1 00:02:00,840 --> 00:02:02,900 - Mr. Szpilman? - Hello. 2 00:02:03,000 --> 00:02:05,800 I came specially to meet you. I love your playing. 3 00:02:05,960 --> 00:02:09,720 - Who are you? - My name's Dorota. I'm Jurek's sister. 4 00:02:09,920 --> 00:02:12,320 - You're bleeding! - It's nothing. 5 00:02:12,520 --> 00:02:16,320 You can write him a fan letter later. This isn't the best time. Come on. 6 00:02:16,520 --> 00:02:19,000 Jurek, where have you been hiding her? 7 00:02:23,090 --> 00:02:25,890 - I don't know what to take. - You always take too much. 8 00:02:27,500 --> 00:02:30,300 How many suitcases are you taking? 9 00:02:30,250 --> 00:02:33,130 What do you think, should I take uncle Szymon's portrait? 10 00:02:34,020 --> 00:02:36,580 Take it, don't take it, take what you like. 11 00:02:36,950 --> 00:02:39,310 Can't you see I'm worried sick? 12 00:02:39,510 --> 00:02:41,190 He'll come home, he'll be alright. 13 00:02:41,640 --> 00:02:45,480 - I should have another case. - Mama, Wladek is home! 14 00:02:45,960 --> 00:02:49,800 Thank God. Wladek! You're wounded? 15 00:02:50,160 --> 00:02:53,200 - No, it was nothing. - I've been worried sick. 16 00:02:53,410 --> 00:02:55,890 I told her not to worry. You had your papers on you. 17 00:02:56,050 --> 00:02:57,850 If you'd been hit by a bomb, they'd know where to take you. 18 00:02:58,400 --> 00:03:03,530 Henryk, don't say things like that. God forbid. God forbid. 19 00:03:03,630 --> 00:03:05,550 - Papa, Wladek is home. - What did I tell you? 20 00:03:05,540 --> 00:03:08,820 - What are you doing? - Where's my hat with the wide brim? 21 00:03:09,970 --> 00:03:14,250 - They've bombed us. We're off the air. - Warsaw is not the only radio station. 22 00:03:14,490 --> 00:03:16,250 Pack, darling. Get your things. Pack! 23 00:03:16,560 --> 00:03:18,560 - Where are we going? - Out of Warsaw. 24 00:03:18,960 --> 00:03:21,540 - Out of Warsaw where? - You haven't heard? 25 00:03:21,640 --> 00:03:24,200 - Heard what? - Haven't you seen the paper? - No. 26 00:03:24,650 --> 00:03:27,010 - Where's the paper? - I used it for packing. 27 00:03:27,250 --> 00:03:29,610 - She used it for packing. - The government has moved to Lublin. 28 00:03:29,820 --> 00:03:34,300 All able-bodied men must leave the city, go across the river, set up a new line of defense. 29 00:03:35,040 --> 00:03:38,760 There isn't anybody left here, only the women. The men are all gone. 30 00:03:38,950 --> 00:03:41,470 What do you think you'll do while they set up a new line of defense? 31 00:03:41,770 --> 00:03:45,090 - Wonder around with your suitcases? - Pack, Wladek. There's no time. 32 00:03:45,230 --> 00:03:48,930 - I'm not going anywhere. - Good. I'm not going anywhere either. 33 00:03:49,090 --> 00:03:51,650 Don't be ridiculous, we've got to keep together. 34 00:03:51,890 --> 00:03:55,090 Look, look. If I'm going to die, I prefer to die in my own home, staying put. 35 00:03:55,310 --> 00:03:58,970 - God forbid. - Shut up, I've got something. Listen. 36 00:03:59,020 --> 00:04:03,020 ...from the BBC in London. The British government... 37 00:04:04,180 --> 00:04:07,920 having received no reply to the ultimatum presented... 38 00:04:08,770 --> 00:04:10,830 to the German government... 39 00:04:10,860 --> 00:04:14,620 has declared war on Nazi Germany. 40 00:04:15,570 --> 00:04:18,790 - That's wonderful! Wonderful! - It is expected that... 41 00:04:23,820 --> 00:04:28,860 ...within the next few hours, France will make a similar declaration. 42 00:04:29,030 --> 00:04:31,810 Poland is no longer alone. 43 00:04:38,010 --> 00:04:40,170 Wonderful, wonderful! 44 00:04:41,740 --> 00:04:45,420 - Mama, that was a great dinner. - It certainly was. 45 00:04:45,570 --> 00:04:47,970 When there's something to celebrate, you've got to make an effort. 46 00:04:48,420 --> 00:04:51,260 Well, here's to Great Britain and France! 47 00:04:51,940 --> 00:04:55,260 I told you, didn't I tell you? All will be well! 48 00:05:29,140 --> 00:05:30,850 Five thousand and three. 49 00:05:32,230 --> 00:05:36,530 - Is that all? - Yes. 5,003 zlotys. All we've got left. 50 00:05:36,580 --> 00:05:39,420 - It's 3,003 zlotys too much. - Look. 51 00:05:40,070 --> 00:05:42,650 Re: "Further restrictions regarding liquid assets". 52 00:05:43,210 --> 00:05:46,730 Jews will be allowed to keep a maximum of 2,000 zlotys in their homes." 53 00:05:47,330 --> 00:05:51,410 - What do we supposed to do with the rest? - Deposit it in a bank. Blocked account. 54 00:05:51,610 --> 00:05:55,210 Banks! Who'd be stupid enough to deposit money in a German bank? 55 00:05:55,370 --> 00:06:00,400 We could hide the money. Look here. We can hide it under the flowerpots. 56 00:06:00,500 --> 00:06:03,460 No, no ... I'll tell you what we'll do. We'll use tried and tested methods. 57 00:06:03,420 --> 00:06:05,240 You know what we did in the last war? 58 00:06:06,250 --> 00:06:10,100 We made a hole in the table leg, and hid the money in there. 59 00:06:10,150 --> 00:06:12,910 And suppose they take the table away? - What do you mean take the table away? 60 00:06:13,000 --> 00:06:17,660 The Germans go into Jewish homes and they just take what they want... furniture and valuables, anything. 61 00:06:17,810 --> 00:06:21,290 - Do they? - Idiot! Why'd they want with a... a table like this? 62 00:06:21,680 --> 00:06:24,580 - What on earth are you doing? - Look. Listen. Look. 63 00:06:25,000 --> 00:06:28,740 This is the best place for it. No one would think of looking under the flowerpots. 64 00:06:28,940 --> 00:06:32,390 - No, listen. I've been thinking... - Really? That's a change. 65 00:06:32,490 --> 00:06:35,650 You know what we do? We use psychology. - We use what? 66 00:06:35,900 --> 00:06:40,920 We leave the money and the watch on the table, and we cover it like this, in full view. 67 00:06:44,040 --> 00:06:47,040 - Are you stupid? - The Germans will search high and low ... I'll promise you, they'll never notice. 68 00:06:47,200 --> 00:06:51,000 That's the stupidest thing I've ever seen. Of course they'll notice it. Look. 69 00:06:51,210 --> 00:06:53,090 Look here. 70 00:06:54,070 --> 00:06:55,630 Idiot. 71 00:06:55,850 --> 00:06:58,710 - And you call me stupid. - Very good. That's the last place... 72 00:06:58,750 --> 00:07:01,250 - This would take hours. - We're not in a hurry. 73 00:07:01,410 --> 00:07:04,530 - It won't take hours. - How will you get them out? Tell me that. 74 00:07:04,640 --> 00:07:07,900 - How will you get them out? - Quiet! Order, please! 75 00:07:07,960 --> 00:07:10,600 - You reach them out individually. - No-one listens to me! 76 00:07:10,650 --> 00:07:13,330 Quiet, please, quiet. Order, order, please. 77 00:07:14,530 --> 00:07:18,450 - The lawyer, she likes order. - Listen, just listen. Look. 78 00:07:18,560 --> 00:07:21,700 The watch we put under the flowerpot and the money we stuff in the violin. 79 00:07:23,750 --> 00:07:28,150 - But I'll still be able to play? - You'll find out. 80 00:07:28,550 --> 00:07:31,990 - Jurek? It's Wladek Szpilman. - Wladek, how are you? 81 00:07:33,160 --> 00:07:34,500 We're fine, thank you. And you? 82 00:07:35,270 --> 00:07:39,350 Fine, under the circumstances. I guess I know why you're calling. 83 00:07:39,550 --> 00:07:43,550 There's nothing we can do. They won't reopen the station. 84 00:07:44,700 --> 00:07:49,300 - Yes, I know, but I... - No music, no radio for the Polish. 85 00:07:49,360 --> 00:07:52,560 But sure you'll find work. A pianist like you. 86 00:07:52,910 --> 00:07:55,230 Well, maybe, maybe not, but... 87 00:07:56,290 --> 00:08:00,850 don't be offended, but I didn't call to discuss my future career. 88 00:08:00,910 --> 00:08:04,130 I nagged Jurek for weeks and weeks, and at last he gave in and said... 89 00:08:04,290 --> 00:08:07,330 "All right, come with me tomorrow", so I came and... 90 00:08:08,280 --> 00:08:10,000 they bombed the station. 91 00:08:11,340 --> 00:08:14,420 - Meeting you like that was wonderful. - Really? 92 00:08:14,610 --> 00:08:17,890 Yes, it was unforgettable. 93 00:08:18,730 --> 00:08:21,570 - I love your playing, Mr. Szpilman. - Call me Wladek, please. 94 00:08:21,770 --> 00:08:24,890 - No-one plays Chopin like you. - I hope it's a compliment. 