1 00:01:11,488 --> 00:01:13,864 Attention! 2 00:01:18,578 --> 00:01:20,996 Have them take him to the barn. 3 00:01:24,584 --> 00:01:26,210 Welcome to the palace, Excellency. 4 00:01:26,336 --> 00:01:29,296 Thank you, Fernando. How's your youngest son? 5 00:01:29,422 --> 00:01:31,090 Just learning to walk. 6 00:01:31,216 --> 00:01:32,716 Like this damned country. 7 00:01:32,842 --> 00:01:35,427 - Welcome home, General. - Thank you, Daniel... 8 00:01:35,553 --> 00:01:37,846 We received a gift from Martin Torkington. 9 00:01:37,972 --> 00:01:39,014 We did? 10 00:01:39,140 --> 00:01:41,767 To commemorate the eighth anniversary of our Republic. 11 00:01:41,893 --> 00:01:44,436 Cologne water. 12 00:01:44,562 --> 00:01:47,731 Even our enemies are resigned to our existence. 13 00:01:47,857 --> 00:01:49,858 Don't believe it. 14 00:01:51,152 --> 00:01:53,320 May I take your sword, General? 15 00:01:53,446 --> 00:01:55,447 Thank you. 16 00:02:03,206 --> 00:02:04,873 Have it ready for tomorrow, Clarita. 17 00:02:04,999 --> 00:02:07,417 With pleasure, Excellency. 18 00:02:27,647 --> 00:02:29,815 Now l've got you. 19 00:02:30,692 --> 00:02:33,068 And what were you expecting? 20 00:02:51,671 --> 00:02:54,423 My sword, dammit. 21 00:02:54,966 --> 00:02:57,259 Off the balcony. 22 00:02:57,385 --> 00:02:59,511 Hurry. 23 00:02:59,637 --> 00:03:01,763 What are you doing? 24 00:03:02,515 --> 00:03:03,348 Get out of the way. 25 00:03:03,474 --> 00:03:05,058 Simon, if you die tonight, 26 00:03:05,185 --> 00:03:08,228 everything we fought for dies with you. 27 00:03:08,354 --> 00:03:09,188 Get out. 28 00:03:09,314 --> 00:03:10,314 What are you doing? 29 00:03:10,440 --> 00:03:13,025 There's nothing glorious about a stupid death. 30 00:03:14,986 --> 00:03:16,278 Let's go. 31 00:03:16,404 --> 00:03:18,084 They didn't come for me. They came for you. 32 00:03:18,198 --> 00:03:20,908 I'm not going to leave you here. Let's go. 33 00:03:21,034 --> 00:03:23,243 You go. Go. 34 00:03:23,369 --> 00:03:26,413 Leave it to me. Go. 35 00:03:26,539 --> 00:03:27,539 Open the door! 36 00:03:27,624 --> 00:03:33,045 Open the door! Open the door! 37 00:03:42,472 --> 00:03:44,806 There he is! 38 00:03:47,101 --> 00:03:48,143 - Come on, Simon. - No! 39 00:03:48,269 --> 00:03:50,145 Look at your mother. You must look at her. 40 00:03:50,271 --> 00:03:50,812 No! 41 00:03:50,939 --> 00:03:52,814 - You have to say good bye! - Simon! 42 00:03:52,941 --> 00:03:54,816 Simon, come here! Simon! 43 00:03:54,943 --> 00:03:55,984 Let me go! 44 00:03:56,110 --> 00:03:59,529 - Simon, come back! - Get away! 45 00:04:04,744 --> 00:04:05,744 Simon! 46 00:04:05,828 --> 00:04:07,371 - Don't touch me. - Simon, come here! 47 00:04:07,497 --> 00:04:09,122 - Let me go! - Come here! 48 00:04:09,249 --> 00:04:11,291 - That's an order! - It's all right to cry! 49 00:04:11,417 --> 00:04:15,337 She was your mother. 50 00:04:16,839 --> 00:04:18,548 Don't let him get away! 51 00:04:18,675 --> 00:04:20,592 Don't let him get to the river! 52 00:04:23,554 --> 00:04:25,681 Attention. Here comes the chief. 53 00:04:25,807 --> 00:04:28,725 Where is he? 54 00:04:28,851 --> 00:04:31,103 Hipolita! 55 00:04:32,730 --> 00:04:34,439 My mom died. 56 00:04:35,191 --> 00:04:37,234 Can l stay with you? 57 00:04:37,360 --> 00:04:40,112 Of course, my boy. 58 00:04:42,407 --> 00:04:44,241 Find him. 59 00:04:44,367 --> 00:04:46,576 He must die tonight. 60 00:05:02,302 --> 00:05:04,052 Ready? 61 00:05:09,142 --> 00:05:10,851 Well done! 62 00:05:40,923 --> 00:05:44,259 Does anyone dare to play with me? 63 00:05:45,136 --> 00:05:47,554 The boy from the lndies? 64 00:05:47,680 --> 00:05:50,015 Right away, your highness. 65 00:05:51,142 --> 00:05:52,184 Senor Bolivar? 66 00:05:52,310 --> 00:05:54,269 The prince invites you to play. 67 00:05:54,937 --> 00:05:55,979 Thank you. 68 00:05:56,105 --> 00:05:58,273 - Senor? - Excuse me? 69 00:05:58,399 --> 00:06:01,318 The prince invites you to play. 70 00:06:01,444 --> 00:06:03,737 - Me? - Yes. 71 00:06:03,863 --> 00:06:06,281 I didn't know they play these games in Buenos Aires. 72 00:06:06,407 --> 00:06:09,409 Caracas, Your Highness. Venezuela province. 73 00:06:10,036 --> 00:06:11,787 It's all the same. 74 00:06:13,456 --> 00:06:15,040 Look at these settlers. 75 00:06:27,387 --> 00:06:28,970 Oh, my God! 76 00:06:29,097 --> 00:06:32,516 - This man is a savage. - Your Majesty! Your highness! 77 00:06:32,642 --> 00:06:34,184 I'm very sorry. I didn't mean to. 78 00:06:34,894 --> 00:06:36,603 Get out of my sight. 79 00:06:36,729 --> 00:06:38,569 I don't want to see here you again. Understood? 80 00:06:52,161 --> 00:06:53,703 I think you owe me an apology. 81 00:06:53,830 --> 00:06:55,664 Ah? And why is that? 82 00:06:56,833 --> 00:06:59,042 It was your fault I was distracted playing. 83 00:06:59,168 --> 00:07:00,627 Well, l'm sorry. 84 00:07:00,753 --> 00:07:03,755 And is there anything else I should apologize for? 85 00:07:13,558 --> 00:07:15,684 I'd like to ask you a question. 86 00:07:15,852 --> 00:07:19,312 Very well. Ask. 87 00:07:19,439 --> 00:07:20,647 Is this what you want? 88 00:07:21,274 --> 00:07:22,482 What? 89 00:07:22,608 --> 00:07:26,778 Is this what you want? These people, this life... 90 00:07:28,281 --> 00:07:29,906 This is what I know. 91 00:07:30,032 --> 00:07:31,392 But it's not what you want, right? 92 00:07:31,492 --> 00:07:32,784 And how is it you can know what I want 93 00:07:32,910 --> 00:07:34,369 if you don't even know me? 94 00:07:34,495 --> 00:07:38,290 I knew all l need to know the first time I saw you. 95 00:07:40,084 --> 00:07:42,586 The rest are just details. 96 00:08:28,549 --> 00:08:32,135 - Allow me? - Help her. 97 00:08:41,312 --> 00:08:42,354 Thank you. 98 00:09:04,043 --> 00:09:05,293 -Move! 99 00:09:53,342 --> 00:09:55,010 For the queen of this house. 100 00:09:55,136 --> 00:09:57,095 Thank you very much. 101 00:09:57,221 --> 00:09:58,305 Welcome. 102 00:09:59,932 --> 00:10:01,975 Hipolita! 103 00:10:10,359 --> 00:10:11,901 I'd like to introduce you to my mother. 104 00:10:12,028 --> 00:10:14,112 Your mother? 105 00:10:14,238 --> 00:10:15,905 And also my father. 106 00:10:16,949 --> 00:10:20,327 Hipolita, this is my wife, Maria Teresa. 107 00:10:20,828 --> 00:10:23,580 Welcome, young lady. 108 00:10:24,957 --> 00:10:27,417 It's a pleasure to meet you. 109 00:10:41,432 --> 00:10:43,058 Close your eyes. 110 00:10:44,894 --> 00:10:46,770 Breathe deep. 111 00:10:50,066 --> 00:10:51,274 Open your mouth. 112 00:10:56,989 --> 00:10:59,074 What is it? 113 00:10:59,200 --> 00:11:01,326 Guava. 114 00:11:19,220 --> 00:11:20,387 What happened? What bit you? 115 00:11:20,513 --> 00:11:22,514 I don't know... 116 00:11:23,599 --> 00:11:24,766 Let's see. 117 00:11:24,892 --> 00:11:27,602 - Let me look. - No. 118 00:11:44,036 --> 00:11:46,246 This is all yours? 119 00:11:47,164 --> 00:11:50,417 As far as you can see. 120 00:11:50,543 --> 00:11:53,128 And far beyond where you can't see. 121 00:11:56,757 --> 00:12:00,051 And now it's yours, too. 122 00:12:41,427 --> 00:12:43,261 Shut up! 123 00:13:01,280 --> 00:13:04,282 The noble savage has returned. 124 00:13:04,408 --> 00:13:06,618 Maestro! 125 00:13:09,538 --> 00:13:11,581 My husband has told me many things about you. 126 00:13:11,707 --> 00:13:12,540 Really? 127 00:13:12,666 --> 00:13:14,709 He told me that you would not let him read Rousseau 128 00:13:14,835 --> 00:13:16,795 until he could swim across a river. 129 00:13:16,921 --> 00:13:18,129 Is that true? 130 00:13:18,255 --> 00:13:20,173 Ask my uncle. He was there to watch, many times. 