1
00:01:45,291 --> 00:01:49,249
Lord, we commit the body of your son,
2
00:01:49,333 --> 00:01:53,082
Colonel George Herbert Merryweather,
to the ground.
3
00:01:55,041 --> 00:01:59,707
Earth to earth, ashes to ashes,
4
00:01:59,791 --> 00:02:02,582
dust to dust,
5
00:02:02,666 --> 00:02:08,874
in the sure and certain hope of
the resurrection into eternal life.
6
00:02:17,541 --> 00:02:21,290
What the Lord giveth,
he also taketh away.
7
00:02:37,458 --> 00:02:40,207
The fever of life is over.
8
00:02:59,583 --> 00:03:01,915
Ah, Miss Merryweather.
9
00:03:05,541 --> 00:03:08,999
"This being the last will
and testament
10
00:03:09,000 --> 00:03:12,790
"of Colonel George Herbert Merryweather
of London."
11
00:03:12,875 --> 00:03:16,415
Er... h-h-he... lost it all?
12
00:03:16,500 --> 00:03:17,624
Mm.
13
00:03:17,708 --> 00:03:19,707
Including the house?
14
00:03:22,125 --> 00:03:25,457
No! No, Papa can't have been in London.
15
00:03:25,541 --> 00:03:28,249
Why, he wrote to me and said
that he was coming home.
16
00:03:28,333 --> 00:03:29,832
He wouldn't arrive and not...
17
00:03:33,458 --> 00:03:38,165
Ah, well, your father
did leave you this book...
18
00:03:40,625 --> 00:03:42,957
...as your inheritance.
19
00:03:52,166 --> 00:03:55,040
The Ancient Chronicles
of Moonacre Valley.
20
00:03:57,208 --> 00:03:59,415
I know this is hard,
21
00:03:59,500 --> 00:04:05,165
but, you know, I'm sure
that your father did... did love you.
22
00:04:07,000 --> 00:04:10,082
He... he just...
23
00:04:10,166 --> 00:04:13,957
And, you know, everybody does have
to go out on their own
24
00:04:14,041 --> 00:04:16,249
at some point in their lives and...
25
00:04:16,333 --> 00:04:20,374
Miss Heliotrope, I'm fine! Really.
26
00:04:24,208 --> 00:04:25,749
Yes. Mm-hm.
27
00:04:36,125 --> 00:04:37,832
Mm-hm.
28
00:05:10,958 --> 00:05:13,249
Once upon a perfect time,
29
00:05:13,333 --> 00:05:15,957
many hundreds of years ago,
30
00:05:16,041 --> 00:05:19,624
when the old magic
came to Moonacre Valley...
31
00:05:20,708 --> 00:05:25,249
...there was a young woman
whose skin gleamed as pale as a star,
32
00:05:25,333 --> 00:05:28,915
and whose heart
was as pure as moonlight.
33
00:05:29,000 --> 00:05:34,332
Such was her bravery and goodness,
she was beloved by nature,
34
00:05:34,416 --> 00:05:36,915
as if she were its own daughter.
35
00:05:48,375 --> 00:05:52,374
One fateful night,
the moon blessed her
36
00:05:52,458 --> 00:05:54,790
with an extraordinary gift
37
00:05:54,875 --> 00:05:59,124
that would change
the magic of the valley forever.
38
00:06:00,875 --> 00:06:02,790
The moon pearls.
39
00:06:05,916 --> 00:06:10,874
From that day forth,
she was known as the Moon Princess.
40
00:06:20,750 --> 00:06:24,707
Two ancient families lived
in harmony at the edge of the valley,
41
00:06:24,791 --> 00:06:27,040
sharing nature's bounty.
42
00:06:30,875 --> 00:06:34,707
Daughter of the De Noir clan,
the Moon Princess fell deeply in love
43
00:06:34,791 --> 00:06:37,999
and was to be married
to Sir Rolf Merryweather.
44
00:06:41,458 --> 00:06:44,957
Her father, Sir William De Noir,
blessed the union
45
00:06:45,041 --> 00:06:48,915
by presenting the couple
with a rare black lion.
46
00:06:49,000 --> 00:06:50,999
For my daughter's bridegroom...
47
00:07:02,291 --> 00:07:03,999
Thank you, Father.
48
00:07:08,583 --> 00:07:12,332
In turn, Sir Rolf gave his bride a unicorn,
49
00:07:12,416 --> 00:07:15,707
lured from the wild white horses
of the sea.
50
00:07:19,291 --> 00:07:22,874
Only an animal
of such beauty and purity
51
00:07:22,958 --> 00:07:25,249
could be the companion
of a moon princess.
52
00:07:25,250 --> 00:07:27,957
Her heart overflowing
with happiness,
53
00:07:28,041 --> 00:07:32,040
the Moon Princess revealed
the magical pearls to both families.
54
00:07:33,708 --> 00:07:37,624
Nurtured fathoms deep
in the heart of the ocean.
55
00:07:37,708 --> 00:07:41,457
These pearls were given to us
by Mother Nature herself,
56
00:07:41,541 --> 00:07:44,957
promising untold riches to us all.
57
00:07:45,791 --> 00:07:49,415
Look. They have a unique power.
58
00:07:50,375 --> 00:07:53,790
They can reveal the truth
in men's hearts.
59
00:07:53,875 --> 00:07:56,915
Legend told of their unique power,
60
00:07:57,000 --> 00:08:00,290
so strong the pearls
would grant every wish,
61
00:08:00,375 --> 00:08:02,707
both good and evil.
62
00:08:24,458 --> 00:08:27,124
- Goodbye, Miss Merryweather.
- Goodbye.
63
00:08:28,625 --> 00:08:29,707
- Goodbye.
- Bye, miss.
64
00:08:29,791 --> 00:08:32,707
You'll be Miss Maria Merryweather, then.
65
00:08:33,541 --> 00:08:35,999
My man! Quick!
66
00:08:39,583 --> 00:08:41,374
Ma'am.
67
00:08:41,458 --> 00:08:43,165
Yes.
68
00:08:43,250 --> 00:08:44,790
Get on with you!
69
00:08:45,916 --> 00:08:47,415
- Goodbye.
- Ma'am.
70
00:08:47,500 --> 00:08:48,957
Yes, yes, yes.
71
00:08:49,750 --> 00:08:51,165
Miss Heliotrope...
72
00:08:51,250 --> 00:08:55,165
Maria... when your dear mother died,
73
00:08:55,250 --> 00:08:57,957
I promised her faithfully
that I would take care of you.
74
00:08:58,041 --> 00:09:02,165
So I'm not going to abandon you now.
75
00:09:02,250 --> 00:09:03,999
If you're going
to live with your uncle
76
00:09:04,083 --> 00:09:06,415
amongst the rigours
of the countryside,
77
00:09:06,500 --> 00:09:08,457
then I shall be there with you.
78
00:09:35,666 --> 00:09:38,874
Eugh! Where are my charcoal tablets?
79
00:09:38,958 --> 00:09:41,540
Oh, this is doing nothing
for my indigestion.
80
00:09:42,625 --> 00:09:45,749
I'm an absolute martyr
to my stomach.
81
00:09:50,291 --> 00:09:52,707
How can I possible go
to live in the country?
82
00:09:52,791 --> 00:09:56,082
It's full of... the countryside.
83
00:09:56,875 --> 00:09:57,874
Aah!
84
00:10:02,625 --> 00:10:05,499
Maria, there is only one thing
that can save us now.
85
00:10:05,583 --> 00:10:09,124
Classical French needlepoint.
86
00:10:27,166 --> 00:10:29,082
Halt!
87
00:10:37,750 --> 00:10:39,040
What's happening?
88
00:10:39,125 --> 00:10:40,957
Have we arrived?
89
00:10:42,583 --> 00:10:45,249
Is he deaf or something?
90
00:10:45,333 --> 00:10:47,415
The man's obviously a halfwit.
91
00:10:48,083 --> 00:10:50,790
Take the old one!
92
00:10:54,875 --> 00:10:56,165
Check her pockets!
93
00:10:57,083 --> 00:10:59,082
Aah!
94
00:11:11,750 --> 00:11:12,790
Aagh!
95
00:11:14,500 --> 00:11:16,749
Who were they?
What did they want?
96
00:11:16,833 --> 00:11:20,207
Don't worry, my dear.
Sir Benjamin will protect us.
97
00:11:20,291 --> 00:11:21,832
I'm sure of that.
98
00:11:45,666 --> 00:11:47,124
Ladies.
99
00:11:53,375 --> 00:11:55,332
Oh!
100
00:11:58,041 --> 00:11:59,290
Welcome to Moonacre.
101
00:12:08,791 --> 00:12:10,790
Unfortunate circumstances.
102
00:12:10,875 --> 00:12:13,374
There we are. Nothing to be done.
103
00:12:17,208 --> 00:12:19,665
I'm pleased to meet you, Uncle.
104
00:12:20,750 --> 00:12:21,749
Miss Heliotrope.
105
00:12:21,833 --> 00:12:25,082
Oh, Sir Benjamin,
what a journey we've had!
106
00:12:25,166 --> 00:12:27,457
Oh, not one hour from this very door,
107
00:12:27,541 --> 00:12:29,707
we were accosted
by a bunch of ruffians...
108
00:12:29,791 --> 00:12:31,207
Madam, please.
109
00:12:31,291 --> 00:12:34,540
I'll hear your fascinating story
some other time, if I may.
110
00:13:02,250 --> 00:13:03,915
His name is Rolf.