95 00:08:25,050 --> 00:08:28,970 - Of course, I mean it. - I was... trying to be funny. 96 00:08:29,870 --> 00:08:33,390 - Should we go into the PARADISO... have a coffee? - I'd like that. 97 00:08:34,790 --> 00:08:38,510 - And you, what do you do? - I finished with the conservatoire. 98 00:08:39,210 --> 00:08:42,050 - You're a musician? - Yes. But only just. 99 00:08:42,250 --> 00:08:44,690 - What instrument? - The cello. 100 00:08:44,890 --> 00:08:47,410 I love to see women playing the cello. 101 00:08:50,010 --> 00:08:51,650 JEWS FORBIDDEN 102 00:08:52,100 --> 00:08:55,180 This is disgraceful. How dare they? 103 00:08:55,420 --> 00:08:58,140 You know what people are like, they want to be better Nazis than Hitler. 104 00:08:58,300 --> 00:09:02,020 - I'm going in there to complain. - No, it's better not, believe me. 105 00:09:02,720 --> 00:09:05,920 - It's so humiliating. Someone like you! - Good-bye. 106 00:09:10,290 --> 00:09:12,690 We'll find somewhere else. 107 00:09:12,810 --> 00:09:16,050 - We can walk in the park. - No, we can't. 108 00:09:16,250 --> 00:09:19,810 It's the official decree. No Jews allowed in the park. 109 00:09:20,750 --> 00:09:23,110 - My God. Are you joking? - I'm not joking, it's true. 110 00:09:23,350 --> 00:09:28,030 I suggest we sit on a bench somewhere, but it's another official decree: "no Jews allowed on public benches". 111 00:09:28,480 --> 00:09:30,200 This is absurd. 112 00:09:30,400 --> 00:09:36,680 That's all we can do. We can just stand here and talk. I think we're allowed to do that don't you? 113 00:09:36,960 --> 00:09:42,000 So, you play the cello, Dorota? That's nice. And who's your favorite composer? 114 00:09:42,100 --> 00:09:44,650 Chopin? Really? Well... 115 00:09:44,750 --> 00:09:47,090 you'll have to learn to play his cello sonata, won't you? 116 00:09:48,090 --> 00:09:49,870 And what about you, Wladek? 117 00:09:50,390 --> 00:09:53,360 Perhaps I could accompany. Me on the piano, you on the cello. 118 00:09:53,460 --> 00:09:57,620 Mr. Szpilman, you're quite, quite wonderful. 119 00:09:59,170 --> 00:10:01,350 Call me Wladek, please. 120 00:10:01,990 --> 00:10:05,110 "Free emblems for Jews in the Warsaw district. 121 00:10:05,770 --> 00:10:08,610 I hereby order that all Jews in the Warsaw district... 122 00:10:08,910 --> 00:10:11,930 will wear visible emblems when out of doors. 123 00:10:12,630 --> 00:10:17,270 This decree will come into force on the first of December, 1939... 124 00:10:17,470 --> 00:10:20,750 and applies to all Jews over 12 years of age. 125 00:10:21,120 --> 00:10:24,000 The emblem will be worn on the right sleeve... 126 00:10:24,450 --> 00:10:28,350 and will represent the blue star of David on a white background. 127 00:10:29,130 --> 00:10:32,050 The background must be sufficiently large... 128 00:10:32,670 --> 00:10:36,350 for the star to measure eight centimeters from point to point. 129 00:10:36,870 --> 00:10:40,830 The width of the arms of the star must be one centimeter. 130 00:10:41,200 --> 00:10:46,190 The Jews that do not respect this decree will be severely punished. 131 00:10:46,850 --> 00:10:51,450 Governor of the Warsaw district, Dr. Fischer. " 132 00:10:54,450 --> 00:10:58,650 - I won't wear it. - I'm not going to be branded. 133 00:11:03,040 --> 00:11:05,240 Let me see this. 134 00:11:08,810 --> 00:11:12,750 Does it say that we have to provide these armbands ourselves? 135 00:11:13,890 --> 00:11:18,050 - Where will we get them? - We're not going to get them. We're not going to wear them. 136 00:11:27,730 --> 00:11:28,990 Sie! 137 00:11:30,610 --> 00:11:32,610 Herkommen! 138 00:11:38,530 --> 00:11:40,570 Warum haben Sie sich nicht verbeugt? 139 00:11:41,650 --> 00:11:43,490 Entschuldigen Sie. 140 00:11:54,810 --> 00:11:57,290 Euch ist der Gehweg verboten. 141 00:11:57,730 --> 00:11:59,490 In die Gosse mit dir! 142 00:12:15,670 --> 00:12:19,470 - Have you seen this? - What? What? I'm working. What? 143 00:12:21,190 --> 00:12:22,670 What is this? 144 00:12:24,160 --> 00:12:27,640 - It's where they're going to put us. - What do you mean "put us"? 145 00:12:30,460 --> 00:12:33,980 "By order of the governor of the Warsaw district, Dr. Fischer... 146 00:12:33,970 --> 00:12:37,490 concerning the establishment of the Jewish district in Warsaw. 147 00:12:37,840 --> 00:12:44,240 There'll be created a Jewish district in which all Jews living in Warsaw, or moving to Warsaw will have to reside." 148 00:12:44,680 --> 00:12:48,320 Look here. "Jews living outside of the prescribed area... 149 00:12:48,620 --> 00:12:53,740 will have to move to the Jewish district by 31 of October, 1940." 150 00:12:55,340 --> 00:12:58,120 They won't get all of us. It's too small. 151 00:12:58,370 --> 00:13:00,290 There's 400 thousand of us in Warsaw. 152 00:13:00,330 --> 00:13:03,650 No, 360 thousand. So it will be easy. 153 00:13:03,850 --> 00:13:07,610 What am I supposed to do? You tell me. 154 00:13:11,410 --> 00:13:13,330 Mama? 155 00:13:13,810 --> 00:13:16,750 Mama, what is it? 156 00:13:18,700 --> 00:13:21,140 20 zlotys! 157 00:13:21,340 --> 00:13:24,420 That's all we have left, 20 zlotys. 158 00:13:27,190 --> 00:13:31,190 What can I buy with 20 zlotys? 159 00:13:32,110 --> 00:13:36,670 I'm sick of cooking potatoes, potatoes, potatoes. 160 00:13:44,170 --> 00:13:46,410 That's the price. That's what I'm offering. 161 00:13:46,530 --> 00:13:49,210 My advice is to accept. You won't get more from anyone else. 162 00:13:49,410 --> 00:13:53,930 - But it's a Bechstein! - 2 thousand. My advice is to take it. 163 00:13:54,030 --> 00:13:56,750 What are you going to do when you're hungry? Eat the piano? 164 00:13:57,390 --> 00:13:59,590 - Get out! - What's the matter with you? 165 00:13:59,640 --> 00:14:02,220 - Stop it! - We'd rather give it away. Get out! 166 00:14:02,370 --> 00:14:05,410 Haven't you eaten today? What are you suffering from? 167 00:14:06,260 --> 00:14:08,380 You people are crazy. 168 00:14:08,770 --> 00:14:12,310 I'm doing you a favor. Two thousand and I'm paying for the removal. 169 00:14:12,410 --> 00:14:14,850 I'm not even charging for the removal! 170 00:14:15,870 --> 00:14:18,170 You haven't eaten today. You're crazy. 171 00:14:18,870 --> 00:14:20,670 Take it. 172 00:14:55,490 --> 00:14:56,890 Hello. 173 00:14:58,290 --> 00:15:00,210 Hello. Hi. 174 00:15:02,790 --> 00:15:04,950 I didn't want to come. 175 00:15:05,150 --> 00:15:09,590 I didn't want to see all this, but... I couldn't stop myself. 176 00:15:09,790 --> 00:15:11,630 - How are you doing? - Fine. 177 00:15:11,830 --> 00:15:13,750 Good. 178 00:15:13,950 --> 00:15:17,470 No, not really. They arrested my cousin. 179 00:15:18,170 --> 00:15:20,410 Jurek says they'll let him out. 180 00:15:21,690 --> 00:15:26,010 - This is disgraceful. - It won't last long. Don't worry. 181 00:15:26,210 --> 00:15:29,050 That's what I said myself. 182 00:15:30,150 --> 00:15:32,350 It's too absurd. 183 00:15:36,350 --> 00:15:39,190 I... I should go. 184 00:15:41,190 --> 00:15:43,830 Well, I'll see you... 185 00:15:44,970 --> 00:15:46,210 soon. 186 00:15:50,570 --> 00:15:52,730 Good-bye. 187 00:16:07,190 --> 00:16:09,070 Well... 188 00:16:09,190 --> 00:16:13,150 to tell you the truth, I thought it would be worse. 189 00:16:19,790 --> 00:16:23,890 - Where will we sleep? - I sleep in the kitchen with the girls. 190 00:16:24,590 --> 00:16:27,470 You, Henryk and Papa, in here. 191 00:16:29,490 --> 00:16:31,370 Look. 192 00:16:32,320 --> 00:16:34,520 Come and look. 193 00:17:06,880 --> 00:17:08,320 Go away. 194 00:17:08,870 --> 00:17:11,030 Go away! Go away! 195 00:17:12,570 --> 00:17:15,650 Papa! Papa! 196 00:17:31,190 --> 00:17:34,670 - Sell anything? - Just one. Dostoievski, "The Idiot". 197 00:17:34,830 --> 00:17:37,390 - 3 zlotys. - It's better than yesterday. 198 00:17:37,510 --> 00:17:41,670 Three lousy zlotys. And there are people there making millions. 199 00:17:41,870 --> 00:17:44,430 - I know. - You don't know, believe me. 200 00:17:45,250 --> 00:17:48,370 They bribe the guards, the guards turn a blind eye. 201 00:17:48,570 --> 00:17:53,210 They bring cartloads of food, tobacco, liquor, French cosmetics. 