1 00:00:34,834 --> 00:00:39,376 Because Japan is surrounded on all sides by water... 2 00:00:39,834 --> 00:00:44,501 the Japan Coast Guard patrols its maritime borders... 3 00:00:44,751 --> 00:00:46,834 through 11 regions. 4 00:00:47,876 --> 00:00:50,793 But for search-and-rescue... 5 00:00:51,293 --> 00:00:55,459 we have one organization that covers the whole nation. 6 00:00:55,959 --> 00:00:58,793 The Japan Coast Guard Special Rescue Team. 7 00:00:59,334 --> 00:01:01,126 Or "Special Ops." 8 00:01:02,584 --> 00:01:07,543 They are based out of the 3rd region's Haneda Airport facility. 9 00:01:07,834 --> 00:01:12,126 And boast the highest level rescue skills imaginable. 10 00:01:12,459 --> 00:01:17,459 They are 36 select members from 13,000 coast guard officers. 11 00:01:17,834 --> 00:01:20,251 Divided into 6 teams. 12 00:01:21,251 --> 00:01:25,293 They can respond to chemical and gas explosions. 13 00:01:25,543 --> 00:01:27,334 They're ready to roll out 14 00:01:27,376 --> 00:01:29,376 to any part of the country... 15 00:01:30,043 --> 00:01:33,751 to step into situations too hazardous... 16 00:01:33,876 --> 00:01:35,477 for even the most trained rescue divers. 17 00:01:39,126 --> 00:01:41,459 They face various hazards. 18 00:01:42,168 --> 00:01:44,918 Confront death on a regular basis. 19 00:01:45,334 --> 00:01:47,501 So they train constantly... 20 00:01:47,959 --> 00:01:54,876 building up stamina, mental strength... 21 00:01:55,126 --> 00:01:57,126 sharpening their judgment and acumen. 22 00:02:01,126 --> 00:02:02,584 They are trained for danger. 23 00:02:03,334 --> 00:02:04,668 In short, Special Ops are... 24 00:02:04,918 --> 00:02:06,678 the last line of defense in maritime rescue. 25 00:02:10,418 --> 00:02:15,293 "Japan Coast Guard Special Rescue Team" 26 00:02:57,834 --> 00:03:01,793 Water, clear! Taiyo Senzaki rolling out! 27 00:03:05,334 --> 00:03:07,168 Check residual pressure. 28 00:03:08,334 --> 00:03:11,959 Come and eat your wife's delicious cooking, Daisuke. 29 00:03:12,959 --> 00:03:13,793 Here, Mika. 30 00:03:14,459 --> 00:03:15,626 Thank you. 31 00:03:17,126 --> 00:03:17,807 Chow time, Taiyo. 32 00:03:17,918 --> 00:03:19,334 Munch munch. 33 00:03:19,709 --> 00:03:21,084 Take a seat. 34 00:03:21,418 --> 00:03:23,209 Your tank goes...? 35 00:03:23,334 --> 00:03:23,876 Off! 36 00:03:23,959 --> 00:03:27,209 Wow, Taiyo. Good call. 37 00:03:27,293 --> 00:03:30,584 Eat up, Mika. Yoshioka always does when he visits us. 38 00:03:31,584 --> 00:03:34,168 He tells me about it in his emails. 39 00:03:34,751 --> 00:03:37,793 "Today we celebrated Taiyo's birthday..." 40 00:03:37,959 --> 00:03:41,293 Or you and Kanna's 5th anniversary. 41 00:03:41,376 --> 00:03:44,584 He comes to forget how lonely he is without you. 42 00:03:44,709 --> 00:03:46,626 You sure look happy now. 43 00:03:46,709 --> 00:03:49,293 We're inseparable. 44 00:03:49,626 --> 00:03:50,501 Stop it. 45 00:03:50,626 --> 00:03:52,418 - Why? - It's embarrassing. 46 00:03:52,459 --> 00:03:54,168 Why's that embarrassing? 47 00:03:54,251 --> 00:03:55,876 Yeah, stop it you lovebirds. 48 00:03:56,168 --> 00:03:57,251 We're not doing anything? 49 00:03:57,334 --> 00:03:58,793 Excuse him, please. 50 00:03:58,834 --> 00:04:02,751 We're no slouches, either. Our second one's coming. 51 00:04:02,918 --> 00:04:07,418 That's right. You'll be a brother, Taiyo. 52 00:04:07,501 --> 00:04:08,376 A big brother. 53 00:04:08,459 --> 00:04:11,418 And future Coast Guard officer? 54 00:04:12,293 --> 00:04:14,084 Do it! Follow your dad! 55 00:04:14,168 --> 00:04:17,168 No, a boy's got to outdo his dad. 56 00:04:17,251 --> 00:04:18,959 What, like Prime Minister? 57 00:04:19,251 --> 00:04:20,084 No way! 58 00:04:20,209 --> 00:04:21,543 That's a bit much. 59 00:04:21,709 --> 00:04:25,376 - Think bigger. World leader. - The world? 60 00:04:25,459 --> 00:04:28,084 Darn right. President of the United States! 61 00:04:29,459 --> 00:04:33,126 Hold on. To be President of the U.S... 62 00:04:33,834 --> 00:04:35,959 He has to learn English! 63 00:04:36,001 --> 00:04:36,501 Right! 64 00:04:36,626 --> 00:04:39,959 Repeat, Taiyo! A... B... C! 65 00:04:40,043 --> 00:04:43,001 Stop it. He'll catch your stupidity. 66 00:04:44,543 --> 00:04:47,043 See not "Thee"! 67 00:04:47,126 --> 00:04:48,626 Stop! 68 00:05:12,376 --> 00:05:13,584 Look at him. 69 00:05:18,584 --> 00:05:19,584 I'm sorry, Kanna. 70 00:05:23,126 --> 00:05:26,918 For having a job not suited to raising kids. 71 00:05:29,251 --> 00:05:33,626 That's okay. I can't picture you in a desk job. 72 00:05:37,626 --> 00:05:42,626 Being a rescue diver is in your blood. 73 00:05:46,293 --> 00:05:49,793 I wonder when he'll understand... 74 00:05:51,418 --> 00:05:52,709 what his dad does. 75 00:05:56,293 --> 00:05:59,543 Well, you can't quit until he does. 76 00:06:03,543 --> 00:06:04,876 But be safe. 77 00:06:19,501 --> 00:06:23,334 Haneda Tokyo International Airport. 78 00:06:23,418 --> 00:06:28,001 With today's low pressure system... 79 00:06:28,084 --> 00:06:29,959 expect some extra turbulence up there. 80 00:06:30,043 --> 00:06:32,459 Make sure people are fastened in. 81 00:06:32,709 --> 00:06:35,626 That's all. Thank you. 82 00:06:35,709 --> 00:06:37,043 Thank you. 83 00:06:39,543 --> 00:06:40,334 C.A.? 84 00:06:40,501 --> 00:06:44,751 Yes, Mika's a C.A... cabin attendant. 85 00:06:44,834 --> 00:06:46,043 Really, Yoshioka? 86 00:06:47,959 --> 00:06:50,584 How'd you swing that? 87 00:06:50,959 --> 00:06:52,876 She's from Kagoshima. 88 00:06:52,959 --> 00:06:53,668 Lieutenant? 89 00:06:54,293 --> 00:06:56,668 Morning! 90 00:06:58,293 --> 00:06:59,626 - Where was I? - Kagoshima. 91 00:06:59,668 --> 00:07:02,793 Yes! Yoshioka was on a speed date. 92 00:07:02,876 --> 00:07:04,376 A friend brought her. 93 00:07:04,459 --> 00:07:05,293 We hit it off. 94 00:07:05,376 --> 00:07:08,293 And now they're both in Yokohama 95 00:07:08,376 --> 00:07:10,293 dating every morning. 96 00:07:10,376 --> 00:07:11,751 It's not a date. 97 00:07:11,834 --> 00:07:14,501 Way to go, Yoshioka! 98 00:07:14,584 --> 00:07:15,084 Senzaki. 99 00:07:17,251 --> 00:07:19,001 You two seem close. 100 00:07:19,251 --> 00:07:21,209 We're long time buddies, yes. 101 00:07:22,626 --> 00:07:26,043 This is where the cream of the crop gather. 102 00:07:26,293 --> 00:07:30,293 We may have partners, but we look after ourselves here. 103 00:07:30,376 --> 00:07:31,959 Of course. 104 00:07:32,459 --> 00:07:35,834 This isn't a frat house. 105 00:07:37,418 --> 00:07:38,001 Yamane. 106 00:07:39,126 --> 00:07:42,084 Senzaki may be older, but you're the veteran here. 107 00:07:42,376 --> 00:07:44,376 You should know better. 108 00:07:45,001 --> 00:07:47,501 Togawa! You too. 109 00:07:47,709 --> 00:07:48,834 Sorry, Sir. 110 00:07:59,334 --> 00:08:01,501 Vessel collision in Osaka Bay. 111 00:08:01,751 --> 00:08:02,376 Yoshioka. 112 00:08:02,668 --> 00:08:03,749 Tanker on fire and sinking. 113 00:08:04,793 --> 00:08:07,959 Container vessel crew in need of rescue. 114 00:08:08,168 --> 00:08:11,668 Region 5 divers on site. 115 00:08:27,876 --> 00:08:32,376 A 945-hectopascal typhoon is approaching Kyushu. 116 00:08:32,751 --> 00:08:36,626 Rough sea around Osaka Bay will sink the container ship. 117 00:08:36,918 --> 00:08:40,293 5th region units have rescued 3 crew members. 118 00:08:40,793 --> 00:08:43,584 But the ship's leaking toluene. 119 00:08:43,668 --> 00:08:45,209 - Toluene? - Of all things. 120 00:08:46,168 --> 00:08:48,418 Tell me about toluene, Yoshioka? 121 00:08:48,501 --> 00:08:51,126 Flammable and toxic. 50 ppm max. 122 00:08:51,334 --> 00:08:53,418 Ready, special ops? 123 00:08:57,668 --> 00:09:01,251 Container vessel's on fire. Rescue units pulling back! 124 00:09:02,793 --> 00:09:08,293 Osaka Bay, 34° 31 N, E135° 10E 125 00:09:08,418 --> 00:09:10,876 5th Region units withdrawn. 126 00:09:11,043 --> 00:09:14,209 Patrol ship Tosa pulling back. 127 00:09:14,293 --> 00:09:18,751 2 container vessel survivors are still on board. 128 00:09:19,126 --> 00:09:20,459 Status unknown. 129 00:09:21,168 --> 00:09:24,626 2 survivors need rescue, starboard, lower deck! 130 00:09:24,876 --> 00:09:25,834 Damn. 131 00:09:34,751 --> 00:09:35,584 Special ops. 132 00:09:36,876 --> 00:09:41,084 Toluene leak confirmed. Entering from windward side. 133 00:09:41,251 --> 00:09:44,376 Shima and Senzaki, prepare descent with respirators! 134 00:09:45,334 --> 00:09:48,501 Vessel's listing severely. Can you handle it? 135 00:09:49,001 --> 00:09:49,668 Yes. 136 00:09:50,126 --> 00:09:50,959 No problem. 137 00:09:55,084 --> 00:09:57,668 Rope check! Carbine hook check! All clear! 138 00:09:58,001 --> 00:10:00,376 Be careful, Daisuke! 139 00:10:03,251 --> 00:10:03,959 Begin descent. 140 00:10:23,459 --> 00:10:24,918 Flammable gas reaction zero! 141 00:10:25,543 --> 00:10:26,626 Disengaging respirator! 142 00:10:28,209 --> 00:10:30,376 Commencing rescue! 143 00:10:30,459 --> 00:10:31,543 Disengaging respirator! 144 00:10:33,543 --> 00:10:34,459 You all right? 145 00:10:39,209 --> 00:10:41,584 We're Coast Guard! 146 00:10:42,376 --> 00:10:44,376 Shima! He's conscious! 147 00:10:45,418 --> 00:10:48,793 I'm going to ready him for winch up. 148 00:11:01,209 --> 00:11:02,501 1, 2, 3! 149 00:11:04,043 --> 00:11:06,001 You're safe now! 150 00:11:06,084 --> 00:11:07,168 Way to hang tough! 151 00:11:08,043 --> 00:11:08,883 Administering oxygen! 152 00:11:10,418 --> 00:11:12,626 You'll be all right! 