1 00:00:19,280 --> 00:00:22,160 In 2007, a young theology student discovers that, 2 00:00:22,160 --> 00:00:24,994 in the fresco in the apse of St. Eleftherios Church in Bucharest, 3 00:00:25,480 --> 00:00:32,273 Child Jesus held by the Madonna is wearing a labor camp coat. 4 00:00:33,240 --> 00:00:38,840 The news would have passed unnoticed if the fresco hadn't been found 5 00:00:38,840 --> 00:00:42,080 to have been painted 50 years before by Father Arsenie Boca, 6 00:00:42,080 --> 00:00:44,276 who even then was considered the Saint of Transylvania. 7 00:00:44,480 --> 00:00:49,350 He had just been released from the Danube-Black Sea Canal 8 00:00:59,000 --> 00:01:01,360 Ouch! Something stung me! 9 00:01:01,360 --> 00:01:04,114 I'll rub on some ointment when we get there. 10 00:01:10,520 --> 00:01:14,230 I can't take it any more, I feel like I'm going to burst. 11 00:01:15,840 --> 00:01:18,480 Think of something beautiful. 12 00:01:20,280 --> 00:01:24,115 Nothing beautiful comes to mind. 13 00:01:25,280 --> 00:01:29,354 Well, think of the Garnier Opera in Paris. 14 00:01:30,560 --> 00:01:33,519 I, alone in the stalls. 15 00:01:34,400 --> 00:01:37,359 You come on stage. 16 00:01:37,920 --> 00:01:39,480 You're beautiful, 17 00:01:39,480 --> 00:01:47,520 in a festive robe, and start the Vissi d'arte, vissi d'amore aria from Tosca. 18 00:01:47,520 --> 00:01:52,151 After washing dishes in restaurants for a few years, that is. 19 00:02:03,240 --> 00:02:05,516 Oh my, I forgot something! 20 00:02:06,360 --> 00:02:08,320 Well, you didn't forget this teddy bear! 21 00:02:08,320 --> 00:02:12,400 What, your toothbrush? No, something important! 22 00:02:12,400 --> 00:02:14,676 Your pajama? 23 00:02:16,480 --> 00:02:18,756 Ouch! It stung me again! 24 00:02:19,520 --> 00:02:21,273 What did you say you lost? 25 00:02:21,680 --> 00:02:25,800 I can't take the mosquitoes any more, why didn't we cross the border on dry land? 26 00:02:25,800 --> 00:02:27,519 Because we'd have been like Mache... 27 00:02:28,280 --> 00:02:29,600 What happened to Mache? 28 00:02:30,120 --> 00:02:33,113 He stepped on a sleeping border guard! 29 00:02:34,280 --> 00:02:36,078 Enough, you two! 30 00:02:49,920 --> 00:02:52,719 Once evening falls we're as good as through. 31 00:02:57,280 --> 00:02:58,555 I'm scared. 32 00:03:00,640 --> 00:03:03,560 You're cold, that's why you're trembling. 33 00:03:03,560 --> 00:03:06,760 No, I think we're doing something foolish. 34 00:03:06,760 --> 00:03:08,399 Please, Anuca! 35 00:03:20,160 --> 00:03:22,755 Now say a prayer in your head. 36 00:03:30,080 --> 00:03:33,790 Angel, my little angel, given to me by God. 37 00:04:05,520 --> 00:04:09,320 Adrian, what do we do now? What can we do? 38 00:04:09,320 --> 00:04:11,630 Let's go back. 39 00:04:13,480 --> 00:04:15,711 We split up! 40 00:04:18,720 --> 00:04:21,076 Ninel, don't leave me! 41 00:04:27,280 --> 00:04:32,878 Freeze! Don't try to flee if you want to stay alive! 42 00:04:40,200 --> 00:04:45,798 That was a warning shot. Give yourselves up! 43 00:04:47,880 --> 00:04:51,112 Don't make us shoot you! 44 00:04:53,320 --> 00:04:55,312 Stay where you are! 45 00:04:57,840 --> 00:05:01,629 Don't try to flee or the Danube will swallow you! 46 00:05:02,760 --> 00:05:07,789 You have families, think about who's waiting for you at home! 47 00:05:10,480 --> 00:05:14,400 You have mothers who'd want to see you again! 48 00:05:14,400 --> 00:05:16,392 We don't want to shoot you! 49 00:05:17,760 --> 00:05:21,600 Stop diving or you'll get ripped by the propeller! 50 00:05:21,600 --> 00:05:23,080 You don't stand a chance! 51 00:05:23,080 --> 00:05:25,880 Anuca! Anuca! 52 00:05:25,880 --> 00:05:27,872 Stay where you are! 53 00:05:28,800 --> 00:05:30,920 Don't move or I'll put a hole in you! 54 00:05:30,920 --> 00:05:31,990 Come closer! 55 00:05:33,120 --> 00:05:34,440 Give me your hand! 56 00:05:35,320 --> 00:05:38,000 What do you have in the bag, weapons? 57 00:05:38,000 --> 00:05:40,920 No weapons. You can check. 58 00:05:40,920 --> 00:05:42,513 Hold him, man, hold him! 59 00:05:45,200 --> 00:05:48,034 Anuca! Anuca! 60 00:05:49,360 --> 00:05:52,353 Your comrade is alive! 61 00:05:53,240 --> 00:05:56,120 I got a gun aiming at you! 62 00:05:56,120 --> 00:05:57,713 Stay where you are! 63 00:06:02,160 --> 00:06:09,351 WHITE GATE 64 00:06:10,440 --> 00:06:15,754 This film is based on real events. 65 00:06:28,200 --> 00:06:29,760 Get off! Move! Come down! 66 00:06:29,760 --> 00:06:34,039 Faster, get a move on! 67 00:06:37,480 --> 00:06:42,509 Come on, get out, what are you dragging your feet for? Move! 68 00:06:43,680 --> 00:06:47,160 Come on, old man! Come on, get out already! 69 00:06:47,160 --> 00:06:48,230 Faster! 70 00:06:49,440 --> 00:06:53,719 Move,man! What are you, lame?! 71 00:06:55,480 --> 00:06:57,437 Line up! 72 00:06:58,440 --> 00:07:00,796 Move! Move! Faster! 73 00:07:31,680 --> 00:07:35,960 Five, fifteen... Number three, number four... 74 00:07:35,960 --> 00:07:38,280 White Gate Penitentiary september 1949 75 00:07:38,280 --> 00:07:40,240 Hold it, don't move! 76 00:07:40,240 --> 00:07:44,519 Twenty five, thirty, thirty five... 77 00:07:57,840 --> 00:08:01,480 Wake up, you bandits, wake up! 78 00:08:01,480 --> 00:08:02,994 Come on, move, move! 79 00:08:18,200 --> 00:08:22,160 ANA PAUKER AND DEJ HAVE STRUCK FEAR IN THE HEART OF THE BOURGEOIS 80 00:08:22,160 --> 00:08:23,640 Come on! Line up! 81 00:08:23,640 --> 00:08:25,000 Closer! Closer! 82 00:08:25,000 --> 00:08:26,434 Stand at attention! 83 00:08:35,080 --> 00:08:38,232 Have you preached against the communists? 84 00:08:39,400 --> 00:08:45,715 In here I am your God! 85 00:08:46,360 --> 00:08:50,877 In here you do what I want, not what God wants! 86 00:08:51,920 --> 00:08:54,080 Are we building the Canal? 87 00:08:54,080 --> 00:08:55,880 We're building the Canal! 88 00:08:55,880 --> 00:08:57,320 Louder! 89 00:08:57,320 --> 00:09:02,111 We're building the Canal! 90 00:09:02,320 --> 00:09:06,000 You have the honor of building the Danube-Black Sea Canal! 91 00:09:06,000 --> 00:09:07,640 Are we building the Canal? 92 00:09:07,640 --> 00:09:09,279 We're building the Canal! 