1 00:00:34,417 --> 00:00:36,715 Master, where did this blizzard come from? 2 00:00:38,417 --> 00:00:40,715 Don't believe everything you see! 3 00:00:43,208 --> 00:00:44,585 But I really feel cold! 4 00:00:45,292 --> 00:00:47,465 Then you're already under her spell 5 00:00:47,792 --> 00:00:49,294 I've lost without fighting? 6 00:00:58,625 --> 00:00:59,342 The ice harpy! 7 00:00:59,625 --> 00:01:00,592 Wait! 8 00:01:06,917 --> 00:01:08,294 You're no match for her 9 00:01:09,000 --> 00:01:10,843 Now you tell me! 10 00:01:11,667 --> 00:01:13,965 You have come so far to find me 11 00:01:14,792 --> 00:01:17,295 Are you not entranced by my charms? 12 00:01:17,750 --> 00:01:19,627 Instead of meditating on your sins... 13 00:01:19,958 --> 00:01:21,426 ...you are still harming humans! 14 00:01:21,917 --> 00:01:25,672 Blame those men, not me! 15 00:01:26,000 --> 00:01:28,378 I was so good to each one of them 16 00:01:28,708 --> 00:01:32,508 But their roving eyes strayed away from me 17 00:01:34,208 --> 00:01:36,006 So they deserved it! 18 00:01:36,667 --> 00:01:37,964 You're an enchantress, they were humans 19 00:01:38,333 --> 00:01:39,880 You were never meant to be together 20 00:01:40,458 --> 00:01:41,675 Today I'll bring it to an end 21 00:01:44,167 --> 00:01:48,126 Monk, you think you can escape from my spell? 22 00:01:48,833 --> 00:01:50,005 Then come and get me! 23 00:02:59,292 --> 00:03:00,589 Master, have you killed her? 24 00:03:00,958 --> 00:03:01,959 I've trapped her 25 00:03:02,750 --> 00:03:03,967 Confine her in the Lei Feng Pagoda 26 00:03:04,583 --> 00:03:05,584 Me again? 27 00:03:05,792 --> 00:03:06,714 It's me! 28 00:03:22,750 --> 00:03:29,258 "Jin Shan Temple" 29 00:03:34,000 --> 00:03:38,460 "Lei Feng Pagoda" 30 00:03:50,458 --> 00:03:51,425 Trying to scare me? 31 00:03:51,833 --> 00:03:54,461 Master wouldn't have trapped you if you were really scary 32 00:03:58,625 --> 00:04:02,084 We're giving you another chance 33 00:04:02,583 --> 00:04:05,132 A chance to reflect and improve 34 00:04:05,625 --> 00:04:07,127 if you make real progress in meditation... 35 00:04:07,458 --> 00:04:09,301 ...you'll be released 36 00:04:11,167 --> 00:04:13,795 You, too! Study to improve yourself! 37 00:06:28,792 --> 00:06:32,092 Hey! Hurry up back there! 38 00:06:32,583 --> 00:06:34,130 Coming! 39 00:06:46,958 --> 00:06:47,754 Xu Xian... 40 00:06:48,083 --> 00:06:50,506 I shouldn't have climbed up here to pick herbs with you 41 00:06:51,292 --> 00:06:52,168 Be a bit more patient 42 00:06:52,750 --> 00:06:54,172 Look! Here's one! 43 00:06:55,458 --> 00:06:58,587 Unlike Shennong, you know the value of herbs 44 00:06:58,667 --> 00:07:00,010 Xu Xian, you even know which flowers to eat 45 00:07:01,125 --> 00:07:02,297 Which flowers cure which ailments 46 00:07:03,000 --> 00:07:04,297 Do you even know what flower that is? 47 00:07:04,458 --> 00:07:08,008 That fool is eating flowers! They have thorns! 48 00:07:09,833 --> 00:07:11,210 He's no fool 49 00:07:11,792 --> 00:07:13,965 He's not picking the pretty wild roses with their thorns 50 00:07:14,208 --> 00:07:15,710 Roses are pretty... 51 00:07:16,375 --> 00:07:18,503 But not as pretty as me 52 00:07:21,667 --> 00:07:24,511 You... you're more like a hornflower 53 00:07:24,958 --> 00:07:27,837 Blowing your own horn from dawn to dusk 54 00:07:30,458 --> 00:07:31,380 Hey, don't you even know... 55 00:07:31,625 --> 00:07:33,673 Medicines cure some ailments 56 00:07:34,000 --> 00:07:36,879 But others need liquor distilled from flowers! 57 00:07:37,042 --> 00:07:40,046 That's absolutely right! 58 00:07:40,708 --> 00:07:41,550 Let's keep going 59 00:07:41,875 --> 00:07:43,843 - Alright - Climb further? 60 00:07:48,083 --> 00:07:50,552 Look, they're still digging for herbs 61 00:07:51,042 --> 00:07:52,885 They'll strip the whole mountain bare! 62 00:07:54,875 --> 00:07:56,092 I'll give them a scare! 63 00:07:57,542 --> 00:07:58,714 What? Qingqing... 64 00:08:11,042 --> 00:08:14,046 Xu Xian? Xu Xian? 65 00:09:58,500 --> 00:09:59,376 He's coming to 66 00:09:59,458 --> 00:10:01,005 Xu Xian, are you alright? 67 00:10:01,708 --> 00:10:02,675 Xu Xian! 68 00:10:07,167 --> 00:10:07,713 Xu Xian! 69 00:10:08,458 --> 00:10:09,175 Where's that girl? 70 00:10:09,792 --> 00:10:10,714 What girl? 71 00:10:10,792 --> 00:10:12,009 Maybe you banged your head too hard... 72 00:10:12,167 --> 00:10:13,965 Just now, in the water, a girl kissed me 73 00:10:14,042 --> 00:10:14,884 She breathed into my mouth 74 00:10:15,125 --> 00:10:16,297 She saved me 75 00:10:18,458 --> 00:10:21,541 Hey! The one giving you the kiss of life was me! 76 00:10:29,042 --> 00:10:31,044 Why did you save him? 77 00:10:31,250 --> 00:10:35,050 You even gave his vital energy a boost! 78 00:10:37,875 --> 00:10:42,051 Hey, I'm talking to you! What are you staring at? 79 00:10:44,333 --> 00:10:45,334 Nothing 80 00:10:46,917 --> 00:10:49,090 Nothing? You're smitten! 81 00:11:03,708 --> 00:11:06,052 Master, it looks like another bat-demon bite 82 00:11:07,083 --> 00:11:08,551 Amitabha... 83 00:11:09,958 --> 00:11:10,584 Today is the 15th... 84 00:11:10,875 --> 00:11:12,798 The day of the Lantern Festival 85 00:11:14,208 --> 00:11:15,585 We have to find these demons soon 86 00:11:15,750 --> 00:11:17,218 Or many more people will die 87 00:11:18,375 --> 00:11:19,376 Amitabha... 88 00:11:29,083 --> 00:11:30,426 Ferryman, wait! 89 00:11:30,583 --> 00:11:31,584 Here! 90 00:11:31,958 --> 00:11:33,881 We need to cross the river, ferryman 91 00:11:35,750 --> 00:11:38,094 I'm no ferryman, but jump in 92 00:11:38,625 --> 00:11:39,877 I hope we're not delaying you 93 00:11:40,125 --> 00:11:42,093 Not at all! To help others... 94 00:11:42,375 --> 00:11:43,718 ...is to spend time well 95 00:11:45,250 --> 00:11:46,297 Thank you, kind sir 96 00:11:51,250 --> 00:11:52,172 Sir... 97 00:11:52,500 --> 00:11:53,968 What you just said was very interesting 98 00:11:54,125 --> 00:11:56,674 How do you use your time when you're not helping others? 99 00:11:58,792 --> 00:11:59,793 I'm aiming to become... 100 00:12:00,333 --> 00:12:01,300 ...a doctor of medicine 101 00:12:01,667 --> 00:12:03,510 Good, good! Young men like us should have dreams! 102 00:12:03,625 --> 00:12:04,171 I have one too 103 00:12:04,625 --> 00:12:07,504 I dream of become the Abbot of Jinshan Temple 104 00:12:08,625 --> 00:12:09,501 And where would that leave me? 105 00:12:10,083 --> 00:12:12,302 Uh, Master... that's not... 106 00:12:12,625 --> 00:12:13,968 I didn't mean now... 107 00:12:13,958 --> 00:12:14,424 I mean, after... 108 00:12:14,500 --> 00:12:15,501 After my death? 