153 00:11:13,543 --> 00:11:14,251 There's one more! 154 00:11:18,418 --> 00:11:18,959 I'm going! 155 00:11:19,293 --> 00:11:19,793 Too late! 156 00:11:20,709 --> 00:11:21,418 It's submerging. 157 00:11:29,334 --> 00:11:31,834 Rope check. Release safety! 158 00:11:32,793 --> 00:11:33,418 All clear! 159 00:11:33,793 --> 00:11:34,668 Wait, Senzaki! 160 00:11:35,376 --> 00:11:36,459 Senzaki! 161 00:11:54,168 --> 00:11:55,043 Stay there! 162 00:11:56,501 --> 00:11:57,334 Help me! 163 00:12:09,251 --> 00:12:12,876 All ships evacuate! 164 00:12:13,001 --> 00:12:13,709 Roger! 165 00:12:13,959 --> 00:12:16,793 This is Coast Guard 687. 166 00:12:16,876 --> 00:12:19,459 One diver and one survivor are in the sea! 167 00:12:20,293 --> 00:12:21,376 Prepare the sling! 168 00:12:32,209 --> 00:12:33,876 No sight of targets! 169 00:12:34,626 --> 00:12:36,876 Locate from above! 170 00:12:47,959 --> 00:12:48,959 Daisuke! 171 00:12:49,668 --> 00:12:50,376 Grab on! 172 00:13:06,543 --> 00:13:07,709 Grab the sling! 173 00:13:09,376 --> 00:13:10,376 We're too low! 174 00:13:10,584 --> 00:13:11,751 Daisuke! 175 00:13:22,918 --> 00:13:27,043 LAJ501 ETA to Kansai Airport scheduled for 18:30. 176 00:13:27,168 --> 00:13:30,626 Special Ops returning to Haneda are to stand by. 177 00:13:31,043 --> 00:13:31,751 Repeat. 178 00:13:32,126 --> 00:13:36,751 LAJ501 ETA to Kansai Airport scheduled for 18:30. 179 00:13:37,001 --> 00:13:41,001 Special Ops returning to Haneda are to stand by. 180 00:13:43,043 --> 00:13:46,626 I had to go when I saw there was another. 181 00:13:46,918 --> 00:13:49,334 It was reckless all the same. 182 00:13:53,043 --> 00:13:55,459 He was asking me for help. 183 00:14:01,751 --> 00:14:04,334 If I deem it too perilous, I don't go. 184 00:14:04,959 --> 00:14:08,168 Even if the target's a meter away. 185 00:14:10,001 --> 00:14:14,459 We're called to places that divers and rescue units can't touch. 186 00:14:15,001 --> 00:14:18,126 Make a judgment error, and there's no one to help. 187 00:14:19,459 --> 00:14:22,168 We're the end of the line. 188 00:14:22,918 --> 00:14:27,043 All the more reason for not quitting. 189 00:14:27,834 --> 00:14:29,126 I want to get everyone out. 190 00:14:29,584 --> 00:14:30,376 I see. 191 00:14:32,209 --> 00:14:37,501 Now I know why you wanted to join us at your age. 192 00:14:39,334 --> 00:14:43,209 The ferry accident 6 years ago. The oil rig 2 years ago. 193 00:14:44,043 --> 00:14:46,459 I hear you rescued the last survivors. 194 00:14:48,251 --> 00:14:50,001 Nice heroics. 195 00:14:51,043 --> 00:14:51,876 But ultimately... 196 00:14:53,084 --> 00:14:57,043 your team members had to rescue you. 197 00:14:58,543 --> 00:14:59,793 In my opinion... 198 00:15:01,043 --> 00:15:05,418 creating those circumstances signifies a failed mission. 199 00:15:07,584 --> 00:15:10,376 You made the same mistake today. 200 00:15:11,376 --> 00:15:15,126 Your groundless bravado endangered everyone. 201 00:15:17,793 --> 00:15:18,501 Listen close. 202 00:15:19,751 --> 00:15:23,543 Successful operations require skill and cool heads. 203 00:15:24,668 --> 00:15:29,293 If you keep this up, you'll just need rescuing again. 204 00:15:29,668 --> 00:15:33,043 If a colleague dies saving you, then what? 205 00:15:43,584 --> 00:15:45,709 Senzaki's looking pretty glum. 206 00:15:46,751 --> 00:15:50,001 Long time since we had a guy who wears his heart on his sleeve. 207 00:15:53,834 --> 00:15:55,376 You don't like him. 208 00:15:57,084 --> 00:16:02,959 This unit must consist of the agency's most special people. 209 00:16:03,751 --> 00:16:05,543 Special people, huh? 210 00:16:06,751 --> 00:16:07,709 You disagree? 211 00:16:08,668 --> 00:16:10,751 No, you're precisely right. 212 00:16:13,251 --> 00:16:14,334 That's you. 213 00:16:15,001 --> 00:16:17,626 But Senzaki may be special, too. 214 00:16:17,709 --> 00:16:20,959 I'd prefer not to be lumped with a guy who's risen on luck. 215 00:16:21,293 --> 00:16:21,959 Excuse me. 216 00:16:30,543 --> 00:16:31,501 It was heartbreaking... 217 00:16:31,793 --> 00:16:33,001 4 survivors, 1 dead 218 00:16:33,084 --> 00:16:36,876 retreating when there were still people to be rescued. 219 00:16:38,543 --> 00:16:41,834 Hats off to you special ops. I watched what you did. 220 00:16:42,834 --> 00:16:44,668 While we stood helpless. 221 00:16:47,709 --> 00:16:51,501 We lost one. 222 00:16:54,376 --> 00:16:56,584 But you did all you could. 223 00:16:57,501 --> 00:17:00,001 It wouldn't have been like you to leave him. 224 00:17:06,084 --> 00:17:07,543 Are you returning to Haneda now? 225 00:17:08,043 --> 00:17:12,418 I'll be training there this weekend. Buy me dinner or something. 226 00:17:13,293 --> 00:17:14,209 Take care. 227 00:17:16,209 --> 00:17:16,834 Hattori. 228 00:17:19,168 --> 00:17:20,543 Don't be reckless. 229 00:17:22,709 --> 00:17:24,626 I'm no role model. 230 00:17:26,834 --> 00:17:29,168 You are to me. 231 00:17:49,001 --> 00:17:51,293 Kanna! Where's Taiyo? 232 00:17:53,876 --> 00:17:56,168 You okay, Taiyo? Are you hurt? 233 00:17:57,626 --> 00:18:01,668 He's fine now, but he cried like crazy at the hospital. 234 00:18:03,626 --> 00:18:05,168 He fell down some stairs? 235 00:18:06,418 --> 00:18:10,709 We were hit by a wave of people rushing down steps at a station. 236 00:18:11,668 --> 00:18:15,459 He was wrenched from my grip. 237 00:18:15,918 --> 00:18:16,876 Just surface cuts? 238 00:18:17,459 --> 00:18:20,709 Two stitches. But no internal damage. 239 00:18:21,959 --> 00:18:22,918 Thank God. 240 00:18:25,751 --> 00:18:26,501 You scared me. 241 00:18:28,084 --> 00:18:28,959 Forgive me. 242 00:18:30,251 --> 00:18:31,834 I'm just glad it wasn't serious. 243 00:18:32,251 --> 00:18:34,834 Right, Taiyo? You okay now, buddy? 244 00:18:37,043 --> 00:18:38,418 I didn't know what to do. 245 00:18:39,584 --> 00:18:41,793 The ambulance was slow in coming. 246 00:18:42,293 --> 00:18:44,834 Taiyo was bleeding and crying in pain. 247 00:18:49,543 --> 00:18:52,126 It must've been horrible. 248 00:18:55,001 --> 00:19:00,418 Holding him and waiting like that, I got to thinking. 249 00:19:03,209 --> 00:19:05,709 And feeling sorry for this one. 250 00:19:07,043 --> 00:19:11,418 What kind of world are we bringing another child into? 251 00:19:13,626 --> 00:19:17,334 I worry about all the things Taiyo will have to face. 252 00:19:18,918 --> 00:19:24,376 I mean, who views these times as full of hope and happiness? 253 00:19:26,626 --> 00:19:28,918 It's hard enough to look after oneself. 254 00:19:30,084 --> 00:19:33,334 It's nothing like when we were kids. 255 00:19:35,793 --> 00:19:36,543 Kanna. 256 00:19:39,918 --> 00:19:44,543 I guess I'm nervous about giving birth. 257 00:19:49,626 --> 00:19:51,751 The world is full of good things, too. 258 00:19:53,793 --> 00:19:55,918 It'll be all right. Don't worry. 259 00:19:56,001 --> 00:20:00,251 I can't trust those words from you. They're groundless. 260 00:20:03,084 --> 00:20:07,126 So what if they aren't? If our feelings are strong... 261 00:20:07,209 --> 00:20:09,376 Taiyo... let's go to bed. 262 00:20:30,584 --> 00:20:35,001 I'm returning noon tomorrow. I'll email you. 263 00:20:36,918 --> 00:20:38,043 Have a good day. 264 00:20:38,126 --> 00:20:38,626 Mika. 265 00:20:40,209 --> 00:20:45,293 We've been together 10 months now, mostly by email and phone, but... 266 00:20:45,626 --> 00:20:49,251 that's actually been good for deepening understanding. 267 00:20:49,334 --> 00:20:50,209 Yeah? 268 00:20:50,459 --> 00:20:54,001 So maybe we're ready to enter a new stage in our relationship. 269 00:20:54,293 --> 00:20:55,126 In short... 270 00:20:56,168 --> 00:20:56,751 We're here. 271 00:20:58,584 --> 00:21:02,959 This is your stop. I'll email you later, okay? 272 00:21:05,459 --> 00:21:06,043 See ya. 273 00:21:10,584 --> 00:21:15,209 Damn! I should've started sooner! 274 00:21:15,418 --> 00:21:19,001 Don't be an idiot. You know Mika's thinking it. 275 00:21:19,293 --> 00:21:20,918 - Marriage? - Of course! 276 00:21:21,001 --> 00:21:23,084 Women think a lot about it. 277 00:21:23,168 --> 00:21:23,959 They do? 278 00:21:24,043 --> 00:21:28,834 You're pathetic. Okay, I'll give you my sure-fire proposal line. 279 00:21:29,126 --> 00:21:30,001 Seriously? 280 00:21:30,168 --> 00:21:33,334 Look straight into Mika's eyes. 281 00:21:34,626 --> 00:21:35,876 And say, "Into you..." 282 00:21:35,959 --> 00:21:38,751 Not "I'm checking in." No way. 283 00:21:38,834 --> 00:21:39,543 I'm serious. 284 00:21:39,626 --> 00:21:43,459 Not a chance. Besides, that's your line. 285 00:21:43,543 --> 00:21:45,876 - You can borrow it. - Nuh-uh. 286 00:21:46,751 --> 00:21:47,543 Okay, then. 287 00:21:51,501 --> 00:21:52,709 Marry me. 288 00:21:53,751 --> 00:21:56,668 If yes... then bump me. 289 00:21:57,751 --> 00:21:59,834 That's awesome. 290 00:22:00,543 --> 00:22:03,668 It'll show her your passion. 291 00:22:03,751 --> 00:22:04,959 That's great! 292 00:22:05,584 --> 00:22:06,126 No, wait. 293 00:22:06,209 --> 00:22:07,043 What? 294 00:22:07,251 --> 00:22:10,293 Bump me seems a little macho. 295 00:22:10,376 --> 00:22:10,959 Really? 296 00:22:11,126 --> 00:22:13,918 - "Bump me, please"? - Too weak. 297 00:22:15,209 --> 00:22:16,376 Marry me. 298 00:22:17,293 --> 00:22:19,543 If yes... please give me a bump! 299 00:22:19,959 --> 00:22:20,459 Okay. 300 00:22:22,418 --> 00:22:23,501 Felt natural. 301 00:22:23,626 --> 00:22:24,293 Yes! 302 00:22:24,709 --> 00:22:26,501 Go with that! 303 00:22:26,709 --> 00:22:28,084 Thank you! 304 00:22:30,751 --> 00:22:33,668 Hold on! Here I come, Mika! 305 00:22:52,918 --> 00:22:55,626 You idiot! Stay there forever. 