1 00:00:28,917 --> 00:00:33,844 "The Four“." 2 00:00:48,673 --> 00:00:49,433 What're you doing'? 3 00:00:49,458 --> 00:00:50,380 Your coins are fake! 4 00:00:50,500 --> 00:00:51,376 How can it be fake'? 5 00:00:51,500 --> 00:00:53,343 Look yourself! Return my blankets to me. 6 00:00:53,458 --> 00:00:54,630 I got these from the exchange house. 7 00:00:54,750 --> 00:00:56,798 It's fake. Can't trust the exchange houses anymore. 8 00:01:12,375 --> 00:01:13,342 Give me one. 9 00:03:11,625 --> 00:03:16,677 "Department Six." 10 00:03:46,500 --> 00:03:48,218 Ji Yaohua, reporting to Lord Liu. 11 00:03:48,542 --> 00:03:52,797 The prince said you're a Penglai kungfu master. 12 00:03:53,083 --> 00:03:55,586 He personally recommended you. 13 00:03:55,958 --> 00:03:59,838 You're the first women we've accepted at Department Six Constabulary. 14 00:04:00,292 --> 00:04:03,796 I hope you won't prove a disappointment. 15 00:04:04,125 --> 00:04:06,594 I'll do my best not to be, sir. 16 00:04:10,333 --> 00:04:11,373 First Constable Avalanche, 17 00:04:11,750 --> 00:04:15,425 will be responsible for assigning your duties. 18 00:04:17,250 --> 00:04:20,550 Here, rank is determined by skill and effort. 19 00:04:20,958 --> 00:04:24,541 Anyone with talent can become one of the capital's Four Supreme Constables. 20 00:04:24,542 --> 00:04:26,920 You will first assigned to Fourth Constable Han Long. 21 00:04:27,250 --> 00:04:30,379 If you have any questions, ask at any time. 22 00:04:40,125 --> 00:04:41,843 Are you Leng Lingqi? 23 00:04:43,458 --> 00:04:45,218 I've long heard of your skills with a blade. 24 00:05:10,042 --> 00:05:12,090 Yeah! Good! 25 00:05:16,042 --> 00:05:17,510 Let's get ready. That's him! 26 00:05:21,708 --> 00:05:24,507 Wait. Give him this bottle. 27 00:05:29,625 --> 00:05:31,969 The drink you ordered. Enjoy. 28 00:05:38,792 --> 00:05:40,294 Master, everyone is ready. 29 00:05:42,625 --> 00:05:43,717 Good. Wait, though. 30 00:05:44,583 --> 00:05:46,130 I want to know whom he is waiting for. 31 00:05:59,083 --> 00:06:00,426 Aside from the three of us, 32 00:06:00,875 --> 00:06:02,275 no one upstairs knows martial arts. 33 00:06:04,417 --> 00:06:08,251 Downstairs, only five of them have qigong power, 34 00:06:11,333 --> 00:06:12,676 and only one is a master. 35 00:06:17,250 --> 00:06:18,593 Welcome. This way, please. 36 00:06:32,458 --> 00:06:33,209 Wait! 37 00:06:34,292 --> 00:06:35,544 Another master just came in. 38 00:06:42,167 --> 00:06:46,877 Life Snatcher'? Jia San is waiting for him? 39 00:06:47,333 --> 00:06:48,255 Who is he? 40 00:06:49,458 --> 00:06:50,819 His original name is Cui Lueshang. 41 00:06:51,125 --> 00:06:53,048 He's known in the underworld as a debt collector. 42 00:06:53,375 --> 00:06:55,295 His name means there's no deb t he can't collect. 43 00:06:55,708 --> 00:06:56,504 How good is he'? 44 00:06:56,750 --> 00:06:58,172 He's got a name. 45 00:06:58,250 --> 00:07:00,298 I've heard of debts he's collected for people. 46 00:07:06,542 --> 00:07:07,668 Nice brotherhood. 47 00:07:09,417 --> 00:07:11,777 Department Six Constable, official business, clear the road! 48 00:07:12,792 --> 00:07:15,215 Department Six Constable, official business, clear the road! 49 00:07:18,333 --> 00:07:20,335 Run! Department Six is coming! 50 00:07:31,750 --> 00:07:32,876 What a coincidence! 51 00:07:34,292 --> 00:07:35,088 Don't move! 52 00:07:35,792 --> 00:07:36,884 You have the wrong man. 53 00:07:38,083 --> 00:07:40,211 You really thought he wouldn't come after you? 54 00:07:40,583 --> 00:07:42,677 I'll pay him back. 55 00:07:43,042 --> 00:07:44,363 I'm working on a deal, a big one. 56 00:07:44,708 --> 00:07:47,882 Once I make the handoff, I'll give you everything. 57 00:07:49,125 --> 00:07:50,377 What big deal might that be'? 58 00:07:58,125 --> 00:07:58,725 Fake coin cast? 59 00:08:00,917 --> 00:08:03,420 That's some nerve! You're not afraid they'll catch you? 60 00:08:04,458 --> 00:08:06,131 I'm sitting here, so obviously not! 61 00:08:11,042 --> 00:08:13,362 Tell the Sheriff King, we have the Drunken Moon surrounded! 62 00:08:18,727 --> 00:08:20,767 Emotionless, the Department Six constables are here. 63 00:08:20,792 --> 00:08:22,465 Ignore them. Wait for orders. 64 00:08:29,625 --> 00:08:30,385 Is the money ready? 65 00:08:33,750 --> 00:08:34,590 The wine is poisoned! 66 00:08:44,387 --> 00:08:45,267 Body separation magic! 67 00:08:45,292 --> 00:08:46,965 Which is the real Jia San'? 68 00:08:48,630 --> 00:08:50,350 Everyone stay calm! Don't panic, stay calm! 69 00:08:50,375 --> 00:08:51,456 What! Don't run! Calm down! 70 00:08:51,792 --> 00:08:53,135 Arrest everyone. 71 00:08:56,500 --> 00:08:57,000 Assassins! 72 00:09:00,333 --> 00:09:01,093 Protect the master! 73 00:09:03,667 --> 00:09:04,167 After them! 74 00:09:06,718 --> 00:09:07,558 Han Long, after them! 75 00:09:07,583 --> 00:09:08,254 Yes Sir. 76 00:09:23,042 --> 00:09:25,582 Don't leave! Pay your bills first! 77 00:09:25,583 --> 00:09:27,023 Big Wolf! Watch the door over there! 78 00:10:25,917 --> 00:10:26,964 Who are you people? 79 00:10:30,167 --> 00:10:32,386 I have some questions I'd like to ask you. 80 00:10:54,667 --> 00:10:55,418 Move! 81 00:11:26,917 --> 00:11:27,517 Cage formation! 82 00:11:27,542 --> 00:11:28,088 Yes Sir. 83 00:11:30,958 --> 00:11:31,675 Lock the top! 84 00:11:41,167 --> 00:11:42,248 This isn't Jia San, either! 85 00:11:42,458 --> 00:11:43,300 Arrest him! 86 00:11:49,917 --> 00:11:50,588 Get up! 87 00:11:50,792 --> 00:11:52,544 I'm not working with Jia San! I'm trying to collect a debt! 88 00:11:52,792 --> 00:11:53,543 Then why were you helping him? 89 00:11:53,708 --> 00:11:56,068 You attacked first, how was I supposed to know who you were! 90 00:11:56,542 --> 00:12:00,297 On a case of this importance. 91 00:12:00,583 --> 00:12:02,381 You acted alone. 92 00:12:02,625 --> 00:12:04,343 It's lucky that they had told me what you were planning. 93 00:12:04,458 --> 00:12:05,710 Good job. 94 00:12:15,792 --> 00:12:18,511 Fantastic! They wrecked our sign, too! 95 00:12:24,875 --> 00:12:26,718 It guess it's time we disclose our identity. 96 00:12:28,250 --> 00:12:31,504 Lord Liu, Zhuge Zhengw. 97 00:12:32,292 --> 00:12:34,294 You are Zhuge Zhengwo? 98 00:12:34,542 --> 00:12:35,464 The very same. 99 00:12:35,875 --> 00:12:37,593 We were working on the same case tonight. 100 00:12:37,792 --> 00:12:39,635 I already have Jia San's signed confession. 101 00:12:40,000 --> 00:12:41,880 Working on a case? What gives you the authority? 102 00:12:42,442 --> 00:12:43,642 We're the Divine Constabulary. 103 00:12:43,667 --> 00:12:45,166 Divine Constabulary? 104 00:12:45,167 --> 00:12:47,044 We're all from the Divine Constabulary. 105 00:12:47,375 --> 00:12:49,002 We've been trying to trace the mint's stolen coin cast. 106 00:12:49,333 --> 00:12:51,802 I've never heard of any Divine Constabulary. 107 00:12:52,917 --> 00:12:55,011 Department Six is the only Constabulary with 108 00:12:55,542 --> 00:12:57,590 the royal mandate in the capital! 109 00:12:58,083 --> 00:12:58,959 Arrest them all! 110 00:12:59,125 --> 00:12:59,671 Yes, sir! 111 00:13:00,208 --> 00:13:00,583 What do you think you're doing? 112 00:13:01,125 --> 00:13:01,625 Wait! 113 00:13:02,375 --> 00:13:04,048 His Majesty the Prince approaches! 114 00:13:17,792 --> 00:13:18,463 Your Highness. 115 00:13:22,667 --> 00:13:24,169 Greetings, Your Highness. 116 00:13:25,542 --> 00:13:26,464 What's going on? 117 00:13:27,042 --> 00:13:28,794 Only a small matter, Your Majesty. 118 00:13:28,875 --> 00:13:30,377 We encountered these people 119 00:13:30,799 --> 00:13:32,600 calling themselves the "Divine Constabulary", 120 00:13:32,625 --> 00:13:34,377 imitating service to the Crown. 121 00:13:35,042 --> 00:13:36,123 This is a misunderstanding. 122 00:13:36,750 --> 00:13:40,300 Zhengwo, why didn't you show them the royal golden badge? 123 00:13:43,208 --> 00:13:44,460 Show them. 124 00:13:45,667 --> 00:13:47,886 Yes, Your Majesty. 125 00:13:51,625 --> 00:13:52,797 Long live the king. 126 00:13:54,117 --> 00:13:56,517 I, by secret order of the Crown, lead the Divine Constabulary 127 00:13:56,542 --> 00:14:00,126 in investigation of cases of national import large and small 128 00:14:00,417 --> 00:14:02,636 and wield the direct authority of the Crown itself. 