1 00:01:45,291 --> 00:01:49,249 Lord, we commit the body of your son, 2 00:01:49,333 --> 00:01:53,082 Colonel George Herbert Merryweather, to the ground. 3 00:01:55,041 --> 00:01:59,707 Earth to earth, ashes to ashes, 4 00:01:59,791 --> 00:02:02,582 dust to dust, 5 00:02:02,666 --> 00:02:08,874 in the sure and certain hope of the resurrection into eternal life. 6 00:02:17,541 --> 00:02:21,290 What the Lord giveth, he also taketh away. 7 00:02:37,458 --> 00:02:40,207 The fever of life is over. 8 00:02:59,583 --> 00:03:01,915 Ah, Miss Merryweather. 9 00:03:05,541 --> 00:03:08,999 "This being the last will and testament 10 00:03:09,000 --> 00:03:12,790 "of Colonel George Herbert Merryweather of London." 11 00:03:12,875 --> 00:03:16,415 Er... h-h-he... lost it all? 12 00:03:16,500 --> 00:03:17,624 Mm. 13 00:03:17,708 --> 00:03:19,707 Including the house? 14 00:03:22,125 --> 00:03:25,457 No! No, Papa can't have been in London. 15 00:03:25,541 --> 00:03:28,249 Why, he wrote to me and said that he was coming home. 16 00:03:28,333 --> 00:03:29,832 He wouldn't arrive and not... 17 00:03:33,458 --> 00:03:38,165 Ah, well, your father did leave you this book... 18 00:03:40,625 --> 00:03:42,957 ...as your inheritance. 19 00:03:52,166 --> 00:03:55,040 The Ancient Chronicles of Moonacre Valley. 20 00:03:57,208 --> 00:03:59,415 I know this is hard, 21 00:03:59,500 --> 00:04:05,165 but, you know, I'm sure that your father did... did love you. 22 00:04:07,000 --> 00:04:10,082 He... he just... 23 00:04:10,166 --> 00:04:13,957 And, you know, everybody does have to go out on their own 24 00:04:14,041 --> 00:04:16,249 at some point in their lives and... 25 00:04:16,333 --> 00:04:20,374 Miss Heliotrope, I'm fine! Really. 26 00:04:24,208 --> 00:04:25,749 Yes. Mm-hm. 27 00:04:36,125 --> 00:04:37,832 Mm-hm. 28 00:05:10,958 --> 00:05:13,249 Once upon a perfect time, 29 00:05:13,333 --> 00:05:15,957 many hundreds of years ago, 30 00:05:16,041 --> 00:05:19,624 when the old magic came to Moonacre Valley... 31 00:05:20,708 --> 00:05:25,249 ...there was a young woman whose skin gleamed as pale as a star, 32 00:05:25,333 --> 00:05:28,915 and whose heart was as pure as moonlight. 33 00:05:29,000 --> 00:05:34,332 Such was her bravery and goodness, she was beloved by nature, 34 00:05:34,416 --> 00:05:36,915 as if she were its own daughter. 35 00:05:48,375 --> 00:05:52,374 One fateful night, the moon blessed her 36 00:05:52,458 --> 00:05:54,790 with an extraordinary gift 37 00:05:54,875 --> 00:05:59,124 that would change the magic of the valley forever. 38 00:06:00,875 --> 00:06:02,790 The moon pearls. 39 00:06:05,916 --> 00:06:10,874 From that day forth, she was known as the Moon Princess. 40 00:06:20,750 --> 00:06:24,707 Two ancient families lived in harmony at the edge of the valley, 41 00:06:24,791 --> 00:06:27,040 sharing nature's bounty. 42 00:06:30,875 --> 00:06:34,707 Daughter of the De Noir clan, the Moon Princess fell deeply in love 43 00:06:34,791 --> 00:06:37,999 and was to be married to Sir Rolf Merryweather. 44 00:06:41,458 --> 00:06:44,957 Her father, Sir William De Noir, blessed the union 45 00:06:45,041 --> 00:06:48,915 by presenting the couple with a rare black lion. 46 00:06:49,000 --> 00:06:50,999 For my daughter's bridegroom... 47 00:07:02,291 --> 00:07:03,999 Thank you, Father. 48 00:07:08,583 --> 00:07:12,332 In turn, Sir Rolf gave his bride a unicorn, 49 00:07:12,416 --> 00:07:15,707 lured from the wild white horses of the sea. 50 00:07:19,291 --> 00:07:22,874 Only an animal of such beauty and purity 51 00:07:22,958 --> 00:07:25,249 could be the companion of a moon princess. 52 00:07:25,250 --> 00:07:27,957 Her heart overflowing with happiness, 53 00:07:28,041 --> 00:07:32,040 the Moon Princess revealed the magical pearls to both families. 54 00:07:33,708 --> 00:07:37,624 Nurtured fathoms deep in the heart of the ocean. 55 00:07:37,708 --> 00:07:41,457 These pearls were given to us by Mother Nature herself, 56 00:07:41,541 --> 00:07:44,957 promising untold riches to us all. 57 00:07:45,791 --> 00:07:49,415 Look. They have a unique power. 58 00:07:50,375 --> 00:07:53,790 They can reveal the truth in men's hearts. 59 00:07:53,875 --> 00:07:56,915 Legend told of their unique power, 60 00:07:57,000 --> 00:08:00,290 so strong the pearls would grant every wish, 61 00:08:00,375 --> 00:08:02,707 both good and evil. 62 00:08:24,458 --> 00:08:27,124 - Goodbye, Miss Merryweather. - Goodbye. 63 00:08:28,625 --> 00:08:29,707 - Goodbye. - Bye, miss. 64 00:08:29,791 --> 00:08:32,707 You'll be Miss Maria Merryweather, then. 65 00:08:33,541 --> 00:08:35,999 My man! Quick! 66 00:08:39,583 --> 00:08:41,374 Ma'am. 67 00:08:41,458 --> 00:08:43,165 Yes. 68 00:08:43,250 --> 00:08:44,790 Get on with you! 69 00:08:45,916 --> 00:08:47,415 - Goodbye. - Ma'am. 70 00:08:47,500 --> 00:08:48,957 Yes, yes, yes. 71 00:08:49,750 --> 00:08:51,165 Miss Heliotrope... 72 00:08:51,250 --> 00:08:55,165 Maria... when your dear mother died, 73 00:08:55,250 --> 00:08:57,957 I promised her faithfully that I would take care of you. 74 00:08:58,041 --> 00:09:02,165 So I'm not going to abandon you now. 75 00:09:02,250 --> 00:09:03,999 If you're going to live with your uncle 76 00:09:04,083 --> 00:09:06,415 amongst the rigours of the countryside, 77 00:09:06,500 --> 00:09:08,457 then I shall be there with you. 78 00:09:35,666 --> 00:09:38,874 Eugh! Where are my charcoal tablets? 79 00:09:38,958 --> 00:09:41,540 Oh, this is doing nothing for my indigestion. 80 00:09:42,625 --> 00:09:45,749 I'm an absolute martyr to my stomach. 81 00:09:50,291 --> 00:09:52,707 How can I possible go to live in the country? 82 00:09:52,791 --> 00:09:56,082 It's full of... the countryside. 83 00:09:56,875 --> 00:09:57,874 Aah! 84 00:10:02,625 --> 00:10:05,499 Maria, there is only one thing that can save us now. 85 00:10:05,583 --> 00:10:09,124 Classical French needlepoint. 86 00:10:27,166 --> 00:10:29,082 Halt! 87 00:10:37,750 --> 00:10:39,040 What's happening? 88 00:10:39,125 --> 00:10:40,957 Have we arrived? 89 00:10:42,583 --> 00:10:45,249 Is he deaf or something? 90 00:10:45,333 --> 00:10:47,415 The man's obviously a halfwit. 91 00:10:48,083 --> 00:10:50,790 Take the old one! 92 00:10:54,875 --> 00:10:56,165 Check her pockets! 93 00:10:57,083 --> 00:10:59,082 Aah! 94 00:11:11,750 --> 00:11:12,790 Aagh! 95 00:11:14,500 --> 00:11:16,749 Who were they? What did they want? 96 00:11:16,833 --> 00:11:20,207 Don't worry, my dear. Sir Benjamin will protect us. 97 00:11:20,291 --> 00:11:21,832 I'm sure of that. 98 00:11:45,666 --> 00:11:47,124 Ladies. 99 00:11:53,375 --> 00:11:55,332 Oh! 100 00:11:58,041 --> 00:11:59,290 Welcome to Moonacre. 101 00:12:08,791 --> 00:12:10,790 Unfortunate circumstances. 102 00:12:10,875 --> 00:12:13,374 There we are. Nothing to be done. 103 00:12:17,208 --> 00:12:19,665 I'm pleased to meet you, Uncle. 104 00:12:20,750 --> 00:12:21,749 Miss Heliotrope. 105 00:12:21,833 --> 00:12:25,082 Oh, Sir Benjamin, what a journey we've had! 106 00:12:25,166 --> 00:12:27,457 Oh, not one hour from this very door, 107 00:12:27,541 --> 00:12:29,707 we were accosted by a bunch of ruffians... 108 00:12:29,791 --> 00:12:31,207 Madam, please. 109 00:12:31,291 --> 00:12:34,540 I'll hear your fascinating story some other time, if I may. 110 00:13:02,250 --> 00:13:03,915 His name is Rolf. 111 00:13:04,958 --> 00:13:07,457 There are those who find him alarming. 