202 00:17:53,410 --> 00:17:55,790 And the poor are dying all around and they don't give a damn. 203 00:17:55,990 --> 00:17:59,870 Excuse me, have you seen my husband, Izaak Szerman? 204 00:18:00,190 --> 00:18:03,710 A tall handsome man, with a little gray beard. 205 00:18:03,910 --> 00:18:08,230 - I'm afraid not. - Excuse me. Good-bye. 206 00:18:08,770 --> 00:18:13,190 Sleep well. But if you see him, write to me, yes? 207 00:18:13,430 --> 00:18:14,710 Izaak Szerman. 208 00:18:29,900 --> 00:18:32,980 Why do we have to have a gentile street running through our area? 209 00:18:33,180 --> 00:18:35,260 Why can't they go around? 210 00:18:35,460 --> 00:18:39,020 Don't worry. They're about to build a bridge. Haven't you heard? 211 00:18:40,210 --> 00:18:42,770 A bridge! Those idiots. 212 00:18:43,410 --> 00:18:45,770 The Germans claim to be intelligent. 213 00:18:46,270 --> 00:18:49,330 But do you know what I think? I think they're totally stupid. 214 00:18:50,040 --> 00:18:53,200 I have a family to feed. I spend half of my time here... 215 00:18:53,360 --> 00:18:55,160 waiting for them to let us through. 216 00:18:56,160 --> 00:18:58,480 Maybe they think I come here to listen to the music? 217 00:18:59,210 --> 00:19:03,890 Na, was ist los? Langweilst du dich? Was ist mit dir? Frierst du? 218 00:19:04,050 --> 00:19:08,170 Dann musst du dich bewegen! Beweg dich mal! - Ja, genau! Tanz mal! 219 00:19:08,990 --> 00:19:11,510 Los, tanzen! Tanz mal! 220 00:19:11,710 --> 00:19:14,510 Na, komm, komm! Tanz! Los! 221 00:19:18,470 --> 00:19:19,190 Ja, das ist doch schön. 222 00:19:19,390 --> 00:19:21,270 Was ist mit dir? Willst du nicht auch mittanzen? 223 00:19:22,870 --> 00:19:27,950 So, jetzt machen wir mal die Straße frei für einen Juden-Tanzplatz. 224 00:19:29,650 --> 00:19:31,810 Und... du... 225 00:19:32,910 --> 00:19:34,400 Ja, ihr beide! 226 00:19:39,700 --> 00:19:41,200 Tanzen! 227 00:19:42,870 --> 00:19:43,910 Schneller! 228 00:19:45,550 --> 00:19:47,010 So ist es schön. 229 00:19:50,190 --> 00:19:51,870 Und schneller! Ja... 230 00:19:54,750 --> 00:19:57,270 Los! - Und schneller! 231 00:20:02,430 --> 00:20:04,870 Schneller, hab ich gesagt! Judenpack! 232 00:20:05,110 --> 00:20:08,950 Ihr sollt euch bewegen! Tanzen, hab ich gesagt! Tanzen... 233 00:20:28,340 --> 00:20:29,980 Good, they're here. 234 00:20:31,580 --> 00:20:34,460 Itzak Heller has been waiting for you. 235 00:20:40,710 --> 00:20:42,150 - What's this about? - Sit down, have tea. 236 00:20:42,390 --> 00:20:44,710 I'll start lunch when the girls get here. 237 00:20:50,850 --> 00:20:54,090 - So, what are you doing here? - He brought cakes. 238 00:20:54,250 --> 00:20:59,690 His father is back in the jewellery business. He's doing well. 239 00:21:02,930 --> 00:21:05,010 Amazing, jewellery. 240 00:21:05,830 --> 00:21:07,830 - We're recruiting. - Who is recruiting? 241 00:21:08,030 --> 00:21:10,390 Don't be clever with me. I'm coming as a friend. 242 00:21:10,890 --> 00:21:13,010 They're bringing Jews in from all over the country. 243 00:21:13,170 --> 00:21:15,170 Soon there will be half million people in the ghetto. 244 00:21:15,370 --> 00:21:19,170 - We need more Jewish police. - More Jewish police! 245 00:21:19,370 --> 00:21:23,590 You want me to beat up Jews and catch the Gestapo spirit. I see. 246 00:21:23,750 --> 00:21:25,330 - Someone has got to do it. - But why me? 247 00:21:25,830 --> 00:21:28,150 I thought you only recruited boys with rich fathers. 248 00:21:28,650 --> 00:21:30,570 Look at my father, look at us... 249 00:21:30,770 --> 00:21:33,770 I'm looking at you, that's why I'm here. You can have a better life. 250 00:21:33,970 --> 00:21:38,250 - You want to survive selling books? - Yes, please. 251 00:21:38,710 --> 00:21:40,950 I'm doing you people a favor. 252 00:21:41,890 --> 00:21:43,990 What about you? You're a great pianist. 253 00:21:44,030 --> 00:21:46,350 We've got a police jazz band. They'd welcome you with open arms. 254 00:21:46,550 --> 00:21:49,590 - Join us. You've got no work. - Thank you, I've got work. 255 00:22:39,670 --> 00:22:41,550 I'm sorry, he wants you to stop. 256 00:22:43,910 --> 00:22:46,270 Who wants me to stop? (for just a minute) 257 00:23:37,630 --> 00:23:39,590 I always say, look on the bright side. 258 00:23:40,000 --> 00:23:42,210 You're in a small ghetto with intellectuals, professional people. 259 00:23:42,870 --> 00:23:46,410 You're better off than us. Here in the large ghetto it's a cesspool. 260 00:23:46,510 --> 00:23:49,510 - You have to give me something. - You're an artist... 261 00:23:49,670 --> 00:23:52,170 you keep peoples' spirits up. You do enough. 262 00:23:52,310 --> 00:23:55,930 - I want to help, do something. - You're too well known. 263 00:23:55,990 --> 00:24:00,950 And you know what? You musicians don't make good conspirators. 264 00:24:00,990 --> 00:24:04,650 You're too... too musical. 265 00:24:11,450 --> 00:24:12,530 - Who is that? - Symche. 266 00:24:12,590 --> 00:24:14,370 Majorek. 267 00:24:16,290 --> 00:24:18,850 There are notices going up. City is to be cleansed of the undesirables. 268 00:24:18,910 --> 00:24:21,830 - There's always notices going up. - Hello, Symche. 269 00:24:23,330 --> 00:24:26,530 Dyrek. Mrs. Ysken. 270 00:24:28,470 --> 00:24:30,270 Jehuda, working hard? 271 00:24:31,670 --> 00:24:34,270 This is the greatest pianist in Poland. Maybe the whole world. 272 00:24:34,970 --> 00:24:37,170 Wladyslaw Szpilman, meet Majorek. 273 00:24:37,370 --> 00:24:39,170 - How do you do? - I know your name. 274 00:24:41,210 --> 00:24:43,730 - I've never heard you play. - Majorek used to be in the Army. 275 00:24:44,410 --> 00:24:48,690 Brilliant man. The only thing I've got against him is he's not a socialist. 276 00:24:50,050 --> 00:24:53,290 You better go now, Wladek. It's nearly curfew. 277 00:24:54,590 --> 00:24:57,390 You know how many copies we print of our newspaper? 278 00:24:57,990 --> 00:24:59,510 Five hundred. 279 00:24:59,970 --> 00:25:03,130 You know how many people on average read one copy? Twenty. 280 00:25:03,330 --> 00:25:07,770 That makes 10 thousand readers. This will start the uprising. 281 00:25:08,510 --> 00:25:11,590 Majorek hides them in his underpants and leaves them in toilets. 282 00:25:11,790 --> 00:25:14,550 - Toilets? - As many toilets as I can find. 283 00:25:14,750 --> 00:25:17,190 Germans never use Jewish toilets. 284 00:25:17,390 --> 00:25:19,270 They're too clean for them. 285 00:25:25,310 --> 00:25:27,710 Please, mister, please. 286 00:25:56,630 --> 00:25:58,950 Du kleine Drecksau! Du kleine Ratte! 287 00:26:01,510 --> 00:26:03,750 Mach schon! 288 00:26:05,370 --> 00:26:07,370 Stop it! Stop it! 289 00:26:08,290 --> 00:26:09,290 Stop it! 290 00:26:11,930 --> 00:26:14,970 Come on, come on. Come on, boy. 291 00:26:20,810 --> 00:26:24,570 Stand up! Stand up. 292 00:26:55,250 --> 00:26:59,770 Please, tonight for once, I don't want anything bad talked about. 293 00:27:00,010 --> 00:27:03,370 - Enjoy your meal. - Then I'll tell you something funny. 294 00:27:03,570 --> 00:27:06,490 - You know who I mean by Dr. Raszeja? - The surgeon. 295 00:27:06,650 --> 00:27:11,290 The Germans allowed him into the ghetto to perform an operation. 296 00:27:11,490 --> 00:27:14,530 On a Jew? They let a Pole to come in to operate on a Jew? 297 00:27:14,770 --> 00:27:18,050 He got a pass, that's all I know. Anyway, so... 298 00:27:18,250 --> 00:27:20,530 he puts the patient to sleep and starts the operation. 299 00:27:21,150 --> 00:27:23,430 He'd just made the first incision when the SS burst in... 300 00:27:23,990 --> 00:27:27,990 shoot the patient, then Dr. Raszeja and everybody else who was there. 301 00:27:30,770 --> 00:27:33,090 Isn't that a laugh? 302 00:27:34,510 --> 00:27:37,590 The patient didn't feel a thing, he was anesthetized. 303 00:27:37,750 --> 00:27:39,470 I said nothing bad. 304 00:27:40,150 --> 00:27:43,710 What's the matter with you all? You lost your sense of humor? 305 00:27:44,830 --> 00:27:46,470 It's not funny. 306 00:27:46,710 --> 00:27:49,990 You know what's funny? You're funny, with that ridiculous tie. 307 00:27:51,310 --> 00:27:54,190 What are you talking about? What's my tie have to do with anything? 