131 00:13:20,299 --> 00:13:22,675 To be sure he didn't drown. 132 00:13:22,802 --> 00:13:24,844 A sort of special education. 133 00:13:24,970 --> 00:13:25,970 And now, you see, 134 00:13:26,096 --> 00:13:29,724 l left home and left everything to marry your disciple. 135 00:13:30,726 --> 00:13:32,852 Simon did not marry you. 136 00:13:32,978 --> 00:13:33,978 How's that? 137 00:13:34,104 --> 00:13:36,272 He married the Catholic Church. 138 00:13:36,398 --> 00:13:37,732 With a control system. 139 00:13:37,858 --> 00:13:41,444 My maestro insists that no free thinker should participate 140 00:13:41,570 --> 00:13:42,612 in institutions that limit him. 141 00:13:42,738 --> 00:13:44,823 So then, you are against matrimony? 142 00:13:44,949 --> 00:13:47,951 I'm against matrimony, against nations, 143 00:13:48,077 --> 00:13:50,787 against any system of control 144 00:13:50,913 --> 00:13:53,748 that separates people to manipulate them. 145 00:13:56,252 --> 00:13:57,585 Learned well, didn't I? 146 00:13:59,755 --> 00:14:02,298 Things have changed a lot since you left. 147 00:14:04,176 --> 00:14:08,680 Your happiness is somewhat disconcerting. 148 00:14:10,015 --> 00:14:12,767 Things may have changed a lot, but you haven't changed a bit. 149 00:14:12,893 --> 00:14:14,769 No. Who doesn't want to see the changes is you. 150 00:14:14,895 --> 00:14:17,063 After 300 years, the powerful Spanish clutches 151 00:14:17,189 --> 00:14:19,440 have begun to weaken on the continent. 152 00:14:19,567 --> 00:14:21,985 It's the time for action. 153 00:14:24,405 --> 00:14:26,573 And that is what l prepared you for. 154 00:14:27,199 --> 00:14:28,449 The King's soldiers! 155 00:14:35,583 --> 00:14:37,667 They came for you, didn't they? 156 00:14:39,253 --> 00:14:41,713 Simon, you have to get out. 157 00:14:42,381 --> 00:14:45,842 - The sacrament. - Stop! 158 00:14:48,304 --> 00:14:49,971 What's going on here? 159 00:14:50,097 --> 00:14:52,473 Your maestro's ideas have infuriated the Crown. 160 00:14:52,600 --> 00:14:54,100 What mess have you got yourself into? 161 00:14:54,226 --> 00:14:58,438 Nobody can know I am here. I'm in Paris. 162 00:14:58,981 --> 00:15:00,701 Uncle, take him to the stable, behind there. 163 00:15:00,816 --> 00:15:02,775 Put him on a horse and get him out through the sugar canes. 164 00:15:02,902 --> 00:15:04,819 Get going, fast! 165 00:15:09,575 --> 00:15:13,786 General Monteverde, what a pleasant surprise. 166 00:15:13,913 --> 00:15:16,623 We knew nothing of your visit. 167 00:15:18,000 --> 00:15:20,084 Congratulations, Bolivar. 168 00:15:20,753 --> 00:15:23,630 I just met your charming wife. 169 00:15:28,344 --> 00:15:30,511 Your old friends... How are they? 170 00:15:31,347 --> 00:15:33,681 The truth is that we have not had time to visit. 171 00:15:33,807 --> 00:15:37,644 We have hardly arrived. Just family tonight. 172 00:15:38,646 --> 00:15:41,397 Don't tell me that you have not had time to see your old maestro... 173 00:15:41,523 --> 00:15:42,857 Rodriguez? 174 00:15:45,152 --> 00:15:46,402 I understand he's in Paris. 175 00:15:46,528 --> 00:15:48,863 I heard he's in Caracas. 176 00:15:51,784 --> 00:15:55,036 - Waiting for someone? - Excuse me? 177 00:15:55,162 --> 00:15:58,456 It would seem there are some missing guests. 178 00:15:59,291 --> 00:16:01,250 They just left. 179 00:16:01,377 --> 00:16:03,378 Not because of me, l hope. 180 00:16:03,504 --> 00:16:07,006 No, they didn't feel well. 181 00:16:08,384 --> 00:16:10,885 They didn't feel well... 182 00:16:11,011 --> 00:16:13,638 And you, Madame? Are you well? 183 00:16:14,682 --> 00:16:16,391 From the looks of you... 184 00:16:16,517 --> 00:16:20,395 No, I am just I upset by your manners, General. 185 00:16:20,521 --> 00:16:22,689 You have burst into my husband's ranch. 186 00:16:22,815 --> 00:16:24,899 You have sat yourself down in his chair and drunk his wine. 187 00:16:25,025 --> 00:16:28,611 And, as far as I know, no one invited you to do so. 188 00:16:30,990 --> 00:16:34,409 You must get used to it, my dear. 189 00:16:34,535 --> 00:16:36,327 Here, in the province of Venezuela, 190 00:16:36,453 --> 00:16:40,415 things aren't done as one thinks in Madrid. 191 00:16:43,419 --> 00:16:44,919 To His Majesty. 192 00:16:45,045 --> 00:16:48,089 Long live the King! 193 00:16:48,924 --> 00:16:49,966 Cheers! 194 00:16:56,765 --> 00:16:58,099 If your family has prospered, 195 00:16:58,225 --> 00:17:02,895 it is thanks to the protection of the Crown, Bolivar. 196 00:17:03,022 --> 00:17:06,441 I am sure you will do nothing to endanger that. 197 00:17:08,277 --> 00:17:09,360 Madame. 198 00:17:15,367 --> 00:17:17,493 Good afternoon. 199 00:19:19,867 --> 00:19:21,868 Simon? 200 00:19:24,413 --> 00:19:26,956 When Rodriguez said he prepared you for this moment, 201 00:19:27,082 --> 00:19:28,791 what did he mean? 202 00:19:32,296 --> 00:19:35,131 He taught you to be a rebel? 203 00:19:38,468 --> 00:19:43,514 Let's say he taught me to be conscious of my surroundings. 204 00:19:48,395 --> 00:19:51,022 Then why didn't you do anything the other day? 205 00:19:54,693 --> 00:19:55,902 What day? 206 00:20:04,036 --> 00:20:06,787 When we saw that woman beaten. 207 00:20:13,545 --> 00:20:15,796 Those weren't my slaves. 208 00:20:22,221 --> 00:20:24,639 That's not what I am asking you. 209 00:20:32,648 --> 00:20:34,440 We have to go. 210 00:20:52,000 --> 00:20:53,042 Are you all right? 211 00:20:53,168 --> 00:20:54,794 Yes. 212 00:20:57,464 --> 00:20:59,131 We have to hurry. 213 00:21:28,120 --> 00:21:29,120 Maria Teresa? 214 00:21:29,246 --> 00:21:32,707 Maria Teresa! 215 00:21:36,628 --> 00:21:37,753 My love! 216 00:21:38,505 --> 00:21:40,339 Love! 217 00:21:42,217 --> 00:21:44,427 Maria Teresa, talk to me. 218 00:21:44,553 --> 00:21:48,806 Maria Teresa. 219 00:21:54,521 --> 00:21:57,315 A month's gone by and you have done nothing for her. 220 00:21:57,441 --> 00:22:01,068 There's nothing to be done with the yellow fever. 221 00:22:01,194 --> 00:22:05,406 Your wife is very delicate. She's not made for this country. 222 00:22:05,532 --> 00:22:07,408 Then cure her! 223 00:22:08,910 --> 00:22:11,412 Cure her and l'll pay you whatever you want. 224 00:22:13,123 --> 00:22:15,416 What you want... 225 00:22:15,542 --> 00:22:18,002 can't be bought with money. 226 00:22:21,340 --> 00:22:23,883 Until we meet again, Senor Bolivar. 227 00:22:30,849 --> 00:22:33,142 The guava has curative properties. 228 00:22:38,648 --> 00:22:40,649 I'm not hungry. 229 00:22:43,278 --> 00:22:44,570 Fine. 230 00:22:45,906 --> 00:22:50,242 It's not important. Leave it for later. 231 00:22:50,369 --> 00:22:52,578 I have a lot. 232 00:22:52,704 --> 00:22:54,455 I brought two baskets full. 233 00:22:55,957 --> 00:22:59,668 I haven't done anything else but look for guavas. 234 00:23:03,632 --> 00:23:06,092 You're going to get well. 235 00:23:07,302 --> 00:23:12,390 We have much to do together. Many people to help. 236 00:23:17,145 --> 00:23:19,563 Give me your hand, my love. 237 00:23:33,328 --> 00:23:36,038 You feel it? 238 00:23:46,258 --> 00:23:47,842 Her? 239 00:23:47,968 --> 00:23:51,303 She came to me in a dream. 240 00:24:02,774 --> 00:24:04,400 Did she tell you her name? 241 00:24:05,652 --> 00:24:08,237 I forgot to ask. 242 00:24:09,364 --> 00:24:13,492 Ask her tonight, all right? 243 00:24:16,788 --> 00:24:19,206 Tell her that her father is crazy to meet her. 244 00:24:22,669 --> 00:24:24,378 All right? 245 00:25:41,623 --> 00:25:44,833 1, 2, 3, 4... 246 00:25:44,960 --> 00:25:48,420 5, 6, 7, 8... 