93 00:09:09,680 --> 00:09:13,160 I'm asking everyone! Are we building the Canal? 94 00:09:13,160 --> 00:09:15,834 We're building the Canal! 95 00:09:16,440 --> 00:09:17,669 Face left! 96 00:09:19,480 --> 00:09:21,437 Singing, forward march! 97 00:09:22,280 --> 00:09:26,600 At the Canal we're wiping clean the stain of misdeeds past 98 00:09:26,600 --> 00:09:31,040 we're opening roads with our shovels with renewed drive. 99 00:09:31,040 --> 00:09:34,840 And soon the waves shall carry word 100 00:09:34,840 --> 00:09:38,880 that we've given our dear country a new life and a Canal! 101 00:09:39,320 --> 00:09:41,835 Keep the ranks close! 102 00:10:00,080 --> 00:10:02,879 Come on, move! Faster! 103 00:10:11,520 --> 00:10:13,080 Why are you just standing there? 104 00:10:13,080 --> 00:10:14,833 Come on, professor, move! 105 00:10:26,200 --> 00:10:29,477 You call this a loaded wheelbarrow? 106 00:10:30,400 --> 00:10:33,279 Where the fuck you think you are? 107 00:10:35,680 --> 00:10:40,080 Hey, hold it! It's his first day here! 108 00:10:40,080 --> 00:10:44,680 Hold on, I'll work in his place, 109 00:10:44,680 --> 00:10:45,880 I'm begging you! 110 00:10:45,880 --> 00:10:48,349 Damn lazy asses! 111 00:10:51,800 --> 00:10:57,040 What are you doing, you dummy, grab the shovel! 112 00:10:57,040 --> 00:11:00,040 Are you OK? Pick him up. 113 00:11:00,040 --> 00:11:02,280 It's not too bad, it'll pass in a few days. 114 00:11:02,280 --> 00:11:04,600 Keep away from the brigadiers. 115 00:11:04,600 --> 00:11:07,200 They're common criminals with heavy sentences. 116 00:11:07,200 --> 00:11:09,000 Stanica is in for murder. 117 00:11:09,000 --> 00:11:10,200 I'm a doctor. Victor. 118 00:11:10,200 --> 00:11:10,880 Adrian. 119 00:11:10,880 --> 00:11:13,315 Can you walk? Yes. 120 00:12:07,920 --> 00:12:11,436 Smell of clay, scorch and tumbleweeds. 121 00:12:17,920 --> 00:12:19,513 Faster! Push it! 122 00:12:34,320 --> 00:12:38,792 Get a move on, don't make me come down there! 123 00:12:40,640 --> 00:12:44,190 You don't like work, you lazy bums! 124 00:12:45,320 --> 00:12:47,232 Come on, man! Go! 125 00:13:06,800 --> 00:13:10,430 Adrian, I have a message from the honorable lawyers. 126 00:13:11,680 --> 00:13:16,391 They say that you have to make a sling out of braided ropes, 127 00:13:18,200 --> 00:13:25,277 you tie the ends to the wheelbarrow handles and hitch the sling over your head. 128 00:13:27,760 --> 00:13:30,559 Come on, man! Go! 129 00:13:45,480 --> 00:13:49,480 What are you doing, you dummy, grab the shovel! 130 00:13:49,480 --> 00:13:51,392 Come on, move! 131 00:14:29,320 --> 00:14:35,560 The hon. lawyers say that you have to fasten a girdle tight around your waist unless you want a hernia. 132 00:14:35,560 --> 00:14:39,000 Go and tell the hon. lawyers that a hernia wouldn't be too bad. 133 00:14:39,000 --> 00:14:42,596 The bosses are going to have to sign me into the hospital. 134 00:14:45,680 --> 00:14:47,558 Come on, move! 135 00:14:58,560 --> 00:14:59,676 I got another one. 136 00:15:01,600 --> 00:15:06,356 The hon. lawyers say that signing is done straight into the grave. 137 00:15:11,680 --> 00:15:13,160 Why are you here? 138 00:15:13,160 --> 00:15:16,840 I c..cussed a I..lady... 139 00:15:16,840 --> 00:15:18,200 What did you call her? 140 00:15:18,200 --> 00:15:19,280 A wh... whore. 141 00:15:19,280 --> 00:15:22,239 That's what you called Mrs. Ana Pauker? 142 00:15:51,560 --> 00:15:52,994 Are you students? 143 00:15:53,760 --> 00:15:55,717 Yes, polytechnics. 144 00:16:16,080 --> 00:16:20,279 The army of angels in heavens is not yet complete. 145 00:16:44,360 --> 00:16:48,673 I'm a thrall and you're my trawler. 146 00:16:54,760 --> 00:16:56,280 What's with you, Petre? 147 00:16:56,280 --> 00:17:03,119 Look at our country, buddy, our country... 148 00:17:19,280 --> 00:17:22,000 What, are you grossed out by snakes? 149 00:17:23,240 --> 00:17:27,200 They go bad in the heat. They're more tender that way. 150 00:17:31,760 --> 00:17:35,680 Want a taste? It's better than roast chicken. 151 00:17:35,680 --> 00:17:39,469 That's it, Truica. That's it. 152 00:17:51,680 --> 00:17:54,354 Stop or I'll shoot! 153 00:17:56,200 --> 00:17:59,440 Hey, don't shoot! Don't shoot! 154 00:17:59,440 --> 00:18:01,760 Where did you go? 155 00:18:01,760 --> 00:18:04,594 Don't shoot, he's got a baby at home! 156 00:18:05,040 --> 00:18:07,077 Stop! Or I'll shoot! 157 00:18:07,680 --> 00:18:09,680 Hold it, don't run! 158 00:18:09,680 --> 00:18:11,399 Don't shoot! 159 00:18:13,480 --> 00:18:15,437 Heeey, don't shoot! 160 00:18:17,400 --> 00:18:20,120 You stop when I tell you to! 161 00:18:20,880 --> 00:18:22,440 Don't shoot, he's crazy! 162 00:18:22,440 --> 00:18:26,240 He doesn't know what he's doing! He went off his rocker! 163 00:18:26,240 --> 00:18:28,550 Stop, you bandit, I'll shoot! 164 00:18:34,480 --> 00:18:39,111 Boo! Boo! Boo! Murderers! 165 00:18:46,040 --> 00:18:50,876 Why did you shoot, you murderer? 166 00:18:56,080 --> 00:18:59,198 Vasile! Can't you hear me? Careful! 167 00:19:08,440 --> 00:19:10,716 Why did you kill him? 168 00:19:13,520 --> 00:19:15,239 Down on the ground! 169 00:19:18,120 --> 00:19:21,830 Anybody moves and he shoots! Everybody down! 170 00:19:29,360 --> 00:19:32,800 Did you see how he nailed him? 171 00:19:32,800 --> 00:19:34,560 First shot. 172 00:19:34,560 --> 00:19:37,155 Did you know he gets two weeks leave for this? 173 00:19:54,920 --> 00:20:04,919 Adrian, I don't think I can take it any more. I can't. 174 00:20:17,680 --> 00:20:19,399 Goddammit! 175 00:20:26,680 --> 00:20:32,039 Hey, light the lamp, the fuckin' lamp! 176 00:20:32,440 --> 00:20:35,319 Boss sir, the bulb is smashed. 177 00:20:36,400 --> 00:20:39,359 Could you give us a match? 178 00:20:40,360 --> 00:20:41,800 What did you say? 179 00:20:41,800 --> 00:20:45,080 Matches? Ain't no more matches! 180 00:20:45,080 --> 00:20:48,471 There's a crisis, we done run outta matches. 181 00:21:03,320 --> 00:21:10,113 Just don't any of you get a bug up your ass and do what that guy's done! 182 00:21:21,200 --> 00:21:24,079 Goddammit! 