111
00:13:04,958 --> 00:13:07,457
There are those
who find him alarming.
112
00:13:07,541 --> 00:13:09,582
He can kill in an instant.
113
00:13:10,291 --> 00:13:12,457
But you're a Merryweather.
114
00:13:12,541 --> 00:13:14,707
He very probably won't harm you.
115
00:13:31,000 --> 00:13:33,999
Miss Heliotrope, your room is over there,
on the right.
116
00:13:34,083 --> 00:13:36,832
Oh, thank you, Sir Benjamin. Yes...
117
00:13:38,541 --> 00:13:42,207
Well, come along, Maria. I'm sure
that your room will be next to mine.
118
00:13:42,291 --> 00:13:44,499
No, Maria's room is up in the tower.
119
00:13:44,583 --> 00:13:45,874
But, Uncle, I...
120
00:13:45,958 --> 00:13:50,915
Perhaps you'd like to inspect your room
first before you turn your nose up at it.
121
00:14:07,500 --> 00:14:09,124
Good night, Uncle.
122
00:14:10,958 --> 00:14:12,665
Charmed, I'm sure.
123
00:16:33,250 --> 00:16:34,540
What on earth is this?
124
00:16:39,958 --> 00:16:41,499
Oh, no.
125
00:16:41,583 --> 00:16:43,499
No, I think not.
126
00:16:58,833 --> 00:17:00,249
Huh?
127
00:17:08,666 --> 00:17:10,457
Hmm.
128
00:17:20,875 --> 00:17:24,374
Young lady, we're taking breakfast
through here.
129
00:17:26,500 --> 00:17:30,457
- Where did you get this from?
- Oh, Papa left it to me.
130
00:17:32,625 --> 00:17:35,999
Well, he had no right to.
This belongs here.
131
00:17:38,125 --> 00:17:40,249
But that's mine!
132
00:17:44,416 --> 00:17:46,124
Miss Heliotrope!
133
00:17:46,208 --> 00:17:49,915
Tell him! Tell him he can't take
my father's book from me!
134
00:17:50,958 --> 00:17:55,040
Maria! Good gracious!
Where's your self-restraint?
135
00:17:55,125 --> 00:17:57,624
- He can't just go round thinking...
- Maria!
136
00:17:57,708 --> 00:18:01,707
Don't worry. I'm sure he's just
keeping it safe somewhere for you.
137
00:18:01,708 --> 00:18:03,374
Sit down. Have your porridge.
138
00:18:03,458 --> 00:18:04,499
- Miss...
- Mm-hm.
139
00:18:16,666 --> 00:18:19,374
That'll be your breakfast, miss.
140
00:18:26,500 --> 00:18:29,499
Maria, you really must try
this delicious kedgeree.
141
00:18:29,583 --> 00:18:33,332
Mmm. A dish best enjoyed
in silence, I'm told.
142
00:18:33,416 --> 00:18:35,374
Oh. Oh... interesting.
143
00:18:47,750 --> 00:18:50,332
Uncle, you ought to return
my father's book to me.
144
00:19:02,666 --> 00:19:05,457
Well, you certainly have
a very good cook, Sir Benjamin.
145
00:19:05,541 --> 00:19:08,290
Have you...? Have you had her long?
146
00:19:08,375 --> 00:19:11,707
Madam, no woman has set foot
in this house for years
147
00:19:11,791 --> 00:19:15,374
and, believe me, the
silence has been blissful.
148
00:19:16,416 --> 00:19:17,707
Oh.
149
00:19:20,458 --> 00:19:23,832
Well, I must say... this country food
150
00:19:23,916 --> 00:19:25,915
is doing wonders
for my trapped wind.
151
00:19:26,000 --> 00:19:29,999
Cat's teeth! Can't a man enjoy a meal
in his own home in silence?
152
00:19:40,666 --> 00:19:42,665
Well, do tell us, Uncle.
153
00:19:42,750 --> 00:19:46,790
Why did you invite
such irritating noisy females
154
00:19:46,875 --> 00:19:49,124
into your nice quiet house?
155
00:19:49,208 --> 00:19:50,290
I'd love to know.
156
00:19:52,250 --> 00:19:55,915
My useless brother dies in debt
and it falls on me to take you in.
157
00:19:56,666 --> 00:19:59,332
The man was
a cowardly good-for-nothing.
158
00:19:59,416 --> 00:20:02,290
- Sir Benjamin!
- How dare you say that!
159
00:20:02,375 --> 00:20:04,332
My father was a colonel!
160
00:20:04,416 --> 00:20:08,124
Yes, and he died in debt
owing money to half the regiment!
161
00:20:08,208 --> 00:20:09,707
He fought for his country.
162
00:20:09,791 --> 00:20:13,665
And got himself killed
in a backstreet gambling den.
163
00:20:13,750 --> 00:20:16,749
Borrowed money once too many times
from the wrong money lenders.
164
00:20:19,583 --> 00:20:21,457
He wouldn't take money from me,
would he?
165
00:20:22,666 --> 00:20:26,499
Oh, no. Damn fool and his pride!
166
00:20:27,291 --> 00:20:28,957
You are a Merryweather, Maria.
167
00:20:30,000 --> 00:20:32,624
And this is where you belong.
Here at Moonacre.
168
00:20:34,333 --> 00:20:37,832
There we are.
There's nothing else to be done.
169
00:20:41,500 --> 00:20:45,249
Library private
and my study prohibited.
170
00:20:48,583 --> 00:20:50,082
And in here...
171
00:20:51,291 --> 00:20:52,915
...the east wing closed.
172
00:20:53,000 --> 00:20:56,624
The west wing out of bounds.
There we are. In here...
173
00:20:56,708 --> 00:21:00,415
Uncle, about that attack yesterday.
Can't something be done?
174
00:21:00,500 --> 00:21:03,790
- Yes, keep your little nose out.
- I beg your pardon?
175
00:21:03,875 --> 00:21:05,665
Just keep out of the forest.
176
00:21:06,750 --> 00:21:07,957
But why? Who are they?
177
00:21:08,041 --> 00:21:11,040
There is a band of ruffians
in the woods.
178
00:21:11,125 --> 00:21:12,499
The De Noir clan.
179
00:21:12,583 --> 00:21:15,457
You mean like the De Noirs
in the storybook?
180
00:21:15,458 --> 00:21:17,040
Oh, no, no. These are real enough.
181
00:21:17,125 --> 00:21:20,165
Poachers, bandits, plunderers,
the lot of them.
182
00:21:21,083 --> 00:21:23,957
Ladies... this should suit your needs.
183
00:21:25,750 --> 00:21:28,332
And this will be your classroom.
184
00:24:13,333 --> 00:24:16,457
Digweed, bring me my whip.
185
00:24:18,375 --> 00:24:21,707
- You weren't expecting me to...
- She can't ride, can she?
186
00:24:21,791 --> 00:24:26,207
Sir Benjamin, it is a medical fact that a lady
should never be allowed to sit upon a horse.
187
00:24:26,291 --> 00:24:29,874
Th-Th-they are unstable
and they are vicious... creatures.
188
00:24:29,958 --> 00:24:31,790
It...
189
00:24:31,875 --> 00:24:33,415
Oh!
190
00:24:33,500 --> 00:24:34,999
Oh, oh, dear!
191
00:24:35,083 --> 00:24:37,374
That'll be the
horse nuggets, miss.
192
00:24:39,875 --> 00:24:41,874
Oh, I think, Sir Benjamin,
193
00:24:41,958 --> 00:24:44,832
it might be an appropriate moment
for me to retire.
194
00:24:44,916 --> 00:24:49,915
I-I-l... Excuse me.
Take care, Maria, my dear!
195
00:24:50,000 --> 00:24:51,749
Come, Maria.
196
00:24:52,750 --> 00:24:56,707
Every Merryweather can ride.
It's in the blood.
197
00:24:56,791 --> 00:24:58,457
This is Periwinkle.
198
00:24:58,541 --> 00:25:01,915
She's a little feisty
but she's a loyal steed.
199
00:25:02,000 --> 00:25:03,915
Just hold out your hand.
200
00:25:04,750 --> 00:25:06,790
I give you my word.
201
00:25:06,875 --> 00:25:09,415
It'll stay attached
to your wrist, miss.
202
00:25:41,083 --> 00:25:44,165
You see, miss. She knows.
203
00:25:56,125 --> 00:26:00,499
- You're getting on well with Periwinkle.
- Yes, Uncle. She's a bit feisty.
204
00:26:06,916 --> 00:26:09,415
We should be heading back.
It's getting late.
205
00:26:14,291 --> 00:26:18,415
Uncle, I'm really enjoying this.
Could I stay out a little longer?
206
00:26:20,500 --> 00:26:24,165
As long as you promise
to stay within Moonacre boundaries.
207
00:26:24,250 --> 00:26:27,124
Remember,
I can only vouch for your safety
208
00:26:27,208 --> 00:26:29,790
if you stay out of the forest.
209
00:26:29,875 --> 00:26:33,915
I shall be home before long
and Periwinkle will take good care of me.
210
00:26:35,250 --> 00:26:36,582
Very well.
211
00:26:38,708 --> 00:26:41,165
- Come, Atus.
- Goodbye, Uncle.
212
00:26:54,541 --> 00:26:57,207
What's so special
about the forest, anyway?
213
00:27:09,208 --> 00:27:10,665
You stay here.
214
00:27:25,791 --> 00:27:29,665
You poor little thing!
Who did this to you?