247 00:25:48,547 --> 00:25:52,800 9, 1 0, 1 1, 1 2. 248 00:25:59,391 --> 00:26:01,850 Incredible! 249 00:26:09,401 --> 00:26:11,986 Would you like one? 250 00:26:19,703 --> 00:26:21,996 - Here. - What is that? 251 00:26:22,122 --> 00:26:23,998 It doesn't matter. 252 00:26:31,172 --> 00:26:33,007 I was thinking of doing something else. 253 00:26:33,133 --> 00:26:36,885 Simon, this is a friend, Martin Torkington. 254 00:26:48,440 --> 00:26:50,482 I told him that you're Venezuelan. 255 00:26:50,609 --> 00:26:52,276 It's not a secret, is it? 256 00:26:55,113 --> 00:26:56,322 Are you in? 257 00:26:56,448 --> 00:26:59,658 All right. Let's play. 258 00:27:08,293 --> 00:27:09,293 Deal. 259 00:27:15,717 --> 00:27:17,301 Sir... 260 00:27:17,719 --> 00:27:18,719 Of course. 261 00:27:41,034 --> 00:27:42,451 One card, two cards. 262 00:27:46,498 --> 00:27:47,706 Next. 263 00:29:10,915 --> 00:29:12,458 What are you doing, Fanny? 264 00:29:12,584 --> 00:29:13,876 I already told you. 265 00:29:14,002 --> 00:29:15,669 Napoleon's coming back to Paris. 266 00:29:16,337 --> 00:29:19,590 He's going to parade with his soldiers on the Champs-Elysees. 267 00:29:21,009 --> 00:29:23,969 We could have lunch on the grass. 268 00:29:31,019 --> 00:29:32,686 He lets me win. 269 00:29:33,313 --> 00:29:34,980 Who? 270 00:29:36,191 --> 00:29:38,484 Your friend... 271 00:29:38,610 --> 00:29:39,693 Torkington. 272 00:29:40,779 --> 00:29:43,655 Believe me, he can do it. 273 00:29:43,782 --> 00:29:45,073 Let's go see Napoleon. 274 00:29:45,200 --> 00:29:46,408 - Ah, no. - Let's go. 275 00:29:46,534 --> 00:29:48,660 No, no, no. I'm not going there. 276 00:29:48,787 --> 00:29:50,913 Napoleon is nothing more than a dictator. 277 00:29:51,039 --> 00:29:52,873 So what? That's Napoleon. 278 00:29:55,502 --> 00:29:57,002 As you like. 279 00:29:57,128 --> 00:30:00,088 A man came to see you this morning. 280 00:30:00,215 --> 00:30:02,716 Very amusing. 281 00:30:02,842 --> 00:30:06,220 He called you "a noble savage". 282 00:30:20,485 --> 00:30:22,194 Excuse me, please, sir. 283 00:30:22,320 --> 00:30:23,320 Sorry, sir. 284 00:30:24,739 --> 00:30:26,490 Please leave me alone. 285 00:30:27,158 --> 00:30:28,742 Please leave me alone, sir. 286 00:30:29,661 --> 00:30:31,745 Sorry, Madame. 287 00:30:32,622 --> 00:30:33,330 Excuse me, Madame. 288 00:30:33,456 --> 00:30:35,582 Would you know where l can find Senor Rodriguez? 289 00:30:35,708 --> 00:30:37,876 I don't know. 290 00:30:48,680 --> 00:30:50,556 Maestro! 291 00:30:51,766 --> 00:30:54,268 Maestro Rodriguez! 292 00:31:01,568 --> 00:31:05,195 Simon! 293 00:31:05,947 --> 00:31:09,199 The noble savage finally wakes up! 294 00:31:11,035 --> 00:31:12,953 It all started here, Simon. 295 00:31:13,079 --> 00:31:14,746 Here in this market. 296 00:31:14,873 --> 00:31:17,583 - Bye. - Bye, Madame. 297 00:31:17,709 --> 00:31:19,585 There were a lot of hungry women. 298 00:31:19,711 --> 00:31:22,212 They complained about the price of bread, right? 299 00:31:22,338 --> 00:31:26,383 That rebellion was the start of the end of the French monarchy. 300 00:31:26,509 --> 00:31:31,013 But it wasn't a rebellion, it was a revolution. 301 00:31:31,139 --> 00:31:34,933 A dozen hungry women, and suddenly everything changed. 302 00:31:35,059 --> 00:31:37,978 There's a struggle that repeats itself throughout history, Simon. 303 00:31:38,104 --> 00:31:39,563 Over and over again. 304 00:31:39,689 --> 00:31:43,191 Oppressors against the oppressed. 305 00:31:43,318 --> 00:31:46,570 The thing is to know what side you are on. 306 00:31:52,118 --> 00:31:53,744 Why did you look for me, Maestro? 307 00:31:56,497 --> 00:31:58,165 I want you to choose. 308 00:32:00,835 --> 00:32:03,128 I choose Paris. 309 00:32:04,464 --> 00:32:07,132 I wasted my time with you. 310 00:32:07,842 --> 00:32:10,260 You've become a dilettante. 311 00:32:10,386 --> 00:32:12,512 If you say so... 312 00:32:12,639 --> 00:32:15,182 I suppose I'm an imbecile, right? 313 00:32:17,393 --> 00:32:19,153 Well, then you're going to give up everything 314 00:32:19,187 --> 00:32:21,939 just because your wife died? 315 00:32:27,278 --> 00:32:30,197 Don't dare to say her name. 316 00:32:30,365 --> 00:32:32,032 I will thank you for that. 317 00:32:32,158 --> 00:32:35,160 Simon, I know it hurts. 318 00:32:35,286 --> 00:32:38,163 But now you're free of sentimental commitments. 319 00:32:38,289 --> 00:32:43,377 Free? 320 00:32:45,046 --> 00:32:47,547 Can you hear what you're saying? 321 00:32:47,674 --> 00:32:50,926 I feel like l'm condemned to pain day after day, and you call it free? 322 00:32:51,052 --> 00:32:53,637 You abandoned your country when we needed you the most. 323 00:32:53,763 --> 00:32:57,391 Do you think Jefferson would have become a useless piece of crap 324 00:32:57,517 --> 00:32:58,850 just for a woman? 325 00:32:59,185 --> 00:33:01,436 Just for a woman? 326 00:33:01,562 --> 00:33:05,107 Just for a woman? How insolent! 327 00:33:05,233 --> 00:33:08,443 There was a time they paid you to teach me. 328 00:33:08,569 --> 00:33:10,779 They paid you well. 329 00:33:10,905 --> 00:33:13,573 I am no longer a child, get it? 330 00:33:13,700 --> 00:33:17,119 And you have no right to impose your deliriums on me. 331 00:33:18,579 --> 00:33:20,580 I feel sorry for you, Simon. 332 00:33:22,166 --> 00:33:27,879 You're so poor that the only thing you have is money. 333 00:33:40,143 --> 00:33:41,643 Let's go! 334 00:34:24,062 --> 00:34:26,396 I chose which side to be on. 335 00:34:30,485 --> 00:34:32,277 Then you fucked up. 336 00:34:52,507 --> 00:34:54,424 - General Miranda! - Stop! 337 00:34:55,009 --> 00:34:56,968 Who are you? 338 00:34:58,387 --> 00:34:59,930 I asked you who you are! 339 00:35:00,056 --> 00:35:01,598 I am Simon Bolivar. 340 00:35:02,683 --> 00:35:04,017 From Caracas, sir. 341 00:35:07,814 --> 00:35:09,397 I don't know you. 342 00:35:10,316 --> 00:35:12,484 But I know about you, General. 343 00:35:12,610 --> 00:35:13,650 What do you know about me? 344 00:35:13,694 --> 00:35:17,864 I know that you fought with Napoleon and Washington. 345 00:35:17,990 --> 00:35:20,992 I know that you've fought for liberty all over the world. 346 00:35:22,787 --> 00:35:24,996 You're a hero, General. 347 00:35:25,123 --> 00:35:28,208 I came to ask you to return to South America. 348 00:35:28,334 --> 00:35:30,460 To lead our revolution. 349 00:35:33,923 --> 00:35:35,632 The problem, young man, 350 00:35:35,758 --> 00:35:39,010 is that there are many factions in South America... 351 00:35:39,137 --> 00:35:44,141 The whites, the Creoles, the indians, the browns, the blacks. 352 00:35:46,310 --> 00:35:48,937 And none of them trust each other. 353 00:35:49,981 --> 00:35:56,319 We're too divided to bring down an empire. 354 00:35:58,823 --> 00:36:02,033 What do you know about war? 355 00:36:03,327 --> 00:36:06,079 I know it costs money, General. 356 00:36:10,084 --> 00:36:14,087 It's first intelligent thing you've said up to now. 357 00:36:15,590 --> 00:36:17,966 This will cover your personal costs. 358 00:36:18,092 --> 00:36:20,051 English money? 359 00:36:20,178 --> 00:36:22,262 It's my money. 360 00:36:28,769 --> 00:36:31,771 What do you get from all this? 361 00:36:32,982 --> 00:36:35,609 I get to see my country free. 362 00:36:36,444 --> 00:36:39,112 And l want to be part of the fight. 363 00:37:39,340 --> 00:37:42,592 General, the Spanish rearguard is escaping through the swamp. 364 00:37:43,844 --> 00:37:46,388 I ask permission to form a pursuit squad. 365 00:37:47,181 --> 00:37:49,933 Denied. 