308 00:27:54,470 --> 00:27:56,550 - I need this tie for my work. - Your work? 309 00:27:56,750 --> 00:28:00,830 - That's right, I work. - Playing the piano for the parasites. 310 00:28:01,030 --> 00:28:04,070 - Parasites... - Boys. Boys! 311 00:28:04,770 --> 00:28:07,250 - They don't give a damn. - And you blame me for their apathy? 312 00:28:07,410 --> 00:28:10,810 I see it everyday. They don't even notice what's going around them. 313 00:28:11,010 --> 00:28:12,890 - I blame the Americans. - For what? For my tie? 314 00:28:13,950 --> 00:28:16,630 The American Jews, and there are lots of them. 315 00:28:17,590 --> 00:28:20,710 What do they think they're doing? People here are dying. 316 00:28:20,950 --> 00:28:23,110 Haven't got a bite to eat. 317 00:28:24,250 --> 00:28:28,930 The Jewish bankers should persuade America to declare war on Germany. 318 00:28:46,690 --> 00:28:48,300 Lights out! Lights out! 319 00:29:09,000 --> 00:29:12,690 Aufmachen! Licht an! 320 00:29:14,050 --> 00:29:16,650 Los, schnell! Hier rüber! 321 00:29:19,410 --> 00:29:24,610 Aufmachen! Kommen Sie mit! Lassen Sie die Sachen da! 322 00:29:25,370 --> 00:29:28,250 Aufmachen! - Nein, bitte nicht! 323 00:29:41,330 --> 00:29:43,290 Aufstehen! 324 00:29:45,570 --> 00:29:49,050 Du, aufstehen! Hoch! 325 00:29:49,650 --> 00:29:52,090 Werft ihn raus! 326 00:30:04,730 --> 00:30:06,850 Mama... 327 00:30:19,730 --> 00:30:23,010 Los, ab, lauft! Lauft! - Lauft! 328 00:31:30,970 --> 00:31:35,330 - I'm Mr. Szpilman's sister. - Go in. Not you. 329 00:31:54,870 --> 00:31:56,830 - What? - Come. It's terrible. 330 00:31:57,030 --> 00:32:00,030 - What? - They're hunting people in the streets. 331 00:32:00,270 --> 00:32:02,390 They've taken Henryk. 332 00:32:03,950 --> 00:32:06,830 Go home, alright? Go home, I'll take care of it. 333 00:32:18,570 --> 00:32:22,090 Excuse me. Have you seen my husband? Izaak Szerman? 334 00:32:22,290 --> 00:32:26,010 - I'm afraid not. - Tall, handsome, little gray beard. 335 00:32:26,210 --> 00:32:29,770 If you see him, write to me. Don't forget. Izaak Szerman. 336 00:32:39,830 --> 00:32:41,550 What happened here? 337 00:32:41,750 --> 00:32:45,310 They've got my grandson. They pick them up and take them away. 338 00:32:46,050 --> 00:32:49,570 What they do to them, I've stopped believing in God. 339 00:32:50,450 --> 00:32:53,130 Excuse me. Excuse me. 340 00:32:54,710 --> 00:32:56,430 Itzak? 341 00:32:57,030 --> 00:32:58,470 Itzak? 342 00:32:58,710 --> 00:33:02,030 Itzak, it's Wladek Szpilman. 343 00:33:08,570 --> 00:33:10,970 - Henryk is in there. - I haven't seen him. 344 00:33:11,170 --> 00:33:13,250 Believe me. They picked him up. 345 00:33:17,410 --> 00:33:21,250 - Can you help? - Now you need me. Now you need me! 346 00:33:21,450 --> 00:33:23,570 Can you help us? 347 00:33:24,250 --> 00:33:26,850 - It costs. - I have no money. 348 00:33:27,050 --> 00:33:29,530 Then there's nothing I can do. You should have joined us. 349 00:33:30,690 --> 00:33:34,930 - They told me you had influence. - Who told you? 350 00:33:35,090 --> 00:33:38,570 People I know. They said you're an important man. 351 00:33:41,610 --> 00:33:43,490 Itzak... 352 00:33:59,230 --> 00:34:02,070 Hand hoch! 353 00:34:02,270 --> 00:34:05,790 Tag, Herr Rubinstein. - Du... Bandit! 354 00:34:06,530 --> 00:34:08,610 Bumm, bumm! Kaputt! 355 00:34:08,810 --> 00:34:12,490 - Er ist verückt. - Linke Hand hoch! 356 00:34:12,590 --> 00:34:15,590 - Zigarette? - Zigaretten, hm... 357 00:34:16,070 --> 00:34:18,950 Danke schön! 358 00:34:19,630 --> 00:34:23,430 Alles in Ordnung! Alles Klar! 359 00:34:23,630 --> 00:34:25,670 Er sieht sehr froh aus.. 360 00:34:25,830 --> 00:34:28,590 Alles Klar! 361 00:34:28,790 --> 00:34:32,070 Alles Klar! 362 00:34:33,590 --> 00:34:37,070 Linke Hand hoch! Linke Hand hoch! 363 00:34:37,550 --> 00:34:38,870 Alles Klar! 364 00:34:40,590 --> 00:34:42,670 Help! Help! 365 00:34:42,910 --> 00:34:46,390 Let go! Help! 366 00:35:40,470 --> 00:35:43,790 - Why did they pick you up? - So you go to Itzak Heller? 367 00:35:43,990 --> 00:35:47,430 - Did I ask you to talk to him? - You're out, aren't you? 368 00:35:47,550 --> 00:35:52,350 - Did you beg to that piece of shit? - I asked him to help you. 369 00:35:53,410 --> 00:35:55,610 What did you pay him? 370 00:35:56,490 --> 00:36:00,850 With what could I pay him? Every zloty I earn we spend on food. 371 00:36:01,050 --> 00:36:03,930 - I can look after myself. - They were taking you away. 372 00:36:04,170 --> 00:36:07,890 It's got nothing to do with you. It's me they wanted, not you. 373 00:36:08,130 --> 00:36:11,330 Why do you have to interfere with other people's business? 374 00:36:11,950 --> 00:36:15,950 - You're mad. That's your trouble. - That's also my business. 375 00:36:25,290 --> 00:36:28,530 What's the matter? Are you sick? 376 00:36:29,490 --> 00:36:31,850 Hungry. 377 00:36:38,770 --> 00:36:42,890 Employment certificate. What's that mean, no employment certificate? 378 00:36:43,090 --> 00:36:45,850 You have to have an employment certificate... 379 00:36:47,050 --> 00:36:49,490 to work for the Germans in the ghetto, otherwise... 380 00:36:49,690 --> 00:36:52,450 - Otherwise what? - You'll be deported. 381 00:36:52,650 --> 00:36:55,810 - So the rumors were true. - They're going to resettle us... 382 00:36:56,730 --> 00:36:59,730 and send us to labor camps, in the East. 383 00:37:02,070 --> 00:37:04,950 - They're closing the small ghetto. - Oh, God! 384 00:37:20,380 --> 00:37:22,220 Wladek? Wladek? 385 00:37:23,760 --> 00:37:27,480 I thought you were on tour playing in London, Paris, New York, Chicago. 386 00:37:27,680 --> 00:37:30,320 - Not this week. - You look terrible. 387 00:37:30,680 --> 00:37:33,360 Have you heard the rumors? They're going to resettle us in the East. 388 00:37:33,600 --> 00:37:37,560 Rumors! You take it all too much to heart. What's the trouble? 389 00:37:38,260 --> 00:37:42,500 I've been trying to get the certificate of employment for my father. 390 00:37:42,660 --> 00:37:45,940 I managed to get one for me and my family, but I need one for my father. 391 00:37:46,100 --> 00:37:49,220 - I've been to all the firms and shops... - Why didn't you come to me? 392 00:37:49,460 --> 00:37:51,460 I didn't know you were in the certificate business. 393 00:37:51,660 --> 00:37:54,020 I'm not, but Majorek is. 394 00:37:56,560 --> 00:37:58,680 Can you help? I have no money. 395 00:37:58,840 --> 00:38:02,120 Please, don't insult us. Can you do something for him? 396 00:38:02,280 --> 00:38:04,600 Be at the Schultz workshop tomorrow, four o'clock. 397 00:38:04,880 --> 00:38:07,440 See what a wonderful piece of luck you've had today? 398 00:38:07,640 --> 00:38:11,360 That's the historical imperative in action! That's why I always say: 399 00:38:11,600 --> 00:38:13,880 - "Look on the bright side!" - Yes, I know. 400 00:38:27,680 --> 00:38:30,120 - How's your back? - Better. 401 00:38:30,360 --> 00:38:32,240 Better? 402 00:38:32,440 --> 00:38:34,320 Better not ask. 403 00:38:47,380 --> 00:38:52,300 - Thank you. - My pleasure. Won't help you anyway. 404 00:38:54,660 --> 00:38:56,860 Thank you, Mr. Schultz. 405 00:40:08,900 --> 00:40:11,860 At least we got work in the ghetto. 406 00:40:12,740 --> 00:40:15,100 At least we are still together. 407 00:40:29,580 --> 00:40:33,140 Alle raus! Im Hof antreten! Los, los, los, los! 408 00:40:33,300 --> 00:40:33,480 409 00:40:34,680 --> 00:40:39,880 Das sind ja Angestellte. Wir haben unsere Arbeitserlaubnis. 410 00:40:43,480 --> 00:40:44,490 Wait. 411 00:40:45,280 --> 00:40:46,240 Here! 412 00:40:47,480 --> 00:40:49,920 Du, links rüber! Hopp, hopp! 413 00:40:50,620 --> 00:40:52,540 Du! 414 00:40:53,500 --> 00:40:55,500 Du! Du! 415 00:40:57,720 --> 00:40:58,900 Du! 416 00:41:01,140 --> 00:41:02,980 Du! 417 00:41:04,380 --> 00:41:06,460 Du! 418 00:41:15,400 --> 00:41:18,680 Ihr anderen zieht euch an und meldet euch dann hier zurück! 419 00:41:18,920 --> 00:41:21,960 Bringt euer Zeug mit! 15 Kilo, nicht mehr! 420 00:41:22,200 --> 00:41:25,000 Wohin bringen Sie uns? 421 00:41:49,220 --> 00:41:51,700 I'm sorry, I did my best. 422 00:41:53,940 --> 00:41:56,860 - I thought the certificates'd save us. - Stop it, Wladek. 