183 00:21:35,760 --> 00:21:39,800 We're building the Canal! We're building the Canal! 184 00:21:49,360 --> 00:21:52,717 Come on, move it! Move it, old man, no dawdling! 185 00:21:55,320 --> 00:21:59,200 Vasile, Transylvania builds the Canal! 186 00:22:09,480 --> 00:22:12,359 My name is Campus. Thanks. 187 00:22:14,160 --> 00:22:15,840 They didn't smash. 188 00:22:15,840 --> 00:22:16,432 Thank you. 189 00:22:17,760 --> 00:22:21,834 I am a jeweler. Goldsmith. 190 00:22:25,480 --> 00:22:28,234 If you don't mind, what's the time? 191 00:22:47,320 --> 00:22:49,320 They call 'em owls. 192 00:22:49,320 --> 00:22:52,074 They work, eat and don't say a word. 193 00:22:53,920 --> 00:22:58,437 I heard he did five years in Siberia, and now it's our guys that got him. 194 00:23:06,720 --> 00:23:09,720 Give me that piece of wood, please. 195 00:23:09,720 --> 00:23:11,757 It's rosehip. 196 00:23:12,360 --> 00:23:15,034 You want a souvenir from the Canal? 197 00:23:16,880 --> 00:23:19,793 I'll make a cross pendant out of it. 198 00:23:22,120 --> 00:23:24,589 What are you looking at me like that for? 199 00:23:25,160 --> 00:23:31,031 You laughed like her. You laughed like your sister! Like Anuca! 200 00:23:44,600 --> 00:23:47,035 I hope at least she got away... 201 00:23:50,120 --> 00:23:54,160 I'll never forgive myself, it was my idea! 202 00:23:55,680 --> 00:23:57,797 Ninel, stop talking nonsense. 203 00:23:58,760 --> 00:24:00,991 We all wanted it. 204 00:24:07,680 --> 00:24:09,637 We all wanted it, all three. 205 00:24:14,000 --> 00:24:19,519 Father. Father, the food is here. 206 00:24:33,680 --> 00:24:36,559 Look, private! Look for him! 207 00:24:41,440 --> 00:24:44,638 We'll find him if we have to search every rat hole! 208 00:24:59,080 --> 00:25:00,520 I got six... 209 00:25:00,520 --> 00:25:01,874 Only fourteen. 210 00:25:06,120 --> 00:25:09,080 Reporting, 14 inmates in the infirmary! 211 00:25:09,080 --> 00:25:11,549 It's bad, one's missing! 212 00:25:13,240 --> 00:25:17,393 Comrade commandant, reporting, nothing in the wood shop! 213 00:25:18,520 --> 00:25:22,036 Hey, up there in the tower, you see something? 214 00:25:22,480 --> 00:25:24,631 Reporting, there's no one! 215 00:25:25,920 --> 00:25:28,151 Move it, private! 216 00:25:31,400 --> 00:25:32,480 What did you find? 217 00:25:32,480 --> 00:25:36,030 Reporting, comrade commandant, nothing in the shacks! 218 00:25:36,840 --> 00:25:40,959 Every brigadier run a head count one more time! 219 00:25:41,400 --> 00:25:43,232 See who's missing! 220 00:25:44,200 --> 00:25:46,400 Five, ten, fifteen... 221 00:25:46,400 --> 00:25:48,360 thirty, thirty five, forty... 222 00:25:48,360 --> 00:25:52,832 fifteen, twenty five... thirty... 223 00:25:59,880 --> 00:26:02,120 What is it? You should know... 224 00:26:02,120 --> 00:26:05,280 The monk's missing! Where is he missing?! 225 00:26:05,280 --> 00:26:08,680 I don't know, he was here at lunchtime, then I don't know where he went to. 226 00:26:08,680 --> 00:26:11,040 We are screwed, man! Screwed! 227 00:26:11,040 --> 00:26:14,317 Hey, who's calling assembly? 228 00:26:14,600 --> 00:26:17,280 Maybe he's in another brigade. What's that? 229 00:26:17,280 --> 00:26:19,954 Maybe he's in another brigade. 230 00:26:20,200 --> 00:26:24,240 Reporting, brigade no. 2, 45 inmates! 231 00:26:24,240 --> 00:26:28,473 You sure? Count again. You get it wrong every time! 232 00:26:30,080 --> 00:26:32,675 The monk's missing! Is he with you? 233 00:26:35,760 --> 00:26:38,878 Reporting, brigade no. 4, 50 inmates! 234 00:26:40,480 --> 00:26:44,599 Reporting, brigade no. 5, 40 inmates! 235 00:26:45,800 --> 00:26:48,200 Where could he have vanished to? 236 00:26:48,200 --> 00:26:50,480 The monk must have been cooking this for a while. 237 00:26:50,480 --> 00:26:52,870 I don't think so, he's a reliable man. 238 00:26:54,720 --> 00:26:56,840 Write it down, so we can call assembly. 239 00:26:56,840 --> 00:26:59,560 Come on, write already, I can't remember the count! 240 00:26:59,560 --> 00:27:02,280 Hold still, I can't count you! 241 00:27:03,040 --> 00:27:06,829 Reporting, brigade no. 7, 40 inmates! 242 00:27:10,800 --> 00:27:14,635 Reporting, brigade no. 8, 45 inmates! 243 00:27:16,120 --> 00:27:18,760 Reporting, brigade no. 9, 50 inmates! 244 00:27:21,400 --> 00:27:25,280 Reporting, brigade no. 10, 45 inmates! 245 00:27:26,640 --> 00:27:29,792 Get it out of your head, not one of you's escaping here! 246 00:27:31,800 --> 00:27:33,757 He's back, he's back! He's here, he's back! 247 00:27:34,760 --> 00:27:36,877 Reporting, brigade no. 11, 45, full complement! 248 00:27:40,400 --> 00:27:43,871 Reporting, brigade no. 12, 50 inmates! 249 00:27:44,280 --> 00:27:45,920 Let me write that down, how many did you say? 250 00:27:45,920 --> 00:27:47,434 50, sir! 251 00:27:49,360 --> 00:27:52,432 Reporting, brigade no. 13, 50 inmates! 252 00:28:40,040 --> 00:28:43,112 You got us all in a frenzy, Father? Where have you been? 253 00:28:44,480 --> 00:28:46,517 Mother's funeral. 254 00:28:47,440 --> 00:28:48,590 Where? 255 00:28:51,760 --> 00:28:54,275 A village in the Apuseni Mountains. 256 00:28:55,400 --> 00:28:56,754 What, where? 257 00:28:58,280 --> 00:29:00,556 And I'm supposed to believe you? 258 00:29:02,320 --> 00:29:04,437 Come on, tell me when I ask you. 259 00:29:07,040 --> 00:29:11,000 Apuseni? It's two days away from here. 260 00:29:11,520 --> 00:29:13,432 Are you mocking me? 261 00:29:17,520 --> 00:29:21,070 Are you taking me for a fool? 262 00:30:47,560 --> 00:30:49,552 Watch out, watch out! 263 00:30:53,800 --> 00:30:56,998 Name? loan Trandafir. 264 00:31:03,320 --> 00:31:08,031 Tonight you're getting your beating ration. 265 00:31:19,600 --> 00:31:23,355 I can't hold the shovel in my hands any more! 266 00:31:31,400 --> 00:31:34,950 I have an idea. You worked carpentry. 267 00:31:36,560 --> 00:31:38,640 I'll get beaten up again, Adrian. 268 00:31:38,640 --> 00:31:42,680 Wherever you go, they work you over like the first day. 269 00:31:42,680 --> 00:31:44,956 I'll catch a beating. 270 00:31:52,720 --> 00:31:54,880 You're getting a whacking, suckers! 