366 00:37:50,059 --> 00:37:53,979 I'm not going to risk my troops in enemy territory. 367 00:37:54,105 --> 00:37:57,440 We have Monteverde on the run. We're winning, General. 368 00:37:57,566 --> 00:37:59,150 You think we're winning? 369 00:38:00,820 --> 00:38:03,196 The Spanish army is serious. 370 00:38:03,322 --> 00:38:06,032 They are the best soldiers in the world. 371 00:38:06,158 --> 00:38:08,118 They'll come back. 372 00:38:08,244 --> 00:38:10,370 And they'll come back with a fury 373 00:38:10,496 --> 00:38:13,206 that you can neither know nor imagine. 374 00:38:13,332 --> 00:38:15,709 I want that pull back now! 375 00:38:18,546 --> 00:38:21,965 You've been transferred to the fort at Puerto Cabello. 376 00:38:23,634 --> 00:38:25,635 To the munition depot? 377 00:38:25,761 --> 00:38:28,430 Yes, sir. 378 00:38:28,556 --> 00:38:31,141 There's a jail, too. 379 00:38:33,102 --> 00:38:36,021 If I may speak frankly, sir. 380 00:38:36,147 --> 00:38:39,024 I think General Miranda is making a mistake. 381 00:38:39,150 --> 00:38:42,944 Our best soldiers should be at the battlefront. 382 00:38:44,739 --> 00:38:46,031 What is your name? 383 00:38:47,116 --> 00:38:49,784 Second lieutenant Antonio Jose de Sucre, sir. 384 00:38:49,910 --> 00:38:52,037 Second artillery battalion. 385 00:38:52,163 --> 00:38:55,290 How do you dare criticize General Miranda? 386 00:38:56,250 --> 00:38:58,001 I only spoke frankly, sir. 387 00:38:58,127 --> 00:39:01,087 General Miranda is one of the greatest military men of our times. 388 00:39:01,922 --> 00:39:03,673 And I agree, sir. 389 00:39:03,799 --> 00:39:08,261 General Miranda was a great man in the last century. 390 00:39:08,387 --> 00:39:10,889 Times have changed, sir. 391 00:39:13,142 --> 00:39:15,769 There's no mistake. 392 00:39:15,895 --> 00:39:19,189 I want you in the fort at Puerto Cabello. 393 00:39:21,567 --> 00:39:23,818 I asked to be part of the fighting, sir. 394 00:39:23,944 --> 00:39:28,823 Keeping the patriotic gunpowder dry would undoubtedly help our cause, 395 00:39:28,949 --> 00:39:29,949 don't you think? 396 00:39:30,451 --> 00:39:32,786 I want to lead men in battle, sir. 397 00:39:32,912 --> 00:39:35,246 What you do now is to receive orders. Dismissed. 398 00:39:35,373 --> 00:39:37,207 That was not our agreement. 399 00:39:41,379 --> 00:39:43,296 Do you want me to arrest you? 400 00:39:43,422 --> 00:39:44,942 It was not my intention to offend you. 401 00:39:45,007 --> 00:39:47,509 If you keep answering me back, 402 00:39:47,635 --> 00:39:53,848 I will personally put you in chains and turn you over to the Spanish. 403 00:39:54,975 --> 00:39:56,726 Lieutenant Bolivar. 404 00:39:58,437 --> 00:40:00,855 Second lieutenant Fernandez Vinoni, sir. Welcome. 405 00:40:00,981 --> 00:40:02,524 Can I see the report, please. 406 00:40:04,318 --> 00:40:08,571 This is a very quiet position. We've never had a problem, sir. 407 00:40:09,490 --> 00:40:11,783 This is where the royalist prisoners are. 408 00:40:11,909 --> 00:40:14,285 - How many are there? - About a hundred, more or less. 409 00:40:16,414 --> 00:40:18,039 And there's the ammunition storage. 410 00:40:18,165 --> 00:40:19,874 The weapons and the ammunition are stored 411 00:40:20,000 --> 00:40:23,002 in the same place just 50 paces from the prisoners? 412 00:40:23,129 --> 00:40:24,879 And only one soldier guarding them? 413 00:40:28,008 --> 00:40:31,511 You there, soldier. Come here. 414 00:40:33,431 --> 00:40:34,764 What is your name? 415 00:40:34,890 --> 00:40:37,058 Fernando, Lieutenant. 416 00:40:37,184 --> 00:40:38,768 Fernando, I want you to ride to Valencia 417 00:40:38,894 --> 00:40:41,354 and inform General Miranda that we need reinforcements. 418 00:40:41,480 --> 00:40:42,522 Tell him it is urgent. 419 00:40:42,648 --> 00:40:44,482 Yes, sir. 420 00:40:47,862 --> 00:40:52,782 From right now, every soldier in this fort is on watch. 421 00:40:52,908 --> 00:40:56,744 There will be no rest until the reinforcements arrive. 422 00:40:56,871 --> 00:40:57,912 Understood? 423 00:41:00,708 --> 00:41:04,794 This isn't just a war for Venezuela. 424 00:41:04,920 --> 00:41:10,425 This a war for the new Granada, for the Patagonia, for Peru, 425 00:41:10,551 --> 00:41:12,844 for the Andes Mountains. 426 00:41:12,970 --> 00:41:18,057 This is a war to destroy the border that the Spaniards forced upon us, 427 00:41:18,184 --> 00:41:20,435 and to unify the continent. 428 00:41:21,270 --> 00:41:28,026 More than anything, this a war for the American spirit. 429 00:41:28,152 --> 00:41:29,694 But, who are you? 430 00:41:31,780 --> 00:41:38,703 A rich kid who wants a name for himself. 431 00:41:38,829 --> 00:41:39,871 Come in. 432 00:41:41,749 --> 00:41:44,667 - With your permission, Lieutenant. - Have the reinforcements arrived? 433 00:41:44,793 --> 00:41:46,544 No, sir. 434 00:41:47,046 --> 00:41:49,589 Some boxes have arrived for you. 435 00:41:54,094 --> 00:41:56,846 A gentleman said it's a gift. 436 00:41:56,972 --> 00:41:58,431 What gentleman? 437 00:41:58,557 --> 00:42:00,308 An Englishman. 438 00:42:02,102 --> 00:42:04,812 - With your permission, Lieutenant. - Carry on. 439 00:44:04,099 --> 00:44:08,770 - Let's go! - Quickly! 440 00:44:18,489 --> 00:44:19,489 What happened? 441 00:44:19,573 --> 00:44:21,574 The Spanish soldiers escaped from jail. 442 00:44:21,700 --> 00:44:22,825 How did they escape? 443 00:44:22,951 --> 00:44:24,786 Second lieutenant Vinoni opened the doors for them. 444 00:44:24,912 --> 00:44:26,537 They're attacking the barracks. 445 00:44:26,664 --> 00:44:29,749 Come on! Let's go! 446 00:44:33,671 --> 00:44:35,338 We lost the fort. 447 00:44:35,464 --> 00:44:37,965 If General Miranda would have gotten our requests for reinforcements, 448 00:44:38,092 --> 00:44:39,967 this wouldn't have happened. 449 00:44:40,886 --> 00:44:42,679 He got them. 450 00:44:46,433 --> 00:44:48,768 What do you mean, he got them? 451 00:44:52,690 --> 00:44:55,358 He considered the fort a lost cause. 452 00:44:55,484 --> 00:44:57,360 But the fort was an imminent threat. 453 00:44:57,486 --> 00:45:00,613 Miranda doesn't believe the patriot army can win against the royalists. 454 00:45:00,739 --> 00:45:05,660 He's already signed the surrender. He sails at dawn for England. 455 00:45:05,786 --> 00:45:07,912 That's not a surrender. 456 00:45:09,331 --> 00:45:10,415 It's treason. 457 00:45:10,541 --> 00:45:11,999 I am General Miranda! 458 00:45:12,126 --> 00:45:14,752 Let me go! Release me! 459 00:45:18,716 --> 00:45:21,134 Do you have something to do with all this? 460 00:45:21,260 --> 00:45:22,510 General, you're under arrest 461 00:45:22,636 --> 00:45:24,429 for betrayal of the Venezuelan Republic. 462 00:45:24,555 --> 00:45:27,140 How can I betray something that does not exist? 463 00:45:30,853 --> 00:45:36,482 You have made a mistake. A huge unforgivable mistake. 464 00:45:38,944 --> 00:45:41,946 Do you really think that because of this, they are going to follow you? 465 00:45:42,072 --> 00:45:46,367 You have had only one mission in your life, Bolivar, 466 00:45:46,493 --> 00:45:47,827 and you failed. 467 00:45:47,953 --> 00:45:51,038 - Who is it? - I bring General Francisco de Miranda! 468 00:45:51,165 --> 00:45:54,375 - Don't shoot! I'm not armed. - Halt! 469 00:45:54,501 --> 00:45:56,502 I bring General Francisco de Miranda! 470 00:45:56,628 --> 00:46:00,423 Arrest them! Arrest them both! 471 00:46:06,430 --> 00:46:10,892 You are more foolish than I imagined, Bolivar. 472 00:46:11,018 --> 00:46:16,230 Did you think we would surrender because you gave us Miranda? 