129 00:14:02,792 --> 00:14:03,884 Your Highness, please rise. 130 00:14:06,875 --> 00:14:10,334 I expect your constabularies to cooperate in the future. 131 00:14:10,458 --> 00:14:11,550 The king's orders must be carried out. 132 00:14:11,708 --> 00:14:12,834 Yes, My Prince. 133 00:14:15,167 --> 00:14:15,963 Lord Liu, 134 00:14:16,583 --> 00:14:18,927 I am willing to turn Jia San 135 00:14:19,208 --> 00:14:22,257 and the coin cast over to Department Six, 136 00:14:23,125 --> 00:14:27,426 but this Cui... may I ask for him in exchange'? 137 00:14:28,583 --> 00:14:29,709 He is a criminal suspect! 138 00:14:30,125 --> 00:14:31,092 No I'm not! 139 00:14:32,083 --> 00:14:34,962 We asked him to help with out investigation. 140 00:14:36,500 --> 00:14:39,583 I'd very much appreciate if you let him go. 141 00:14:41,875 --> 00:14:42,967 Lord Liu, 142 00:14:43,167 --> 00:14:46,171 we shouldn't trouble the king with minor disputes like this... 143 00:14:48,667 --> 00:14:51,750 I understand. Release him! 144 00:14:51,917 --> 00:14:52,668 Yes, sir! 145 00:14:53,667 --> 00:14:54,839 Get moving! 146 00:14:58,750 --> 00:14:59,546 Move. 147 00:15:43,583 --> 00:15:45,130 Lord An, our mission is complete! 148 00:15:50,667 --> 00:15:51,259 Is it? 149 00:15:52,417 --> 00:15:53,589 Yes! 150 00:16:00,750 --> 00:16:01,950 There's one minor detail left. 151 00:16:12,958 --> 00:16:14,210 Now the mission is complete. 152 00:16:14,833 --> 00:16:15,629 Run! 153 00:16:28,928 --> 00:16:30,808 I am Department Six constable Han Long, Lord An. 154 00:16:30,833 --> 00:16:33,757 It's surprising to learn that you're 155 00:16:34,667 --> 00:16:38,297 as skilled in Western qigong as you are 156 00:16:38,458 --> 00:16:40,881 benevolent in sharing your profits. 157 00:16:41,333 --> 00:16:42,550 That was incredible flattery. 158 00:16:43,333 --> 00:16:45,051 When I burn your beard off, 159 00:16:45,292 --> 00:16:46,714 will you still want to flatter me? 160 00:17:21,958 --> 00:17:22,834 Master, 161 00:17:25,958 --> 00:17:27,519 if you wanted to kill the Sheriff King, 162 00:17:27,708 --> 00:17:28,988 why didn't you tell me earlier'? 163 00:17:34,042 --> 00:17:36,886 I was afraid the show wouldn't be as good if you knew. 164 00:17:39,542 --> 00:17:40,782 But it turned out for the best. 165 00:17:41,292 --> 00:17:43,715 The Sheriff King trusts you more than ever now, doesn't he? 166 00:17:48,042 --> 00:17:50,044 You figure out how to explain what happened here! 167 00:18:27,792 --> 00:18:28,759 Brilliant work! 168 00:18:29,375 --> 00:18:32,754 This is the very same cast we lost, 169 00:18:33,208 --> 00:18:35,131 and now it's back in our hands! 170 00:18:35,333 --> 00:18:37,381 My lord, perhaps we don't need 171 00:18:38,083 --> 00:18:41,007 to recall the coins currently in circulation? 172 00:18:41,667 --> 00:18:43,840 Are you're sure this is the cast you lost? 173 00:18:44,167 --> 00:18:45,089 I'm absolutely certain. 174 00:18:52,917 --> 00:18:54,169 I sincerely hope nothing 175 00:18:54,583 --> 00:18:56,927 like this happens again. 176 00:18:57,792 --> 00:18:59,009 I guarantee it won't. 177 00:18:59,333 --> 00:19:02,542 I will redouble my caution in the future. 178 00:19:03,000 --> 00:19:04,297 Your promises are useless! 179 00:19:06,375 --> 00:19:10,801 Department Six will take over guard duties at the mint. 180 00:19:11,500 --> 00:19:13,218 Escort Lord Xu home. 181 00:19:13,333 --> 00:19:14,050 Yes, sir. 182 00:19:15,542 --> 00:19:17,010 Eagle Squad, escort them home! 183 00:19:17,083 --> 00:19:17,709 Yes, sir! 184 00:19:22,833 --> 00:19:25,507 Congratulations on solving the counterfeiting case. 185 00:19:25,792 --> 00:19:27,512 This is another success for Department Six! 186 00:19:28,250 --> 00:19:30,093 What good does that do us'? 187 00:19:31,292 --> 00:19:33,545 Han Long is dead 188 00:19:34,417 --> 00:19:36,297 and not one of the assassins was captured alive. 189 00:19:37,458 --> 00:19:39,711 Who wants me dead'? 190 00:19:40,792 --> 00:19:42,385 We don't have a clue. 191 00:19:43,042 --> 00:19:44,259 It was my failure. 192 00:19:44,833 --> 00:19:47,677 Han Long was killed because of his own failings. 193 00:19:49,250 --> 00:19:50,968 You'll take over his position. 194 00:19:56,042 --> 00:20:01,424 Leng Lingqi, explain why you went after Jia San alone. 195 00:20:04,292 --> 00:20:07,671 I thought the three of us would be enough. 196 00:20:08,167 --> 00:20:10,044 Jia San involved in countless cases 197 00:20:10,500 --> 00:20:11,877 and escaped us every time. 198 00:20:13,208 --> 00:20:15,302 And despite the importance of this case, 199 00:20:15,500 --> 00:20:17,127 you gambled its success on three men. 200 00:20:17,708 --> 00:20:20,552 Finding Jia San was hard enough as is. 201 00:20:20,667 --> 00:20:23,067 If the Divine Constabulary hadn't ruined Brother Leng's plan, 202 00:20:23,333 --> 00:20:24,710 he would have caught Jia San. 203 00:20:27,708 --> 00:20:28,960 Give me your badge. 204 00:21:03,292 --> 00:21:04,965 Lord, this... 205 00:21:05,042 --> 00:21:07,295 This is the coin cast that was stolen. 206 00:21:07,792 --> 00:21:08,463 Put it back. 207 00:21:08,708 --> 00:21:11,086 My Lord, look again, it's... 208 00:21:11,167 --> 00:21:12,794 I've looked very carefully, 209 00:21:13,750 --> 00:21:15,752 and this is the coin cast we lost. 210 00:21:16,125 --> 00:21:20,835 But it's damaged, we can't use it. 211 00:21:21,958 --> 00:21:23,551 Do you have any more questions? 212 00:21:23,552 --> 00:21:24,418 'An. 213 00:21:35,542 --> 00:21:39,001 And if I hear different opinions from anyone, 214 00:21:39,875 --> 00:21:42,298 it could cost your family their lives, understand? 215 00:22:34,875 --> 00:22:37,339 You know what letting go of your temper does to you! 216 00:22:37,340 --> 00:22:38,801 Take a good look at yourself. 217 00:22:39,208 --> 00:22:41,461 A little provoking, and you turn into an animal! 218 00:22:41,750 --> 00:22:43,790 You're not scared people will think you're a demon?! 219 00:22:45,458 --> 00:22:46,819 Am I any different than a demon'?! 220 00:22:53,750 --> 00:22:57,709 Do you really think I'd throw you away like that? 221 00:23:03,542 --> 00:23:04,702 Go to the Divine Constabulary 222 00:23:05,042 --> 00:23:07,082 and find out everything you can about Zhuge Zhengwo. 223 00:23:08,208 --> 00:23:13,465 On the surface, because of a conflict with Minister Cai, 224 00:23:15,667 --> 00:23:18,967 he threw away his post as the king's chief bodyguard. 225 00:23:19,875 --> 00:23:25,803 And now, he's set up this Divine Constabulary. 226 00:23:26,125 --> 00:23:31,803 I suspect this is some kind of conspiracy... 227 00:23:31,875 --> 00:23:33,127 with Minister Cai. 228 00:23:34,583 --> 00:23:39,714 No man throws away wealth and position so easily. 229 00:23:40,125 --> 00:23:41,468 Why would he do that? 230 00:23:42,458 --> 00:23:46,838 Some people are jealous of my position in the capital 231 00:23:47,875 --> 00:23:50,298 and they want Department Six for themselves. 232 00:23:50,897 --> 00:23:53,017 Do you think Minister Cai wants to overthrow the king? 233 00:23:53,042 --> 00:23:55,170 I don't plan to give him the chance. 234 00:23:57,167 --> 00:24:00,046 I won't let him destroy Department Six. 235 00:24:05,333 --> 00:24:08,963 I want the Divine Constabulary to... disappear. 236 00:24:16,417 --> 00:24:17,714 After you do this for me, 237 00:24:17,833 --> 00:24:22,088 when you come back, you'll be First Constable. 238 00:24:38,042 --> 00:24:41,125 What do we do if Department Six figures out... 239 00:24:41,292 --> 00:24:42,134 why we're here? 240 00:24:42,458 --> 00:24:44,335 You saw the way they looked at us! 241 00:24:45,125 --> 00:24:46,877 How could they suspect us! 242 00:24:46,958 --> 00:24:48,505 I like it here. 243 00:24:48,833 --> 00:24:50,961 At least we don't have to... serve the master here. 244 00:24:51,333 --> 00:24:52,425 Watch your mouth! 245 00:24:53,417 --> 00:24:54,168 Yaohua... 246 00:24:54,292 --> 00:24:54,792 What? 247 00:24:55,167 --> 00:24:56,965 Why haven't we struck yet? 248 00:24:57,167 --> 00:24:58,968 The master will be angry if we wait too long. 249 00:25:00,083 --> 00:25:01,960 Stop talking about him. 250 00:25:03,208 --> 00:25:05,051 When this mission is over, 251 00:25:05,792 --> 00:25:07,544 you should leave. 