1 00:01:39,500 --> 00:01:42,300 - Happy birthday, Alice. - Hi, Dad. 2 00:01:43,600 --> 00:01:46,700 We got a new patient at the back. Your kind of dog, you know? 3 00:01:47,700 --> 00:01:49,700 You can see him after school. 4 00:01:54,100 --> 00:01:56,500 He's so cute. Aw! 5 00:01:58,000 --> 00:02:00,600 Hey, little boy. Thanks, Dad. 6 00:02:19,800 --> 00:02:22,000 - Guess which hand. - The right one. 7 00:02:22,900 --> 00:02:24,500 Yes. 8 00:02:29,300 --> 00:02:33,300 A locket. I love it. Thanks, Mum. I love you. 9 00:02:33,400 --> 00:02:35,200 I love you too. 10 00:02:45,700 --> 00:02:47,300 Birthday girl. 11 00:02:47,500 --> 00:02:50,200 Oh, you're so silly! 12 00:02:50,400 --> 00:02:55,100 And straight to school. Happy birthday! 13 00:03:23,000 --> 00:03:25,800 Hi, boy. How are you? 14 00:03:27,400 --> 00:03:29,100 Did Dad fix you OK? 15 00:03:54,800 --> 00:03:57,000 No! 16 00:05:46,200 --> 00:05:49,600 Excuse me. Um... 17 00:05:50,400 --> 00:05:52,500 Is this hypoallergenic? 18 00:06:23,600 --> 00:06:26,100 - Hello there. - Afternoon, Arthur. 19 00:06:26,300 --> 00:06:30,000 - Afternoon, boss. - You here to keep your hand in? 20 00:06:30,200 --> 00:06:35,500 I would normally. The knee, you see, not getting any better. 21 00:06:35,700 --> 00:06:37,800 That's why I got a younger man in. 22 00:06:39,900 --> 00:06:41,900 Steady hand, see. 23 00:06:50,800 --> 00:06:52,900 Just steady her there, yeah? 24 00:06:56,100 --> 00:06:59,400 Ah, there we are. 25 00:07:21,300 --> 00:07:25,600 Hello. I'm sorry, I was hoping to get something for a headache. 26 00:07:26,900 --> 00:07:29,300 Sure. Come in. 27 00:07:29,400 --> 00:07:31,800 Headache, was it, Miss Brogan? 28 00:07:32,000 --> 00:07:36,600 - Mary. Are you all right? - Yes, yeah. 29 00:07:38,600 --> 00:07:41,100 I... I didn't see anyone else come in. 30 00:07:41,300 --> 00:07:43,900 - Are you two togeth...? - My niece. Deirdre. 31 00:07:44,100 --> 00:07:46,200 - Hi. - She's visiting. 32 00:07:48,700 --> 00:07:50,800 - Looks like you need a refill. - Right. 33 00:07:50,900 --> 00:07:53,200 Yeah, thank you. 34 00:07:54,300 --> 00:07:58,100 When did you do the place up? It looks really different. 35 00:07:58,300 --> 00:08:00,200 - Just recently. - Must be nine months. 36 00:08:00,400 --> 00:08:03,800 More, even, since they moved here. 37 00:08:03,900 --> 00:08:06,400 Ventolin. I need to see a prescription. 38 00:08:06,600 --> 00:08:09,300 I might have it here. I do hold on to everything. 39 00:08:10,500 --> 00:08:13,500 - How long are you visiting for? - What a relief. 40 00:08:17,500 --> 00:08:19,800 This expired last year. 41 00:09:20,300 --> 00:09:21,600 Hey. 42 00:09:24,000 --> 00:09:25,500 You all right? 43 00:09:52,800 --> 00:09:55,500 - What are you doing? - You know what I'm doing. 44 00:09:55,700 --> 00:09:57,400 No! 45 00:09:59,100 --> 00:10:01,900 It's like a black hole in here. 46 00:10:02,000 --> 00:10:04,100 We're not just throwing Alice's stuff away. 47 00:10:04,300 --> 00:10:07,700 - No, we can't keep them. - D'you not understand? 48 00:10:08,500 --> 00:10:10,600 I'm not... I'm not ready. 49 00:10:18,500 --> 00:10:20,500 You'd forget her if you could. 50 00:10:26,700 --> 00:10:27,800 What can I do? 51 00:10:29,800 --> 00:10:32,200 You can let me go. 52 00:10:35,900 --> 00:10:38,600 It's not you, Patrick. It's not because of you. 53 00:10:40,200 --> 00:10:44,400 You know what? All I want is for you to be OK. 54 00:10:49,600 --> 00:10:51,700 Drive me to the station. 55 00:11:11,200 --> 00:11:13,300 What is it? 56 00:11:43,000 --> 00:11:46,500 We'll get some help at Arthur's place. He'll know a mechanic. 57 00:11:51,700 --> 00:11:56,100 Listen. It's there when the wind dies. 58 00:12:05,600 --> 00:12:07,700 - What is this place? - I don't know. 59 00:12:20,700 --> 00:12:22,800 Brilliant. 60 00:12:43,900 --> 00:12:46,300 These look like gravestones. 61 00:13:15,400 --> 00:13:17,400 Car's there. 62 00:13:19,000 --> 00:13:22,400 - I'll try and call him. - I'll check round the back. 63 00:14:49,600 --> 00:14:51,400 Let's go home. 64 00:14:51,600 --> 00:14:53,700 What happened? 65 00:14:58,200 --> 00:15:00,300 Louise. 66 00:15:07,900 --> 00:15:12,100 - Talk to me, will you? - Look, I just wanna go to bed. 67 00:15:17,300 --> 00:15:19,900 Louise, Patrick. 68 00:15:27,300 --> 00:15:31,100 Arthur, what are you doing here? 69 00:15:31,300 --> 00:15:36,400 I just wanted to make sure that everything's all right with you both. 70 00:15:37,300 --> 00:15:39,600 - What do you mean? - Well, is it? 71 00:15:40,500 --> 00:15:42,800 Our car broke down in the middle of nowhere. 72 00:15:42,900 --> 00:15:46,800 We walked to your place, couldn't raise you. 73 00:15:46,900 --> 00:15:50,800 What is this, Arthur? You just let yourself into our home? 74 00:15:51,000 --> 00:15:53,900 Country habits, I suppose. 75 00:15:54,100 --> 00:15:56,200 You say you came to my place. 76 00:15:57,500 --> 00:15:59,500 Well, that would make sense. 