473 00:46:16,940 --> 00:46:21,694 However, these documents will protect you. 474 00:46:23,363 --> 00:46:26,240 They'll be your safe conduct out of Venezuela. 475 00:46:26,366 --> 00:46:29,160 General, this man is an enemy soldier. 476 00:46:29,286 --> 00:46:32,622 It's clear that he has had a good time in interrogation. 477 00:46:32,748 --> 00:46:36,667 But in reality this gentleman has brought us General Miranda. 478 00:46:36,794 --> 00:46:38,127 If we let him go, 479 00:46:38,253 --> 00:46:42,006 he will join that patriot troops on the other side of the border. 480 00:46:52,226 --> 00:46:55,228 This little rich boy is not a threat. 481 00:46:55,354 --> 00:46:59,482 And he has served the king better than any of you. 482 00:46:59,608 --> 00:47:00,274 That's why... 483 00:47:00,400 --> 00:47:02,735 l did not turn over Miranda to serve the king. 484 00:47:03,737 --> 00:47:07,240 I did it because he betrayed the ideals of the Republic. 485 00:47:07,366 --> 00:47:09,909 Don't mistake yourself, Monteverde. 486 00:47:10,035 --> 00:47:13,287 The ideals of the Republic? 487 00:47:14,081 --> 00:47:17,166 Isn't equality one of them? 488 00:47:17,292 --> 00:47:19,293 How fortunate you mention that. 489 00:47:19,419 --> 00:47:23,297 Because it's your rich friends that have got you your liberty. 490 00:47:23,841 --> 00:47:28,553 Your impoverished countrymen are, at this time, rotting in prison. 491 00:47:28,679 --> 00:47:30,847 And, for following your republican ideals 492 00:47:30,973 --> 00:47:33,641 and to put you all on the same level, 493 00:47:33,767 --> 00:47:36,727 we confiscate your lands and belongings. 494 00:47:36,854 --> 00:47:39,772 Your fortune, except for your old family home, 495 00:47:39,898 --> 00:47:41,899 now belongs to the Crown. 496 00:47:49,741 --> 00:47:52,159 You will be exiled to the Cartagena jungle. 497 00:47:52,286 --> 00:47:56,747 Imagine a man of noble birth among murderers, slaves and mestizos. 498 00:47:56,874 --> 00:48:01,002 You can share your ideals with them. 499 00:48:02,629 --> 00:48:04,422 Take him! 500 00:48:35,746 --> 00:48:38,039 Look. Look. 501 00:48:43,587 --> 00:48:46,380 What is he doing here? 502 00:48:46,506 --> 00:48:49,008 I'm a patriot soldier. 503 00:48:50,969 --> 00:48:53,346 We're on the same side. 504 00:48:55,641 --> 00:48:57,850 I've come to join you. 505 00:49:28,173 --> 00:49:29,757 Thank you. 506 00:49:54,825 --> 00:50:00,121 Who stole my boots? 507 00:50:05,168 --> 00:50:06,293 Who took them? 508 00:50:09,047 --> 00:50:10,423 Do you hear me or not? 509 00:50:12,050 --> 00:50:15,052 Where are my boots? 510 00:50:53,967 --> 00:50:57,803 Don't kill him! Don't kill him! Don't kill him! 511 00:50:57,929 --> 00:51:00,931 Don't kill him, sir, kill me! 512 00:51:01,058 --> 00:51:09,058 He's my son! 513 00:51:18,867 --> 00:51:22,828 He's my son! He's my son! 514 00:51:52,943 --> 00:51:55,736 I'm ashamed of my own blindness. 515 00:51:59,699 --> 00:52:02,952 Man's true destiny is freedom. 516 00:52:05,789 --> 00:52:08,374 The wish to be free is like a natural impulse. 517 00:52:09,751 --> 00:52:12,294 It's an impulse that comes from the gut. 518 00:52:13,171 --> 00:52:14,171 It's like... 519 00:52:14,172 --> 00:52:15,464 lt tastes good. 520 00:52:15,966 --> 00:52:17,299 It's like laughing... 521 00:52:19,344 --> 00:52:21,262 ...like breathing. 522 00:52:21,930 --> 00:52:24,098 Who can stop the rain? 523 00:52:26,935 --> 00:52:29,603 Who can stop the wind? 524 00:52:32,190 --> 00:52:35,276 Who can stop the earth when it trembles? 525 00:52:36,153 --> 00:52:38,070 Who? 526 00:52:38,864 --> 00:52:40,322 No one. 527 00:52:41,158 --> 00:52:43,200 Consequently, no one can stop people 528 00:52:43,326 --> 00:52:46,287 who have awakened their hunger for freedom. 529 00:52:47,956 --> 00:52:52,084 The Spaniards came to this country and called it their own. 530 00:52:54,171 --> 00:52:58,674 They took our land and enslaved our people. 531 00:52:58,800 --> 00:53:01,594 We've been humiliated century after century, 532 00:53:01,720 --> 00:53:04,930 and trod upon by heavy boots. 533 00:53:06,600 --> 00:53:09,560 The Spanish have wanted to make the desire of freedom vanish 534 00:53:09,686 --> 00:53:13,397 from this country, but they have failed. 535 00:53:13,523 --> 00:53:15,774 They have failed because the desire for freedom 536 00:53:15,901 --> 00:53:19,570 is a seed that sleeps in the soil 537 00:53:19,696 --> 00:53:21,655 waiting for a rainfall that will germinate it. 538 00:53:21,781 --> 00:53:24,325 We must bring a torrential rain 539 00:53:24,451 --> 00:53:28,662 that washes away the arrogance, the pretension, 540 00:53:28,788 --> 00:53:31,582 the profiteering, the indolence, 541 00:53:31,708 --> 00:53:35,169 and the indifference of those who have oppressed us for so many years. 542 00:53:35,754 --> 00:53:39,506 This continent is waiting for a flood. 543 00:53:39,633 --> 00:53:42,801 A flood that finally inundates it with liberty. 544 00:53:42,928 --> 00:53:46,055 And we are going to bring that flood. 545 00:53:47,807 --> 00:53:55,564 The flood starts today. 546 00:53:58,401 --> 00:53:59,485 Who are you? 547 00:54:00,487 --> 00:54:03,072 I am the people! 548 00:54:44,656 --> 00:54:46,365 Grab the rifles! Everyone be watchful! 549 00:54:46,491 --> 00:54:53,539 I'm looking for Colonel Simon Bolivar. 550 00:54:55,583 --> 00:54:57,418 I'm Simon Bolivar. 551 00:54:57,544 --> 00:55:00,379 I'm Colonel Francisco de Paula Santander. 552 00:55:00,505 --> 00:55:03,215 The governor of Cartagena sent me. 553 00:55:06,136 --> 00:55:08,762 Have you come to arrest me, Colonel? 554 00:55:09,848 --> 00:55:11,765 No. 555 00:55:11,891 --> 00:55:14,685 We're your reinforcements. 556 00:55:15,478 --> 00:55:18,897 Every time we got to a village, you had gone. 557 00:55:19,024 --> 00:55:20,899 But the Spaniards, too. 558 00:55:21,026 --> 00:55:24,194 Then we realized that the man we were trying to arrest 559 00:55:24,321 --> 00:55:26,238 had liberated the entire Magdalena River. 560 00:55:26,906 --> 00:55:30,868 As you know, Cartagena's government is still under Spanish control. 561 00:55:31,870 --> 00:55:35,748 But we want to help your cause as discreetly as possible. 562 00:55:37,208 --> 00:55:40,127 A lot of people thought you didn't exist. 563 00:55:40,253 --> 00:55:44,423 That you were just a myth made up to give poor wretches hope. 564 00:55:45,925 --> 00:55:49,762 Your victories created a lot of confusion. 565 00:55:49,888 --> 00:55:57,436 The slaves and others distorted your words to their liking. 566 00:55:58,271 --> 00:56:02,316 They took over farms that did not belong to them by force. 567 00:56:03,943 --> 00:56:05,527 I understand. 568 00:56:08,198 --> 00:56:12,576 That is to say, that it was only to protect the big estates. 569 00:56:13,453 --> 00:56:16,872 Freedom without law is anarchy, Colonel. 570 00:56:16,998 --> 00:56:20,793 And laws that only protect the privileged are tyranny. 571 00:56:22,712 --> 00:56:24,963 We leave in the morning. 572 00:56:25,632 --> 00:56:27,216 Where are we going, Colonel? 573 00:56:44,984 --> 00:56:48,654 - Halt! - Halt! 574 00:56:48,780 --> 00:56:50,739 Stop! 575 00:56:54,828 --> 00:56:58,497 We'll cross the river and set up camp on the bank. 576 00:56:58,623 --> 00:57:02,209 No. I am not allowed to. 577 00:57:02,335 --> 00:57:06,130 The other side belongs to Venezuela. 578 00:57:06,256 --> 00:57:10,467 My orders are to stay here within New Granada. 