112 00:13:07,541 --> 00:13:09,582 He can kill in an instant. 113 00:13:10,291 --> 00:13:12,457 But you're a Merryweather. 114 00:13:12,541 --> 00:13:14,707 He very probably won't harm you. 115 00:13:31,000 --> 00:13:33,999 Miss Heliotrope, your room is over there, on the right. 116 00:13:34,083 --> 00:13:36,832 Oh, thank you, Sir Benjamin. Yes... 117 00:13:38,541 --> 00:13:42,207 Well, come along, Maria. I'm sure that your room will be next to mine. 118 00:13:42,291 --> 00:13:44,499 No, Maria's room is up in the tower. 119 00:13:44,583 --> 00:13:45,874 But, Uncle, I... 120 00:13:45,958 --> 00:13:50,915 Perhaps you'd like to inspect your room first before you turn your nose up at it. 121 00:14:07,500 --> 00:14:09,124 Good night, Uncle. 122 00:14:10,958 --> 00:14:12,665 Charmed, I'm sure. 123 00:16:33,250 --> 00:16:34,540 What on earth is this? 124 00:16:39,958 --> 00:16:41,499 Oh, no. 125 00:16:41,583 --> 00:16:43,499 No, I think not. 126 00:16:58,833 --> 00:17:00,249 Huh? 127 00:17:08,666 --> 00:17:10,457 Hmm. 128 00:17:20,875 --> 00:17:24,374 Young lady, we're taking breakfast through here. 129 00:17:26,500 --> 00:17:30,457 - Where did you get this from? - Oh, Papa left it to me. 130 00:17:32,625 --> 00:17:35,999 Well, he had no right to. This belongs here. 131 00:17:38,125 --> 00:17:40,249 But that's mine! 132 00:17:44,416 --> 00:17:46,124 Miss Heliotrope! 133 00:17:46,208 --> 00:17:49,915 Tell him! Tell him he can't take my father's book from me! 134 00:17:50,958 --> 00:17:55,040 Maria! Good gracious! Where's your self-restraint? 135 00:17:55,125 --> 00:17:57,624 - He can't just go round thinking... - Maria! 136 00:17:57,708 --> 00:18:01,707 Don't worry. I'm sure he's just keeping it safe somewhere for you. 137 00:18:01,708 --> 00:18:03,374 Sit down. Have your porridge. 138 00:18:03,458 --> 00:18:04,499 - Miss... - Mm-hm. 139 00:18:16,666 --> 00:18:19,374 That'll be your breakfast, miss. 140 00:18:26,500 --> 00:18:29,499 Maria, you really must try this delicious kedgeree. 141 00:18:29,583 --> 00:18:33,332 Mmm. A dish best enjoyed in silence, I'm told. 142 00:18:33,416 --> 00:18:35,374 Oh. Oh... interesting. 143 00:18:47,750 --> 00:18:50,332 Uncle, you ought to return my father's book to me. 144 00:19:02,666 --> 00:19:05,457 Well, you certainly have a very good cook, Sir Benjamin. 145 00:19:05,541 --> 00:19:08,290 Have you...? Have you had her long? 146 00:19:08,375 --> 00:19:11,707 Madam, no woman has set foot in this house for years 147 00:19:11,791 --> 00:19:15,374 and, believe me, the silence has been blissful. 148 00:19:16,416 --> 00:19:17,707 Oh. 149 00:19:20,458 --> 00:19:23,832 Well, I must say... this country food 150 00:19:23,916 --> 00:19:25,915 is doing wonders for my trapped wind. 151 00:19:26,000 --> 00:19:29,999 Cat's teeth! Can't a man enjoy a meal in his own home in silence? 152 00:19:40,666 --> 00:19:42,665 Well, do tell us, Uncle. 153 00:19:42,750 --> 00:19:46,790 Why did you invite such irritating noisy females 154 00:19:46,875 --> 00:19:49,124 into your nice quiet house? 155 00:19:49,208 --> 00:19:50,290 I'd love to know. 156 00:19:52,250 --> 00:19:55,915 My useless brother dies in debt and it falls on me to take you in. 157 00:19:56,666 --> 00:19:59,332 The man was a cowardly good-for-nothing. 158 00:19:59,416 --> 00:20:02,290 - Sir Benjamin! - How dare you say that! 159 00:20:02,375 --> 00:20:04,332 My father was a colonel! 160 00:20:04,416 --> 00:20:08,124 Yes, and he died in debt owing money to half the regiment! 161 00:20:08,208 --> 00:20:09,707 He fought for his country. 162 00:20:09,791 --> 00:20:13,665 And got himself killed in a backstreet gambling den. 163 00:20:13,750 --> 00:20:16,749 Borrowed money once too many times from the wrong money lenders. 164 00:20:19,583 --> 00:20:21,457 He wouldn't take money from me, would he? 165 00:20:22,666 --> 00:20:26,499 Oh, no. Damn fool and his pride! 166 00:20:27,291 --> 00:20:28,957 You are a Merryweather, Maria. 167 00:20:30,000 --> 00:20:32,624 And this is where you belong. Here at Moonacre. 168 00:20:34,333 --> 00:20:37,832 There we are. There's nothing else to be done. 169 00:20:41,500 --> 00:20:45,249 Library private and my study prohibited. 170 00:20:48,583 --> 00:20:50,082 And in here... 171 00:20:51,291 --> 00:20:52,915 ...the east wing closed. 172 00:20:53,000 --> 00:20:56,624 The west wing out of bounds. There we are. In here... 173 00:20:56,708 --> 00:21:00,415 Uncle, about that attack yesterday. Can't something be done? 174 00:21:00,500 --> 00:21:03,790 - Yes, keep your little nose out. - I beg your pardon? 175 00:21:03,875 --> 00:21:05,665 Just keep out of the forest. 176 00:21:06,750 --> 00:21:07,957 But why? Who are they? 177 00:21:08,041 --> 00:21:11,040 There is a band of ruffians in the woods. 178 00:21:11,125 --> 00:21:12,499 The De Noir clan. 179 00:21:12,583 --> 00:21:15,457 You mean like the De Noirs in the storybook? 180 00:21:15,458 --> 00:21:17,040 Oh, no, no. These are real enough. 181 00:21:17,125 --> 00:21:20,165 Poachers, bandits, plunderers, the lot of them. 182 00:21:21,083 --> 00:21:23,957 Ladies... this should suit your needs. 183 00:21:25,750 --> 00:21:28,332 And this will be your classroom. 184 00:24:13,333 --> 00:24:16,457 Digweed, bring me my whip. 185 00:24:18,375 --> 00:24:21,707 - You weren't expecting me to... - She can't ride, can she? 186 00:24:21,791 --> 00:24:26,207 Sir Benjamin, it is a medical fact that a lady should never be allowed to sit upon a horse. 187 00:24:26,291 --> 00:24:29,874 Th-Th-they are unstable and they are vicious... creatures. 188 00:24:29,958 --> 00:24:31,790 It... 189 00:24:31,875 --> 00:24:33,415 Oh! 190 00:24:33,500 --> 00:24:34,999 Oh, oh, dear! 191 00:24:35,083 --> 00:24:37,374 That'll be the horse nuggets, miss. 192 00:24:39,875 --> 00:24:41,874 Oh, I think, Sir Benjamin, 193 00:24:41,958 --> 00:24:44,832 it might be an appropriate moment for me to retire. 194 00:24:44,916 --> 00:24:49,915 I-I-l... Excuse me. Take care, Maria, my dear! 195 00:24:50,000 --> 00:24:51,749 Come, Maria. 196 00:24:52,750 --> 00:24:56,707 Every Merryweather can ride. It's in the blood. 197 00:24:56,791 --> 00:24:58,457 This is Periwinkle. 198 00:24:58,541 --> 00:25:01,915 She's a little feisty but she's a loyal steed. 199 00:25:02,000 --> 00:25:03,915 Just hold out your hand. 200 00:25:04,750 --> 00:25:06,790 I give you my word. 201 00:25:06,875 --> 00:25:09,415 It'll stay attached to your wrist, miss. 202 00:25:41,083 --> 00:25:44,165 You see, miss. She knows. 203 00:25:56,125 --> 00:26:00,499 - You're getting on well with Periwinkle. - Yes, Uncle. She's a bit feisty. 204 00:26:06,916 --> 00:26:09,415 We should be heading back. It's getting late. 205 00:26:14,291 --> 00:26:18,415 Uncle, I'm really enjoying this. Could I stay out a little longer? 206 00:26:20,500 --> 00:26:24,165 As long as you promise to stay within Moonacre boundaries. 207 00:26:24,250 --> 00:26:27,124 Remember, I can only vouch for your safety 208 00:26:27,208 --> 00:26:29,790 if you stay out of the forest. 209 00:26:29,875 --> 00:26:33,915 I shall be home before long and Periwinkle will take good care of me. 210 00:26:35,250 --> 00:26:36,582 Very well. 211 00:26:38,708 --> 00:26:41,165 - Come, Atus. - Goodbye, Uncle. 212 00:26:54,541 --> 00:26:57,207 What's so special about the forest, anyway? 