1 00:01:10,600 --> 00:01:12,512 "After a true story 2 00:01:12,680 --> 00:01:14,478 " Somehow... 3 00:01:33,080 --> 00:01:35,879 I can not handle that. Where are we here, dammit? 4 00:01:36,200 --> 00:01:38,840 First of all, you should not drive and read at the same time, 5 00:01:38,920 --> 00:01:42,709 and secondly, this is a plan
6 00:01:43,240 --> 00:01:45,232 We're already through Massachusetts? 7 00:01:45,800 --> 00:01:50,750 "Lamont, alibi-black, navigational expert, loves the white girls." / p> 8 00:01:56,920 --> 00:01:59,355 Hey, Monroe. Want some nutcracker? 9 00:02:01,160 --> 00:02:05,677 "Ronnie, Stephen King Junkie, Pornan, Creepy Maiden 10 00:02:07,920 --> 00:02:09,639 Dude, I told you, I like not that. 11 00:02:10,040 --> 00:02:11,872 Taurus, asshole! 12 00:02:11,960 --> 00:02:18,036 "Nicole, greedy for attention, flirty egoist, a great personality couple 13 00:02:18,120 --> 00:02:20,077 Oh no, no. I did not shoot. 14 00:02:20,160 --> 00:02:21,833 Ronnie, you leaned over to Monroe four times 15 00:02:21,960 --> 00:02:23,838 and had your eyes on Nicole's tits. 16 00:02:23,960 --> 00:02:28,716 "Hilary, cheeky sister, know-it-all, real fun brake 17 00:02:29,360 --> 00:02:31,477 Even though I drive, I've seen you starring, man. 18 00:02:31,560 --> 00:02:33,517 Look at the road ! There's plenty to see. 19 00:02:34,080 --> 00:02:35,799 Why is nobody staring at my boobs? 20 00:02:35,880 --> 00:02:40,909 "Lori, abandoned girlfriend, dreams of becoming a mother, also has a great couple... 21 00:02:41,120 --> 00:02:42,759 I would, yes, if I could. 22 00:02:43,040 --> 00:02:44,030 Hey! 23 00:02:45,440 --> 00:02:47,272 Will you get that back? 24 00:02:48,040 --> 00:02:50,396 We are sitting in a car. Good start. 25 00:02:50,960 --> 00:02:52,917 Hoffentlich nicht einem Boot, das brauch ich nicht. 26 00:02:53,040 --> 00:02:54,793 Just because of the stupid Stephen King? 27 00:02:54,880 --> 00:02:56,200 What do you think, why else? 28 00:02:56,320 --> 00:02:59,279 To sing songs around the campfire and shit from the hive? 29 00:02:59,360 --> 00:03:00,396 You're such a freak! 30 00:03:15,760 --> 00:03:17,956 Hey, are you alright? 31 00:03:19,240 --> 00:03:21,596 All right. It's just music, is not it? 32 00:03:22,200 --> 00:03:27,912 "Monroe, traumatized Iraq veteran, cheese-white boy, submissive friend 33 00:03:28,640 --> 00:03:30,438 Anyone hungry? - Dying I want to see Stephen King. We can still feed. 34 00:03:30,560 --> 00:03:32,870 Monroe, I'm really hungry too. 35 00:03:32,960 --> 00:03:35,873 Hey, people ! Do not we wanna pause ? 36 00:03:36,960 --> 00:03:38,872 "Submissive 37 00:03:39,080 --> 00:03:40,514 " Welcome to Encomium, Maine. I think I hear a loon. " 00:03:52,918 "Willkommen in Encomium, Maine. Ich glaube, ich höre einen Seetaucher. " 39 00:03:57,320 --> 00:03:59,880 Mann, hier gibt es ja ein Diner, mitten in der Pampa! 40 00:04:00,400 --> 00:04:04,440 Look! They call the restaurant. Really clever! What do you get there? Eat? 41 00:04:05,120 --> 00:04:06,270 Shut up, Ronnie. 42 00:04:10,120 --> 00:04:11,190 Nice here. 43 00:04:31,200 --> 00:04:35,592 Make room wherever you want! Our dish of the day is fried chicken. 44 00:04:41,400 --> 00:04:44,074 I have to ask you to raise the table. 45 00:04:45,640 --> 00:04:48,360 Otherwise the floor will get scratches. 46 00:04:53,520 --> 00:04:57,309 Okay, people, I need a chair. Will somebody bring me a chair? 47 00:04:58,280 --> 00:04:59,873 Thanks! And off! 48 00:05:00,400 --> 00:05:01,516 Interesting place! 49 00:05:02,160 --> 00:05:05,471 If they spare us your Guantanamo torture music, then I'm glad. 50 00:05:05,880 --> 00:05:07,075 Do they have anything too vegeta... 51 00:05:08,640 --> 00:05:11,758 Danny! Can not you hear if I tell you...? 52 00:05:11,840 --> 00:05:13,240 Not on purpose, Mom. 53 00:05:13,400 --> 00:05:17,394 I'm terribly sorry. I'm paying the cup . 54 00:05:17,520 --> 00:05:19,910 You'd rather go home, Wendy. 55 00:05:20,880 --> 00:05:23,031 Do you have anything to take with you? 56 00:05:23,200 --> 00:05:25,760 Best of all, you leave the pub. 57 00:05:26,360 --> 00:05:27,760 Come with me! We're leaving. 58 00:05:28,200 --> 00:05:29,839 What the heck... 59 00:05:30,840 --> 00:05:32,160 Alright? 60 00:05:33,920 --> 00:05:37,550 Forgive the disturbance! Kids are always such a thing. 61 00:05:38,240 --> 00:05:39,720 They like to fuss around. 62 00:05:39,800 --> 00:05:41,473 So you have to kick them out? 63 00:05:42,120 --> 00:05:44,396 Well, sometimes it's the best solution to a problem 64 00:05:44,840 --> 00:05:46,718 if you can get away with it. 65 00:05:51,280 --> 00:05:53,078 And what do you want to do here? 66 00:05:53,160 --> 00:05:54,753 We want to ride here nicely. 67 00:05:54,880 --> 00:05:56,360 We want to go to Stephen King. Do you know where he lives? 68 00:05:58,320 --> 00:06:01,791 Many people come here looking for him. I have to disappoint you, 69 00:06:01,880 --> 00:06:06,511 aber der Mann wohnt leider nicht hier. Ist es nicht so, Dale? 70 00:06:06,680 --> 00:06:10,720 That's right, Dee-Dee. We have not seen for a long time. 71 00:06:12,280 --> 00:06:14,715 No, it was on a blog, he would live here somewhere. 72 00:06:14,880 --> 00:06:16,758 Maybe. Not now. 73 00:06:16,920 --> 00:06:19,389 Can not you tell us where he used to live? 74 00:06:20,400 --> 00:06:25,475 I do not know. Listen! They are in a barren, small nest. 75 00:06:25,680 --> 00:06:28,115 If you enjoy yourself and want a bit of excitement, 76 00:06:28,800 --> 00:06:32,874 you'll be 40 miles away. in the north, in Deer Lake. 77 00:06:33,520 --> 00:06:35,318 They have more inhabitants, more variety. 78 00:06:35,440 --> 00:06:37,432 Surely you can do things here that are exciting. 79 00:06:37,560 --> 00:06:38,471 No! 80 00:06:41,040 --> 00:06:44,920 We stay home. Seeing the sun go down. 81 00:06:46,400 --> 00:06:50,519 Like I said, it's a quiet little nest. 82 00:06:51,480 --> 00:06:53,312 Das Essen war horrormäßg. 83 00:06:53,840 --> 00:06:55,593 If there are only chops all over, 84 00:06:55,720 --> 00:06:57,074 why did not it taste for chicken? 85 00:06:57,160 --> 00:06:59,152 I told you, we should have looked for Steve. 86 00:06:59,240 --> 00:07:01,800 His name is Steve. When did you become your best buddy? 87 00:07:01,960 --> 00:07:05,670 When I realized that his books fascinated me more than hanging out with you. 88 00:07:23,080 --> 00:07:25,595 There's the lake, people! Come! Let's go! 89 00:07:25,720 --> 00:07:27,040 Yes, go! Going to the water! 90 00:07:32,240 --> 00:07:33,515 Need help? 91 00:07:33,640 --> 00:07:35,552 Yes, we would like to rent a boat. 92 00:07:41,280 --> 00:07:44,239 My grandparents left me a house here . 93 00:07:44,320 --> 00:07:45,993 I thought I'd come over with some friends to... 94 00:07:46,120 --> 00:07:47,679 ... pour some beer, relax a bit .. . 95 00:07:48,160 --> 00:07:49,116 Give it a check! 96 00:07:50,840 --> 00:07:52,069 I'm waiting! 97 00:07:53,600 --> 00:07:55,831 An imaginary fist is better than none. 98 00:07:56,200 --> 00:07:58,795 I do not give a damn what you do in Grandma's house. 99 00:07:59,520 --> 00:08:02,354 If you guys want to rent a boat, there are 40 miles further north 100 00:08:02,480 --> 00:08:06,360 another lake. Deer Lake. I recommend driving there. 101 00:08:06,440 --> 00:08:09,751 No. I'm not going anywhere. I just want to go to Stephen King's house. 102 00:08:09,840 --> 00:08:11,718 Oh, Mr. King does not want any visitors. 103 00:08:12,760 --> 00:08:14,160 So he's living here. 104 00:08:14,760 --> 00:08:17,229 So one Waitress told us he does not live here anymore. 105 00:08:19,040 --> 00:08:20,599 That's what I mean. 106 00:08:20,720 --> 00:08:22,598 But then he would not care about visitors. 107 00:08:24,520 --> 00:08:28,116 If you're just here to rent a boat we do not rent boats. 108 00:08:28,760 --> 00:08:31,798 What does that mean? 109 00:08:31,920 --> 00:08:34,674 "We rent boats 110 00:08:35,160 --> 00:08:38,836 We do not have fast boats. After that you asked. 111 00:08:39,120 --> 00:08:41,794 Hey, what about this one? Looks fast enough. 112 00:08:41,960 --> 00:08:44,350 And really cute. - You do not want that! 113 00:08:44,440 --> 00:08:46,591 Yes , we want. Monroe! You can rent this. 114 00:08:46,720 --> 00:08:48,837 It's full 80's, but it's enough. 115 00:08:51,880 --> 00:08:57,592 The boat is perfect. Please, can not we rent it, just for the weekend? 116 00:08:58,200 --> 00:09:02,752 Maybe. By myself. But that costs you something. 117 00:09:02,920 --> 00:09:04,240 Yeah, and how much? 118 00:09:04,320 --> 00:09:06,060 500. - Dollars? 119 00:09:06,080 --> 00:09:06,911 Jap. 120 00:09:07,000 --> 00:09:09,993 To the claw. If you do not have it in Deer Lake... 121 00:09:10,080 --> 00:09:14,279 Thanks. Come! Let's go get it together. Let's see how much we have. 122 00:09:15,400 --> 00:09:17,357 I'm not giving it. Water scares me. 123 00:09:17,440 --> 00:09:19,397 Was machst du, wenn du Stephen Kings Haus sehen willst? 124 00:09:19,520 --> 00:09:21,477 Because you can only see it from the water , as I heard. 125 00:09:21,560 --> 00:09:23,552 Did you hear it or do you just want to go to my bar? 126 00:09:23,640 --> 00:09:24,676 < As you like. 127 00:09:25,200 --> 00:09:27,112 What a shit! You know me too well. 128 00:09:27,680 --> 00:09:29,876 Oh shit! Where did you get so much money from? 129 00:09:29,960 --> 00:09:31,952 I do not just have a cash injection, baby. 130 00:09:32,320 --> 00:09:34,471 Then I'd better leave of the boat types fondle. 131 00:09:34,560 --> 00:09:36,438 360th Who has not given anything? 132 00:09:36,560 --> 00:09:37,914 Lamont has not contributed anything. 133 00:09:38,560 --> 00:09:41,553 Hey! We blacks are water-shy. You know that. Or? 134 00:09:41,640 --> 00:09:42,835 And why did you come along? 135 00:09:42,960 --> 00:09:44,280 Because of the twinks in the bikinis. 136 00:09:45,080 --> 00:09:46,833 Come on, Lamont. Coal over! 137 00:09:46,960 --> 00:09:48,360 I'm running out, I... 138 00:09:48,480 --> 00:09:51,473 He, Lamont. Als wir angehalten haben, warst du am Geldautomaten. 139 00:09:51,600 --> 00:09:54,877 Yes, and have not we all given you gasoline money yet? 140 00:09:54,960 --> 00:09:56,280 And have not fueled since. 141 00:09:56,400 --> 00:09:59,040 Who does not get involved, get no bikinis to see. 142 00:09:59,120 --> 00:10:00,679 Oh man, shit! 143 00:10:01,080 --> 00:10:04,118 Okay. Who of us drives the car over to the house? 144 00:10:05,720 --> 00:10:06,995 What does that mean? 145 00:10:08,280 --> 00:10:10,272 Age. Thanks for making it voluntary. 146 00:10:10,360 --> 00:10:12,272 To such a stupid shit just get whites, folks! 147 00:10:12,360 --> 00:10:14,829 The shit is so good that you get the car over to the house. 148 00:10:14,960 --> 00:10:16,838 Come on! - Sorry, dude, that's the rules. 149 00:10:16,960 --> 00:10:19,156 The address and such a Site plan are in the glove box. 150 00:10:19,280 --> 00:10:22,000 And on the occasion you can still fill up somewhere. 151 00:10:22,320 --> 00:10:23,800 Yes, Massa, okay. 152 00:10:23,960 --> 00:10:25,633 Thanks.