579 00:57:10,593 --> 00:57:13,178 The Spanish are in Venezuela and don't expect us. 580 00:57:13,304 --> 00:57:15,347 Without permission from Cartagena I can't go. 581 00:57:15,473 --> 00:57:18,684 We can't wait, Colonel. The only advantage we have is surprise. 582 00:57:18,852 --> 00:57:21,562 Laws must be obeyed. 583 00:57:25,942 --> 00:57:28,110 These are my reinforcements, Santander. 584 00:57:28,778 --> 00:57:32,781 Yes. But they are under my orders. 585 00:57:32,907 --> 00:57:39,872 Even at war, legality must be obeyed, Colonel. 586 00:57:39,998 --> 00:57:42,040 This is not a war. This is a revolution. 587 00:57:42,167 --> 00:57:45,043 That is a technical distinction 588 00:57:45,170 --> 00:57:49,089 that in no way substitutes the correct hierarchy 589 00:57:49,215 --> 00:57:50,340 of the chain of command. 590 00:57:50,467 --> 00:57:52,134 You talk like a lawyer, not a soldier. 591 00:57:52,260 --> 00:57:55,179 - I am a law-abiding man. - And laws are for the people. 592 00:57:55,305 --> 00:57:58,223 We should let the people decide. 593 00:58:05,356 --> 00:58:07,900 Sons of New Granada. 594 00:58:08,026 --> 00:58:13,572 Our orders are to stay here and protect the border. 595 00:58:13,698 --> 00:58:18,577 Colonel Bolivar wants to take the fight to Venezuela. 596 00:58:18,703 --> 00:58:24,082 You all must know that we aren't allowed to cross the border 597 00:58:24,209 --> 00:58:28,378 and there's no need to risk your lives. 598 00:58:28,505 --> 00:58:34,051 And even less to spill Granada blood. 599 00:58:36,846 --> 00:58:39,473 My brothers! 600 00:58:41,226 --> 00:58:44,728 This is not a border. 601 00:58:44,854 --> 00:58:46,772 This is a river. 602 00:58:46,940 --> 00:58:51,026 When the Spaniards came, they called it a border, 603 00:58:51,152 --> 00:58:54,154 and they divided us. 604 00:58:54,280 --> 00:59:01,453 But we are all sons of America on both banks. 605 00:59:01,579 --> 00:59:04,164 Venezuela and New Granada. 606 00:59:04,290 --> 00:59:07,209 Don't let them separate us. 607 00:59:07,335 --> 00:59:11,672 If one side falls, the other will, too. 608 00:59:15,134 --> 00:59:17,844 This will be a tough battle. 609 00:59:17,971 --> 00:59:24,184 But by crossing this river, you will erase the borders. 610 00:59:25,270 --> 00:59:28,647 And those that don't come back, 611 00:59:28,773 --> 00:59:32,484 those that have the honor and the privilege 612 00:59:32,610 --> 00:59:36,280 to shed their blood for our cause, 613 00:59:36,406 --> 00:59:39,575 they will at least have the blessing 614 00:59:39,701 --> 00:59:41,994 to be buried in a land that is free. 615 00:59:42,120 --> 00:59:45,914 In a free country! 616 00:59:48,251 --> 00:59:50,002 Let's go on! 617 01:00:50,980 --> 01:00:52,481 Stay calm. 618 01:00:57,487 --> 01:00:59,529 Who did this? 619 01:01:00,573 --> 01:01:02,908 My boy. 620 01:01:06,412 --> 01:01:08,288 Why did they do this to you? 621 01:01:08,915 --> 01:01:11,667 Because we're patriots. 622 01:01:27,684 --> 01:01:30,560 From now on we will repay them the same way. 623 01:01:51,541 --> 01:01:53,875 - Guards! - Guards! 624 01:01:55,586 --> 01:01:57,754 Fire! 625 01:02:03,428 --> 01:02:04,553 Present arms. 626 01:02:05,722 --> 01:02:07,556 - Long live the King! - Fire! 627 01:03:45,655 --> 01:03:47,948 Liberator. 628 01:03:49,325 --> 01:03:51,076 Hipolita. 629 01:03:52,161 --> 01:03:54,329 It's me, Mother. 630 01:04:01,838 --> 01:04:04,130 Simon. 631 01:04:04,841 --> 01:04:07,717 Simon, son! 632 01:04:38,457 --> 01:04:41,418 Aren't you staying, my boy? 633 01:04:41,544 --> 01:04:43,503 When will I see you again? 634 01:04:43,629 --> 01:04:45,797 This is not over, mother. 635 01:04:47,884 --> 01:04:50,886 Don't be fooled by the celebrations. 636 01:04:51,012 --> 01:04:53,763 The Spanish will be back soon. 637 01:04:54,515 --> 01:04:57,058 King Fernando will never give up. 638 01:04:57,184 --> 01:04:59,269 You know why I can tell you this? 639 01:05:03,482 --> 01:05:06,026 Many years ago I played against him. 640 01:05:07,570 --> 01:05:09,321 And he's a really bad loser. 641 01:05:23,753 --> 01:05:25,420 What's the situation in Caracas? 642 01:05:25,546 --> 01:05:28,340 The royalists are regrouping outside the city. 643 01:05:28,466 --> 01:05:30,050 Simon, we must pull back. 644 01:05:30,176 --> 01:05:32,260 We should arm all the people of Caracas. 645 01:05:32,386 --> 01:05:35,013 We don't even have enough weapons for our own troops. 646 01:05:35,139 --> 01:05:36,765 Make him a tourniquet. 647 01:05:36,891 --> 01:05:39,225 We'll fight them with sticks and stones if we have to. 648 01:05:39,352 --> 01:05:42,562 Simon, there is news of a Spanish fleet approaching. 649 01:05:42,688 --> 01:05:44,397 They could arrive any minute. 650 01:05:44,523 --> 01:05:48,652 They say it's the largest fleet ever sent to American territory. 651 01:05:50,571 --> 01:05:52,864 Simon... 652 01:05:52,990 --> 01:05:54,366 Many have fallen. 653 01:05:54,492 --> 01:05:55,742 We must pull back. 654 01:05:55,868 --> 01:05:57,702 Fine, send messengers to Caracas, then. 655 01:05:57,828 --> 01:06:00,468 Tell anyone loyal to us that the evacuation will start immediately. 656 01:06:00,498 --> 01:06:02,165 - Make it happen. Let's go. - Let's go. 657 01:06:02,291 --> 01:06:03,833 What kind of shitty cowardice is this? 658 01:06:03,960 --> 01:06:05,280 You've been given an order. Obey. 659 01:06:05,378 --> 01:06:06,544 I don't agree! 660 01:06:06,671 --> 01:06:08,380 That's giving up. 661 01:06:10,091 --> 01:06:11,967 It's not giving up. 662 01:06:12,093 --> 01:06:14,844 Because Caracas is the people. Caracas isn't the houses... 663 01:06:14,971 --> 01:06:17,011 Then we'll go down in history as cowards, weaklings. 664 01:06:17,056 --> 01:06:19,474 Jose Felix, I demand that you go to the Spanish garrison 665 01:06:19,600 --> 01:06:21,685 and inform them that the evacuation will be peaceful. 666 01:06:21,811 --> 01:06:24,437 That's an order, Ribas. 667 01:06:26,649 --> 01:06:28,608 - Yes, sir. - Let's go. 668 01:06:28,734 --> 01:06:31,361 Go! Go! 669 01:07:10,359 --> 01:07:13,653 Stop. Leave me. 670 01:07:13,779 --> 01:07:16,031 We have to go on, senora. 671 01:07:17,867 --> 01:07:19,868 It it you? 672 01:07:21,245 --> 01:07:23,913 The Liberator. 673 01:07:31,088 --> 01:07:33,173 My sons... 674 01:07:33,716 --> 01:07:37,469 My sons died in this war, this stupid war. 675 01:07:37,595 --> 01:07:40,930 The Spanish might have oppressed and robbed us, 676 01:07:41,057 --> 01:07:44,517 but at least we had our homes, our families. 677 01:07:47,063 --> 01:07:48,354 Senora. 678 01:07:54,487 --> 01:07:58,281 We managed to get a boat. 679 01:07:58,407 --> 01:08:02,535 The royalists accepted to let our supporters leave peacefully. 680 01:08:03,245 --> 01:08:06,372 So they can rob their homes without having to clean any blood. 681 01:08:06,499 --> 01:08:09,709 If you don't go, you'll convert this exodus in a massacre. 682 01:08:47,832 --> 01:08:50,333 We're lost. 683 01:08:51,961 --> 01:08:53,628 Let's go. 684 01:11:36,208 --> 01:11:39,002 Today we declare our independence. 685 01:11:43,424 --> 01:11:45,258 ...and our national sovereignty. 686 01:11:53,183 --> 01:11:55,351 Jose Antonio Paez, 687 01:11:55,477 --> 01:11:57,228 I am Simon Bolivar. 688 01:11:57,855 --> 01:12:00,231 The great Liberator. 689 01:12:19,668 --> 01:12:23,796 Today we proclaim the great American Republic of Colombia. 690 01:12:37,561 --> 01:12:38,686 We're here. 691 01:12:41,315 --> 01:12:44,650 Here's Caracas where every one of the king's soldiers wait for us. 692 01:12:45,819 --> 01:12:46,986 Bogota. 693 01:12:47,780 --> 01:12:49,072 The seat of the Spanish Crown. 