423 00:41:56,980 --> 00:42:00,460 Let's just hope that Henryk and Halina will be better off. 424 00:42:27,900 --> 00:42:30,140 - Where will we be going? - You're going to work. 425 00:42:30,760 --> 00:42:34,040 You'll be much better off than in the stinking ghetto. Move. 426 00:42:39,280 --> 00:42:43,080 Why did I do it? Why did I do it? 427 00:42:43,760 --> 00:42:48,920 Why did I do it? Why did I do it? 428 00:42:50,700 --> 00:42:54,060 Why did I do it? 429 00:43:37,500 --> 00:43:40,100 Don't you have a bottle of water? He's dying. 430 00:43:40,300 --> 00:43:42,180 My child is dying of thirst. 431 00:43:42,340 --> 00:43:44,180 - I beg you. - I'm sorry. 432 00:43:44,800 --> 00:43:48,560 - Don't you have water? I beg you. - Can you hear what I'm saying? 433 00:43:48,760 --> 00:43:51,000 - I'm telling you, it's a disgrace. - I can hear you. 434 00:43:51,160 --> 00:43:53,440 Letting them take us to our death like sheep to the slaughter. 435 00:43:53,600 --> 00:43:55,680 - Not so loud. - Why don't we attack them? 436 00:43:55,840 --> 00:43:58,880 There's half a million of us here. We can break out of the ghetto. 437 00:43:59,080 --> 00:44:01,680 At least we can die honorably, not as a stain on the face of History. 438 00:44:01,880 --> 00:44:04,480 Why are you so sure they're sending us to our death? 439 00:44:05,180 --> 00:44:07,700 You know why I'm not sure? Because they didn't tell me. 440 00:44:08,220 --> 00:44:11,740 - They're going to wipe us all out. - What do you want me to do? Fight? 441 00:44:11,980 --> 00:44:14,500 To fight, we need organization, plans, guns. 442 00:44:14,620 --> 00:44:17,180 He's right. Do you think I'm going to fight with my violin bowl? 443 00:44:17,880 --> 00:44:20,640 The Germans would never squander a huge labor force like this. 444 00:44:21,160 --> 00:44:23,160 They're sending us to a labor camp, it's obvious. 445 00:44:23,320 --> 00:44:24,640 Sure. 446 00:44:24,840 --> 00:44:29,080 Look at that cripple, the old people, the children. They're going to work? 447 00:44:30,320 --> 00:44:33,880 Look at you. You're going to carry logs on your back? 448 00:45:15,620 --> 00:45:18,860 Henryk! Halina, Henryk! 449 00:45:28,840 --> 00:45:33,120 I missed you. I wanted to be with you! 450 00:45:41,060 --> 00:45:43,500 I wanted to be with you! 451 00:45:44,160 --> 00:45:46,160 Stupid. Stupid. 452 00:45:47,060 --> 00:45:51,100 Why did I do it? Why did I do it? 453 00:45:51,260 --> 00:45:54,460 She's getting on my nerves. 454 00:45:58,300 --> 00:46:03,020 - What did she do, for God's sake? - She smothered her baby. 455 00:46:05,480 --> 00:46:08,880 They prepared a hiding place and of course they went there. 456 00:46:09,080 --> 00:46:11,840 The baby cried just as the police came. 457 00:46:12,540 --> 00:46:16,540 She smothered the cries with her hands, the baby died. 458 00:46:17,740 --> 00:46:21,340 A policeman heard the death rattle and found where they were hiding. 459 00:46:46,960 --> 00:46:49,200 What are you reading? 460 00:46:52,020 --> 00:46:56,700 "If you prick us, de we not bleed? If you tickle us, do we not laugh? 461 00:46:56,820 --> 00:46:59,020 If you poison us, do we not die? 462 00:46:59,180 --> 00:47:02,180 And, if you wrong us, shall we not revenge?" 463 00:47:09,500 --> 00:47:12,900 - Very appropriate. - Yes. That's why I brought it. 464 00:47:31,820 --> 00:47:35,300 Idiot. What does he think he's gonna do with the money? 465 00:47:36,300 --> 00:47:38,940 Boy, come here. 466 00:47:39,700 --> 00:47:41,420 Come here. 467 00:47:42,660 --> 00:47:44,620 - How much for a caramel? - 20 Zloty. 468 00:47:45,380 --> 00:47:48,140 For one caramel? What do you think you're gonna do with the money? 469 00:47:48,300 --> 00:47:50,540 20 Zloty. 470 00:47:52,480 --> 00:47:54,600 We've got 20 between us. 471 00:47:54,800 --> 00:47:57,280 I've got 10, I think. 472 00:47:59,920 --> 00:48:02,560 5, 10, 20. 473 00:49:25,920 --> 00:49:28,640 - Halina? - What? 474 00:49:30,420 --> 00:49:34,220 - It's a funny time to say this, but... - What? 475 00:49:35,260 --> 00:49:38,580 I wish I knew you better. 476 00:49:41,180 --> 00:49:43,180 Thank you. 477 00:49:59,900 --> 00:50:01,990 Szpilman! Stupid... 478 00:50:10,780 --> 00:50:13,140 Papa? Papa? 479 00:50:15,420 --> 00:50:17,780 Mama? Halina? 480 00:50:18,300 --> 00:50:20,820 Halina? Mama? 481 00:50:21,420 --> 00:50:26,880 What do you think you're doing, Szpilman? I've saved your life. Now get out! Just go, go! 482 00:50:30,700 --> 00:50:32,860 Don't run! 483 00:50:34,420 --> 00:50:36,380 Anna! 484 00:50:37,040 --> 00:50:39,360 Anna! 485 00:50:59,000 --> 00:51:02,990 - Well, off they go to the melting pot. - Ja. 486 00:51:05,400 --> 00:51:10,220 Geben Sie mihr das Ding her, das brauchen Sie nicht. Geben Sie es her! Gibts mir! 487 00:51:15,100 --> 00:51:17,780 What are you doing? She's pregnant. 488 00:53:44,780 --> 00:53:46,660 Wladek? 489 00:54:05,310 --> 00:54:08,310 Why are you here, Wladek? 490 00:54:08,510 --> 00:54:11,110 It's like this, I... 491 00:54:12,710 --> 00:54:14,550 We... 492 00:54:16,750 --> 00:54:19,550 All of them, all of them. 493 00:54:19,710 --> 00:54:21,870 All of them. 494 00:54:23,410 --> 00:54:26,550 Perhaps they're lucky. The quicker, the better. 495 00:54:27,610 --> 00:54:30,650 It's not finished yet. We'll stay here for a couple of days... 496 00:54:30,750 --> 00:54:32,110 until things die down. 497 00:54:32,370 --> 00:54:35,670 I've bribed the policeman, he'll come when it's over. 498 00:54:38,790 --> 00:54:42,350 Links um! Im Gleichschritt marsch! 499 00:54:52,650 --> 00:54:54,000 Nach links! 500 00:54:56,650 --> 00:54:59,650 My God, I haven't been outside in, it must be two years. 501 00:54:59,990 --> 00:55:02,230 Don't get overexcited. 502 00:55:18,810 --> 00:55:26,490 (Merchant) It's gold. Very good price. (Soldat) Was machen da oben? 503 00:55:43,330 --> 00:55:45,000 Someone you know? 504 00:55:45,330 --> 00:55:47,290 A beauty. Who is she? 505 00:55:47,590 --> 00:55:51,670 She's a singer. I knew her well actually. Her husband is an actor. 506 00:55:52,070 --> 00:55:54,530 They're good people. I'd like to talk to her. 507 00:55:54,630 --> 00:55:57,200 Don't forget, Wladek. They hang them for helping Jews. 508 00:56:25,370 --> 00:56:26,590 Links um! 509 00:56:27,610 --> 00:56:29,910 Im Gleichschritt marsch! 510 00:56:34,850 --> 00:56:38,230 Stop! Kommt mal her! Halt! 511 00:56:44,670 --> 00:56:47,470 Halt! 512 00:56:51,890 --> 00:56:54,530 Rechts um! 513 00:57:01,450 --> 00:57:04,050 Komm vor! Du, raus! 514 00:57:05,220 --> 00:57:06,800 Du! 515 00:57:09,000 --> 00:57:11,440 Du! Du! 516 00:57:12,190 --> 00:57:13,920 Du! 517 00:57:17,720 --> 00:57:19,680 Hinlegen! 518 00:57:19,940 --> 00:57:22,880 Hinlegen! 519 00:57:50,580 --> 00:57:52,620 Links um! 520 00:57:54,400 --> 00:57:57,060 Im Gleichschritt marsch! 521 00:58:36,660 --> 00:58:39,000 How long have you been here? 522 00:58:39,220 --> 00:58:41,000 Since last night. 523 00:58:42,320 --> 00:58:44,640 I was pleased to see you. 524 00:58:48,400 --> 00:58:51,000 They're going to start the final resettlement now. 525 00:58:53,560 --> 00:58:55,140 We know what it means. 526 00:58:57,140 --> 00:59:00,940 We sent someone out. Zygmund, a good man. 527 00:59:03,340 --> 00:59:06,660 His orders were to follow the trains out of Warsaw. 528 00:59:08,280 --> 00:59:10,100 He got to Sokolow. 529 00:59:10,560 --> 00:59:14,860 A local man told him the tracks divided, one branch's leading to Treblinka. 530 00:59:17,000 --> 00:59:20,760 He said everyday freight trains carrying people from Warsaw... 531 00:59:20,960 --> 00:59:24,460 branch off to Treblinka and return empty. 532 00:59:25,260 --> 00:59:27,840 No transports of food are ever seen on that line. 533 00:59:29,180 --> 00:59:32,860 The civilians are forbidden to approach the Treblinka station. 534 00:59:36,800 --> 00:59:38,740 They're exterminating us. 535 00:59:42,720 --> 00:59:45,240 It won't take them long. 536 00:59:47,060 --> 00:59:50,540 We are 60 thousand left, out of half a million. 537 00:59:51,300 --> 00:59:53,780 Mostly young people. 538 00:59:55,180 --> 00:59:57,900 And this time we're gonna fight. 539 00:59:59,920 --> 01:00:02,300 We're in good shape. 