- Come on! 153 00:10:26,440 --> 00:10:27,590 Mistkerl. 154 00:10:28,120 --> 00:10:31,875 Hey, Lamont! Not so lame! By the time you've refueled, we're already in the house over there. 155 00:10:32,280 --> 00:10:33,714 We're soaking up the sun. 156 00:10:35,360 --> 00:10:36,350 Damn! 157 00:10:43,040 --> 00:10:45,396 Hey. Where is the nearest gas station? 158 00:10:48,040 --> 00:10:49,554 Quarter mile north. 159 00:11:04,520 --> 00:11:07,115 Give fist! Excellent! Thank you, Lahmarsch! 160 00:11:16,640 --> 00:11:17,790 Are you getting in? 161 00:11:25,840 --> 00:11:26,990 Hello! 162 00:12:14,640 --> 00:12:18,395 Hey! Monroe! Just look at how cheesy Ronnie looks like! 163 00:12:19,680 --> 00:12:21,194 He's surviving it. 164 00:12:22,120 --> 00:12:23,190 Oh no! 165 00:12:23,280 --> 00:12:24,475 What, oh no? 166 00:12:24,600 --> 00:12:29,914 Oh my god! On my feet. The are freshly pedicured! Choke! Oh my god! 167 00:12:33,040 --> 00:12:34,440 Are not you feeling well? 168 00:12:35,040 --> 00:12:36,520 Could not make me feel better. 169 00:12:37,080 --> 00:12:38,514 First to the house, okay? 170 00:13:13,440 --> 00:13:15,511 Hey, Lori, are you holding us? - Yes! 171 00:13:22,040 --> 00:13:25,238 It's the house up there, Ronnie. Just go up 172 00:13:25,320 --> 00:13:28,199 and make yourself comfortable near the toilet. If you do... 173 00:13:28,320 --> 00:13:30,277 I'll be fine. Oh. 174 00:13:30,360 --> 00:13:30,998 Is it okay? 175 00:13:31,080 --> 00:13:32,514 Yes! You are nice people. 176 00:13:32,640 --> 00:13:33,630 Are we? 177 00:13:33,720 --> 00:13:36,679 Yes, seriously! You kill me! - Is worth considering! 178 00:13:42,840 --> 00:13:44,479 Come on, here! Catch it! 179 00:13:44,600 --> 00:13:46,512 Stop! No, no, no! Do not throw! My God. 180 00:13:46,640 --> 00:13:48,233 Well, babies! Now we'll do it! 181 00:13:48,360 --> 00:13:49,350 Sea Warning! 182 00:13:49,480 --> 00:13:50,470 Yes! 183 00:13:51,040 --> 00:13:52,360 Do it, Ronnie! 184 00:13:52,480 --> 00:13:57,271 I do! Until then, people! Hopefully you are rushing into an iceberg! Assholes! 185 00:14:07,000 --> 00:14:09,754 You're my best friend. 186 00:15:08,800 --> 00:15:11,679 Okay, Monroe! The rope is taut! Let's go! 187 00:15:32,800 --> 00:15:34,200 I'll get it all out! 188 00:15:51,880 --> 00:15:55,157 Wow! That was amazing! Do not you want to, Nicole? 189 00:15:55,240 --> 00:15:56,959 Ich hasse körperliche Betätigung! 190 00:15:57,080 --> 00:15:58,560 Come on! I'll help you. 191 00:15:59,280 --> 00:16:00,600 I understand that you two have no parents left. 192 00:16:04,640 --> 00:16:09,078 Oh! If that's too personal... I promise, I will not tell anyone. 193 00:16:10,960 --> 00:16:14,920 They died when Monroe and I were little. < No one knows exactly how. And if it does, nobody told us. 194 00:16:17,640 --> 00:16:20,200 My grandparents never talked about , 195 00:16:20,640 --> 00:16:24,156 and my grandmother died as well , What else should I say? 196 00:16:24,840 --> 00:16:26,911 Wow! That's really shit, eh? 197 00:16:27,000 --> 00:16:31,153 Yeah. It's really stupid and crappy. 198 00:16:31,880 --> 00:16:34,793 If I found a gas station, 199 00:16:35,800 --> 00:16:38,793 I'll make new friends and some white brides. 200 00:16:45,120 --> 00:16:46,600 Wenn ich eine Tankstelle gefunden hab, 201 00:16:46,680 --> 00:16:48,990 such ich mir neue Freunde und ein paar weiße Bräute. 202 00:16:50,160 --> 00:16:53,392 Viertelmeile, Blödsinn! Das ist voll der Bullshit! 203 00:16:53,480 --> 00:16:55,711 I'd love to go back to New York right now. 204 00:16:57,040 --> 00:16:59,839 I'm the only black man in that fucked up Maine. 205 00:17:00,240 --> 00:17:04,029 There's still one not even black bear. The road surface is not black either. 206 00:17:04,560 --> 00:17:07,917 Man, shitty! Where is the gas station? 207 00:17:08,520 --> 00:17:10,352 Shit! Wow! 208 00:17:10,920 --> 00:17:14,197 Was that a damn zebra? Everyone's eaten. 209 00:17:14,720 --> 00:17:17,394 I saw enough scary movies. I'll get out of here. 210 00:17:19,360 --> 00:17:21,750 Do not want to drive back to the house to pick up Lamont? 211 00:17:21,880 --> 00:17:23,917 Ronnie keeps him company. That suits you. 212 00:17:24,040 --> 00:17:26,157 You just want to be alone with three hot women. 213 00:17:26,240 --> 00:17:27,151 Do you mean? 214 00:17:27,280 --> 00:17:30,000 So first, there's a
My sister, 215 00:17:30,920 --> 00:17:35,437 und zweitens brauch ich nur ein heißes Mädchen. Das reicht. 216 00:17:36,120 --> 00:17:39,796 Do you have a board in a different color? This one is biting the swimsuit. 217 00:17:40,560 --> 00:17:42,711 And once you're guessing, whoever it is by no means. 00:17:44,354 Well, I know, I've been deadly. 219 00:17:48,920 --> 00:17:54,359 But I know when we get more Have time... 220 00:17:55,000 --> 00:17:58,198 No, hey! For both of us. One for the other. If we have more time, 221 00:17:58,320 --> 00:18:05,557 one for the other, I get the turn again, sweetheart. 222 00:18:05,640 --> 00:18:08,109 I believe in it. 223 00:18:08,600 --> 00:18:09,954 It's ready. 224 00:18:10,480 --> 00:18:11,596 I do not know if I can do it! 225 00:18:12,320 --> 00:18:14,312 Oh my god. - It's up. 226 00:18:21,120 --> 00:18:22,952 Okay. O... 227 00:18:23,800 --> 00:18:24,940 And now down again. 228 00:18:24,960 --> 00:18:26,474 She will not let go of the rope. - Let go! Just let it go! 229 00:18:27,960 --> 00:18:30,395 Sie lässt das Seil nicht los. - Lass los! Lass einfach los! 230 00:18:31,640 --> 00:18:34,075 Sie macht sich das Leben selbst schwer. 231 00:18:34,880 --> 00:18:38,590 "Part Three - The Wasp's Nest 232 00:18:59,600 --> 00:19:03,150 Come on, baby. Come on, baby, come on, you can do it. Come on! 233 00:19:03,640 --> 00:19:08,590 Just a little bit more. Oh, fantastic! We are here. Today is my lucky day. 234 00:19:08,680 --> 00:19:11,115 We made it soon. Come on! Stop by! Stop by! 235 00:19:12,520 --> 00:19:18,551 Very nice! I'll let it flow right away. Nice in the neck. 236 00:19:26,240 --> 00:19:31,679 Yes! The final bubble. Now it's your turn to run. 237 00:19:50,240 --> 00:19:53,950 Hey, Monroe! We're getting visitors. 238 00:19:54,680 --> 00:19:55,716 Oh. 239 00:20:01,400 --> 00:20:06,236 Hello, Officer! Great afternoon! How are you? 240 00:20:07,760 --> 00:20:10,229 I was fine until I saw kids on my lake 241 00:20:10,320 --> 00:20:12,437 recklessly turning around. 242 00:20:13,000 --> 00:20:14,514 Kids? - Shut up! 243 00:20:15,320 --> 00:20:17,277 We just have our fun, nothing else. 244 00:20:17,360 --> 00:20:20,478 What's fun for you, that's I just call it dangerous. 245 00:20:22,320 --> 00:20:25,552 From here to the nearest hospital, there are 80 miles. 246 00:20:27,440 --> 00:20:32,071 I admonish you, slow down and not rumzukrakeelen. 247 00:20:32,720 --> 00:20:35,599 Sorry, we did not know that here on the lake is laughing ban. 248 00:20:35,680 --> 00:20:37,831 Do you really do it on a speeding ticket? 249 00:20:37,960 --> 00:20:40,680 No, no! Sir. Absolutely not. We're more cautious now. 250 00:20:41,680 --> 00:20:47,074 Smart idea, praiseworthy idea. Have a nice day with your kids. 251 00:20:48,040 --> 00:20:49,599 But not too good a thing ? 252 00:21:01,720 --> 00:21:02,949 "Broken. 253 00:21:03,640 --> 00:21:05,313 " First refuel yourself, pay inside. 254 00:21:05,400 --> 00:21:07,835 Landeier! Far too trusting! 255 00:21:25,080 --> 00:21:26,309 Hey, my song! 256 00:21:49,680 --> 00:21:51,433 It's the house up there, okay? 257 00:21:55,160 --> 00:21:56,719 Wo ist denn der Minivan? 258 00:21:57,320 --> 00:21:59,232 Alas, Lamont has probably gone. 259 00:23:34,960 --> 00:23:36,189 Oh, shit! 260 00:24:02,480 --> 00:24:03,311 Gin. 261 00:24:03,440 --> 00:24:06,239 You did not miss Lamont, what Have a quiet read of your book. 262 00:24:06,360 --> 00:24:09,000 The nearest gas station is probably 200 miles from here. 263 00:24:09,120 --> 00:24:11,919 In a town where the houses Have bathroom and cable tv. 264 00:24:12,080 --> 00:24:13,116 Or cell phone reception, what? 265 00:24:13,600 --> 00:24:14,920 This is shit. 266 00:24:15,080 --> 00:24:16,196 Are you kidding? 267 00:24:16,680 --> 00:24:18,319 Me It's great here! 268 00:24:18,840 --> 00:24:21,514 No, I'm serious. You can do so much here. 269 00:24:21,600 --> 00:24:24,638 Hiking and swimming and fishing. 270 00:24:25,000 --> 00:24:27,356 Do not let the mood spoil ! Just have fun! 271 00:24:27,960 --> 00:24:29,713 And what are we going to do now? 272 00:24:30,120 --> 00:24:34,160 Ich weiß! Wir spielen „Was ich noch nie gemacht habe. 273 00:24:34,280 --> 00:24:36,556 Are we seven already? - Join in, Ronnie! It's going to be fun. 274 00:24:36,640 --> 00:24:38,916 We want to hear about your crazy exploits. 