109 00:12:15,792 --> 00:12:16,964 You want me to die? 110 00:12:17,292 --> 00:12:18,418 No, I... I... 111 00:12:18,583 --> 00:12:20,005 That's not what I meant, Master... I... 112 00:12:20,458 --> 00:12:23,507 It seems you are Abbot Fahai of Jinshan Temple 113 00:12:24,250 --> 00:12:25,502 It takes ten years of good deeds for two people to meet 114 00:12:25,750 --> 00:12:27,923 it's destiny that let us to be acquainted 115 00:12:28,333 --> 00:12:30,461 Young man, you're from Hangzhou? 116 00:12:30,792 --> 00:12:33,045 Yes, my name's Xu Xian 117 00:12:33,333 --> 00:12:34,459 I'm a herbalist 118 00:12:37,292 --> 00:12:38,885 Master, what are you counting? 119 00:12:39,958 --> 00:12:41,175 How long until I die 120 00:12:42,167 --> 00:12:44,010 Xu Xian, the weather's nice today! 121 00:12:45,000 --> 00:12:45,546 That it is 122 00:12:45,792 --> 00:12:46,884 Don't change the subject 123 00:12:47,458 --> 00:12:48,380 What was your dream again? 124 00:12:48,500 --> 00:12:49,171 No... 125 00:12:49,667 --> 00:12:50,668 The ultimate dream 126 00:12:51,042 --> 00:12:52,043 I don't have any dream! 127 00:12:52,042 --> 00:12:53,339 My only dream is my wish that you... 128 00:13:29,583 --> 00:13:32,917 White, tell us what's bothering you 129 00:13:33,208 --> 00:13:35,210 Turtle and I can help you resolve it 130 00:13:35,750 --> 00:13:39,675 What... do... you... 131 00:13:39,750 --> 00:13:41,343 I want to visit the human world 132 00:13:41,875 --> 00:13:45,880 You just want to see that flower-eating fool! 133 00:13:46,583 --> 00:13:48,051 I'd just like to take another look at him 134 00:13:48,708 --> 00:13:52,042 Look at what? He's just a common mortal! 135 00:13:52,208 --> 00:13:54,006 You've been moping over him for days! 136 00:13:55,208 --> 00:13:56,630 What's this all about? 137 00:13:57,375 --> 00:14:00,094 She used her vital essence to save a fool who was drowning 138 00:14:00,750 --> 00:14:03,549 if... your... lips... 139 00:14:03,625 --> 00:14:04,626 Let me say it 140 00:14:04,958 --> 00:14:07,256 if their lips met... 141 00:14:07,458 --> 00:14:08,584 ...there was a flow of vital essences 142 00:14:08,917 --> 00:14:12,091 He's in you and you're in him! 143 00:14:13,917 --> 00:14:17,251 Nothing so serious, I just want to take a look at him 144 00:14:18,083 --> 00:14:19,084 Don't give me a hard time 145 00:14:19,750 --> 00:14:20,751 Qingqing, come with me! 146 00:14:20,875 --> 00:14:21,751 Hey, where are you going? 147 00:14:21,875 --> 00:14:23,627 I want to come! Take me too! 148 00:14:23,708 --> 00:14:26,757 I will just stay here 149 00:14:39,458 --> 00:14:41,506 See how much fun the mortal world is? 150 00:14:42,833 --> 00:14:45,006 In a moment, get off the boat... 151 00:14:45,125 --> 00:14:46,297 ...and find him for me 152 00:14:47,458 --> 00:14:48,801 I'll be strolling around here 153 00:14:48,792 --> 00:14:51,136 When you find him, bring him to the pavilion on the lake 154 00:14:51,625 --> 00:14:53,468 Why don't you find him yourself? 155 00:14:54,292 --> 00:14:56,590 I want to play a little joke on him 156 00:14:57,125 --> 00:14:59,127 And see how nice he is 157 00:15:05,500 --> 00:15:06,797 Master, it's turning! 158 00:15:07,125 --> 00:15:08,342 Then don't blow on it! 159 00:15:09,083 --> 00:15:10,300 We'll split up to look around 160 00:15:11,583 --> 00:15:12,459 Ah! 161 00:15:26,292 --> 00:15:27,339 Watch out! 162 00:15:28,208 --> 00:15:28,879 What is it? 163 00:15:29,375 --> 00:15:30,342 A demon! 164 00:15:31,667 --> 00:15:34,295 A demon? How do you know? 165 00:15:35,000 --> 00:15:36,877 I'm an expert, of course I know 166 00:15:39,333 --> 00:15:41,552 Are you going to exorcise it? 167 00:15:41,667 --> 00:15:45,001 Shh, not so loud! it's nearby! 168 00:15:46,458 --> 00:15:47,710 My Master and I have been tracking it for ages 169 00:15:47,833 --> 00:15:49,710 Master says we must exorcise it today 170 00:15:50,958 --> 00:15:52,631 Why do you have to do that? 171 00:15:52,833 --> 00:15:53,880 Demons hurt people 172 00:15:54,333 --> 00:15:56,836 What about demons which don't hurt people? 173 00:15:59,292 --> 00:16:00,339 I don't know 174 00:16:00,708 --> 00:16:02,085 Could you make friends with them? 175 00:16:02,083 --> 00:16:03,005 Definitely not! 176 00:16:03,250 --> 00:16:04,217 Why not? 177 00:16:04,708 --> 00:16:07,587 Master only taught me how to exorcise them 178 00:16:08,375 --> 00:16:10,423 Not how to make friends with them 179 00:16:12,208 --> 00:16:13,881 then your Master has a problem 180 00:16:14,208 --> 00:16:16,882 Or maybe his Master had a problem 181 00:16:19,917 --> 00:16:22,841 Why don't I have a problem? 182 00:16:24,833 --> 00:16:27,552 Because you absolutely don't have one 183 00:16:30,042 --> 00:16:31,009 You're very nice 184 00:16:31,375 --> 00:16:32,718 And very smart 185 00:16:33,167 --> 00:16:34,544 I'd like to have a friend like you 186 00:16:35,375 --> 00:16:36,501 I'm Qingqing 187 00:16:44,208 --> 00:16:45,255 I'm Neng Ren 188 00:16:46,917 --> 00:16:48,760 I'm busy, I have to go 189 00:16:50,792 --> 00:16:52,089 Take care! 190 00:17:12,000 --> 00:17:15,834 You are the gentleman my sister wants to see 191 00:17:16,833 --> 00:17:18,801 Look again, do I look like a gentleman? 192 00:17:19,458 --> 00:17:20,630 You have the wrong man 193 00:17:21,667 --> 00:17:22,964 Can't be... 194 00:17:26,208 --> 00:17:28,210 You're a herb-picker, aren't you? 195 00:17:28,708 --> 00:17:31,177 Yes, but I'm not a gentleman 196 00:17:32,458 --> 00:17:34,460 So I can't possibly be the one your sister wants to see 197 00:17:38,750 --> 00:17:42,084 I recognize you, you're the man who eats flowers 198 00:17:42,542 --> 00:17:43,714 then what's my name? 199 00:17:44,833 --> 00:17:45,629 Who am I? 200 00:17:48,458 --> 00:17:50,051 I don't know 201 00:17:50,958 --> 00:17:54,007 But you are the one my sister wants to see 202 00:17:54,833 --> 00:17:58,087 It's Lantern Festival night, go and enjoy it 203 00:17:59,375 --> 00:18:00,547 And stop bothering me 204 00:18:01,000 --> 00:18:03,048 Goodnight... young miss 205 00:18:08,208 --> 00:18:10,006 What on earth? 206 00:18:20,125 --> 00:18:24,005 Why's it moving? 207 00:18:44,083 --> 00:18:45,926 Stop! 208 00:19:30,208 --> 00:19:31,334 You're a real fool 209 00:19:31,833 --> 00:19:34,131 Where do you think you're going? 210 00:19:57,333 --> 00:19:58,459 Sorry! Sorry! 211 00:19:58,583 --> 00:19:59,584 I didn't do that on purpose! 212 00:20:00,250 --> 00:20:01,627 Sit down 213 00:20:02,875 --> 00:20:05,378 Miss, it's late and you're here alone 214 00:20:05,833 --> 00:20:07,130 This isn't proper 215 00:20:08,458 --> 00:20:10,085 Don't treat me as a stranger 216 00:20:10,667 --> 00:20:12,010 You don't need to be so polite 217 00:20:13,458 --> 00:20:16,462 No, no, I should go 218 00:20:18,042 --> 00:20:20,386 Who built this pavilion? it's so rickety 219 00:20:20,875 --> 00:20:22,673 Well, I think it's very nice 220 00:20:23,333 --> 00:20:25,802 And it's a perfect spot to see the West Lake 221 00:20:26,542 --> 00:20:28,044 I'm afraid I'm not so interested 222 00:20:28,333 --> 00:20:29,550 And I need to get home 223 00:20:30,375 --> 00:20:31,501 This early? 