215
00:27:29,750 --> 00:27:32,624
Here. How do you open this?
216
00:27:34,333 --> 00:27:36,290
One trap, two catches.
217
00:27:36,375 --> 00:27:39,415
What do you want?
218
00:27:40,458 --> 00:27:43,707
That's girls. Catch an animal,
they can't resist coming to help.
219
00:27:43,791 --> 00:27:46,790
I know who you are.
You're bandits and plunderers!
220
00:27:51,125 --> 00:27:52,499
- My turn.
- Whoo!
221
00:27:55,416 --> 00:27:57,415
- You!
- You're coming with us now.
222
00:27:57,500 --> 00:28:00,874
My father is just dying
to make your acquaintance.
223
00:28:05,208 --> 00:28:07,165
Demon dog!
224
00:28:07,250 --> 00:28:08,790
Robin, let's get out of here!
225
00:28:08,875 --> 00:28:10,415
Robin!
226
00:28:20,416 --> 00:28:23,915
Thank you, you old demon dog, you!
227
00:28:25,000 --> 00:28:27,915
Come on, little one.
Let me take you home.
228
00:28:39,791 --> 00:28:41,707
Robin, it's your father!
229
00:28:50,166 --> 00:28:55,499
What did I do to deserve
such a prize dolt for a son?
230
00:28:55,583 --> 00:28:57,707
Hup!
231
00:29:15,500 --> 00:29:19,124
I hope Periwinkle gave you
an educational tour of the estate.
232
00:29:19,208 --> 00:29:23,665
I... I have a wounded hare.
233
00:29:23,750 --> 00:29:27,915
That, young lady,
is a rare Moonacre rabbit.
234
00:29:28,000 --> 00:29:32,165
By far the more beautiful,
brave and serene creature.
235
00:29:32,250 --> 00:29:35,999
As you've brought her in from the wild,
she's now your responsibility.
236
00:29:36,083 --> 00:29:40,832
And with your knowledge of animals, I very
much doubt if she'll live to see the morning.
237
00:29:40,916 --> 00:29:44,207
Keep out of the forest, child.
238
00:29:45,500 --> 00:29:48,749
Maria? Oh, goodness gracious!
239
00:29:49,666 --> 00:29:51,499
Look at your...
240
00:29:51,583 --> 00:29:53,165
Dress.
241
00:29:55,666 --> 00:29:57,165
Oh, really.
242
00:29:58,333 --> 00:30:01,082
Maria, there's something alive
in your bonnet.
243
00:30:01,166 --> 00:30:04,332
Miss Heliotrope, please, calm down.
244
00:30:04,416 --> 00:30:06,457
This is a Moonacre rabbit.
245
00:30:07,625 --> 00:30:10,540
A beautiful, brave
and serene creature.
246
00:30:11,375 --> 00:30:13,207
I intend to look after it.
247
00:30:13,291 --> 00:30:15,249
Oh...
248
00:30:16,958 --> 00:30:18,874
And I'm going to call her Serena.
249
00:31:08,166 --> 00:31:12,915
Uncle... I really think you and I
have some matters to discuss.
250
00:31:14,416 --> 00:31:17,582
There are some very strange things
going on in this house.
251
00:31:17,666 --> 00:31:22,290
For a start, who is it who leaves the
dresses and the biscuits in my room?
252
00:31:22,375 --> 00:31:24,332
The stars on my ceiling move.
253
00:31:24,416 --> 00:31:27,374
There's a mysterious
white horse outside.
254
00:31:27,458 --> 00:31:29,332
This place is falling apart.
255
00:31:29,416 --> 00:31:33,082
Things appear, things move,
the piano plays music on its own.
256
00:31:33,166 --> 00:31:37,665
I mean, I've never even seen a kitchen,
so where on earth does this food come from?
257
00:31:37,750 --> 00:31:40,124
Do you ever stop asking questions?
258
00:31:46,250 --> 00:31:48,290
Uncle, I...
259
00:31:52,583 --> 00:31:54,457
Sit down, my dear.
260
00:31:57,125 --> 00:31:58,249
Hm?
261
00:31:58,333 --> 00:31:59,957
Rolf.
262
00:32:03,583 --> 00:32:05,540
Where are we going?
263
00:32:16,625 --> 00:32:17,665
Rolf.
264
00:32:19,791 --> 00:32:21,832
Rolf!
265
00:32:21,916 --> 00:32:23,790
Rolf!
266
00:32:52,250 --> 00:32:56,457
Marmaduke Scarlet. Chef of all chefs.
267
00:32:57,333 --> 00:32:59,415
At your service, little princess.
268
00:33:11,708 --> 00:33:13,540
How did you do that?
269
00:33:13,625 --> 00:33:15,915
Cut me some chervil, will you?
270
00:33:16,458 --> 00:33:19,290
Chop, chop. Neither dilly nor dally!
271
00:33:19,375 --> 00:33:21,707
I'm not actually really sure
what a chervil is.
272
00:33:21,791 --> 00:33:25,332
Never to mind. I'll get it.
273
00:33:30,666 --> 00:33:33,374
Are you the one who leaves
milk and biscuits for me?
274
00:33:34,333 --> 00:33:38,374
The oats and fruits so sweet
always makes a healthy treat!
275
00:33:39,500 --> 00:33:44,332
These past few days,
it's all come back to me!
276
00:33:49,583 --> 00:33:54,832
Lunar soufflé, astral meringue!
277
00:33:56,750 --> 00:34:00,332
I've got my gastro back!
278
00:34:03,625 --> 00:34:06,832
Mr Scarlet, please. Will you
stand still for just one moment?
279
00:34:08,041 --> 00:34:11,207
Surely somebody in this household
must be able to answer my questions.
280
00:34:11,291 --> 00:34:16,124
Little princess, a little bit of magic
has come back to the valley.
281
00:34:16,208 --> 00:34:20,499
You obviously haven't finished
reading the book.
282
00:34:23,875 --> 00:34:26,290
The book? Papa's book?
283
00:34:26,375 --> 00:34:28,332
But my uncle took it away from me.
284
00:34:29,416 --> 00:34:33,165
Ah, in the library. Far side.
285
00:34:33,250 --> 00:34:38,415
You'll find a snip volume.
Secret doors and private lockers.
286
00:34:38,500 --> 00:34:45,165
Perhaps a piece of stargazer pie
while you study, hmm?
287
00:35:58,125 --> 00:36:01,582
The Moon Princess truly believed
in the goodness of all.
288
00:36:02,916 --> 00:36:06,665
But the men soon revealed the greed
that was in their hearts,
289
00:36:06,750 --> 00:36:10,582
each desperate to claim
the power of the pearls for himself.
290
00:36:14,416 --> 00:36:16,957
We are the chosen ones.
291
00:36:17,708 --> 00:36:21,457
These pearls will stay
with the De Noir clan for ever.
292
00:36:23,291 --> 00:36:24,332
Father...
293
00:36:24,416 --> 00:36:28,707
Come. Be with me. Let Moonacre
be your home and me your family.
294
00:36:29,541 --> 00:36:31,457
Speak true!
295
00:36:33,500 --> 00:36:37,582
With the power in these pearls,
I can claim the whole valley for myself!
296
00:36:40,041 --> 00:36:42,457
Oh, no. Together.
297
00:36:42,541 --> 00:36:45,582
I mean,
together we could rule the valley.
298
00:36:47,250 --> 00:36:50,790
These pearls belong to no man!
They belong to nature.
299
00:36:52,666 --> 00:36:55,582
- Give them to me!
- No! Give them to me!
300
00:36:58,666 --> 00:37:01,832
No, no, no! I beg! Please!
301
00:37:01,916 --> 00:37:04,207
Do not let your hearts
be ruled by greed.
302
00:37:05,958 --> 00:37:08,790
Betrayed by those
she loved the most,
303
00:37:08,875 --> 00:37:13,249
the Moon Princess unleashed the power
bestowed upon her
304
00:37:13,333 --> 00:37:16,790
and cast a terrifying curse
over them all.
305
00:37:17,291 --> 00:37:19,415
Hear me!
306
00:37:19,500 --> 00:37:25,124
You have spurned the gifts of nature
and you shall suffer for it!
307
00:37:25,208 --> 00:37:29,582
Nature will wreak her revenge
and put a curse upon this valley!
308
00:37:29,666 --> 00:37:33,790
One day, a pure heart
will walk among you
309
00:37:33,875 --> 00:37:39,832
and if she is not heard,
when the 5,000th moon rises from the sea,
310
00:37:39,833 --> 00:37:44,874
this valley shall be plunged
into eternal darkness!
311
00:37:49,208 --> 00:37:51,624
The moon pearls vanished that day
312
00:37:51,708 --> 00:37:54,082
and where to find them
remained a secret.
313
00:37:54,166 --> 00:37:57,457
Marmaduke, the house, the valley,
it's all...
314
00:37:59,541 --> 00:38:01,457
Cursed.
315
00:38:01,541 --> 00:38:02,915
Oh, yes.
316
00:38:04,125 --> 00:38:05,957
Take a look around you.
317
00:38:07,000 --> 00:38:09,624
Everything is falling apart.
318
00:38:11,791 --> 00:38:13,707
Ever since that terrible day,
319
00:38:13,791 --> 00:38:17,707
the two families
have been totally consumed
320
00:38:17,791 --> 00:38:21,207
with pride and blind hatred.
321
00:38:25,125 --> 00:38:27,957
And the only person
who can break this curse...
322
00:38:29,375 --> 00:38:31,915
...is a true moon princess.