306 00:22:58,251 --> 00:22:59,959 Next! Shima and Senzaki! 307 00:23:34,584 --> 00:23:37,584 Senzaki and Yoshioka are working hard. 308 00:23:37,709 --> 00:23:41,543 Actually, Senzaki had been promoted to 10th Region Captain. 309 00:23:43,751 --> 00:23:45,501 And he declined for this? 310 00:23:47,751 --> 00:23:51,418 He's got a passion for saving people. 311 00:23:57,459 --> 00:23:58,293 My advice? 312 00:23:59,543 --> 00:24:01,001 Just your opinion. 313 00:24:02,668 --> 00:24:04,209 It's about Yoshioka. 314 00:24:04,293 --> 00:24:05,626 Yoshioka, huh? 315 00:24:07,334 --> 00:24:11,209 He's tried to propose to me many times. 316 00:24:11,668 --> 00:24:12,543 He Proposed? 317 00:24:12,876 --> 00:24:15,834 In a manner of speaking. 318 00:24:17,001 --> 00:24:19,543 That's great! Congratulations! 319 00:24:19,626 --> 00:24:21,334 Oh, excuse me. 320 00:24:24,043 --> 00:24:27,501 But I don't want to get married. 321 00:24:28,168 --> 00:24:30,209 You don't? Why not? 322 00:24:35,834 --> 00:24:37,834 What? Why not? 323 00:24:37,918 --> 00:24:39,293 I don't know. 324 00:24:39,376 --> 00:24:41,084 They get along so well. 325 00:24:41,168 --> 00:24:42,334 You're in my way. 326 00:24:43,876 --> 00:24:46,459 She must have her reasons. 327 00:24:46,543 --> 00:24:51,876 Like what? You think Mika likes somebody else? 328 00:24:51,959 --> 00:24:53,918 I said I don't know. 329 00:24:55,668 --> 00:24:56,834 What am I washing? 330 00:24:56,918 --> 00:24:59,293 I totally encouraged him. 331 00:25:00,418 --> 00:25:01,668 I'm all flustered, too. 332 00:25:01,751 --> 00:25:04,209 He's proposing to her now. 333 00:25:06,793 --> 00:25:08,501 This is fine. 334 00:25:08,584 --> 00:25:09,709 Are you sure? 335 00:25:09,793 --> 00:25:13,501 You're on duty tomorrow, right? Get to bed. 336 00:25:14,293 --> 00:25:15,876 Well, good night. 337 00:25:16,668 --> 00:25:17,418 Mika. 338 00:25:21,293 --> 00:25:22,709 I've something important to say. 339 00:25:26,501 --> 00:25:29,751 Can it wait till next time? It's pretty late. 340 00:25:29,834 --> 00:25:30,459 Okay! 341 00:25:35,043 --> 00:25:36,376 Will you marry me? 342 00:25:40,584 --> 00:25:43,209 If yes, please give me a bump! 343 00:25:48,251 --> 00:25:49,834 I can't right now. 344 00:25:52,751 --> 00:25:56,418 Can't we stay like we are now? 345 00:25:58,459 --> 00:25:59,251 Stay? 346 00:26:02,334 --> 00:26:02,584 But... 347 00:26:02,668 --> 00:26:04,543 I'm not interested in marriage. 348 00:26:08,168 --> 00:26:09,376 I don't want to get married. 349 00:26:10,793 --> 00:26:11,709 Why? 350 00:26:14,209 --> 00:26:16,168 I like my job. 351 00:26:16,334 --> 00:26:17,418 So keep your job. 352 00:26:17,501 --> 00:26:19,376 Even if I earn more? 353 00:26:21,751 --> 00:26:27,793 And the life of a Coast Guard officer's wife is full of worry. 354 00:26:29,793 --> 00:26:31,376 It's out of the question. 355 00:26:33,626 --> 00:26:34,376 Mika... 356 00:26:35,834 --> 00:26:37,918 my feelings for you are real. 357 00:26:39,584 --> 00:26:44,876 Yes, my pay is lower. And I'll cause you worry. 358 00:26:45,709 --> 00:26:47,418 But you won't regret it. 359 00:26:49,626 --> 00:26:53,418 I'll stake my life on making you happy. 360 00:26:58,043 --> 00:27:00,959 Marry me, Mika. 361 00:27:11,626 --> 00:27:12,376 I'm sorry. 362 00:27:16,043 --> 00:27:17,001 But I can't. 363 00:27:17,918 --> 00:27:19,501 You'd best find someone else. 364 00:27:52,168 --> 00:27:58,876 Thank you for flying with G-Wing Flight 206 bound for Haneda from Sydney. 365 00:28:01,084 --> 00:28:04,293 Mio, could you take 47D some hot coffee? 366 00:28:04,376 --> 00:28:05,251 Of course. 367 00:28:12,584 --> 00:28:13,501 Thank you. 368 00:28:26,418 --> 00:28:27,668 Finished? 369 00:28:29,209 --> 00:28:31,959 Not answering, huh? 370 00:28:36,501 --> 00:28:39,001 We'll be landing in just an hour. 371 00:28:39,959 --> 00:28:42,543 Very impressive... flying by yourself. 372 00:28:42,626 --> 00:28:44,626 I'm visiting my grandma in Chiba. 373 00:28:44,918 --> 00:28:46,293 You live in Sydney? 374 00:28:46,376 --> 00:28:47,834 Dad's work... 375 00:28:54,668 --> 00:28:56,501 No. 1 engine fire! Switch and pull! 376 00:28:56,584 --> 00:28:58,376 No. 1 engine fire! Switch and pull! 377 00:28:58,584 --> 00:29:00,418 No. 1 engine fire checklist! 378 00:29:02,793 --> 00:29:03,474 Auto pilot's off! 379 00:29:10,959 --> 00:29:11,876 What's happened? 380 00:29:12,876 --> 00:29:14,501 Trouble in number 2! 381 00:29:15,709 --> 00:29:17,459 Losing hydro-pressure! 382 00:29:34,043 --> 00:29:37,751 A task force is assembling now. 383 00:29:38,168 --> 00:29:39,918 Aviation Bureau, local police. 384 00:29:40,251 --> 00:29:43,543 Tokyo Fire and Chiba Fire Departments. 385 00:29:44,126 --> 00:29:45,543 How much time's passed? 386 00:29:45,918 --> 00:29:48,501 Search-and-rescue satellite... 387 00:29:48,584 --> 00:29:52,001 reported it about 15 minutes ago. 388 00:29:53,126 --> 00:29:57,251 Engine and control trouble on G-Wing Flight 206. 389 00:30:11,709 --> 00:30:19,709 Tokyo Airport Division, Tokyo Aviation Bureau 390 00:30:22,668 --> 00:30:24,293 Rescue chief Shimokawa. 391 00:30:26,126 --> 00:30:29,001 From the Coast Guard? 392 00:30:29,084 --> 00:30:30,626 Make way. 393 00:30:37,668 --> 00:30:39,334 Coast Guard this way. 394 00:30:39,501 --> 00:30:40,418 Excuse me. 395 00:30:43,084 --> 00:30:46,751 Chief, this is Coast Guard Agency Rescue Chief Shimokawa. 396 00:30:46,959 --> 00:30:48,584 Isehara, Transport Ministry. 397 00:30:49,501 --> 00:30:50,126 Pleasure. 398 00:30:50,459 --> 00:30:56,334 The trouble is with G-Wing 206 from Sydney to Haneda. 399 00:30:56,793 --> 00:30:58,543 A 747-400. 400 00:30:59,126 --> 00:31:03,709 Jumbo jet carrying 346 passengers and crew. 401 00:31:03,876 --> 00:31:04,668 Jumbo. 402 00:31:05,209 --> 00:31:08,668 It lost 2 engines over the Izu Islands. 403 00:31:08,751 --> 00:31:12,793 And 3 hydraulic systems are down, making control difficult. 404 00:31:13,001 --> 00:31:14,626 Don't make me repeat myself! 405 00:31:15,084 --> 00:31:16,834 Just give me accurate info! 406 00:31:19,876 --> 00:31:21,376 Haneda Airport Chief Dogami. 407 00:31:21,793 --> 00:31:26,918 Flight 206 is way off course languishing over Izu. 408 00:31:27,834 --> 00:31:33,001 Pilots are controlling the vessel with ailerons and engine thrust. 409 00:31:33,251 --> 00:31:35,209 Trying to get back on course. 410 00:31:39,959 --> 00:31:44,001 G-Wing Flight 206 from Sydney is in serious trouble. 411 00:31:44,751 --> 00:31:47,418 Control is extremely tenuous. 412 00:31:48,001 --> 00:31:50,209 A crash landing is expected. 413 00:31:50,751 --> 00:31:55,168 We're to wait off of Haneda and prepare for the worst. 414 00:31:55,334 --> 00:31:56,793 How many aboard the plane? 415 00:31:57,001 --> 00:31:59,501 346 passenger and crew. 416 00:31:59,709 --> 00:32:00,959 346? 417 00:32:01,501 --> 00:32:05,668 Captain Yamaji, have Team 3 board rubber rafts off Haneda. 418 00:32:06,293 --> 00:32:08,376 Team 2 will rendezvous with patrol boat Izu. 419 00:32:10,793 --> 00:32:12,209 What happened to Flight 206? 420 00:32:12,876 --> 00:32:14,543 Has it crashed? 421 00:32:14,626 --> 00:32:16,043 Where? 422 00:32:16,376 --> 00:32:19,084 It has not crashed! 206 is in flight. 423 00:32:20,959 --> 00:32:26,459 We'll have 206 land from the south on Runway C. 424 00:32:26,501 --> 00:32:29,251 We can minimize risk that way... 425 00:32:29,334 --> 00:32:33,293 due to the runway's length and proximity to Tokyo Bay. 426 00:32:33,626 --> 00:32:36,501 Shift other departures to Runway A. 427 00:32:36,584 --> 00:32:39,584 Close runways B and D and divert other landings. 428 00:32:40,001 --> 00:32:43,376 The Wind's blowing northeast around Haneda. 429 00:32:43,459 --> 00:32:48,459 Strong 18 to 20-knot crosswinds across Runway C. 430 00:32:48,584 --> 00:32:50,626 Very tough landing conditions 431 00:32:50,668 --> 00:32:53,376 for a crippled jumbo jet... 432 00:32:53,834 --> 00:32:55,376 with no hydraulics. 433 00:32:56,293 --> 00:32:59,834 And only right Wing engines working. 434 00:33:00,376 --> 00:33:04,668 It'll have to come in at an angle. 435 00:33:04,751 --> 00:33:09,459 But crosswinds could easily knock it off balance. 436 00:33:09,543 --> 00:33:14,334 In the worst case, it could crash away from the runway. 437 00:33:18,293 --> 00:33:19,084 Photos! 438 00:33:20,793 --> 00:33:24,251 Air Force photos over Miyake Island. 439 00:33:26,751 --> 00:33:27,501 Let's see. 440 00:33:28,501 --> 00:33:29,959 Engine 2 is gone! 441 00:33:30,126 --> 00:33:30,687 And this tear? 442 00:33:31,418 --> 00:33:33,584 Probably from the engine's impact. 443 00:33:33,793 --> 00:33:34,668 Not good. 444 00:33:34,793 --> 00:33:37,709 May have severed the hydro line. 445 00:33:37,793 --> 00:33:39,334 And it's still airborne? 446 00:33:47,043 --> 00:33:48,918 Right turn 30! 447 00:33:52,126 --> 00:33:54,209 Over-banking! More thrust! 448 00:33:55,543 --> 00:33:57,501 Can't! We're over ETT! 449 00:33:57,584 --> 00:33:58,126 Just do it! 450 00:34:06,668 --> 00:34:08,959 Tighten your seat belts, everyone! 451 00:34:09,584 --> 00:34:12,168 Hold your child tightly on your lap. 452 00:34:13,293 --> 00:34:15,251 Tighten your seat belts! 453 00:34:15,418 --> 00:34:18,876 The number you are calling is out of range... 454 00:34:18,959 --> 00:34:21,501 or is not turned on. 455 00:34:26,959 --> 00:34:27,668 Mika. 456 00:34:29,334 --> 00:34:30,043 Let's go. 457 00:34:36,168 --> 00:34:38,168 If we're called out... 458 00:34:40,209 --> 00:34:41,168 it means... 