252 00:25:07,833 --> 00:25:08,800 Why? 253 00:25:09,458 --> 00:25:10,459 You silly girl. 254 00:25:11,667 --> 00:25:15,092 Are you saying you want to keep doing this'? 255 00:25:15,333 --> 00:25:17,176 I want to stay with you. 256 00:25:23,875 --> 00:25:25,218 I don't want this for you. 257 00:25:29,167 --> 00:25:29,767 Someone's here! 258 00:25:38,500 --> 00:25:39,342 Pervert! 259 00:25:39,542 --> 00:25:40,759 He's gone'.! 260 00:25:51,250 --> 00:25:52,467 "Divine Constabulary." 261 00:25:52,542 --> 00:25:54,135 Hey... I'm hungry! Are you done yet? 262 00:25:55,583 --> 00:25:57,460 Calm down, it's ready! 263 00:25:58,250 --> 00:25:59,923 It's a feast. 264 00:26:03,750 --> 00:26:06,594 Life Snat cher, welcome to the Divine Constabulary. I'm Big Wolf. 265 00:26:06,875 --> 00:26:08,218 Hi. I'm Bell. 266 00:26:08,583 --> 00:26:09,379 We're, y'know... 267 00:26:10,083 --> 00:26:11,801 I'm Guts. This is Dingdong, 268 00:26:11,958 --> 00:26:13,710 and we're, y'know... a couple too! 269 00:26:14,897 --> 00:26:17,017 The hell we're a couple! We just work together is all. 270 00:26:17,042 --> 00:26:19,386 Life Snatcher, it's good to meet you, I'm Dingdong. 271 00:26:22,125 --> 00:26:25,379 I'm Tie Youxia, everyone calls me Iron Hands. 272 00:26:28,042 --> 00:26:29,294 This is Sheng Yayu. 273 00:26:30,042 --> 00:26:31,168 Hello, Miss Sheng. 274 00:26:31,875 --> 00:26:32,876 Call me Emotionless. 275 00:26:33,250 --> 00:26:35,548 Emotionless... what an intimate name. 276 00:26:35,968 --> 00:26:36,808 Is everything ready'? 277 00:26:36,833 --> 00:26:37,834 Dinner's on! It's ready! 278 00:26:37,917 --> 00:26:38,383 Good! Let's eat. 279 00:26:38,500 --> 00:26:39,499 Let's eat, let's get some dinner. 280 00:26:39,500 --> 00:26:40,251 Alright, everyone sit down. 281 00:26:40,375 --> 00:26:42,093 Life Snatcher, help yourself! 282 00:26:50,542 --> 00:26:54,046 Mr. Zhuge, I'm grateful for what you did today. 283 00:26:55,500 --> 00:26:57,502 But, I don't work on this side of the law. 284 00:26:57,708 --> 00:26:59,029 If people take me for a constable 285 00:26:59,958 --> 00:27:03,337 I'll have a hard time finding clients. 286 00:27:06,083 --> 00:27:08,757 Well, then, I'm sorry, I didn't think I'd be... 287 00:27:09,125 --> 00:27:11,048 causing you so much trouble. 288 00:27:12,333 --> 00:27:13,300 By all means, then. 289 00:27:13,637 --> 00:27:14,517 You mean I can leave'? 290 00:27:14,542 --> 00:27:15,464 Of course. 291 00:27:16,542 --> 00:27:17,418 Then I'll be going. 292 00:27:22,917 --> 00:27:24,518 What? You're not having dinner with us'? 293 00:27:24,542 --> 00:27:26,340 Have dinner with us! 294 00:27:28,167 --> 00:27:29,919 Life Snatcher, it's raining outside! 295 00:27:30,083 --> 00:27:32,802 Hold on, I'll get you an umbrella. 296 00:27:34,917 --> 00:27:35,839 Aunt Poise is here. 297 00:27:37,500 --> 00:27:38,046 Aunt Poise. 298 00:27:38,958 --> 00:27:40,050 Aunt Poise, here, sit. 299 00:27:43,333 --> 00:27:45,552 Here we go... Sit down, let's eat. 300 00:27:52,917 --> 00:27:54,957 Everybody sit down, eat. 301 00:27:54,958 --> 00:27:56,238 Come on, let's have some dinner! 302 00:27:56,542 --> 00:27:57,634 Come on, sit down. 303 00:27:58,042 --> 00:28:00,136 So... what would you like'? 304 00:28:00,917 --> 00:28:01,964 Veggies are fine. 305 00:28:02,125 --> 00:28:03,217 Ok! Veggies... veggies... 306 00:28:09,708 --> 00:28:11,381 About the... 307 00:28:11,500 --> 00:28:12,672 Um, I'm sorry. 308 00:28:15,167 --> 00:28:16,134 The... l... today, 309 00:28:16,250 --> 00:28:19,959 the original plan was to drug Jia Sam's wine. 310 00:28:20,083 --> 00:28:21,300 And catch him without a fight. 311 00:28:22,708 --> 00:28:25,791 I didn't think we'd tear up the Drunken Moon. 312 00:28:28,292 --> 00:28:30,545 So... how's this, count up the damages, 313 00:28:32,208 --> 00:28:35,212 and the Divine Constabulary will pay them. Will that be alright? 314 00:28:39,542 --> 00:28:42,091 Will that be alright? Of course it will! 315 00:28:45,250 --> 00:28:47,451 There was a wedding banquet at the Drunken Moon tonight. 316 00:28:47,750 --> 00:28:49,093 I saved you all a jug of wine. 317 00:28:49,458 --> 00:28:50,960 Oh? Good, good, very nice! 318 00:28:51,458 --> 00:28:52,129 It is yours. 319 00:28:52,208 --> 00:28:53,801 Lift Snatcher! This smells really nice! 320 00:28:59,708 --> 00:29:00,428 What wine is this? 321 00:29:00,500 --> 00:29:01,660 18-year vintage Daughter Red? 322 00:29:01,958 --> 00:29:03,676 This man knows his wines! 323 00:29:04,667 --> 00:29:07,716 Mr. Cui, stay and have a drink with us. 324 00:29:07,875 --> 00:29:08,592 Ok! 325 00:29:13,870 --> 00:29:15,350 Wait. Lift Snatcher, this is for you. 326 00:29:15,375 --> 00:29:16,296 I want to try some too! 327 00:29:18,417 --> 00:29:20,465 Life Snatcher, I've heard a lot about you. 328 00:29:20,833 --> 00:29:23,302 And it's an honor to sit with you and eat today. 329 00:29:23,542 --> 00:29:24,418 A toast, to you. 330 00:29:31,042 --> 00:29:33,511 Life Snatcher, your tracking skills are infamous. 331 00:29:33,750 --> 00:29:35,844 Do you think you could stay and teach us'? 332 00:29:36,042 --> 00:29:37,510 Is the wine usually this good here? 333 00:29:37,708 --> 00:29:40,177 Of course! Aunt Poise brings it all the time. 334 00:29:40,417 --> 00:29:42,135 And here, we drink for free! 335 00:29:42,257 --> 00:29:43,058 You drink for free?! 336 00:29:43,083 --> 00:29:43,754 Right! 337 00:29:44,250 --> 00:29:46,451 Mr. Zhuge, I'm thinking I'll stay at Divine Constabulary 338 00:29:46,583 --> 00:29:47,463 and try it for awhile. 339 00:29:48,333 --> 00:29:50,051 Ok... that's fine. 340 00:29:56,125 --> 00:29:56,967 You just broke up! 341 00:29:57,167 --> 00:29:59,261 What, me? No, no, not at all... 342 00:29:59,375 --> 00:30:02,128 Yes you did! You look exactly like you just broke up! 343 00:30:02,292 --> 00:30:03,339 You'll get used to it. 344 00:30:03,625 --> 00:30:04,626 Here, cheers. 345 00:30:04,833 --> 00:30:05,675 Ok! 346 00:30:06,031 --> 00:30:07,392 Life Snatcher, have another glass. 347 00:30:07,417 --> 00:30:08,509 Alright! Alright! Cheers! 348 00:30:08,958 --> 00:30:10,478 Come on, one more round! Pour me some! 349 00:30:12,167 --> 00:30:13,134 I need more too! 350 00:30:14,833 --> 00:30:16,313 Here, there's plenty for everyboby... 351 00:30:19,292 --> 00:30:20,418 Is something wrong? 352 00:30:22,542 --> 00:30:23,464 No. 353 00:30:24,625 --> 00:30:28,175 I don't have your talents, I can't see into other people's hearts, 354 00:30:28,625 --> 00:30:32,960 but you're different today, you're quiet. 355 00:30:35,542 --> 00:30:41,174 No. I've always been quiet. 356 00:31:52,583 --> 00:31:54,711 Master Zhuge wants us to find someone named Leng. 357 00:31:54,875 --> 00:31:55,475 I'll handle it. 358 00:32:32,250 --> 00:32:32,876 Huh?... 359 00:32:40,750 --> 00:32:41,790 Thank you. You're welcome. 360 00:32:46,958 --> 00:32:48,676 If you knew he'd be here, 361 00:32:48,750 --> 00:32:50,630 you shouldn't have sent me out to look for him! 362 00:32:52,417 --> 00:32:53,714 Are you Leng Lingqi? 363 00:32:56,417 --> 00:32:57,384 Divine Constabulary. 364 00:32:57,833 --> 00:32:59,353 Come back to the constabulary with us. 365 00:33:00,208 --> 00:33:01,425 Have I committed a crime'? 366 00:33:02,292 --> 00:33:05,296 If Department Six doesn't want you, we do. 367 00:33:05,833 --> 00:33:08,552 So come back with us. Don't make this hard for me. 368 00:33:17,083 --> 00:33:18,644 I still don't think we should take him. 369 00:33:31,667 --> 00:33:32,418 Brother Leng! 370 00:33:37,292 --> 00:33:39,386 You came! Come in. 371 00:33:40,542 --> 00:33:43,876 The king gave us that name, Divine Constabulary. 372 00:33:44,292 --> 00:33:45,919 It's probably overstating things. 373 00:33:46,708 --> 00:33:49,006 We're actually a pretty small department. 374 00:33:50,625 --> 00:33:51,842 Why did you bring me here'? 375 00:34:03,667 --> 00:34:04,919 You're a martial arts master. 376 00:34:05,417 --> 00:34:06,669 With your skills, 377 00:34:06,833 --> 00:34:08,833 I don't expect the Sheriff King can do without you, 378 00:34:12,250 --> 00:34:15,629 and I bet you'll be back at Department Six before long. 379 00:34:17,875 --> 00:34:20,219 But I've heard you don't have a home for now, 380 00:34:20,542 --> 00:34:23,170 so why not work for us? 381 00:34:38,333 --> 00:34:39,801 Here's how things work around here, 382 00:34:40,292 --> 00:34:42,966 Emotionless analyzes our cases and directs our investigations, 383 00:34:43,917 --> 00:34:46,466 and Iron Hands has connections all over the underworld. 