275 00:24:39,040 --> 00:24:40,599 Yes, you just know it from books. 276 00:24:40,720 --> 00:24:41,949 You can not let's read. 277 00:24:42,600 --> 00:24:43,317 Ouch. 278 00:24:44,000 --> 00:24:46,860 I'm sorry. Was not meant like that. You can do so much. 279 00:24:46,880 --> 00:24:47,916 Well, and if. 280 00:24:51,280 --> 00:24:54,432 Okay. Remember, if you've already done it, you have to drink. 281 00:24:55,080 --> 00:24:59,040 I've never messed around with a person of the same sex. Come on, have a drink! 282 00:25:02,720 --> 00:25:05,380 Oh! I want to know what was there with my sister. 283 00:25:05,400 --> 00:25:08,199 Why did our parents have to sign me up for a summer camp for girls? 284 00:25:08,320 --> 00:25:09,959 Is that in the Catholic camps happened? 285 00:25:12,000 --> 00:25:13,832 Please do not tell me it was with one of the nuns. 286 00:25:14,200 --> 00:25:15,429 Oh dear! 287 00:25:15,560 --> 00:25:17,392 Am I the only one who has never kissed a woman before? 288 00:25:33,800 --> 00:25:35,200 I'm on it now. 289 00:25:35,360 --> 00:25:41,197 Well, I've never had with more two people in my life having sex. 290 00:25:41,320 --> 00:25:42,800 That's so stupid. Now everyone has to drink. 291 00:25:42,960 --> 00:25:43,677 Cheers! 292 00:25:47,800 --> 00:25:49,154 People, I did not even hear the question . 293 00:25:49,240 --> 00:25:50,230 Oh, come on not! 294 00:25:50,360 --> 00:25:54,274 All right. This game is snarled. I have to go to the bathroom. 295 00:25:54,400 --> 00:25:55,390 Come on, Ronnie! 296 00:25:56,720 --> 00:25:59,394 He does it himself and imagines how you kiss. 297 00:25:59,520 --> 00:26:00,476 Disgusting. 298 00:26:00,960 --> 00:26:05,159 Okay. Now it's my turn. What I've never done before is... 299 00:26:05,880 --> 00:26:07,712 Hey, Lamont has been away for three hours now. 300 00:26:07,800 --> 00:26:09,234 He might just do something nice. 301 00:26:09,320 --> 00:26:10,356 Yes, for three hours. 302 00:26:10,480 --> 00:26:12,233 Just because you're not going through for so long does not mean 303 00:26:12,360 --> 00:26:13,953 that no one else would be capable of it. 304 00:26:14,680 --> 00:26:15,750 Monroe. 305 00:26:15,880 --> 00:26:18,634 Yeah , is clear. I'll tell you something. We're going to the boat rental. 306 00:26:18,760 --> 00:26:21,116 Maybe our spit saw him. Do we want to? 307 00:26:21,280 --> 00:26:22,600 Okay. - Okay. 308 00:26:23,160 --> 00:26:24,116 Well, let's go. 309 00:26:24,200 --> 00:26:26,635 Well, but this time nobody pisses me off okay, okay? 310 00:26:28,200 --> 00:26:29,395 Hey, wait! 311 00:26:31,840 --> 00:26:33,320 Are you listening too? 312 00:26:34,480 --> 00:26:35,630 Come on! 313 00:26:37,800 --> 00:26:38,836 What's going on? 00:26:41,080 315 00:26:45,640 --> 00:26:47,040 I hear something. 316 00:26:47,160 --> 00:26:48,879 How disgusting! 317 00:26:49,360 --> 00:26:50,396 Yuck, that's disgusting. 318 00:26:52,280 --> 00:26:53,350 Oh god. 319 00:26:53,680 --> 00:26:55,876 Hey, Ronnie! 320 00:26:56,000 --> 00:26:59,152 We're going to the boat rental asking for Lamont. 321 00:27:02,760 --> 00:27:05,195 We'll be back soon. You can continue in peace. 322 00:27:06,520 --> 00:27:07,920 people! It's not what you think. 323 00:27:08,840 --> 00:27:11,639 A copy of Kings first flip-up picture book. 324 00:28:30,040 --> 00:28:32,999 Just amazing that someone left you here. 325 00:28:36,720 --> 00:28:39,633 Oh my god! I'll show you the respect you deserve. 326 00:28:44,200 --> 00:28:51,437 Who invited the weird guy? 327 00:28:56,120 --> 00:28:58,840 I know he can be annoying, but you get used to it to him. 328 00:28:59,480 --> 00:29:02,598 We grew up next door. His parents were paying attention to us. 329 00:29:02,720 --> 00:29:06,270 Should he happen to rub another one on me 330 00:29:06,400 --> 00:29:09,279 I'll throw him in the lake with the anchor. 331 00:29:09,400 --> 00:29:11,232 What was that? 332 00:29:13,080 --> 00:29:15,231 That was a real fuck. 333 00:29:16,000 --> 00:29:17,593 Dear God, the horror type is still there. What a loser! 334 00:29:28,040 --> 00:29:32,717 Lieber Gott, der Gruseltyp ist immer noch da. Was für ein Loser! 335 00:29:35,680 --> 00:29:37,478 Ihr wollt wohl, dass ich hingeh und mit ihm rede. 336 00:29:37,560 --> 00:29:38,596 I'm not doing it. 337 00:29:38,680 --> 00:29:42,310 I'm leaving. I always get Loser guys to do what I want. 338 00:29:46,160 --> 00:29:48,391 And, get ready on the lake? 339 00:29:48,480 --> 00:29:51,234 No, Daffy. We're looking for our friend. 340 00:29:51,360 --> 00:29:53,556 The guy's about the same size and wore last... 341 00:29:53,680 --> 00:29:54,670 The Negro? 342 00:29:55,840 --> 00:29:58,878 Yeah, the guy. By chance? 343 00:29:59,560 --> 00:30:01,597 I saw him with you. 344 00:30:02,200 --> 00:30:04,192 I mean, in the meantime. 345 00:30:04,320 --> 00:30:05,197 No. 346 00:30:06,000 --> 00:30:09,755 He has Take the car. Do you know where he went? 347 00:30:11,040 --> 00:30:13,635 North to the gas station. 348 00:30:17,800 --> 00:30:20,235 Long. Quarter mile. 349 00:30:21,640 --> 00:30:25,793 It's already so dark. Can we get a ride? 350 00:30:26,760 --> 00:30:34,918 There's hardly any traffic around time. But a girl like you might be lucky. 351 00:30:35,680 --> 00:30:38,400 Vergiss es! Na, trotzdem danke. 352 00:30:42,200 --> 00:30:44,192 I'm afraid that did not work. - And? 353 00:30:44,640 --> 00:30:47,030 Spit look for little boys, it seems to me. 354 00:30:47,840 --> 00:30:49,513 I meant Lamont ? 355 00:30:49,600 --> 00:30:51,478 What do I know if Lamont is nibbling boys? 356 00:30:53,240 --> 00:30:54,959 Did he say where Lamont went? 357 00:30:55,080 --> 00:30:58,756 Oh, right! The guy did not see him and would not want to look for him with us. 358 00:30:58,880 --> 00:31:01,475 The gas station is a quarter mile north of here. We have to go there. 359 00:31:01,600 --> 00:31:04,399 Alright, sure. Let's go! - What are you doing? 360 00:31:05,840 --> 00:31:07,035 Walking? 361 00:31:07,640 --> 00:31:09,074 Do not mind running. 362 00:31:09,200 --> 00:31:11,795 You're welcome here wait and chat with the git. 363 00:31:11,880 --> 00:31:13,200 We'll go there on foot. 364 00:31:13,280 --> 00:31:16,671 Maybe motion does a good job. I do not wanna get a bastard. 365 00:31:17,240 --> 00:31:18,640 Nichts gegen dich, Schätzchen. 366 00:31:28,320 --> 00:31:31,199 As I know Lamont, he's probably now in Canada. 367 00:31:31,280 --> 00:31:32,999 Why did you let him drive? 368 00:31:36,160 --> 00:31:37,037 Careful! 369 00:31:38,240 --> 00:31:40,550 Asshole ! Do not listen to your siren! 370 00:31:41,640 --> 00:31:42,630 Everything okay? 371 00:31:43,600 --> 00:31:44,716 Yes, thank you. 372 00:31:50,440 --> 00:31:51,840 What are you doing here? 373 00:31:52,040 --> 00:31:53,440 That's our car, I suppose. 374 00:31:53,560 --> 00:31:54,516 What's your name? 375 00:31:54,640 --> 00:31:55,835 Monroe Bachman. 376 00:31:56,440 --> 00:31:57,874 Do you live in the old Bachman house? 00:32:00,595 We were worried about our friend Lamont. Is everything alright? 378 00:32:01,680 --> 00:32:04,957 With the Negerburschen? 379 00:32:05,040 --> 00:32:06,360 Yeah, we got 1950? 380 00:32:06,720 --> 00:32:08,518 I'm sorry. Looks not so good, Miss. 381 00:32:08,640 --> 00:32:10,518 What? I do not get it. 382 00:32:10,800 --> 00:32:11,870 Was? Ich kapier nicht. 383 00:32:11,960 --> 00:32:14,919 Hat er hier Familienangehörige? - Nein. Was ist passiert? 384 00:32:15,000 --> 00:32:16,116 Can we call someone? 385 00:32:16,240 --> 00:32:17,879 No. Please, would you tell what happened? 386 00:32:18,680 --> 00:32:20,717 He seems to have been attacked by an animal. 387 00:32:21,360 --> 00:32:23,272 Can any of you