224 00:20:32,458 --> 00:20:36,463 There's moonlight on the lake, a pavilion in the moonlight... 225 00:20:36,875 --> 00:20:39,173 And we're in the pavilion 226 00:20:40,000 --> 00:20:42,048 Don't you think it's romantic? 227 00:20:43,875 --> 00:20:45,047 I'm too busy for romance 228 00:20:45,500 --> 00:20:47,298 What are you avoiding? 229 00:20:48,542 --> 00:20:50,010 Why are you keeping such a distance from me? 230 00:20:51,000 --> 00:20:53,002 Why don't you like me? 231 00:20:53,917 --> 00:20:54,964 It's not that I don't like you, Miss 232 00:20:56,458 --> 00:20:59,962 But someone else already has my heart 233 00:21:07,750 --> 00:21:11,926 Miss, I'm a very poor man 234 00:21:12,917 --> 00:21:14,089 I pick herbs for a living 235 00:21:15,083 --> 00:21:16,926 I'm not worthy of your affections 236 00:21:19,208 --> 00:21:20,334 then tell me about her 237 00:21:21,750 --> 00:21:23,468 What kind of person is she? 238 00:21:26,917 --> 00:21:29,636 I know almost nothing about her 239 00:21:32,083 --> 00:21:36,463 I can't even recall her face 240 00:21:38,750 --> 00:21:41,674 All I know is that she saved my life 241 00:21:44,250 --> 00:21:47,629 That day I fell into a lake in the mountains 242 00:21:48,625 --> 00:21:50,002 She rescued me 243 00:21:55,917 --> 00:21:59,467 if she saved your life, you owe her a lot 244 00:22:01,083 --> 00:22:02,676 But when I revived... 245 00:22:03,958 --> 00:22:05,426 ...she was gone 246 00:22:06,375 --> 00:22:08,252 My friends said I'd imagined her 247 00:22:09,417 --> 00:22:10,669 But I'm quite sure... 248 00:22:11,750 --> 00:22:13,127 ...she was real 249 00:22:14,208 --> 00:22:18,509 Because she kissed me so deeply 250 00:22:19,458 --> 00:22:22,507 That kiss saved my life 251 00:22:25,167 --> 00:22:26,840 In a way, it also took my life 252 00:22:30,208 --> 00:22:31,255 What if... 253 00:22:31,625 --> 00:22:33,502 You could kiss her again? 254 00:22:34,917 --> 00:22:36,294 Would you remember her this time? 255 00:23:59,375 --> 00:24:01,218 Hello, my friend! 256 00:24:01,458 --> 00:24:03,836 Oh, it's you... haven't gone home yet? 257 00:24:04,000 --> 00:24:04,876 Done with your errands? 258 00:24:05,375 --> 00:24:06,422 All done 259 00:24:07,000 --> 00:24:08,752 It's dangerous here, you should go home 260 00:24:09,792 --> 00:24:12,215 if it's so dangerous, you should leave too 261 00:24:12,708 --> 00:24:14,381 I can't, I'm hunting demons 262 00:24:15,375 --> 00:24:16,422 Know the saying? 263 00:24:16,625 --> 00:24:19,549 "There's someone smarter than you know" 264 00:24:20,458 --> 00:24:23,667 It applies to demons too 265 00:24:24,417 --> 00:24:26,135 You're no match for this one 266 00:24:26,542 --> 00:24:28,761 I advise you to give up 267 00:24:30,833 --> 00:24:32,710 I can't, I'm sworn to obey my Master 268 00:24:32,917 --> 00:24:34,760 We have to trap the bat-demon tonight 269 00:24:36,167 --> 00:24:38,966 Well, if you want to kill yourself... 270 00:24:43,875 --> 00:24:45,798 This is a very, very powerful demon 271 00:24:49,250 --> 00:24:50,172 Not really... 272 00:24:50,500 --> 00:24:54,050 Just a bat-demon which bit a girl 273 00:24:54,750 --> 00:24:56,343 Ugh, she's all bloody! 274 00:24:56,625 --> 00:24:57,592 How do you know? 275 00:24:58,167 --> 00:25:00,386 I'm an expert too 276 00:25:06,292 --> 00:25:08,294 I can't let it get away 277 00:25:08,792 --> 00:25:10,965 Sorry we can't talk more, until next time! 278 00:25:12,083 --> 00:25:12,959 No! 279 00:25:14,125 --> 00:25:14,921 Watch out 280 00:25:15,792 --> 00:25:18,386 Oh well, there goes another friend 281 00:25:21,917 --> 00:25:23,419 Neng Ren of Jinshan Temple! 282 00:25:23,875 --> 00:25:25,877 Demon hunter and enforcer of Buddha's law 283 00:25:28,333 --> 00:25:29,835 No bluffing! 284 00:26:34,875 --> 00:26:37,628 Master! Save me! 285 00:26:48,708 --> 00:26:50,836 Master! Save me! 286 00:26:56,875 --> 00:26:58,297 Master! 287 00:27:04,000 --> 00:27:07,504 Master! 288 00:29:09,625 --> 00:29:10,592 Look! 289 00:29:10,792 --> 00:29:12,965 Master Fahai and Neng Ren are back 290 00:29:15,583 --> 00:29:16,584 What's wrong with Brother Neng Ren? 291 00:29:16,792 --> 00:29:18,169 The bat-demon poisoned him 292 00:29:18,583 --> 00:29:19,584 Can he be cured? 293 00:29:20,875 --> 00:29:22,218 If he's lucky... 294 00:29:40,958 --> 00:29:43,131 What are you staring at? 295 00:29:44,292 --> 00:29:45,384 You 296 00:29:46,542 --> 00:29:48,089 No need to keep staring so long 297 00:29:49,708 --> 00:29:51,176 I can't stop wondering... 298 00:29:51,792 --> 00:29:53,339 ...if this is really happening 299 00:29:55,708 --> 00:29:56,880 What do you think? 300 00:29:58,625 --> 00:29:59,592 That you're dreaming? 301 00:30:02,500 --> 00:30:03,843 Someone once told me... 302 00:30:04,583 --> 00:30:07,507 if I want to see someone, I should keep her in my heart 303 00:30:07,875 --> 00:30:09,127 then I'll really see her again 304 00:30:10,708 --> 00:30:13,962 Now I know it isn't superstition, it's true 305 00:30:20,917 --> 00:30:24,342 You're saying you did want to see me again? 306 00:30:29,583 --> 00:30:32,587 Xu Xian, let's go on like this 307 00:30:33,250 --> 00:30:34,627 Always together, alright? 308 00:30:35,667 --> 00:30:38,796 Eating together, sleeping together... 309 00:30:40,875 --> 00:30:42,092 Doing everything together 310 00:30:42,542 --> 00:30:43,668 Won't you get tired of me? 311 00:30:47,125 --> 00:30:48,172 Won't you? 312 00:30:52,833 --> 00:30:54,335 But I want to take you seriously 313 00:30:54,917 --> 00:30:57,386 I want to meet your parents 314 00:30:58,000 --> 00:31:00,628 And when I have their permission to court you... 315 00:31:02,167 --> 00:31:05,967 then we'll have a formal match and get married? 316 00:31:21,917 --> 00:31:24,136 Brother! Brother! 317 00:31:24,333 --> 00:31:25,255 Wake up! 318 00:31:25,417 --> 00:31:27,294 The sun rose hours ago! 319 00:31:27,292 --> 00:31:29,294 Brother, wake up! 320 00:31:29,875 --> 00:31:30,717 What? 321 00:31:30,917 --> 00:31:32,760 That's scary, Brother! 322 00:31:34,208 --> 00:31:36,677 Brother! You... Your ears have grown pointy! 323 00:31:37,125 --> 00:31:39,344 And you got fangs! So scary! 324 00:31:39,542 --> 00:31:42,386 Brother, are you turning into a demon? 325 00:31:58,167 --> 00:32:00,761 Master! Master! Something very bad has happened! 326 00:32:00,833 --> 00:32:02,301 Brother Neng Ren has run away 327 00:32:02,292 --> 00:32:04,920 Come and see! Quickly! 328 00:32:13,917 --> 00:32:16,841 This place isn't bad, we could live here 329 00:32:17,708 --> 00:32:18,550 Change! 