77 00:16:00,600 --> 00:16:05,100 - What the hell is this? - All right, I'm going. 78 00:16:11,400 --> 00:16:14,100 You're doing a great job here, Patrick. 79 00:16:14,300 --> 00:16:20,000 We're so glad you chose Wakewood and hope you've found solace here. 80 00:16:20,200 --> 00:16:21,700 Yeah, we're fine. 81 00:16:25,800 --> 00:16:27,400 And how about you, Louise? 82 00:16:29,100 --> 00:16:31,200 Is everything all right with you? 83 00:18:03,900 --> 00:18:05,200 Deirdre? 84 00:18:08,200 --> 00:18:10,200 - Are you... - There you are, my pet. 85 00:18:11,100 --> 00:18:12,700 - I'm going home today. - Is she OK? 86 00:18:12,800 --> 00:18:14,300 Fine, thanks. 87 00:18:21,100 --> 00:18:22,900 - Now... - I can't wait to go back. 88 00:18:23,100 --> 00:18:25,700 I know, lovely. It's gone so fast. 89 00:18:26,700 --> 00:18:28,700 Um, uh... 90 00:18:28,800 --> 00:18:31,000 There. For the sunglasses. 91 00:18:31,800 --> 00:18:33,800 Come on, darlir. 92 00:19:11,500 --> 00:19:13,000 Alice has a lovely voice. 93 00:19:55,200 --> 00:19:57,000 - Tell me my daughter's name. - I don't know. 94 00:19:57,200 --> 00:20:01,000 - Tell me. Tell me my daughter's name. - I don't know, truly. 95 00:20:01,200 --> 00:20:03,300 Her name was Alice. 96 00:20:04,200 --> 00:20:06,500 Now, how did you niece know that? 97 00:20:14,000 --> 00:20:16,500 What goes on in Wakewood is not for everyone. 98 00:20:16,600 --> 00:20:18,600 And what goes on? 99 00:20:18,700 --> 00:20:21,900 Please, make another baby to love. 100 00:20:23,800 --> 00:20:25,700 I can't. 101 00:20:27,900 --> 00:20:29,300 I know how you feel. 102 00:20:31,300 --> 00:20:33,000 No, I don't think you do. 103 00:20:41,200 --> 00:20:45,600 Deirdre's not your niece. So, then, tell me. 104 00:20:53,400 --> 00:20:55,400 You want to get your daughter back, don't you? 105 00:20:57,500 --> 00:20:59,000 Is that possible? 106 00:21:01,400 --> 00:21:04,100 I can't say, and that's the truth. 107 00:21:12,300 --> 00:21:13,600 - Hello. - Hey. 108 00:21:13,700 --> 00:21:15,700 I've gotta go over to O'Shea's. Can you help? 109 00:21:15,900 --> 00:21:19,500 - I can't. - Pick you up at ten? 110 00:21:19,800 --> 00:21:22,700 - Go on, go on. Get in there. 111 00:21:22,900 --> 00:21:25,400 Go on, get in there. 112 00:21:25,600 --> 00:21:27,200 Go on, get up there. 113 00:21:27,400 --> 00:21:30,700 - That's a bitch of a fever he's got. - Yeah, he has all right. 114 00:21:30,800 --> 00:21:33,200 I'll give him a shot. Can you prep 35 mil? 115 00:21:33,400 --> 00:21:36,400 And maybe get an anti-inflammatory as well. 116 00:21:36,600 --> 00:21:40,400 Go on, get up. Get up here! Go on. Get up there! 117 00:21:40,500 --> 00:21:44,100 - Move up. Move him up. - Go up there. 118 00:21:44,300 --> 00:21:46,900 - Go on, get up. Get up, get up! - He won't move, Da. 119 00:21:47,100 --> 00:21:49,300 Come on! 120 00:21:50,100 --> 00:21:51,300 Come on! 121 00:21:52,400 --> 00:21:53,800 - What are you doing? - Let me see. 122 00:21:53,900 --> 00:21:57,400 - Shush, woman! - I'll try and get him where he is. 123 00:21:58,300 --> 00:21:59,600 Keep still. 124 00:22:02,400 --> 00:22:05,900 We're gonna have to get him up to the restraint. Go on! Go on! 125 00:22:06,000 --> 00:22:08,100 - Bad idea, Mick. - Don't be upsetting yourself. 126 00:22:08,300 --> 00:22:10,700 - Get out of there, Mick! - Come on! Come on! 127 00:22:11,500 --> 00:22:15,100 - Come on! - Da, please! Da, please. 128 00:22:15,200 --> 00:22:20,400 Get out of there! Pull him up! Pull him up! Pull him up! 129 00:22:30,300 --> 00:22:32,200 Open the front gate! 130 00:22:35,400 --> 00:22:38,200 I can't! It's stuck! Push it! 131 00:22:49,700 --> 00:22:52,300 Da! Da! 132 00:22:54,600 --> 00:22:56,900 Da. 133 00:23:22,100 --> 00:23:24,200 You did everything possible. 134 00:23:30,400 --> 00:23:33,800 I think you'd better find someone else to run the practice. 135 00:23:34,900 --> 00:23:36,700 We're leaving Wakewood. 136 00:23:36,900 --> 00:23:39,200 It's been a shock to you. We'll talk tomorrow. 137 00:23:39,400 --> 00:23:41,500 Arthur. 138 00:23:46,700 --> 00:23:47,700 We're not staying. 139 00:23:50,400 --> 00:23:53,200 Tell me about your daughter. 140 00:23:53,300 --> 00:23:56,000 - This isn't the time. - I think it is the time. 141 00:23:56,200 --> 00:23:58,300 - Arthur... - Listen to me. 142 00:23:59,700 --> 00:24:01,700 Listen to me. 143 00:24:05,200 --> 00:24:09,200 I can bring your daughter back to life for a short time, 144 00:24:09,400 --> 00:24:14,200 so you can see her, hold her again and say goodbye properly. 145 00:24:14,300 --> 00:24:18,000 - Would that ease your pain, hm? - That's not funny. 146 00:24:18,200 --> 00:24:22,000 If she's been dead for less than a year, I can bring her back. 147 00:24:22,200 --> 00:24:25,200 It's only for three days. For most people it's enough. 148 00:24:25,400 --> 00:24:28,500 That is ridiculous. It is nonsense. 149 00:24:28,700 --> 00:24:31,400 All right. All right. 