694 01:12:49,198 --> 01:12:50,948 The Spanish are strong there. 695 01:12:51,075 --> 01:12:52,595 Yes, but they don't know we are coming. 696 01:12:52,618 --> 01:12:53,785 This is madness. 697 01:12:53,911 --> 01:12:55,495 We will join forces with Santander. 698 01:12:55,621 --> 01:12:58,164 If we surprise the Spanish and give them a good punch, 699 01:12:58,290 --> 01:12:59,490 it'll inspire a lot of people. 700 01:12:59,583 --> 01:13:02,168 And more soldiers will join the cause when they see us win there. 701 01:13:02,294 --> 01:13:04,462 But you forget something. 702 01:13:10,052 --> 01:13:13,429 You have to cross the Andes in the dead of winter. 703 01:13:15,224 --> 01:13:17,183 Where a goat gets through, so does an army. 704 01:13:17,309 --> 01:13:21,187 Goats have coats, but your men don't have shoes. 705 01:13:35,661 --> 01:13:37,829 That's like going to meet death. 706 01:13:40,249 --> 01:13:43,501 I'll give you some spearmen. 707 01:13:43,627 --> 01:13:45,711 But l won't go. 708 01:13:45,838 --> 01:13:48,256 I don't feel like killing myself. 709 01:13:49,591 --> 01:13:52,635 Let's go. 710 01:13:53,595 --> 01:13:56,973 Give yourself to God. He'll know if He helps you or not. 711 01:16:17,364 --> 01:16:19,490 Push the cannon! 712 01:16:54,568 --> 01:16:57,361 Push! 713 01:17:25,724 --> 01:17:29,393 Get him up! Get him up! 714 01:18:02,260 --> 01:18:03,886 Simon... 715 01:18:05,389 --> 01:18:08,557 We have to give them the burial they deserve. 716 01:20:11,807 --> 01:20:15,059 They have arrived. 717 01:20:39,334 --> 01:20:44,255 The Spanish garrison is below, close to the Boyaca bridge. 718 01:20:44,381 --> 01:20:48,259 There's more than 5,000 men. Heavily armed. 719 01:20:49,052 --> 01:20:51,345 Is there another route to Bogota? 720 01:20:51,471 --> 01:20:53,597 Not at this time of the year. 721 01:20:53,723 --> 01:20:56,141 The river's too high. 722 01:20:56,268 --> 01:20:58,602 Whoever controls the bridge, controls Bogota. 723 01:20:58,728 --> 01:21:02,273 Whoever controls Bogota, controls the continent, General. 724 01:21:36,433 --> 01:21:38,893 They're with us. 725 01:21:39,895 --> 01:21:42,313 The old America... 726 01:21:44,149 --> 01:21:47,276 buried in this land that we've come to reclaim. 727 01:21:48,737 --> 01:21:51,238 They're with us. 728 01:21:52,157 --> 01:21:55,659 Millions of humiliated lives have led to this moment. 729 01:21:58,163 --> 01:22:02,458 All of our ancestors have prayed for this day to arrive. 730 01:22:05,712 --> 01:22:08,839 Their blood is alive in our blood. 731 01:22:10,342 --> 01:22:12,968 We're not here by accident. 732 01:22:17,349 --> 01:22:19,767 We're here because of destiny. 733 01:22:31,947 --> 01:22:34,281 Ready to fire! 734 01:23:51,151 --> 01:23:52,276 Fire! 735 01:24:11,588 --> 01:24:14,923 Get your weapons ready! 736 01:24:15,050 --> 01:24:16,508 Fire! 737 01:24:20,472 --> 01:24:28,472 Let's go! 738 01:24:59,219 --> 01:25:00,344 Fire! 739 01:25:04,390 --> 01:25:07,059 Fight for our nation! 740 01:25:25,161 --> 01:25:27,955 Push, dammit! 741 01:25:44,681 --> 01:25:48,433 Attack! Attack! 742 01:26:52,540 --> 01:26:54,249 Take cover! 743 01:27:33,790 --> 01:27:36,875 Long live Bolivar! 744 01:27:37,001 --> 01:27:39,920 Long live Colombia! 745 01:27:40,046 --> 01:27:43,507 Long live America! 746 01:28:18,543 --> 01:28:21,295 If anything happens to me, you're second in command. 747 01:28:22,505 --> 01:28:25,424 There's a price on our heads, 748 01:28:25,550 --> 01:28:27,509 and I want you to remember that. 749 01:28:27,635 --> 01:28:30,971 There's a dark plan for the continent, 750 01:28:31,097 --> 01:28:35,726 and whoever defends South America will have very powerful enemies. 751 01:28:35,852 --> 01:28:38,228 That's not important, Simon. 752 01:28:39,814 --> 01:28:42,441 I will die for the cause, and you know it. 753 01:28:43,484 --> 01:28:45,652 I know. 754 01:28:49,073 --> 01:28:51,241 - Shall we dance? - This party is just starting. 755 01:28:52,577 --> 01:28:54,494 For certain. 756 01:28:56,414 --> 01:28:58,832 What did you think of this place? 757 01:29:03,338 --> 01:29:06,757 Everyone says that the General is an excellent dancer. 758 01:29:08,092 --> 01:29:10,969 At least that's what the women say. 759 01:29:18,936 --> 01:29:20,645 You dance with a special grace. 760 01:29:22,273 --> 01:29:25,108 Any other night I would take that compliment with pleasure. 761 01:29:25,234 --> 01:29:27,194 But not tonight. 762 01:29:28,112 --> 01:29:29,613 You need me. 763 01:29:29,739 --> 01:29:31,659 You need me because I am familiar with the truth. 764 01:29:31,699 --> 01:29:33,658 I know the truth. 765 01:29:33,785 --> 01:29:37,162 And just what is that truth you know and I don't? 766 01:29:39,207 --> 01:29:40,415 None of your generals 767 01:29:40,541 --> 01:29:42,751 share your dream of a united South America. 768 01:29:43,920 --> 01:29:46,671 Except Sucre. 769 01:29:46,798 --> 01:29:49,299 What the others want is to govern their own provinces, 770 01:29:49,425 --> 01:29:51,718 and they will do whatever is in their power 771 01:29:51,844 --> 01:29:54,054 to sabotage that union. 772 01:29:54,180 --> 01:29:57,891 And how is it that you know these things? 773 01:29:58,017 --> 01:30:00,102 Because I'm all ears. 774 01:30:00,228 --> 01:30:04,439 Men love to have me around, but they forget l'm here. 775 01:30:06,234 --> 01:30:08,652 And how can such a beautiful woman go unnoticed? 776 01:30:09,946 --> 01:30:13,490 That's precisely what makes me invisible. 777 01:30:14,492 --> 01:30:20,705 Silence! 778 01:30:22,250 --> 01:30:24,626 Silence in the hall! 779 01:30:26,337 --> 01:30:29,172 I didn't accept the presidency to watch you back off. 780 01:30:29,298 --> 01:30:34,219 For centuries, the Spanish have kept us weak and divided. 781 01:30:34,345 --> 01:30:37,722 And now we, after 15 cruel years of war 782 01:30:37,849 --> 01:30:40,016 and the bloodshed of our people, 783 01:30:40,143 --> 01:30:41,393 are going to do the same? 784 01:30:43,646 --> 01:30:47,190 If we could unite so many countries in just one union, 785 01:30:47,316 --> 01:30:50,235 something I personally think impossible, 786 01:30:50,361 --> 01:30:54,156 I fear that it would concentrate too much power 787 01:30:54,282 --> 01:30:56,658 in the person of the president. 788 01:30:56,784 --> 01:30:59,870 We cannot change a king for a dictator! 789 01:31:01,497 --> 01:31:03,248 I would like to remind the vice-president 790 01:31:03,374 --> 01:31:09,713 that this congress convened to represent the will of all free men. 791 01:31:12,550 --> 01:31:18,263 And not the interests and aspirations of groups and societies 792 01:31:18,389 --> 01:31:21,892 that, like you, want us to break apart. 793 01:31:22,018 --> 01:31:24,728 The people want a union! 794 01:31:26,522 --> 01:31:29,774 We already have sufficient disorder in Colombia. We don't need more. 795 01:31:29,901 --> 01:31:34,905 What we need is a strong state, firm, and efficient. 796 01:31:35,031 --> 01:31:41,077 If not, we run the risk of becoming prisoners once again, 797 01:31:41,204 --> 01:31:45,332 and of tyranny, despotism, and foreign control. 798 01:35:19,714 --> 01:35:21,089 Welcome to Palace, Excellency. 799 01:35:21,215 --> 01:35:22,966 Have the list ready for me in the morning. 800 01:35:24,135 --> 01:35:25,815 They didn't come for me. They came for you. 801 01:35:34,979 --> 01:35:37,605 He must die tonight! 802 01:35:44,238 --> 01:35:45,530 That way! 803 01:36:01,547 --> 01:36:03,548 Come here. 804 01:36:03,674 --> 01:36:05,425 Look. 805 01:36:05,551 --> 01:36:07,886 There's someone there. 