384 00:34:49,750 --> 00:34:51,343 Here, sit, sit... 385 00:34:53,625 --> 00:34:57,675 But all we have right now are rookies in the field. 386 00:34:58,083 --> 00:35:00,677 We need masters like you. 387 00:35:01,375 --> 00:35:04,879 And with you and Life Snatcher on our team, 388 00:35:05,458 --> 00:35:08,382 we'll stand a much better chance of catching criminals. 389 00:35:25,292 --> 00:35:26,043 Thank you. 390 00:35:30,083 --> 00:35:34,168 Right now, all our people are investigating the missing coin cast. 391 00:35:34,542 --> 00:35:35,782 I thought that case was solved. 392 00:35:37,042 --> 00:35:39,841 Life Snatcher thinks Jia San's coin cast was fake. 393 00:35:40,917 --> 00:35:43,261 But Lord Xu told the Sheriff King it was real. 394 00:35:44,417 --> 00:35:45,464 You suspect Lord Xu'? 395 00:35:46,333 --> 00:35:49,712 Life Snatcher is an expert at this, I trust him. 396 00:35:50,458 --> 00:35:53,382 I think Lord Xu is only a minor character in this case. 397 00:35:53,667 --> 00:35:56,666 There's someone much bigger behind him. 398 00:35:56,667 --> 00:35:58,465 Whoever that is, we need to catch him! 399 00:36:14,083 --> 00:36:20,420 Skywings, I can tell he likes me. What should I do? 400 00:36:35,958 --> 00:36:37,631 This is where we sleep. 401 00:36:39,542 --> 00:36:41,965 You can have this room, across from Life Snatcher. 402 00:36:48,750 --> 00:36:52,175 That's my workshop, and Emotionless sleeps in there. 403 00:36:54,458 --> 00:36:58,713 That's Mr. Zhuge's study. Make yourselves at home! 404 00:37:00,083 --> 00:37:01,960 "Place of Emptiness." 405 00:37:04,583 --> 00:37:07,587 He actually came. He actually came? 406 00:37:12,292 --> 00:37:13,088 Impossible! 407 00:37:20,167 --> 00:37:21,259 What's impossible? 408 00:37:23,625 --> 00:37:25,065 What do you mean, what's impossible? 409 00:37:26,458 --> 00:37:28,381 We'll never get rich doing this job. 410 00:37:28,458 --> 00:37:30,659 I'm here because they have good wine, so what about you? 411 00:37:31,042 --> 00:37:32,339 It's not for her, is it? 412 00:37:34,042 --> 00:37:37,672 Careful, that woman can read minds. 413 00:37:44,875 --> 00:37:45,546 Very well! 414 00:38:22,375 --> 00:38:26,551 I thought Zhuge Zhengwo had some incomprehensible power, 415 00:38:27,000 --> 00:38:31,585 but the whole time he's been relying on a mind-reading girl! 416 00:38:36,083 --> 00:38:37,763 Is there any reason for me to stay there'? 417 00:38:40,708 --> 00:38:45,544 If he wants to play the hero, you play along with him. 418 00:38:46,167 --> 00:38:47,419 Zhuge Zhengwo thinks. 419 00:38:48,208 --> 00:38:49,888 Lord Xu only has a small part in the case. 420 00:38:50,750 --> 00:38:52,750 He thinks there's someone more powerful behind him. 421 00:38:56,792 --> 00:38:58,339 Someone more powerful'? 422 00:39:32,167 --> 00:39:34,545 I think we should probably go... 423 00:39:35,250 --> 00:39:35,876 Oh, alright... 424 00:39:36,125 --> 00:39:38,674 Wait! No, no, no. He should be back soon. 425 00:39:39,042 --> 00:39:40,760 Stay and have lunch with us. 426 00:39:42,125 --> 00:39:43,172 Oh, there he is! 427 00:39:45,833 --> 00:39:47,050 Brother Leng, you're back. 428 00:39:52,167 --> 00:39:53,088 Do you need something'? 429 00:39:54,833 --> 00:39:57,052 I wanted to talk to you... in private... 430 00:39:59,208 --> 00:40:00,329 Oh... let's talk in my room. 431 00:40:10,625 --> 00:40:11,626 He moves fast. 432 00:40:22,292 --> 00:40:23,794 Look how pathetic and cute you are! 433 00:40:23,917 --> 00:40:25,544 Let's call you Dumpy! 434 00:40:28,125 --> 00:40:29,217 I'll get you some tea. 435 00:40:30,833 --> 00:40:31,880 I had some. 436 00:40:38,361 --> 00:40:40,642 The Sheriff King wants to destroy the Divine Constabulary, 437 00:40:40,667 --> 00:40:43,671 You're one of them now, so be careful. 438 00:40:47,875 --> 00:40:49,047 The Sheriff King told you? 439 00:40:49,167 --> 00:40:50,669 Everyone at Department Six knows. 440 00:40:51,833 --> 00:40:53,513 After the counterfeiting case is finished, 441 00:40:53,625 --> 00:40:55,826 the Divine Constabulary is Department Six's next target. 442 00:41:04,708 --> 00:41:06,509 We don't have any secrets between us, right'? 443 00:41:08,625 --> 00:41:12,129 These are some of our cases. Here. 444 00:41:12,417 --> 00:41:13,293 Take this. 445 00:41:13,917 --> 00:41:18,548 These... and these are even more interesting. Take a look. 446 00:41:19,042 --> 00:41:21,795 If you have any questions, just... ask me. 447 00:41:24,000 --> 00:41:24,967 Try this on. 448 00:41:32,500 --> 00:41:34,423 I hope you can come back to Department Six. 449 00:41:38,625 --> 00:41:39,797 Be careful of Avalanche. 450 00:41:45,708 --> 00:41:50,009 So... can I come visit you and Dumpy again? 451 00:42:05,375 --> 00:42:06,718 Miss Butterfly, 452 00:42:07,833 --> 00:42:11,337 your pulse is normal, and you're in perfect health. 453 00:42:12,625 --> 00:42:13,717 Your chi is normal. 454 00:42:15,125 --> 00:42:18,299 So, if I really do get sick, can you cure me'? 455 00:42:18,375 --> 00:42:19,046 No problem. 456 00:42:19,167 --> 00:42:21,215 If you're really sick, I'll tell him right away. 457 00:42:22,167 --> 00:42:24,886 Really? You're so nice! 458 00:42:26,500 --> 00:42:28,753 Brother Leng, take care of yourself. 459 00:42:28,917 --> 00:42:30,294 Thanks. 460 00:42:30,625 --> 00:42:31,592 Then I'll go. 461 00:42:40,458 --> 00:42:42,131 That woman is not a good person. 462 00:42:44,042 --> 00:42:45,214 To most women, 463 00:42:45,333 --> 00:42:47,677 not many other women are good people. 464 00:42:49,292 --> 00:42:50,635 What are you saying? 465 00:42:52,167 --> 00:42:55,046 Isn't it a good thing other people care about Brother Leng'? 466 00:42:58,917 --> 00:43:00,919 I just don't want to see him be used, 467 00:43:01,917 --> 00:43:03,677 or for that to hurt the Divine Constabulary. 468 00:43:15,768 --> 00:43:17,808 The Treasury Minister is coming back, pay attention. 469 00:43:17,833 --> 00:43:18,459 CK. 470 00:43:23,500 --> 00:43:25,969 So you'd rather go kneel with them than be pregnant? 471 00:43:26,042 --> 00:43:27,589 Get out of here! Give me two bowls of water! 472 00:43:27,590 --> 00:43:28,459 What?! Get moving! 473 00:43:30,500 --> 00:43:31,968 How much for two cups'? 474 00:43:33,375 --> 00:43:34,496 They're from Department Six. 475 00:43:34,875 --> 00:43:37,298 What are they doing here'? 476 00:43:39,904 --> 00:43:41,225 Department Six also has people... 477 00:43:41,250 --> 00:43:43,298 watching Minister Xu. 478 00:43:43,875 --> 00:43:45,627 What should we do? 479 00:43:46,583 --> 00:43:47,505 Then that's good. 480 00:43:48,375 --> 00:43:51,458 With Department Six helping us. Lord Xu won't get far. 481 00:43:55,292 --> 00:43:57,340 Emotionless, Lord Xu just went to 482 00:43:57,583 --> 00:43:59,210 attend a banquet hosted by An Shigeng. 483 00:44:00,417 --> 00:44:01,885 Who is An Shigeng? 484 00:44:02,167 --> 00:44:03,840 He's in shipping. 485 00:44:03,958 --> 00:44:05,676 He's one of Minister Cai Cheng's backers. 486 00:44:06,958 --> 00:44:09,757 Anyone who works with him gets rich, 487 00:44:09,875 --> 00:44:11,468 so they call him "The God of Wealth". 488 00:44:11,875 --> 00:44:12,922 Of course they get rich! 489 00:44:13,042 --> 00:44:15,386 He smuggles salt, copper, iron, he'll do anything. 490 00:44:15,500 --> 00:44:17,878 Department Six is afraid to touch him. 491 00:44:18,625 --> 00:44:19,877 He sounds serious. 492 00:44:19,958 --> 00:44:22,078 Nobody touches you if you have Cai Cheng's protection. 493 00:44:23,208 --> 00:44:23,879 Brother Leng! 494 00:44:24,542 --> 00:44:25,668 Let's attend a banquet. 495 00:44:28,958 --> 00:44:30,301 He can't go. 496 00:44:31,250 --> 00:44:33,753 Don't worry, Brother Leng works for us. 497 00:44:33,917 --> 00:44:35,797 And he knows more about these people than I do. 498 00:44:42,792 --> 00:44:43,793 Open it. 499 00:44:54,417 --> 00:44:58,672 My lord, this is... a plate for printing fake bills. 500 00:45:03,333 --> 00:45:04,630 Lord Liu, you actually came. 501 00:45:07,667 --> 00:45:08,964 Excuse me. 502 00:45:10,208 --> 00:45:12,882 The Sheriff King doesn't wish to be disturbed. 