213 00:27:09,208 --> 00:27:10,665 You stay here. 214 00:27:25,791 --> 00:27:29,665 You poor little thing! Who did this to you? 215 00:27:29,750 --> 00:27:32,624 Here. How do you open this? 216 00:27:34,333 --> 00:27:36,290 One trap, two catches. 217 00:27:36,375 --> 00:27:39,415 What do you want? 218 00:27:40,458 --> 00:27:43,707 That's girls. Catch an animal, they can't resist coming to help. 219 00:27:43,791 --> 00:27:46,790 I know who you are. You're bandits and plunderers! 220 00:27:51,125 --> 00:27:52,499 - My turn. - Whoo! 221 00:27:55,416 --> 00:27:57,415 - You! - You're coming with us now. 222 00:27:57,500 --> 00:28:00,874 My father is just dying to make your acquaintance. 223 00:28:05,208 --> 00:28:07,165 Demon dog! 224 00:28:07,250 --> 00:28:08,790 Robin, let's get out of here! 225 00:28:08,875 --> 00:28:10,415 Robin! 226 00:28:20,416 --> 00:28:23,915 Thank you, you old demon dog, you! 227 00:28:25,000 --> 00:28:27,915 Come on, little one. Let me take you home. 228 00:28:39,791 --> 00:28:41,707 Robin, it's your father! 229 00:28:50,166 --> 00:28:55,499 What did I do to deserve such a prize dolt for a son? 230 00:28:55,583 --> 00:28:57,707 Hup! 231 00:29:15,500 --> 00:29:19,124 I hope Periwinkle gave you an educational tour of the estate. 232 00:29:19,208 --> 00:29:23,665 I... I have a wounded hare. 233 00:29:23,750 --> 00:29:27,915 That, young lady, is a rare Moonacre rabbit. 234 00:29:28,000 --> 00:29:32,165 By far the more beautiful, brave and serene creature. 235 00:29:32,250 --> 00:29:35,999 As you've brought her in from the wild, she's now your responsibility. 236 00:29:36,083 --> 00:29:40,832 And with your knowledge of animals, I very much doubt if she'll live to see the morning. 237 00:29:40,916 --> 00:29:44,207 Keep out of the forest, child. 238 00:29:45,500 --> 00:29:48,749 Maria? Oh, goodness gracious! 239 00:29:49,666 --> 00:29:51,499 Look at your... 240 00:29:51,583 --> 00:29:53,165 Dress. 241 00:29:55,666 --> 00:29:57,165 Oh, really. 242 00:29:58,333 --> 00:30:01,082 Maria, there's something alive in your bonnet. 243 00:30:01,166 --> 00:30:04,332 Miss Heliotrope, please, calm down. 244 00:30:04,416 --> 00:30:06,457 This is a Moonacre rabbit. 245 00:30:07,625 --> 00:30:10,540 A beautiful, brave and serene creature. 246 00:30:11,375 --> 00:30:13,207 I intend to look after it. 247 00:30:13,291 --> 00:30:15,249 Oh... 248 00:30:16,958 --> 00:30:18,874 And I'm going to call her Serena. 249 00:31:08,166 --> 00:31:12,915 Uncle... I really think you and I have some matters to discuss. 250 00:31:14,416 --> 00:31:17,582 There are some very strange things going on in this house. 251 00:31:17,666 --> 00:31:22,290 For a start, who is it who leaves the dresses and the biscuits in my room? 252 00:31:22,375 --> 00:31:24,332 The stars on my ceiling move. 253 00:31:24,416 --> 00:31:27,374 There's a mysterious white horse outside. 254 00:31:27,458 --> 00:31:29,332 This place is falling apart. 255 00:31:29,416 --> 00:31:33,082 Things appear, things move, the piano plays music on its own. 256 00:31:33,166 --> 00:31:37,665 I mean, I've never even seen a kitchen, so where on earth does this food come from? 257 00:31:37,750 --> 00:31:40,124 Do you ever stop asking questions? 258 00:31:46,250 --> 00:31:48,290 Uncle, I... 259 00:31:52,583 --> 00:31:54,457 Sit down, my dear. 260 00:31:57,125 --> 00:31:58,249 Hm? 261 00:31:58,333 --> 00:31:59,957 Rolf. 262 00:32:03,583 --> 00:32:05,540 Where are we going? 263 00:32:16,625 --> 00:32:17,665 Rolf. 264 00:32:19,791 --> 00:32:21,832 Rolf! 265 00:32:21,916 --> 00:32:23,790 Rolf! 266 00:32:52,250 --> 00:32:56,457 Marmaduke Scarlet. Chef of all chefs. 267 00:32:57,333 --> 00:32:59,415 At your service, little princess. 268 00:33:11,708 --> 00:33:13,540 How did you do that? 269 00:33:13,625 --> 00:33:15,915 Cut me some chervil, will you? 270 00:33:16,458 --> 00:33:19,290 Chop, chop. Neither dilly nor dally! 271 00:33:19,375 --> 00:33:21,707 I'm not actually really sure what a chervil is. 272 00:33:21,791 --> 00:33:25,332 Never to mind. I'll get it. 273 00:33:30,666 --> 00:33:33,374 Are you the one who leaves milk and biscuits for me? 274 00:33:34,333 --> 00:33:38,374 The oats and fruits so sweet always makes a healthy treat! 275 00:33:39,500 --> 00:33:44,332 These past few days, it's all come back to me! 276 00:33:49,583 --> 00:33:54,832 Lunar soufflé, astral meringue! 277 00:33:56,750 --> 00:34:00,332 I've got my gastro back! 278 00:34:03,625 --> 00:34:06,832 Mr Scarlet, please. Will you stand still for just one moment? 279 00:34:08,041 --> 00:34:11,207 Surely somebody in this household must be able to answer my questions. 280 00:34:11,291 --> 00:34:16,124 Little princess, a little bit of magic has come back to the valley. 281 00:34:16,208 --> 00:34:20,499 You obviously haven't finished reading the book. 282 00:34:23,875 --> 00:34:26,290 The book? Papa's book? 283 00:34:26,375 --> 00:34:28,332 But my uncle took it away from me. 284 00:34:29,416 --> 00:34:33,165 Ah, in the library. Far side. 285 00:34:33,250 --> 00:34:38,415 You'll find a snip volume. Secret doors and private lockers. 286 00:34:38,500 --> 00:34:45,165 Perhaps a piece of stargazer pie while you study, hmm? 287 00:35:58,125 --> 00:36:01,582 The Moon Princess truly believed in the goodness of all. 288 00:36:02,916 --> 00:36:06,665 But the men soon revealed the greed that was in their hearts, 289 00:36:06,750 --> 00:36:10,582 each desperate to claim the power of the pearls for himself. 290 00:36:14,416 --> 00:36:16,957 We are the chosen ones. 291 00:36:17,708 --> 00:36:21,457 These pearls will stay with the De Noir clan for ever. 292 00:36:23,291 --> 00:36:24,332 Father... 293 00:36:24,416 --> 00:36:28,707 Come. Be with me. Let Moonacre be your home and me your family. 294 00:36:29,541 --> 00:36:31,457 Speak true! 295 00:36:33,500 --> 00:36:37,582 With the power in these pearls, I can claim the whole valley for myself! 296 00:36:40,041 --> 00:36:42,457 Oh, no. Together. 297 00:36:42,541 --> 00:36:45,582 I mean, together we could rule the valley. 298 00:36:47,250 --> 00:36:50,790 These pearls belong to no man! They belong to nature. 299 00:36:52,666 --> 00:36:55,582 - Give them to me! - No! Give them to me! 300 00:36:58,666 --> 00:37:01,832 No, no, no! I beg! Please! 301 00:37:01,916 --> 00:37:04,207 Do not let your hearts be ruled by greed. 302 00:37:05,958 --> 00:37:08,790 Betrayed by those she loved the most, 303 00:37:08,875 --> 00:37:13,249 the Moon Princess unleashed the power bestowed upon her 304 00:37:13,333 --> 00:37:16,790 and cast a terrifying curse over them all. 305 00:37:17,291 --> 00:37:19,415 Hear me! 306 00:37:19,500 --> 00:37:25,124 You have spurned the gifts of nature and you shall suffer for it! 307 00:37:25,208 --> 00:37:29,582 Nature will wreak her revenge and put a curse upon this valley! 308 00:37:29,666 --> 00:37:33,790 One day, a pure heart will walk among you 309 00:37:33,875 --> 00:37:39,832 and if she is not heard, when the 5,000th moon rises from the sea, 310 00:37:39,833 --> 00:37:44,874 this valley shall be plunged into eternal darkness! 311 00:37:49,208 --> 00:37:51,624 The moon pearls vanished that day 312 00:37:51,708 --> 00:37:54,082 and where to find them remained a secret. 313 00:37:54,166 --> 00:37:57,457 Marmaduke, the house, the valley, it's all... 314 00:37:59,541 --> 00:38:01,457 Cursed. 