271 00:31:54,880 --> 00:31:56,000 Jerk offs! 272 00:31:56,000 --> 00:31:57,720 You're getting the belt over your ass! 273 00:31:57,720 --> 00:31:59,800 Leave us alone! Git! Go away! 274 00:31:59,800 --> 00:32:02,320 You're the ones mouthing off? 275 00:32:02,320 --> 00:32:03,720 Pants down! 276 00:32:05,720 --> 00:32:07,400 What's with them? 277 00:32:07,400 --> 00:32:10,313 Common criminals. They call them penguins. 278 00:32:11,400 --> 00:32:12,754 So what do they call us? 279 00:32:13,000 --> 00:32:17,840 The border people, cranes, the political prisoners, pheasants. 280 00:32:17,840 --> 00:32:19,760 And if I don't manage my quota tomorrow? 281 00:32:19,760 --> 00:32:23,231 One night solitary, standing up, next day back to work! 282 00:32:25,160 --> 00:32:27,152 I came to support you too. 283 00:32:28,000 --> 00:32:33,560 Adrian, I stood in line at the cafeteria, I stood in line for tickets to the theater, 284 00:32:33,560 --> 00:32:39,158 at the cinema, at the operetta, I never thought I'd stand in line for a beating! 285 00:32:50,120 --> 00:32:51,679 Come on, pants down! 286 00:33:08,240 --> 00:33:09,640 Ready? 287 00:33:38,000 --> 00:33:39,992 Ninel, let's go to the wood shop. 288 00:33:40,880 --> 00:33:41,711 Please. 289 00:33:44,200 --> 00:33:45,560 Come on, follow me, 290 00:33:45,560 --> 00:33:50,280 and if God forbid something happens I'll hold them off 'till you get some distance! 291 00:33:50,280 --> 00:33:52,040 Cut the chitchat and go to your shacks! 292 00:33:52,040 --> 00:33:53,320 Come on, please. 293 00:33:53,320 --> 00:33:57,030 Enough chatter, back to the shacks! 294 00:33:59,400 --> 00:34:03,120 Come on, man, if they hit, I hit back and I split! 295 00:34:03,120 --> 00:34:05,715 You don't risk anything. 296 00:34:07,920 --> 00:34:11,960 Hey, hey, scram, we'll get in trouble! 297 00:34:12,120 --> 00:34:15,560 One second, boss, the boy is a carpenter and works unloading. 298 00:34:15,560 --> 00:34:17,880 He'd like to keep his skills up. 299 00:34:17,880 --> 00:34:20,952 He doesn't want anything from you, just to help. 300 00:34:22,280 --> 00:34:23,360 You a carpenter? 301 00:34:23,360 --> 00:34:24,430 Carpenter, sir. 302 00:34:25,360 --> 00:34:26,999 Let's see what kind of carpenter you are. Get over here. 303 00:34:29,120 --> 00:34:34,434 Grab that saw, give it a trim, sharpen it. 304 00:35:00,120 --> 00:35:02,430 Fine, enough, now sharpen it. 305 00:35:19,480 --> 00:35:21,199 All right, that's fine. 306 00:35:21,680 --> 00:35:24,280 You know how to make a dovetail joint? 307 00:35:24,280 --> 00:35:25,200 I do. 308 00:35:25,200 --> 00:35:31,071 Here, you got a print, tools, materials, let's see those skills. 309 00:36:38,920 --> 00:36:42,160 Yep, you're good, toady. You know the job. 310 00:36:42,160 --> 00:36:43,440 Why didn't you say so before? 311 00:36:43,440 --> 00:36:45,671 Tell who? Us! 312 00:36:48,360 --> 00:36:52,274 Hang on, write down your name and shack. 313 00:37:12,080 --> 00:37:12,672 Father! 314 00:37:22,480 --> 00:37:26,474 Father, I thought I'd try... 315 00:37:28,080 --> 00:37:33,109 My wife, she's been ailing since the birth and they can't figure it out... 316 00:37:36,520 --> 00:37:38,591 I'll pray for her. 317 00:37:39,600 --> 00:37:43,116 And I'll take care of you too, I'll take you off digging rock. 318 00:37:49,440 --> 00:37:52,353 But you're going to have to do something too. 319 00:37:52,800 --> 00:37:53,950 What? 320 00:37:54,840 --> 00:37:58,629 You take her to church and baptize her. 321 00:38:00,240 --> 00:38:03,200 But how do you know I have a girl? 322 00:38:03,200 --> 00:38:08,400 You take her to your village, to Obreja, to Father Augustin. 323 00:38:25,760 --> 00:38:28,320 Hey, which one's Trandafir? 324 00:38:29,040 --> 00:38:31,555 Me, sir. Get over here. 325 00:38:35,160 --> 00:38:37,760 Are you really a carpenter? Carpenter, sir. 326 00:38:37,760 --> 00:38:41,200 Why didn't you say anything? I said in the interrogation. 327 00:38:41,200 --> 00:38:44,360 Damn you're stupid, boy! Who was I supposed to tell, sir? 328 00:38:44,360 --> 00:38:46,511 Come on, grab your gear, quickly. 329 00:39:27,240 --> 00:39:28,993 Atten-tion! 330 00:39:30,920 --> 00:39:32,354 Clothes off! 331 00:39:42,480 --> 00:39:44,392 By your feet! 332 00:39:46,120 --> 00:39:49,796 Faster! Faster, goddam' you! 333 00:39:53,000 --> 00:39:54,480 Come on, faster! 334 00:39:54,480 --> 00:39:56,631 Faster, come on! 335 00:39:59,920 --> 00:40:01,798 Look at that damn thing! 336 00:40:02,920 --> 00:40:06,834 Hey! Hey! Get these damn snakes outta here! 337 00:40:07,320 --> 00:40:10,438 Private, it's gonna jump me, get it away from here! 338 00:40:11,560 --> 00:40:14,040 I'll stick you in solitary, you bandits! 339 00:40:14,040 --> 00:40:16,480 They don't bite, Comrade Colonel. 340 00:40:16,480 --> 00:40:20,235 You're bringing snakes into the colony, you bandits! 341 00:40:21,400 --> 00:40:23,600 Pity we pulled the fangs. 342 00:40:23,600 --> 00:40:25,120 You'll pay for that! 343 00:40:25,120 --> 00:40:27,635 You're mocking the organs [of authority]! 344 00:40:30,760 --> 00:40:33,240 I heard they allowed you visitation. 345 00:40:33,240 --> 00:40:35,080 Yes, my mother's coming. 346 00:40:35,080 --> 00:40:36,800 You know architect Enescu? 347 00:40:36,800 --> 00:40:40,600 Uncle Nelu? Yeah, we're family acquaintances. 348 00:40:40,600 --> 00:40:43,880 He's really sick, in the infirmary, only streptomycin might help him. 349 00:40:43,880 --> 00:40:45,360 His wife should find out. 350 00:40:45,360 --> 00:40:47,440 Could you try giving the message to your mom? 351 00:40:47,440 --> 00:40:48,520 Sure. 352 00:40:48,520 --> 00:40:54,630 Ninel, think it over really well. Would your mother take that risk? 353 00:40:55,480 --> 00:40:56,880 I'll do all I can. 354 00:40:58,000 --> 00:41:00,151 OK. Be really careful at visitation. 355 00:41:03,480 --> 00:41:08,032 Welcome, Chairman of Timisoara Military Tribunal, sir! 356 00:41:23,880 --> 00:41:27,271 Is it really Stefanescu? 357 00:41:28,640 --> 00:41:34,160 This guy, even doing nothing he would put you away for five years. 