503 00:45:26,458 --> 00:45:27,675 Who is An Shigeng? 504 00:45:29,833 --> 00:45:30,880 I don't see him. 505 00:45:37,667 --> 00:45:40,511 My lord, I'm afraid it's not that simple. 506 00:45:41,042 --> 00:45:43,761 Department Six has people guarding the mint. 507 00:45:46,958 --> 00:45:52,044 If it were simple, what use would you be'? 508 00:45:58,417 --> 00:46:01,261 My lord, this is punishable by death. 509 00:46:20,958 --> 00:46:23,507 And what you did before wasn't'? 510 00:46:26,125 --> 00:46:28,173 If Minister Cai hadn't let you keep your legs, 511 00:46:28,292 --> 00:46:32,251 do you think you'd be walking today? Now, look at me. 512 00:46:36,958 --> 00:46:40,792 Everything around me today is mine. 513 00:46:43,292 --> 00:46:44,839 You, the Treasury Minister, 514 00:46:45,333 --> 00:46:49,213 see all that money, all day, and none of it's yours. 515 00:46:50,458 --> 00:46:51,630 You must be miserable! 516 00:47:01,083 --> 00:47:01,754 I can't... 517 00:47:10,083 --> 00:47:12,085 These bills are real. 518 00:47:13,333 --> 00:47:14,960 You should be happy, 519 00:47:15,083 --> 00:47:17,131 because you're still worth this much! 520 00:47:18,708 --> 00:47:21,188 But there will be chaos, the people won't be able to survive... 521 00:47:21,292 --> 00:47:21,918 Good! 522 00:47:26,542 --> 00:47:28,886 A token of my appreciation. I hope you'll accept it. 523 00:47:28,958 --> 00:47:30,255 Use it to make sure make sure everyone at Department Six 524 00:47:30,375 --> 00:47:31,797 has all the equipment they need. 525 00:47:32,333 --> 00:47:34,711 And this is good too, it's for you. 526 00:47:36,458 --> 00:47:38,927 But first, I want a better look at your woman sergeant... 527 00:47:47,292 --> 00:47:48,885 She looks even better up close! 528 00:47:51,542 --> 00:47:53,886 Oh, boy! She looks good! 529 00:47:54,917 --> 00:47:58,342 If we took the constables in this city and made them women 530 00:47:58,792 --> 00:48:01,466 this would be a much, much better-looking city. 531 00:48:02,167 --> 00:48:04,761 Now this guy looks really obnoxious. 532 00:48:11,042 --> 00:48:13,636 Now he looks a lot better. Here. 533 00:48:24,875 --> 00:48:26,718 Why isn't he dead yet'? 534 00:48:28,958 --> 00:48:30,505 When are you going to kill him'? 535 00:48:30,625 --> 00:48:32,753 We have a lot of work left to do. 536 00:48:32,819 --> 00:48:35,100 I haven't seen you for three days, and you've become so... 537 00:48:35,125 --> 00:48:36,217 Excuse me. 538 00:48:39,708 --> 00:48:40,709 You like her. 539 00:48:44,333 --> 00:48:44,959 Hey, you! 540 00:48:50,458 --> 00:48:52,961 The first time I saw you, you were so... 541 00:48:54,458 --> 00:48:56,460 But up close, you're... 542 00:49:02,250 --> 00:49:03,797 I don't think I invited you. 543 00:49:06,250 --> 00:49:07,342 No, you didn't. 544 00:49:07,500 --> 00:49:10,834 My name is Zhuge Zhengwo, and I invited myself. 545 00:49:12,875 --> 00:49:14,252 Master, the Prince is here. 546 00:49:17,458 --> 00:49:19,506 Welcome, Your Highness. 547 00:49:19,583 --> 00:49:20,504 My respects, my prince. 548 00:49:22,708 --> 00:49:24,381 I appreciate your goodwill, Lord An. 549 00:49:31,583 --> 00:49:32,880 Hey, you! 550 00:49:33,167 --> 00:49:35,795 The one who invited yourself! Why aren't you gone yet? 551 00:49:35,917 --> 00:49:37,464 Zhuge Zhengwo's Divine Constabulary 552 00:49:37,750 --> 00:49:39,752 takes orders directly from the Crown. 553 00:49:40,042 --> 00:49:41,760 We're all working on behalf of the Court, 554 00:49:42,542 --> 00:49:44,260 and it's a happy occasion, 555 00:49:45,125 --> 00:49:46,968 so Lord An, as a favor to me... 556 00:49:47,083 --> 00:49:48,164 I'm happy to do you favors, 557 00:49:48,208 --> 00:49:50,336 but he isn't doing Minister Cai Cheng any favors. 558 00:49:51,792 --> 00:49:52,543 My prince, 559 00:49:53,333 --> 00:49:57,418 I'd rather not ruin the festive mood. I'll be leaving. 560 00:49:58,542 --> 00:50:00,419 You're not showing much respect for old age 561 00:50:00,667 --> 00:50:02,715 with your beard braided like that! 562 00:50:06,458 --> 00:50:08,961 What men are most afraid of is women like you. 563 00:50:09,583 --> 00:50:11,460 You see right through us. That's terrifying! 564 00:50:13,042 --> 00:50:14,089 You're not afraid. 565 00:50:15,583 --> 00:50:17,256 That's because I'm not interested in you. 566 00:50:17,708 --> 00:50:18,960 But him? He's stupid. 567 00:50:23,500 --> 00:50:25,923 Hey, get over here! Come get some food! 568 00:50:28,583 --> 00:50:31,177 Dumpy, Bumpy! 569 00:50:33,458 --> 00:50:36,211 Come have some! You'll like it! 570 00:50:36,750 --> 00:50:37,592 Come on! 571 00:50:41,542 --> 00:50:42,293 It's dog... 572 00:50:42,792 --> 00:50:43,552 and it's so soft... 573 00:51:38,417 --> 00:51:39,134 Hey! 574 00:52:57,625 --> 00:53:00,469 I was kidding! It's lamb, ok?! 575 00:53:00,583 --> 00:53:01,630 I thought you had a good sense of smell! 576 00:53:01,750 --> 00:53:03,093 Emotionless thought your dog was hungry, 577 00:53:03,208 --> 00:53:05,088 so she told us to take it out for a walk! You... 578 00:53:05,542 --> 00:53:07,715 I get it, alright? You don't have a sense of humor! 579 00:53:08,507 --> 00:53:10,267 What makes you think we would eat your dog'? 580 00:53:10,292 --> 00:53:12,172 You still don't think of yourself as one of us! 581 00:53:13,542 --> 00:53:14,259 They.. 582 00:53:26,708 --> 00:53:29,052 I brought you all here 583 00:53:29,958 --> 00:53:31,835 because you're all exceptional people. 584 00:53:34,708 --> 00:53:37,791 Whatever the problem is, solve it, calmly, by talking it out. 585 00:53:38,292 --> 00:53:39,669 Think more 586 00:53:42,958 --> 00:53:44,210 and fight less! 587 00:53:50,292 --> 00:53:51,134 Let's clean this up. 588 00:53:54,208 --> 00:53:55,425 Why do they call me Big Wolf? 589 00:53:55,500 --> 00:53:57,343 It's because when I was younger, I was weak. 590 00:53:57,625 --> 00:53:59,127 My family wanted to make me stronger 591 00:53:59,333 --> 00:54:01,093 so they gave me a fierce name to live up to. 592 00:54:01,423 --> 00:54:03,183 And actually, I do want to turn into a wolf. 593 00:54:03,208 --> 00:54:05,085 But I have a really hard time imagining how that would be. 594 00:54:05,292 --> 00:54:07,260 Would he get hair on his face? Long hair'? 595 00:54:09,667 --> 00:54:10,543 And would his eyes... 596 00:54:41,583 --> 00:54:42,459 It's fine. 597 00:55:07,375 --> 00:55:08,655 You're curious too, aren't you'? 598 00:55:09,292 --> 00:55:10,589 I'd sure like to know... 599 00:55:10,708 --> 00:55:12,631 what he's keeping locked up in here. 600 00:55:13,250 --> 00:55:14,422 No lock ever kept me out... 601 00:55:15,917 --> 00:55:17,794 But this is the easiest lock I've ever opened, 602 00:55:17,917 --> 00:55:19,197 because it wasn't locked at all! 603 00:55:49,958 --> 00:55:52,632 Every name in here is a criminal! 604 00:55:53,917 --> 00:55:55,238 Who do you want to look at first? 605 00:56:00,083 --> 00:56:02,962 That idiot out there was a murderer! 606 00:56:04,375 --> 00:56:05,251 Tie Youxia, 607 00:56:06,042 --> 00:56:09,342 murdered 11 pirates and 9 corrupt officials over 6 years, 608 00:56:09,583 --> 00:56:11,301 and was finally caught by Zhuge Zhengwo. 609 00:56:11,875 --> 00:56:13,718 At Zhuge Zhengwo's request 610 00:56:13,958 --> 00:56:16,006 he was spared the death penalty by the king. 611 00:56:32,833 --> 00:56:34,513 I want to read this one! Let me read this! 612 00:56:35,708 --> 00:56:37,961 Sheng Yayu, born in Jiangsu. 613 00:56:38,333 --> 00:56:39,334 Twelve years prior, 614 00:56:39,583 --> 00:56:41,711 sole survivor of attack on Imperial Exam 615 00:56:41,833 --> 00:56:43,273 candidate Sheng Dingtian and family. 616 00:56:43,542 --> 00:56:44,942 6 years of age at time of incident. 617 00:56:45,125 --> 00:56:47,298 She was crippled during the attack. 618 00:56:47,458 --> 00:56:50,052 Adopted by Zhuge Zhengwo. 619 00:56:50,500 --> 00:56:51,797 No wonder she's so solitary. 620 00:56:52,208 --> 00:56:52,928 Here, you take it. 621 00:56:53,083 --> 00:56:53,584 Where am I'? 622 00:57:00,042 --> 00:57:01,294 This is wrong. 623 00:57:02,875 --> 00:57:04,969 You don't need to read it, I'll tell you myself! 624 00:57:05,333 --> 00:57:06,209 Cui Lueshang, 625 00:57:06,417 --> 00:57:09,261 widely known in the underworld as Life Snatcher. 