. No one has an idea. 879 02:07:04,160 --> 02:07:07,492 Orang-orang anda menghasut bangsa terhadap De Witts selama berbulan-bulan. 880 02:07:08,492 --> 02:07:12,826 Pamphlets, agitators, dirty political space. 881 02:07:12,910 --> 02:07:14,826 How dare you? 882 02:07:14,950 --> 02:07:18,368 You have to live with your conscience. 883 02:07:18,534 --> 02:07:21,326 How dare you? 884 02:07:22,159 --> 02:07:24,576 Is De Witt still a friend? 885 02:07:24,700 --> 02:07:28,118 I'm starting to doubt if you will obey me when needed. 886 02:07:28,243 --> 02:07:30,785 I always serve my country. 887 02:07:30,909 --> 02:07:33,909 If the country is stable like you. 888 02:07:34,909 --> 02:07:38,200 Your Majesty can believe in my dedication. 889 02:07:43,743 --> 02:07:45,160 But what am I? 890 02:08:07,034 --> 02:08:08,285 Admiral. 891 02:08:14,325 --> 02:08:18,409 I hope this won't be needed, but my advisor is right. 892 02:08:19,701 --> 02:08:22,784 I will accept your retirees on one condition. 893 02:08:23,826 --> 02:08:28,785 Your Majesty? - You do one last mission. 894 02:08:28,909 --> 02:08:34,285 You're going to the Mediterranean Sea. - A secret mission against France. 895 02:08:34,450 --> 02:08:36,117 Why should I? 896 02:08:36,201 --> 02:08:39,909 It's not wise to reject direct orders from your Prince. 897 02:08:41,659 --> 02:08:44,867 It's hard to protect a traitorous family. 898 02:08:51,075 --> 02:08:52,367 De Ruyter. 899 02:09:14,951 --> 02:09:20,575 I might have also condemned him to die. That would be more honest. 900 02:09:20,700 --> 02:09:23,451 Think of it as an action a true statesman. 901 02:09:33,950 --> 02:09:37,575 I have decided to form an alliance with the British throne. 902 02:09:38,993 --> 02:09:42,534 I have to take advantage of this opportunity. 903 02:09:45,700 --> 02:09:48,242 A marriage with Mary Stuart. 904 02:09:53,200 --> 02:09:56,117 Think of it as the actions of a true statesman. 905 02:10:13,325 --> 02:10:15,075 I can't sleep well. 906 02:10:22,534 --> 02:10:24,326 Why, Michiel? 907 02:10:27,950 --> 02:10:30,367 Why did you accept the mission? 908 02:10:31,743 --> 02:10:34,118 You have nothing to prove. They can't force us. 909 02:10:34,242 --> 02:10:36,117 That's not it. 910 02:10:36,368 --> 02:10:40,618 So you want a state funeral? - I don't want to cause a civil war. 911 02:10:40,784 --> 02:10:45,034 Dan kau tidak mau. Ini bukan salahmu orang-orang itu di penjara. 912 02:10:45,160 --> 02:10:47,660 Someone must obey Prince. 913 02:10:47,785 --> 02:10:49,743 Prince? 914 02:10:49,867 --> 02:10:54,285 He just wants to get rid of you. They all want to get rid of you. 915 02:10:54,409 --> 02:10:58,575 Your success is too big. < br /> Don't you see what they are doing? 916 02:10:58,700 --> 02:11:01,785 They want you to die, just like Johan. 917 02:11:01,909 --> 02:11:07,034 Someone needs to lead by example. - A good example. 918 02:11:07,159 --> 02:11:10,700 Let someone else do it. They always reconcile. 919 02:11:10,826 --> 02:11:14,493 Too much blood has been spilled. This country is torn. 920 02:11:14,575 --> 02:11:17,618 I don't care if the country is torn. 921 02:11:17,701 --> 02:11:20,910 I just want us to enjoy our retirement in peace. 