358 00:41:34,160 --> 00:41:38,473 Isn't anybody jumping to make room for him? 359 00:43:02,920 --> 00:43:05,310 I got it from home. 360 00:43:13,840 --> 00:43:16,036 Thank you so much. 361 00:43:39,000 --> 00:43:40,957 What are you in for? 362 00:43:45,160 --> 00:43:51,509 I gave a fugitive a piece of bread and you gave me seven years. 363 00:44:12,200 --> 00:44:14,157 Move it, move it! 364 00:44:18,920 --> 00:44:23,312 Talk strictly personal things. Forbidden to talk about anything else! 365 00:45:07,640 --> 00:45:09,233 How's father? 366 00:45:10,480 --> 00:45:15,280 He's good, dear, now he's good. 367 00:45:15,280 --> 00:45:20,355 At first, he couldn't eat for two weeks when he heard about you. 368 00:45:38,120 --> 00:45:42,880 Vlad, what happened to you? 369 00:45:42,880 --> 00:45:49,320 Vlad, I know it's hard, but try to hold on! You have to keep fighting! 370 00:45:50,360 --> 00:45:53,717 How's auntie Rodica? 371 00:45:58,040 --> 00:46:01,440 Watch out! 372 00:46:01,440 --> 00:46:04,558 Haven't seen her in a long time. 373 00:46:05,480 --> 00:46:09,713 She's fine, she's fine. 374 00:46:11,120 --> 00:46:15,114 When I get out of here I want to take the exam with uncle Nelu. 375 00:46:18,560 --> 00:46:22,110 He's very sick 376 00:46:27,280 --> 00:46:28,839 I' m fine. 377 00:46:31,640 --> 00:46:38,991 Vlad, you have to fight, we need you! 378 00:46:42,240 --> 00:46:44,800 Vlad, think of mom! 379 00:46:58,400 --> 00:47:05,989 It's been fine since working as a carpenter, I'm eating well, I'm allowed streptomycin... 380 00:47:22,080 --> 00:47:25,391 I'll go see Mrs. Enescu first thing tomorrow. 381 00:47:47,600 --> 00:47:53,551 What did they do to you? Vlad, what happened to you? 382 00:47:54,640 --> 00:47:59,680 What did they do, Vlad? What did they do? 383 00:47:59,680 --> 00:48:02,800 Get her out of here! Faster, get her out! 384 00:48:02,800 --> 00:48:05,680 What did you do to him, you bastards? What did you do to him? 385 00:48:05,680 --> 00:48:07,680 What did you do to him? 386 00:48:07,680 --> 00:48:10,920 What for? No! Leave me alone! 387 00:48:10,920 --> 00:48:13,720 Visitation over, inmates to the shacks! 388 00:48:13,720 --> 00:48:15,280 He's innocent! 389 00:48:15,280 --> 00:48:16,555 Get a move on! 390 00:48:22,120 --> 00:48:23,440 Come on! 391 00:48:27,800 --> 00:48:30,634 What are you standing there for? Move it. 392 00:49:17,480 --> 00:49:22,160 This is luxury items. They go to the quota busters. 393 00:49:22,160 --> 00:49:27,952 Mother and auntie Gri... My aunt, Grigorita. 394 00:49:30,440 --> 00:49:32,397 They're homemade sweets. 395 00:49:33,800 --> 00:49:36,759 Please, boss sir, let me smell them just once. 396 00:49:43,280 --> 00:49:46,560 Your auntie Grigorita can kiss my ass! 397 00:49:46,560 --> 00:49:49,792 Go on, scram! Hey, the parcel! 398 00:49:57,320 --> 00:49:59,560 Enough with the washing and get your butt in formation! 399 00:49:59,560 --> 00:50:00,596 Move it! 400 00:50:03,640 --> 00:50:06,760 Come on, old man, what are you dragging your ass for?! 401 00:50:06,760 --> 00:50:10,080 Come on, Mr. Campus. Hold on, Mr. Campus. 402 00:50:10,080 --> 00:50:13,278 Only the thought of seeing my wife one more time... 403 00:50:16,000 --> 00:50:18,310 Line up for head count! 404 00:50:26,680 --> 00:50:28,353 Hold him, hold him. 405 00:50:36,680 --> 00:50:37,591 Petre... 406 00:50:46,920 --> 00:50:50,470 Petre, are you ok? Yeah... I'm ok. 407 00:51:02,840 --> 00:51:06,880 Why did you stop? Move it, move it, let's go! 408 00:51:14,680 --> 00:51:19,800 Let's put his head over here, we can keep an eye on him. 409 00:51:55,080 --> 00:51:58,198 Petre, Petre... 410 00:52:05,720 --> 00:52:09,634 Bubba Chis! Bubba Chis! 411 00:52:16,080 --> 00:52:17,840 Petre, can you hear me? 412 00:52:17,840 --> 00:52:23,234 In my mouth the words are all wounds... 413 00:52:26,480 --> 00:52:28,000 Look at me. 414 00:52:28,000 --> 00:52:33,359 Blood clots are coming out of my mouth... 415 00:52:37,840 --> 00:52:40,753 He was reciting some poetry earlier too. 416 00:52:41,560 --> 00:52:45,520 He was arrested for some poems in the first place. 417 00:52:47,720 --> 00:52:54,115 He should go to the hospital. Petre... 418 00:53:44,040 --> 00:53:50,992 Few are those upon whom God has bestowed a gift like yours, Petre. 419 00:53:54,360 --> 00:53:56,716 Who are you? 420 00:54:00,640 --> 00:54:03,075 You have to write, Petre. 421 00:54:07,760 --> 00:54:10,798 God sent you here to see. 422 00:54:15,720 --> 00:54:18,155 See what? 423 00:54:28,560 --> 00:54:31,394 What else to see? 424 00:54:33,240 --> 00:54:36,520 Come on, you political bum, get up! 425 00:54:36,520 --> 00:54:38,432 Come on, up, to work! 426 00:54:39,600 --> 00:54:41,956 Come on, move it, move it! 427 00:54:43,920 --> 00:54:46,071 Come on, move it, move it! 428 00:54:46,520 --> 00:54:50,150 Sir, he's sick, he should be taken to the infirmary. 429 00:54:52,680 --> 00:54:53,716 No more room. 430 00:54:55,480 --> 00:54:57,240 At least let a doctor see him. 431 00:54:57,240 --> 00:54:59,240 Is he eating? He can still eat. 432 00:54:59,240 --> 00:55:01,080 Then he doesn't need a doctor! 433 00:55:01,080 --> 00:55:02,833 Go! Put some speed into it! 434 00:55:02,920 --> 00:55:08,598 NO TRESPASSING, VIOLATORS WILL BE SHOT WITHOUT WARNING 435 00:55:11,520 --> 00:55:14,760 Mister inmate, if you go through there, 436 00:55:14,760 --> 00:55:18,520 soldier's a soldier, he shoots you and you die where you stand. 437 00:55:18,520 --> 00:55:23,231 Then you come to me, all like: I didn't know, I'm sorry! 438 00:55:33,080 --> 00:55:36,756 Respects, Father. Do you have a better shovel? 439 00:57:03,480 --> 00:57:09,431 Bravo, but it's all for nothing... It's already here. 440 00:57:10,520 --> 00:57:13,877 Screw you, asshole! 441 00:57:43,280 --> 00:57:45,317 What is it, Petre? 442 00:57:47,000 --> 00:57:49,117 If I kept silent I'd die... 443 00:57:50,440 --> 00:57:52,511 What are you doing over there? 444 00:57:54,480 --> 00:57:56,597 Whatever I learned in the slammer. 445 00:58:32,320 --> 00:58:40,274 Adrian! Adrian, if anything happens to me, you take my sweater, OK? 446 00:58:40,920 --> 00:58:41,800 Yeah, fine. 447 00:58:41,800 --> 00:58:48,752 And you take care of it if it's the last thing you do. Adrian, you promise? 