626 00:57:10,083 --> 00:57:12,051 Undertook debt collection at age 8, 627 00:57:12,292 --> 00:57:14,215 has never failed to collect a debt. 628 00:57:15,833 --> 00:57:16,800 First love at age 10, 629 00:57:17,792 --> 00:57:22,172 admired by women from ages 3-83... to varying degrees. 630 00:57:23,000 --> 00:57:25,219 Known to be witty, hard-working, entrepreneurial... 631 00:57:39,375 --> 00:57:42,345 Actually I... l regret leaving home too early. 632 00:57:43,500 --> 00:57:45,502 I didn't understand that home was a good place. 633 00:57:46,917 --> 00:57:49,386 Now you. Where are you from'? 634 00:57:51,417 --> 00:57:54,546 I don't know. I was raised by wolves. 635 00:58:47,583 --> 00:58:50,666 You wanted to help, right? Sit down and try it. 636 00:59:05,167 --> 00:59:08,296 No. Don't use your hands. 637 00:59:09,583 --> 00:59:10,926 Use your mind. 638 00:59:11,667 --> 00:59:14,136 Focus your attention, and it moves in the direction you want. 639 00:59:14,833 --> 00:59:16,631 Try it. 640 00:59:51,042 --> 00:59:53,295 What in the hell are you thinking about? 641 01:00:18,500 --> 01:00:19,922 Your new wheelchair. 642 01:00:28,667 --> 01:00:29,759 She likes you. 643 01:00:37,333 --> 01:00:39,381 It works. I'm going to take a shower. 644 01:01:15,417 --> 01:01:16,885 I don't have anything to say to you. 645 01:01:28,625 --> 01:01:32,880 I know, what I think... 646 01:01:34,875 --> 01:01:36,001 you already know. 647 01:01:38,083 --> 01:01:39,084 'An. 648 01:01:40,958 --> 01:01:42,710 I'm not... I don't want to hurt anyone. 649 01:01:45,333 --> 01:01:49,338 I just want to solve this case and get back to Department Six. 650 01:01:52,583 --> 01:01:53,425 'An. 651 01:01:57,000 --> 01:01:57,876 'an. 652 01:02:00,708 --> 01:02:01,254 'an. 653 01:02:01,333 --> 01:02:02,505 I know all that. 654 01:02:06,000 --> 01:02:06,876 Then... 655 01:02:10,167 --> 01:02:13,046 ok. 656 01:02:23,000 --> 01:02:23,967 Get some rest. 657 01:02:43,958 --> 01:02:46,558 Fake money is everywhere, and the banks won't exchange it anymore! 658 01:02:48,083 --> 01:02:50,131 Things are getting worse, what do we do? 659 01:02:50,500 --> 01:02:52,468 It's fake, the copper content is too low. 660 01:02:52,583 --> 01:02:53,800 Master, Master! 661 01:02:54,212 --> 01:02:55,892 The banks won't even accept our money now! 662 01:02:55,917 --> 01:02:57,669 What should we do? Yeah, what are we supposed to do? 663 01:02:57,750 --> 01:02:58,751 Calm down, calm down... 664 01:03:01,917 --> 01:03:03,885 Exchange their coins for real ones. 665 01:03:05,792 --> 01:03:06,588 Follow me. 666 01:03:06,917 --> 01:03:08,260 Thank you, Master! 667 01:03:08,502 --> 01:03:09,142 This isn't good! 668 01:03:09,167 --> 01:03:11,047 You know it's fake, why are you exchanging it'? 669 01:03:11,292 --> 01:03:13,420 Look, this is just temporary. 670 01:03:13,542 --> 01:03:14,919 With this much fake currency, 671 01:03:15,167 --> 01:03:16,168 there must be a conspiracy behind it. 672 01:03:16,439 --> 01:03:18,600 If we can't stop the circulation of this fake currency, 673 01:03:18,625 --> 01:03:20,593 we're looking at riots and rebellion. 674 01:03:20,708 --> 01:03:25,168 The people hurt the most by this... are commoners like them. 675 01:03:25,417 --> 01:03:27,097 We need to find the source of these coins. 676 01:03:30,458 --> 01:03:32,098 The copper content in these coins is low, 677 01:03:32,625 --> 01:03:33,467 so they break easily. 678 01:03:36,708 --> 01:03:38,756 You lied! I can't break mine! 679 01:03:39,672 --> 01:03:41,392 If you don't have the strength to break it, 680 01:03:41,417 --> 01:03:44,091 the most important things to look at are the weight 681 01:03:44,458 --> 01:03:46,131 color, and texture... 682 01:03:51,417 --> 01:03:54,591 Go to the market and investigate. Follow anyone suspicious. 683 01:03:54,917 --> 01:03:56,339 We need to find the source! 684 01:04:39,667 --> 01:04:40,468 We found our source. 685 01:04:42,583 --> 01:04:43,334 They're all here. 686 01:04:44,583 --> 01:04:45,459 Keep watching them. 687 01:04:59,458 --> 01:05:00,129 Mr. Goldblind... 688 01:05:01,792 --> 01:05:03,113 How much did you pass out today'? 689 01:05:03,333 --> 01:05:04,380 We unloaded 3,000 strings. 690 01:05:05,417 --> 01:05:06,418 That's the big fish. 691 01:05:06,625 --> 01:05:08,798 He's a criminal, called Goldblind, a metalsmith. 692 01:05:08,875 --> 01:05:10,548 He's been in prison for counterfeiting. 693 01:05:10,667 --> 01:05:11,627 He works for An Shigeng. 694 01:05:19,333 --> 01:05:20,624 Don't stare at him. 695 01:05:20,625 --> 01:05:22,505 If you stare at him, he'll know you're watching. 696 01:05:26,375 --> 01:05:27,496 These Department Six people! 697 01:05:42,750 --> 01:05:44,510 He's checking to see if he's being followed. 698 01:05:44,625 --> 01:05:45,426 It's a common trick. 699 01:05:55,625 --> 01:05:56,251 Hey! 700 01:05:59,958 --> 01:06:00,754 How did you know? 701 01:06:00,958 --> 01:06:02,175 He smells like charcoal. 702 01:06:04,417 --> 01:06:07,045 Having you along is like bringing a hunting dog. Nice! 703 01:07:00,668 --> 01:07:01,308 Mr. Goldblind... 704 01:07:01,333 --> 01:07:02,334 How's work coming'? 705 01:07:23,083 --> 01:07:25,506 The fake coins come from a workshop beside the river. 706 01:07:27,208 --> 01:07:28,960 Ji Yaohua and Goldblind met today. 707 01:07:33,333 --> 01:07:35,461 Brother Leng... you were watching him the whole time? 708 01:07:36,083 --> 01:07:39,132 Right. I didn't see Ji Yaohua. 709 01:07:39,417 --> 01:07:42,421 I noticed by coincidence, in the alley behind Flower Street. 710 01:07:42,583 --> 01:07:43,550 She met him there. 711 01:07:51,500 --> 01:07:54,834 Department Six might be watching Goldblind too. 712 01:07:55,267 --> 01:07:57,267 Ji Yaohua was probably working on the case as well. 713 01:07:57,292 --> 01:08:01,047 They planned this meeting. 714 01:08:03,792 --> 01:08:04,918 I really didn't see her. 715 01:08:05,250 --> 01:08:06,502 You didn't see me yet. 716 01:08:07,833 --> 01:08:10,302 Did anyone else see Ji Yaohua'? 717 01:08:13,417 --> 01:08:15,670 It's a shame Skywings is dead. 718 01:08:25,792 --> 01:08:27,510 I think she killed him. 719 01:08:28,083 --> 01:08:30,962 You think. You didn't see her do it? 720 01:08:44,917 --> 01:08:46,294 None of you believe me. 721 01:08:59,708 --> 01:09:04,714 Keep watching him. I think... there's more behind this case, 722 01:09:05,083 --> 01:09:07,211 and we have to figure out Ji Yaohua's involvement. 723 01:09:10,042 --> 01:09:12,420 Zhuge Zhengwo wants us to keep watching him. 724 01:09:14,958 --> 01:09:16,255 Anything else? 725 01:09:20,208 --> 01:09:23,291 Oh, right. Emotionless suspects. 726 01:09:24,083 --> 01:09:26,177 Goldblind and Ji Yaohua are connected. 727 01:09:26,708 --> 01:09:30,338 Really? Jealousy... 728 01:09:32,750 --> 01:09:33,546 Women... 729 01:09:42,958 --> 01:09:47,509 Take Ji Yaohua and Butterfly to search the counterfeit workshop. 730 01:09:47,875 --> 01:09:49,252 The rest of you women 731 01:09:49,458 --> 01:09:52,428 go with Avalanche and search Treasury Minister Xu's house. 732 01:09:52,429 --> 01:09:53,134 Yes, sir! 733 01:10:14,167 --> 01:10:15,384 I hope they didn't escape. 734 01:10:15,542 --> 01:10:18,082 The forge is still smoking, they didn't leave long ago. 735 01:10:18,083 --> 01:10:19,803 I'd say someone warned them we were coming. 736 01:10:23,458 --> 01:10:24,334 Goldblind? 737 01:10:31,833 --> 01:10:32,334 Attack! 738 01:10:43,083 --> 01:10:43,834 Han Long?! 739 01:10:57,167 --> 01:10:57,918 Master... 740 01:11:00,458 --> 01:11:02,019 The Sheriff King is getting suspicious, 741 01:11:06,250 --> 01:11:08,344 and you'll have to invent a story. 742 01:11:10,042 --> 01:11:11,794 It'll take a miracle to... 743 01:11:11,795 --> 01:11:14,045 fool him at this point. 744 01:11:14,833 --> 01:11:17,177 If you can't, your outlook gets very ominous. 745 01:11:18,667 --> 01:11:23,719 Whether we can finish the story is up to you. 746 01:11:34,250 --> 01:11:35,593 But I'm sure you can do it. 747 01:11:44,875 --> 01:11:45,375 Run! 748 01:12:03,542 --> 01:12:04,293 Let's go! 749 01:12:43,125 --> 01:12:43,842 Go save them! 750 01:12:52,083 --> 01:12:52,834 You're okay? 751 01:12:55,125 --> 01:12:57,844 Butterfly! Butterfly! 752 01:13:31,792 --> 01:13:33,840 Everybody out! Bring medicine! 