150 00:24:31,600 --> 00:24:33,700 But do one thing for me, Patrick. 151 00:24:33,900 --> 00:24:36,100 Before you deride my offer... 152 00:24:37,700 --> 00:24:38,700 ...ask your wife. 153 00:24:40,600 --> 00:24:42,200 She knows. 154 00:24:50,800 --> 00:24:52,900 - I told you already. - You didn't tell me anything. 155 00:24:53,100 --> 00:24:55,800 - Please, just stop this. - Stop this? Stop what? 156 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 - What is it you think I'm doing? - Come on, babe. 157 00:24:58,100 --> 00:25:00,400 Please, come on, be straight with me. What did you see? 158 00:25:02,700 --> 00:25:04,800 What did you see? 159 00:25:06,400 --> 00:25:08,500 I saw something like... 160 00:25:11,200 --> 00:25:12,200 What? 161 00:25:13,400 --> 00:25:16,500 A birth... maybe. 162 00:25:19,200 --> 00:25:21,300 And? 163 00:25:23,900 --> 00:25:25,900 I believe him. 164 00:25:27,200 --> 00:25:29,700 Patrick, I believe what Arthur said. 165 00:25:33,700 --> 00:25:36,300 If we do this, will you stay? 166 00:25:37,700 --> 00:25:39,800 Louise? 167 00:25:45,000 --> 00:25:46,900 I just want her back. 168 00:25:56,900 --> 00:25:58,700 OK. 169 00:26:02,000 --> 00:26:04,100 But it's not so simple, is it? 170 00:26:06,900 --> 00:26:09,900 If we have to lie, isn't it won'th it? 171 00:26:19,100 --> 00:26:20,800 - What was your daughter's name? - Alice. 172 00:26:20,900 --> 00:26:22,400 Alice Hannah Daley. 173 00:26:22,600 --> 00:26:24,500 Alice Hannah Daley. 174 00:26:27,400 --> 00:26:29,800 - Did she prefer mornings or evenings? - Mornings. 175 00:26:32,500 --> 00:26:35,300 - Was her skin moist or dry? - Moist. 176 00:26:37,800 --> 00:26:41,300 Would she have liked cats, cows or horses? 177 00:26:41,500 --> 00:26:43,800 Horses, ponies, definitely. 178 00:26:45,900 --> 00:26:49,900 - Was her hair thick or lank? - It was fine. Wasrt it? 179 00:26:50,800 --> 00:26:52,400 Quite fine. 180 00:26:54,200 --> 00:26:57,100 - What time of the year was she born? - October. 22nd. 181 00:27:01,200 --> 00:27:04,100 How long has your daughter been in the ground? 182 00:27:05,800 --> 00:27:08,500 Patrick, how long has your daughter been dead and buried? 183 00:27:12,000 --> 00:27:15,500 It's been eleven months, two weeks, two days. 184 00:27:27,000 --> 00:27:28,500 This is what we can do. 185 00:27:28,700 --> 00:27:32,200 Your daughter will be brought back. Make the most of the time. 186 00:27:32,300 --> 00:27:35,200 And after she'll go back to the woods. 187 00:27:35,400 --> 00:27:39,100 - She's just on loan. - Will she be normal? 188 00:27:39,300 --> 00:27:42,400 Yes, quite. Her heart will beat, her breath will breathe 189 00:27:42,600 --> 00:27:45,600 and she'll remember the time she had with you, some of it. 190 00:27:45,800 --> 00:27:48,900 It lasts for three days only, 191 00:27:49,100 --> 00:27:53,200 during which you must keep Alice within the townland of Wakewood. 192 00:27:53,400 --> 00:27:58,200 The wind turbines lie beyond our boundary. Let them be your guide. 193 00:27:58,400 --> 00:28:01,400 This is a physical necessity. 194 00:28:01,500 --> 00:28:03,600 Why only three days? 195 00:28:05,000 --> 00:28:07,900 We tap the life force of a fresh cadaver. 196 00:28:08,000 --> 00:28:10,300 Three days' won'th is all we get. 197 00:28:12,000 --> 00:28:15,200 Perhaps it mirrors the stages of existence, birth, life, death. 198 00:28:15,500 --> 00:28:17,500 I don't truly know. 199 00:28:18,100 --> 00:28:22,800 Now, for this to work, we need a body, 200 00:28:23,000 --> 00:28:24,800 and, as you are more than well aware, 201 00:28:25,000 --> 00:28:28,700 we have recently had a tragedy in the community. 202 00:28:28,900 --> 00:28:30,800 Perhaps we should prevail on the family. 203 00:28:33,000 --> 00:28:37,400 The ritual of the return binds you to Wakewood. 204 00:28:37,500 --> 00:28:42,700 You will settle here permanently and you will tend animals without fail 205 00:28:42,900 --> 00:28:45,400 whenever this town needs you. 206 00:28:47,000 --> 00:28:48,700 Do we have an agreement? 207 00:28:57,800 --> 00:28:59,300 We just wanna see her again. 208 00:29:06,200 --> 00:29:08,000 Then you shall. 209 00:29:43,800 --> 00:29:48,000 You were there. The vet's wife. 210 00:29:49,000 --> 00:29:50,700 Yes. 211 00:29:50,900 --> 00:29:52,700 - Sit down. - Thank you. 212 00:29:59,700 --> 00:30:02,300 Mrs O'Shea, I'm very sorry for your loss. 213 00:30:03,900 --> 00:30:06,200 In my mind, he's the young boy I met. 214 00:30:27,500 --> 00:30:29,600 Our daughter was killed last year. 215 00:30:35,000 --> 00:30:37,100 She was our only child. 216 00:30:38,000 --> 00:30:40,100 When she was born, it didn't go well. 217 00:30:42,500 --> 00:30:44,800 I can't have any more. 218 00:30:48,600 --> 00:30:52,900 I know this is a terrible time for you, but... 219 00:30:54,600 --> 00:30:57,500 ...I need to ask you if we can use your husband's remains 220 00:30:57,700 --> 00:30:59,100 to help bring her back. 221 00:31:00,000 --> 00:31:03,700 - You don't know what you're asking. - No, you're right. I don't. 222 00:31:06,600 --> 00:31:10,400 But I need to see her again. 