315 00:38:01,541 --> 00:38:02,915 Oh, yes. 316 00:38:04,125 --> 00:38:05,957 Take a look around you. 317 00:38:07,000 --> 00:38:09,624 Everything is falling apart. 318 00:38:11,791 --> 00:38:13,707 Ever since that terrible day, 319 00:38:13,791 --> 00:38:17,707 the two families have been totally consumed 320 00:38:17,791 --> 00:38:21,207 with pride and blind hatred. 321 00:38:25,125 --> 00:38:27,957 And the only person who can break this curse... 322 00:38:29,375 --> 00:38:31,915 ...is a true moon princess. 323 00:38:32,000 --> 00:38:36,915 The Moon Princess? But she lived hundreds of years ago. 324 00:38:37,000 --> 00:38:40,749 And legend tells of a little white horse, 325 00:38:40,833 --> 00:38:43,707 a mystical companion to protect her. 326 00:38:43,791 --> 00:38:45,499 A magical creature. 327 00:38:45,583 --> 00:38:51,499 Invisible, so they say, to anyone... except a true moon princess. 328 00:38:53,208 --> 00:38:57,915 You mean... I'm supposed to be this...? 329 00:38:59,583 --> 00:39:02,332 I'm supposed to undo this curse? 330 00:39:02,416 --> 00:39:03,790 Everyone knows the legend. 331 00:39:03,875 --> 00:39:06,457 Peace will never be restored 332 00:39:06,541 --> 00:39:10,415 until the pearls are returned to the sea and the families reunited. 333 00:39:11,041 --> 00:39:12,874 This is all madness! 334 00:39:16,500 --> 00:39:19,457 Time is slipping away. 335 00:39:20,291 --> 00:39:23,540 5,000 moons to set it right. 336 00:39:25,500 --> 00:39:29,249 Stop! Stop! I don't want to hear another word! 337 00:39:29,333 --> 00:39:31,082 You're all insane! 338 00:39:38,708 --> 00:39:43,665 384 years... 339 00:39:46,333 --> 00:39:51,374 ...times 13 for the moons per annum. 340 00:39:53,375 --> 00:39:55,165 Plus... 341 00:39:58,625 --> 00:40:00,874 ...seven moons for this year. 342 00:40:02,833 --> 00:40:04,249 That's... 343 00:40:08,125 --> 00:40:10,207 That makes... 344 00:40:12,208 --> 00:40:14,707 4,999. 345 00:40:16,333 --> 00:40:20,332 Oh, Serena, the very next moon that rises will be the 5,000th moon. 346 00:40:22,833 --> 00:40:24,999 Everyone knows the legend. 347 00:40:25,083 --> 00:40:27,165 These pearls belong to no man! 348 00:40:27,250 --> 00:40:28,582 They belong to nature. 349 00:40:28,583 --> 00:40:30,832 5,000 moons to set it right. 350 00:40:31,875 --> 00:40:33,832 You are a Merryweather, Maria. 351 00:40:33,916 --> 00:40:37,749 - Moonacre can rot in hell! - We are the chosen ones! 352 00:40:43,166 --> 00:40:46,082 Keep out of the forest, child. 353 00:40:46,166 --> 00:40:48,665 Peace will never be restored. 354 00:40:51,458 --> 00:40:53,582 Revenge! 355 00:41:04,458 --> 00:41:07,665 I have to get out of this unearthly place, Serena. 356 00:41:07,750 --> 00:41:10,165 I don't want anything more to do with this. 357 00:41:12,458 --> 00:41:15,082 Miss Heliotrope will take good care of you. 358 00:41:39,208 --> 00:41:41,290 Maria. 359 00:41:45,958 --> 00:41:47,749 Maria. 360 00:42:04,208 --> 00:42:06,165 Who are you? 361 00:42:14,250 --> 00:42:17,207 You look... just like the lady in the painting. 362 00:42:19,541 --> 00:42:21,165 Come along. 363 00:42:32,000 --> 00:42:33,374 Oh, do come in. 364 00:42:37,500 --> 00:42:38,707 Oh. 365 00:42:40,541 --> 00:42:42,582 You naughty hedgehog! 366 00:42:42,666 --> 00:42:45,707 In my favourite chair again! 367 00:42:46,958 --> 00:42:48,832 You cheeky monkey. 368 00:42:51,916 --> 00:42:53,665 Ah... 369 00:42:53,750 --> 00:42:57,749 Be nice and still. Don't make any sudden movements. 370 00:42:57,833 --> 00:43:00,665 - Then she won't be so scared. - I'll try. 371 00:43:01,916 --> 00:43:05,040 Oh, I was talking to the snake. 372 00:43:06,500 --> 00:43:09,332 I rescue as many injured creatures as I can. 373 00:43:13,083 --> 00:43:17,082 And are you the "I" embroidered on all those strange dresses in my room? 374 00:43:17,166 --> 00:43:18,749 Yes, I am. 375 00:43:21,125 --> 00:43:22,957 My name is Loveday. 376 00:43:32,083 --> 00:43:33,874 Geraniums wither and die. 377 00:43:35,458 --> 00:43:37,457 Rosemary cures the shivers. 378 00:43:39,541 --> 00:43:42,082 Our time is nearing its end, my dear. 379 00:43:43,791 --> 00:43:45,915 The moon shall not love us forever. 380 00:44:03,583 --> 00:44:06,082 You saw something, didn't you? Didn't you? 381 00:44:06,166 --> 00:44:09,499 - Tell me what you saw! - I have to leave. 382 00:44:09,583 --> 00:44:12,832 No, no, no, no. Forgive me. 383 00:44:12,916 --> 00:44:14,624 I've frightened you, haven't I? 384 00:44:14,625 --> 00:44:20,332 You see, I'm not used to visitors and I do so want us to be friends. 385 00:44:20,416 --> 00:44:25,165 It's no use, you know. Your father, he tried to run away, too. 386 00:44:25,250 --> 00:44:27,624 But there's nowhere to hide. 387 00:44:27,708 --> 00:44:30,124 He sent you here because he loved you. 388 00:44:30,208 --> 00:44:33,374 Because Moonacre is where you belong. 389 00:44:37,041 --> 00:44:38,790 You and I are the same. 390 00:44:41,416 --> 00:44:42,832 Except... 391 00:44:44,166 --> 00:44:45,874 Except? 392 00:44:47,125 --> 00:44:49,624 Where I failed, you may succeed. 393 00:44:51,583 --> 00:44:55,457 What about my uncle, Sir Benjamin? Can't he help? 394 00:44:55,541 --> 00:44:59,332 Never ever mention that man to me again. Do you understand? 395 00:45:02,083 --> 00:45:03,540 Your past is behind you. 396 00:45:05,333 --> 00:45:08,374 Your future awaits you, if you want it. 397 00:45:09,250 --> 00:45:10,832 You decide. 398 00:45:11,791 --> 00:45:13,332 I want to help. 399 00:45:13,416 --> 00:45:16,165 I just don't know what I'm supposed to do to begin. 400 00:45:16,250 --> 00:45:19,832 Find the pearls. Nobody knows where they are. 401 00:45:19,916 --> 00:45:22,749 Each family blames the other for taking them. 402 00:45:25,750 --> 00:45:27,624 Well, they're both to blame. 403 00:45:27,708 --> 00:45:30,749 The De Noirs took the casket and we must have the key. 404 00:45:42,500 --> 00:45:44,040 The key. 405 00:45:55,416 --> 00:45:59,249 Now for the casket. You have to take me there. 406 00:45:59,333 --> 00:46:01,374 - Where? - To the De Noirs. 407 00:46:01,458 --> 00:46:03,582 You have to take me to where they live. 408 00:46:14,833 --> 00:46:16,415 There it is. 409 00:46:19,208 --> 00:46:22,082 Loveday, are you all right? 410 00:46:24,041 --> 00:46:26,582 I'm sorry! I can never go back there! 411 00:46:30,666 --> 00:46:32,457 Loveday! 412 00:46:32,541 --> 00:46:34,790 Loveday! Loveday! 413 00:47:06,000 --> 00:47:07,749 Come along, you! 414 00:48:15,583 --> 00:48:18,249 Father, I've prepared a plan to snatch the girl. 415 00:48:18,333 --> 00:48:21,415 Don't go near Moonacre. That house is damned! 416 00:48:21,500 --> 00:48:27,457 No. Word here is she's about to meet her downfall. 417 00:48:37,125 --> 00:48:38,582 Let go of me! 418 00:48:44,250 --> 00:48:47,624 How kind of you to join us, Moon Princess. 419 00:48:52,041 --> 00:48:54,457 Oh, oh, now what is this? 420 00:48:55,875 --> 00:48:58,749 She has brought us the lost key, gentlemen! 421 00:49:00,166 --> 00:49:02,332 Because the terrible De Noirs 422 00:49:02,416 --> 00:49:06,207 have had the moon pearls hidden up here all the time, 423 00:49:06,291 --> 00:49:08,207 haven't we? 424 00:49:08,291 --> 00:49:11,874 Well, it's true, isn't it? Your ancestor stole them! 425 00:49:11,958 --> 00:49:14,415 My ancestor? 426 00:49:15,333 --> 00:49:20,832 Well, perhaps, princess, I should introduce you. 427 00:49:23,958 --> 00:49:28,165 Maria Merryweather, the last moon princess. 