459 00:34:42,876 --> 00:34:45,043 the plane's in the water. 460 00:34:49,126 --> 00:34:51,126 Is Mika on that plane? 461 00:34:54,751 --> 00:34:56,459 It won't come to that. 462 00:34:58,084 --> 00:34:59,959 We won't be needed, right? 463 00:35:03,709 --> 00:35:04,668 Course not. 464 00:35:05,251 --> 00:35:08,334 It'll land safely and we'll be called back. 465 00:35:18,626 --> 00:35:19,918 We leave Yoshioka here. 466 00:35:22,209 --> 00:35:25,334 A rescue requires skill and cool heads. 467 00:35:25,876 --> 00:35:28,709 That's not possible with loved ones involved. 468 00:35:29,626 --> 00:35:33,293 I'll tell the captain. You cover his duties. 469 00:35:34,043 --> 00:35:35,001 Wait. 470 00:35:37,668 --> 00:35:41,043 He could see his girlfriend a mangled mess. 471 00:35:46,959 --> 00:35:48,709 Or perhaps not. 472 00:35:49,626 --> 00:35:51,459 People are saved in airplane crashes. 473 00:35:52,084 --> 00:35:54,543 We go in believing that. 474 00:35:55,001 --> 00:35:57,209 Or else why go in at all? 475 00:36:00,709 --> 00:36:02,251 How often must I tell you? 476 00:36:03,376 --> 00:36:05,376 You get too emotional. 477 00:36:14,293 --> 00:36:15,334 I'm coming along. 478 00:36:19,834 --> 00:36:22,168 Don't worry about me. 479 00:36:24,459 --> 00:36:28,334 I see why you're long-time buddies. Too alike. 480 00:36:32,376 --> 00:36:33,209 Shima... 481 00:36:34,959 --> 00:36:36,293 where are your feelings, then? 482 00:36:39,668 --> 00:36:42,459 I leave them at home. 483 00:36:50,668 --> 00:36:52,459 Mobilize all fire and rescue teams. 484 00:36:52,584 --> 00:36:56,209 Prepare for emergency landing on Runway C. 485 00:36:56,293 --> 00:37:01,293 All fire trucks stand by in case it crashes into surrounded buildings. 486 00:37:01,376 --> 00:37:07,834 G-Wing Flight 206 out of Sydney is facing engine trouble... 487 00:37:07,959 --> 00:37:11,543 and is approaching Haneda airport. 488 00:37:11,626 --> 00:37:14,001 All other flights have been diverted for the time being... 489 00:37:14,084 --> 00:37:17,626 with only Runway A open for takeoffs. 490 00:37:20,001 --> 00:37:23,209 2 miles southeast of Haneda Airport Runway C 491 00:37:23,293 --> 00:37:24,459 The Wind's strong. 492 00:37:24,668 --> 00:37:27,209 About 20 knots from the northeast. 493 00:37:30,126 --> 00:37:30,709 There it is! 494 00:37:36,918 --> 00:37:42,793 Please get in a crouch position. Follow the emergency card. 495 00:37:42,918 --> 00:37:45,293 Grab the seat firmly, head down. 496 00:37:45,376 --> 00:37:47,043 Let me tighten that for you. 497 00:37:49,084 --> 00:37:51,126 You're going to be fine. 498 00:37:52,043 --> 00:37:54,001 Keep your hand and forehead close to seat. 499 00:37:58,293 --> 00:37:59,334 Landing gear down! 500 00:38:02,334 --> 00:38:04,168 Flight 206 is in view! 501 00:38:04,543 --> 00:38:05,793 Can you see it? 502 00:38:10,418 --> 00:38:11,459 Altitude 500 feet! 503 00:38:14,001 --> 00:38:17,668 Wind speed still 20 knots. 504 00:38:18,626 --> 00:38:20,106 You sure you want to force a landing? 505 00:38:20,293 --> 00:38:23,834 Final decision's up to the pilot. 506 00:38:24,126 --> 00:38:27,209 If he thinks he can land it, we let him. 507 00:38:29,584 --> 00:38:30,793 Coming in for landing. 508 00:38:48,793 --> 00:38:49,959 Landing gear's not all out! 509 00:38:51,209 --> 00:38:57,168 206, left landing gear's not out. 510 00:38:59,459 --> 00:39:00,584 Control balance. 511 00:39:17,251 --> 00:39:19,251 Captain, accelerate. 512 00:39:35,543 --> 00:39:37,543 It reads landing gear down. 513 00:39:37,834 --> 00:39:39,584 We can't trust that. 514 00:39:41,043 --> 00:39:42,001 What now? 515 00:39:42,168 --> 00:39:45,376 Confirming details. Await further instructions. 516 00:39:47,626 --> 00:39:48,876 Hungry? 517 00:39:49,084 --> 00:39:49,834 Donuts! 518 00:39:50,126 --> 00:39:53,459 Donuts, huh? Let's go find some. 519 00:39:55,959 --> 00:39:56,709 Airplane accident? 520 00:39:56,834 --> 00:39:58,209 Oh no. 521 00:39:58,418 --> 00:40:00,626 No word on a landing attempt. 522 00:40:00,709 --> 00:40:04,751 The plane carrying 346 passengers is still in flight circling. 523 00:40:05,001 --> 00:40:08,876 Word is they've less than 2 hours' worth of fuel. 524 00:40:09,084 --> 00:40:10,751 The mood is very tense. 525 00:40:10,834 --> 00:40:11,793 Mika. 526 00:40:14,126 --> 00:40:15,168 No landing gear? 527 00:40:15,376 --> 00:40:19,459 The pilot, Muramatsu, says he's tried everything. 528 00:40:20,209 --> 00:40:21,001 My God. 529 00:40:21,209 --> 00:40:23,418 How do we land it? 530 00:40:24,001 --> 00:40:25,126 Remaining fuel? 531 00:40:26,251 --> 00:40:27,543 80 minutes' worth. 532 00:40:28,834 --> 00:40:31,959 But can it fly that long? 533 00:40:33,959 --> 00:40:35,668 It'll have to be a belly landing. 534 00:40:36,418 --> 00:40:37,918 On the body? 535 00:40:39,126 --> 00:40:41,168 Right on the runway. 536 00:40:41,251 --> 00:40:42,251 It's a jumbo jet! 537 00:40:42,668 --> 00:40:44,834 With right landing... 538 00:40:45,001 --> 00:40:45,834 ...gear down? 539 00:40:46,834 --> 00:40:48,793 The fuselage will break up. 540 00:40:49,501 --> 00:40:51,251 There'll be huge casualties. 541 00:40:51,918 --> 00:40:53,626 That's not a "landing." 542 00:40:54,293 --> 00:40:55,293 It's a "crash"! 543 00:40:57,543 --> 00:41:00,626 You want them to fly until they runs out of gas? 544 00:41:03,543 --> 00:41:07,334 Everyone will perish if we don't bring it down! 545 00:41:41,834 --> 00:41:43,793 What if we land it in Tokyo Bay? 546 00:41:47,126 --> 00:41:50,876 We'll at least avoid a collision with buildings and fires. 547 00:41:51,209 --> 00:41:53,251 Maybe minimize casualties. 548 00:41:53,834 --> 00:41:55,126 A sea landing? 549 00:41:55,376 --> 00:41:56,834 Can it be done? 550 00:41:57,084 --> 00:41:58,168 In 2009... 551 00:41:58,626 --> 00:42:02,209 A US Airways flight did it on the Hudson River. 552 00:42:02,459 --> 00:42:04,251 Everyone was saved. 553 00:42:04,418 --> 00:42:08,126 Boats happened to be nearby. 554 00:42:08,209 --> 00:42:11,709 Even if successful, a jumbo would sink in 20 minutes. 555 00:42:11,793 --> 00:42:14,543 And plunge right to the bottom of the bay. 556 00:42:15,168 --> 00:42:17,918 We set the landing coordinates and wait there... 557 00:42:18,126 --> 00:42:20,543 commencing rescue immediately. 558 00:42:20,793 --> 00:42:22,959 Fire, police and Coast Guard divers 559 00:42:23,001 --> 00:42:25,001 could do it in 15 minutes. 560 00:42:32,084 --> 00:42:36,751 What other way is there to save those 346 people? 561 00:42:47,959 --> 00:42:49,418 Where do you propose? 562 00:42:52,459 --> 00:42:56,251 Someplace away from chemical plants. 563 00:42:56,918 --> 00:42:59,084 And away from any vessel paths. 564 00:42:59,209 --> 00:43:02,043 In a southwesterly direction. 565 00:43:02,251 --> 00:43:04,334 We need an aerial landmark. 566 00:43:06,043 --> 00:43:06,543 Here. 567 00:43:07,751 --> 00:43:10,751 The Umihotaru manmade island. 568 00:43:10,918 --> 00:43:14,209 We can mobilize rescue units there in an hour. 569 00:43:14,918 --> 00:43:16,709 We don't have an hour. 570 00:43:16,793 --> 00:43:17,501 No? 571 00:43:17,709 --> 00:43:19,709 It'll be too dark 572 00:43:19,751 --> 00:43:21,876 for a sufficient visual. 573 00:43:22,293 --> 00:43:24,959 The pilot must be able to see the water. 574 00:43:25,043 --> 00:43:26,501 It'll be suicide. 575 00:43:26,793 --> 00:43:30,376 Can't a rescue be set up sooner? 576 00:43:40,043 --> 00:43:41,626 We're out of options. 577 00:43:53,501 --> 00:43:54,501 A belly landing? 578 00:43:54,751 --> 00:43:57,126 Why not a sea landing? 579 00:43:57,876 --> 00:44:00,084 It would avoid buildings. 580 00:44:00,168 --> 00:44:02,126 That alternative was rejected. 581 00:44:02,584 --> 00:44:07,376 By the time we get rescue in place, it would be too dark. 582 00:44:14,334 --> 00:44:15,126 I see. 583 00:44:16,418 --> 00:44:17,793 Can't we do anything? 584 00:44:19,001 --> 00:44:22,084 We can continue to stand by. 585 00:44:22,918 --> 00:44:26,459 They've decided to land on Runway D. 586 00:44:26,709 --> 00:44:30,168 We're to prepare for the plane overrunning the strip. 587 00:44:30,251 --> 00:44:33,334 A one-mile perimeter northeast of Runway D. 588 00:44:33,418 --> 00:44:34,876 We're embarking now. 589 00:44:37,001 --> 00:44:40,084 Haneda Runway D... 590 00:44:40,168 --> 00:44:40,834 Captain. 591 00:44:41,668 --> 00:44:42,459 What Senzaki? 592 00:44:42,584 --> 00:44:43,876 Water visibility, right? 593 00:44:45,918 --> 00:44:51,209 You need to be prepared for fires in a runway belly landing. 594 00:44:51,418 --> 00:44:53,584 To minimize that... 595 00:44:53,834 --> 00:44:58,876 you'll need to use up as much fuel as possible. 596 00:44:59,001 --> 00:44:59,543 Understood. 597 00:44:59,876 --> 00:45:03,293 Hold on. Chief! Special ops on site. 598 00:45:03,834 --> 00:45:05,668 Talk directly to Chief Shimokawa. 599 00:45:06,751 --> 00:45:07,459 Shimokawa here. 600 00:45:07,584 --> 00:45:08,304 Senzaki here, Sir. 601 00:45:09,584 --> 00:45:10,251 Senzaki. 602 00:45:10,709 --> 00:45:13,918 How about building a runway for sea visibility? 603 00:45:14,251 --> 00:45:14,834 A runway? 604 00:45:16,876 --> 00:45:18,459 We light up the water. 605 00:45:18,709 --> 00:45:21,751 Guide lights visible from the air. 606 00:45:24,459 --> 00:45:25,459 Guide lights. 607 00:45:27,834 --> 00:45:31,584 Then we can delay Flight 206's landing. 608 00:45:31,626 --> 00:45:34,084 And have time to get a rescue in place. 