806 01:36:21,442 --> 01:36:22,484 Liberator... 807 01:36:24,612 --> 01:36:26,321 Thank you. 808 01:36:56,143 --> 01:36:59,103 You and I have shared a lot of history. 809 01:37:01,315 --> 01:37:03,608 I'm sorry to see us end up here. 810 01:37:08,823 --> 01:37:13,034 This is the end then? 811 01:37:14,161 --> 01:37:16,746 The courts have condemned you to death. 812 01:37:19,250 --> 01:37:21,793 And they have put me between two terrible choices. 813 01:37:21,919 --> 01:37:26,047 If l allow them to put you to death, 814 01:37:26,173 --> 01:37:28,424 the union will die as well. 815 01:37:30,761 --> 01:37:32,929 And if I pardon you, it will be you who kills me. 816 01:37:33,055 --> 01:37:35,974 You would eliminate the only man who dared to tell you the truth? 817 01:37:39,562 --> 01:37:42,272 The truth, Santander? 818 01:37:46,652 --> 01:37:50,697 I'll try one more time to create a union by political means. 819 01:37:58,038 --> 01:38:00,290 Did you pardon Santander? 820 01:38:01,959 --> 01:38:03,251 Tell me it's not true. 821 01:38:03,377 --> 01:38:05,086 It makes no sense to send the message to the world 822 01:38:05,212 --> 01:38:07,505 that I'm murdering everyone who opposes me. 823 01:38:07,631 --> 01:38:10,758 They don't want equality. They don't want union. 824 01:38:11,302 --> 01:38:14,804 They only look out for themselves and the ones with power. 825 01:38:15,723 --> 01:38:18,099 Do you think I don't know what you're saying to me? 826 01:38:19,226 --> 01:38:21,686 You're the president. 827 01:38:21,812 --> 01:38:23,104 You can't have made a pact 828 01:38:23,230 --> 01:38:26,232 with those who have become enemies of your ideals. 829 01:38:27,610 --> 01:38:30,194 Let me go! 830 01:38:30,321 --> 01:38:32,030 This man claims he know you, Excellency. 831 01:38:32,156 --> 01:38:33,656 Get your hands off me! 832 01:38:36,410 --> 01:38:39,579 You're doing exactly what Santander wants. 833 01:38:39,705 --> 01:38:41,545 You're going to surrender the future of America 834 01:38:41,624 --> 01:38:44,709 in the hands of the man who tried to kill you, 835 01:38:44,835 --> 01:38:47,921 and who is trying to divide the country? 836 01:38:48,047 --> 01:38:54,510 Simon, you have come further than anyone could even dream. 837 01:38:54,637 --> 01:38:57,055 And now you turn your back on the people. 838 01:38:59,016 --> 01:39:02,644 How do you expect me to respect that? 839 01:39:02,770 --> 01:39:04,687 Answer me! 840 01:39:05,731 --> 01:39:12,862 You want my answer? 841 01:39:13,489 --> 01:39:15,615 Here's my answer! 842 01:39:17,493 --> 01:39:19,827 We take up our swords again. 843 01:39:21,664 --> 01:39:23,957 The plan is already agreed on. 844 01:39:24,083 --> 01:39:25,792 I'll go to Cartagena, 845 01:39:25,918 --> 01:39:28,336 I'll go to Venezuela. 846 01:39:28,462 --> 01:39:30,380 From there l'll march on Caracas. 847 01:39:30,506 --> 01:39:33,091 We will finally take the power away from that traitor. 848 01:39:33,217 --> 01:39:37,845 Urdaneta stays here in Bogota, in charge of the capital. 849 01:39:38,764 --> 01:39:42,225 Sucre goes back to the south and recaptures it. 850 01:39:43,727 --> 01:39:46,396 We'll reunify the Republic, maestro. 851 01:39:56,824 --> 01:39:58,366 When? 852 01:40:03,247 --> 01:40:04,831 I have to go, Simon. 853 01:40:06,250 --> 01:40:08,167 Have a good trip, Mariscal. 854 01:40:37,448 --> 01:40:38,740 Why? 855 01:40:38,866 --> 01:40:42,452 I would be much more help with you than here. 856 01:40:44,955 --> 01:40:47,915 You're the only person I can trust. 857 01:40:58,302 --> 01:41:00,762 When this is over, I will come back for you. 858 01:41:07,895 --> 01:41:09,896 Good-bye, my love. 859 01:41:17,237 --> 01:41:19,322 Good-bye, Manuela. 860 01:41:22,993 --> 01:41:24,744 Simon... 861 01:41:32,002 --> 01:41:36,255 Your enemies are spreading around that you have tuberculosis. 862 01:41:43,764 --> 01:41:46,724 They must be up to something. 863 01:41:50,896 --> 01:41:52,522 Be careful. 864 01:42:34,481 --> 01:42:38,484 - Stop! - Stop, soldiers! 865 01:42:38,610 --> 01:42:40,236 I have a message for the Liberator! 866 01:42:40,362 --> 01:42:43,197 General! Liberator! 867 01:42:43,323 --> 01:42:44,323 What happened? 868 01:42:44,449 --> 01:42:47,243 The general Sucre, General... 869 01:42:52,583 --> 01:42:54,876 Deliver the message, dammit. 870 01:42:57,504 --> 01:43:00,506 General Sucre, sir... 871 01:43:01,341 --> 01:43:03,092 ...was murdered. 872 01:43:06,597 --> 01:43:09,765 He was ambushed in the forest in Berruecos. 873 01:43:10,767 --> 01:43:12,643 He died from three gunshots. 874 01:43:38,128 --> 01:43:39,629 Get my horse ready. 875 01:44:26,760 --> 01:44:32,682 Our enemies are cruel and powerful. Much more than we imagined. 876 01:44:32,808 --> 01:44:34,809 But we must stay strong, 877 01:44:34,935 --> 01:44:39,230 and protect the unity of the republic at all costs. 878 01:44:40,816 --> 01:44:45,278 Simon Bolivar, the Liberator. 879 01:44:45,404 --> 01:44:47,363 Have this letter delivered to Urdaneta as soon as possible. 880 01:44:47,489 --> 01:44:49,323 - Yes, sir. - Okay. 881 01:44:49,449 --> 01:44:51,534 Hello, General. 882 01:44:55,455 --> 01:44:58,457 Fernando, leave us alone. 883 01:45:44,379 --> 01:45:45,463 Fernando. 884 01:45:50,093 --> 01:45:53,763 I need you to get a ship. A brig. 885 01:45:53,889 --> 01:45:56,098 We have to transport a dozen soldiers. 886 01:45:56,224 --> 01:45:57,058 Yes. 887 01:45:57,184 --> 01:45:58,392 We have to move fast 888 01:45:58,518 --> 01:46:01,228 without attracting attention, all right? 889 01:46:01,355 --> 01:46:02,688 Get everything ready. 890 01:46:15,952 --> 01:46:17,578 General. 891 01:46:28,548 --> 01:46:30,216 Fernando. 892 01:46:30,967 --> 01:46:32,843 It's all taken care of, General. 893 01:46:33,970 --> 01:46:35,096 Who does the ship belong to? 894 01:46:35,222 --> 01:46:38,182 Joaquin de Mier. A Spaniard loyal to our cause. 895 01:46:38,975 --> 01:46:40,226 Check out the ship. 896 01:46:42,896 --> 01:46:44,480 You and rest stand guard. 897 01:46:44,606 --> 01:46:46,524 Yes, sir. 898 01:47:21,601 --> 01:47:23,519 Why are you alone? 899 01:47:23,645 --> 01:47:25,646 Don't you have a family? 900 01:47:25,772 --> 01:47:29,233 I've got a brother and two sisters, but they're very young. 901 01:47:29,359 --> 01:47:30,776 And you take care of them? 902 01:47:30,902 --> 01:47:32,153 Yes. 903 01:47:33,864 --> 01:47:36,157 Your father must be proud of you. 904 01:47:36,283 --> 01:47:38,492 My dad died in the war. 905 01:47:41,580 --> 01:47:44,373 - What's your name? - Simon Bolivar. 906 01:47:47,127 --> 01:47:48,627 El Liberator? 907 01:47:48,753 --> 01:47:51,922 No, I'm not the Liberator. I was named after him. 908 01:47:52,048 --> 01:47:53,924 They say he passed through here once. 909 01:47:54,050 --> 01:47:57,094 - Really? - That's what they say. 910 01:48:03,059 --> 01:48:05,102 Fernando, watch the door. 911 01:48:18,909 --> 01:48:21,243 Put down the sword, General. 912 01:48:29,336 --> 01:48:30,669 Let the boy go. 913 01:48:36,051 --> 01:48:37,801 Run. 914 01:48:37,928 --> 01:48:39,303 Run, I tell you! 915 01:48:48,146 --> 01:48:50,397 Now, throw down the sword. 916 01:49:00,617 --> 01:49:02,701 Pick it up. 917 01:49:17,384 --> 01:49:19,301 Who sent you? 918 01:49:22,889 --> 01:49:25,975 The General has many friends. 919 01:49:27,477 --> 01:49:30,479 Your ship's ready. 920 01:49:31,231 --> 01:49:33,899 Everything's been arranged. 921 01:49:43,785 --> 01:49:47,871 Bon voyage, Liberator. 922 01:50:11,730 --> 01:50:13,355 Fire. 923 01:50:24,200 --> 01:50:26,368 Fire!