753 01:13:45,125 --> 01:13:46,297 Master, here. 754 01:13:46,958 --> 01:13:48,039 Dingdong, I need a bandage! 755 01:13:50,708 --> 01:13:52,881 She's bleeding too fast, we can't stop it! 756 01:13:53,167 --> 01:13:55,795 Yayu, stop her bleeding! Quick! 757 01:14:09,417 --> 01:14:10,464 Who did this? 758 01:14:11,833 --> 01:14:12,584 Han Long. 759 01:14:12,958 --> 01:14:13,959 I thought he was dead. 760 01:14:14,500 --> 01:14:17,094 I don't get it, either. It's like he went crazy. 761 01:14:17,667 --> 01:14:19,510 And then his body suddenly turned to dust. 762 01:14:20,958 --> 01:14:21,880 How is that possible? 763 01:14:22,750 --> 01:14:23,797 That's what happened. 764 01:14:25,625 --> 01:14:28,879 There's more, Butterfly is dead. 765 01:14:35,625 --> 01:14:37,969 Master, bad news! 766 01:14:38,083 --> 01:14:39,130 Department Six is here. 767 01:15:01,500 --> 01:15:02,092 Ready bows! 768 01:15:03,208 --> 01:15:03,834 Run! 769 01:15:13,958 --> 01:15:14,458 Stop! 770 01:15:20,833 --> 01:15:22,380 Yayu, don't do anything rash. 771 01:15:24,833 --> 01:15:25,834 Lord Liu... 772 01:15:27,292 --> 01:15:30,671 The Divine Constabulary is harboring dangerous criminals, 773 01:15:31,042 --> 01:15:33,295 murdered Department Six constables, 774 01:15:33,875 --> 01:15:35,752 and kidnapped one of my men! 775 01:15:37,542 --> 01:15:39,022 Lord Liu, this is a misunderstanding! 776 01:15:39,208 --> 01:15:40,801 We're treating Miss Ji inside. 777 01:15:44,542 --> 01:15:45,293 Thank you. 778 01:15:47,958 --> 01:15:48,925 Quick! 779 01:16:00,072 --> 01:16:02,392 Hey! Our people were injured! Who's responsible for that'?! 780 01:16:02,417 --> 01:16:03,839 You attacked our people, damaged our property 781 01:16:03,917 --> 01:16:05,238 and we don't even get an apology? 782 01:16:06,583 --> 01:16:08,744 I thought being a constable meant I got to be a tyrant, 783 01:16:09,167 --> 01:16:11,127 not that I had to put up with treatment like this. 784 01:16:12,208 --> 01:16:14,802 You told Department Six we were going to their workshop! 785 01:16:18,042 --> 01:16:21,046 Are you working for them or us'? 786 01:16:22,083 --> 01:16:23,926 Our enemy isn't Department Six, 787 01:16:24,583 --> 01:16:26,802 and Brother Leng works for us. 788 01:16:28,792 --> 01:16:31,545 But he hasn't really decided yet. 789 01:16:33,708 --> 01:16:35,335 Have you? 790 01:17:11,917 --> 01:17:14,420 It's pointless waiting! He won't be back. 791 01:17:14,833 --> 01:17:16,873 His name means "cold", we should call him Coldblood. 792 01:17:22,750 --> 01:17:28,302 He'll be back. Even if it's not for me. 793 01:18:25,375 --> 01:18:27,002 Look! Six Fan Gate is here! 794 01:18:27,125 --> 01:18:28,001 They're closing the Divine Constabulary? 795 01:18:28,083 --> 01:18:29,083 It must be something big! 796 01:18:31,417 --> 01:18:33,260 Stop! None can enter with permission! 797 01:18:40,542 --> 01:18:42,670 Brother Leng, you... Where did you go? 798 01:18:43,083 --> 01:18:45,427 We were afraid we wouldn't have time to say goodbye! 799 01:18:45,667 --> 01:18:47,590 Master! Master! Brother Leng is back! 800 01:19:01,208 --> 01:19:02,255 You're back? 801 01:19:06,000 --> 01:19:08,298 Huh... I'm sorry, we couldn't hold things together here. 802 01:19:09,792 --> 01:19:11,965 Minister Cai had the king 803 01:19:12,125 --> 01:19:14,165 order an investigation into the Divine Constabulary. 804 01:19:14,333 --> 01:19:15,926 My status as an official is suspended, 805 01:19:16,208 --> 01:19:17,130 and I'm waiting to see how the king deals with me. 806 01:19:17,667 --> 01:19:18,884 I thought you took orders directly from the king. 807 01:19:19,500 --> 01:19:21,620 It's enough of a favor that I haven't been put in jail 808 01:19:21,917 --> 01:19:23,197 while the investigation goes on. 809 01:19:23,250 --> 01:19:25,170 Then Department Six takes over the investigation? 810 01:19:27,083 --> 01:19:28,005 Don't worry. 811 01:19:28,083 --> 01:19:29,505 Don't worry?! How are we supposed to not worry'? 812 01:19:29,875 --> 01:19:32,503 You taught me to be patient, not to answer violence with violence. 813 01:19:33,042 --> 01:19:35,090 And we did, we stuck to the rules, and in the end 814 01:19:36,042 --> 01:19:39,592 we still get punished for it! 815 01:19:42,083 --> 01:19:43,676 You can't use a gentleman's methods... 816 01:19:43,833 --> 01:19:45,961 to deal with a villain! 817 01:19:48,250 --> 01:19:52,005 But if we use their methods, we become villains ourselves. 818 01:19:58,208 --> 01:19:59,960 You go ahead and be a gentleman. 819 01:20:00,083 --> 01:20:02,552 Iron Hands! Iron Hands! 820 01:20:03,833 --> 01:20:04,709 I'm sorry. 821 01:20:04,958 --> 01:20:06,678 No apologies, you didn't do anything wrong. 822 01:20:07,250 --> 01:20:09,628 Go back to Department Six and be a good constable. 823 01:20:10,083 --> 01:20:11,300 I know you'll do well. 824 01:20:16,333 --> 01:20:17,801 Hey! Your boss is right. 825 01:20:18,375 --> 01:20:20,298 Think of this like a vacation! 826 01:20:21,542 --> 01:20:23,422 Come to the Drunken Moon, drinks are on me, ok? 827 01:20:23,637 --> 01:20:25,517 I can't drink your wine without paying anymore. 828 01:20:25,542 --> 01:20:27,143 Come on, who's coming? Drinks are on me. 829 01:20:27,292 --> 01:20:29,294 Me! Teach me about the underworld! 830 01:20:29,417 --> 01:20:30,043 What? Hey! 831 01:20:30,125 --> 01:20:30,751 Wait! 832 01:20:31,833 --> 01:20:32,800 Wait! 833 01:20:34,250 --> 01:20:35,342 You interested? 834 01:20:35,500 --> 01:20:37,093 Yes! 835 01:20:39,458 --> 01:20:40,797 Emotionless, I'll push you. 836 01:20:40,798 --> 01:20:41,964 Alright, let's go! 837 01:20:53,250 --> 01:20:55,378 "Divine Constabulary." 838 01:21:05,458 --> 01:21:07,552 How're you? Welcome! 839 01:21:13,125 --> 01:21:15,173 Life Snatcher, where are you going'? 840 01:21:15,375 --> 01:21:15,921 Over there. 841 01:22:41,500 --> 01:22:44,253 Life Snatcher! Dingdong! Come on in! 842 01:22:44,333 --> 01:22:45,300 Guts! You're all here. 843 01:22:46,583 --> 01:22:48,005 So you're all here. 844 01:22:48,125 --> 01:22:51,299 Iron Hands! Iron Hands! Iron Hands came too! 845 01:23:03,500 --> 01:23:05,940 If we can find proof that An Shigeng is behind this operation, 846 01:23:06,083 --> 01:23:07,300 we'll have this case solved. 847 01:23:07,646 --> 01:23:08,767 And once we solve this case, 848 01:23:08,792 --> 01:23:11,591 Department Six won't be able to say we're criminals. 849 01:23:32,408 --> 01:23:34,808 Han Long seemed like there was magic protecting him that day. 850 01:23:34,833 --> 01:23:37,382 It was like we couldn't hurt him. And then suddenly 851 01:23:37,625 --> 01:23:39,186 he just disintegrated into this powder. 852 01:23:39,500 --> 01:23:40,422 The Han Long you saw might have been an avatar soldier. 853 01:23:41,042 --> 01:23:44,012 It's a kind of necromancy from the west. 854 01:23:44,625 --> 01:23:45,825 You use potion and a needle... 855 01:23:46,000 --> 01:23:48,378 to control the dead. 856 01:23:49,042 --> 01:23:52,251 If you sprinkle soul reaper orchid seeds on your opponent, 857 01:23:52,708 --> 01:23:56,463 the scent will make the avatar soldier attack 858 01:23:56,708 --> 01:23:57,834 until your opponent is dead. 859 01:23:58,125 --> 01:23:59,001 The scent? 860 01:23:59,958 --> 01:24:02,802 It's a shame Brother Leng isn't here, with his sense of smell. 861 01:24:03,625 --> 01:24:06,469 If we can't find the scent, let's look for the needle. 862 01:24:41,250 --> 01:24:43,969 Usually, these needles are inserted in a skull. 863 01:24:44,792 --> 01:24:46,214 Han Long turned to dust 864 01:24:47,083 --> 01:24:49,677 because you knocked the needle loose. 865 01:24:50,125 --> 01:24:52,844 Iron Hands, is soul reaper orchid easy to find'? 866 01:24:53,333 --> 01:24:54,334 It's very rare. 867 01:24:55,167 --> 01:24:57,636 It's more valuable than gold. 868 01:24:57,917 --> 01:25:00,420 An Shigeng would be able to get it, no question. 869 01:25:01,333 --> 01:25:03,453 We need to find proof that he has soul reaper orchids. 870 01:25:05,542 --> 01:25:08,261 You go. I want to wait here for a minute. 871 01:25:09,708 --> 01:25:10,550 He's not coming back. 872 01:25:15,375 --> 01:25:16,922 Let's go. I'll push you. 873 01:26:54,333 --> 01:26:58,133 Avalanche, if you have anything to say, we can talk outside. 