609 00:45:34,501 --> 00:45:35,418 Daisuke. 610 00:45:35,793 --> 00:45:36,959 Is that possible? 611 00:45:37,043 --> 00:45:41,293 A jumbo needs 900 meters of approach lights. 612 00:45:41,376 --> 00:45:43,084 And 2 kilometers of runway lights. 613 00:45:44,043 --> 00:45:49,668 3 kilometers is a lot of lights to place in the water, Senzaki. 614 00:45:50,459 --> 00:45:54,668 Flight 206 only has fuel to fly another hour. Is it possible? 615 00:46:08,376 --> 00:46:13,918 It was you who told me not to give up if there's even a glimmer of hope. 616 00:46:27,459 --> 00:46:30,126 Let us do this, Chief. We'll make it happen. 617 00:46:41,501 --> 00:46:42,876 A sea landing it is. 618 00:46:45,376 --> 00:46:46,126 Captain Muramtsu. 619 00:46:46,168 --> 00:46:51,501 If you'll make the lights, I agree that is our best hope. 620 00:47:00,834 --> 00:47:02,668 Let us land on water. 621 00:47:08,626 --> 00:47:09,626 Water landing! 622 00:47:10,501 --> 00:47:12,418 We land it on water! 623 00:47:13,709 --> 00:47:16,126 Senzaki, go build a runway. 624 00:47:16,418 --> 00:47:17,084 Sir! 625 00:47:18,709 --> 00:47:20,251 Gather all lighted buoys. 626 00:47:21,834 --> 00:47:24,209 I'll return to special ops base. 627 00:47:24,293 --> 00:47:26,543 Get all patrol boats to the landing point. 628 00:47:26,668 --> 00:47:30,376 And keep all other vessels out of the area. 629 00:47:30,918 --> 00:47:34,293 Police departments are at the Coast Guard's service. 630 00:47:34,668 --> 00:47:37,376 Thank you. We'll need your support. 631 00:47:37,751 --> 00:47:38,918 Assemble medics. 632 00:47:39,001 --> 00:47:41,751 Get data on past water landings. 633 00:47:42,459 --> 00:47:43,709 Jumbo in the water. 634 00:47:52,126 --> 00:47:57,043 Approach lights 900m in length, 30 meters wide in a 635 00:47:57,251 --> 00:48:01,293 Runway lights 60 meters apart, 2 kilometers long. 636 00:48:01,376 --> 00:48:03,293 That's about 200 lights. 637 00:48:03,376 --> 00:48:06,209 We don't have nearly enough. 638 00:48:06,334 --> 00:48:09,168 Borrow from fire, police and Self-Defense forces. 639 00:48:09,793 --> 00:48:11,751 The current is fast out there. 640 00:48:11,918 --> 00:48:14,626 It'll be hard to keep them aligned. 641 00:48:14,668 --> 00:48:17,251 Put anchors on all buoys. 642 00:48:17,501 --> 00:48:20,876 Patrol boats will lay them. We'll readjust the strays. 643 00:48:20,959 --> 00:48:23,168 But we're racing the clock. 644 00:48:31,501 --> 00:48:34,043 With today's current, the fishing will be good. 645 00:48:35,001 --> 00:48:35,918 Excuse me! 646 00:48:38,793 --> 00:48:40,793 Stay in port today! 647 00:48:41,751 --> 00:48:43,918 - Stay in port? - Please. 648 00:48:44,126 --> 00:48:45,376 Why? 649 00:48:45,501 --> 00:48:48,751 A jumbo jet is making an emergency water landing. 650 00:48:49,001 --> 00:48:49,876 A jumbo? 651 00:48:50,418 --> 00:48:51,709 Yes, a jumbo. 652 00:48:52,084 --> 00:48:54,501 This is the Coast Guard. 653 00:48:55,043 --> 00:48:57,168 All vessels must evacuate... 654 00:48:57,334 --> 00:49:00,209 Can't do it. This boat is anchored to this spot. 655 00:49:00,501 --> 00:49:02,709 The generator shorted. 656 00:49:03,293 --> 00:49:05,043 Can we see? 657 00:49:07,834 --> 00:49:10,168 We pull up the anchor and tug it in. 658 00:49:11,084 --> 00:49:12,876 There's no time. 659 00:49:13,501 --> 00:49:14,626 We've no choice. 660 00:49:15,501 --> 00:49:18,001 Assemble your crew. 661 00:49:19,584 --> 00:49:20,168 Here you go! 662 00:49:20,668 --> 00:49:23,959 Hurry! It's not enough! 663 00:49:24,043 --> 00:49:24,751 More buoys. 664 00:49:26,293 --> 00:49:28,043 50 minutes till landing! 665 00:49:28,834 --> 00:49:31,834 Fire department equipment will be here in 5. 666 00:49:33,293 --> 00:49:34,418 Listen calmly. 667 00:49:34,709 --> 00:49:37,793 We'll be landing in Tokyo Bay. 668 00:49:39,001 --> 00:49:39,834 On water? 669 00:49:40,168 --> 00:49:41,709 Do your best to keep everyone calm. 670 00:49:41,918 --> 00:49:43,584 We can't have them panic. 671 00:49:44,001 --> 00:49:46,751 L3 understood. 672 00:49:46,918 --> 00:49:48,168 L4 understood. 673 00:49:49,209 --> 00:49:51,876 This is Captain Muramatsu. 674 00:49:51,959 --> 00:49:55,376 Due to a landing gear and control malfunction... 675 00:49:55,709 --> 00:49:58,126 a standard airport landing is not possible. 676 00:49:59,668 --> 00:50:04,084 On my decision, we will attempt to land on water in Tokyo Bay. 677 00:50:07,626 --> 00:50:08,709 Please remain calm. 678 00:50:08,876 --> 00:50:10,876 Please stay calm and listen. 679 00:50:11,043 --> 00:50:14,084 But this is no cause for despair. 680 00:50:14,876 --> 00:50:18,959 The Coast Guard will be waiting for us when we land. 681 00:50:20,418 --> 00:50:23,251 They've promised to rescue you all. 682 00:50:25,126 --> 00:50:27,376 And I promise to land this plane properly... 683 00:50:28,168 --> 00:50:31,001 and return you safely to your families. 684 00:50:32,001 --> 00:50:38,293 So please listen to the attendants and remain calm. 685 00:50:41,209 --> 00:50:43,334 Yoshioka! We fly in 5! 686 00:50:49,084 --> 00:50:53,543 I proposed to Mika, you know. 687 00:50:57,001 --> 00:51:00,501 She turned me down flat. Can't marry, she said. 688 00:51:02,626 --> 00:51:03,293 I see. 689 00:51:03,751 --> 00:51:06,501 But I want her to be happy. 690 00:51:08,251 --> 00:51:12,918 I need her to live and be happy, even without me. 691 00:51:14,459 --> 00:51:15,251 Yoshioka. 692 00:51:17,501 --> 00:51:18,293 Daisuke. 693 00:51:20,376 --> 00:51:21,751 Miracles happen, right? 694 00:51:27,043 --> 00:51:29,543 We'll save them all, right? 695 00:51:32,251 --> 00:51:32,959 We Will. 696 00:51:36,668 --> 00:51:39,209 We'll save them all. 697 00:51:44,543 --> 00:51:49,543 That's what those 346 passengers are expecting of us. 698 00:52:11,001 --> 00:52:13,043 L2 Buoy is off the line. 699 00:52:13,293 --> 00:52:16,834 Move it to mid-point of L1 and L3. 700 00:52:41,459 --> 00:52:42,834 Hooking up monitor! 701 00:52:49,918 --> 00:52:55,418 Chief, Chiba riot police have brought more waterproof lights. 702 00:52:55,543 --> 00:52:58,501 Special ops divers are planting them now. 703 00:52:59,543 --> 00:53:00,876 Any boats still in the area? 704 00:53:00,959 --> 00:53:03,959 Six, Sir. One with engine trouble. 705 00:53:04,168 --> 00:53:05,459 Get it moved. 706 00:53:12,876 --> 00:53:14,001 It won't budge. 707 00:53:14,668 --> 00:53:15,501 We won't make it. 708 00:53:16,084 --> 00:53:18,584 Don't give up. Again! 709 00:53:27,876 --> 00:53:30,751 Hold on, Taiyo. I'll make you something. 710 00:53:33,209 --> 00:53:34,918 Let me confirm this. 711 00:53:35,084 --> 00:53:39,918 G-Wing Flight 206 will be landing on water? 712 00:53:39,959 --> 00:53:40,459 Correct. 713 00:53:41,084 --> 00:53:41,876 What? 714 00:53:41,959 --> 00:53:48,459 The fate of the 346 on board are with the pilot and the Coast Guard. 715 00:53:48,543 --> 00:53:52,293 I see. Thank you. Your view, Mr. Aoki? 716 00:53:52,793 --> 00:53:57,084 It's a huge gamble. It has no precedent in Japan. 717 00:53:57,418 --> 00:54:01,626 Do you really believe this splash down can work? 718 00:54:03,501 --> 00:54:06,668 We've never even simulated this, Captain. 719 00:54:06,751 --> 00:54:09,376 Re-check engines 3,4 and fuel. 720 00:54:13,709 --> 00:54:15,209 The lights are all in place. 721 00:54:15,251 --> 00:54:16,584 We'll take up rescue posts. 722 00:54:16,793 --> 00:54:18,168 Heli's all yours. 723 00:54:18,251 --> 00:54:18,918 Thanks. 724 00:54:20,418 --> 00:54:23,793 We don't have enough boats to rescue everyone in 15 minutes. 725 00:54:23,876 --> 00:54:24,543 We don't? 726 00:54:25,084 --> 00:54:27,168 We'll make do with what we have. 727 00:54:27,418 --> 00:54:29,126 Listen to this, Captain. 728 00:54:29,751 --> 00:54:31,918 Kaiyomaru is heading your way. 729 00:54:32,084 --> 00:54:33,876 We're sending ours out, too. 730 00:54:33,959 --> 00:54:35,584 Private vessel radio. 731 00:54:36,668 --> 00:54:37,709 Boats are assembling. 732 00:54:38,584 --> 00:54:41,043 Boats at sea, make for Haneda. 733 00:54:41,709 --> 00:54:43,543 I'm taking my boat. 734 00:54:44,668 --> 00:54:48,168 This is the Hakuyo-maru, ready and able to assist, Sir. 735 00:54:48,251 --> 00:54:51,126 Captain, requests from civilian vessels! 736 00:54:51,209 --> 00:54:51,876 Daisuke. 737 00:54:51,918 --> 00:54:56,334 We're here to help. Tell us the coordinates. 738 00:54:57,793 --> 00:55:00,043 Send out any boat that floats! 739 00:55:00,126 --> 00:55:00,959 Let's get moving. 740 00:55:03,501 --> 00:55:05,501 Chiba 2 to Disaster HQ. 741 00:55:05,584 --> 00:55:10,043 Emergency shuttles ready from rescue station to area hospitals. 742 00:55:10,126 --> 00:55:13,251 Staff and vehicles are deployed and ready. 743 00:55:13,334 --> 00:55:17,334 Ibaraki Police providing support to the north bay. 744 00:55:17,459 --> 00:55:21,626 22 students from Chiba Nursing College offering help. 745 00:55:21,793 --> 00:55:24,376 Local hospital dispatching 5 orthopedic surgeons. 746 00:55:24,459 --> 00:55:27,209 Interns arriving from Kanagawa Medical University. 747 00:55:27,293 --> 00:55:28,876 Come in, Command HQ! 748 00:55:28,959 --> 00:55:29,959 No. 2 First Aid Station, Chiba Central Pier 749 00:55:30,043 --> 00:55:31,459 Status on first aid stations! 750 00:55:34,001 --> 00:55:35,043 Almost there! 751 00:55:37,001 --> 00:55:37,834 Pull! 752 00:55:38,376 --> 00:55:40,501 Damn it! Let's finish this! 753 00:55:55,709 --> 00:55:57,918 As soon as 206 lands... 