330 00:32:25,167 --> 00:32:26,794 Hey, friend... 331 00:32:28,917 --> 00:32:29,918 You want to hang yourself? 332 00:32:30,792 --> 00:32:33,136 Hurry away, friend 333 00:32:33,792 --> 00:32:35,840 Death by hanging is an ugly sight 334 00:32:36,375 --> 00:32:37,752 You'll get nightmares 335 00:32:38,875 --> 00:32:39,922 I know! 336 00:32:40,583 --> 00:32:43,382 After death, your body turns purple 337 00:32:43,583 --> 00:32:46,302 Your tongue hangs loose and your eyes fall out! 338 00:32:46,542 --> 00:32:47,134 What? 339 00:32:47,583 --> 00:32:49,381 If you don't believe me, give it a go! 340 00:33:00,042 --> 00:33:02,386 You don't look like you really want to die 341 00:33:04,000 --> 00:33:05,593 You don't understand 342 00:33:05,917 --> 00:33:07,635 I'm a demon hunter... 343 00:33:08,167 --> 00:33:10,386 But I'm turning into a demon! 344 00:33:11,625 --> 00:33:12,501 Just think... 345 00:33:12,917 --> 00:33:15,887 When I meet a demon I've hunted before... 346 00:33:16,208 --> 00:33:17,881 ...I'll seriously lose face 347 00:33:20,750 --> 00:33:22,297 if you're a demon, just be a demon 348 00:33:22,750 --> 00:33:23,751 When one demon meets another... 349 00:33:23,917 --> 00:33:25,464 Mostly they just nod a greeting 350 00:33:26,292 --> 00:33:29,375 And lots of them don't have limbs 351 00:33:29,542 --> 00:33:31,044 Who'll care about your face? 352 00:33:32,917 --> 00:33:34,385 I'll let you in on a secret 353 00:33:35,833 --> 00:33:38,962 Actually, I'm a demon too 354 00:33:43,625 --> 00:33:45,127 You... you... 355 00:33:45,250 --> 00:33:46,172 What's wrong? 356 00:33:47,167 --> 00:33:49,215 Aren't we two the same now? 357 00:33:50,792 --> 00:33:53,215 All demons together! Don't look at me like that 358 00:33:54,917 --> 00:33:56,965 Since we're so close now... 359 00:33:57,500 --> 00:34:00,299 ...I'll teach you how to be a demon 360 00:34:01,042 --> 00:34:01,838 Come on! 361 00:34:02,083 --> 00:34:03,175 I'm gelded! 362 00:34:04,500 --> 00:34:05,217 Come on! 363 00:34:05,583 --> 00:34:06,459 A gelding! 364 00:34:06,625 --> 00:34:07,421 Come on! 365 00:34:08,500 --> 00:34:11,959 I just had chive for breakfast. I am going to throw up! 366 00:34:12,042 --> 00:34:14,386 Bats hang upside-down, get used to it! 367 00:34:14,958 --> 00:34:18,838 My head will burst! it's full of blood! 368 00:34:19,583 --> 00:34:21,756 That will make you smarter 369 00:34:22,000 --> 00:34:23,252 I have a question for you... 370 00:34:23,375 --> 00:34:24,922 Am I pretty? 371 00:34:25,833 --> 00:34:26,834 Listen... 372 00:34:27,333 --> 00:34:29,085 Right now, all I can see is stars 373 00:34:29,542 --> 00:34:32,295 I'm seeing you upside-down 374 00:34:32,583 --> 00:34:34,085 Pretty doesn't come into it 375 00:34:34,375 --> 00:34:35,718 I see 376 00:34:42,958 --> 00:34:44,710 And now, am I pretty? 377 00:34:45,167 --> 00:34:48,046 Seeing you now... very pretty 378 00:34:50,208 --> 00:34:54,509 So, do you get a special feeling when you look at me? 379 00:34:59,167 --> 00:35:02,501 Would you like to bite my neck? 380 00:35:03,000 --> 00:35:04,923 Taste my blood? 381 00:35:12,042 --> 00:35:13,089 Amitabha... 382 00:35:13,375 --> 00:35:14,968 I'm a sinner, I'm a sinner 383 00:35:14,958 --> 00:35:15,800 Drink some water 384 00:35:24,083 --> 00:35:25,676 What is this? 385 00:35:26,000 --> 00:35:26,967 What do you think? 386 00:35:29,167 --> 00:35:29,963 You bit my neck... 387 00:35:30,083 --> 00:35:31,380 ...ate meat and drank blood! 388 00:35:31,500 --> 00:35:32,547 You violated the Three Taboos! 389 00:35:32,667 --> 00:35:34,385 No more calling yourself a monk! 390 00:35:34,833 --> 00:35:36,756 From now on, be the demon you are! 391 00:35:40,750 --> 00:35:43,469 Liar! 392 00:35:47,583 --> 00:35:49,335 We're there. Have we brought enough gifts? 393 00:35:50,167 --> 00:35:52,135 Stop worrying! Come on in 394 00:35:55,917 --> 00:35:58,136 I didn't expect your family to live in a mansion! 395 00:35:58,958 --> 00:36:00,335 It's just a broken-down old house 396 00:36:01,292 --> 00:36:03,920 You're here at last! You kept us waiting! 397 00:36:06,292 --> 00:36:08,465 They're all here... this is my family 398 00:36:09,583 --> 00:36:10,459 Go on in 399 00:36:11,292 --> 00:36:12,464 - Go ahead - Thanks 400 00:36:14,250 --> 00:36:15,672 We need to hurry 401 00:36:15,875 --> 00:36:17,843 They can't keep these forms for long 402 00:36:19,250 --> 00:36:19,967 I know 403 00:36:20,333 --> 00:36:22,461 I want to play too! 404 00:36:22,708 --> 00:36:24,631 You can't take human form! Scram! 405 00:36:35,542 --> 00:36:36,464 Hello, everyone 406 00:36:39,875 --> 00:36:41,377 I'll make the introductions 407 00:36:43,500 --> 00:36:45,252 This is my father 408 00:36:46,000 --> 00:36:48,503 Hello 409 00:36:49,000 --> 00:36:49,842 Sir, my name is Xu Xian 410 00:36:53,333 --> 00:36:55,552 He's... 411 00:36:55,833 --> 00:36:58,052 He's absolutely amazing! 412 00:36:58,333 --> 00:36:59,585 You're... 413 00:36:59,583 --> 00:37:01,210 You're just perfect for each other! 414 00:37:01,542 --> 00:37:02,668 The perfect couple! 415 00:37:03,083 --> 00:37:03,925 Really... 416 00:37:04,875 --> 00:37:06,593 Really nice to see! 417 00:37:06,917 --> 00:37:09,136 How wonderful that you are here to propose! 418 00:37:10,083 --> 00:37:11,084 Don't worry, he's fine 419 00:37:11,292 --> 00:37:13,260 Auspicious day for an engagement, isn't it? 420 00:37:16,208 --> 00:37:18,336 This is... my mother 421 00:37:19,125 --> 00:37:19,717 She's so young! 422 00:37:20,083 --> 00:37:21,005 Really? 423 00:37:22,500 --> 00:37:23,626 Actually, my stepmother 424 00:37:26,625 --> 00:37:27,547 I'll introduce you 425 00:37:27,708 --> 00:37:30,382 Googie... Googie... 426 00:37:32,042 --> 00:37:35,046 How come you have a girl's name? 427 00:37:35,875 --> 00:37:38,048 You misheard, it's Gugu 428 00:37:38,625 --> 00:37:41,219 He was a chubby kid, that was his nickname 429 00:37:41,583 --> 00:37:43,176 And it stuck 430 00:37:46,208 --> 00:37:46,754 Hello, Gugu 431 00:37:46,958 --> 00:37:47,880 Let's sit down 432 00:37:51,500 --> 00:37:54,049 It's this year's latest fashion! 433 00:38:02,333 --> 00:38:05,633 This is called Doodle-do Wine 434 00:38:05,917 --> 00:38:07,464 It'll make you hiccup! Doodle-do! 435 00:38:12,833 --> 00:38:14,676 My parents like you to look at them when you speak 436 00:38:15,958 --> 00:38:16,709 Uh... 437 00:38:17,667 --> 00:38:19,260 Aren't you here today to propose? 438 00:38:19,417 --> 00:38:21,761 Hurry, then, we can hardly wait 439 00:38:28,833 --> 00:38:31,882 I am Xu Xian, poor and humble 440 00:38:32,875 --> 00:38:35,469 I never dreamt I'd win anyone like your Susu 441 00:38:42,917 --> 00:38:44,089 I've come here today... 442 00:38:44,500 --> 00:38:46,548 ...because I seek your exalted permission... 