323
00:38:32,000 --> 00:38:36,915
The Moon Princess?
But she lived hundreds of years ago.
324
00:38:37,000 --> 00:38:40,749
And legend tells
of a little white horse,
325
00:38:40,833 --> 00:38:43,707
a mystical companion to protect her.
326
00:38:43,791 --> 00:38:45,499
A magical creature.
327
00:38:45,583 --> 00:38:51,499
Invisible, so they say, to anyone...
except a true moon princess.
328
00:38:53,208 --> 00:38:57,915
You mean...
I'm supposed to be this...?
329
00:38:59,583 --> 00:39:02,332
I'm supposed to undo this curse?
330
00:39:02,416 --> 00:39:03,790
Everyone knows the legend.
331
00:39:03,875 --> 00:39:06,457
Peace will never be restored
332
00:39:06,541 --> 00:39:10,415
until the pearls are returned to the sea
and the families reunited.
333
00:39:11,041 --> 00:39:12,874
This is all madness!
334
00:39:16,500 --> 00:39:19,457
Time is slipping away.
335
00:39:20,291 --> 00:39:23,540
5,000 moons to set it right.
336
00:39:25,500 --> 00:39:29,249
Stop! Stop!
I don't want to hear another word!
337
00:39:29,333 --> 00:39:31,082
You're all insane!
338
00:39:38,708 --> 00:39:43,665
384 years...
339
00:39:46,333 --> 00:39:51,374
...times 13 for the moons per annum.
340
00:39:53,375 --> 00:39:55,165
Plus...
341
00:39:58,625 --> 00:40:00,874
...seven moons for this year.
342
00:40:02,833 --> 00:40:04,249
That's...
343
00:40:08,125 --> 00:40:10,207
That makes...
344
00:40:12,208 --> 00:40:14,707
4,999.
345
00:40:16,333 --> 00:40:20,332
Oh, Serena, the very next moon that rises
will be the 5,000th moon.
346
00:40:22,833 --> 00:40:24,999
Everyone knows the legend.
347
00:40:25,083 --> 00:40:27,165
These pearls belong to no man!
348
00:40:27,250 --> 00:40:28,582
They belong to nature.
349
00:40:28,583 --> 00:40:30,832
5,000 moons to set it right.
350
00:40:31,875 --> 00:40:33,832
You are a Merryweather, Maria.
351
00:40:33,916 --> 00:40:37,749
- Moonacre can rot in hell!
- We are the chosen ones!
352
00:40:43,166 --> 00:40:46,082
Keep out of the forest, child.
353
00:40:46,166 --> 00:40:48,665
Peace will never be restored.
354
00:40:51,458 --> 00:40:53,582
Revenge!
355
00:41:04,458 --> 00:41:07,665
I have to get out
of this unearthly place, Serena.
356
00:41:07,750 --> 00:41:10,165
I don't want anything more
to do with this.
357
00:41:12,458 --> 00:41:15,082
Miss Heliotrope
will take good care of you.
358
00:41:39,208 --> 00:41:41,290
Maria.
359
00:41:45,958 --> 00:41:47,749
Maria.
360
00:42:04,208 --> 00:42:06,165
Who are you?
361
00:42:14,250 --> 00:42:17,207
You look... just like the lady
in the painting.
362
00:42:19,541 --> 00:42:21,165
Come along.
363
00:42:32,000 --> 00:42:33,374
Oh, do come in.
364
00:42:37,500 --> 00:42:38,707
Oh.
365
00:42:40,541 --> 00:42:42,582
You naughty hedgehog!
366
00:42:42,666 --> 00:42:45,707
In my favourite chair again!
367
00:42:46,958 --> 00:42:48,832
You cheeky monkey.
368
00:42:51,916 --> 00:42:53,665
Ah...
369
00:42:53,750 --> 00:42:57,749
Be nice and still.
Don't make any sudden movements.
370
00:42:57,833 --> 00:43:00,665
- Then she won't be so scared.
- I'll try.
371
00:43:01,916 --> 00:43:05,040
Oh, I was talking to the snake.
372
00:43:06,500 --> 00:43:09,332
I rescue as many injured
creatures as I can.
373
00:43:13,083 --> 00:43:17,082
And are you the "I" embroidered on
all those strange dresses in my room?
374
00:43:17,166 --> 00:43:18,749
Yes, I am.
375
00:43:21,125 --> 00:43:22,957
My name is Loveday.
376
00:43:32,083 --> 00:43:33,874
Geraniums wither and die.
377
00:43:35,458 --> 00:43:37,457
Rosemary cures the shivers.
378
00:43:39,541 --> 00:43:42,082
Our time is nearing its end, my dear.
379
00:43:43,791 --> 00:43:45,915
The moon shall not love us forever.
380
00:44:03,583 --> 00:44:06,082
You saw something, didn't you?
Didn't you?
381
00:44:06,166 --> 00:44:09,499
- Tell me what you saw!
- I have to leave.
382
00:44:09,583 --> 00:44:12,832
No, no, no, no. Forgive me.
383
00:44:12,916 --> 00:44:14,624
I've frightened you, haven't I?
384
00:44:14,625 --> 00:44:20,332
You see, I'm not used to visitors
and I do so want us to be friends.
385
00:44:20,416 --> 00:44:25,165
It's no use, you know.
Your father, he tried to run away, too.
386
00:44:25,250 --> 00:44:27,624
But there's nowhere to hide.
387
00:44:27,708 --> 00:44:30,124
He sent you here
because he loved you.
388
00:44:30,208 --> 00:44:33,374
Because Moonacre is where you belong.
389
00:44:37,041 --> 00:44:38,790
You and I are the same.
390
00:44:41,416 --> 00:44:42,832
Except...
391
00:44:44,166 --> 00:44:45,874
Except?
392
00:44:47,125 --> 00:44:49,624
Where I failed, you may succeed.
393
00:44:51,583 --> 00:44:55,457
What about my uncle, Sir Benjamin?
Can't he help?
394
00:44:55,541 --> 00:44:59,332
Never ever mention that man
to me again. Do you understand?
395
00:45:02,083 --> 00:45:03,540
Your past is behind you.
396
00:45:05,333 --> 00:45:08,374
Your future awaits you,
if you want it.
397
00:45:09,250 --> 00:45:10,832
You decide.
398
00:45:11,791 --> 00:45:13,332
I want to help.
399
00:45:13,416 --> 00:45:16,165
I just don't know
what I'm supposed to do to begin.
400
00:45:16,250 --> 00:45:19,832
Find the pearls.
Nobody knows where they are.
401
00:45:19,916 --> 00:45:22,749
Each family blames the other
for taking them.
402
00:45:25,750 --> 00:45:27,624
Well, they're both to blame.
403
00:45:27,708 --> 00:45:30,749
The De Noirs took the casket
and we must have the key.
404
00:45:42,500 --> 00:45:44,040
The key.
405
00:45:55,416 --> 00:45:59,249
Now for the casket.
You have to take me there.
406
00:45:59,333 --> 00:46:01,374
- Where?
- To the De Noirs.
407
00:46:01,458 --> 00:46:03,582
You have to take me
to where they live.
408
00:46:14,833 --> 00:46:16,415
There it is.
409
00:46:19,208 --> 00:46:22,082
Loveday, are you all right?
410
00:46:24,041 --> 00:46:26,582
I'm sorry! I can never go back there!
411
00:46:30,666 --> 00:46:32,457
Loveday!
412
00:46:32,541 --> 00:46:34,790
Loveday! Loveday!
413
00:47:06,000 --> 00:47:07,749
Come along, you!
414
00:48:15,583 --> 00:48:18,249
Father, I've prepared a plan
to snatch the girl.
415
00:48:18,333 --> 00:48:21,415
Don't go near Moonacre.
That house is damned!
416
00:48:21,500 --> 00:48:27,457
No. Word here is
she's about to meet her downfall.
417
00:48:37,125 --> 00:48:38,582
Let go of me!
418
00:48:44,250 --> 00:48:47,624
How kind of you to join us,
Moon Princess.
419
00:48:52,041 --> 00:48:54,457
Oh, oh, now what is this?
420
00:48:55,875 --> 00:48:58,749
She has brought us
the lost key, gentlemen!
421
00:49:00,166 --> 00:49:02,332
Because the terrible De Noirs
422
00:49:02,416 --> 00:49:06,207
have had the moon pearls
hidden up here all the time,
423
00:49:06,291 --> 00:49:08,207
haven't we?
424
00:49:08,291 --> 00:49:11,874
Well, it's true, isn't it?
Your ancestor stole them!
425
00:49:11,958 --> 00:49:14,415
My ancestor?
426
00:49:15,333 --> 00:49:20,832
Well, perhaps, princess,
I should introduce you.
427
00:49:23,958 --> 00:49:28,165
Maria Merryweather,
the last moon princess.
428
00:49:29,458 --> 00:49:30,832
Sir William.
429
00:49:32,250 --> 00:49:35,957
The very first Coeur De Noir.
430
00:49:42,166 --> 00:49:44,249
The pearl casket.
431
00:49:44,333 --> 00:49:48,499
And you so very kindly
brought us the key.
432
00:49:49,583 --> 00:49:50,874
Oh!
433
00:49:55,916 --> 00:49:57,499
You've hidden them!
434
00:49:57,583 --> 00:50:00,874
They were never there, girl!
435
00:50:00,958 --> 00:50:04,749
Your filthy Merryweather family took them.