540 01:00:02,750 --> 01:00:06,260 Organized. We're prepared. 541 01:00:06,760 --> 01:00:09,220 If you need help, I... 542 01:00:28,860 --> 01:00:31,100 Du! Komm her! 543 01:00:33,060 --> 01:00:34,820 Shit! 544 01:00:43,180 --> 01:00:45,520 I'm sorry. I'm sorry. 545 01:00:46,640 --> 01:00:49,040 I don't know what I was thinking. 546 01:00:59,660 --> 01:01:03,900 Und zick! Und zack! Und zick! Und zack! 547 01:01:18,240 --> 01:01:20,300 Schafft ihn mir weg! 548 01:01:36,460 --> 01:01:39,380 I hope you play the piano better than you carry bricks. 549 01:01:41,820 --> 01:01:44,300 He won't last long if he goes on like this. 550 01:01:44,420 --> 01:01:47,560 I'll see if I can get him something better. 551 01:02:10,020 --> 01:02:12,200 Trouble. 552 01:02:12,440 --> 01:02:14,840 Alle Juden antreten! Nur die Juden! 553 01:02:15,080 --> 01:02:17,880 Round up! Only the Jews. 554 01:02:18,120 --> 01:02:21,400 The Polish keep working. Only the Jews. 555 01:02:29,110 --> 01:02:31,790 I have good news for you. 556 01:02:32,150 --> 01:02:36,910 There are rumors go around that we like to... ah... 557 01:02:37,070 --> 01:02:39,870 Umsiedlung... resettle you. 558 01:02:41,810 --> 01:02:46,590 I promise you, that now, and in the future, 559 01:02:46,790 --> 01:02:50,230 nothing else is planned. 560 01:02:52,000 --> 01:02:58,770 Ja? For this reason, we put information posters on the wall. 561 01:02:59,650 --> 01:03:03,070 To show you our goodwill... 562 01:03:03,170 --> 01:03:07,210 you should vote one of you to be allowed... 563 01:03:07,370 --> 01:03:10,330 to go in town daily... 564 01:03:10,730 --> 01:03:16,650 and bring 3 kilos ...Kartoffel... potatoes, ja? 565 01:03:16,850 --> 01:03:21,130 and one loaf of bread for each of your workers. 566 01:03:21,330 --> 01:03:26,530 So, why should we do something like this, if we'd resettle you? 567 01:03:28,440 --> 01:03:33,600 You can make good business out of the things you don't eat. 568 01:03:35,240 --> 01:03:41,020 Isn't that something they Jews are good in? Make money? 569 01:03:44,820 --> 01:03:45,940 Weitermachen! 570 01:04:02,620 --> 01:04:06,420 That one, with the string. The others, tied by wire. 571 01:05:15,300 --> 01:05:16,420 Now! 572 01:05:54,160 --> 01:05:56,340 Majorek. 573 01:05:57,880 --> 01:06:00,820 I have a favor to ask. 574 01:06:01,400 --> 01:06:03,740 I want to get out of here. 575 01:06:06,440 --> 01:06:10,760 It's easy to get out. It's how you'll survive on the other side that's hard. 576 01:06:10,990 --> 01:06:13,020 I know, I know... but... 577 01:06:14,120 --> 01:06:17,540 Last summer, I worked for a day in the Zelazna Brama Square. 578 01:06:18,200 --> 01:06:21,100 I saw someone I knew, she's an old friend. 579 01:06:21,780 --> 01:06:24,620 A singer, her husband is an actor. 580 01:06:26,860 --> 01:06:30,420 I've filled their names down and their address, if they're still there. 581 01:06:30,920 --> 01:06:35,440 Janina Godlewska and Andrzej Bogucki. They're good people. 582 01:06:37,100 --> 01:06:39,200 Would you try to make contact? 583 01:06:40,980 --> 01:06:46,460 You go to town everyday. Ask them if they'd help me get out of here. 584 01:07:19,900 --> 01:07:22,460 Hast du ein gottverdammtes Pflaster? 585 01:07:31,720 --> 01:07:36,220 Na, was führst du hier im Schilde, hm? - Hm? Nichts. 586 01:07:36,700 --> 01:07:39,180 Was zum Teufel ist da drin? 587 01:07:39,380 --> 01:07:43,180 Man hat uns erlaubt, Essen ins Ghetto mitzunehmen. 588 01:07:43,450 --> 01:07:46,060 Drei Kilo Kartoffeln und Brot und... 589 01:07:46,260 --> 01:07:48,300 Aufmachen! 590 01:07:51,860 --> 01:07:57,500 Es sind nur Kartoffeln und Brot. - Du lügst doch, das riech ich doch bis hier. 591 01:07:58,920 --> 01:08:01,490 Aufmachen! - Ja, ja. 592 01:08:28,740 --> 01:08:31,060 - I, uh... - Kartoffeln? 593 01:08:34,740 --> 01:08:37,420 Ihr seid doch alle gleich. 594 01:08:37,860 --> 01:08:41,180 Man gibt dem Juden den kleinen Finger... 595 01:08:41,430 --> 01:08:44,260 und er... nimmt die ganze Hand. 596 01:08:58,300 --> 01:09:02,460 Belügst du mich noch mal, erschieß ich dich. Höchstpersönlich! 597 01:09:26,920 --> 01:09:29,120 I've tried your friends. 598 01:09:29,280 --> 01:09:32,360 - They don't live there anymore. - Did you make contact? 599 01:09:33,080 --> 01:09:35,300 - Be ready to leave. - When? 600 01:09:35,400 --> 01:09:37,200 - Soon! - Halt! 601 01:09:39,000 --> 01:09:40,640 Oh Shit! 602 01:09:40,800 --> 01:09:43,560 Warte mal! Was ist hier los? 603 01:09:43,660 --> 01:09:48,580 Und zick! Und zack! Und zick! Und zack! 604 01:09:54,120 --> 01:09:57,960 Euch werd ich schon Disziplin beibringen, ihr Judenschweine! 605 01:10:02,320 --> 01:10:04,440 Weißt du, warum wir euch verprügeln? 606 01:10:05,000 --> 01:10:07,640 - Nein. - Weißt du, warum wir euch verprügeln? 607 01:10:07,850 --> 01:10:12,200 - Warum? - Um Silvester zu feiern. 608 01:10:14,860 --> 01:10:17,260 Und jetzt: Marsch! Na, marsch! 609 01:10:18,380 --> 01:10:20,740 Achtung! Marsch! Und singt! 610 01:10:21,180 --> 01:10:22,820 Singt was Lustiges! 611 01:10:23,140 --> 01:10:26,580 Und singt es schön laut! Ha ha ha ... 612 01:10:27,720 --> 01:10:31,000 ♪ Reunite tonight And follow the white eagle ♪ 613 01:10:31,110 --> 01:10:35,670 ♪ Stand up and fight Our mortal enemies ♪ 614 01:10:35,730 --> 01:10:39,450 ♪ Rise on the day Let's give them fire and brimstone ♪ 615 01:10:39,570 --> 01:10:43,050 ♪ We'll do away The Yoke of slavery ♪ 616 01:10:43,250 --> 01:10:47,550 ♪ Punish and rout The rapists of our nation ♪ 617 01:10:47,960 --> 01:10:51,860 ♪ We'll slash them out To save our dignity ♪ 618 01:11:25,700 --> 01:11:27,700 Kommt! 619 01:12:42,140 --> 01:12:43,780 I'm sorry. 620 01:12:44,520 --> 01:12:47,120 I'm dirty. I'm so filthy. 621 01:13:12,160 --> 01:13:15,000 We haven't much time. Come on. 622 01:13:22,360 --> 01:13:24,160 We must hurry. 623 01:13:24,390 --> 01:13:26,560 Here. See if these fit. 624 01:13:26,760 --> 01:13:30,720 We have to keep moving you. Germans are hunting down indiscriminately. 625 01:13:31,460 --> 01:13:34,540 Jews, non-Jews, anybody, everybody. 626 01:13:34,740 --> 01:13:38,500 You better shave. Use my razor on the shelf. 627 01:13:53,530 --> 01:13:56,000 You'll be looked after by Marik Gebczynski. 628 01:13:56,570 --> 01:13:58,570 He's on the other side of town. 629 01:13:58,650 --> 01:14:02,000 You stay there tonight, then we'll find you somewhere else. 630 01:14:03,200 --> 01:14:07,440 - I'll bring you food. - Alright, let's go. 631 01:14:47,160 --> 01:14:49,960 I'll show you where you're going to sleep. 632 01:15:20,620 --> 01:15:23,460 You have to stay here until tomorrow afternoon. 633 01:15:23,660 --> 01:15:28,380 We have a flat for you near the ghetto wall. But it's safe. 634 01:15:35,730 --> 01:15:38,130 It's not going to be very comfortable. 635 01:15:38,610 --> 01:15:40,530 I'll be fine. 636 01:15:50,690 --> 01:15:52,670 Thank you. 637 01:16:08,430 --> 01:16:11,330 Wladek, here. Give it to me. 638 01:16:11,670 --> 01:16:15,470 Go as near to the front as possible, to the German section. 639 01:16:34,030 --> 01:16:36,250 DO NOT PASS 640 01:17:06,830 --> 01:17:09,730 I'm going to draw the curtains now. 641 01:17:15,050 --> 01:17:18,610 But you leave them open during the day. Don't forget. 642 01:17:21,450 --> 01:17:24,690 Must feel better on this side of the wall, eh? 643 01:17:25,280 --> 01:17:26,720 Yes. 644 01:17:28,170 --> 01:17:32,570 But sometimes I'm still not sure which side of the wall I'm on. 645 01:17:34,370 --> 01:17:37,890 Some bread, potatoes, onions. 646 01:17:38,090 --> 01:17:41,370 I'll come again. Janina will visit you twice a week. 647 01:17:41,490 --> 01:17:43,930 To bring more food, see how you are. 648 01:17:44,750 --> 01:17:46,830 Thank you. 649 01:17:49,240 --> 01:17:52,400 This is very important. In case of emergency... 650 01:17:52,560 --> 01:17:56,720 I mean emergency, go to this address. 651 01:18:40,000 --> 01:18:41,700 What do you mean you forgot? 652 01:18:41,800 --> 01:18:44,640 What do you think I mean? I forgot, that's what I mean. 653 01:18:44,950 --> 01:18:50,510 - You know, you treat me like dirt. - Because you are a dirt. 654 01:18:50,710 --> 01:18:53,070 - Pig! Pig! - Bitch! 