754 00:55:58,126 --> 00:56:00,918 rescue divers are to move in. 755 00:56:01,209 --> 00:56:04,418 But jet fuel may leak 756 00:56:04,459 --> 00:56:06,209 so the engine must be shut down. 757 00:56:06,293 --> 00:56:08,501 Police fire boats will be there. 758 00:56:09,126 --> 00:56:11,543 We can't take more than 2 minutes. 759 00:56:11,709 --> 00:56:14,459 Load emerging passengers onto the smaller boats. 760 00:56:14,668 --> 00:56:16,334 The unharmed on patrol boats, 761 00:56:16,459 --> 00:56:19,418 injured to Oi and Chiba wharfs. 762 00:56:19,543 --> 00:56:21,543 We'll need the help of private boats. 763 00:56:22,043 --> 00:56:27,043 Doctors and Red Cross will administer first aid at the wharfs. 764 00:56:27,168 --> 00:56:28,959 Ambulances for serious injuries. 765 00:56:29,043 --> 00:56:33,584 Chiba and Tokyo ER facilities are on standby. 766 00:56:33,793 --> 00:56:36,793 Police will carry injured if ambulances run short. 767 00:56:36,918 --> 00:56:38,459 First response is vital. 768 00:56:39,001 --> 00:56:43,793 Before that plane sinks, let's get all 346 on board out. 769 00:56:44,834 --> 00:56:48,918 Ladies and gentlemen, we will be landing soon. 770 00:56:49,376 --> 00:56:51,043 Brace for impact. 771 00:56:51,334 --> 00:56:53,214 Please follow the cabin attendants' directions. 772 00:56:53,376 --> 00:56:54,959 Take safety positions. 773 00:56:56,709 --> 00:56:58,876 Lower your heads to your laps. 774 00:57:00,251 --> 00:57:02,126 Do not inflate vests yet! 775 00:57:02,209 --> 00:57:07,793 Put away glasses, pens and any sharp objects. 776 00:57:09,834 --> 00:57:11,751 I loved our time together. 777 00:57:15,168 --> 00:57:16,709 I can't swim. 778 00:57:18,126 --> 00:57:21,626 Don't worry. Coast Guard divers will grab you. 779 00:57:21,959 --> 00:57:23,334 Coast Guard divers? 780 00:57:24,251 --> 00:57:28,043 They train very hard every day for just this sort of thing. 781 00:57:28,876 --> 00:57:34,168 Rescuing people is their specialty. Don't worry. 782 00:57:34,376 --> 00:57:35,584 How do you know? 783 00:57:37,251 --> 00:57:41,418 Because the man I love is one of them. 784 00:57:45,584 --> 00:57:48,959 Everyone will be saved. I promise you. 785 00:57:55,251 --> 00:57:56,751 Brace for landing! 786 00:57:58,418 --> 00:58:02,126 The police, fire departments, aviation bureau are all here. 787 00:58:02,209 --> 00:58:05,209 Flight 206 is about to land on water. 788 00:58:05,459 --> 00:58:11,251 At the helm of Flight 206 is Captain Muramatsu with 346 aboard. 789 00:58:11,709 --> 00:58:16,584 On site are the Coast Guard, Fire and Disaster Agency, metropolitan police. 790 00:58:19,418 --> 00:58:23,376 A plane with 346 people will drop right here. 791 00:58:23,751 --> 00:58:27,209 Even If it lands in one piece, we only have 20 minutes. 792 00:58:27,793 --> 00:58:30,084 Then it'll sink 60 meters to the bottom. 793 00:58:30,584 --> 00:58:33,293 That's out of our range of action. 794 00:58:34,543 --> 00:58:36,001 Make every second count! 795 00:58:37,959 --> 00:58:41,918 We don't have time for our usual triage. 796 00:58:42,751 --> 00:58:45,251 Start by saving those who can move. 797 00:58:46,251 --> 00:58:47,584 The injured come later. 798 00:58:50,001 --> 00:58:50,626 Roget 799 00:58:59,626 --> 00:59:03,168 Flight 206 captain Muramatsu requests rescue status update. 800 00:59:05,209 --> 00:59:08,043 Lights and rescue operations are in place. 801 00:59:08,584 --> 00:59:10,001 Surface conditions? 802 00:59:10,084 --> 00:59:13,084 Northwest winds 8 meters. Weakening slightly. 803 00:59:13,168 --> 00:59:15,334 Waves settling to about one meter. 804 00:59:16,918 --> 00:59:17,751 Visibility? 805 00:59:18,418 --> 00:59:21,418 Good. Hardly a swell. 806 00:59:23,001 --> 00:59:26,043 Obstacle vessels all removed. 807 00:59:29,001 --> 00:59:31,043 Private boats standing by for aid in rescue. 808 00:59:31,918 --> 00:59:35,126 Doctors are set up on the docks. 809 00:59:36,793 --> 00:59:41,751 They're all here to bring you in. 810 00:59:47,001 --> 00:59:51,126 Flight 206 is all that's on our minds. 811 00:59:54,001 --> 00:59:59,543 Just land that plane safely, Captain Muramatsu. 812 01:00:03,918 --> 01:00:06,834 Once you set it down on the sea... 813 01:00:08,126 --> 01:00:09,751 we will get you out. 814 01:00:11,584 --> 01:00:15,626 We will return all of you safely to your families. 815 01:00:25,834 --> 01:00:30,626 You're the one who suggested the lights, aren't you? 816 01:00:33,418 --> 01:00:34,418 What's your name? 817 01:00:35,543 --> 01:00:36,334 Senzaki. 818 01:00:37,251 --> 01:00:39,709 Thank you, Mr. Senzaki. 819 01:00:40,793 --> 01:00:42,751 You've given me courage. 820 01:00:46,584 --> 01:00:48,168 Next week... 821 01:00:49,168 --> 01:00:50,751 my wife's having our first child. 822 01:00:52,959 --> 01:00:57,251 It's taken us 10 years. I want to see him. 823 01:01:03,251 --> 01:01:06,959 My wife's due with our second, too. 824 01:01:08,418 --> 01:01:09,793 5 months pregnant. 825 01:01:12,376 --> 01:01:13,084 Is that right? 826 01:01:14,501 --> 01:01:16,834 Let's schedule a play date. 827 01:01:20,001 --> 01:01:24,418 Then I'd better make it home. 828 01:01:26,418 --> 01:01:27,876 Damn right, Captain. 829 01:01:33,543 --> 01:01:39,126 G-Wing Flight 206 will be landing on water in 3 minutes. 830 01:01:43,084 --> 01:01:44,001 3 minutes. 831 01:01:55,418 --> 01:01:56,668 3 minutes and counting! 832 01:02:04,751 --> 01:02:05,626 Take off! 833 01:02:31,834 --> 01:02:34,293 We get them all... you hear? 834 01:02:36,543 --> 01:02:39,293 CAs take positions! 835 01:02:57,793 --> 01:02:58,459 Captain! 836 01:03:18,209 --> 01:03:19,459 We're not alone. 837 01:03:21,418 --> 01:03:23,501 We're all battling together. 838 01:03:25,918 --> 01:03:28,293 Pitch 10 degrees! Rate, shallow! 839 01:03:28,918 --> 01:03:29,709 Hold on! 840 01:03:35,418 --> 01:03:41,168 Flight 206 location confirmed. All units stand by! 841 01:03:41,334 --> 01:03:44,834 The plane's wavering! It's about to touch down! 842 01:03:44,918 --> 01:03:45,668 Mika. 843 01:03:46,918 --> 01:03:50,543 Stay down, get on the boat, remove heels. 844 01:03:50,668 --> 01:03:54,584 No baggage, check for fires. 845 01:03:55,459 --> 01:03:59,084 Inflate life vest by the door. 846 01:03:59,709 --> 01:04:02,501 Follow the person in front, remove heels. 847 01:04:04,543 --> 01:04:07,251 Remove pointy objects. 848 01:04:12,459 --> 01:04:13,126 You can do it! 849 01:04:16,876 --> 01:04:20,584 Brace for impact! 850 01:04:20,876 --> 01:04:26,376 Heads down! 851 01:04:30,209 --> 01:04:34,834 Await signal to execute planned rescue. 852 01:05:34,043 --> 01:05:34,834 Mika! 853 01:05:46,626 --> 01:05:47,251 Move out! 854 01:05:49,043 --> 01:05:53,959 Landed on water. 855 01:05:54,043 --> 01:05:57,501 You've got 20 minutes! 856 01:06:26,084 --> 01:06:29,043 Attention all rescue units! Water landing confirmed! 857 01:06:29,293 --> 01:06:32,959 Move in on Flight 206, commence rescue now! 858 01:06:33,043 --> 01:06:37,709 Affirmative! Patrol ship Mutsu commencing rescue off right Wing. 859 01:06:38,043 --> 01:06:43,668 Heading to the middle exits off the starboard Wing. 860 01:06:46,543 --> 01:06:47,834 Fire outbreak spotted! 861 01:06:49,043 --> 01:06:51,584 Fire on Flight 206. 862 01:06:53,543 --> 01:06:54,876 Fire in engine 3! 863 01:06:55,168 --> 01:06:57,584 Extinguish fire! 864 01:06:57,626 --> 01:07:00,126 Ready! Lower me! 865 01:07:26,209 --> 01:07:27,834 Unbuckle your seat belts. 866 01:07:34,459 --> 01:07:35,209 Fire! 867 01:07:37,334 --> 01:07:39,334 No! Exit this way! 868 01:07:41,084 --> 01:07:43,626 Please stay calm! 869 01:07:45,084 --> 01:07:46,376 Unbuckle seat belts! 870 01:07:48,251 --> 01:07:50,459 Shunsuke! Shunsuke! 871 01:07:52,168 --> 01:07:53,793 Time to get out. 872 01:07:54,043 --> 01:07:55,334 No obstructions! 873 01:08:00,668 --> 01:08:01,876 Remove heels! 874 01:08:02,543 --> 01:08:06,001 Unit 5 divers descending onto fuselage. 875 01:08:06,084 --> 01:08:11,543 Tokyo and Chiba fire departments now coordinating response. 876 01:08:11,709 --> 01:08:13,834 Fire extinguishing efforts underway! 877 01:08:23,376 --> 01:08:23,959 Let's go! 878 01:08:27,543 --> 01:08:28,876 Stay calm! 879 01:08:30,418 --> 01:08:31,626 Don't rush! 880 01:08:43,459 --> 01:08:44,334 You all right? 881 01:08:44,459 --> 01:08:47,751 A passenger's stuck between seats. 882 01:08:47,834 --> 01:08:49,834 Please! Lend me a hand! 883 01:08:51,251 --> 01:08:51,793 Yoshioka! 884 01:08:58,959 --> 01:08:59,793 Let me through! 885 01:09:01,501 --> 01:09:05,209 Let's all pull. 1, 2, 3! 886 01:09:09,001 --> 01:09:10,584 Where are you, Senzaki? 887 01:09:11,001 --> 01:09:11,793 Left Wing! 888 01:09:12,126 --> 01:09:15,584 Cockpit door is jammed. Rescue from exterior! 889 01:09:15,876 --> 01:09:16,501 Roger! 890 01:09:25,543 --> 01:09:29,126 Please, help this passenger. 891 01:09:29,459 --> 01:09:30,001 Who, me? 892 01:09:30,876 --> 01:09:32,834 Anyone who can't move? 893 01:09:33,001 --> 01:09:34,876 You'd better hurry, too! 894 01:09:34,959 --> 01:09:37,501 Crew exits last. Now hurry! 895 01:09:38,209 --> 01:09:40,168 Anyone still back there? 896 01:09:40,418 --> 01:09:43,126 Is there anyone who can't move? 897 01:09:44,209 --> 01:09:45,959 Anyone who...? 898 01:09:50,834 --> 01:09:51,876 One overboard! 899 01:09:53,501 --> 01:09:54,334 You all right? 900 01:10:00,918 --> 01:10:01,751 You're safe now. 901 01:10:20,876 --> 01:10:22,751 Fissure in the fuselage center! 902 01:10:23,168 --> 01:10:24,168 It'll break in two! 903 01:10:24,751 --> 01:10:26,084 It'll sink! Hurry! 