436
00:50:04,833 --> 00:50:10,749
Before he picked up the box,
they stole the pearls.
437
00:50:12,791 --> 00:50:16,790
But soon the final moon will rise
438
00:50:16,875 --> 00:50:20,415
and the thieving Merryweathers
will be punished!
439
00:50:22,875 --> 00:50:24,915
And now that we have you here,
440
00:50:25,000 --> 00:50:28,082
there's nothing anyone can do to stop it.
441
00:50:29,000 --> 00:50:32,665
At last the entire valley will be ours.
442
00:50:33,958 --> 00:50:39,082
And the De Noirs
will finally feast upon revenge!
443
00:50:55,291 --> 00:50:57,249
Leave me alone, you oaf!
444
00:50:57,333 --> 00:51:00,790
For someone in your current predicament,
I have to admire your spirit.
445
00:51:02,750 --> 00:51:04,332
Ooh.
446
00:51:04,416 --> 00:51:07,207
I told you she was feisty, Robin!
447
00:51:07,291 --> 00:51:10,249
I wouldn't take that from her, Robin.
What are you gonna do?
448
00:51:10,333 --> 00:51:12,332
- Sort her out.
- Hey, lock her in!
449
00:51:12,333 --> 00:51:13,957
Right, sir.
450
00:51:14,041 --> 00:51:16,415
Welcome to your new home!
451
00:51:16,500 --> 00:51:19,999
Make friends with the cockroaches.
Sweet dreams.
452
00:51:22,500 --> 00:51:26,165
Come on, let's go.
Guard, watch her. She's slippery.
453
00:51:46,541 --> 00:51:47,999
Oh.
454
00:52:01,041 --> 00:52:02,582
Where is that girl?
455
00:52:02,666 --> 00:52:04,332
Unbelievable.
456
00:52:13,375 --> 00:52:16,124
- Absolutely irresponsible!
- Irresponsible.
457
00:52:16,208 --> 00:52:19,790
- Damn right foolhardy.
- Foolhardy... Foolhardy.
458
00:53:16,291 --> 00:53:18,832
Oh, this dress!
459
00:53:31,541 --> 00:53:40,457
Huh?
460
00:53:49,500 --> 00:53:51,707
Come back, you little witch!
Come back!
461
00:53:51,708 --> 00:53:54,290
- She's escaping!
- Come back!
462
00:53:54,375 --> 00:53:56,082
Come back! You won't get away!
463
00:53:59,000 --> 00:54:01,124
Stop her!
464
00:54:01,208 --> 00:54:02,999
Stop her! Don't let her get away!
465
00:54:05,666 --> 00:54:07,207
After her!
466
00:54:15,208 --> 00:54:17,374
Princess...
467
00:54:18,791 --> 00:54:20,707
What are you gonna do now?
468
00:54:32,875 --> 00:54:34,082
Quick! After her!
469
00:54:43,708 --> 00:54:46,457
She will never find
her way out of the forest.
470
00:54:46,541 --> 00:54:49,332
Come on! After her!
471
00:55:01,833 --> 00:55:04,957
- She can't have come this far.
- No. Let's try north.
472
00:55:35,750 --> 00:55:37,874
How will we find her?
473
00:55:42,291 --> 00:55:44,499
I want her killed!
474
00:55:45,708 --> 00:55:48,290
I won't let her stop the curse.
475
00:55:48,375 --> 00:55:51,499
Their death is our victory.
476
00:55:53,791 --> 00:55:56,874
Stupid girl. You should have stayed
where you were.
477
00:56:12,500 --> 00:56:14,499
Come on! Giddy up!
478
00:56:21,250 --> 00:56:22,624
Robin.
479
00:56:26,333 --> 00:56:27,374
Come on.
480
00:56:50,083 --> 00:56:51,415
This way.
481
00:56:58,750 --> 00:56:59,749
Oh, Rolf.
482
00:56:59,833 --> 00:57:01,665
Rolf.
483
00:57:06,041 --> 00:57:08,832
Point me. Can you find the way home?
484
00:57:20,166 --> 00:57:23,790
That demon dog
can't protect you forever!
485
00:57:32,541 --> 00:57:35,665
Maria! Oh!
486
00:57:35,750 --> 00:57:39,165
- That'll be Miss Maria home, then, sir.
- Oh. Oh.
487
00:57:39,250 --> 00:57:42,332
Oh, Uncle... Uncle Benjamin,
Miss Heliotrope...
488
00:57:42,416 --> 00:57:44,957
- I have such a story to tell.
- Maria, what...?
489
00:57:45,041 --> 00:57:46,915
Where...?
490
00:57:48,166 --> 00:57:49,999
Where are your...? Where are your...?
491
00:57:50,083 --> 00:57:51,457
Miss Heliotrope!
492
00:57:51,541 --> 00:57:53,832
- Are you all right, ma'am?
- Miss Heliotrope.
493
00:57:53,916 --> 00:57:56,249
I'm perfectly all right, yes.
494
00:57:56,333 --> 00:57:59,249
But where... where
are your clothes, my dear one?
495
00:57:59,333 --> 00:58:02,624
How dare you come home
in this manner and at this hour!
496
00:58:03,416 --> 00:58:05,707
I'm sorry but you don't know what happened.
497
00:58:05,791 --> 00:58:08,999
I was... I was in the forest
and I got...
498
00:58:09,083 --> 00:58:12,124
In the forest? Did I not expressly
forbid you to enter the forest?
499
00:58:12,208 --> 00:58:16,290
Yes, but...
Listen, I have so much to tell you.
500
00:58:16,375 --> 00:58:18,790
Go upstairs this instant
and tidy yourself up!
501
00:58:19,958 --> 00:58:21,790
- But...
- Just do as your told!
502
00:58:27,583 --> 00:58:30,332
You are not my father.
503
00:58:34,708 --> 00:58:36,082
Maria, my dear...
504
00:58:43,958 --> 00:58:47,707
Maria. Maria, open this door.
505
00:58:49,791 --> 00:58:51,165
Listen.
506
00:58:52,375 --> 00:58:56,957
It may be possible that I was...
a little bit on the firm side earlier.
507
00:58:57,041 --> 00:58:59,790
The point is you were gone
for such a long time
508
00:58:59,875 --> 00:59:02,624
and without even telling us.
509
00:59:02,708 --> 00:59:05,249
I... We...
510
00:59:05,333 --> 00:59:07,915
Miss Heliotrope
was beside herself with worry.
511
00:59:12,166 --> 00:59:13,207
Maria.
512
00:59:21,375 --> 00:59:23,582
I know that...
513
00:59:23,666 --> 00:59:28,457
Well, given that women and I
don't always see eye to eye...
514
00:59:33,541 --> 00:59:35,749
...it wouldn't be untrue to say that...
515
00:59:38,583 --> 00:59:40,499
I'm glad that you're back.
516
00:59:51,500 --> 00:59:53,582
Who put this back on the wall?
517
00:59:54,500 --> 00:59:57,665
Digweed!
Digweed, come and take this away!
518
01:00:11,666 --> 01:00:14,915
Soon there won't be any stars left, Serena.
519
01:00:19,458 --> 01:00:22,082
The moon is getting closer and closer.
520
01:00:23,750 --> 01:00:26,624
What are we going to do?
521
01:01:06,041 --> 01:01:10,415
How could you leave me like that
in the forest?
522
01:01:11,708 --> 01:01:14,790
This belonged
to the first ever moon princess.
523
01:01:16,958 --> 01:01:18,457
Forgive me?
524
01:01:31,083 --> 01:01:32,957
It fits you like a glove!
525
01:01:36,500 --> 01:01:38,915
Oh, Loveday, this is all hopeless.
526
01:01:39,000 --> 01:01:40,457
What?
527
01:01:40,458 --> 01:01:44,374
I'm as far away from
actually finding the pearls as ever.
528
01:01:44,458 --> 01:01:47,082
They have to be here somewhere.
529
01:01:47,166 --> 01:01:48,499
Hidden.
530
01:01:51,333 --> 01:01:53,165
Come on. Come with me.
531
01:01:53,250 --> 01:01:56,415
Where? Downstairs?
532
01:01:56,500 --> 01:01:58,707
Oh, no, no. I'm not going downstairs.
533
01:03:48,083 --> 01:03:50,165
Isn't it bad luck for the groom
to see the dress?
534
01:03:50,250 --> 01:03:53,290
I wanted you to see me just as I am
before the wedding.
535
01:03:53,375 --> 01:03:55,207
And what does that mean?
536
01:04:04,458 --> 01:04:06,290
Benjamin...
537
01:04:07,208 --> 01:04:09,290
I have to tell you something.
538
01:04:09,375 --> 01:04:12,582
Something I should have told you
a long, long time ago.
539
01:04:12,666 --> 01:04:16,582
My darling, whatever is it, hmm?
540
01:04:17,958 --> 01:04:19,832
I'm not who you think I am.
541
01:04:22,958 --> 01:04:24,332
I'm a De Noir.
542
01:04:25,375 --> 01:04:26,749
A De Noir?
543
01:04:26,833 --> 01:04:29,624
I was brought up to despise the
Merryweathers but then I met you
544
01:04:29,708 --> 01:04:31,082
and that changed everything.
545
01:04:32,500 --> 01:04:33,749
- You've tricked me.
- No.
546
01:04:34,708 --> 01:04:38,374
- Ah, you pretended to love me.
- No.
547
01:04:38,458 --> 01:04:40,832
And all this time
you were plotting behind my back,
548
01:04:40,916 --> 01:04:44,374
- trying to find those ridiculous pearls!