448 00:58:49,360 --> 00:58:51,431 Of course, Petre, I promise. 449 00:58:53,560 --> 00:58:57,031 I printed into it five poems. 450 00:58:58,520 --> 00:59:01,558 I'll go get you a wet compress. 451 00:59:06,400 --> 00:59:10,838 I made knots on the wool thread in Morse, 452 00:59:11,600 --> 00:59:14,000 one knot for a dot, two knots for a line. 453 00:59:14,000 --> 00:59:20,000 I hid them here, in the wool of the sweater. 454 00:59:20,000 --> 00:59:21,832 I knit them in. 455 00:59:26,480 --> 00:59:28,240 Can you feel? 456 00:59:28,240 --> 00:59:31,278 I didn't know you could do such a thing... 457 00:59:33,120 --> 00:59:36,716 I've got something to say, Adrian. 458 00:59:49,640 --> 00:59:53,111 Hey Campus, wake up, that brute is coming! 459 00:59:53,280 --> 00:59:55,158 Come on, wake up! 460 01:00:02,680 --> 01:00:06,040 Heey! Heey! 461 01:00:06,040 --> 01:00:10,796 He's dead, poor devil. 462 01:01:14,280 --> 01:01:16,280 Smells like meat! 463 01:01:16,280 --> 01:01:19,880 Meat? Meat? 464 01:01:19,880 --> 01:01:24,000 Come on! Open it, come on! 465 01:01:24,000 --> 01:01:25,720 Man, it stinks! 466 01:01:25,720 --> 01:01:27,837 Grab it and unload! 467 01:01:30,320 --> 01:01:34,075 Take it, Ion, you got lucky! 468 01:02:40,520 --> 01:02:42,671 Everyone listen up! 469 01:02:48,320 --> 01:02:52,792 Preparing for release are: Cira Petre! 470 01:02:54,520 --> 01:02:55,920 Here. 471 01:02:55,920 --> 01:02:57,360 Blaj Eugen! 472 01:02:57,360 --> 01:02:59,272 Blaj Eugen, where are you? 473 01:02:59,920 --> 01:03:01,320 Here. 474 01:03:02,320 --> 01:03:03,640 Campus Eduard! 475 01:03:06,360 --> 01:03:07,680 Deceased. 476 01:03:09,040 --> 01:03:11,160 Take both of them to registration. 477 01:03:11,160 --> 01:03:12,000 Fine. 478 01:03:12,000 --> 01:03:16,677 Hey, you two, grab your rags and assemble on me! 479 01:03:21,400 --> 01:03:22,720 Bravo, Petre! 480 01:03:33,040 --> 01:03:35,430 - You got your sweater on, Petre. - Yes. 481 01:03:37,480 --> 01:03:40,800 Agonized, agonized, among living and demised 482 01:03:40,800 --> 01:03:45,192 the most living of the dead, round and round the gates they tread. 483 01:03:46,480 --> 01:03:48,711 Come by our gates too, Petre. 484 01:03:50,520 --> 01:03:51,590 Move it! 485 01:03:53,920 --> 01:03:56,515 Don't forget us, Petre! 486 01:03:58,920 --> 01:04:01,833 Make room, make room for these bandits, come on. 487 01:04:04,720 --> 01:04:06,040 Any of you guys from Braila? 488 01:04:06,040 --> 01:04:07,320 Where you from? 489 01:04:07,320 --> 01:04:09,120 Any of you from Alba? 490 01:04:09,120 --> 01:04:10,480 When are the Americans coming? 491 01:04:10,480 --> 01:04:12,680 They grabbed me off the street, innocent. 492 01:04:12,680 --> 01:04:15,070 Guilty, innocent, the Canal must be finished! 493 01:04:15,480 --> 01:04:19,280 Look at this one, he called his dog Stalin and they gave him five years. 494 01:04:19,280 --> 01:04:21,120 Anti-Soviet attitude. 495 01:04:21,120 --> 01:04:24,080 And I told them, I got another one, and its name is Hitler. 496 01:04:24,080 --> 01:04:25,400 Didn't have any effect. 497 01:04:28,280 --> 01:04:30,670 Bastard, I'm here because of you! 498 01:04:31,560 --> 01:04:34,553 I'll kill you with my bare hands, you dirty stool pigeon! 499 01:04:34,680 --> 01:04:36,000 Vasile! 500 01:04:38,320 --> 01:04:42,633 Forgive him? This is the lowlife who turned me in! 501 01:04:43,160 --> 01:04:44,594 How can I forgive him? 502 01:04:45,360 --> 01:04:48,114 I wouldn't forgive him in the depth of hell! 503 01:04:48,600 --> 01:04:52,440 Vasile, if you try to cut your cross short, you make it bigger! 504 01:04:52,440 --> 01:04:56,229 Make no mistake, we've been brought here to suffer! 505 01:04:57,360 --> 01:05:01,798 Willy-nilly, we're all brothers here! Brothers in suffering! 506 01:05:02,400 --> 01:05:04,600 What, did the gruel boil over in you? 507 01:05:04,600 --> 01:05:06,876 At attention! Line up! 508 01:05:10,200 --> 01:05:12,112 Whoever started the fight, step forward! 509 01:05:15,480 --> 01:05:18,996 The one who hit first, a step forward. 510 01:05:24,320 --> 01:05:25,470 This the one? 511 01:05:26,400 --> 01:05:28,312 It wasn't him. 512 01:05:29,440 --> 01:05:31,193 Who was it?! 513 01:05:33,400 --> 01:05:36,199 All meals are cut off, for everyone! 514 01:05:47,640 --> 01:05:48,835 Adrian? 515 01:05:51,760 --> 01:05:55,400 I made a chest for you to keep your things. 516 01:05:55,400 --> 01:05:56,550 Thanks a lot. 517 01:05:56,800 --> 01:05:58,029 Here! 518 01:05:58,560 --> 01:06:00,836 Where did you scrounge up a lock though? 519 01:06:01,280 --> 01:06:02,430 Man oh man, Ninel! 520 01:06:03,040 --> 01:06:04,880 The guys in metal shop made it. 521 01:06:04,880 --> 01:06:09,511 We all work together, the guys in the kitchen, the cobblers... 522 01:06:10,160 --> 01:06:13,400 Yeah, but what exactly are you working? 523 01:06:13,400 --> 01:06:16,480 You I can tell, I make furnishings. 524 01:06:16,480 --> 01:06:17,675 Furnishings? 525 01:06:18,520 --> 01:06:23,276 Yes, I make furniture for the officers, nightstands, tables... 526 01:06:24,400 --> 01:06:29,839 When it's raining outside, here, what do you think? 527 01:06:30,840 --> 01:06:34,800 And if it's muddy, you can use it as a stool. 528 01:06:35,520 --> 01:06:36,556 Thank you. 529 01:06:39,840 --> 01:06:41,832 You know something... 530 01:06:43,080 --> 01:06:45,360 Come on outside. 531 01:06:45,360 --> 01:06:48,273 Adrian, it's been so long since I've seen you! 532 01:06:50,680 --> 01:06:52,680 I got a parcel yesterday. 533 01:06:52,680 --> 01:06:54,160 Anuca, my sister! 534 01:06:54,160 --> 01:06:56,197 God, how did she get away? 535 01:06:57,440 --> 01:06:58,430 Hey, hang on!... 536 01:07:00,360 --> 01:07:02,680 Adrian, do you know what that building is behind her? 537 01:07:02,680 --> 01:07:04,956 Opera Garnier! 538 01:07:05,720 --> 01:07:08,080 I can't wait to get out of here! 539 01:07:08,080 --> 01:07:10,040 You miss crossing the Danube? 540 01:07:10,040 --> 01:07:12,920 This time I'm asking her, no more stalling like an idiot! 541 01:07:12,920 --> 01:07:14,036 Ask her! 542 01:07:14,600 --> 01:07:15,200 Adrian! 