443 00:38:48,083 --> 00:38:49,676 ...to marry Susu 444 00:38:50,750 --> 00:38:51,626 Sir... 445 00:38:52,083 --> 00:38:53,335 Although I have nothing to my name... 446 00:38:55,250 --> 00:38:57,002 ...I love Susu very much 447 00:38:58,708 --> 00:39:01,757 No need for a dowry, just take her home! Go on! 448 00:39:01,833 --> 00:39:04,256 I also want to say to Susu... 449 00:39:05,208 --> 00:39:06,300 Good heavens! 450 00:39:08,042 --> 00:39:09,760 Fine, just get on with it! 451 00:39:11,125 --> 00:39:12,923 I want to hear what Xu Xian has to say 452 00:39:13,250 --> 00:39:14,251 Sister... 453 00:39:18,917 --> 00:39:19,793 Speak 454 00:39:21,750 --> 00:39:22,922 I don't know what stroke of good fortune... 455 00:39:24,125 --> 00:39:25,627 ...allows me to make you mine 456 00:39:26,708 --> 00:39:28,130 All it took was one kiss 457 00:39:28,875 --> 00:39:30,468 The wheels of fate turned... 458 00:39:31,125 --> 00:39:32,502 ...and brought me to a perfect moment... 459 00:39:33,458 --> 00:39:35,631 ...of tenderness and happiness 460 00:39:36,625 --> 00:39:38,844 From now on every moment, every second I have... 461 00:39:40,375 --> 00:39:41,627 ...I will spend... 462 00:39:42,708 --> 00:39:43,834 ...beside you 463 00:39:45,375 --> 00:39:47,048 To make you happy 464 00:39:54,958 --> 00:39:55,709 Why did you do that? 465 00:39:55,958 --> 00:39:57,710 They're reverting to their true forms 466 00:40:05,000 --> 00:40:06,092 it's bad! it's bad! 467 00:40:06,208 --> 00:40:08,506 Fahai is here to exorcise us! Run! 468 00:40:09,833 --> 00:40:10,709 Run! 469 00:40:13,167 --> 00:40:15,010 Get Xu Xian away from here while I distract him 470 00:40:15,292 --> 00:40:16,214 Take care! 471 00:40:18,875 --> 00:40:22,584 A tawdry illusion to dupe humans! 472 00:40:29,292 --> 00:40:30,509 Send them all back to the demon realm! 473 00:40:30,792 --> 00:40:31,509 Yes, Master! 474 00:41:47,792 --> 00:41:48,463 Master! 475 00:41:51,583 --> 00:41:54,177 Master, let her go! 476 00:41:55,958 --> 00:41:57,301 You know what you're asking? 477 00:41:58,583 --> 00:41:59,425 Come back with me 478 00:42:00,042 --> 00:42:01,009 Master... 479 00:42:04,042 --> 00:42:05,419 I can't go back any more 480 00:42:16,542 --> 00:42:18,294 Master, take care! 481 00:42:59,792 --> 00:43:00,884 We escaped? 482 00:43:02,333 --> 00:43:03,550 I'm not dead? 483 00:43:04,167 --> 00:43:06,340 Be calm, I'll always protect you 484 00:43:35,417 --> 00:43:36,509 What are we doing here? 485 00:43:37,542 --> 00:43:39,089 Weren't we getting engaged? 486 00:43:39,458 --> 00:43:40,380 We did it 487 00:43:41,125 --> 00:43:43,378 My parents gave us their blessing 488 00:43:44,542 --> 00:43:45,418 Really? 489 00:43:46,833 --> 00:43:47,629 That was easy 490 00:43:48,167 --> 00:43:49,293 So now we're married 491 00:43:50,333 --> 00:43:52,006 I'm your wife 492 00:43:52,917 --> 00:43:54,590 We can be together for the rest of our lives 493 00:43:57,958 --> 00:43:58,880 One day... 494 00:44:00,458 --> 00:44:01,710 ...I'll have my own pharmacy 495 00:44:02,458 --> 00:44:03,550 then I'll have more money 496 00:44:05,958 --> 00:44:07,426 I don't want you to suffer with me 497 00:44:09,750 --> 00:44:10,717 How could that be? 498 00:44:12,167 --> 00:44:13,589 As long as we're together... 499 00:44:14,167 --> 00:44:15,635 ...I'll never know suffering 500 00:44:56,125 --> 00:44:59,208 What's love like in this human world? 501 00:44:59,833 --> 00:45:00,755 What do you mean? 502 00:45:02,542 --> 00:45:05,011 I'd just like to know what kind of couple we are 503 00:45:06,083 --> 00:45:07,005 Tell me 504 00:45:08,458 --> 00:45:10,460 Well, there are several kinds... 505 00:45:12,667 --> 00:45:13,964 Some couples are like birds in the forest 506 00:45:14,500 --> 00:45:15,877 Each can fly away if they want 507 00:45:16,708 --> 00:45:17,709 Not that kind! 508 00:45:18,833 --> 00:45:19,629 Another kind is... 509 00:45:20,708 --> 00:45:21,630 ...where the husband gets rich and dreams... 510 00:45:21,750 --> 00:45:23,002 ...of his wife's death 511 00:45:23,375 --> 00:45:23,967 Xu Xian! 512 00:45:24,083 --> 00:45:24,959 I'll kill you! 513 00:45:27,125 --> 00:45:28,172 Watch out! 514 00:45:29,583 --> 00:45:30,960 Don't chase me! 515 00:45:31,375 --> 00:45:33,173 You'll make me drop the herbs! 516 00:45:33,250 --> 00:45:34,046 I'll kill you! 517 00:45:34,042 --> 00:45:35,419 I'll kill you! I'll kill you! 518 00:46:44,417 --> 00:46:46,260 This disease cannot be cured 519 00:46:48,083 --> 00:46:48,629 Master 520 00:46:48,625 --> 00:46:50,002 They are victims of demons 521 00:46:50,458 --> 00:46:55,168 At best, they'll go mad... at worst, they'll die 522 00:46:56,667 --> 00:46:59,511 while they're alive, I must try to save them 523 00:47:02,250 --> 00:47:05,675 Take precautions, don't go to strange places alone 524 00:47:06,375 --> 00:47:07,501 Thank you, Master 525 00:47:11,208 --> 00:47:12,585 Where did this disease come from? 526 00:47:12,958 --> 00:47:14,255 So many people suddenly dying 527 00:47:14,958 --> 00:47:16,084 You should take some rest 528 00:47:16,708 --> 00:47:18,335 You've been making medicine for three days! 529 00:47:18,625 --> 00:47:19,251 I can't 530 00:47:20,333 --> 00:47:23,712 I have to find the cure 531 00:47:24,958 --> 00:47:26,551 Susu, give me a hand 532 00:47:27,708 --> 00:47:28,630 It mustn't stick... 533 00:47:29,042 --> 00:47:29,884 ...to the bottom of the pot 534 00:47:34,333 --> 00:47:35,209 Preserving vital essence 535 00:47:35,708 --> 00:47:36,425 concentrating vigor 536 00:47:37,042 --> 00:47:37,793 boosting the spirit 537 00:47:38,500 --> 00:47:39,843 Aside from these fundamentals... 538 00:47:40,333 --> 00:47:42,301 ...the medicine must strengthen basic functions 539 00:47:44,833 --> 00:47:46,176 This is such a fierce disease 540 00:47:46,875 --> 00:47:48,127 Can this medicine work? 541 00:47:48,542 --> 00:47:49,759 I don't really know 542 00:47:55,958 --> 00:47:58,632 Woman... 543 00:48:44,250 --> 00:48:45,001 Disciples! 544 00:49:21,083 --> 00:49:23,882 Foul demons! Crossing the three realms and five planes... 545 00:49:24,333 --> 00:49:27,212 ...you've harmed the people and spread chaos and evil! 546 00:49:27,667 --> 00:49:30,386 By Buddha's mercy, if you choose to repent... 547 00:49:30,875 --> 00:49:32,422 ...you still have a chance to live 548 00:49:33,125 --> 00:49:36,174 We'd rather die than listen to your nonsense! 549 00:50:06,333 --> 00:50:07,960 Beware! The fox-demons are casting a charm! 550 00:50:08,500 --> 00:50:09,092 On guard! 551 00:50:09,375 --> 00:50:10,171 Yes, Master! 552 00:50:13,500 --> 00:50:14,877 Maximum protection shield! 553 00:50:16,083 --> 00:50:18,427 Heaven needs no hearing, ecstasy needs no sight 554 00:50:19,000 --> 00:50:20,343 void my sense of self 555 00:51:03,708 --> 00:51:05,836 What's that mantra? 