- No, Benjamin! Please, no!
549
01:04:51,791 --> 01:04:54,499
It was your father
that sent you, wasn't it?
550
01:04:54,583 --> 01:04:58,207
No. By marrying you,
I've lost his love forever.
551
01:04:58,291 --> 01:05:00,249
But, Benjamin, don't you see?
552
01:05:00,333 --> 01:05:03,374
Our love could bring
our families back together.
553
01:05:03,458 --> 01:05:05,249
It could put an end to this curse!
554
01:05:05,333 --> 01:05:07,999
Curse?
Oh, don't give me that nonsense!
555
01:05:09,125 --> 01:05:12,290
And you've filled this house
with your De Noir flowers!
556
01:05:12,375 --> 01:05:15,290
No, no! Please! Don't you understand?
557
01:05:15,375 --> 01:05:17,540
Doesn't love change everything?
558
01:05:18,166 --> 01:05:20,665
No, my dear.
559
01:05:20,750 --> 01:05:22,999
But hate does.
560
01:05:48,541 --> 01:05:50,249
So...
561
01:05:50,333 --> 01:05:53,457
you missed your chance
to bring the families together?
562
01:05:58,708 --> 01:06:01,124
He broke my heart.
563
01:06:04,791 --> 01:06:07,124
I think he broke his heart, too.
564
01:06:07,125 --> 01:06:09,790
But he let me be lost forever.
565
01:06:11,500 --> 01:06:14,082
It must have been
quite a shock for him.
566
01:06:15,291 --> 01:06:17,457
I mean...
567
01:06:17,541 --> 01:06:19,874
maybe if you'd waited
for him to calm down...
568
01:06:19,958 --> 01:06:22,124
Perhaps apologised.
569
01:06:22,208 --> 01:06:24,082
Oh, me apologise?
570
01:06:28,291 --> 01:06:29,915
Oh.
571
01:06:30,833 --> 01:06:33,999
You don't understand, do you?
572
01:06:34,083 --> 01:06:37,249
I'm starting to understand one thing.
573
01:06:37,333 --> 01:06:40,999
The real curse of this valley is pride.
574
01:06:46,458 --> 01:06:49,790
- Digweed, stop!
- That'll be the master's wishes.
575
01:06:52,708 --> 01:06:55,207
Don't move a muscle. I'll be back.
576
01:06:58,666 --> 01:07:03,207
A girl like this
is known as a moon princess, is she?
577
01:07:03,291 --> 01:07:04,290
Exactly.
578
01:07:04,375 --> 01:07:07,749
Maria, tell me more about this curse.
579
01:07:09,750 --> 01:07:11,790
Oh. Ooh!
580
01:07:11,875 --> 01:07:13,582
- Ah.
- Good heavens.
581
01:07:13,666 --> 01:07:15,207
There she is.
582
01:07:16,333 --> 01:07:19,332
Each time a new moon princess arrives,
583
01:07:19,416 --> 01:07:20,749
so does this picture.
584
01:07:20,833 --> 01:07:24,332
But look at it! Look at it!
585
01:07:25,666 --> 01:07:27,207
Erm...
586
01:07:27,291 --> 01:07:29,624
Digweed, you can move now.
587
01:07:31,291 --> 01:07:33,040
Oh, thank goodness.
588
01:07:55,708 --> 01:07:58,207
Can't you see? There, look!
589
01:07:58,291 --> 01:08:01,874
She's showing us.
She took the pearls.
590
01:08:03,291 --> 01:08:05,499
Maria, are you telling us
591
01:08:05,583 --> 01:08:08,124
that the moon princess herself
took the moon pearls?
592
01:08:09,333 --> 01:08:12,957
Yes! Yes, and she's showing me
where she hid them.
593
01:08:14,208 --> 01:08:17,249
Well, where? Where did she put them?
594
01:08:17,333 --> 01:08:20,165
They're in a tree somewhere.
Out in the forest.
595
01:08:20,250 --> 01:08:23,040
- Well, that's a help.
- No, I saw what was nearby.
596
01:08:23,125 --> 01:08:25,249
I think I'd know it again if I saw it.
597
01:08:25,333 --> 01:08:27,540
- Hmm.
- Hmm, what?
598
01:08:29,791 --> 01:08:31,082
What?
599
01:08:31,166 --> 01:08:34,874
There's only one person
who has walked the woods his whole life.
600
01:08:34,958 --> 01:08:38,457
Someone who has it in his blood.
601
01:08:40,000 --> 01:08:42,332
Robin? Impossible.
602
01:08:42,416 --> 01:08:44,249
He's an arrogant so-and-so.
603
01:08:44,333 --> 01:08:47,707
I never ever want to see him again.
604
01:08:47,791 --> 01:08:50,999
It's a point of honour.
It's a matter of...
605
01:08:51,083 --> 01:08:52,165
Pride?
606
01:09:11,833 --> 01:09:14,624
- Good luck, little princess!
- Bye.
607
01:09:14,708 --> 01:09:16,082
Whoa!
608
01:09:16,166 --> 01:09:18,874
Wait! Wait!
609
01:09:18,958 --> 01:09:20,749
No, Miss Heliotrope.
610
01:09:20,833 --> 01:09:22,290
You won't stop me.
611
01:09:22,375 --> 01:09:25,082
This is my home
and I'm going to fight for it.
612
01:09:25,166 --> 01:09:28,540
Oh, no, no, no.
I know you have to do this.
613
01:09:28,625 --> 01:09:32,082
I-l-l-I'm beginning
to understand a little.
614
01:09:33,750 --> 01:09:35,374
I believe in you.
615
01:09:39,083 --> 01:09:40,832
- Bye.
- Bye, miss.
616
01:09:44,833 --> 01:09:47,499
- But be careful, my dear.
- I will.
617
01:09:51,375 --> 01:09:53,457
That'll be the post, sir.
618
01:10:04,875 --> 01:10:06,374
Loveday?
619
01:10:44,875 --> 01:10:48,499
Princess, giving yourself up.
How good of you.
620
01:10:52,208 --> 01:10:54,749
Agh! Agh!
621
01:10:57,541 --> 01:10:59,290
The great trapper trapped.
622
01:10:59,375 --> 01:11:01,915
Let me down, you little witch!
623
01:11:02,000 --> 01:11:03,415
Certainly.
624
01:11:04,333 --> 01:11:06,665
- No, don't you dare!
- No?
625
01:11:06,750 --> 01:11:09,249
Ow! Ow, my foot!
626
01:11:09,333 --> 01:11:11,749
Agh! Aagh!
627
01:11:11,833 --> 01:11:15,457
Thank you, darling Serena.
Off you go.
628
01:11:15,458 --> 01:11:17,290
Please!
629
01:11:21,708 --> 01:11:22,749
Wait!
630
01:11:22,833 --> 01:11:26,374
This is really hurting.
I can feel my head swelling.
631
01:11:26,458 --> 01:11:29,665
Oh, no. Lt was like that before.
632
01:11:29,750 --> 01:11:33,374
I will let you down,
if you do one thing for me.
633
01:11:33,458 --> 01:11:35,790
- What?
- Just promise you will listen.
634
01:11:37,000 --> 01:11:39,165
Say "I promise."
635
01:11:39,250 --> 01:11:41,582
- Just say it!
- I promise.
636
01:11:41,666 --> 01:11:45,457
- All right, you beat me. Let me down.
- Very well.
637
01:11:46,458 --> 01:11:48,082
Agh! Agh!
638
01:11:54,833 --> 01:11:56,665
What about him?
639
01:11:58,166 --> 01:12:00,457
You're a De Noir.
640
01:12:00,541 --> 01:12:02,874
He very probably will hurt you.
641
01:12:09,625 --> 01:12:10,749
I'm listening.
642
01:12:27,458 --> 01:12:29,832
- Miss De Noir.
- Sir Benjamin.
643
01:12:39,166 --> 01:12:41,082
- Well...
- Well...
644
01:12:47,125 --> 01:12:48,624
Benjamin...
645
01:12:49,708 --> 01:12:51,374
I'm here.
646
01:12:54,541 --> 01:12:58,457
- I believe apologies are in order.
- Yes, they are.
647
01:12:58,541 --> 01:13:02,582
After all, one's behaviour
has not been as it might.
648
01:13:02,666 --> 01:13:04,082
That's right.
649
01:13:10,750 --> 01:13:14,207
- I'm sorry.
- Yes, so you should be.
650
01:13:14,208 --> 01:13:16,124
I beg your pardon?
651
01:13:16,208 --> 01:13:18,665
It shan't be easy
to forgive you but...
652
01:13:18,750 --> 01:13:22,374
Forgive me?
What on earth are you talking about?
653
01:13:23,291 --> 01:13:26,290
Don't play games with me,
Benjamin Merryweather!
654
01:13:26,375 --> 01:13:29,415
- You asked me here.
- Lt was you who asked to see me.
655
01:13:29,500 --> 01:13:31,624
What?
656
01:13:44,083 --> 01:13:45,457
It's Maria.
657
01:13:45,541 --> 01:13:46,874
Maria.
658
01:13:47,708 --> 01:13:49,707
Where the devil is that girl?
659
01:13:49,791 --> 01:13:52,290
- Bye.
- Robin, please!
660
01:13:53,791 --> 01:13:56,915
I promised I would listen
to you and I have.
661
01:13:58,125 --> 01:14:00,915
Robin, you have to help me!
You have to!