543 01:07:15,200 --> 01:07:16,760 What? Can you hear that? 544 01:07:16,760 --> 01:07:17,920 What? 545 01:07:17,920 --> 01:07:22,073 Crickets! Crickets, Adrian, the crickets are singing! 546 01:07:32,640 --> 01:07:35,439 Do you know me, counselor? 547 01:07:36,240 --> 01:07:38,436 I don't know who you are, I don't know you! 548 01:07:39,080 --> 01:07:45,429 Only America and England can save us from Moscow's embrace. 549 01:07:46,840 --> 01:07:48,593 This phrase brought me here. 550 01:07:49,560 --> 01:07:53,998 Professor Panait, is that you? Yes, it's me. 551 01:07:55,640 --> 01:07:59,600 Hey, what the hell are you doing, don't feel like working much, do you? 552 01:07:59,600 --> 01:08:04,080 For a lifetime I've been teaching grammar and literature 553 01:08:04,080 --> 01:08:09,712 but I never thought a simple phrase can be that important. 554 01:08:10,840 --> 01:08:16,757 I loved words just like you did, counselor. 555 01:08:17,840 --> 01:08:19,479 What the hell are you doing here? 556 01:08:19,720 --> 01:08:21,200 Back to work, you! 557 01:08:23,240 --> 01:08:24,435 What are you doing? 558 01:08:25,520 --> 01:08:29,196 You, get over here! Get over here, I was looking for you! 559 01:08:29,640 --> 01:08:30,790 Yes, you! 560 01:08:31,000 --> 01:08:33,000 Boss sir, I worked five Sundays straight, please... 561 01:08:33,000 --> 01:08:37,279 What's that? Five Sundays? Get to work, fucker! 562 01:08:38,280 --> 01:08:41,478 Five Sundays, huh? Can't much tell! 563 01:08:41,880 --> 01:08:43,837 Get a move on already! 564 01:08:56,480 --> 01:08:59,840 Come on, boy, get to it, what, you want us to do your quota? 565 01:08:59,840 --> 01:09:03,240 I did my quota in my brigade. Now I'm doing as much as I can! 566 01:09:03,240 --> 01:09:05,680 You couldn't give a crap, but I lose my parcel privileges! 567 01:09:05,680 --> 01:09:07,720 Better under the quota than under the dirt, right? 568 01:09:07,720 --> 01:09:08,760 What did you say? 569 01:09:08,760 --> 01:09:11,920 Are you sabotaging the work, you criminal?! 570 01:09:11,920 --> 01:09:13,752 You think you're bad? 571 01:09:19,400 --> 01:09:21,471 Screw your mother! 572 01:09:22,360 --> 01:09:27,320 What did you say about my mother?! 573 01:09:27,320 --> 01:09:29,480 Hey, stop with the pick! 574 01:09:29,480 --> 01:09:31,600 What did you say about my mother?! 575 01:09:31,600 --> 01:09:33,840 Shoot! Halt! 576 01:09:33,840 --> 01:09:35,120 I'll kill you! 577 01:09:35,120 --> 01:09:36,440 Shoot, dammit! 578 01:09:36,440 --> 01:09:38,318 Halt, or I'll shoot! 579 01:09:40,080 --> 01:09:41,434 Shoot! 580 01:09:47,320 --> 01:09:49,789 Get over here. 581 01:09:53,240 --> 01:09:55,311 Why didn't he shoot? 582 01:10:01,840 --> 01:10:05,072 Back to work, what are you staring at? 583 01:10:11,040 --> 01:10:13,760 Why did you want to kill him? 584 01:10:25,520 --> 01:10:27,432 On the ground! 585 01:10:30,240 --> 01:10:32,960 You'll stay like that until we move out! 586 01:10:33,760 --> 01:10:36,280 Private, one move and you shoot. Understood? 587 01:10:36,280 --> 01:10:37,634 Understood, sir! 588 01:11:29,360 --> 01:11:31,556 One meal every other day. 589 01:11:43,200 --> 01:11:46,600 How much did they give you? Three days. 590 01:11:46,600 --> 01:11:48,114 The first night is the hardest. 591 01:12:11,520 --> 01:12:15,673 Adrian, hang on, Adrian! 592 01:12:57,680 --> 01:12:59,399 Ninel, is that you? 593 01:12:59,880 --> 01:13:03,200 Have you gone out of your mind? You jumped Stanica with a pick? 594 01:13:03,200 --> 01:13:06,432 That's what he gets. A good turn deserves another. 595 01:13:06,840 --> 01:13:09,674 Adrian, I found out how you can cross the Danube. 596 01:13:10,200 --> 01:13:11,077 Go on! 597 01:13:11,560 --> 01:13:13,392 Riding an oxygen tube. 598 01:13:13,520 --> 01:13:16,080 What do you know, like a witch. 599 01:13:16,080 --> 01:13:18,520 Man, I'm serious. It's been done before. 600 01:13:18,520 --> 01:13:20,520 In two minutes you're on the Serbian bank. 601 01:13:20,520 --> 01:13:23,360 They won't even have time to put the spotlight on you. 602 01:13:23,360 --> 01:13:25,317 Hang on, what got into you? 603 01:13:26,120 --> 01:13:28,112 I might get a chance. 604 01:13:29,440 --> 01:13:32,717 I'm making furniture for the commandant and he promised early release. 605 01:13:33,560 --> 01:13:35,711 Ninel, you still believes these guys? 606 01:13:36,360 --> 01:13:38,160 You still believe this guy? 607 01:13:38,160 --> 01:13:39,560 I'm trying. 608 01:13:40,040 --> 01:13:42,760 I've been working night and day for two weeks. 609 01:13:42,760 --> 01:13:44,240 I'm wasted. 610 01:14:10,840 --> 01:14:13,480 Who are you? Gavrila. 611 01:14:14,920 --> 01:14:18,516 I thought there was someone else. That one left. 612 01:14:22,480 --> 01:14:24,000 Are you border people? 613 01:14:24,000 --> 01:14:25,440 How do you know? 614 01:14:25,440 --> 01:14:26,715 I heard last night. 615 01:14:27,480 --> 01:14:30,791 I wouldn't leave the country, I couldn't. 616 01:14:31,080 --> 01:14:35,279 I didn't want to either, but this is how it was meant to be. 617 01:14:38,080 --> 01:14:42,074 Tell a story, anything, to pass the time. 618 01:14:44,440 --> 01:14:46,671 First they arrested our teachers. 619 01:14:47,600 --> 01:14:51,230 They took them straight out of the classroom and took them to the Securitate. 620 01:14:51,840 --> 01:14:52,990 We were shocked. 621 01:14:55,000 --> 01:15:00,837 We thought thieves and murderers end up in jail, not enlightened people. 622 01:15:04,240 --> 01:15:08,200 We took the blackboards off the wall and wrote in chalk on them: 623 01:15:08,200 --> 01:15:10,840 GIVE US OUR TEACHERS BACK, 624 01:15:10,840 --> 01:15:14,311 and they took us straight down to Eminescu Street, to the Securitate. 625 01:15:14,480 --> 01:15:17,080 Are you the guys from Traian High School, 626 01:15:17,080 --> 01:15:19,231 from Turnu Severin? Yes. 627 01:15:20,120 --> 01:15:25,070 When I went to Timisoara to apply to the Polytechnics, they rejected me. 628 01:15:26,480 --> 01:15:30,360 And then I came to Bucharest, I took the exam, I passed 629 01:15:31,080 --> 01:15:34,357 and in two weeks I found myself in an office at the Securitate. 