Identify his body? 388 00:32:25,280 --> 00:32:26,396 Is he dead? 389 00:32:33,160 --> 00:32:34,879 I'll do it - I'll go with you. 390 00:32:35,000 --> 00:32:38,710 No! You do not want to see anything like that. 391 00:32:39,400 --> 00:32:41,153 They're driving us all to death, man! 392 00:32:41,280 --> 00:32:43,158 Come on, come on! 393 00:32:44,280 --> 00:32:46,590 Monroe, you have to help! Monroe! 394 00:32:46,760 --> 00:32:48,080 Stay here, Monroe! 395 00:32:48,200 --> 00:32:49,429 Do not go in there! 396 00:32:49,560 --> 00:32:52,473 Do not get in there! Not in there! Monroe, do not go in there! 397 00:32:57,240 --> 00:32:59,709 In fact, you have to identify your face. 398 00:33:01,520 --> 00:33:03,239 We just have not found it yet. 399 00:33:03,360 --> 00:33:06,751 Oh Mann! Sie sind eine Schande für die Vereinigten Staaten von Amerika! 400 00:33:08,000 --> 00:33:09,195 Oh, shit! 401 00:33:10,720 --> 00:33:11,870 Are not you feeling well? 402 00:33:13,240 --> 00:33:15,197 Can we get it over quickly? 403 00:33:32,800 --> 00:33:35,110 Dodd, that's where the poor? 404 00:33:43,160 --> 00:33:45,834 Damn, Dodd! These are the guts! 405 00:33:45,960 --> 00:33:47,917 Sorry, sheriff. Then maybe right there. 406 00:33:56,600 --> 00:33:58,671 He will be. Is his tattoo, anyway. 407 00:33:59,520 --> 00:34:00,670 That's it. 408 00:34:01,240 --> 00:34:04,517 What kind of animal robs a person at a gas station? In broad daylight? 409 00:34:04,600 --> 00:34:07,195 There are wolves in this area, you know? 410 00:34:07,280 --> 00:34:10,159 A wolf tore it up? - Yeah, what a wolf-like thing. 00:34:15,074 No. 412 00:34:16,240 --> 00:34:17,276 He's working here, is not he? 413 00:34:17,360 --> 00:34:18,840 Your friend went in there,
has paid for what he has refueled, 414 00:34:18,960 --> 00:34:22,431 and is back to the car. 415 00:34:22,560 --> 00:34:24,472 und ist wieder zum Wagen zurück. 416 00:34:24,600 --> 00:34:28,640 And on the way back to the minivan, my boyfriend was attacked by a wolf, 417 00:34:28,720 --> 00:34:30,598 and the boy did not hear anything and saw nothing? 418 00:34:30,680 --> 00:34:33,400 He was behind the house. He did not notice. 419 00:34:33,520 --> 00:34:35,352 Lamont gave him the money inside. 420 00:34:38,120 --> 00:34:39,839 Wait! - Sheriff? 421 00:34:40,880 --> 00:34:42,678 Let him Just ask his questions! 422 00:34:44,360 --> 00:34:46,272 You have not heard anything, no? 423 00:34:47,320 --> 00:34:48,197 No. 424 00:34:49,160 --> 00:34:53,393 How is that possible, man? If you were mangled by an animal, 425 00:34:53,520 --> 00:34:55,079 you would be damn loud screaming, would not you? 426 00:34:55,160 --> 00:34:58,198 Not so loud, boy! And in a different tone, okay? 427 00:35:00,520 --> 00:35:05,515 I was behind the house. What I've just heard was the loud rap music. 428 00:35:07,040 --> 00:35:11,796 Selbst vor dem Haus hätt ich nicht mehr mitgekriegt als das Gegröle. 429 00:35:19,680 --> 00:35:22,320 You have a nice little nest here, sheriff. 430 00:35:37,480 --> 00:35:38,914 What should we do now? 431 00:35:42,960 --> 00:35:44,314 I do not know either. 432 00:35:47,480 --> 00:35:49,153 No idea what kind of thing this one is running on. 433 00:35:57,080 --> 00:35:59,117 Hey, why did you have me here...? - Not now, Ronnie. 434 00:35:59,200 --> 00:36:02,989 What happened? Where is Lamont? - Where is Lamont? Lamont is dead! 435 00:36:03,480 --> 00:36:05,153 What? Is it my birthday today? 436 00:36:05,240 --> 00:36:07,596 That's no joke, Ronnie. He's dead. 437 00:36:10,760 --> 00:36:12,558 How? In the figurative sense? 438 00:36:41,280 --> 00:36:43,795 Everything okay? It's good. 439 00:36:45,640 --> 00:36:48,394 I can not believe that he's dead, Ronnie. 440 00:36:55,920 --> 00:36:58,355 What the fuck? Leave me alone, you sick brain! 441 00:36:58,440 --> 00:36:59,430 What? 442 00:36:59,600 --> 00:37:01,239 This jerk just tried to kiss me. 443 00:37:01,320 --> 00:37:02,390 What the hell, Ronnie? 444 00:37:02,520 --> 00:37:04,830 He! Jeder trauert auf seine Weise, oder? 445 00:37:05,000 --> 00:37:07,196 And you, yelling, yeah? - I thought it was sparking between us. 446 00:37:07,280 --> 00:37:11,115 The only spark is my leg, I'm ramming you in the sack 'You pig!' 447 00:37:11,240 --> 00:37:13,516 I'm not staying with this asshole in a house any longer! 448 00:37:15,120 --> 00:37:16,759 Clean, asshole. 449 00:37:17,360 --> 00:37:20,558 Why am I? asshole, people? I did not kill Lamont. 450 00:37:23,360 --> 00:37:26,558 Can you just go somewhere somewhere? 451 00:37:27,160 --> 00:37:29,959 Where to? Into the forest, to the man-eating wolf? 452 00:37:30,040 --> 00:37:32,430 If there's a man-eating wolf, then you have nothing to fear. 453 00:37:34,040 --> 00:37:36,350 Fine. Then I'll keep looking. 454 00:37:42,240 --> 00:37:44,835 Stephen King's reading does not calm you down a bit. 455 00:37:54,240 --> 00:37:56,038 I'm sorry about what happened. 456 00:37:58,880 --> 00:38:00,633 Oh man ! I never thought 457 00:38:00,800 --> 00:38:03,031 that he's trying to get at you now. I... Ronnie even surprises me sometimes, I'm afraid. 458 00:38:03,200 --> 00:38:05,431 Is there such a number on his plan as to conquer my heart? 459 00:38:06,760 --> 00:38:10,356 What is? 460 00:38:20,080 --> 00:38:21,070 What is? 461 00:38:24,800 --> 00:38:25,836 Well, I'm sorry. 462 00:38:28,640 --> 00:38:30,518 It's in the area of May someone love me. 463 00:38:31,000 --> 00:38:34,118 You know, when you see how Lamont is lying there, 464 00:38:34,760 --> 00:38:38,674 and you know you could not do it prevent... 465 00:38:39,320 --> 00:38:41,676 Monroe, I love you. 466 00:38:42,360 --> 00:38:43,635 What was that? 467 00:38:47,320 --> 00:38:48,515 Oh, great! Great idea! 468 00:38:53,080 --> 00:38:55,470 Ronnie, wait! Ronnie! Ronnie! 469 00:38:55,920 --> 00:38:58,640 You're such a fucking hypocrite. - No, wait! Wait! Wait! 470 00:38:59,720 --> 00:39:02,360 Du bist so ein verdammter Heuchler. - Nein, halt! Warte! Warte! 471 00:39:02,440 --> 00:39:03,476 Was ist jetzt wieder los? 472 00:39:03,560 --> 00:39:05,740 I'm next door to apologize and see this guy 473 00:39:05,760 --> 00:39:07,353 just snogging with Nicole. - It's not what you think! 474 00:39:07,440 --> 00:39:08,794 That's not true! 475 00:39:08,920 --> 00:39:10,149 What happened? 476 00:39:10,240 --> 00:39:12,038 Your boyfriend snogged the girl, 477 00:39:12,160 --> 00:39:13,833 that I happen to want to marry. 478 00:39:13,960 --> 00:39:16,236 Oh, stop spinning! - You snogged with Nicole? 479 00:39:16,400 --> 00:39:18,437 Did he seriously think she's taking him ? 480 00:39:18,520 --> 00:39:21,831 No. But. Not, not really. Lori, Lori, Lori! I can explain everything to you! 481 00:39:22,680 --> 00:39:24,592 Let me! - Lori! 482 00:39:32,560 --> 00:39:34,119 Lori! Wait! Hey! 483 00:39:34,200 --> 00:39:36,180 Hands off! Do not touch me , asshole! 484 00:39:36,200 --> 00:39:38,317 At least I'm no longer the asshole. 485 00:39:38,400 --> 00:39:41,279 Halt du dich da raus, Ronnie! Lass mich dir bitte erklären, was passiert ist! 486 00:39:41,360 --> 00:39:44,478 You're going to Iraq for a year, are not you? And let me wait. 487 00:39:44,600 --> 00:39:48,389 When you come back, you tell me, you have to be alone first. I'm waiting again. 488 00:39:48,520 --> 00:39:51,433 Then you shoot me down and say, Lori, we should stay friends. 489 00:39:51,560 --> 00:39:56,715 And today you say, leave it to us again try! Now this! 490 00:39:58,040 --> 00:40:00,111 Shit! I can do without that! 491 00:40:00,200 --> 00:40:03,955 Hey, hey, Lori! Nicole kissed me. 492 00:40:05,120 --> 00:40:06,918 Yes, and you back. 493 00:40:07,040 --> 00:40:08,759 No! No no! You do not understand ! You're not listening to me! 494 00:40:08,840 --> 00:40:10,069 I'm not listening to you? 495 00:40:10,200 --> 00:40:13,193 I never want to see you asshole . 496 00:40:14,800 --> 00:40:17,554 Do you know what? It's no wonder they've let you out of the military as a lunatic. 497 00:40:17,720 --> 00:40:19,951 dass sie dich als Irren aus dem Militär entlassen haben. 498 00:40:21,560 --> 00:40:23,677 Sie sind eine Gefahr für Ihre Kameraden. 499 00:40:29,760 --> 00:40:31,194 Stupid asshole! 500 00:40:32,040 --> 00:40:33,360 Asshole! 501 00:40:40,440 --> 00:40:41,794 Where's Lori? 502 00:40:43,120 --> 00:40:46,079 Run up into the woods. - You let her run ? 503 00:40:46,160 --> 00:40:47,879 She does not want to have anything to do with me. 504 00:40:48,000 --> 00:40:49,832 That's what she did with her kiss. 505 00:40:49,920 --> 00:40:51,195 Would you have your perverted Friend not invited... 506 00:40:51,320 --> 00:40:52,436 Shut up both of you! 507 00:40:52,560 --> 00:40:56,156 What an asshole! Such a asshole! I'm sick of it. 508 00:40:56,240 --> 00:40:58,232 I'm not going to take this shit. 509 00:41:00,320 --> 00:41:02,596 Four years I messed with him. 510 00:41:03,920 --> 00:41:05,240 What an asshole ! 511 00:41:16,680 --> 00:41:18,797 Monroe, is that you? Who is it? 512 00:41:20,800 --> 00:41:22,871 Lori... 513 00:41:30,760 --> 00:41:33,434 Monroe? Oh my god. 514 00:41:34,120 --> 00:41:36,191 Monroe, that's not funny. 515 00:41:38,880 --> 00:41:40,394 Monroe? Where are you? 516 00:41:41,760 --> 00:41:44,116 Quiet... 517 00:41:48,120 --> 00:41:51,830 Is there anyone? Is there anyone? 