428 00:49:29,458 --> 00:49:30,832 Sir William. 429 00:49:32,250 --> 00:49:35,957 The very first Coeur De Noir. 430 00:49:42,166 --> 00:49:44,249 The pearl casket. 431 00:49:44,333 --> 00:49:48,499 And you so very kindly brought us the key. 432 00:49:49,583 --> 00:49:50,874 Oh! 433 00:49:55,916 --> 00:49:57,499 You've hidden them! 434 00:49:57,583 --> 00:50:00,874 They were never there, girl! 435 00:50:00,958 --> 00:50:04,749 Your filthy Merryweather family took them. 436 00:50:04,833 --> 00:50:10,749 Before he picked up the box, they stole the pearls. 437 00:50:12,791 --> 00:50:16,790 But soon the final moon will rise 438 00:50:16,875 --> 00:50:20,415 and the thieving Merryweathers will be punished! 439 00:50:22,875 --> 00:50:24,915 And now that we have you here, 440 00:50:25,000 --> 00:50:28,082 there's nothing anyone can do to stop it. 441 00:50:29,000 --> 00:50:32,665 At last the entire valley will be ours. 442 00:50:33,958 --> 00:50:39,082 And the De Noirs will finally feast upon revenge! 443 00:50:55,291 --> 00:50:57,249 Leave me alone, you oaf! 444 00:50:57,333 --> 00:51:00,790 For someone in your current predicament, I have to admire your spirit. 445 00:51:02,750 --> 00:51:04,332 Ooh. 446 00:51:04,416 --> 00:51:07,207 I told you she was feisty, Robin! 447 00:51:07,291 --> 00:51:10,249 I wouldn't take that from her, Robin. What are you gonna do? 448 00:51:10,333 --> 00:51:12,332 - Sort her out. - Hey, lock her in! 449 00:51:12,333 --> 00:51:13,957 Right, sir. 450 00:51:14,041 --> 00:51:16,415 Welcome to your new home! 451 00:51:16,500 --> 00:51:19,999 Make friends with the cockroaches. Sweet dreams. 452 00:51:22,500 --> 00:51:26,165 Come on, let's go. Guard, watch her. She's slippery. 453 00:51:46,541 --> 00:51:47,999 Oh. 454 00:52:01,041 --> 00:52:02,582 Where is that girl? 455 00:52:02,666 --> 00:52:04,332 Unbelievable. 456 00:52:13,375 --> 00:52:16,124 - Absolutely irresponsible! - Irresponsible. 457 00:52:16,208 --> 00:52:19,790 - Damn right foolhardy. - Foolhardy... Foolhardy. 458 00:53:16,291 --> 00:53:18,832 Oh, this dress! 459 00:53:31,541 --> 00:53:40,457 Huh? 460 00:53:49,500 --> 00:53:51,707 Come back, you little witch! Come back! 461 00:53:51,708 --> 00:53:54,290 - She's escaping! - Come back! 462 00:53:54,375 --> 00:53:56,082 Come back! You won't get away! 463 00:53:59,000 --> 00:54:01,124 Stop her! 464 00:54:01,208 --> 00:54:02,999 Stop her! Don't let her get away! 465 00:54:05,666 --> 00:54:07,207 After her! 466 00:54:15,208 --> 00:54:17,374 Princess... 467 00:54:18,791 --> 00:54:20,707 What are you gonna do now? 468 00:54:32,875 --> 00:54:34,082 Quick! After her! 469 00:54:43,708 --> 00:54:46,457 She will never find her way out of the forest. 470 00:54:46,541 --> 00:54:49,332 Come on! After her! 471 00:55:01,833 --> 00:55:04,957 - She can't have come this far. - No. Let's try north. 472 00:55:35,750 --> 00:55:37,874 How will we find her? 473 00:55:42,291 --> 00:55:44,499 I want her killed! 474 00:55:45,708 --> 00:55:48,290 I won't let her stop the curse. 475 00:55:48,375 --> 00:55:51,499 Their death is our victory. 476 00:55:53,791 --> 00:55:56,874 Stupid girl. You should have stayed where you were. 477 00:56:12,500 --> 00:56:14,499 Come on! Giddy up! 478 00:56:21,250 --> 00:56:22,624 Robin. 479 00:56:26,333 --> 00:56:27,374 Come on. 480 00:56:50,083 --> 00:56:51,415 This way. 481 00:56:58,750 --> 00:56:59,749 Oh, Rolf. 482 00:56:59,833 --> 00:57:01,665 Rolf. 483 00:57:06,041 --> 00:57:08,832 Point me. Can you find the way home? 484 00:57:20,166 --> 00:57:23,790 That demon dog can't protect you forever! 485 00:57:32,541 --> 00:57:35,665 Maria! Oh! 486 00:57:35,750 --> 00:57:39,165 - That'll be Miss Maria home, then, sir. - Oh. Oh. 487 00:57:39,250 --> 00:57:42,332 Oh, Uncle... Uncle Benjamin, Miss Heliotrope... 488 00:57:42,416 --> 00:57:44,957 - I have such a story to tell. - Maria, what...? 489 00:57:45,041 --> 00:57:46,915 Where...? 490 00:57:48,166 --> 00:57:49,999 Where are your...? Where are your...? 491 00:57:50,083 --> 00:57:51,457 Miss Heliotrope! 492 00:57:51,541 --> 00:57:53,832 - Are you all right, ma'am? - Miss Heliotrope. 493 00:57:53,916 --> 00:57:56,249 I'm perfectly all right, yes. 494 00:57:56,333 --> 00:57:59,249 But where... where are your clothes, my dear one? 495 00:57:59,333 --> 00:58:02,624 How dare you come home in this manner and at this hour! 496 00:58:03,416 --> 00:58:05,707 I'm sorry but you don't know what happened. 497 00:58:05,791 --> 00:58:08,999 I was... I was in the forest and I got... 498 00:58:09,083 --> 00:58:12,124 In the forest? Did I not expressly forbid you to enter the forest? 499 00:58:12,208 --> 00:58:16,290 Yes, but... Listen, I have so much to tell you. 500 00:58:16,375 --> 00:58:18,790 Go upstairs this instant and tidy yourself up! 501 00:58:19,958 --> 00:58:21,790 - But... - Just do as your told! 502 00:58:27,583 --> 00:58:30,332 You are not my father. 503 00:58:34,708 --> 00:58:36,082 Maria, my dear... 504 00:58:43,958 --> 00:58:47,707 Maria. Maria, open this door. 505 00:58:49,791 --> 00:58:51,165 Listen. 506 00:58:52,375 --> 00:58:56,957 It may be possible that I was... a little bit on the firm side earlier. 507 00:58:57,041 --> 00:58:59,790 The point is you were gone for such a long time 508 00:58:59,875 --> 00:59:02,624 and without even telling us. 509 00:59:02,708 --> 00:59:05,249 I... We... 510 00:59:05,333 --> 00:59:07,915 Miss Heliotrope was beside herself with worry. 511 00:59:12,166 --> 00:59:13,207 Maria. 512 00:59:21,375 --> 00:59:23,582 I know that... 513 00:59:23,666 --> 00:59:28,457 Well, given that women and I don't always see eye to eye... 514 00:59:33,541 --> 00:59:35,749 ...it wouldn't be untrue to say that... 515 00:59:38,583 --> 00:59:40,499 I'm glad that you're back. 516 00:59:51,500 --> 00:59:53,582 Who put this back on the wall? 517 00:59:54,500 --> 00:59:57,665 Digweed! Digweed, come and take this away! 518 01:00:11,666 --> 01:00:14,915 Soon there won't be any stars left, Serena. 519 01:00:19,458 --> 01:00:22,082 The moon is getting closer and closer. 520 01:00:23,750 --> 01:00:26,624 What are we going to do? 521 01:01:06,041 --> 01:01:10,415 How could you leave me like that in the forest? 522 01:01:11,708 --> 01:01:14,790 This belonged to the first ever moon princess. 523 01:01:16,958 --> 01:01:18,457 Forgive me? 524 01:01:31,083 --> 01:01:32,957 It fits you like a glove! 525 01:01:36,500 --> 01:01:38,915 Oh, Loveday, this is all hopeless. 526 01:01:39,000 --> 01:01:40,457 What? 527 01:01:40,458 --> 01:01:44,374 I'm as far away from actually finding the pearls as ever. 528 01:01:44,458 --> 01:01:47,082 They have to be here somewhere. 529 01:01:47,166 --> 01:01:48,499 Hidden. 530 01:01:51,333 --> 01:01:53,165 Come on. Come with me. 531 01:01:53,250 --> 01:01:56,415 Where? Downstairs? 532 01:01:56,500 --> 01:01:58,707 Oh, no, no. I'm not going downstairs. 533 01:03:48,083 --> 01:03:50,165 Isn't it bad luck for the groom to see the dress? 534 01:03:50,250 --> 01:03:53,290 I wanted you to see me just as I am before the wedding. 535 01:03:53,375 --> 01:03:55,207 And what does that mean? 536 01:04:04,458 --> 01:04:06,290 Benjamin... 537 01:04:07,208 --> 01:04:09,290 I have to tell you something. 