556 00:51:06,042 --> 00:51:09,467 Is it real or are you making it up? 557 00:51:20,583 --> 00:51:21,755 Show your real forms! 558 00:51:49,167 --> 00:51:50,965 By heaven's mercy 559 00:51:51,250 --> 00:51:53,252 Master, we regret our sin 560 00:51:53,417 --> 00:51:55,920 Please let us go. We beg you 561 00:51:56,042 --> 00:51:57,715 Silence! You are demons! 562 00:51:58,125 --> 00:51:59,752 Return to the six paths of transmigration! 563 00:52:00,125 --> 00:52:01,752 Accept your punishment with humility! 564 00:52:03,583 --> 00:52:04,880 Amitabha... 565 00:52:19,625 --> 00:52:21,627 Sister, Sister 566 00:52:22,042 --> 00:52:24,215 What's wrong? Are you alright? 567 00:52:27,042 --> 00:52:27,759 It's nothing 568 00:52:28,208 --> 00:52:29,425 That's impossible... 569 00:52:29,750 --> 00:52:31,502 if you keep on like this... 570 00:52:31,667 --> 00:52:34,295 ...something will go very wrong 571 00:52:35,500 --> 00:52:36,217 I know what I'm doing 572 00:52:36,500 --> 00:52:38,377 All you care about is that Xu Xian 573 00:52:38,625 --> 00:52:40,627 Adding your vital essence to that medicine... 574 00:52:40,625 --> 00:52:44,004 ...is costing you centuries of self-improvement 575 00:52:44,167 --> 00:52:45,760 I don't want to see him work so hard 576 00:52:46,500 --> 00:52:47,217 I want to help him 577 00:52:47,417 --> 00:52:51,047 But you may not live to see him again! 578 00:52:51,458 --> 00:52:52,550 It can't be that bad 579 00:52:52,875 --> 00:52:54,127 Of course it is 580 00:52:54,542 --> 00:52:55,293 I have to go 581 00:52:57,708 --> 00:53:00,587 Wait! 582 00:53:01,417 --> 00:53:02,839 Ah, Dr Xu is here 583 00:53:03,042 --> 00:53:04,510 Dr Xu, thank you! 584 00:53:05,042 --> 00:53:07,295 You're truly our savior 585 00:53:08,333 --> 00:53:10,210 We owe you our lives 586 00:53:10,208 --> 00:53:11,960 You and your wife are such good people 587 00:53:14,125 --> 00:53:15,468 Don't rush 588 00:53:16,125 --> 00:53:18,674 There's enough for everyone 589 00:53:19,542 --> 00:53:20,338 Thank you 590 00:53:21,375 --> 00:53:23,173 Master, you should take some too 591 00:53:23,292 --> 00:53:25,340 It cures sickness and prevents infection 592 00:53:32,542 --> 00:53:33,919 Thank you 593 00:53:34,000 --> 00:53:34,626 Master... 594 00:53:34,917 --> 00:53:36,260 Did you mix this medicine? 595 00:53:36,500 --> 00:53:37,251 Yes 596 00:53:37,792 --> 00:53:38,509 No-one helped you? 597 00:53:38,583 --> 00:53:40,085 Yes, my wife did 598 00:53:41,583 --> 00:53:43,256 You are the quintessence of benevolence 599 00:53:44,250 --> 00:53:47,220 Take this spirit dagger as a token of thanks 600 00:53:47,750 --> 00:53:49,718 I can't, Master, I'm just doing my duty 601 00:53:49,792 --> 00:53:51,385 You shouldn't refuse a gift from a senior 602 00:53:51,750 --> 00:53:53,172 Keep it to protect yourself 603 00:53:55,458 --> 00:53:56,425 Thank you, Master 604 00:53:57,833 --> 00:53:59,005 Amitabha... 605 00:54:29,667 --> 00:54:31,214 You think you can run? 606 00:55:28,333 --> 00:55:31,132 You made the cure for the fox-demon's poison 607 00:55:31,500 --> 00:55:32,467 So what? 608 00:55:34,292 --> 00:55:36,090 Making it has cost you centuries of your vital essence 609 00:55:36,625 --> 00:55:39,629 You're kind to the ordinary people 610 00:55:40,583 --> 00:55:43,837 But in your eyes, all we do is harm people 611 00:55:44,125 --> 00:55:46,594 Despite good intentions, you will harm someone 612 00:55:46,750 --> 00:55:47,501 Who will I harm? 613 00:55:47,833 --> 00:55:49,005 You should know that 614 00:55:49,667 --> 00:55:52,216 Xu Xian is my true love, how could I harm him? 615 00:55:52,458 --> 00:55:54,756 You're from different realms! Being together... 616 00:55:55,000 --> 00:55:57,173 ...you drain his life-force and distort his destiny 617 00:55:57,500 --> 00:56:00,344 Human lives are short, and true love is rare 618 00:56:00,583 --> 00:56:02,631 He didn't choose to love you, you took his love 619 00:56:03,000 --> 00:56:05,753 What does that matter? He's happy with me 620 00:56:06,667 --> 00:56:08,135 Go chant your sutras! 621 00:56:08,792 --> 00:56:10,840 You know nothing of love 622 00:56:12,875 --> 00:56:14,752 if Xu Xian knew you are a snake... 623 00:56:15,042 --> 00:56:16,510 ...would he still love you? 624 00:56:21,917 --> 00:56:23,419 I truly love him 625 00:56:27,833 --> 00:56:29,005 if that's the case, shed your own tears 626 00:56:29,167 --> 00:56:32,171 Don't make him shed tears over you 627 00:56:38,583 --> 00:56:39,960 Since you're so benevolent... 628 00:56:40,667 --> 00:56:42,169 ...I'll let you go this time 629 00:56:43,750 --> 00:56:46,549 if I see you again in this realm, there'II be no mercy 630 00:57:10,583 --> 00:57:11,880 Susu, I'm home 631 00:57:12,208 --> 00:57:14,461 So soon? 632 00:57:17,458 --> 00:57:18,209 You're back... 633 00:57:18,750 --> 00:57:19,717 Look! 634 00:57:21,458 --> 00:57:22,835 What's special about today? 635 00:57:23,125 --> 00:57:24,092 Well, everyone else... 636 00:57:25,208 --> 00:57:26,460 ...is celebrating the Dragon Boat Festival 637 00:57:26,583 --> 00:57:27,379 while I am celebrating... 638 00:57:27,708 --> 00:57:29,460 ...the best day I've ever had! 639 00:57:29,958 --> 00:57:33,087 The day my medicine cured everyone! 640 00:57:33,875 --> 00:57:34,546 Really? 641 00:57:35,833 --> 00:57:36,755 That's wonderful 642 00:57:37,875 --> 00:57:39,548 The old villagers were so grateful 643 00:57:39,875 --> 00:57:41,127 They gave us all this food 644 00:57:41,583 --> 00:57:44,006 Susu, thank you for working so hard 645 00:57:44,708 --> 00:57:47,006 Here, a toast to you 646 00:57:55,583 --> 00:57:56,300 I'm hungry 647 00:57:56,667 --> 00:57:57,668 Here, try this 648 00:58:03,250 --> 00:58:04,467 it's good 649 00:58:06,417 --> 00:58:07,259 You have some too 650 00:58:10,958 --> 00:58:11,800 What's wrong? 651 00:58:15,500 --> 00:58:16,501 What kind of wine is this? 652 00:58:17,042 --> 00:58:18,294 They distilled it themselves 653 00:58:21,542 --> 00:58:22,259 Sulphur-flower wine! 654 00:58:22,875 --> 00:58:23,501 That's right 655 00:58:24,083 --> 00:58:27,383 it's a festival tradition, it wards off snake-bites 656 00:58:29,917 --> 00:58:30,463 Susu? 657 00:58:32,458 --> 00:58:34,381 Susu? What's wrong? Susu! 658 00:58:35,833 --> 00:58:38,461 Susu? Susu? What's the matter? 659 00:58:38,625 --> 00:58:39,592 Are you alright? 660 00:58:40,417 --> 00:58:41,293 I'm alright 661 00:58:42,167 --> 00:58:42,759 Susu! 662 00:58:44,208 --> 00:58:46,210 Why lock the door? Open it! 663 00:58:47,417 --> 00:58:48,213 Susun. 664 00:58:48,292 --> 00:58:49,134 Don't frighten me! 665 00:58:50,500 --> 00:58:51,217 Susun. 666 00:58:53,958 --> 00:58:55,050 What's the matter? 