518 00:42:04,400 --> 00:42:05,834 Oh no! Oh god! 519 00:42:17,280 --> 00:42:18,475 Nein! 520 00:42:26,200 --> 00:42:27,998 Lori, where are you? 521 00:42:28,520 --> 00:42:30,239 Lori! 522 00:42:30,720 --> 00:42:31,949 Where are you? 523 00:42:32,080 --> 00:42:34,515 Lori! 524 00:42:35,240 --> 00:42:37,800 Lori! 525 00:42:38,200 --> 00:42:40,476 Dear God! Dear God! Dear God! 526 00:42:41,000 --> 00:42:43,913 No! Oh no! Oh no! 527 00:42:45,720 --> 00:42:49,680 Oh no! I'm so sorry, Lori. I'm so sorry. 528 00:42:50,600 --> 00:42:51,795 No, no! 529 00:42:51,880 --> 00:42:53,439 What was that? Was that a wolf again? 530 00:42:53,520 --> 00:42:55,637 I do not know. We have to go back to the house. 531 00:43:09,080 --> 00:43:13,154 Go on! You have to go back to the house. Run as fast as you can! 532 00:43:16,080 --> 00:43:17,673 Monroe, what are you doing? 533 00:43:20,920 --> 00:43:23,719 Sometimes a man has to do what he has to do. 534 00:43:23,800 --> 00:43:24,631 No. 535 00:43:25,560 --> 00:43:26,391 Come on! 536 00:44:27,000 --> 00:44:29,151 Why is nobody staring at my boobs? 537 00:44:29,680 --> 00:44:31,831 ... just a hot girl. That's enough. 538 00:44:32,480 --> 00:44:35,791 Kein Wunder, dass sie dich als Irren aus dem Militär entlassen haben. 539 00:44:55,560 --> 00:44:57,119 I do not profitable when is a corpse in the house. 540 00:44:57,240 --> 00:44:58,879 I'll bury them.
- Are you crazy? 541 00:44:58,960 --> 00:45:00,792 But I will not let them lie out here. 542 00:45:00,920 --> 00:45:02,593 I'll get a shovel out of the barn. 543 00:45:03,320 --> 00:45:04,959 Well I help you with that? 544 00:45:16,240 --> 00:45:18,311 No. I'll get Ronnie. 545 00:45:21,000 --> 00:45:25,040 Ronnie! Ronnie? 546 00:45:25,760 --> 00:45:27,353 Oh, let's! I go to the barn myself and get the shovel. 547 00:45:27,520 --> 00:45:30,911 Close the doors! 548 00:45:31,880 --> 00:45:33,792 My God! What's that for? 549 00:46:21,840 --> 00:46:23,672 Oh god. I'm sorry. I thought that someone would follow me. 550 00:46:23,760 --> 00:46:27,754 Yes. I followed you and would not have thought you were killing me. 551 00:46:27,840 --> 00:46:30,514 Bad thing with Lori, huh? 552 00:46:30,600 --> 00:46:31,954 What happened? - That's been killed. 553 00:46:32,040 --> 00:46:34,475 Was ist passiert? - Die ist erschlagen worden. 554 00:46:34,560 --> 00:46:36,870 Did you get so in the wool? 555 00:46:38,200 --> 00:46:39,634 Not mine, you idiot! 556 00:46:39,800 --> 00:46:42,520 It was an accident, aha! Do not worry! 557 00:46:42,680 --> 00:46:45,400 I'll testify, but you'll leave Nicole to me. 558 00:46:46,160 --> 00:46:48,550 You're totally upset, old. Do you know that? 559 00:46:49,160 --> 00:46:50,355 Yes. 560 00:46:50,880 --> 00:46:52,633 Keep it to yourself, what I'm saying now. 561 00:46:53,320 --> 00:46:56,438 There was no animal at the factory. Lori was murdered. 562 00:46:56,520 --> 00:47:00,434 She was hit with something the skull. 563 00:47:00,560 --> 00:47:01,710 Lick me! 564 00:47:02,200 --> 00:47:04,351 I need your help. Come with me! 565 00:47:06,120 --> 00:47:07,918 We have to bury her, dude. 566 00:47:09,760 --> 00:47:10,637 Cool! 567 00:47:21,240 --> 00:47:22,879 Where did you hang around? 568 00:47:23,760 --> 00:47:25,797 I have Lori Buried. You know that. 569 00:47:25,960 --> 00:47:27,440 Not you! He! 570 00:47:27,600 --> 00:47:29,034 I helped Monroe. 571 00:47:29,160 --> 00:47:30,833 Woher wusstest du, wo Monroe war? 572 00:47:30,960 --> 00:47:32,280 I saw him coming out of the barn. 573 00:47:33,000 --> 00:47:35,071 Oh, you did not know about them? - And? 574 00:47:35,200 --> 00:47:37,840 When we talked to Lori came back from the forest, where were you there? 575 00:47:37,960 --> 00:47:38,996 I was here. 576 00:47:39,080 --> 00:47:40,434 You did not answer. I called you. 00:47:41,596 Was behind the house. 578 00:47:41,680 --> 00:47:43,034 And what were you looking for out there? 579 00:47:43,160 --> 00:47:44,719 I wanted to clear my mind. 580 00:47:44,800 --> 00:47:46,393 Did you hear Lori's screams not heard, man? 581 00:47:46,480 --> 00:47:48,437 Were not to be missed. Half Maine heard that. 582 00:47:48,560 --> 00:47:50,358 But I thought she was just yelling at Monroe. 583 00:47:52,320 --> 00:47:55,472 What was that out there? Was that really a wolf? 584 00:47:55,640 --> 00:47:57,279 A killer, he said. 585 00:47:58,680 --> 00:48:02,833 A killer wolf of course. Significant scratch marks were visible on the body . 586 00:48:02,920 --> 00:48:04,240 Du denkst, sie wurde ermordet? 587 00:48:06,080 --> 00:48:08,072 It just did not look like an animal. 588 00:48:08,160 --> 00:48:09,833 Do you also think that Lamont was murdered? 589 00:48:10,440 --> 00:48:14,150 Oh, no idea. If I could figure it out, then... 590 00:48:16,720 --> 00:48:19,599 We have to call the sheriff. - Which phone? 591 00:48:20,440 --> 00:48:22,557 Let's not go to the neighbor? - Good idea! 592 00:48:22,680 --> 00:48:24,114 No! Nicole, wait! 593 00:48:26,520 --> 00:48:28,591 Can someone help please? 594 00:48:30,120 --> 00:48:32,112 You know how weird these guys are. 595 00:48:32,240 --> 00:48:33,833 Can anyone help us ? 596 00:48:38,200 --> 00:48:40,192 Why are they just here? 597 00:48:40,320 --> 00:48:42,710 I have no idea. 598 00:48:48,480 --> 00:48:52,269 Is not it strange that everything happens to the place Where does Stephen King live? 599 00:48:54,320 --> 00:48:57,358 What was Lori doing before she left? - What's up, Ronnie? 600 00:48:57,480 --> 00:49:00,678 When we buried her, she wore a sailor shirt. Did she already do that before? 601 00:49:00,800 --> 00:49:02,473 What does it matter to you, you pervert? 602 00:49:02,560 --> 00:49:05,314 May I go on, please? In Stephen King's short story 603 00:49:05,440 --> 00:49:08,433 , The man who loved flowers & apos; a woman in a sailor's shirt is slain, 604 00:49:08,520 --> 00:49:10,830 with a hammer. - Lori did not wear a sailor shirt. 605 00:49:10,920 --> 00:49:12,195 How did you know it was Hammer was? 606 00:49:12,280 --> 00:49:14,078 You're talking about my girlfriend. Are you kidding? 607 00:49:14,160 --> 00:49:15,560 Ex-girlfriend, actually. 608 00:49:18,240 --> 00:49:20,471 Hey, stop ! I'm not saying that Lori was hit by a hammer, 609 00:49:20,560 --> 00:49:22,711 only that the skull was hit by the woman in the story. 610 00:49:22,840 --> 00:49:23,956 The skull was smashed? 611 00:49:24,080 --> 00:49:25,355 Ronnie, that's not helpful. 612 00:49:25,440 --> 00:49:26,874 Okay, and what about Lamont? 613 00:49:27,000 --> 00:49:29,469 , What about Lamont? What about Lamont? & Apos; Can you think of a character killed by an animal, yes? 614 00:49:29,560 --> 00:49:30,914 Maybe in Stephen's Kings No. 210? 615 00:49:31,040 --> 00:49:33,460 In & apos; The Last Stand & apos; is killed by wolves. 616 00:49:33,480 --> 00:49:35,358 Ronnie. 617 00:49:35,440 --> 00:49:36,237 You're right, you're right. He was under the control of the evil Randall Flagg. 618 00:49:36,360 --> 00:49:39,000 Ronnie. - Sign Lamont's death! 619 00:49:39,120 --> 00:49:40,679 You have morbid fantasies. - Just tell me his death! 620 00:49:40,760 --> 00:49:43,480 Fuck you, Ronnie! 621 00:49:43,560 --> 00:49:44,391 You want to know the circumstances of death? He was killed in our car, 622 00:49:44,480 --> 00:49:47,040 in Pieces cracked. One found pieces of him in the front seats 623 00:49:47,120 --> 00:49:49,680 and in the back seat. And whoever was the culprit, 624 00:49:49,760 --> 00:49:52,229 und auf der Rückbank. Und wer auch immer der Übeltäter war, 625 00:49:52,360 --> 00:49:54,591 took his head off the scene. - Oh my god. 626 00:49:54,720 --> 00:49:57,554 Second! If the head was missing, maybe someone else was there. 627 00:49:59,320 --> 00:50:01,596 I saw his arm with the tattoo. 628 00:50:01,720 --> 00:50:03,552 Oh. His arm was severed? 629 00:50:03,680 --> 00:50:06,070 Yes, he was. On the shoulder, like a chicken wing. 630 00:50:06,200 --> 00:50:07,350 Stop it, Monroe! 631 00:50:07,480 --> 00:50:08,834 He wants to know, so I'll give you information. 632 00:50:08,920 --> 00:50:11,071 I do not want to know! - He should have broken down. 633 00:50:11,160 --> 00:50:13,800 That's enough! Stop! I do not have to do that to me anymore! 634 00:50:16,400 --> 00:50:19,074 Was his arm cut off or torn off? 635 00:50:19,200 --> 00:50:21,760 Was the flesh ripped or broken? Oh! Were there bite marks? 636 00:50:21,880 --> 00:50:23,951 Ich brech unser Gespräch an der Stelle ab, okay? 637 00:50:24,040 --> 00:50:26,635 How do we know then that it was an animal? If his arm was cut off, 638 00:50:26,720 --> 00:50:30,350 then only one person will be considered a culprit and your suspicion may apply. 639 00:50:30,480 --> 00:50:31,960 Then we would be in grave danger. 640 00:50:32,040 --> 00:50:33,872 Do not you think the death of our friends shows 641 00:50:33,960 --> 00:50:35,280 that we're in danger? 642 00:50:35,360 --> 00:50:38,432 No. Not just in danger. 643 00:50:40,000 --> 00:50:42,231 We're in Stephen King danger. 644 00:50:44,520 --> 00:50:47,513 I think Lamont was neatly cut with a sharp knife, 645 00:50:47,600 --> 00:50:49,478 and its body parts were scattered in the car. 646 00:50:49,560 --> 00:50:52,792 As written in "Strawberry Spring, a story in" night shift ".. 647 00:50:52,920 --> 00:50:54,718 The head was up as well disappeared. 648 00:50:54,840 --> 00:50:57,833 Ich könnte schreien! Warum sollte uns jemand töten wollen, Ronnie? 649 00:51:01,280 --> 00:51:03,192 But yes. That's it! 650 00:51:03,600 --> 00:51:04,431 What? 651 00:51:05,000 --> 00:51:08,914 & apos; I could scream! & Apos; That's it! & apos; I could scream! & Apos; 652 00:51:09,440 --> 00:51:11,875 What's the weird thing about this crappy kaff? 653 00:51:11,960 --> 00:51:14,077 Besides that