655 01:18:53,530 --> 01:18:56,550 - Dirty pig! - You are a dirty pig! 656 01:18:56,650 --> 01:18:59,250 Takes one to know one. Pig. 657 01:19:03,170 --> 01:19:07,870 - You play like an angel. - Then why don't you listen? 658 01:19:07,930 --> 01:19:10,090 - I'm listening. - Liar. 659 01:19:10,790 --> 01:19:13,990 You fell asleep. Pig. 660 01:19:35,900 --> 01:19:39,950 Ausbreiten! Wier werden angegriffen! 661 01:19:42,350 --> 01:19:44,670 Volle Deckung! Zurück! 662 01:19:46,270 --> 01:19:48,230 Feuer! Abteilung vorwärts! 663 01:20:01,840 --> 01:20:02,540 Zurück! 664 01:20:06,550 --> 01:20:09,270 Bringt die Schweine raus! 665 01:21:38,440 --> 01:21:39,880 Befehl ausgeführt! 666 01:21:41,000 --> 01:21:42,960 Der Flügel ist geräumt. 667 01:21:49,200 --> 01:21:57,160 In einer Linie an die Wand! Wird's bald! Los! Hände hoch und mit dem Gesicht zur Wand! 668 01:21:59,640 --> 01:22:01,480 Erschießen! 669 01:22:25,990 --> 01:22:27,600 Thank you. 670 01:22:31,140 --> 01:22:34,220 - I wanted to come earlier, but... - No, thank you. 671 01:22:38,390 --> 01:22:42,070 No-one thought they'd hold out so long. 672 01:22:42,690 --> 01:22:45,170 I never should've come out. I should have stayed and fought with them. 673 01:22:45,370 --> 01:22:48,690 Wladek, stop that. It's over now. 674 01:22:48,810 --> 01:22:51,610 Just be proud of them. 675 01:22:52,660 --> 01:22:56,100 - My God, did they put up a fight! - Yes. 676 01:22:57,870 --> 01:23:00,630 - So did the Germans. - They are in shock! 677 01:23:00,830 --> 01:23:06,310 They didn't expect it. Nobody expected it. Jews fighting back. 678 01:23:06,510 --> 01:23:11,150 - Who would have thought? - What good did it do? 679 01:23:11,270 --> 01:23:13,270 What good? 680 01:23:13,770 --> 01:23:16,090 Wladek, I'm surprised at you. 681 01:23:16,210 --> 01:23:20,890 They died with dignity. And you know something else? 682 01:23:22,230 --> 01:23:26,270 Now the Poles will rise. We are ready. 683 01:23:26,470 --> 01:23:29,710 We'll fight too. You'll see. 684 01:23:44,640 --> 01:23:47,200 Get your things together. You have to leave. 685 01:23:47,400 --> 01:23:49,920 What? What's happened? 686 01:23:52,450 --> 01:23:54,490 - I'm on the run. - What's happened? 687 01:23:54,690 --> 01:23:58,450 The Gestapo found our weapons. They've arrested Janina and Andrzej. 688 01:23:59,500 --> 01:24:03,220 They're bound to find out about this place too. You must get away at once. 689 01:24:03,710 --> 01:24:06,030 Where do you want me to go? 690 01:24:06,190 --> 01:24:09,590 Look at me, I'm not leaving. 691 01:24:10,800 --> 01:24:14,080 - Can I take my chances here? - That's your decision. 692 01:24:14,280 --> 01:24:16,920 But when they storm the flat, throw yourself out the window... 693 01:24:17,120 --> 01:24:18,920 don't let them get you alive. 694 01:24:19,080 --> 01:24:22,200 I have poison on me. They won't get me alive either. 695 01:27:38,940 --> 01:27:41,180 Open up! 696 01:27:43,740 --> 01:27:47,900 Open the door or we'll call the police! 697 01:28:15,940 --> 01:28:19,820 Are you from this flat? You're not registered. 698 01:28:20,020 --> 01:28:23,140 It belongs to a friend of mine. I just came to visit, but I missed him. 699 01:28:23,300 --> 01:28:26,160 - Have you got your identity card? - Huh? 700 01:28:26,800 --> 01:28:29,640 - Let me see your identity card. - Yes, of course. 701 01:28:32,350 --> 01:28:34,600 - I want to see your identity card! - What's happening? 702 01:28:34,700 --> 01:28:37,860 He's a Jew! A Jew! 703 01:28:38,060 --> 01:28:39,820 Stop the Jew! 704 01:28:41,320 --> 01:28:43,920 Don't let him out! Stop him! 705 01:29:56,990 --> 01:30:01,030 - Yes? - Mr. Gebczynski sent me. 706 01:30:07,410 --> 01:30:11,330 - Wladyslaw Szpilman. - Dorota. 707 01:30:12,930 --> 01:30:14,490 Come in. 708 01:30:21,520 --> 01:30:23,080 I'm sorry. 709 01:30:23,680 --> 01:30:26,640 I was given this address and I'm looking for a Mr. Dzikiewicz. 710 01:30:27,240 --> 01:30:30,760 Michal Dzikiewicz, he's my husband. 711 01:30:31,320 --> 01:30:33,000 Come in. 712 01:30:41,000 --> 01:30:42,960 Sit. 713 01:30:45,800 --> 01:30:48,040 I need help. 714 01:30:50,000 --> 01:30:53,000 He'll be back before curfew. 715 01:30:53,220 --> 01:30:55,640 I've been in hiding. 716 01:30:56,900 --> 01:31:00,160 - I need somewhere to stay. - He'll be here soon. 717 01:31:02,690 --> 01:31:06,390 - How long have you been married? - Just over a year. 718 01:31:08,650 --> 01:31:11,200 And how is Jurek? 719 01:31:11,300 --> 01:31:13,970 - Dead. - Oh. 720 01:31:19,810 --> 01:31:23,400 - When is your baby due? - Christmas. 721 01:31:23,970 --> 01:31:27,720 This is not a good time to have children, but then... 722 01:31:30,130 --> 01:31:33,410 This is my husband. Wladyslaw Szpilman. 723 01:31:33,610 --> 01:31:38,250 - Marek Gebczynski sent him. - Yes, I remember. 724 01:31:40,510 --> 01:31:43,110 He said to contact you only in case of emergency. 725 01:31:43,310 --> 01:31:45,150 Don't worry now. 726 01:31:54,460 --> 01:31:58,540 We can't move you tonight. You'll sleep on the sofa. 727 01:32:03,020 --> 01:32:04,780 Excuse me. 728 01:32:09,080 --> 01:32:11,960 I'm sorry, could I have a piece of bread? 729 01:32:12,160 --> 01:32:14,800 Yes, of course. We will eat. 730 01:32:15,690 --> 01:32:19,210 Sit. Please, sit. 731 01:32:19,410 --> 01:32:21,090 Thank you. 732 01:34:29,510 --> 01:34:32,470 You're in a very German area. 733 01:34:32,670 --> 01:34:36,910 On the opposite is a hospital taking wounded from the Russian front. 734 01:34:38,920 --> 01:34:42,160 And next door is the Schutzpolizei. 735 01:34:43,670 --> 01:34:45,870 Safest place to be. 736 01:34:46,070 --> 01:34:48,870 Right at the heart of the lion's den. 737 01:34:54,290 --> 01:34:56,410 I'll be locking you in. 738 01:34:56,570 --> 01:35:00,410 No-one knows you're here, so keep as quiet as possible. 739 01:37:10,390 --> 01:37:12,570 All well? 740 01:37:13,090 --> 01:37:13,630 Thank you. 741 01:37:19,370 --> 01:37:23,050 This is Antek Szalas. He'll be looking after you. 742 01:37:23,170 --> 01:37:24,970 - How do you do? - How do you do? 743 01:37:25,130 --> 01:37:26,850 Thank you. 744 01:37:27,340 --> 01:37:32,100 I've given him a second key. He'll bring food, see that you're alright. 745 01:37:32,320 --> 01:37:35,100 He's with the underground, he's a good man. 746 01:37:39,560 --> 01:37:43,560 - You don't remember me Mr. Szpilman? - I don't think so. 747 01:37:43,760 --> 01:37:47,160 Warsaw Radio. I was a technician. 748 01:37:47,970 --> 01:37:51,010 I saw you almost everyday. 749 01:37:51,780 --> 01:37:55,100 - I'm sorry, I don't remember. - It doesn't matter. 750 01:37:57,300 --> 01:38:00,860 You've nothing to worry about. I'll visit often. 751 01:38:01,920 --> 01:38:04,640 You'll be pleased to hear that the Allies are bombing Germany... 752 01:38:04,760 --> 01:38:06,760 night after night, after night. 753 01:38:07,460 --> 01:38:09,860 Cologne, Hamburg, Berlin. 754 01:38:10,350 --> 01:38:13,470 And the Russians are giving them hell. It's the beginning of the end. 755 01:38:13,670 --> 01:38:15,230 Let's hope so. 756 01:38:26,130 --> 01:38:28,250 Komm! Schneller, schneller! 757 01:38:28,410 --> 01:38:30,530 Mach Vorsichting! Vorsichtig beim Aufblasen! 758 01:38:31,450 --> 01:38:34,290 Legt ihn hinten in den OP-Raum. Seid doch vorsichtig! 759 01:39:01,430 --> 01:39:04,150 Still alive then? 760 01:39:07,390 --> 01:39:11,350 Here. Sausage, bread. 761 01:39:11,340 --> 01:39:13,460 You still got that vodka? 762 01:39:28,220 --> 01:39:32,020 - How long is this meant to last? - Not long now. 763 01:39:33,000 --> 01:39:36,040 I think I've got jaundice. 764 01:39:36,280 --> 01:39:39,960 Don't worry about that. It just makes you look funny. 765 01:39:41,460 --> 01:39:45,380 My grandfather was jilted by his girlfriend when he got jaundice. 766 01:39:45,580 --> 01:39:47,380 Drink up. 767 01:39:48,220 --> 01:39:51,100 Why didn't you come sooner? It's been over two weeks... 768 01:39:51,300 --> 01:39:53,060 Problems. 769 01:39:53,370 --> 01:39:55,410 Money. 770 01:39:56,160 --> 01:39:58,640 I've got to raise money to buy the food. 771 01:39:59,140 --> 01:40:02,860 I need things to sell, it's not easy. 772 01:40:06,620 --> 01:40:09,180 Here. Sell this. 773 01:40:11,420 --> 01:40:13,540 Food is more important than time. 774 01:40:19,040 --> 01:40:22,040 Oh, yes. I meant to tell you! The Allies have landed in France. 