667 00:58:55,875 --> 00:58:56,671 Susu! 668 00:58:57,625 --> 00:58:58,547 Susu! 669 00:59:12,208 --> 00:59:12,959 Susu! 670 00:59:14,167 --> 00:59:16,169 Susu, what are you doing? 671 00:59:16,583 --> 00:59:17,425 Open the door! 672 00:59:18,667 --> 00:59:20,761 Susu, don't frighten me 673 00:59:22,667 --> 00:59:23,463 Xu Xian... 674 00:59:24,167 --> 00:59:25,339 Do you recall... 675 00:59:25,917 --> 00:59:27,840 ...what you said to me when you proposed? 676 00:59:28,792 --> 00:59:30,169 I want to hear you say it again 677 00:59:32,125 --> 00:59:33,547 I knew you were playing a trick on me! 678 00:59:34,958 --> 00:59:35,834 I'd rather not repeat it 679 00:59:37,042 --> 00:59:37,964 if you don't... 680 00:59:39,083 --> 00:59:40,426 ...I might never hear it again 681 00:59:40,708 --> 00:59:41,675 Alright, alright 682 00:59:42,417 --> 00:59:43,259 I'll say it 683 00:59:44,167 --> 00:59:46,966 But then you must open the door! 684 00:59:47,667 --> 00:59:50,921 Alright 685 00:59:54,583 --> 00:59:55,960 "All it took was one kiss" 686 00:59:57,167 --> 00:59:59,295 "I'm sure that the wheels of fate turned..." 687 01:00:01,583 --> 01:00:03,130 "...and brought me to a perfect moment..." 688 01:00:04,458 --> 01:00:07,883 "...of tenderness and happiness" 689 01:00:10,625 --> 01:00:11,968 "From now on..." 690 01:00:13,458 --> 01:00:15,426 "...every moment, every second I have..." 691 01:00:16,167 --> 01:00:18,386 will spend beside you..." 692 01:00:22,042 --> 01:00:23,840 "...to make you happy" 693 01:00:28,958 --> 01:00:31,461 Susu! Susu! 694 01:00:33,458 --> 01:00:34,630 Open the door, Susu! 695 01:00:41,542 --> 01:00:42,964 I gave you a chance 696 01:00:43,167 --> 01:00:45,215 You didn't leave, so now I must take you 697 01:00:45,333 --> 01:00:45,925 Monk... 698 01:00:46,458 --> 01:00:48,756 Why are you intent on destroying our happiness? 699 01:00:48,958 --> 01:00:50,801 Susu! Who are you talking to? 700 01:01:39,958 --> 01:01:40,800 Don't chase her 701 01:01:42,083 --> 01:01:42,925 She was stabbed with the spirit dagger 702 01:01:43,458 --> 01:01:46,177 Losing vital essence, she can't take human form 703 01:01:47,125 --> 01:01:49,844 Master, where is my wife? 704 01:01:51,583 --> 01:01:53,756 Did the white snake eat her? 705 01:01:54,083 --> 01:01:55,505 The white snake was your wife 706 01:01:56,125 --> 01:01:57,843 You married a thousand-year-old snake demon 707 01:02:03,125 --> 01:02:03,921 Impossible! 708 01:02:07,333 --> 01:02:08,505 Impossible! 709 01:02:11,292 --> 01:02:12,509 Impossible! 710 01:02:59,375 --> 01:03:02,254 Sister, I'll give you some of my vital essence 711 01:03:05,417 --> 01:03:06,418 it's no use 712 01:03:09,292 --> 01:03:12,751 You have only a few centuries' worth 713 01:03:13,583 --> 01:03:18,043 That spirit dagger had thousands! 714 01:03:22,833 --> 01:03:24,801 We were wrong to come here 715 01:03:26,417 --> 01:03:29,466 It wasn't worth it, to see you like this 716 01:03:35,417 --> 01:03:37,215 Maybe I shouldn't have done it... 717 01:03:41,000 --> 01:03:42,252 But I have no regrets 718 01:03:46,875 --> 01:03:48,047 Only now do I know... 719 01:03:49,667 --> 01:03:51,590 ...what true love is 720 01:03:56,000 --> 01:03:57,047 Love... 721 01:03:58,042 --> 01:03:59,919 Is it really so important? 722 01:04:05,125 --> 01:04:06,217 Tell me... 723 01:04:07,083 --> 01:04:08,630 How can I save Susu? 724 01:04:10,750 --> 01:04:12,172 The one thing that might is spirit herb 725 01:04:12,333 --> 01:04:14,131 It can bring the dead back to life 726 01:04:16,000 --> 01:04:19,504 It only grows in the Lei Feng Pagoda 727 01:04:19,917 --> 01:04:22,295 A demon like me can't even get in there! 728 01:04:22,542 --> 01:04:25,386 Plus, there is only a single sprout 729 01:04:25,625 --> 01:04:29,300 It is really, really scary. They say fire can't even burn it! 730 01:04:31,250 --> 01:04:32,968 Even if it takes braving swords and seas of fire... 731 01:04:35,667 --> 01:04:37,135 ...I shall save Susu 732 01:04:51,917 --> 01:04:53,464 I can't take you any further 733 01:06:45,167 --> 01:06:49,798 You dare to steal the spirit herb? Thief! 734 01:07:06,083 --> 01:07:08,051 Which is the real spirit herb? 735 01:07:09,333 --> 01:07:11,335 You will know after your death 736 01:07:12,792 --> 01:07:15,295 I'll find it even if it kills me! 737 01:07:17,292 --> 01:07:19,511 I must save Susu! 738 01:07:28,750 --> 01:07:31,503 There's only a single sprout. Fire can't even burn it! 739 01:09:03,750 --> 01:09:05,093 They found us! 740 01:09:15,250 --> 01:09:16,251 Did you get the spirit herb? 741 01:09:16,375 --> 01:09:16,796 I did 742 01:09:16,917 --> 01:09:17,634 then let's get out of here! 743 01:09:20,583 --> 01:09:22,085 It is going to be a disaster If they catch you 744 01:09:22,375 --> 01:09:24,469 You take the spirit herb, I'll distract them 745 01:09:56,583 --> 01:09:59,962 Demons have been confined in Lei Feng Pagoda for aeons! 746 01:10:00,583 --> 01:10:02,176 The spirit herb kept them trapped 747 01:10:03,083 --> 01:10:05,836 Your theft has caused a catastrophe! 748 01:10:06,750 --> 01:10:09,469 Let me go! Why are you keeping me here? 749 01:10:10,083 --> 01:10:11,300 I needed it to save her! 750 01:10:11,750 --> 01:10:13,127 I wounded Susu 751 01:10:13,417 --> 01:10:16,466 Master, let me go! Let me go! 752 01:10:16,625 --> 01:10:17,842 I wounded Susu 753 01:10:21,667 --> 01:10:24,136 Master, we can't hold them much longer 754 01:10:24,792 --> 01:10:26,135 Call all the senior monks, now! 755 01:10:26,875 --> 01:10:28,468 We'll cast the Luohan spell! 756 01:10:36,500 --> 01:10:38,047 I got spirit herb! 757 01:10:41,708 --> 01:10:43,802 Spirit herb? From where? 758 01:10:44,375 --> 01:10:45,627 Xu Xian gave it to me 759 01:10:47,000 --> 01:10:47,796 Where is he? 760 01:10:49,542 --> 01:10:51,010 The monks took him 761 01:11:31,042 --> 01:11:31,884 Disciples! 762 01:11:32,333 --> 01:11:34,427 Seal the main hall with a maximum protection spell! 763 01:11:44,208 --> 01:11:45,460 Maximum protection in force! 764 01:11:46,583 --> 01:11:48,881 Now we cast the spell! 765 01:11:49,417 --> 01:11:51,419 Any interruption will kill him! 766 01:12:22,583 --> 01:12:25,177 Leave! You trespass on hallowed ground! 767 01:12:25,333 --> 01:12:27,085 Fahai, give me my Xu Xian! 768 01:12:27,458 --> 01:12:29,927 You should be thankful you aren't dead 769 01:12:30,250 --> 01:12:31,502 Why this further trouble? 770 01:12:31,958 --> 01:12:34,177 Release him and I'll go at once 771 01:12:34,625 --> 01:12:36,172 He stole the spirit herb for you 772 01:12:36,750 --> 01:12:38,969 He's in great danger because evil spirits possessed him! 773 01:12:39,250 --> 01:12:41,252 Now we're breaking your spell! 