223 00:31:11,200 --> 00:31:16,600 You live in Wakewood now, don't you? But it's not part of you. 224 00:31:16,800 --> 00:31:19,500 You're just visiting maybe. I can't imagine what that's like. 225 00:31:19,700 --> 00:31:21,700 We're all born here. 226 00:31:21,900 --> 00:31:24,700 Mrs O'Shea, we're very happy in Wakewood. 227 00:31:35,200 --> 00:31:37,300 Stand up for me. 228 00:31:55,300 --> 00:31:57,800 - No, it's not right. - What? 229 00:31:57,900 --> 00:31:59,900 I don't know what it is, but it's not right. I won't do it. 230 00:32:00,000 --> 00:32:02,500 Peggy, they have to ask. 231 00:32:03,500 --> 00:32:05,400 You're upset. 232 00:32:06,600 --> 00:32:08,600 There is something I don't like. 233 00:32:08,800 --> 00:32:13,800 They have to ask you, but you have to be amenable, Peggy. 234 00:32:14,000 --> 00:32:16,700 That's the only way this can continue. 235 00:32:16,900 --> 00:32:19,800 Do you not want to see Mick yourself, hm? 236 00:32:20,700 --> 00:32:23,300 You wouldn't deny me Mick's return. 237 00:32:24,300 --> 00:32:26,400 They need your help. 238 00:32:31,300 --> 00:32:34,700 You'll need to provide a relic of Alice for the ritual. 239 00:32:34,900 --> 00:32:35,900 Like what? 240 00:32:36,100 --> 00:32:38,100 In this case, we're close to the time limit. 241 00:32:38,300 --> 00:32:39,300 Her favourite teddy? 242 00:32:39,500 --> 00:32:42,600 The relic needs to be more closely connected. A lock of hair. 243 00:32:42,800 --> 00:32:46,500 We don't have anything like that. 244 00:32:46,700 --> 00:32:51,900 Whatever you provide, it needs to be personal to Alice. 245 00:32:52,100 --> 00:32:54,900 In a corporal, physical way. 246 00:32:56,200 --> 00:32:58,200 Very much so. 247 00:32:59,500 --> 00:33:01,500 D'you understand? 248 00:33:14,800 --> 00:33:16,800 You think Peggy knows? 249 00:33:53,300 --> 00:33:55,300 You're ready? 250 00:36:21,900 --> 00:36:23,100 You're very welcome. 251 00:36:25,900 --> 00:36:28,000 Come. 252 00:36:35,100 --> 00:36:38,100 We have to crush his thorax first. 253 00:36:38,200 --> 00:36:42,600 In times past, they did this with a lump hammer. 254 00:36:56,200 --> 00:36:58,400 Right, that'll do! 255 00:37:00,700 --> 00:37:03,200 Patrick, lend a hand. 256 00:37:03,300 --> 00:37:06,200 Now we cut the spinal cord. 257 00:37:32,400 --> 00:37:34,000 You do it for me, would you, Patrick? 258 00:37:42,700 --> 00:37:43,900 We need the relic. 259 00:37:50,700 --> 00:37:51,700 Very good. 260 00:38:04,000 --> 00:38:09,000 On the wild wind thee fly, 'tween this world and the next, 261 00:38:09,200 --> 00:38:12,400 from that twilight realm you see o'er your perch 262 00:38:12,600 --> 00:38:16,300 the trials of the living and the wake of the dead. 263 00:38:17,300 --> 00:38:21,100 Help us now call Alice, 264 00:38:21,300 --> 00:38:23,200 and bring her here for three days 265 00:38:23,400 --> 00:38:26,500 and afterwards return. 266 00:38:26,700 --> 00:38:30,200 Go to the trees. Lie among the roots. 267 00:38:31,100 --> 00:38:34,600 Go to the trees. Lie among the roots. 268 00:38:36,000 --> 00:38:38,500 Take these hands. 269 00:38:38,700 --> 00:38:40,600 Alice. 270 00:38:42,400 --> 00:38:46,000 - Take these bones. - Alice. 271 00:38:46,100 --> 00:38:49,700 - Take this heart. - Alice. 272 00:38:49,800 --> 00:38:53,300 And, Alice, take these eyes. 273 00:38:56,400 --> 00:38:58,500 Bring him down. 274 00:39:12,200 --> 00:39:15,800 Now we need living blood. Female blood would be better. 275 00:39:19,200 --> 00:39:21,100 Cut me. 276 00:39:32,400 --> 00:39:34,600 Come, come. 277 00:39:41,500 --> 00:39:44,200 Stand back, stand back. 278 00:39:48,200 --> 00:39:52,700 Feel now the power of transformation 279 00:39:52,800 --> 00:39:55,700 course through your true selves. 280 00:39:55,900 --> 00:39:58,100 Look away, look away! 281 00:39:58,300 --> 00:40:00,100 Avert your gaze! 282 00:40:33,300 --> 00:40:37,200 Here she comes. Here she comes. 283 00:40:38,200 --> 00:40:40,200 Here she comes. 284 00:40:42,600 --> 00:40:45,800 Here she comes. Here she comes. 285 00:40:46,700 --> 00:40:48,800 Here she comes. 286 00:40:51,500 --> 00:40:55,200 Oh, my baby. Oh, my baby. 287 00:40:55,400 --> 00:40:57,800 My baby. Alice. 288 00:41:26,400 --> 00:41:28,900 Your hair's grown so long. 289 00:41:31,500 --> 00:41:34,000 I had such a strange dream. 290 00:41:34,200 --> 00:41:36,300 It's over now. 291 00:41:40,600 --> 00:41:45,500 - Her eyes are brown. - Yeah, Mick had brown eyes. 292 00:42:28,200 --> 00:42:30,800 - Where's Alice? - Getting dressed. 293 00:42:35,600 --> 00:42:39,600 - Hey, sweetie. - Did you sleep well? 294 00:42:39,700 --> 00:42:41,900 The house seems strange. 