538 01:04:09,375 --> 01:04:12,582 Something I should have told you a long, long time ago. 539 01:04:12,666 --> 01:04:16,582 My darling, whatever is it, hmm? 540 01:04:17,958 --> 01:04:19,832 I'm not who you think I am. 541 01:04:22,958 --> 01:04:24,332 I'm a De Noir. 542 01:04:25,375 --> 01:04:26,749 A De Noir? 543 01:04:26,833 --> 01:04:29,624 I was brought up to despise the Merryweathers but then I met you 544 01:04:29,708 --> 01:04:31,082 and that changed everything. 545 01:04:32,500 --> 01:04:33,749 - You've tricked me. - No. 546 01:04:34,708 --> 01:04:38,374 - Ah, you pretended to love me. - No. 547 01:04:38,458 --> 01:04:40,832 And all this time you were plotting behind my back, 548 01:04:40,916 --> 01:04:44,374 - trying to find those ridiculous pearls! - No, Benjamin! Please, no! 549 01:04:51,791 --> 01:04:54,499 It was your father that sent you, wasn't it? 550 01:04:54,583 --> 01:04:58,207 No. By marrying you, I've lost his love forever. 551 01:04:58,291 --> 01:05:00,249 But, Benjamin, don't you see? 552 01:05:00,333 --> 01:05:03,374 Our love could bring our families back together. 553 01:05:03,458 --> 01:05:05,249 It could put an end to this curse! 554 01:05:05,333 --> 01:05:07,999 Curse? Oh, don't give me that nonsense! 555 01:05:09,125 --> 01:05:12,290 And you've filled this house with your De Noir flowers! 556 01:05:12,375 --> 01:05:15,290 No, no! Please! Don't you understand? 557 01:05:15,375 --> 01:05:17,540 Doesn't love change everything? 558 01:05:18,166 --> 01:05:20,665 No, my dear. 559 01:05:20,750 --> 01:05:22,999 But hate does. 560 01:05:48,541 --> 01:05:50,249 So... 561 01:05:50,333 --> 01:05:53,457 you missed your chance to bring the families together? 562 01:05:58,708 --> 01:06:01,124 He broke my heart. 563 01:06:04,791 --> 01:06:07,124 I think he broke his heart, too. 564 01:06:07,125 --> 01:06:09,790 But he let me be lost forever. 565 01:06:11,500 --> 01:06:14,082 It must have been quite a shock for him. 566 01:06:15,291 --> 01:06:17,457 I mean... 567 01:06:17,541 --> 01:06:19,874 maybe if you'd waited for him to calm down... 568 01:06:19,958 --> 01:06:22,124 Perhaps apologised. 569 01:06:22,208 --> 01:06:24,082 Oh, me apologise? 570 01:06:28,291 --> 01:06:29,915 Oh. 571 01:06:30,833 --> 01:06:33,999 You don't understand, do you? 572 01:06:34,083 --> 01:06:37,249 I'm starting to understand one thing. 573 01:06:37,333 --> 01:06:40,999 The real curse of this valley is pride. 574 01:06:46,458 --> 01:06:49,790 - Digweed, stop! - That'll be the master's wishes. 575 01:06:52,708 --> 01:06:55,207 Don't move a muscle. I'll be back. 576 01:06:58,666 --> 01:07:03,207 A girl like this is known as a moon princess, is she? 577 01:07:03,291 --> 01:07:04,290 Exactly. 578 01:07:04,375 --> 01:07:07,749 Maria, tell me more about this curse. 579 01:07:09,750 --> 01:07:11,790 Oh. Ooh! 580 01:07:11,875 --> 01:07:13,582 - Ah. - Good heavens. 581 01:07:13,666 --> 01:07:15,207 There she is. 582 01:07:16,333 --> 01:07:19,332 Each time a new moon princess arrives, 583 01:07:19,416 --> 01:07:20,749 so does this picture. 584 01:07:20,833 --> 01:07:24,332 But look at it! Look at it! 585 01:07:25,666 --> 01:07:27,207 Erm... 586 01:07:27,291 --> 01:07:29,624 Digweed, you can move now. 587 01:07:31,291 --> 01:07:33,040 Oh, thank goodness. 588 01:07:55,708 --> 01:07:58,207 Can't you see? There, look! 589 01:07:58,291 --> 01:08:01,874 She's showing us. She took the pearls. 590 01:08:03,291 --> 01:08:05,499 Maria, are you telling us 591 01:08:05,583 --> 01:08:08,124 that the moon princess herself took the moon pearls? 592 01:08:09,333 --> 01:08:12,957 Yes! Yes, and she's showing me where she hid them. 593 01:08:14,208 --> 01:08:17,249 Well, where? Where did she put them? 594 01:08:17,333 --> 01:08:20,165 They're in a tree somewhere. Out in the forest. 595 01:08:20,250 --> 01:08:23,040 - Well, that's a help. - No, I saw what was nearby. 596 01:08:23,125 --> 01:08:25,249 I think I'd know it again if I saw it. 597 01:08:25,333 --> 01:08:27,540 - Hmm. - Hmm, what? 598 01:08:29,791 --> 01:08:31,082 What? 599 01:08:31,166 --> 01:08:34,874 There's only one person who has walked the woods his whole life. 600 01:08:34,958 --> 01:08:38,457 Someone who has it in his blood. 601 01:08:40,000 --> 01:08:42,332 Robin? Impossible. 602 01:08:42,416 --> 01:08:44,249 He's an arrogant so-and-so. 603 01:08:44,333 --> 01:08:47,707 I never ever want to see him again. 604 01:08:47,791 --> 01:08:50,999 It's a point of honour. It's a matter of... 605 01:08:51,083 --> 01:08:52,165 Pride? 606 01:09:11,833 --> 01:09:14,624 - Good luck, little princess! - Bye. 607 01:09:14,708 --> 01:09:16,082 Whoa! 608 01:09:16,166 --> 01:09:18,874 Wait! Wait! 609 01:09:18,958 --> 01:09:20,749 No, Miss Heliotrope. 610 01:09:20,833 --> 01:09:22,290 You won't stop me. 611 01:09:22,375 --> 01:09:25,082 This is my home and I'm going to fight for it. 612 01:09:25,166 --> 01:09:28,540 Oh, no, no, no. I know you have to do this. 613 01:09:28,625 --> 01:09:32,082 I-l-l-I'm beginning to understand a little. 614 01:09:33,750 --> 01:09:35,374 I believe in you. 615 01:09:39,083 --> 01:09:40,832 - Bye. - Bye, miss. 616 01:09:44,833 --> 01:09:47,499 - But be careful, my dear. - I will. 617 01:09:51,375 --> 01:09:53,457 That'll be the post, sir. 618 01:10:04,875 --> 01:10:06,374 Loveday? 619 01:10:44,875 --> 01:10:48,499 Princess, giving yourself up. How good of you. 620 01:10:52,208 --> 01:10:54,749 Agh! Agh! 621 01:10:57,541 --> 01:10:59,290 The great trapper trapped. 622 01:10:59,375 --> 01:11:01,915 Let me down, you little witch! 623 01:11:02,000 --> 01:11:03,415 Certainly. 624 01:11:04,333 --> 01:11:06,665 - No, don't you dare! - No? 625 01:11:06,750 --> 01:11:09,249 Ow! Ow, my foot! 626 01:11:09,333 --> 01:11:11,749 Agh! Aagh! 627 01:11:11,833 --> 01:11:15,457 Thank you, darling Serena. Off you go. 628 01:11:15,458 --> 01:11:17,290 Please! 629 01:11:21,708 --> 01:11:22,749 Wait! 630 01:11:22,833 --> 01:11:26,374 This is really hurting. I can feel my head swelling. 631 01:11:26,458 --> 01:11:29,665 Oh, no. Lt was like that before. 632 01:11:29,750 --> 01:11:33,374 I will let you down, if you do one thing for me. 633 01:11:33,458 --> 01:11:35,790 - What? - Just promise you will listen. 634 01:11:37,000 --> 01:11:39,165 Say "I promise." 635 01:11:39,250 --> 01:11:41,582 - Just say it! - I promise. 636 01:11:41,666 --> 01:11:45,457 - All right, you beat me. Let me down. - Very well. 637 01:11:46,458 --> 01:11:48,082 Agh! Agh! 638 01:11:54,833 --> 01:11:56,665 What about him? 639 01:11:58,166 --> 01:12:00,457 You're a De Noir. 640 01:12:00,541 --> 01:12:02,874 He very probably will hurt you. 641 01:12:09,625 --> 01:12:10,749 I'm listening. 642 01:12:27,458 --> 01:12:29,832 - Miss De Noir. - Sir Benjamin. 643 01:12:39,166 --> 01:12:41,082 - Well... - Well... 644 01:12:47,125 --> 01:12:48,624 Benjamin... 645 01:12:49,708 --> 01:12:51,374 I'm here. 646 01:12:54,541 --> 01:12:58,457 - I believe apologies are in order. - Yes, they are. 647 01:12:58,541 --> 01:13:02,582 After all, one's behaviour has not been as it might. 648 01:13:02,666 --> 01:13:04,082 That's right. 649 01:13:10,750 --> 01:13:14,207 - I'm sorry. - Yes, so you should be. 650 01:13:14,208 --> 01:13:16,124 I beg your pardon? 651 01:13:16,208 --> 01:13:18,665 It shan't be easy to forgive you but... 652 01:13:18,750 --> 01:13:22,374 Forgive me? What on earth are you talking about? 653 01:13:23,291 --> 01:13:26,290 Don't play games with me, Benjamin Merryweather! 