774 01:12:42,125 --> 01:12:43,126 I possessed him? 775 01:12:43,250 --> 01:12:44,172 That cannot be... 776 01:12:44,792 --> 01:12:45,463 I want to see him 777 01:12:45,750 --> 01:12:47,127 He's in a life-or-death struggle 778 01:12:47,500 --> 01:12:48,672 Interrupting the ritual... 779 01:12:48,958 --> 01:12:50,335 ...will end his life... 780 01:12:50,417 --> 01:12:52,169 ...and threaten those around him 781 01:12:53,500 --> 01:12:56,344 Relations between humans and demons can bring no good 782 01:12:56,625 --> 01:12:57,421 You... 783 01:12:58,000 --> 01:13:01,174 You're just coming between my sister and Xu Xian! 784 01:13:01,667 --> 01:13:04,967 If you won't release him, I'll fight you! 785 01:14:07,667 --> 01:14:10,341 If I don't leave with Xu Xian, I'll flood Jinshan! 786 01:14:10,708 --> 01:14:13,678 You are selfish! How many lives will you threaten? 787 01:14:14,500 --> 01:14:17,094 I will be forced to put an end to you unless you stop 788 01:14:18,167 --> 01:14:20,511 Very well... You're forcing me! 789 01:15:42,458 --> 01:15:43,459 Get the important ones first. 790 01:15:45,667 --> 01:15:46,509 Quick! 791 01:18:30,292 --> 01:18:31,919 Forward, brothers! 792 01:18:32,458 --> 01:18:34,460 Charge! 793 01:18:39,500 --> 01:18:40,296 Bite them! 794 01:18:40,375 --> 01:18:41,843 Break their human chain! 795 01:19:23,167 --> 01:19:24,840 Xu Xian! Xu Xian! 796 01:19:44,000 --> 01:19:44,876 Xu Xian? 797 01:19:46,833 --> 01:19:47,675 You... 798 01:19:49,667 --> 01:19:50,668 It's me, Susu 799 01:19:52,000 --> 01:19:52,717 Susu? 800 01:19:58,958 --> 01:20:00,585 Who is Susu? 801 01:20:06,917 --> 01:20:08,590 I'm your wife 802 01:20:10,208 --> 01:20:11,926 When did I get married? 803 01:20:12,583 --> 01:20:14,585 Do you remember how we met? 804 01:20:17,375 --> 01:20:18,217 Duasatu.com 805 01:20:23,708 --> 01:20:26,211 Fahai, what horrible magic did you use... 806 01:20:26,708 --> 01:20:27,960 ...to make him forget me? 807 01:20:28,458 --> 01:20:30,756 As I told you, evil spirits possessed him 808 01:20:31,375 --> 01:20:33,878 You broke in and disrupted the Luohan spell! 809 01:20:34,458 --> 01:20:37,382 You're the one who's harmed Xu Xian! 810 01:20:38,042 --> 01:20:41,171 What Luohan spell? What possession? 811 01:20:41,792 --> 01:20:43,135 You're making it up! 812 01:20:44,167 --> 01:20:46,090 You just want Xu Xian to leave me 813 01:20:47,250 --> 01:20:48,342 You're a monster! 814 01:22:13,167 --> 01:22:13,918 Qingqing! 815 01:23:13,708 --> 01:23:14,925 Brother Neng Ren! 816 01:23:21,583 --> 01:23:25,588 Brother Neng Ren! 817 01:23:39,167 --> 01:23:40,589 I have been a dharma defender all my life... 818 01:23:41,333 --> 01:23:43,131 ...to maintain natural order and ethical conduct 819 01:23:44,417 --> 01:23:47,967 Why did the calamity happen instead? 820 01:23:49,750 --> 01:23:51,423 Have I been too stubborn? 821 01:23:55,125 --> 01:23:56,342 Was I really wrong? 822 01:24:23,875 --> 01:24:25,001 Why is it... 823 01:24:27,833 --> 01:24:29,676 ...that every time I wake up... 824 01:24:31,833 --> 01:24:33,631 ...you're beside me? 825 01:27:59,917 --> 01:28:02,170 Open the door! Let me out! 826 01:28:02,917 --> 01:28:04,840 Let me see Xu Xian once more! 827 01:28:05,208 --> 01:28:08,667 I don't care if you turn me to dust and scatter me 828 01:28:20,083 --> 01:28:23,917 The love we had... was it not real? 829 01:28:27,708 --> 01:28:30,461 Where is all your 'great benevolence' now? 830 01:28:38,875 --> 01:28:40,548 Can't we see each other just once more? 831 01:28:46,542 --> 01:28:47,919 Just once... 832 01:28:57,375 --> 01:28:58,592 I'll accept my punishment 833 01:29:03,667 --> 01:29:05,590 Amitabha... 834 01:29:32,750 --> 01:29:34,002 Your mercy is boundless... 835 01:29:36,083 --> 01:29:37,460 I understand... 836 01:29:38,958 --> 01:29:40,301 Amitabha... 837 01:30:12,625 --> 01:30:13,626 Xu Xian! 838 01:30:17,667 --> 01:30:18,839 You're suffering... 839 01:30:20,708 --> 01:30:22,176 I don't recognize you... 840 01:30:24,375 --> 01:30:25,843 But for some reason I don't understand... 841 01:30:28,000 --> 01:30:29,673 ...when I see you shedding tears... 842 01:30:31,708 --> 01:30:33,176 ...my heart aches for you 843 01:30:39,208 --> 01:30:42,917 Don't be upset, I don't want you to cry 844 01:30:45,208 --> 01:30:46,710 I'll cry for both of us 845 01:30:48,667 --> 01:30:51,671 I don't mind that you've forgotten me 846 01:30:54,667 --> 01:30:56,260 My own memories are enough 847 01:30:57,708 --> 01:30:58,925 Before I first saw you... 848 01:31:00,667 --> 01:31:02,840 ...I meditated for a thousand years 849 01:31:05,708 --> 01:31:07,130 But those thousand years... 850 01:31:09,250 --> 01:31:11,969 ...were worth less than a moment with you 851 01:31:15,708 --> 01:31:16,800 You'll never know... 852 01:31:19,875 --> 01:31:23,209 ...how I've had to suffer 853 01:31:24,917 --> 01:31:26,214 But even if I die... 854 01:31:28,708 --> 01:31:30,130 ...I'll have no regrets 855 01:32:14,917 --> 01:32:17,090 Susun. 856 01:32:29,458 --> 01:32:32,541 "Your hair tickles my heart" 857 01:32:32,625 --> 01:32:36,000 "Your eyes lingers in my mind" 858 01:32:36,000 --> 01:32:39,630 "I can bear any hardships to be with you" 859 01:32:39,708 --> 01:32:44,134 "Our love shall remain in the dark" 860 01:32:44,542 --> 01:32:47,125 "year after year" 861 01:32:47,125 --> 01:32:48,833 "but nothing can change it" 862 01:32:48,833 --> 01:32:50,506 "Nothing at all" 863 01:32:50,625 --> 01:32:52,333 "I will be there" 864 01:32:52,333 --> 01:32:55,303 "if you are there" 865 01:32:55,625 --> 01:33:01,632 "I vow to live for you" 866 01:33:02,542 --> 01:33:08,549 "coz I can lose anything but you" 867 01:33:08,958 --> 01:33:11,552 "Love is right" 868 01:33:12,000 --> 01:33:15,709 "if there is joy between us" 869 01:33:15,833 --> 01:33:18,677 "Our love shall survive" 870 01:33:18,875 --> 01:33:22,834 "longer than any time" 871 01:33:23,083 --> 01:33:28,169 "I vow to live for you" 872 01:33:28,250 --> 01:33:30,042 "till the end of time" 873 01:33:30,042 --> 01:33:35,003 "coz I can lose anything but you" 874 01:33:35,083 --> 01:33:39,168 "Love is right" 875 01:33:39,375 --> 01:33:43,208 "if the tortures on me are to protect you" 876 01:33:43,208 --> 01:33:45,836 "Our love shall survive" 877 01:33:46,333 --> 01:33:50,918 "longer than any time" 878 01:33:51,375 --> 01:33:56,711 "And we'll meet again in our next lives" 879 01:34:00,875 --> 01:34:01,876 Susun. 880 01:34:11,625 --> 01:34:13,252 For the two of them... 881 01:34:14,042 --> 01:34:16,420 ...that was probably the best outcome 882 01:34:19,417 --> 01:34:22,921 I never want to love anyone as she loved him 883 01:34:23,792 --> 01:34:27,547 You... you'll never be much good as a demon 884 01:35:28,500 --> 01:35:29,342 Neng Ren... 885 01:35:30,042 --> 01:35:31,339 That new form you have... 886 01:35:31,542 --> 01:35:33,394 It kind of suits you