295 00:42:42,500 --> 00:42:46,500 - It... - Yeah, it is. Um... 296 00:42:46,700 --> 00:42:50,400 - We came here for a break. - I must have slept the whole way. 297 00:42:59,800 --> 00:43:02,600 Is this for real? 298 00:43:04,500 --> 00:43:06,100 After you. 299 00:43:06,300 --> 00:43:08,800 No, you're not gonna get me. 300 00:43:09,700 --> 00:43:10,800 Oh, Alice. 301 00:43:28,700 --> 00:43:32,100 - Come on, start counting. - One, two, three, four, 302 00:43:32,200 --> 00:43:34,800 five, six, seven, eight, nine, ten, 303 00:43:35,000 --> 00:43:38,500 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20. 304 00:43:38,700 --> 00:43:42,600 I'm coming, ready or not! 305 00:43:49,800 --> 00:43:52,500 - I got you! 306 00:43:52,600 --> 00:43:54,900 I found your father! 307 00:43:56,900 --> 00:43:59,500 He's my prisoner! You're next! 308 00:44:01,100 --> 00:44:03,100 Alice! 309 00:44:06,800 --> 00:44:09,400 Come on, baby! Where are you? 310 00:44:11,600 --> 00:44:13,700 Alice! 311 00:44:17,300 --> 00:44:19,400 Alice? 312 00:44:21,300 --> 00:44:22,900 Alice! 313 00:44:23,600 --> 00:44:25,600 Al! 314 00:44:26,500 --> 00:44:28,500 Alice! 315 00:44:28,700 --> 00:44:30,000 Come on! 316 00:44:43,500 --> 00:44:45,000 Alice. 317 00:44:45,100 --> 00:44:48,700 Oh, sweetie. Are you OK? 318 00:44:50,800 --> 00:44:52,100 What's that doing there? 319 00:44:52,300 --> 00:44:55,500 I don't know. Maybe somebody put it there to ward off the other birds. 320 00:44:58,100 --> 00:45:01,400 - Hey, I found something. - What? 321 00:45:01,700 --> 00:45:03,400 Pick a hand. 322 00:45:04,900 --> 00:45:06,700 - Pick another hand. - Wrong. 323 00:45:10,200 --> 00:45:12,200 Do you remember when you got it? 324 00:45:12,300 --> 00:45:14,400 You gave it to me sometime. 325 00:45:21,500 --> 00:45:23,600 Come on, baby. Time to go. 326 00:45:36,100 --> 00:45:38,800 Mum, did you hear music last night? 327 00:45:39,000 --> 00:45:43,200 - What kind of music? - Voices, singing my name. 328 00:45:57,700 --> 00:46:00,100 We'll take him home and I can stitch him. 329 00:46:00,300 --> 00:46:02,100 He doesn't have a collar. 330 00:46:11,800 --> 00:46:13,900 - Dad. - Uh-huh? 331 00:46:14,100 --> 00:46:16,100 Can I do it? 332 00:46:16,300 --> 00:46:18,600 Yeah, go and put some of those gloves on. 333 00:46:21,400 --> 00:46:24,900 OK, hold it. Hold it really tight. 334 00:46:25,700 --> 00:46:27,800 Now, OK. 335 00:46:29,100 --> 00:46:33,600 Now, open that. Take that piece. 336 00:46:35,600 --> 00:46:38,400 Hang on. You pull that through and up. 337 00:46:39,400 --> 00:46:41,500 Like that. 338 00:46:43,000 --> 00:46:45,900 People shouldn't hurt animals, should they? 339 00:46:46,100 --> 00:46:47,200 No, they shouldn't. 340 00:46:49,500 --> 00:46:52,800 And animals shouldn't hurt people either. 341 00:46:53,000 --> 00:46:56,400 Well, that's kind of different, you know? 342 00:47:03,800 --> 00:47:05,400 I'd heard you'd had a bit of trouble. 343 00:47:05,600 --> 00:47:08,400 - Could say that, yeah. - Mm. 344 00:47:08,600 --> 00:47:12,100 - Dad, can we keep him? - Well, I don't see why not. 345 00:47:12,300 --> 00:47:15,500 - Mum said we could. - Oh, she did, did she? 346 00:47:15,700 --> 00:47:20,400 - I'm gonna call him Howie. - Howie? Ooh, I like it. 347 00:47:32,000 --> 00:47:34,400 Don't make it hard to say goodbye. 348 00:47:44,900 --> 00:47:47,000 - Good night. - Night. 349 00:47:47,700 --> 00:47:49,900 - Got some blankets for us. - OK. 350 00:47:50,100 --> 00:47:54,500 Once upon a time, there was a little tearaway called Alice. 351 00:47:54,700 --> 00:47:59,200 - No, called Louise. - This about me, is it? 352 00:47:59,400 --> 00:48:02,700 OK, called Louise, and she lived with her brothers and sisters. 353 00:48:02,900 --> 00:48:05,800 - And her sheepdog. - And her sheepdog. 354 00:48:06,000 --> 00:48:09,600 And they lived in a big house on a hill overlooking the city. 355 00:48:09,800 --> 00:48:14,100 And the house had a field and an orchard. 356 00:48:14,300 --> 00:48:16,300 And every year the trees... 357 00:51:01,500 --> 00:51:04,000 Hello, Alice. How are you? 358 00:51:04,200 --> 00:51:06,500 How would you like to come and ride our pony? 359 00:51:06,700 --> 00:51:09,000 Dad, I'm going pony riding. 360 00:51:09,200 --> 00:51:14,500 - Mrs O'Shea, it's very kind of you... - Alice wants to ride our pony. 361 00:51:14,535 --> 00:51:17,100 And it needs the exercise. I'll bring her back later. 362 00:51:17,300 --> 00:51:19,600 I'm sorry, but, um, we made plans for today. 363 00:51:19,800 --> 00:51:22,200 - No, Dad, I want to go now. - Calm down. 364 00:51:22,300 --> 00:51:25,500 - Mum, I've been invited pony riding. - Oh? 365 00:51:26,700 --> 00:51:28,300 Why don't you all come? 366 00:51:30,400 --> 00:51:34,000 Tell you what, why we don't have some breakfast and then we'll see. 367 00:51:34,100 --> 00:51:35,200 OK. 368 00:51:42,200 --> 00:51:44,200 Keep her awake. 369 00:51:45,900 --> 00:51:47,800 Now, would you like to pop over a jump? 370 00:51:48,000 --> 00:51:50,800 D'you think she's ready? She's hardly ever ridden. 