904 01:10:27,043 --> 01:10:32,001 Flight 206 is starting to sink. There's a tear down the middle. 905 01:10:32,084 --> 01:10:33,251 Airplane! Airplane! 906 01:10:34,209 --> 01:10:38,501 Mr. Terada. Rescue divers are outside the cockpit! 907 01:10:39,459 --> 01:10:44,251 Yes, Coast Guard special operatives. 908 01:10:44,459 --> 01:10:46,543 They're breaking the cockpit windshield. 909 01:10:47,334 --> 01:10:50,043 - They hope to enter from the window. - Daisuke. 910 01:10:50,668 --> 01:10:53,376 We have visual on the pilot and co-pilot! 911 01:10:53,876 --> 01:10:56,709 Opening the windshield! 912 01:10:57,376 --> 01:10:58,918 Heli, Roger. 913 01:10:59,126 --> 01:11:01,918 We're pulling up to stand by. 914 01:11:08,126 --> 01:11:09,001 Got it! 915 01:11:09,293 --> 01:11:10,543 Got engine cutter. 916 01:11:13,084 --> 01:11:13,918 Entering! 917 01:11:17,293 --> 01:11:19,418 Let's get you out! 918 01:11:19,751 --> 01:11:20,459 My leg. 919 01:11:24,168 --> 01:11:26,501 Pilot's leg is wedged in the console! 920 01:11:27,084 --> 01:11:30,168 I need an air saw and spreader! 921 01:11:30,376 --> 01:11:31,876 Air saw and spreader! 922 01:11:33,751 --> 01:11:35,501 He's bleeding! Applying tourniquet! 923 01:11:35,793 --> 01:11:38,584 Get the co-pilot out first! 924 01:11:40,376 --> 01:11:43,501 Get him out! 925 01:11:45,293 --> 01:11:49,126 We'll get you next, Captain. 926 01:11:53,168 --> 01:11:54,668 Anyone here? 927 01:11:57,168 --> 01:12:00,043 No more passengers up front! 928 01:12:00,251 --> 01:12:02,584 Okay, now the crew. Hurry! 929 01:12:04,293 --> 01:12:08,751 Forward evacuation complete except the cockpit. 930 01:12:08,834 --> 01:12:11,084 Heading to help out aft! 931 01:12:11,168 --> 01:12:12,751 Aft condition status! 932 01:12:13,334 --> 01:12:15,168 Sea water pouring in! 933 01:12:15,376 --> 01:12:17,668 Exit from the tail side remains. 934 01:12:18,084 --> 01:12:20,709 Still over 100 passengers to evacuate. 935 01:12:21,126 --> 01:12:24,168 They're panicking here. More rescuers! 936 01:12:24,251 --> 01:12:26,543 All ships, assist rescue at the tail. 937 01:12:26,918 --> 01:12:31,251 All ships that can carry passengers head for the tail. 938 01:12:35,418 --> 01:12:36,668 Where's she? 939 01:12:57,001 --> 01:12:59,793 Somebody... help! 940 01:13:09,168 --> 01:13:09,876 Help! 941 01:13:11,876 --> 01:13:14,168 Stay calm. Please stay calm. You'll be okay! 942 01:13:18,876 --> 01:13:22,001 Somebody, help! 943 01:13:22,584 --> 01:13:23,418 Help! 944 01:13:25,668 --> 01:13:26,793 Somebody! 945 01:13:32,959 --> 01:13:33,793 Co-pilot rescued! 946 01:13:33,876 --> 01:13:36,251 Pilot's leg is trapped under the console. 947 01:13:36,709 --> 01:13:37,959 Consciousness level 2U. 948 01:13:38,459 --> 01:13:41,668 2 divers proceeding to tear through the console. 949 01:13:42,126 --> 01:13:45,251 It's still going to take time to get everyone out. 950 01:13:45,876 --> 01:13:47,126 It's going to sink. 951 01:13:47,584 --> 01:13:49,584 Report on changes to fuselage angle. 952 01:13:49,626 --> 01:13:53,459 I'll get you out, Captain. Hang in there. 953 01:14:04,293 --> 01:14:05,293 Severed! 954 01:14:05,376 --> 01:14:06,751 Trade places! 955 01:14:08,959 --> 01:14:09,793 Spreader! 956 01:14:11,126 --> 01:14:11,793 Got it! 957 01:14:25,043 --> 01:14:26,043 Anyone here? 958 01:14:28,209 --> 01:14:29,834 Anyone left? 959 01:14:32,834 --> 01:14:33,876 Yoshioka. 960 01:14:35,918 --> 01:14:36,584 Mika! 961 01:14:38,168 --> 01:14:38,876 You hurt? 962 01:14:40,043 --> 01:14:41,418 - I'm fine. - Good. 963 01:14:45,876 --> 01:14:46,876 Yoshioka. 964 01:14:48,543 --> 01:14:52,543 I'll get you out, Mika, don't worry. 965 01:15:05,793 --> 01:15:07,709 Stay tough, Captain! 966 01:15:09,251 --> 01:15:12,043 That was a beautiful landing! 967 01:15:13,126 --> 01:15:14,834 You need to make it. 968 01:15:16,418 --> 01:15:17,918 You're having a kid! 969 01:15:22,709 --> 01:15:24,876 Is that you... Mr. Senzaki? 970 01:15:25,918 --> 01:15:27,251 You're going to be a dad! 971 01:15:28,834 --> 01:15:30,918 Let's get you home! 972 01:15:46,168 --> 01:15:46,668 Yoshioka. 973 01:15:56,334 --> 01:15:57,209 Yoshioka. 974 01:15:58,834 --> 01:15:59,793 Dammit! 975 01:16:02,918 --> 01:16:03,959 Yoshioka. 976 01:16:05,459 --> 01:16:10,501 I've been keeping a secret. 977 01:16:17,709 --> 01:16:18,209 I...l... 978 01:16:18,251 --> 01:16:21,376 Mika, just think about getting out of here. 979 01:16:42,793 --> 01:16:46,168 The fuselage is rising. It's going to sink. 980 01:16:46,376 --> 01:16:51,168 Special ops divers in yellow and black are trying to get him out. 981 01:16:51,959 --> 01:16:54,084 And the pilot's not out yet. 982 01:16:54,168 --> 01:16:59,501 That's right. Your daddy's in there. 983 01:17:00,876 --> 01:17:06,084 He's trying to help a person get out. 984 01:17:06,501 --> 01:17:09,543 Divers are still working desperately. 985 01:17:20,834 --> 01:17:22,293 Senzaki, get out! 986 01:17:24,543 --> 01:17:28,251 You guys go! I'm remaining! 987 01:17:29,668 --> 01:17:32,584 I'm getting you out, Captain. 988 01:17:51,709 --> 01:17:54,251 The plane has split. The front is sinking. 989 01:17:55,543 --> 01:17:56,418 Too late. 990 01:17:56,584 --> 01:17:57,543 Pull them out! 991 01:17:58,543 --> 01:18:00,459 They'll be sucked under! 992 01:18:00,543 --> 01:18:01,418 Hurry, Senzaki. 993 01:18:03,001 --> 01:18:05,293 You've got to go! 994 01:18:05,876 --> 01:18:06,876 Senzaki. 995 01:18:09,418 --> 01:18:10,043 Senzaki! 996 01:18:13,584 --> 01:18:15,334 I am not... giving up! 997 01:18:18,293 --> 01:18:20,376 You have to pull out! 998 01:18:21,459 --> 01:18:22,334 Pull out! 999 01:18:23,126 --> 01:18:25,043 Shima! Senzaki! 1000 01:18:25,876 --> 01:18:27,084 Pulling out! 1001 01:18:27,543 --> 01:18:28,293 Senzaki! 1002 01:18:30,584 --> 01:18:31,209 Senzaki! 1003 01:18:31,293 --> 01:18:32,834 Get out of there! 1004 01:18:33,959 --> 01:18:37,043 Get out here Shima! Senzaki! 1005 01:18:37,668 --> 01:18:38,543 Pull out! 1006 01:18:39,584 --> 01:18:40,918 Pull out, please! 1007 01:18:52,293 --> 01:18:55,001 Yoshioka. 1008 01:18:55,251 --> 01:18:56,626 I gotcha now. 1009 01:18:59,834 --> 01:19:04,543 Captain Muramatsu! 1010 01:19:05,959 --> 01:19:07,793 Your family's waiting. 1011 01:19:09,334 --> 01:19:10,793 Let's both go home. 1012 01:19:12,918 --> 01:19:15,793 Everyone gets out alive. 1013 01:19:18,334 --> 01:19:21,418 Masks and oxygen tanks! 1014 01:19:23,418 --> 01:19:25,543 Get me and Senzaki tanks. 1015 01:19:27,501 --> 01:19:29,334 Hurry it up! 1016 01:19:30,876 --> 01:19:33,543 Yamane! Oxygen tanks! 1017 01:19:36,668 --> 01:19:37,418 Tanks? 1018 01:19:42,668 --> 01:19:44,584 Get out, Mika! Go! 1019 01:19:46,459 --> 01:19:47,834 It's 60 meters deep here! 1020 01:19:48,418 --> 01:19:52,334 If you get stuck in the sludge, it's over! 1021 01:19:52,876 --> 01:19:55,376 We'll get out before that! 1022 01:19:55,584 --> 01:19:56,668 What makes you so sure? 1023 01:19:58,168 --> 01:19:58,959 Nothing! 1024 01:20:00,626 --> 01:20:01,418 Shima. 1025 01:20:02,918 --> 01:20:05,584 We have to save them all. 1026 01:20:11,626 --> 01:20:14,543 Bring it down! 1027 01:20:16,959 --> 01:20:19,376 Hook yourself up, Senzaki! 1028 01:20:19,626 --> 01:20:22,334 Switch with me, Senzaki! 1029 01:20:55,959 --> 01:20:57,043 Senzaki! 1030 01:20:57,334 --> 01:20:59,626 They're not going to make it. 1031 01:21:00,418 --> 01:21:01,209 It's sinking! 1032 01:21:02,168 --> 01:21:03,251 Flight 206 has sunk. 1033 01:21:03,334 --> 01:21:06,876 Still inside the cockpit... 1034 01:21:06,959 --> 01:21:09,168 were rescue divers and the plane captain. 1035 01:21:09,418 --> 01:21:11,793 I sure hope they got out. 1036 01:21:12,043 --> 01:21:14,376 2 of the divers were lifted onto the helicopter. 1037 01:21:14,459 --> 01:21:17,293 But not the others, unfortunately. 1038 01:22:51,543 --> 01:22:54,709 Can you see that? It's the pilot! 1039 01:22:54,793 --> 01:22:56,459 Captain Muramatsu! 1040 01:22:56,793 --> 01:23:00,751 He's nodding. He's okay. He's been rescued. 1041 01:23:01,084 --> 01:23:03,293 They're being raised onto a helicopter! 1042 01:23:05,459 --> 01:23:09,584 His left leg is injured, but he is conscious. 1043 01:23:10,126 --> 01:23:10,918 Mr. Muramatsu. 1044 01:23:11,376 --> 01:23:13,293 Hurry with the back evacuation. 1045 01:23:13,876 --> 01:23:16,334 Almost finished here. 1046 01:23:32,834 --> 01:23:33,959 Mika! Watch out! 1047 01:23:40,834 --> 01:23:41,543 Yoshioka! 1048 01:23:45,459 --> 01:23:46,918 There it goes. 1049 01:23:47,168 --> 01:23:48,043 It's sinking. 1050 01:23:56,043 --> 01:23:56,793 Hurry! 1051 01:24:06,209 --> 01:24:07,168 Yoshioka! 1052 01:24:19,084 --> 01:24:21,459 Just go, Mika! Get out! 1053 01:24:21,543 --> 01:24:22,209 No! 1054 01:24:25,001 --> 01:24:25,543 Mika! 1055 01:24:29,459 --> 01:24:30,459 Hurry and get out! 1056 01:24:30,543 --> 01:24:31,668 Go Mika! 1057 01:24:33,293 --> 01:24:34,209 Yoshioka! 1058 01:24:34,834 --> 01:24:35,501 Hattori! 1059 01:24:49,793 --> 01:24:52,084 Get her out of here, Hattori! 1060 01:24:54,043 --> 01:24:54,709 No! 1061 01:24:55,834 --> 01:24:58,043 Saving her comes first, Hattori! 1062 01:24:58,793 --> 01:24:59,543 No! 1063 01:25:01,251 --> 01:25:04,293 He's... he's my... 1064 01:25:08,584 --> 01:25:09,251 Mika! 1065 01:25:11,626 --> 01:25:13,459 We're not together anymore. 1066 01:25:23,584 --> 01:25:25,584 Evacuate this civilian. 1067 01:25:28,668 --> 01:25:29,459 Yoshioka! 1068 01:25:30,543 --> 01:25:31,334 Go! 1069 01:25:34,376 --> 01:25:35,084 Hurry! 