775 01:40:22,240 --> 01:40:24,440 Russians will be here soon. 776 01:40:24,880 --> 01:40:27,720 They'll beat the shit out of the Germans... 777 01:40:28,560 --> 01:40:30,520 any day now. 778 01:41:14,840 --> 01:41:16,760 Wladek? 779 01:41:26,280 --> 01:41:29,240 I knew it. I knew this would happen. 780 01:41:31,400 --> 01:41:33,640 - I'll get a doctor. - You can't. It's too dangerous. 781 01:41:33,800 --> 01:41:37,360 - Dr. Luczak. We can trust him. - Ridiculous. He's a pediatrician. 782 01:41:38,080 --> 01:41:40,440 - He's still a doctor. - No. 783 01:41:40,640 --> 01:41:43,720 You stay. I'll go. 784 01:42:16,920 --> 01:42:19,640 We came to say goodbye. 785 01:42:19,800 --> 01:42:22,720 We're going to stay with my mother in Otwocks. 786 01:42:23,170 --> 01:42:26,330 The baby is already there. It's safer. 787 01:42:26,530 --> 01:42:30,490 There's talk that the uprising will begin any day now. 788 01:42:32,090 --> 01:42:34,970 That man Szalas should be shot. 789 01:42:35,780 --> 01:42:39,780 He's been collecting money on your behalf all over Warsaw. 790 01:42:40,790 --> 01:42:45,630 Apparently people gave generously, so he collected a tidy sum. 791 01:42:49,900 --> 01:42:52,760 My God. 792 01:42:56,200 --> 01:43:01,120 The liver the size of a football. Inflammation of the gall bladder... 793 01:43:01,710 --> 01:43:04,070 but he'll live. 794 01:43:06,630 --> 01:43:10,670 I'll try to get him some laevulose, but it's not easy. 795 01:43:10,870 --> 01:43:14,390 - Can you visit him again? - Who knows. 796 01:43:14,790 --> 01:43:18,750 - Doctor, thank you. - Don't speak, rest. 797 01:43:22,190 --> 01:43:24,630 Thank you so much for coming. 798 01:43:26,730 --> 01:43:28,850 We've brought you some food. 799 01:43:29,340 --> 01:43:33,020 I'll prepare something now for you, then we must go. 800 01:44:14,900 --> 01:44:16,140 I'll throw a grenade! 801 01:44:25,020 --> 01:44:27,500 Da ist ein verwundeter Mann da! 802 01:44:27,980 --> 01:44:30,380 Komm. 803 01:44:30,540 --> 01:44:32,860 Achtung! Aufpassen! 804 01:44:34,900 --> 01:44:37,740 - Ich werde Helfe besorgen! - Schnell! 805 01:44:38,380 --> 01:44:42,260 Komm! Los, los, los ... 806 01:44:46,900 --> 01:44:49,420 Geh rein! 807 01:46:34,060 --> 01:46:36,620 Get out, get out in the streets! 808 01:46:40,820 --> 01:46:44,420 Get out now! The Germans have surrounded the building! 809 01:47:25,820 --> 01:47:29,980 Somebody... Somebody help me! 810 01:48:27,460 --> 01:48:30,500 Alles in Ordnung? Zu viel Staub. 811 01:48:30,900 --> 01:48:35,260 Ich gucke diese Seite aus. Sorge dich nicht. 812 01:48:35,710 --> 01:48:39,970 Ja, dann gehen Sie weiter! Gucken Sie auf dem Dachboden! 813 01:48:43,810 --> 01:48:46,370 - Heinrich? Ich bin auf dem Dachboden! 814 01:48:48,810 --> 01:48:51,210 Hier ist aber niemand! 815 01:48:55,630 --> 01:48:59,630 - Ja, dann kommen Sie runter! - Ja, ja, ich komm runter. 816 01:53:07,670 --> 01:53:09,390 Los. Past Noch mehr drauf. 817 01:53:16,070 --> 01:53:18,290 Schmeiß rauf. 818 01:54:42,090 --> 01:54:45,930 Diese Straßenseite zuerst, wie oft soll ich euch das denn noch sagen? 819 01:54:46,870 --> 01:54:47,790 So ist's recht! 820 02:01:48,750 --> 02:01:51,030 Was machen Sie hier? 821 02:01:55,760 --> 02:01:58,050 Wer sind Sie? 822 02:02:02,200 --> 02:02:05,710 Verstehen Sie mich? - Ja. 823 02:02:07,900 --> 02:02:10,110 Was machen Sie da? 824 02:02:14,900 --> 02:02:16,890 Ich... ich wollte... 825 02:02:17,800 --> 02:02:19,970 Ich wollte... diese Büchse öffnen. 826 02:02:21,010 --> 02:02:23,570 Wohnen Sie hier? 827 02:02:26,930 --> 02:02:28,810 Arbeiten Sie etwa hier? 828 02:02:28,970 --> 02:02:30,610 Nein. 829 02:02:34,470 --> 02:02:36,870 Wo von leben Sie? 830 02:02:39,850 --> 02:02:41,610 Ich bin... 831 02:02:43,130 --> 02:02:46,050 Ich war Pianist. 832 02:02:48,360 --> 02:02:50,420 Pianist? 833 02:03:09,520 --> 02:03:11,340 Ja, kommen Sie. 834 02:03:36,350 --> 02:03:38,410 Spielen Sie mal. 835 02:08:57,990 --> 02:09:00,710 Sie halten sich hier versteckt. 836 02:09:05,480 --> 02:09:07,220 Jude? 837 02:09:10,060 --> 02:09:12,380 Wo ist Ihr Versteck? 838 02:09:13,980 --> 02:09:15,900 Im Dachboden. 839 02:09:19,480 --> 02:09:21,760 Zeigen Sie's mir. 840 02:09:44,990 --> 02:09:47,190 Haben Sie was zu essen? 841 02:10:34,630 --> 02:10:40,390 In dieser Situation ist es für uns unmöglich, den Munitionstransport auf diesem Wege durchzuführen. 842 02:10:46,220 --> 02:10:47,940 Achtung! 843 02:10:49,730 --> 02:10:52,650 Morgen, meine Herren. Morgen, Herr Hauptmann! 844 02:11:58,060 --> 02:11:59,980 Jude? 845 02:12:14,620 --> 02:12:16,220 Bitte, bitte... 846 02:12:16,200 --> 02:12:18,430 Was bedeuten die ganze Schießerei? 847 02:12:18,910 --> 02:12:21,590 Die Russen, auf der anderen Fluß Seite. 848 02:12:22,870 --> 02:12:26,190 Ein paar Wochen werden Sie noch aushalten müssen. Mehr nicht. 849 02:13:57,950 --> 02:14:00,670 Was ist los? - Wir ziehen ab. 850 02:14:03,470 --> 02:14:06,630 Sind die Russen da? - Noch nicht. 851 02:14:09,680 --> 02:14:14,200 Ich... ich weiß nicht, wie ich Ihnen danken soll. 852 02:14:15,150 --> 02:14:17,000 Danken Sie Gott, nicht mir. 853 02:14:17,860 --> 02:14:23,360 Es ist sein Wille, daß wir überleben. Na ja... Zumindest sollten wir daran glauben. 854 02:14:33,370 --> 02:14:36,400 Hier. Nehmen Sie. 855 02:14:37,600 --> 02:14:41,720 Und Sie? - Ich hab noch einen. Ein wärmeren. 856 02:14:46,360 --> 02:14:49,700 Was werden Sie eigentlich tun, wenn das hier alles vorbei ist? 857 02:14:51,720 --> 02:14:56,620 Ich... werde wieder Klavier spielen im Polnischen Rundfunk. 858 02:14:56,820 --> 02:14:58,580 Sagen Sie mir Ihren Namen? 859 02:14:58,930 --> 02:15:01,420 Ich werd die Ohren aufmachen. 860 02:15:01,830 --> 02:15:06,540 Szpilman. - Szpilman. Hm... 861 02:15:08,200 --> 02:15:12,840 Guter Name für einen Pianisten. 862 02:16:33,320 --> 02:16:35,880 German! German! 863 02:16:59,580 --> 02:17:02,390 Don't shoot, I'm Polish! 864 02:17:03,500 --> 02:17:05,060 I'm Polish! 865 02:17:05,780 --> 02:17:08,380 - Come out with your hands up! - Please! I beg of you! 866 02:17:09,060 --> 02:17:13,540 Don't shoot, don't shoot, don't shoot. I beg you, I'm a Polish. 867 02:17:13,640 --> 02:17:15,700 Come down! 868 02:17:19,400 --> 02:17:23,360 Please, I'm Polish. Please. 869 02:17:23,760 --> 02:17:25,840 He's Polish. 870 02:17:29,060 --> 02:17:31,260 Yes, he's Polish. 871 02:17:32,460 --> 02:17:34,820 Why the fucking coat? 872 02:17:35,820 --> 02:17:38,020 I'm cold. 873 02:17:57,220 --> 02:18:00,140 Look at them. German fuckers! 874 02:18:00,960 --> 02:18:03,840 Murderers! Murderers! 875 02:18:04,180 --> 02:18:07,500 - Dirty bastards! - Assassins! 876 02:18:07,660 --> 02:18:11,020 - Bastards! - Look at you now! 877 02:18:11,140 --> 02:18:14,980 You took everything I had. Me, a musician. 878 02:18:15,140 --> 02:18:18,420 You took my violin, you took my soul. 879 02:18:23,400 --> 02:18:25,000 Musiker? 880 02:18:26,760 --> 02:18:28,640 Sie sind Musiker? - Ja. 881 02:18:29,560 --> 02:18:31,680 Kennen Sie zufällig einen Kollegen, einen 882 02:18:31,960 --> 02:18:35,000 Pianisten, den Herrn Szpilman? Polnischer Rundfunk. 883 02:18:35,200 --> 02:18:41,140 - Doch, natürlich kenn ich den Szpilman. - Ich habe Herrn Szpilman geholfen, während er sich versteckt hielt. 884 02:18:41,350 --> 02:18:43,390 Sagen Sie ihm, dass ich hier bin. 885 02:18:44,150 --> 02:18:46,230 Bitten Sie ihn, mir zu helfen. 886 02:18:49,650 --> 02:18:52,330 - Wie heißen Sie? - Hosenfeld. 887 02:18:52,570 --> 02:18:53,730 Wie? 888 02:20:35,860 --> 02:20:38,340 It was here, I'm certain of it. 889 02:20:40,300 --> 02:20:42,340 Well, it's not here now. 890 02:20:42,540 --> 02:20:46,500 I shouted abuse at them. I'm not proud of it, but that's what I did. 891 02:20:47,290 --> 02:20:48,750 And I'm certain I stood where you are now. 892 02:20:49,550 --> 02:20:52,750 There was a barbed wire and this German came up to me. 893 02:20:54,340 --> 02:20:57,760 - You didn't catch his name? - No. 894 02:21:00,440 --> 02:21:03,640 I'll ask at the factory. They may know something.