662
01:14:01,583 --> 01:14:03,540
You are a Merryweather!
663
01:14:07,708 --> 01:14:09,165
Right now, I ought to kill you.
664
01:14:09,250 --> 01:14:11,665
Kill me and the whole valley dies with me!
665
01:14:11,750 --> 01:14:15,040
You and I can stop it
and we only have until moonrise.
666
01:14:16,125 --> 01:14:18,749
- Tonight.
- I'm still listening.
667
01:14:25,375 --> 01:14:26,874
She's back in the forest.
668
01:14:27,833 --> 01:14:31,374
And this time she won't be leaving.
669
01:14:35,166 --> 01:14:36,415
Go on!
670
01:14:36,500 --> 01:14:40,457
There are armed men out there
whose express aim it is to do her harm!
671
01:14:42,458 --> 01:14:45,290
I-I-l would never have agreed if...
672
01:14:46,916 --> 01:14:49,249
I didn't know, you see...
673
01:14:50,041 --> 01:14:51,165
I must go to her.
674
01:14:51,250 --> 01:14:54,957
Oh, don't be a fool!
I'll go. I know the forest.
675
01:14:57,208 --> 01:14:58,582
If you'll forgive me,
676
01:14:58,666 --> 01:15:01,999
I believe I know exactly
where Maria will be.
677
01:15:02,083 --> 01:15:03,790
- You do?
- How do you know?
678
01:15:03,875 --> 01:15:05,915
I'm a superb chef, madam.
679
01:15:06,000 --> 01:15:09,624
It follows that I possess
a truly superb nose.
680
01:15:10,291 --> 01:15:11,999
In my youth,
681
01:15:12,083 --> 01:15:14,415
when I would roam those woods,
682
01:15:14,500 --> 01:15:16,874
I could track anything that moved.
683
01:15:19,000 --> 01:15:21,124
Plus she told me
where she was going.
684
01:15:21,208 --> 01:15:22,540
Oh!
685
01:15:32,375 --> 01:15:35,290
- What was that?
- A false trail.
686
01:15:35,375 --> 01:15:38,707
What were you doing with one of my ribbons
in your pocket?
687
01:15:41,458 --> 01:15:44,332
They're in a tree
but it's very distinctive.
688
01:15:44,416 --> 01:15:48,207
It has massive roots
twisting around a big dark hollow.
689
01:15:48,291 --> 01:15:50,124
- And...
- I know where that is.
690
01:15:52,416 --> 01:15:55,499
Suppose for a moment
I do decide to help you,
691
01:15:55,583 --> 01:15:58,374
and suppose we actually manage
to find the pearls,
692
01:15:58,458 --> 01:16:00,249
what then?
693
01:16:01,000 --> 01:16:05,207
Well, we'd... return the pearls to the sea
and then we'd go...
694
01:16:05,291 --> 01:16:06,832
My father's coming after you.
695
01:16:06,916 --> 01:16:09,749
It's just a matter of finding them
before he finds me.
696
01:16:09,833 --> 01:16:11,499
Hmm.
697
01:16:14,416 --> 01:16:17,415
Miss De Noir, it is highly dangerous out
there. This is no mission for a woman.
698
01:16:18,291 --> 01:16:20,457
Perhaps you should have
told that to Maria.
699
01:16:20,541 --> 01:16:23,499
As a matter of fact, I did.
Frequently.
700
01:16:23,583 --> 01:16:25,290
Wait! Wait!
701
01:16:25,375 --> 01:16:27,415
Oh, cat's teeth, tongue and tonsils!
702
01:16:27,500 --> 01:16:29,624
That'll be another female
for the party.
703
01:16:29,708 --> 01:16:32,624
Madam, you are not required
on this expedition.
704
01:16:33,291 --> 01:16:34,915
Not req...
705
01:16:35,500 --> 01:16:36,999
But...
706
01:16:43,458 --> 01:16:46,290
Oh. That's better.
707
01:16:46,375 --> 01:16:49,624
- That'll be your wind.
- Enough... Dogweed.
708
01:16:49,708 --> 01:16:53,540
Right, I have been caring for Maria
since she was a baby
709
01:16:53,625 --> 01:16:55,999
and I intend to protect her now.
710
01:17:04,166 --> 01:17:05,957
I know which way to go!
711
01:17:08,416 --> 01:17:10,832
- Oops!
- Come on.
712
01:17:12,750 --> 01:17:14,499
Where's he gone?
713
01:17:18,958 --> 01:17:20,207
Marmaduke?
714
01:17:24,750 --> 01:17:27,207
You blithering egg-scrambler!
What are you doing?
715
01:17:27,291 --> 01:17:30,124
Fruit and nuts. Sorry, sir.
716
01:17:31,916 --> 01:17:33,332
Overzealous exuberance.
717
01:17:33,416 --> 01:17:38,082
It appears my powers out here
are not what they are in the kitchen.
718
01:17:38,166 --> 01:17:40,790
Just show us where to go, would you?
719
01:17:40,875 --> 01:17:42,290
Certainly.
720
01:17:51,875 --> 01:17:54,624
I notice the house is falling down.
721
01:17:54,708 --> 01:17:57,790
It's sad to see the place
in such a state of disrepair.
722
01:17:57,875 --> 01:18:00,415
If you were so fond of it,
why did you run away from it?
723
01:18:01,708 --> 01:18:05,207
You took everything I held dear
and you ripped it away from me.
724
01:18:05,291 --> 01:18:07,040
How could I stay?
725
01:18:09,208 --> 01:18:10,790
Run far, did you?
726
01:18:11,333 --> 01:18:15,457
No. Not very far. But then you never
came to look for me, did you?
727
01:18:21,000 --> 01:18:23,582
He spent months on horseback,
728
01:18:23,666 --> 01:18:26,999
scoured the entire county
searching for you.
729
01:18:28,166 --> 01:18:31,165
Marmaduke, are you leading
this expedition or not?
730
01:18:31,250 --> 01:18:33,415
Er, yes, sir, yes.
731
01:18:36,333 --> 01:18:38,249
Mm, strawberry.
732
01:18:41,208 --> 01:18:42,707
This way.
733
01:18:42,791 --> 01:18:45,915
I think we might have
a greater chance of finding her
734
01:18:46,000 --> 01:18:49,790
if we divide
and spread the arc a little wider.
735
01:18:56,541 --> 01:19:00,999
It's through the clearing
and over the next hill. We're not far now.
736
01:19:03,958 --> 01:19:05,374
Rolf!
737
01:19:08,583 --> 01:19:10,040
Rolf?
738
01:19:11,750 --> 01:19:22,582
Robin?
739
01:19:29,750 --> 01:19:32,082
Rolf?
740
01:19:33,208 --> 01:19:38,040
Rolf!
741
01:19:38,125 --> 01:19:41,582
Right, let's go, boy.
742
01:19:42,958 --> 01:19:44,457
Come on!
743
01:19:53,958 --> 01:19:56,082
Come on! Come on!
744
01:19:56,166 --> 01:19:57,749
Rolf.
745
01:19:57,833 --> 01:19:59,874
Ah, you got the dog.
746
01:20:07,625 --> 01:20:09,790
- Oh, this is pretty!
- Father, let me explain.
747
01:20:10,875 --> 01:20:14,124
Is it not enough for one member
of my family to betray me?
748
01:20:14,208 --> 01:20:17,749
Now I find that her brother
is a traitor, too!
749
01:20:18,666 --> 01:20:22,874
I will take care
of this princess myself.
750
01:20:22,958 --> 01:20:26,249
Once and for all!
751
01:20:26,875 --> 01:20:28,207
Dulac!
752
01:20:32,083 --> 01:20:33,874
Rolf!
753
01:21:28,666 --> 01:21:31,040
This is the place.
754
01:21:43,666 --> 01:21:45,082
Where are the pearls?
755
01:21:45,166 --> 01:21:47,165
Listen...
756
01:21:47,250 --> 01:21:48,957
The moon will kill us all!
757
01:21:50,416 --> 01:21:51,582
Maria!
758
01:21:57,875 --> 01:21:59,290
Get back!
759
01:22:00,708 --> 01:22:02,790
Rolf, we have to find Maria.
760
01:22:08,208 --> 01:22:09,665
Rolf!
761
01:22:27,333 --> 01:22:29,040
Agh!
762
01:22:35,125 --> 01:22:37,332
You! How could you
betray me like that?
763
01:22:37,416 --> 01:22:39,499
- Robin...
- Maria, wait!
764
01:22:41,875 --> 01:22:44,915
- I will not let you take her, Father.
- Put the knife down, boy.
765
01:22:45,000 --> 01:22:48,207
Father, please! You have to listen
to what Maria has to say!
766
01:22:48,291 --> 01:22:51,499
Traitor! You are nothing to me now.
767
01:22:54,125 --> 01:22:55,790
Go!
768
01:22:56,291 --> 01:22:58,707
I'll know where to find you again!
769
01:23:00,916 --> 01:23:03,499
Back where it all began.
770
01:23:08,583 --> 01:23:10,415
Keep up! Run!
771
01:23:10,500 --> 01:23:13,415
There they are, Dulac.
They're right behind us!
772
01:23:15,000 --> 01:23:17,082
Come on!
773
01:23:20,833 --> 01:23:22,165
In here.
774
01:23:40,333 --> 01:23:42,957
Where have they gone?
775
01:23:43,041 --> 01:23:44,915
I swear they were here.
776
01:23:48,708 --> 01:23:50,540
Robin, look at this.