630 01:15:35,080 --> 01:15:39,632 They told me that if I wanted to show my attachment to the working class 631 01:15:39,720 --> 01:15:41,880 I should become their informer. 632 01:15:41,880 --> 01:15:44,320 What a bunch of degenerates! 633 01:15:44,320 --> 01:15:49,634 My sister, my sister had the most beautiful voice in the music school 634 01:15:49,760 --> 01:15:52,036 and didn't get in the Conservatory. 635 01:16:03,560 --> 01:16:05,800 My god, my legs are giving out. 636 01:16:05,800 --> 01:16:08,554 I though hell was supposed to be in the other world. 637 01:16:16,120 --> 01:16:17,679 The screw passed. 638 01:16:19,240 --> 01:16:23,757 What if we tip this box back and forth until it falls down? 639 01:16:24,640 --> 01:16:27,075 It's been done before, by others. 640 01:16:28,840 --> 01:16:32,834 Let's, at least we get a couple of hours decent sleep. 641 01:16:37,360 --> 01:16:39,716 Come on! 642 01:16:48,480 --> 01:16:52,315 See we don't fall forward, push harder to the back! 643 01:16:55,240 --> 01:16:56,799 Oh, that's good! 644 01:17:12,120 --> 01:17:13,679 Come on, get it up! 645 01:17:19,560 --> 01:17:21,950 I cut off your meals, you bandits! 646 01:17:22,560 --> 01:17:27,237 Go, go, line up! Forward, march! 647 01:18:03,240 --> 01:18:05,630 Easy, easy, come on! 648 01:18:06,240 --> 01:18:07,799 Where is Gavrila? 649 01:18:08,680 --> 01:18:11,275 Come on, you're dreaming, boy! 650 01:18:16,640 --> 01:18:22,318 What's with you, you loony? Easy! Hold on to him! 651 01:18:30,600 --> 01:18:36,278 Hi. I got a chill through my bones last night. 652 01:18:39,000 --> 01:18:45,793 Here, I got something for you. Bubba Chis got them in the parcel from home. 653 01:18:48,440 --> 01:18:49,954 God, they're beautiful! 654 01:18:53,560 --> 01:18:56,120 Can I hold them? 655 01:18:58,760 --> 01:19:03,480 Adrian, you know how you can cross the border on dry land? 656 01:19:03,480 --> 01:19:04,560 No. 657 01:19:04,560 --> 01:19:07,871 With a bag of cats on your back. 658 01:19:10,320 --> 01:19:15,080 When the border guards sic the dogs on you, you let go of the bag of cats. 659 01:19:15,080 --> 01:19:19,279 Yeah, I can just see you. 660 01:19:22,520 --> 01:19:24,671 Is the cross ready? 661 01:19:37,160 --> 01:19:38,674 It's wonderful. 662 01:19:42,320 --> 01:19:44,152 It's not ready yet. 663 01:19:45,480 --> 01:19:47,870 It needs a bit more finish. 664 01:19:50,320 --> 01:19:52,630 You think she'd like it? 665 01:19:56,840 --> 01:20:01,835 Adrian, remember when we were in the mountains and it rained... 666 01:20:04,480 --> 01:20:09,191 Anuca started singing "Vissi d'arte, vissi d'amore". 667 01:20:12,360 --> 01:20:16,115 Thirty, thirty five, forty... 668 01:20:16,880 --> 01:20:19,156 Hey, who's smoking over there?! 669 01:20:20,480 --> 01:20:21,994 He didn't inhale, sir! 670 01:20:23,400 --> 01:20:24,880 Shut it! What's with you? 671 01:20:25,720 --> 01:20:26,631 At attention! 672 01:20:34,880 --> 01:20:43,471 Today, November 7, we are celebrating the Great Socialist Revolution! 673 01:20:45,560 --> 01:20:51,238 Say after me: Glory to Stalin! Glory to Stalin! 674 01:20:51,800 --> 01:20:55,589 Glory to Stalin! Glory to Stalin! 675 01:20:55,800 --> 01:20:57,519 Louder, bandits! 676 01:20:57,640 --> 01:21:01,429 Glory to Stalin! Glory to Stalin! 677 01:21:15,720 --> 01:21:21,398 At attention! Left! Singing, forward march! 678 01:21:22,160 --> 01:21:26,400 At the Canal we're wiping clean the stain of misdeeds past 679 01:21:26,400 --> 01:21:30,519 We're opening roads with our shovels with renewed drive. 680 01:22:27,640 --> 01:22:33,318 Is it day or night? Day, boy. 681 01:22:36,680 --> 01:22:44,031 Ninel died during the night. They took him to the dead shack. 682 01:22:49,080 --> 01:22:51,754 Ninel died, boy. 683 01:25:02,160 --> 01:25:03,594 Do you have a candle? 684 01:25:12,800 --> 01:25:14,314 Do you have a candle? 685 01:26:02,320 --> 01:26:04,676 He didn't die a natural death! 686 01:26:08,320 --> 01:26:12,678 Cover him the hell back if you don't want a broken head yourself! 687 01:26:24,760 --> 01:26:30,279 Come one! You'll freeze if you don't work! Keep moving over there! 688 01:26:36,040 --> 01:26:37,474 Respects, Father. 689 01:26:42,040 --> 01:26:43,474 Do you have a candle? 690 01:27:28,800 --> 01:27:31,395 Let me show you something. 691 01:27:47,120 --> 01:27:50,113 Did the angels bring him? 692 01:27:53,600 --> 01:27:56,069 In a way. 693 01:28:05,840 --> 01:28:08,639 I think he comes from the civilian shacks. 694 01:28:11,280 --> 01:28:13,556 Did the soldiers in the cordon see him? 695 01:28:17,200 --> 01:28:18,520 I don't think so. 696 01:28:20,720 --> 01:28:25,158 Tiny as he is, he passes unnoticed in the ditches. 697 01:28:30,400 --> 01:28:32,596 He's very bright. 698 01:28:33,440 --> 01:28:35,716 Let's show him to the others. 699 01:28:38,320 --> 01:28:41,313 The child in the labor camp coat. 700 01:28:48,640 --> 01:28:51,519 Leave the tools outside and come see something. 701 01:29:19,240 --> 01:29:21,516 He's beautiful! 702 01:29:33,760 --> 01:29:36,600 What are you dragging your asses around here for? 703 01:29:36,600 --> 01:29:38,273 Line up for the head count. 704 01:31:59,520 --> 01:32:07,120 The Danube-Black Sea Canal, known as the 'Grave of Romanian intellectuals' 705 01:32:07,120 --> 01:32:13,920 was begun in the summer of 1949, and for four years tens of thousands toiled here. 706 01:32:13,920 --> 01:32:17,516 Over 2,000 of them lost their lives. 707 01:32:18,480 --> 01:32:21,920 In July 1953, work stopped and a trial began 708 01:32:21,920 --> 01:32:28,554 in which the civilian management of the Canal was accused of sabotage and sentenced to death. 709 01:32:29,200 --> 01:32:36,915 The true culprits, the leadership of the Communist party and of the Interior Ministry went unpunished. 710 01:32:42,560 --> 01:32:48,557 Screenplay by Oana Maria Cajal and Nicolae Mărgineanu 711 01:32:49,280 --> 01:32:56,995 Inspired by the books "COUSIN ALEXANDRU" by Adrian Oprescu, 712 01:32:57,080 --> 01:33:02,760 "INTRODUCTION TO TORTURE" by Florin Constantin Pavlovici, 713 01:33:02,760 --> 01:33:08,392 as well as various other testimonials of former political detainees.