371 00:51:51,000 --> 00:51:53,300 She'll be fine. She's a natural. 372 00:51:54,600 --> 00:51:57,200 See that? No bother at all. 373 00:52:02,400 --> 00:52:06,500 We have some tea and sandwiches going inside. Would you like to come in? 374 00:52:07,600 --> 00:52:10,300 - Alice, are you ready? - Let her finish up. 375 00:52:10,500 --> 00:52:14,100 We'll come in when she's done. She won't be long, I promise. 376 00:52:29,200 --> 00:52:32,700 Alice, there's a game you might enjoy playing. 377 00:52:38,500 --> 00:52:41,300 - What's the game? - It's a quiz. 378 00:52:41,500 --> 00:52:45,800 I ask the questions, you answer, I keep score. 379 00:52:47,300 --> 00:52:49,900 Now, Alice Daley, what is your name? 380 00:52:52,900 --> 00:52:55,100 Right, I see the way it is. 381 00:52:55,200 --> 00:52:57,400 Tell me, when you close your eyes when you're tired, 382 00:52:57,500 --> 00:52:59,500 what do you see, more yellow or brown? 383 00:52:59,600 --> 00:53:02,000 I see a big red shape. 384 00:53:04,600 --> 00:53:06,500 Go on, have another one there, Patrick. 385 00:53:06,700 --> 00:53:08,800 I think maybe we should check on Alice. 386 00:53:08,900 --> 00:53:11,700 - Yeah. - They'll be back any minute. 387 00:53:13,000 --> 00:53:15,100 Let me see your hand. 388 00:53:31,000 --> 00:53:33,000 And what's your date of birth? 389 00:53:35,900 --> 00:53:39,200 I think I know, a little bird told me, but if you're not more cooperative, 390 00:53:39,300 --> 00:53:41,600 I don't think you'll be riding that pony again. 391 00:53:43,900 --> 00:53:47,800 Alice, are you a normal little girl? 392 00:53:50,000 --> 00:53:51,700 Why would you ask me that? 393 00:53:54,400 --> 00:53:57,900 - Why don't you look at me? - I've seen enough. 394 00:54:03,400 --> 00:54:05,500 - What's up, sweetie? - I don't like that woman. 395 00:54:09,200 --> 00:54:11,200 She's not right. You've got to take her back. 396 00:54:14,000 --> 00:54:17,900 - Alice. - Al, wait a sec. 397 00:54:19,300 --> 00:54:21,400 Alice! 398 00:54:22,400 --> 00:54:25,700 Peggy knows. Let's take our chances and get out of Wakewood. 399 00:54:25,800 --> 00:54:28,800 Then we leave right now. You go get the car. 400 00:54:29,000 --> 00:54:31,100 Hey, Alice! 401 00:54:38,500 --> 00:54:40,600 Mum's gonna come and pick us up, OK? 402 00:54:43,800 --> 00:54:45,900 Did Mrs O'Shea frighten you? 403 00:54:50,400 --> 00:54:51,500 Alice. 404 00:54:54,600 --> 00:54:56,700 - Alice! 405 00:55:05,400 --> 00:55:06,800 Open the door! 406 00:55:07,800 --> 00:55:10,000 - What happened? - Open it! 407 00:55:10,200 --> 00:55:11,800 What happened to her? 408 00:55:13,500 --> 00:55:16,000 - Go back. Go back! - Is she OK? 409 00:55:20,300 --> 00:55:23,500 - What happened? - We tried to leave. 410 00:55:23,600 --> 00:55:25,700 What happened? 411 00:55:53,900 --> 00:55:56,000 Howie, good boy! 412 00:56:06,300 --> 00:56:08,400 We're trapped. 413 00:56:31,700 --> 00:56:33,800 Did you hear something? 414 00:57:05,000 --> 00:57:08,200 We must put Alice back in the ground where she belongs. 415 00:57:08,400 --> 00:57:12,300 - Do it now. - Three days. We have one day left. 416 00:57:12,500 --> 00:57:15,000 - We cannot delay. - You tried to leave. 417 00:57:15,200 --> 00:57:18,400 Now, wait a minute. She made Alice very frightened. 418 00:57:18,600 --> 00:57:20,600 - It was necessary. - It was cruel. 419 00:57:20,800 --> 00:57:22,900 I'm disappointed. 420 00:57:23,800 --> 00:57:28,300 You have to obey the rules, Patrick. I thought I made that absolutely clear. 421 00:57:28,500 --> 00:57:30,400 - Give up your last day. - Do it now. 422 00:57:30,700 --> 00:57:33,900 - Put her back, to be safe. - You're not taking her. 423 00:57:34,000 --> 00:57:37,400 - Louise, you'd better bring her now. - You're not taking my baby. 424 00:57:37,600 --> 00:57:42,500 - We want you to do this. - Mum. Why are they here? 425 00:57:48,200 --> 00:57:50,600 - It's OK. - Three days, Arthur. 426 00:57:50,700 --> 00:57:53,500 I'll fight you and every one of you if I have to. Do you understand? 427 00:57:53,600 --> 00:57:57,300 Patrick, we've come to talk, and there are people here 428 00:57:57,500 --> 00:58:02,200 who believe there's something amiss, something not according to plan. 429 00:58:02,400 --> 00:58:05,700 - Do you see any signs of that? - No, I don't, none at all. 430 00:58:05,735 --> 00:58:08,200 You must tell me if you observe anything unexpected, 431 00:58:08,400 --> 00:58:11,300 anything beyond what we discussed, do you understand? 432 00:58:11,500 --> 00:58:14,700 The smallest detail could have disastrous consequences. 433 00:58:14,900 --> 00:58:17,500 She's fine. She's our little girl. 434 00:58:19,700 --> 00:58:20,900 For one more day. 435 00:59:54,900 --> 00:59:56,700 Alice, wait here. 436 00:59:57,700 --> 00:59:59,800 Patrick? 437 01:00:02,800 --> 01:00:04,900 Oh, my God. 438 01:00:07,000 --> 01:00:10,500 I don't understand. Why would they do this to Howie? 