777
01:24:31,541 --> 01:24:33,165
Where are they?
778
01:24:42,333 --> 01:24:43,790
It's hers. Lt must be.
779
01:24:47,791 --> 01:24:49,957
Where? Where did you put them?
780
01:25:30,791 --> 01:25:32,290
The pearls!
781
01:25:35,083 --> 01:25:37,374
Open the door!
782
01:25:37,458 --> 01:25:38,499
Robin, let's go!
783
01:25:39,416 --> 01:25:41,707
Anybody home?
784
01:25:46,958 --> 01:25:49,499
Witchcraft!
785
01:25:50,458 --> 01:25:52,624
I don't believe this!
786
01:25:57,000 --> 01:25:58,999
It's so dark in here.
787
01:25:59,083 --> 01:26:02,040
Moon pearls, we
need your power now.
788
01:26:02,125 --> 01:26:03,582
Show us the way.
789
01:26:08,166 --> 01:26:10,040
- Agh!
- Robin, sh!
790
01:26:27,541 --> 01:26:31,082
It certainly seems very quiet.
791
01:26:31,166 --> 01:26:33,874
That'll be the absence
of the ladies, then, sir.
792
01:26:35,375 --> 01:26:37,624
Oh, oh!
793
01:26:42,125 --> 01:26:44,957
Sir Benjamin!
794
01:26:50,625 --> 01:26:52,707
We're lost.
795
01:27:07,125 --> 01:27:09,415
- Maria...
- Robin, come on.
796
01:27:13,875 --> 01:27:17,499
Don't you see?
She's showing us the way.
797
01:27:44,750 --> 01:27:47,415
Coeur De Noir!
798
01:27:48,458 --> 01:27:50,165
Merryweather!
799
01:27:51,833 --> 01:27:53,707
Good evening.
800
01:27:53,791 --> 01:27:57,040
Your niece has failed!
801
01:27:57,875 --> 01:28:01,124
If you have harmed that girl
in any way, I'll...
802
01:28:01,208 --> 01:28:02,874
Sir, no!
803
01:28:02,958 --> 01:28:04,707
Stop!
804
01:28:05,750 --> 01:28:08,415
- No, Uncle, no!
- Father, we got them.
805
01:28:08,500 --> 01:28:10,874
- Look!
- Give me the pearls!
806
01:28:10,958 --> 01:28:14,749
Those damned pearls! They brought us
nothing but heartache and grief.
807
01:28:14,833 --> 01:28:15,832
No, Uncle.
808
01:28:15,916 --> 01:28:20,790
It is not the pearls but the greed in
our hearts which brings us this misery.
809
01:28:20,875 --> 01:28:22,957
Father.
810
01:28:26,333 --> 01:28:28,624
Why is there so much hatred
in your heart?
811
01:28:29,833 --> 01:28:30,957
My daughter.
812
01:28:36,750 --> 01:28:40,749
Don't you want to be free
of this darkness imprisoning you?
813
01:28:40,833 --> 01:28:43,915
- It is he! Lt is he!
- Father!
814
01:28:45,875 --> 01:28:47,749
Benjamin.
815
01:28:55,958 --> 01:28:59,665
Look. The 5,000th moon.
816
01:28:59,750 --> 01:29:02,124
The curse is coming true.
817
01:29:02,125 --> 01:29:06,082
If you can sacrifice your pride,
we can save our families.
818
01:29:06,166 --> 01:29:08,999
We can save the valley.
819
01:29:09,083 --> 01:29:10,499
You first.
820
01:29:10,583 --> 01:29:13,082
No, no. After you.
821
01:29:15,416 --> 01:29:17,207
I must do this myself.
822
01:29:32,750 --> 01:29:34,832
At the 5,000th moon,
823
01:29:34,916 --> 01:29:39,624
I, Maria Merryweather,
Moon Princess of Moonacre,
824
01:29:39,625 --> 01:29:42,790
do remove the curse
that darkens this valley.
825
01:29:42,875 --> 01:29:45,124
Take back what is yours!
826
01:30:39,500 --> 01:30:42,499
No, no!
827
01:30:42,583 --> 01:30:44,957
No!
828
01:30:45,041 --> 01:30:47,749
Maria!
829
01:33:17,625 --> 01:33:19,707
Maria!
830
01:33:19,791 --> 01:33:21,915
Maria!
831
01:33:29,750 --> 01:33:33,040
Oh, my sweet child, you're alive.
832
01:33:34,541 --> 01:33:35,582
Uncle!
833
01:34:08,875 --> 01:34:10,790
Were you worried, Robin?
834
01:34:10,875 --> 01:34:13,040
No. Anyone could have done that.
835
01:34:24,375 --> 01:34:26,124
You're the true moon princess.
836
01:34:30,416 --> 01:34:33,082
- Oh.
- Cat's teeth.
837
01:34:33,166 --> 01:34:35,999
That'll be a black lion, then, sir.
838
01:34:37,541 --> 01:34:39,832
It's all right, Uncle.
839
01:34:42,083 --> 01:34:43,207
It's just Rolf.
840
01:35:15,125 --> 01:35:17,582
Please forgive my stubborn pride.
841
01:35:22,291 --> 01:35:24,499
Loveday...
842
01:35:24,583 --> 01:35:25,999
Stop right there!
843
01:35:26,083 --> 01:35:27,707
I will finish her now.
844
01:35:27,791 --> 01:35:29,540
No! Stop, Dulac!
845
01:35:29,625 --> 01:35:31,832
- Hee ya!
- Oh!
846
01:35:31,916 --> 01:35:34,957
Ooh! Ouch! Stop it!
847
01:35:35,041 --> 01:35:37,124
Ow! Please!
848
01:35:37,958 --> 01:35:41,290
Ow! Ow! Whoa!
849
01:35:41,375 --> 01:35:44,374
That'll be the search party, sir.
850
01:35:45,708 --> 01:35:47,540
Maria, I'm here!
851
01:35:47,625 --> 01:35:51,499
- My dear, I've come to save you!
- Thank you but all is well.
852
01:35:53,500 --> 01:35:54,874
Loveday.
853
01:36:07,000 --> 01:36:08,457
Oh.
854
01:36:08,541 --> 01:36:11,999
Is there... to be a wedding?
855
01:36:21,916 --> 01:36:23,665
Oh, ma'am.
856
01:36:31,375 --> 01:36:34,207
Mr Dogwood, er...
857
01:36:38,333 --> 01:36:39,374
Mm...
858
01:36:48,791 --> 01:36:50,249
Well, there we are, then.
859
01:36:51,458 --> 01:36:53,124
Nothing to be done.
860
01:37:31,291 --> 01:37:34,540
♪ It's funny when you find ♪
861
01:37:39,166 --> 01:37:43,082
♪ What you want was by your side ♪
862
01:37:43,166 --> 01:37:47,499
♪ The whole time ♪
863
01:37:47,583 --> 01:37:51,915
♪ I couldn't quite believe it ♪
864
01:37:52,000 --> 01:37:56,332
♪ Suddenly I see it ♪
865
01:37:56,416 --> 01:37:58,707
♪ And you saw me ♪
866
01:37:58,791 --> 01:38:02,999
♪ I saw stars, I saw sky ♪
867
01:38:03,083 --> 01:38:05,457
♪ I saw everything inside ♪
868
01:38:07,083 --> 01:38:10,582
♪ And you saw me ♪
869
01:38:20,416 --> 01:38:23,499
♪ I am not afraid ♪
870
01:38:27,750 --> 01:38:32,249
♪ You won't make me hide away ♪
871
01:38:32,333 --> 01:38:36,290
♪ This time ♪
872
01:38:36,375 --> 01:38:40,582
♪ I couldn't quite believe it ♪
873
01:38:40,666 --> 01:38:45,249
♪ Suddenly I see it ♪
874
01:38:45,333 --> 01:38:47,540
♪ And you saw me ♪
875
01:38:47,541 --> 01:38:51,582
♪ I saw stars, I saw sky ♪
876
01:38:51,666 --> 01:38:55,790
♪ I saw everything inside ♪
877
01:38:55,875 --> 01:38:59,499
♪ And you saw me ♪
878
01:39:02,000 --> 01:39:03,832
♪ You saw me ♪
879
01:39:03,916 --> 01:39:07,957
♪ Light from dark, shine on night ♪
880
01:39:08,041 --> 01:39:11,999
♪ Solar systems, oh, so wide ♪
881
01:39:12,083 --> 01:39:15,915
♪ And you saw me ♪
882
01:39:20,875 --> 01:39:25,124
♪ And you're opening my eyes ♪
883
01:39:25,208 --> 01:39:29,290
♪ You're leading me up on ♪
884
01:39:29,375 --> 01:39:34,040
♪ I'm following the light ♪
885
01:39:34,125 --> 01:39:39,374
♪ That you shone on me ♪
886
01:39:44,541 --> 01:39:48,790
♪ I saw stars, I saw sky ♪
887
01:39:48,875 --> 01:39:52,665
♪ I saw everything inside ♪
888
01:39:52,750 --> 01:39:57,249
♪ And you saw me ♪
889
01:39:59,000 --> 01:40:00,707
♪ You saw me ♪
890
01:40:00,791 --> 01:40:04,957
♪ Light from dark, shine on night ♪
891
01:40:05,041 --> 01:40:08,915
♪ Solar systems, oh, so wide ♪
892
01:40:09,000 --> 01:40:16,249
♪ And you saw me ♪
893
01:42:47,500 --> 01:42:49,999
That'll be the end, then, folks.