1070 01:25:36,001 --> 01:25:39,084 No, stop! 1071 01:25:42,334 --> 01:25:43,501 Yoshioka! 1072 01:25:47,251 --> 01:25:48,584 Yoshioka! 1073 01:25:55,168 --> 01:25:58,334 Live a happy life, Mika. 1074 01:26:19,001 --> 01:26:20,209 Yoshioka! 1075 01:26:20,709 --> 01:26:23,918 Yoshioka's trapped in the cabin! 1076 01:26:25,001 --> 01:26:26,793 Special ops' Yoshioka! 1077 01:26:36,168 --> 01:26:39,543 Yoshioka of special ops is still on board! 1078 01:26:43,918 --> 01:26:44,584 Yoshioka. 1079 01:27:36,418 --> 01:27:38,126 Does he have a tank? 1080 01:27:39,084 --> 01:27:40,168 No. 1081 01:27:40,793 --> 01:27:44,709 Yoshioka! 1082 01:28:14,834 --> 01:28:17,959 All passengers have been confirmed rescued. 1083 01:28:18,584 --> 01:28:21,709 All passengers have been confirmed rescued. 1084 01:28:22,334 --> 01:28:23,834 Patrol ship Kirikaze, roger! 1085 01:28:24,376 --> 01:28:30,459 Patrol ship Awanami has 13 passengers. 1086 01:28:30,834 --> 01:28:34,418 Report if any passengers need heli transport. 1087 01:28:34,918 --> 01:28:36,001 Patrol ship Wakaze, roger. 1088 01:28:36,084 --> 01:28:42,459 Civilian vessels, transport rescued passengers to rescue stations. 1089 01:28:42,668 --> 01:28:46,293 Begin transporting to Chiba Central Pier. 1090 01:28:46,543 --> 01:28:53,418 Civilian vessels, transport rescued passengers to rescue stations. 1091 01:28:53,584 --> 01:28:56,626 Response headquarters, 171 passengers are safely on shore. 1092 01:29:18,043 --> 01:29:19,876 Word's just come in. 1093 01:29:20,334 --> 01:29:23,043 One special ops Coast Guard member... 1094 01:29:23,168 --> 01:29:25,501 remained inside the sunken Flight 206 fuselage. 1095 01:29:26,959 --> 01:29:32,751 Repeat. One Coast Guard diver went down with the plane! 1096 01:29:38,376 --> 01:29:40,376 We came this far. 1097 01:29:42,126 --> 01:29:42,918 Why? 1098 01:29:50,043 --> 01:29:53,626 After saving so many... 1099 01:29:53,793 --> 01:29:59,084 why do we have to lose a rescuer? 1100 01:30:19,501 --> 01:30:21,751 Regulator check, valve open. 1101 01:30:23,584 --> 01:30:26,334 Residual pressure 180! 1102 01:30:26,459 --> 01:30:27,251 Senzaki? 1103 01:30:27,793 --> 01:30:28,584 Senzaki. 1104 01:30:30,626 --> 01:30:33,626 I'm going to find Yoshioka. 1105 01:30:35,043 --> 01:30:37,043 It's 60 meters deep! 1106 01:30:43,501 --> 01:30:44,418 Senzaki. 1107 01:30:45,543 --> 01:30:49,334 Valve open! Pressure 180! 1108 01:30:50,543 --> 01:30:51,376 Shima? 1109 01:31:01,793 --> 01:31:03,626 Permission for deep water dive. 1110 01:31:04,376 --> 01:31:06,876 Permission for 60-meter dive. 1111 01:31:07,376 --> 01:31:08,543 Deep water dive? 1112 01:31:10,001 --> 01:31:14,418 Over 45 meters is against regulations. 1113 01:31:15,209 --> 01:31:17,418 I'm allowing the search for Yoshioka. 1114 01:31:18,793 --> 01:31:19,918 The search? 1115 01:31:20,543 --> 01:31:22,168 Body is on the bottom of Tokyo Bay. 1116 01:31:25,543 --> 01:31:26,293 But... 1117 01:31:31,293 --> 01:31:33,001 that's where Yoshioka is. 1118 01:31:36,459 --> 01:31:37,793 Senzaki's buddy. 1119 01:31:49,001 --> 01:31:50,084 Patch me in. 1120 01:31:50,293 --> 01:31:50,959 Patching. 1121 01:31:53,626 --> 01:31:54,293 Go ahead. 1122 01:32:00,584 --> 01:32:04,376 You all did well. 1123 01:32:07,959 --> 01:32:10,418 But it's not over yet. 1124 01:32:17,168 --> 01:32:17,959 One remains. 1125 01:32:24,251 --> 01:32:27,709 We can't leave one of ours on the sea floor. 1126 01:32:43,626 --> 01:32:46,709 Those who can dive, set up depressurized stages. 1127 01:32:47,001 --> 01:32:50,376 Give support to special ops as they rise. 1128 01:33:07,084 --> 01:33:08,376 Let's go get your buddy. 1129 01:33:16,251 --> 01:33:17,209 All clear! 1130 01:33:37,459 --> 01:33:38,918 Raise tanks! 1131 01:33:39,959 --> 01:33:42,251 O-ring check! Harness check! 1132 01:33:42,626 --> 01:33:43,346 Attach regulators! 1133 01:33:44,126 --> 01:33:45,006 Residual pressure 173! 1134 01:33:48,043 --> 01:33:48,834 Tanks on! 1135 01:34:02,001 --> 01:34:02,959 All clear! 1136 01:34:17,751 --> 01:34:19,959 10 minutes after fuselage sunk. 1137 01:34:20,168 --> 01:34:22,334 But something's happening. 1138 01:34:22,459 --> 01:34:26,543 One Coast Guard diver after another hitting the water. 1139 01:34:26,876 --> 01:34:29,834 Rescued passengers, too, realize something is going on. 1140 01:35:02,793 --> 01:35:05,043 They're searching for the body. 1141 01:40:14,751 --> 01:40:15,626 He's alive! 1142 01:40:16,043 --> 01:40:17,126 Yoshioka's alive! 1143 01:40:20,126 --> 01:40:20,834 Alive! 1144 01:40:30,626 --> 01:40:33,168 He used a Flight 206 oxygen mask! 1145 01:40:33,251 --> 01:40:34,543 He was able to breathe! 1146 01:40:34,626 --> 01:40:35,793 Oh! 1147 01:40:41,418 --> 01:40:42,209 Yoshioka. 1148 01:40:55,168 --> 01:40:58,126 All divers have surfaced! Safely returned! 1149 01:41:55,459 --> 01:41:57,376 The missing Coast Guard divers is safe! 1150 01:41:58,209 --> 01:42:02,834 Divers are gesturing a big "okay" circle with their arms! 1151 01:42:02,959 --> 01:42:03,834 It's your dad. 1152 01:42:07,001 --> 01:42:08,084 Way to go. 1153 01:42:08,209 --> 01:42:10,709 We have just witnessed a miracle! 1154 01:42:40,959 --> 01:42:41,876 Yoshioka! 1155 01:42:47,126 --> 01:42:47,918 Yoshioka! 1156 01:42:50,834 --> 01:42:54,376 Can I have a word with you guys? 1157 01:42:56,376 --> 01:43:01,209 I'm sorry. Because of me... 1158 01:43:04,251 --> 01:43:08,126 I'm so glad you're safe. 1159 01:43:10,251 --> 01:43:11,043 I... 1160 01:43:14,459 --> 01:43:18,793 have something I need to tell you. 1161 01:43:20,959 --> 01:43:21,751 It's okay. 1162 01:43:23,584 --> 01:43:27,209 My parents divorced when I was in high school. 1163 01:43:31,043 --> 01:43:32,126 Ever since then... 1164 01:43:33,501 --> 01:43:38,584 I stopped thinking of marriage as a happy thing. 1165 01:43:41,709 --> 01:43:42,751 I swore to myself... 1166 01:43:43,668 --> 01:43:48,501 I wouldn't end up like my parents. 1167 01:43:49,376 --> 01:43:51,751 That's right. You are you. 1168 01:43:51,834 --> 01:43:52,793 But I was wrong. 1169 01:43:58,251 --> 01:43:59,168 I'm... 1170 01:44:03,251 --> 01:44:04,959 a divorcee myself. 1171 01:44:07,043 --> 01:44:07,918 You are? 1172 01:44:08,251 --> 01:44:12,876 I married at 22...for 6 months. 1173 01:44:16,626 --> 01:44:18,834 I couldn't make it work. 1174 01:44:21,668 --> 01:44:23,168 I'm afraid. 1175 01:44:24,334 --> 01:44:26,918 If you marry me... 1176 01:44:27,584 --> 01:44:30,293 you'll surely regret it. 1177 01:44:32,376 --> 01:44:33,293 That's why... 1178 01:44:41,043 --> 01:44:42,334 Well, I'm sure. 1179 01:44:44,001 --> 01:44:47,001 I'll make you happy. 1180 01:44:51,251 --> 01:44:52,918 So you were married, no big deal. 1181 01:44:54,126 --> 01:44:56,918 Let's look toward the future... together. 1182 01:45:09,543 --> 01:45:12,334 All passengers have been confirmed safe! 1183 01:45:12,418 --> 01:45:14,209 Yes! All! 1184 01:45:17,168 --> 01:45:17,959 Chief Shimokawa. 1185 01:45:21,168 --> 01:45:22,751 Great work. 1186 01:45:23,918 --> 01:45:29,251 I never would've dreamed we'd get everyone back from that ordeal. 1187 01:45:29,793 --> 01:45:33,376 You have my warmest gratitude. 1188 01:45:34,168 --> 01:45:38,251 We just carried out our duties. 1189 01:45:42,168 --> 01:45:45,251 The passengers of Flight 206 were saved... 1190 01:45:46,084 --> 01:45:49,418 because everybody here pulled together. 1191 01:45:52,251 --> 01:45:56,793 They all prayed that the 346 aboard would survive. 1192 01:45:57,834 --> 01:46:00,584 And poured every effort into making that happen. 1193 01:46:05,293 --> 01:46:07,709 That's how we got through this crisis. 1194 01:46:15,418 --> 01:46:16,834 Everyone's feelings... 1195 01:46:20,209 --> 01:46:21,668 caused a miracle. 1196 01:46:42,376 --> 01:46:45,209 You're safe. I was so worried. 1197 01:47:04,459 --> 01:47:06,376 It turned out just like you said. 1198 01:47:08,418 --> 01:47:10,293 Everyone was saved. 1199 01:47:13,834 --> 01:47:14,459 Yes. 1200 01:47:17,126 --> 01:47:20,709 I thought you just had luck on your side. 1201 01:47:22,001 --> 01:47:23,793 But that doesn't seem right. 1202 01:47:25,793 --> 01:47:26,584 Shima. 1203 01:47:28,418 --> 01:47:32,293 But still, most important to a rescue... 1204 01:47:32,418 --> 01:47:33,251 I know. 1205 01:47:35,418 --> 01:47:37,793 Skill and cool heads. 1206 01:47:41,834 --> 01:47:42,709 And a little... 1207 01:47:47,668 --> 01:47:48,459 this. 1208 01:48:34,209 --> 01:48:38,668 Taiyo pointed to you on TV and said "Papa." 1209 01:48:41,709 --> 01:48:44,043 He figured out what you do. 1210 01:48:46,251 --> 01:48:49,084 He had the eyes of an adult. 1211 01:48:51,668 --> 01:48:52,918 Really. 1212 01:48:57,126 --> 01:48:59,251 Maybe there's hope. 1213 01:49:01,459 --> 01:49:02,668 For this world. 1214 01:49:06,084 --> 01:49:06,918 Of course, there is. 1215 01:49:07,376 --> 01:49:09,543 People came together. 1216 01:49:10,376 --> 01:49:12,209 There's lots to believe in. 1217 01:49:24,001 --> 01:49:25,584 I feel safe to have another. 1218 01:49:32,084 --> 01:49:35,459 Well, we're waiting for you. So come on. 1219 01:49:39,084 --> 01:49:40,126 Want to know? 1220 01:49:41,793 --> 01:49:43,126 Boy or girl. 1221 01:49:43,251 --> 01:49:44,501 The doctor told you? 1222 01:49:46,918 --> 01:49:48,543 No, don't tell me. 1223 01:49:49,626 --> 01:49:52,459 Either's fine with me. As long as it's healthy. 1224 01:49:57,251 --> 01:49:58,959 But you want to know. 1225 01:49:59,209 --> 01:50:02,001 I do. Which is it? 1226 01:50:04,293 --> 01:50:05,168 Well...