439 01:00:10,700 --> 01:00:14,000 - Are we so sure that it was them? - What are you saying? 440 01:00:28,600 --> 01:00:30,600 Alice. 441 01:00:31,700 --> 01:00:34,000 Show me your hands. 442 01:00:34,200 --> 01:00:38,200 - Is this a game? - Yeah, it's a game. 443 01:00:38,400 --> 01:00:42,100 Alice, show me your hands. 444 01:01:04,400 --> 01:01:07,600 Alice, go to your room and play. 445 01:01:07,800 --> 01:01:09,300 Why? 446 01:01:09,500 --> 01:01:11,600 - Louise. - Go upstairs. 447 01:01:20,000 --> 01:01:21,700 This is Alice's last day. 448 01:01:24,100 --> 01:01:26,700 Today you must be strong for her. 449 01:01:26,900 --> 01:01:31,100 But she'll want to go herself. You won't have to persuade her. 450 01:01:32,500 --> 01:01:35,800 Here's something for her to wear around her neck. 451 01:01:36,600 --> 01:01:40,500 We call it a clutch. You'll find it gives her comfort. 452 01:01:40,700 --> 01:01:41,800 Sure. 453 01:01:42,000 --> 01:01:46,500 If she becomes agitated, you can fasten it about her wrists. 454 01:01:48,800 --> 01:01:51,800 Mary, I need to talk to my husband for a sec. 455 01:01:55,500 --> 01:01:58,400 I can't do this. I'm not ready. I can't. 456 01:01:59,900 --> 01:02:01,200 We could run. 457 01:02:02,100 --> 01:02:04,600 - This is all wrong. 458 01:02:09,900 --> 01:02:12,000 Hello? 459 01:02:13,500 --> 01:02:15,300 Yeah, look, I'll come tomorrow. 460 01:02:17,900 --> 01:02:20,000 OK, 20 minutes. 461 01:02:21,200 --> 01:02:23,000 - No. - I've got to. 462 01:02:23,200 --> 01:02:26,100 You want them all here again, banging their sticks? 463 01:02:26,300 --> 01:02:28,500 You just keep her away from Alice. 464 01:02:40,500 --> 01:02:43,800 I'll come back before midnight and we'll go to the woods. 465 01:03:07,900 --> 01:03:10,000 Alice? 466 01:03:42,300 --> 01:03:43,600 Hey. 467 01:03:45,100 --> 01:03:47,100 Whers the baby coming? 468 01:03:47,300 --> 01:03:49,700 What? 469 01:04:43,700 --> 01:04:45,700 Alice? 470 01:04:45,900 --> 01:04:48,000 Where are you? 471 01:05:01,300 --> 01:05:06,500 - Anything you can do? - We can put him out of his misery. 472 01:05:09,000 --> 01:05:10,700 Injection, is it? 473 01:05:14,700 --> 01:05:16,800 No, he's too big. 474 01:05:22,400 --> 01:05:24,700 Alice. Alice! Baby... 475 01:05:25,500 --> 01:05:27,100 Alice! Alice! 476 01:05:41,700 --> 01:05:43,400 It's time to go to the woods. 477 01:05:51,700 --> 01:05:54,200 Interesting. 478 01:06:26,800 --> 01:06:29,000 Arthur. 479 01:06:35,400 --> 01:06:37,600 Get out of this house. 480 01:06:40,600 --> 01:06:41,700 Don't look at her. 481 01:06:43,300 --> 01:06:45,600 Ben, don't look at her. 482 01:06:46,300 --> 01:06:48,400 Look away. 483 01:06:48,600 --> 01:06:51,600 Don't look at her. Look away. Ben! 484 01:06:55,900 --> 01:06:58,500 Go back to the trees and lie among the roots. 485 01:06:58,700 --> 01:07:01,500 Go back to the trees and lie among the roots. 486 01:07:01,600 --> 01:07:03,700 Go back to the trees and lie among the roots. 487 01:07:03,900 --> 01:07:06,100 Back to the trees and lie among the roots! 488 01:07:13,100 --> 01:07:14,600 I'll see you later. 489 01:08:57,200 --> 01:08:58,200 Now... 490 01:09:02,900 --> 01:09:05,000 That won't work on me. 491 01:09:26,800 --> 01:09:27,800 Alice? 492 01:09:45,300 --> 01:09:48,100 Patrick, is Alice here? Is she with you? 493 01:09:48,300 --> 01:09:50,400 Listen, I think Alice has done something... 494 01:09:50,500 --> 01:09:52,800 - Listen to me. - No, you listen to me, Louise. 495 01:09:53,000 --> 01:09:55,000 Patrick, I'm pregnant. 496 01:09:56,700 --> 01:09:59,300 No, you're not. 497 01:09:59,500 --> 01:10:03,400 - No, you can't be. That's impossible. - I know, but I am. 498 01:10:04,300 --> 01:10:07,600 Alice found out. I... I mean, she already knew. 499 01:10:07,800 --> 01:10:10,500 I've looked everywhere for her. I thought maybe she'd come here. 500 01:10:10,700 --> 01:10:13,600 Yeah, yeah, I think she did come here. Come and look. 501 01:10:18,100 --> 01:10:20,200 Oh, my... 502 01:10:32,700 --> 01:10:34,900 Where would she have gone? 503 01:10:35,100 --> 01:10:37,200 Home, sooner or later. 504 01:10:41,100 --> 01:10:43,200 What the hell have we done? 505 01:10:54,600 --> 01:10:57,800 - What's wrong with it? - I don't know. 506 01:11:01,500 --> 01:11:03,600 There's some stuff on the road. 507 01:11:33,700 --> 01:11:35,800 Oh, my God. 508 01:11:40,300 --> 01:11:41,600 Oh! 509 01:11:41,800 --> 01:11:43,000 Get in. 510 01:11:43,100 --> 01:11:45,500 Mum! 511 01:11:45,600 --> 01:11:47,200 Alice? 512 01:11:50,100 --> 01:11:53,600 - You were going to leave me. - We didn't know where you were. 513 01:11:53,800 --> 01:11:56,500 I'm right here. 514 01:12:00,900 --> 01:12:04,500 Dad, am I dead? 515 01:12:10,100 --> 01:12:12,100 I've got something for you, Alice. 