922 02:11:22,868 --> 02:11:24,742 What do you mean? 923 02:11:33,742 --> 02:11:35,700 What Prince said? 924 02:11:36,742 --> 02:11:38,284 Did he threaten us? 925 02:11:40,575 --> 02:11:43,950 Jadi dia melakukannya. - Dia bahkan tidak halus tentang hal itu. 926 02:11:44,035 --> 02:11:47,660 And you want to risk your life again for a man like that? 927 02:11:48,700 --> 02:11:52,034 A man who never cared about about other people... 928 02:11:52,118 --> 02:11:54,867 Or how it feels for us and children. 929 02:11:54,992 --> 02:11:58,159 I do this for you and children. 930 02:11:59,993 --> 02:12:03,325 He guarantees your safety while I leave. 931 02:12:06,743 --> 02:12:09,325 And if you survived and returned? 932 02:12:11,326 --> 02:12:12,867 Will it end later? 933 02:12:13,742 --> 02:12:15,700 Will they leave us alone? 934 02:12:20,992 --> 02:12:22,992 You won't come back. 935 02:12:25,825 --> 02:12:29,201 You don't leave me alone, do you hear me? 936 02:12:30,576 --> 02:12:32,950 You don't leave me alone. 937 02:12:33,910 --> 02:12:38,617 Of course, honey. Of course I'll be back. 938 02:12:45,450 --> 02:12:46,868 No, no, no, no. 939 02:12:57,326 --> 02:12:58,992 Be a good child. 940 02:12:59,951 --> 02:13:07,035 Raise. Road. 941 02:13:14,659 --> 02:13:16,785 Father loves you so much. 942 02:13:22,575 --> 02:13:24,117 Maafkan aku, cintaku. 943 02:14:02,326 --> 02:14:04,242 Come on, let's go home. 944 02:14:50,325 --> 02:14:53,868 I counted more than 12 ships. Where are the Seven Provinces? 945 02:14:58,618 --> 02:15:01,910 Is that all they have? Honor what is this? 946 02:15:09,617 --> 02:15:12,993 Prepare a battle. - Get ready. 947 02:15:51,242 --> 02:15:54,575 Fill the cannon. 948 02:16:11,159 --> 02:16:13,325 Shoot. 949 02:16:24,368 --> 02:16:26,326 Refill the cannon. 950 02:16:41,576 --> 02:16:43,535 Hurry with the cannons. 951 02:16:53,367 --> 02:16:54,992 Damn it. 952 02:17:10,742 --> 02:17:12,950 Quick, fast. 953 02:18:33,075 --> 02:19:09,783 Shoot. 954 02:19:09,783 --> 02:19:12,033 Surgeon to the upper deck. 955 02:19:15,118 --> 02:19:16,950 Stay with us. 956 02:19:17,658 --> 02:19:20,575 A little more left. 957 02:19:22,993 --> 02:19:24,368 Anna. 958 02:19:53,284 --> 02:19:55,618 Michiel de Ruyter died. 959 02:19:57,159 --> 02:20:01,908 Fill the cannon with empty sleeves. Let's respect our enemies. 960 02:20:02,034 --> 02:20:04,825 Prepare for respect. 961 02:20:06,410 --> 02:20:32,206 Wio wood Kendari, June 28 2015. 962 02:21:37,533 --> 02:21:40,117 Look at them. 963 02:21:40,200 --> 02:21:44,576 Orangist and republic, side by side for the first time. 964 02:21:49,575 --> 02:21:51,451 Aku tidak pernah bisa melakukan itu. 965 02:22:04,159 --> 02:22:05,908 I've seen enough. 966 02:22:10,659 --> 02:22:12,492 The end of an era. 967 02:22:13,826 --> 02:22:16,159 That's Anna De Ruyter, let him pass. 968 02:22:39,825 --> 02:22:44,451 Give him a funeral as beautiful as possible. 969 02:22:46,658 --> 02:22:48,034 Alright. 970 02:24:28,839 --> 02:24:31,812 William III married Mary Stuart. 971 02:24:31,841 --> 02:24:36,881 In 1688 he invaded England and became King of England, Ireland and Scothland. 972 02:24:36,907 --> 02:24:42,621 William dan Mary tidak memiliki anak. Bentinck tetap di sisinya sampai kematiannya.