someone is being killed? 654 00:51:14,200 --> 00:51:17,830 Yes. That is perceived as a disturbance to the rest. 655 00:51:22,080 --> 00:51:23,719 That's ridiculous. 656 00:51:23,800 --> 00:51:29,637 Actually? Think about it! Everyone whispers here. No one's talking normally. 657 00:51:30,320 --> 00:51:34,200 The overseer tells us we can not even laugh. 658 00:51:34,800 --> 00:51:37,634 The ambulance driving by with the siren turned off. 659 00:51:37,760 --> 00:51:40,673 Lamont had the radio on and got busted for it. 660 00:51:40,800 --> 00:51:42,473 Lori was mad at me. 661 00:51:42,560 --> 00:51:44,540 Angry? It screamed the lung out of his throat, 662 00:51:44,560 --> 00:51:46,791 hat dich ein Arschloch gerufen. Und zwar mehrmals! 663 00:51:46,880 --> 00:51:49,839 Will not make the murderer feel like she's yelling like that. 664 00:51:49,960 --> 00:51:52,111 Who's going to kill other people to keep them quiet? 665 00:51:53,040 --> 00:51:54,952 Real I do not know. 666 00:52:00,560 --> 00:52:02,517 Stop messing with Ronnie. 667 00:52:03,480 --> 00:52:06,075 Hey! Nicole? - Not so loud, Hilary! 668 00:52:06,840 --> 00:52:11,073 Talk a little bit quieter, sister. Just in case... 669 00:52:26,160 --> 00:52:28,800 Hilary, please tell me you know what's going on here. 670 00:52:28,880 --> 00:52:30,473 I'd like to, but I know not. 671 00:52:32,160 --> 00:52:34,072 Do you think we're safe here? 672 00:52:35,640 --> 00:52:37,791 I do not know if we were anywhere else. 673 00:52:38,320 --> 00:52:40,710 But here we are we're safer than out there, do not you think? 674 00:52:40,840 --> 00:52:42,320 I think so. 675 00:52:44,880 --> 00:52:47,839 Do not you want to take a shower? 676 00:52:49,640 --> 00:52:52,360 Yeah, okay, me... - I keep an eye on the door. 677 00:54:03,800 --> 00:54:06,520 I saw something out there. I can not stand it anymore. 678 00:54:07,440 --> 00:54:10,751 I want away. 679 00:54:10,840 --> 00:54:12,115 Nothing happens. Monroe will protect us. He's a war veteran. 680 00:54:12,200 --> 00:54:16,911 Christ! 681 00:55:09,640 --> 00:55:11,313 Ronnie? 682 00:55:11,400 --> 00:55:12,356 All right, all right! 683 00:55:12,880 --> 00:55:14,553 Just Ronnie. 684 00:55:15,680 --> 00:55:17,000 What were you looking for out there? 685 00:55:17,760 --> 00:55:19,592 I was for little boys. 686 00:55:20,600 --> 00:55:22,398 That's not true! You watched me while showering. Admit it! 687 00:55:23,960 --> 00:55:26,714 No, I was really for little boys. 688 00:55:26,800 --> 00:55:28,700 If you give me another go, then I'll scratch your eyes out. 689 00:55:28,720 --> 00:55:31,360 Really disgusting. 690 00:55:33,840 --> 00:55:35,513 I was for little boys. 691 00:55:38,480 --> 00:55:40,312 Ich war für kleine Jungs. 692 00:55:54,720 --> 00:56:00,079 Tja. Es ist besser, wenn hier ein Perverser sein Unwesen treibt als ein Mörder. 693 00:56:01,960 --> 00:56:06,398 I still do not want to be trapped in the house. 694 00:56:09,640 --> 00:56:12,030 If it could be done without problems to the boat? 695 00:56:17,880 --> 00:56:20,270 Oh God! Help! - I can not stand it anymore! 696 00:56:22,360 --> 00:56:24,079 What happened? What are you yelling around, folks? 697 00:56:24,160 --> 00:56:26,117 Lamont's head is in the front. - What? 698 00:56:26,200 --> 00:56:28,112 Where's Ronnie? - What are you doing? 699 00:56:32,560 --> 00:56:33,960 What happened? 700 00:56:35,040 --> 00:56:36,700 Do not go further! Stay where you are! 701 00:56:36,720 --> 00:56:39,360 Is that in the family, That you want to kill me? 702 00:56:39,440 --> 00:56:40,430 Where are you from? 703 00:56:40,560 --> 00:56:42,756 I was in the bathroom. I just came out. 704 00:56:42,920 --> 00:56:44,434 I thought you did it outside? 705 00:56:51,400 --> 00:56:54,757 All right. Get it, friends! 706 00:56:59,520 --> 00:57:01,352 I watched her take a shower. 707 00:57:04,760 --> 00:57:06,319 I have to vomit. 708 00:57:12,360 --> 00:57:15,114 Du weichst nicht von unserer Seite. Hast du verstanden? 709 00:57:19,040 --> 00:57:20,190 Are you kidding? 710 00:57:32,720 --> 00:57:35,599 Whether we should leave his head out ? 711 00:57:36,760 --> 00:57:38,991 Can still bury him tomorrow. 712 00:57:39,720 --> 00:57:41,951 Me Do not take him away from there. 713 00:57:46,880 --> 00:57:49,918 We'll wait until tomorrow morning, then we'll get the sheriff, okay? 714 00:59:21,120 --> 00:59:24,477 Hey, love boy! Would not you like to come down to us? 715 00:59:25,120 --> 00:59:26,952 We can all fly. 716 00:59:27,480 --> 00:59:30,678 We can all fly down here. 717 00:59:36,240 --> 00:59:37,959 Give fist! 718 00:59:38,080 --> 00:59:39,434 Drom! 719 00:59:41,480 --> 00:59:43,153 What is it? What's going on? 720 00:59:43,240 --> 00:59:44,580 Where's Nicole? 721 00:59:44,600 --> 00:59:46,100 That's not true! Dear God! 722 00:59:46,120 --> 00:59:49,079 She's definitely slumbering in her bed. - What? Right next to your head? 723 00:59:49,680 --> 00:59:50,955 Nicole! 724 00:59:53,600 --> 00:59:54,829 Nicole! 725 00:59:54,960 --> 00:59:56,679 She probably will not have gone to the boat? 726 00:59:56,760 --> 00:59:59,116 Wie? Zum Boot? - Sie hielt es da für sicherer. 727 00:59:59,240 --> 01:00:00,196 Oh god. 728 01:00:01,720 --> 01:00:02,915 What is? 729 01:00:05,120 --> 01:00:08,955 Oh, fuck. The front door is open . Come on, Ronnie! 730 01:00:09,040 --> 01:00:10,633 We're going together. It's safer. 731 01:00:10,760 --> 01:00:13,116 The safest thing is to stay in the house. 732 01:00:13,600 --> 01:00:14,750 Ronnie! 733 01:00:15,360 --> 01:00:17,352 All right, I'll come with you. 01:00:28,158 Me neither. 735 01:00:28,640 --> 01:00:29,630 Oh my god. Unbelievable, that she's gone without us. 736 01:00:30,360 --> 01:00:32,397 Oh no! It's not gone at all. 737 01:00:33,120 --> 01:00:34,839 Nicole? 738 01:00:50,080 --> 01:00:51,150 "Dune World. 739 01:00:59,680 --> 01:01:01,000 The main character lands at the end of on a planet full of sand 740 01:01:05,200 --> 01:01:07,954 and shovel the masses down 741 01:01:08,080 --> 01:01:10,356 You were that, right? 742 01:01:11,280 --> 01:01:12,919 Hilary! 743 01:01:13,720 --> 01:01:14,551 He was never there if someone's been killed. 744 01:01:14,680 --> 01:01:16,353 When we discovered Lamont's head, well, not. 745 01:01:16,440 --> 01:01:18,079 Als wir Lamonts Kopf entdeckt haben, auch nicht. 746 01:01:18,160 --> 01:01:19,753 Never there? I was in the house when Nicole died! 747 01:01:19,840 --> 01:01:22,753 Really? Because I'm probably eingepennt. Were you awake the whole time? 748 01:01:22,840 --> 01:01:25,674 I guess I've gone down for a short time. 749 01:01:25,760 --> 01:01:27,592 Long enough to kill Nicole. 750 01:01:27,720 --> 01:01:29,712 What! That's supposed to be a joke, man! Monroe! 751 01:01:29,840 --> 01:01:31,957 Do not come too close, man! Otherwise you'll get a knife in your throat. 752 01:01:32,760 --> 01:01:34,558 Is that in one of your shitty books too? 753 01:01:36,960 --> 01:01:38,474 Believe me, Monroe! 754 01:01:38,560 --> 01:01:40,995 Nicole's killer grabbed the boat as you saw. 755 01:01:41,080 --> 01:01:42,639 You should not leave our side. 756 01:01:42,800 --> 01:01:43,995 But I was not... 757 01:01:44,160 --> 01:01:47,039 And you're going to keep it! 758 01:01:56,320 --> 01:01:57,595 Shall I help? 759 01:01:58,920 --> 01:02:00,274 Not necessary. 760 01:02:08,840 --> 01:02:10,797 Does not look good for you, Ronnie. 761 01:02:11,320 --> 01:02:13,118 You do not think I killed our friends? 