654 01:13:26,375 --> 01:13:29,415 - You asked me here. - Lt was you who asked to see me. 655 01:13:29,500 --> 01:13:31,624 What? 656 01:13:44,083 --> 01:13:45,457 It's Maria. 657 01:13:45,541 --> 01:13:46,874 Maria. 658 01:13:47,708 --> 01:13:49,707 Where the devil is that girl? 659 01:13:49,791 --> 01:13:52,290 - Bye. - Robin, please! 660 01:13:53,791 --> 01:13:56,915 I promised I would listen to you and I have. 661 01:13:58,125 --> 01:14:00,915 Robin, you have to help me! You have to! 662 01:14:01,583 --> 01:14:03,540 You are a Merryweather! 663 01:14:07,708 --> 01:14:09,165 Right now, I ought to kill you. 664 01:14:09,250 --> 01:14:11,665 Kill me and the whole valley dies with me! 665 01:14:11,750 --> 01:14:15,040 You and I can stop it and we only have until moonrise. 666 01:14:16,125 --> 01:14:18,749 - Tonight. - I'm still listening. 667 01:14:25,375 --> 01:14:26,874 She's back in the forest. 668 01:14:27,833 --> 01:14:31,374 And this time she won't be leaving. 669 01:14:35,166 --> 01:14:36,415 Go on! 670 01:14:36,500 --> 01:14:40,457 There are armed men out there whose express aim it is to do her harm! 671 01:14:42,458 --> 01:14:45,290 I-I-l would never have agreed if... 672 01:14:46,916 --> 01:14:49,249 I didn't know, you see... 673 01:14:50,041 --> 01:14:51,165 I must go to her. 674 01:14:51,250 --> 01:14:54,957 Oh, don't be a fool! I'll go. I know the forest. 675 01:14:57,208 --> 01:14:58,582 If you'll forgive me, 676 01:14:58,666 --> 01:15:01,999 I believe I know exactly where Maria will be. 677 01:15:02,083 --> 01:15:03,790 - You do? - How do you know? 678 01:15:03,875 --> 01:15:05,915 I'm a superb chef, madam. 679 01:15:06,000 --> 01:15:09,624 It follows that I possess a truly superb nose. 680 01:15:10,291 --> 01:15:11,999 In my youth, 681 01:15:12,083 --> 01:15:14,415 when I would roam those woods, 682 01:15:14,500 --> 01:15:16,874 I could track anything that moved. 683 01:15:19,000 --> 01:15:21,124 Plus she told me where she was going. 684 01:15:21,208 --> 01:15:22,540 Oh! 685 01:15:32,375 --> 01:15:35,290 - What was that? - A false trail. 686 01:15:35,375 --> 01:15:38,707 What were you doing with one of my ribbons in your pocket? 687 01:15:41,458 --> 01:15:44,332 They're in a tree but it's very distinctive. 688 01:15:44,416 --> 01:15:48,207 It has massive roots twisting around a big dark hollow. 689 01:15:48,291 --> 01:15:50,124 - And... - I know where that is. 690 01:15:52,416 --> 01:15:55,499 Suppose for a moment I do decide to help you, 691 01:15:55,583 --> 01:15:58,374 and suppose we actually manage to find the pearls, 692 01:15:58,458 --> 01:16:00,249 what then? 693 01:16:01,000 --> 01:16:05,207 Well, we'd... return the pearls to the sea and then we'd go... 694 01:16:05,291 --> 01:16:06,832 My father's coming after you. 695 01:16:06,916 --> 01:16:09,749 It's just a matter of finding them before he finds me. 696 01:16:09,833 --> 01:16:11,499 Hmm. 697 01:16:14,416 --> 01:16:17,415 Miss De Noir, it is highly dangerous out there. This is no mission for a woman. 698 01:16:18,291 --> 01:16:20,457 Perhaps you should have told that to Maria. 699 01:16:20,541 --> 01:16:23,499 As a matter of fact, I did. Frequently. 700 01:16:23,583 --> 01:16:25,290 Wait! Wait! 701 01:16:25,375 --> 01:16:27,415 Oh, cat's teeth, tongue and tonsils! 702 01:16:27,500 --> 01:16:29,624 That'll be another female for the party. 703 01:16:29,708 --> 01:16:32,624 Madam, you are not required on this expedition. 704 01:16:33,291 --> 01:16:34,915 Not req... 705 01:16:35,500 --> 01:16:36,999 But... 706 01:16:43,458 --> 01:16:46,290 Oh. That's better. 707 01:16:46,375 --> 01:16:49,624 - That'll be your wind. - Enough... Dogweed. 708 01:16:49,708 --> 01:16:53,540 Right, I have been caring for Maria since she was a baby 709 01:16:53,625 --> 01:16:55,999 and I intend to protect her now. 710 01:17:04,166 --> 01:17:05,957 I know which way to go! 711 01:17:08,416 --> 01:17:10,832 - Oops! - Come on. 712 01:17:12,750 --> 01:17:14,499 Where's he gone? 713 01:17:18,958 --> 01:17:20,207 Marmaduke? 714 01:17:24,750 --> 01:17:27,207 You blithering egg-scrambler! What are you doing? 715 01:17:27,291 --> 01:17:30,124 Fruit and nuts. Sorry, sir. 716 01:17:31,916 --> 01:17:33,332 Overzealous exuberance. 717 01:17:33,416 --> 01:17:38,082 It appears my powers out here are not what they are in the kitchen. 718 01:17:38,166 --> 01:17:40,790 Just show us where to go, would you? 719 01:17:40,875 --> 01:17:42,290 Certainly. 720 01:17:51,875 --> 01:17:54,624 I notice the house is falling down. 721 01:17:54,708 --> 01:17:57,790 It's sad to see the place in such a state of disrepair. 722 01:17:57,875 --> 01:18:00,415 If you were so fond of it, why did you run away from it? 723 01:18:01,708 --> 01:18:05,207 You took everything I held dear and you ripped it away from me. 724 01:18:05,291 --> 01:18:07,040 How could I stay? 725 01:18:09,208 --> 01:18:10,790 Run far, did you? 726 01:18:11,333 --> 01:18:15,457 No. Not very far. But then you never came to look for me, did you? 727 01:18:21,000 --> 01:18:23,582 He spent months on horseback, 728 01:18:23,666 --> 01:18:26,999 scoured the entire county searching for you. 729 01:18:28,166 --> 01:18:31,165 Marmaduke, are you leading this expedition or not? 730 01:18:31,250 --> 01:18:33,415 Er, yes, sir, yes. 731 01:18:36,333 --> 01:18:38,249 Mm, strawberry. 732 01:18:41,208 --> 01:18:42,707 This way. 733 01:18:42,791 --> 01:18:45,915 I think we might have a greater chance of finding her 734 01:18:46,000 --> 01:18:49,790 if we divide and spread the arc a little wider. 735 01:18:56,541 --> 01:19:00,999 It's through the clearing and over the next hill. We're not far now. 736 01:19:03,958 --> 01:19:05,374 Rolf! 737 01:19:08,583 --> 01:19:10,040 Rolf? 738 01:19:11,750 --> 01:19:22,582 Robin? 739 01:19:29,750 --> 01:19:32,082 Rolf? 740 01:19:33,208 --> 01:19:38,040 Rolf! 741 01:19:38,125 --> 01:19:41,582 Right, let's go, boy. 742 01:19:42,958 --> 01:19:44,457 Come on! 743 01:19:53,958 --> 01:19:56,082 Come on! Come on! 744 01:19:56,166 --> 01:19:57,749 Rolf. 745 01:19:57,833 --> 01:19:59,874 Ah, you got the dog. 746 01:20:07,625 --> 01:20:09,790 - Oh, this is pretty! - Father, let me explain. 747 01:20:10,875 --> 01:20:14,124 Is it not enough for one member of my family to betray me? 748 01:20:14,208 --> 01:20:17,749 Now I find that her brother is a traitor, too! 749 01:20:18,666 --> 01:20:22,874 I will take care of this princess myself. 750 01:20:22,958 --> 01:20:26,249 Once and for all! 751 01:20:26,875 --> 01:20:28,207 Dulac! 752 01:20:32,083 --> 01:20:33,874 Rolf! 753 01:21:28,666 --> 01:21:31,040 This is the place. 754 01:21:43,666 --> 01:21:45,082 Where are the pearls? 755 01:21:45,166 --> 01:21:47,165 Listen... 756 01:21:47,250 --> 01:21:48,957 The moon will kill us all! 757 01:21:50,416 --> 01:21:51,582 Maria! 758 01:21:57,875 --> 01:21:59,290 Get back! 759 01:22:00,708 --> 01:22:02,790 Rolf, we have to find Maria. 760 01:22:08,208 --> 01:22:09,665 Rolf! 761 01:22:27,333 --> 01:22:29,040 Agh! 762 01:22:35,125 --> 01:22:37,332 You! How could you betray me like that? 763 01:22:37,416 --> 01:22:39,499 - Robin... - Maria, wait! 764 01:22:41,875 --> 01:22:44,915 - I will not let you take her, Father. - Put the knife down, boy. 765 01:22:45,000 --> 01:22:48,207 Father, please! You have to listen to what Maria has to say! 766 01:22:48,291 --> 01:22:51,499 Traitor! You are nothing to me now. 767 01:22:54,125 --> 01:22:55,790 Go! 768 01:22:56,291 --> 01:22:58,707 I'll know where to find you again! 