516 01:12:21,100 --> 01:12:22,800 Do you want me to fasten it on for you? 517 01:12:30,400 --> 01:12:31,800 Thanks, Dad. 518 01:12:38,100 --> 01:12:43,000 - Love you. - Love you, Dad. And you too, Mum. 519 01:12:44,100 --> 01:12:45,500 I love you too. 520 01:12:51,900 --> 01:12:53,900 I wanna stay with you. 521 01:13:10,200 --> 01:13:14,100 - What is it? What's happened? - We found her in the woods. 522 01:13:14,300 --> 01:13:17,200 - It's all gone wrong. - What have you done? 523 01:13:17,400 --> 01:13:20,800 - I think she's stopped breathing. - She'll not stay that way. 524 01:13:21,000 --> 01:13:23,900 - You have the clutch I gave you? - No, it's not here. 525 01:13:24,800 --> 01:13:26,200 May we all survive. 526 01:13:44,900 --> 01:13:47,000 Please put me down. 527 01:13:49,200 --> 01:13:51,800 I don't wanna go back. 528 01:13:52,000 --> 01:13:54,100 I don't want to be on my own again. 529 01:14:00,400 --> 01:14:02,400 Why are you making me do this? 530 01:14:14,100 --> 01:14:16,500 We're almost there. 531 01:14:18,600 --> 01:14:20,600 Patrick? 532 01:14:28,700 --> 01:14:31,300 Come now, Alice. It's time. 533 01:15:00,500 --> 01:15:01,900 Alice! 534 01:15:07,600 --> 01:15:09,300 Stop! 535 01:15:16,900 --> 01:15:18,200 Mum. 536 01:15:36,500 --> 01:15:39,500 11 months, two weeks and two days. 537 01:15:40,500 --> 01:15:43,600 - Well, you fooled me, Patrick. - We wanted to see her again. 538 01:15:43,800 --> 01:15:46,200 - You wanted to keep us here. - How long has she been dead? 539 01:15:46,400 --> 01:15:47,400 A year... 540 01:15:47,600 --> 01:15:50,700 A month, a couple of days. Let me go. I can help. 541 01:15:50,800 --> 01:15:53,900 The clutch will release you when she's back in the ground. 542 01:15:54,100 --> 01:15:57,400 - Mum! - Arthur, she'll kill my wife! 543 01:15:57,600 --> 01:15:59,700 Where are you? 544 01:15:59,900 --> 01:16:01,200 I hope not. 545 01:16:12,700 --> 01:16:14,000 Mum! 546 01:16:40,100 --> 01:16:41,600 Dad! 547 01:16:55,500 --> 01:16:57,600 Alice! 548 01:17:00,000 --> 01:17:02,700 Alice! 549 01:17:06,100 --> 01:17:07,900 Alice! 550 01:17:09,800 --> 01:17:11,400 Mum! 551 01:17:13,800 --> 01:17:16,700 Alice, it's me! 552 01:17:24,100 --> 01:17:25,800 Hey, sweetie. 553 01:17:26,000 --> 01:17:27,900 Why did you run away? 554 01:17:29,300 --> 01:17:31,600 I was scared. 555 01:17:31,800 --> 01:17:33,800 Are you still scared? 556 01:17:36,900 --> 01:17:40,100 - Not really. - I bet you are. 557 01:17:43,100 --> 01:17:47,400 - Maybe just a little bit. - You could come to me now, though. 558 01:17:47,600 --> 01:17:49,700 I know, but... 559 01:17:51,300 --> 01:17:53,900 ...l'm a little tired. 560 01:17:54,000 --> 01:17:55,800 Mum. 561 01:17:57,900 --> 01:18:00,000 Yes, sweetie. 562 01:18:00,100 --> 01:18:02,300 Can I have a hug? 563 01:18:06,500 --> 01:18:08,100 Course you can. 564 01:18:54,700 --> 01:18:56,700 I'm sorry. 565 01:19:28,400 --> 01:19:31,400 It's OK. Off to bed. 566 01:19:32,700 --> 01:19:34,300 Off to blanket street. 567 01:19:40,200 --> 01:19:42,000 Almost there. 568 01:19:44,100 --> 01:19:46,200 I'll just make up the bed. 569 01:20:08,900 --> 01:20:10,900 There we go. 570 01:20:12,500 --> 01:20:14,500 Are you comfy? 571 01:20:18,400 --> 01:20:23,900 Once upon a time there was a little girl 572 01:20:24,100 --> 01:20:26,900 who went for a long walk in the woods. 573 01:20:27,800 --> 01:20:31,400 She walked and walked 574 01:20:31,600 --> 01:20:35,200 until she discovered she had lost her way, 575 01:20:35,400 --> 01:20:39,700 and although the darkness was drawing near, 576 01:20:39,900 --> 01:20:43,000 the little girl knew she didn't have far to go. 577 01:20:45,200 --> 01:20:48,500 The cottage and safety were only a few steps away. 578 01:20:50,800 --> 01:20:56,300 A few short steps and she would be happy for ever and ever. 579 01:21:01,900 --> 01:21:03,700 The door opened... 580 01:21:05,300 --> 01:21:08,900 ...and her mum and dad took her into their arms... 581 01:21:10,700 --> 01:21:13,500 ...and into the warmth. 582 01:21:14,700 --> 01:21:17,500 And the door closed 583 01:21:17,700 --> 01:21:21,600 on the cold and the darkness... 584 01:21:24,000 --> 01:21:26,500 ...and the night. 585 01:21:41,200 --> 01:21:43,200 Louise. 586 01:22:04,400 --> 01:22:06,600 - Help me! - Patrick! 587 01:22:08,200 --> 01:22:10,300 Help me! 588 01:22:13,200 --> 01:22:14,700 No! 589 01:22:18,900 --> 01:22:23,000 Louise! Louise! 590 01:22:31,000 --> 01:22:32,600 Louise! 591 01:22:32,800 --> 01:22:34,800 They've gone, Patrick. 592 01:22:35,700 --> 01:22:37,800 You won't find them. 593 01:22:41,900 --> 01:22:44,400 I tried to warn you there'd be consequences. 594 01:24:14,000 --> 01:24:17,300 So, how is it? 595 01:24:17,500 --> 01:24:19,600 It's OK. 596 01:24:23,000 --> 01:24:25,500 - And Alice? - She's great. 597 01:24:25,700 --> 01:24:29,600 We miss you. She's hoping for a baby sister. 598 01:24:29,800 --> 01:24:31,700 Really? 599 01:24:38,400 --> 01:24:40,500 How much do you remember? 600 01:24:42,900 --> 01:24:45,000 I don't really know. 601 01:25:23,100 --> 01:25:25,100 I'll be there in a minute.