762 01:02:13,240 --> 01:02:14,799 Friends? You hated Lamont. 763 01:02:14,880 --> 01:02:17,440 But I hate others more. That makes him one of my friends. Simple. 764 01:02:17,520 --> 01:02:20,752 She's right. If one was killed, you were never there. 765 01:02:20,840 --> 01:02:21,990 You two were not! 766 01:02:22,080 --> 01:02:24,151 No, but we were always together when the murders happened. 767 01:02:24,240 --> 01:02:25,833 Did you both commit them then? 768 01:02:28,840 --> 01:02:31,309 I mean, what reason would I have to kill Nicole for a reason? 769 01:02:31,400 --> 01:02:33,119 A killer has to kill his < 770 01:02:33,200 --> 01:02:34,554 I slept next to you. 771 01:02:34,640 --> 01:02:37,030 Your keen army-sense would have sounded the alarm when things were moving. 772 01:02:37,160 --> 01:02:39,197 Es passt alles zusammen. - Nichts passt zusammen! Nichts! 773 01:02:39,280 --> 01:02:40,316 You know all Stephen King books. 774 01:02:40,400 --> 01:02:43,393 So what? I also know many porn. So, did I ever fuck Tori Black? 775 01:02:43,520 --> 01:02:45,034 Oh, in my wet pussy, yes! 776 01:02:45,480 --> 01:02:47,358 If I had the opportunity , I would That's why it was a stupid example. 777 01:02:47,440 --> 01:02:48,760 Well, I believe it. 778 01:02:48,840 --> 01:02:50,115 Sure, who would not do it with Tori? 779 01:02:50,200 --> 01:02:51,953 My God! I'm not holding you for the killer, Ronnie. Right now? 780 01:02:52,040 --> 01:02:54,316 Oh! Thanks! 781 01:02:54,480 --> 01:02:55,630 What would he have done to kill her? 782 01:02:58,040 --> 01:02:59,952 As I said. To give his little, miserable life a little more kick. 783 01:03:00,080 --> 01:03:04,836 Listen! I know he is pathetic . And disgusting and perverted. 784 01:03:05,480 --> 01:03:11,192 Hör mal! Ich weiß, dass er jämmerlich ist. Und widerlich und pervers. 785 01:03:11,280 --> 01:03:13,620 He! Ich bin anwesend, ja? 786 01:03:13,640 --> 01:03:16,519 Comments like this have sometimes made people kill people. 787 01:03:16,640 --> 01:03:19,519 Yeah, and comments like that do not improve your situation. 788 01:03:19,920 --> 01:03:21,752 And how are we supposed to go now? 789 01:03:21,840 --> 01:03:23,832 We'll fry him over and wait for the sheriff. 790 01:03:23,960 --> 01:03:25,713 You will not get a unanimous vote for that . 791 01:03:25,800 --> 01:03:27,439 The simple majority is enough. - Stop it now! 792 01:03:28,320 --> 01:03:30,551 Until the sheriff arrives, keep an eye on us. 793 01:03:30,640 --> 01:03:31,756 What if the sheriff does not come? 794 01:03:31,880 --> 01:03:33,620 And what if he was the culprit? - And what if it was you? 795 01:03:33,640 --> 01:03:35,199 Then it would Getting Lamont first. 796 01:03:35,840 --> 01:03:36,956 So... 797 01:03:37,480 --> 01:03:41,140 Assuming Ronnie was not what you might possibly believe... 798 01:03:41,160 --> 01:03:42,674 Aber bloß vielleicht, womöglich. 799 01:03:42,800 --> 01:03:44,075 Who would be the killer? 800 01:03:44,240 --> 01:03:46,709 I do not know! What about this Jungle Fever, our scary friend? 801 01:03:46,800 --> 01:03:49,918 Or the scary waitress, or anybody else in the coffin called scary? 802 01:03:51,360 --> 01:03:54,034 Maybe the guy who stopped us on the lake. 803 01:03:54,120 --> 01:03:56,954 Yes! The scary type of overseer! Just cling to our boat. 804 01:03:57,680 --> 01:04:00,115 Anyone in the nest might be the killer, right? 805 01:04:05,200 --> 01:04:06,350 anyone. 806 01:04:08,280 --> 01:04:11,910 Who knows? Maybe it's that boring mess 807 01:04:12,040 --> 01:04:14,191 that has driven anyone into insanity. 808 01:04:16,200 --> 01:04:19,113 "Just working makes Jack quite melancholy. 809 01:04:19,960 --> 01:04:22,714 It seems to me that someone wants to be absolutely calm here. 810 01:04:23,640 --> 01:04:26,280 If he tells the truth, I do not quite believe it, 811 01:04:26,400 --> 01:04:29,552 but if he does, then someone else has to be out there. 812 01:04:29,680 --> 01:04:31,672 Yeah, and before that, we have to be wary. 813 01:04:31,760 --> 01:04:34,150 If I have learned anything in Iraq, then it is... 814 01:04:34,320 --> 01:04:36,437 Iraq? You were just a cook. 815 01:04:36,560 --> 01:04:39,029 Steven Seagal was in "Alert: Red. Besides... 816 01:04:39,760 --> 01:04:42,036 I was a cook in a Ranger regiment, okay? 817 01:04:42,200 --> 01:04:44,317 Great! Then kill him with your lasagna. 818 01:04:45,400 --> 01:04:49,519 Fine, no matter. In my view, attack is the best defense. 819 01:04:49,680 --> 01:04:52,115 Monroe is right. We have to grab him. 820 01:04:52,240 --> 01:04:56,553 He has to fall into the trap, somehow be lured to something, something. 821 01:04:57,120 --> 01:05:01,034 We need to get him something, what < br /> his sick, twisted imagination starts. 822 01:05:01,160 --> 01:05:02,196 Something like that. 823 01:05:02,920 --> 01:05:05,799 Just had to come up with that. 824 01:05:05,920 --> 01:05:07,420 You're not as brilliant as me. 825 01:05:07,440 --> 01:05:08,874 That could work. If he uses the King stories 826 01:05:08,960 --> 01:05:11,460 to kill his victims, then... 827 01:05:11,480 --> 01:05:13,119 ... he'll like it, all that is prepared. 828 01:05:13,200 --> 01:05:15,510 I have to admit, that's a pretty good idea. Or think of something better? 829 01:05:15,640 --> 01:05:20,590 We need to use your grandparents' Stephen King collection. 830 01:05:22,160 --> 01:05:24,914 Do you know why our grandparents use a Stephen's King's collection? 831 01:05:28,720 --> 01:05:31,997 How long will it take, Ronnie? 832 01:05:43,160 --> 01:05:44,913 I think I got it. 833 01:05:45,040 --> 01:05:46,315 Do you know about King's collection? "Aftershift," The Last Sprouts "?? 834 01:05:47,040 --> 01:05:49,600 Kennt ihr aus Kings Sammelband „Nachschicht, „Die letzte Sprosse“?? 835 01:05:52,480 --> 01:05:56,793 People like you are really sorry for me. This is about a brother and his sister 836 01:05:56,880 --> 01:05:58,314 who want to come over a ladder in a barn. 837 01:05:58,440 --> 01:05:59,476 That starts off well. 01:06:01,153 as she climbs the ladder. 839 01:06:01,240 --> 01:06:02,594 But I'm not going to let go the ladder fall. 840 01:06:02,680 --> 01:06:04,194 No, no, no. Your brother saves her then, by laying hay bales on the floor. 841 01:06:04,280 --> 01:06:05,634 Are there no dead? 842 01:06:05,720 --> 01:06:07,279 Well 'In adulthood she falls from a building. 843 01:06:07,400 --> 01:06:08,390 I do not feel like falling off. 844 01:06:08,480 --> 01:06:10,517 You will not. We do not have to stage the point and comma. 845 01:06:11,920 --> 01:06:13,593 Ich hab keine Lust, abzustürzen. 846 01:06:13,680 --> 01:06:16,832 Das wirst du auch nicht. Wir müssen das nicht nach Punkt und Komma inszenieren. 847 01:06:16,920 --> 01:06:19,833 Vertrau mir! Ich lass nicht zu, dass dir was passiert, okay? 848 01:06:21,000 --> 01:06:25,517 Following plan: We go to the barn. You climb up to the hayloft 849 01:06:25,600 --> 01:06:28,638 and make noise as loud as you can , throw things around 850 01:06:28,760 --> 01:06:30,080 and pretend to be looking for something 851 01:06:30,240 --> 01:06:32,709 Sing, make noise! Then he'll come get you. 852 01:06:32,800 --> 01:06:34,359 Why is it a guy? 853 01:06:35,400 --> 01:06:37,960 Or a woman. - Ronnie, are you hiding anything from us? 854 01:06:38,080 --> 01:06:40,959 Oh what! 90 percent of all serial killer are white men 855 01:06:41,040 --> 01:06:43,430 aged 25 to 35 years. 856 01:06:43,560 --> 01:06:45,313 And you probably will not fall for it? 857 01:06:45,440 --> 01:06:46,715 And you? 858 01:06:46,880 --> 01:06:53,116 Damn! People. Shit, if it's a he or a you or an id. 859 01:06:54,160 --> 01:06:55,799 Oh God! Not the clown! 860 01:06:55,920 --> 01:06:59,550 We're going to the barn and hiding there. 861 01:06:59,960 --> 01:07:02,316 And if the guy pops up, then I'll kill him. 862 01:07:02,440 --> 01:07:03,476 Was? Oh nein! 863 01:07:07,160 --> 01:07:08,435 Oh no? 864 01:07:09,440 --> 01:07:12,717 I mean, let's kill him, we're no better than him. 865 01:07:13,520 --> 01:07:16,877 He may need help. Was maybe hit by a car 866 01:07:16,960 --> 01:07:18,599 and has been a different person since then. 867 01:07:18,720 --> 01:07:21,474 Whoever that is, he does not deserve to die. 868 01:07:24,600 --> 01:07:26,671 Good! Alright? Then go! 869 01:07:32,160 --> 01:07:33,389 What is? 870 01:07:33,480 --> 01:07:36,712 Not that we would not trust you . It's just that... 871 01:07:36,800 --> 01:07:41,079 We do not trust you. You told us how to catch the offender. 872 01:07:41,200 --> 01:07:43,556 And since you are not, there's nothing to fear.