769 01:23:00,916 --> 01:23:03,499 Back where it all began. 770 01:23:08,583 --> 01:23:10,415 Keep up! Run! 771 01:23:10,500 --> 01:23:13,415 There they are, Dulac. They're right behind us! 772 01:23:15,000 --> 01:23:17,082 Come on! 773 01:23:20,833 --> 01:23:22,165 In here. 774 01:23:40,333 --> 01:23:42,957 Where have they gone? 775 01:23:43,041 --> 01:23:44,915 I swear they were here. 776 01:23:48,708 --> 01:23:50,540 Robin, look at this. 777 01:24:31,541 --> 01:24:33,165 Where are they? 778 01:24:42,333 --> 01:24:43,790 It's hers. Lt must be. 779 01:24:47,791 --> 01:24:49,957 Where? Where did you put them? 780 01:25:30,791 --> 01:25:32,290 The pearls! 781 01:25:35,083 --> 01:25:37,374 Open the door! 782 01:25:37,458 --> 01:25:38,499 Robin, let's go! 783 01:25:39,416 --> 01:25:41,707 Anybody home? 784 01:25:46,958 --> 01:25:49,499 Witchcraft! 785 01:25:50,458 --> 01:25:52,624 I don't believe this! 786 01:25:57,000 --> 01:25:58,999 It's so dark in here. 787 01:25:59,083 --> 01:26:02,040 Moon pearls, we need your power now. 788 01:26:02,125 --> 01:26:03,582 Show us the way. 789 01:26:08,166 --> 01:26:10,040 - Agh! - Robin, sh! 790 01:26:27,541 --> 01:26:31,082 It certainly seems very quiet. 791 01:26:31,166 --> 01:26:33,874 That'll be the absence of the ladies, then, sir. 792 01:26:35,375 --> 01:26:37,624 Oh, oh! 793 01:26:42,125 --> 01:26:44,957 Sir Benjamin! 794 01:26:50,625 --> 01:26:52,707 We're lost. 795 01:27:07,125 --> 01:27:09,415 - Maria... - Robin, come on. 796 01:27:13,875 --> 01:27:17,499 Don't you see? She's showing us the way. 797 01:27:44,750 --> 01:27:47,415 Coeur De Noir! 798 01:27:48,458 --> 01:27:50,165 Merryweather! 799 01:27:51,833 --> 01:27:53,707 Good evening. 800 01:27:53,791 --> 01:27:57,040 Your niece has failed! 801 01:27:57,875 --> 01:28:01,124 If you have harmed that girl in any way, I'll... 802 01:28:01,208 --> 01:28:02,874 Sir, no! 803 01:28:02,958 --> 01:28:04,707 Stop! 804 01:28:05,750 --> 01:28:08,415 - No, Uncle, no! - Father, we got them. 805 01:28:08,500 --> 01:28:10,874 - Look! - Give me the pearls! 806 01:28:10,958 --> 01:28:14,749 Those damned pearls! They brought us nothing but heartache and grief. 807 01:28:14,833 --> 01:28:15,832 No, Uncle. 808 01:28:15,916 --> 01:28:20,790 It is not the pearls but the greed in our hearts which brings us this misery. 809 01:28:20,875 --> 01:28:22,957 Father. 810 01:28:26,333 --> 01:28:28,624 Why is there so much hatred in your heart? 811 01:28:29,833 --> 01:28:30,957 My daughter. 812 01:28:36,750 --> 01:28:40,749 Don't you want to be free of this darkness imprisoning you? 813 01:28:40,833 --> 01:28:43,915 - It is he! Lt is he! - Father! 814 01:28:45,875 --> 01:28:47,749 Benjamin. 815 01:28:55,958 --> 01:28:59,665 Look. The 5,000th moon. 816 01:28:59,750 --> 01:29:02,124 The curse is coming true. 817 01:29:02,125 --> 01:29:06,082 If you can sacrifice your pride, we can save our families. 818 01:29:06,166 --> 01:29:08,999 We can save the valley. 819 01:29:09,083 --> 01:29:10,499 You first. 820 01:29:10,583 --> 01:29:13,082 No, no. After you. 821 01:29:15,416 --> 01:29:17,207 I must do this myself. 822 01:29:32,750 --> 01:29:34,832 At the 5,000th moon, 823 01:29:34,916 --> 01:29:39,624 I, Maria Merryweather, Moon Princess of Moonacre, 824 01:29:39,625 --> 01:29:42,790 do remove the curse that darkens this valley. 825 01:29:42,875 --> 01:29:45,124 Take back what is yours! 826 01:30:39,500 --> 01:30:42,499 No, no! 827 01:30:42,583 --> 01:30:44,957 No! 828 01:30:45,041 --> 01:30:47,749 Maria! 829 01:33:17,625 --> 01:33:19,707 Maria! 830 01:33:19,791 --> 01:33:21,915 Maria! 831 01:33:29,750 --> 01:33:33,040 Oh, my sweet child, you're alive. 832 01:33:34,541 --> 01:33:35,582 Uncle! 833 01:34:08,875 --> 01:34:10,790 Were you worried, Robin? 834 01:34:10,875 --> 01:34:13,040 No. Anyone could have done that. 835 01:34:24,375 --> 01:34:26,124 You're the true moon princess. 836 01:34:30,416 --> 01:34:33,082 - Oh. - Cat's teeth. 837 01:34:33,166 --> 01:34:35,999 That'll be a black lion, then, sir. 838 01:34:37,541 --> 01:34:39,832 It's all right, Uncle. 839 01:34:42,083 --> 01:34:43,207 It's just Rolf. 840 01:35:15,125 --> 01:35:17,582 Please forgive my stubborn pride. 841 01:35:22,291 --> 01:35:24,499 Loveday... 842 01:35:24,583 --> 01:35:25,999 Stop right there! 843 01:35:26,083 --> 01:35:27,707 I will finish her now. 844 01:35:27,791 --> 01:35:29,540 No! Stop, Dulac! 845 01:35:29,625 --> 01:35:31,832 - Hee ya! - Oh! 846 01:35:31,916 --> 01:35:34,957 Ooh! Ouch! Stop it! 847 01:35:35,041 --> 01:35:37,124 Ow! Please! 848 01:35:37,958 --> 01:35:41,290 Ow! Ow! Whoa! 849 01:35:41,375 --> 01:35:44,374 That'll be the search party, sir. 850 01:35:45,708 --> 01:35:47,540 Maria, I'm here! 851 01:35:47,625 --> 01:35:51,499 - My dear, I've come to save you! - Thank you but all is well. 852 01:35:53,500 --> 01:35:54,874 Loveday. 853 01:36:07,000 --> 01:36:08,457 Oh. 854 01:36:08,541 --> 01:36:11,999 Is there... to be a wedding? 855 01:36:21,916 --> 01:36:23,665 Oh, ma'am. 856 01:36:31,375 --> 01:36:34,207 Mr Dogwood, er... 857 01:36:38,333 --> 01:36:39,374 Mm... 858 01:36:48,791 --> 01:36:50,249 Well, there we are, then. 859 01:36:51,458 --> 01:36:53,124 Nothing to be done. 860 01:37:31,291 --> 01:37:34,540 ♪ It's funny when you find ♪ 861 01:37:39,166 --> 01:37:43,082 ♪ What you want was by your side ♪ 862 01:37:43,166 --> 01:37:47,499 ♪ The whole time ♪ 863 01:37:47,583 --> 01:37:51,915 ♪ I couldn't quite believe it ♪ 864 01:37:52,000 --> 01:37:56,332 ♪ Suddenly I see it ♪ 865 01:37:56,416 --> 01:37:58,707 ♪ And you saw me ♪ 866 01:37:58,791 --> 01:38:02,999 ♪ I saw stars, I saw sky ♪ 867 01:38:03,083 --> 01:38:05,457 ♪ I saw everything inside ♪ 868 01:38:07,083 --> 01:38:10,582 ♪ And you saw me ♪ 869 01:38:20,416 --> 01:38:23,499 ♪ I am not afraid ♪ 870 01:38:27,750 --> 01:38:32,249 ♪ You won't make me hide away ♪ 871 01:38:32,333 --> 01:38:36,290 ♪ This time ♪ 872 01:38:36,375 --> 01:38:40,582 ♪ I couldn't quite believe it ♪ 873 01:38:40,666 --> 01:38:45,249 ♪ Suddenly I see it ♪ 874 01:38:45,333 --> 01:38:47,540 ♪ And you saw me ♪ 875 01:38:47,541 --> 01:38:51,582 ♪ I saw stars, I saw sky ♪ 876 01:38:51,666 --> 01:38:55,790 ♪ I saw everything inside ♪ 877 01:38:55,875 --> 01:38:59,499 ♪ And you saw me ♪ 878 01:39:02,000 --> 01:39:03,832 ♪ You saw me ♪ 879 01:39:03,916 --> 01:39:07,957 ♪ Light from dark, shine on night ♪ 880 01:39:08,041 --> 01:39:11,999 ♪ Solar systems, oh, so wide ♪ 881 01:39:12,083 --> 01:39:15,915 ♪ And you saw me ♪ 882 01:39:20,875 --> 01:39:25,124 ♪ And you're opening my eyes ♪ 883 01:39:25,208 --> 01:39:29,290 ♪ You're leading me up on ♪ 884 01:39:29,375 --> 01:39:34,040 ♪ I'm following the light ♪ 885 01:39:34,125 --> 01:39:39,374 ♪ That you shone on me ♪ 886 01:39:44,541 --> 01:39:48,790 ♪ I saw stars, I saw sky ♪ 887 01:39:48,875 --> 01:39:52,665 ♪ I saw everything inside ♪ 888 01:39:52,750 --> 01:39:57,249 ♪ And you saw me ♪ 889 01:39:59,000 --> 01:40:00,707 ♪ You saw me ♪ 890 01:40:00,791 --> 01:40:04,957 ♪ Light from dark, shine on night ♪ 891 01:40:05,041 --> 01:40:08,915 ♪ Solar systems, oh, so wide ♪ 892 01:40:09,000 --> 01:40:16,249 ♪ And you saw me ♪ 893 01:42:47,500 --> 01:42:49,999 That'll be the end, then, folks.