01:07:45,797 Nur den frei rumlaufenden Größenwahnsinnigen. 874 01:07:45,880 --> 01:07:47,519 Ich bin bereit, zu wetten, dass er nicht auftaucht, 875 01:07:47,600 --> 01:07:48,920 wenn wir dich an den Stuhl gefesselt haben. 876 01:07:49,040 --> 01:07:51,714 Do you mean? Would you bet your life on it? 877 01:07:51,840 --> 01:07:52,910 Get the rope, man! 878 01:07:54,600 --> 01:07:56,637 Wait! Wait a second, okay? I do not want to be guilty 879 01:07:56,720 --> 01:07:59,315 if "Jean Claude fucks up for stupid . 880 01:08:02,400 --> 01:08:04,232 Go! Put me in the chair! - All right, all right! 881 01:08:04,320 --> 01:08:05,674 That's not what I meant. Was not meant to be that way. 882 01:08:05,800 --> 01:08:07,553 You certainly did not want it That your turn is on. 883 01:08:07,680 --> 01:08:09,990 Sit on the damn chair, Ronnie. 884 01:08:17,200 --> 01:08:19,954 Good, but not too tight. Got it? Not that you bleed my blood... 885 01:08:20,640 --> 01:08:23,620 I'd like to have my 'sorry' steak through medium, 886 01:08:23,640 --> 01:08:26,360 few "forgive me onions on top. Ow! 887 01:08:26,480 --> 01:08:27,994 Shut up, Ronnie! 888 01:08:31,880 --> 01:08:34,395 Nein, wartet! Ich weiß, wer der Killer ist. 889 01:09:01,680 --> 01:09:04,354 No, I'm serious . The killer is... 890 01:09:05,160 --> 01:09:06,560 It's enough now. You're a complete idiot. 891 01:09:06,680 --> 01:09:09,718 What? 892 01:10:05,280 --> 01:10:06,077 You go up and wait for my signal, okay? 893 01:10:06,720 --> 01:10:09,474 All right? 894 01:10:11,960 --> 01:10:12,996 Yes. 895 01:10:15,040 --> 01:10:15,996 Do not worry, sister! Old Monroe is back. 896 01:10:17,680 --> 01:10:21,993 Go on! 897 01:10:28,960 --> 01:10:29,916 Come here! Come on! Where are you stuck? I know you're here. 898 01:11:20,280 --> 01:11:25,674 Go on! Come on get out of here, you ass! 899 01:11:27,360 --> 01:11:29,636 Oh shit! Hil! Hilary, watch out! 900 01:12:05,520 --> 01:12:08,354 Hilary, he's coming! Hilary! 901 01:12:08,840 --> 01:12:11,639 No! 902 01:12:32,160 --> 01:12:36,279 I'll kill you, you! 903 01:12:54,280 --> 01:12:55,794 Whoever you are, 904 01:12:57,160 --> 01:12:58,640 I'll make you cold, you bastard! 905 01:13:00,320 --> 01:13:02,471 I did not read one of those books. 906 01:13:43,920 --> 01:13:46,116 Ich hab nicht eins dieser Bücher gelesen. 907 01:13:49,160 --> 01:13:52,232 But you certainly did not expect that. 908 01:13:53,320 --> 01:13:54,436 No! 909 01:13:58,640 --> 01:14:00,552 You bloody bastard! 910 01:14:00,640 --> 01:14:04,873 I'm sorry, Monroe. I can not allow you to kill Stephen King. 911 01:14:05,360 --> 01:14:08,353 He killed all our friends , you ass! 912 01:14:08,440 --> 01:14:09,635 Then we'll deliver him. 913 01:14:09,760 --> 01:14:11,638 And he can keep writing in jail. 914 01:14:12,440 --> 01:14:16,116 Monroe! Please, stay there! Okay? You scare me. 915 01:14:16,200 --> 01:14:17,998 I do not want to hurt you, Ronnie. - Stay where you are! 916 01:14:18,560 --> 01:14:21,280 I'll make apple sauce your fucking brain. 917 01:14:27,880 --> 01:14:30,076 With a shovel? Really? 918 01:14:30,560 --> 01:14:33,280 You hit me with a shitty shovel, Ronnie? 919 01:14:33,400 --> 01:14:35,312 Sorry. I'm really sorry. 920 01:14:43,400 --> 01:14:45,073 Come on, come on! 921 01:14:46,240 --> 01:14:48,755 You're a shame! 922 01:14:50,360 --> 01:14:52,875 Sie sind eine Schande für Ihre Einheit! 923 01:14:54,800 --> 01:14:57,520 You are a shame to the Army. 924 01:15:01,440 --> 01:15:05,559 You, Lieutenant, are a shame for the United States of America! 925 01:15:10,160 --> 01:15:11,753 Here, soldier! 926 01:15:13,720 --> 01:15:16,440 Where are you, wretched coward? 927 01:15:17,160 --> 01:15:20,392 You Made! Where are you hiding? 928 01:15:21,680 --> 01:15:25,780 Hello! I'll catch you! 929 01:15:25,800 --> 01:15:28,474 If I find you... 930 01:15:46,600 --> 01:15:49,069 Where's our Ronnie? 931 01:15:56,400 --> 01:15:58,392 Enemy artillery! 932 01:15:58,520 --> 01:16:00,830 All man take cover! 933 01:16:04,240 --> 01:16:06,914 Nuclear attack! Atomic impact threatens! 934 01:16:07,000 --> 01:16:11,279 We're being shot at. Our coordinates are: November, Delta, 5-6-6-9. 935 01:16:12,560 --> 01:16:14,313 We have wounded! 936 01:16:15,720 --> 01:16:17,040 Paramedics! 937 01:16:17,200 --> 01:16:19,715 The wild geese are coming ! The wild geese are coming! 938 01:16:20,800 --> 01:16:22,200 Paramedics! 939 01:16:22,320 --> 01:16:26,633 We're being shot! Oh my God! What is? 940 01:16:26,720 --> 01:16:29,838 Ich weiß, was du vorhast, aber es wird nicht funktionieren. 941 01:16:41,400 --> 01:16:43,073 Hilary was right. 942 01:16:44,200 --> 01:16:46,556 You're a miserable zero. 943 01:17:11,000 --> 01:17:12,639 Bon appetit. 944 01:17:13,120 --> 01:17:15,271 Can you tell us where Stephen King lives? ? 945 01:17:19,840 --> 01:17:24,153 To your disappointment, I have to tell you , the man does not live here. 946 01:17:24,240 --> 01:17:25,959 Is not that so, Dale? 947 01:17:26,840 --> 01:17:32,472 That's the way it is it, Dee-Dee. We have not seen him for a long time. 948 01:18:15,000 --> 01:18:18,789 "& apos; The silence & apos; By Stephen King - After a True Story 949 01:18:26,960 --> 01:18:30,920 This is a quiet little nest. Have I made myself clear? 950 01:18:32,520 --> 01:18:34,557 Consider yourself forewarned. 951 01:22:01,440 --> 01:22:03,272 "Out of respect for privacy, Stephen Kings and all locals, 952 01:22:03,400 --> 01:22:05,119 the ones at All of the place names in the movie 953 01:22:05,240 --> 01:22:07,800 and in this credits were replaced by the code name Encomium: 954 01:22:08,040 --> 01:22:11,238 Subst. Ausdruck für glühendes und warmherzig begeistertes Lob. 955 01:22:12,320 --> 01:22:16,280 „Bei den Dreharbeiten zu diesem Film kam kein Stephen King zu Schaden.