874 01:27:09,083 --> 01:27:11,336 I found a secret Department Six evidence report 875 01:27:11,917 --> 01:27:14,045 in the counterfeit workshop. 876 01:27:15,167 --> 01:27:18,216 Evidence report? It wasn't mine. 877 01:27:18,500 --> 01:27:22,130 All our evidence reports have individual seals. 878 01:27:23,625 --> 01:27:26,174 They're unique. Don't lie to me. 879 01:27:29,542 --> 01:27:30,794 And you're just as bad! 880 01:27:31,167 --> 01:27:34,341 You poisoned Lord Xu and made it look like suicide. 881 01:27:35,083 --> 01:27:36,801 Since we did, why don't you arrest us'? 882 01:27:37,083 --> 01:27:41,088 Kill the Sheriff King, and put me in his place. 883 01:27:42,333 --> 01:27:46,463 Tell An Shigeng that for the right price, 884 01:27:48,042 --> 01:27:49,419 I'm willing to cooperate. 885 01:27:51,417 --> 01:27:53,920 I know about everything you and An Shigeng are planning. 886 01:27:56,958 --> 01:27:58,631 If you don't kill him soon, 887 01:27:58,750 --> 01:28:00,627 our jobs are going to get a lot harder... 888 01:28:03,458 --> 01:28:04,960 You'll need me. 889 01:28:40,083 --> 01:28:41,130 I don't need you! 890 01:28:44,583 --> 01:28:46,881 I never imagined Avalanche was such a beast. 891 01:28:48,833 --> 01:28:50,085 Did he hurt you? 892 01:28:54,292 --> 01:28:56,412 No, but he scared Firefly so much she cried all night. 893 01:28:56,833 --> 01:28:59,382 Brother Leng, the Sheriff King is looking for you. 894 01:28:59,750 --> 01:29:01,047 Come back with me, alright'? 895 01:29:01,417 --> 01:29:02,738 I want to come back with results. 896 01:29:04,417 --> 01:29:07,796 And actually, I already have a clue. 897 01:29:09,500 --> 01:29:11,061 I know who the man in the workshop was. 898 01:29:12,167 --> 01:29:14,670 It was... An Shigeng? 899 01:29:15,042 --> 01:29:15,918 You suspect him too. 900 01:29:18,500 --> 01:29:19,740 Have you told the Sheriff King? 901 01:29:20,542 --> 01:29:22,022 I don't have any proof, so I haven't, 902 01:29:23,125 --> 01:29:24,605 But I want the truth behind all this. 903 01:29:25,792 --> 01:29:27,512 I won't let Butterfly's death mean nothing. 904 01:30:06,042 --> 01:30:09,751 Aunt Poise, what else can I do'? 905 01:30:10,917 --> 01:30:11,839 Have to know. 906 01:30:12,417 --> 01:30:15,626 Real love doesn't need you to do anything. 907 01:30:17,417 --> 01:30:21,627 If you need to use tricks to make it happen, it's not real love. 908 01:30:29,625 --> 01:30:31,218 So I'm just supposed to wait'? 909 01:30:34,875 --> 01:30:37,503 Some men are worth waiting for. 910 01:30:41,542 --> 01:30:43,089 What if I can't wait? 911 01:30:48,250 --> 01:30:51,834 If you can't wait, that's nothing to be sad about. 912 01:30:53,125 --> 01:30:54,422 That means you're lucky. 913 01:30:58,458 --> 01:30:59,675 It sounds complicated. 914 01:31:03,500 --> 01:31:04,843 Yeah, it's cornplicated. 915 01:31:19,875 --> 01:31:22,469 There's a big shipment of herbs at An Shigeng's dock. 916 01:31:22,833 --> 01:31:23,959 We should search it! 917 01:31:26,500 --> 01:31:27,861 Be careful, don't bump their boat! 918 01:31:28,208 --> 01:31:29,960 Move it along! Quicak! 919 01:31:32,292 --> 01:31:34,044 That's An Shigeng's dock... 920 01:31:44,625 --> 01:31:45,626 What are you two doing'? 921 01:31:46,333 --> 01:31:48,506 Department Six on official duty, out of the way. 922 01:31:48,833 --> 01:31:49,833 What are you doing here'? 923 01:31:51,625 --> 01:31:52,968 We're looking for a flower. 924 01:31:53,083 --> 01:31:55,177 I smelled it in the counterfeiting workshop. 925 01:31:55,500 --> 01:31:57,673 So Department Six is trying to steal our case again? 926 01:31:57,792 --> 01:32:01,126 Knock it off! Brother Leng is trying to solve the case for you. 927 01:32:01,583 --> 01:32:04,103 We're looking for a type of herb too, called soul reaper orchid. 928 01:32:04,458 --> 01:32:07,257 We think it was used to control Han Long. 929 01:32:08,417 --> 01:32:09,538 Then let's search the place! 930 01:32:09,667 --> 01:32:10,759 Save your effort. 931 01:32:39,250 --> 01:32:40,172 It's in here. 932 01:32:40,958 --> 01:32:43,159 You don't mean you want to empty that coffin out, right? 933 01:32:46,375 --> 01:32:48,377 What did you think it was?! It's a corpse! 934 01:32:48,958 --> 01:32:49,629 Help me. 935 01:32:55,708 --> 01:32:57,585 The stench of a corpse could cover that smell! 936 01:33:06,167 --> 01:33:08,511 So soul reaper orchids grow on corpses. 937 01:33:22,583 --> 01:33:24,335 We should tell Department Six about this. 938 01:33:24,625 --> 01:33:25,968 We can solve this case ourselves. 939 01:33:26,333 --> 01:33:29,712 Master, if we don't move soon, it'll be too late. 940 01:33:32,417 --> 01:33:35,387 What is our opponent planning? How strong are his forces? 941 01:33:35,792 --> 01:33:37,339 You don't know any of that! 942 01:33:39,417 --> 01:33:41,218 Will we be able to take them on by ourselves? 943 01:33:42,387 --> 01:33:44,267 The Divine Constabulary is under investigation. 944 01:33:44,292 --> 01:33:47,091 If you tell Department Six, they still won't touch An Shigeng. 945 01:33:51,792 --> 01:33:53,794 I can accept that we don't act, 946 01:33:54,208 --> 01:33:55,209 but if you take this to Department Six, 947 01:33:55,542 --> 01:33:57,062 you're signing your own death warrant. 948 01:33:57,958 --> 01:33:59,598 The Sheriff King won't give you a chance. 949 01:33:59,750 --> 01:34:01,798 His target isn't An Shigeng, it's you. 950 01:34:03,833 --> 01:34:05,176 This time, I believe him. 951 01:34:21,333 --> 01:34:24,792 Yayu, let's go see the prince. 952 01:34:25,333 --> 01:34:26,550 The rest of you, stay put. 953 01:34:27,542 --> 01:34:28,338 Thank you. 954 01:34:32,375 --> 01:34:34,173 Why are you bringing the dead back to life'? 955 01:34:37,543 --> 01:34:39,183 The Divine Constabulary already has proof 956 01:34:39,208 --> 01:34:40,928 they know you're the one behind everything. 957 01:34:42,833 --> 01:34:44,756 Fine, I'll kill the Sheriff King soon! 958 01:34:45,500 --> 01:34:46,968 Let the girls leave Department Six. 959 01:34:47,167 --> 01:34:48,327 I don't want to see them die! 960 01:34:48,875 --> 01:34:50,092 You blame me? 961 01:35:24,833 --> 01:35:28,087 No more, and no less, 962 01:35:28,958 --> 01:35:30,756 life is death, 963 01:35:31,917 --> 01:35:39,131 and death... is... life! 964 01:35:48,125 --> 01:35:51,925 She's beautiful. Just like she was. 965 01:36:07,875 --> 01:36:11,334 Just a little slimier. Let's go! 966 01:36:12,667 --> 01:36:13,213 Butterfly... 967 01:36:15,917 --> 01:36:17,669 So you like that Leng kid'? 968 01:36:20,042 --> 01:36:21,885 She likes that Leng kid. 969 01:36:47,625 --> 01:36:51,380 Give this to the Sheriff King, and tell him I'm the murderer. 970 01:36:55,167 --> 01:36:56,259 Wake up. 971 01:37:00,792 --> 01:37:02,593 You could spend the rest of your life trying, 972 01:37:03,042 --> 01:37:05,966 but you'll never guess what I'm up to. 973 01:37:16,042 --> 01:37:17,043 We found it! 974 01:37:17,583 --> 01:37:19,623 That shipment was delivered to An Shigeng's mansion! 975 01:37:20,292 --> 01:37:21,293 I don't like waiting. 976 01:37:21,875 --> 01:37:22,922 We can handle them. 977 01:37:22,923 --> 01:37:23,668 Let's go! 978 01:37:28,542 --> 01:37:29,794 Brother Leng is a good man. 979 01:37:30,958 --> 01:37:31,709 I know. 980 01:37:34,917 --> 01:37:36,238 Is there anything you don't know? 981 01:37:37,875 --> 01:37:39,955 If this is really the end of the Divine Constabulary, 982 01:37:40,667 --> 01:37:41,759 what should we do? 983 01:37:42,081 --> 01:37:43,642 Even if there's no Divine Constabulary, 984 01:37:43,667 --> 01:37:47,547 we can still be good people who fight for justice. 985 01:37:49,958 --> 01:37:51,460 But the Sheriff King is after you. 986 01:37:52,250 --> 01:37:53,930 You're not afraid of what he'll do to you? 987 01:37:54,667 --> 01:37:55,714 He's not a bad man, 988 01:37:57,417 --> 01:38:00,751 he's just a pathetic man who's afraid of what he can't control. 989 01:38:02,917 --> 01:38:03,588 Lord Zhuge... 990 01:38:03,917 --> 01:38:04,917 I need to see the prince. 991 01:38:10,500 --> 01:38:12,002 Your pathetic man is here. 992 01:38:16,542 --> 01:38:17,418 Lord Liu. 993 01:38:21,625 --> 01:38:25,084 So you're the, uh... mind-reader? 994 01:38:27,500 --> 01:38:29,502 What am I thinking right now? 995 01:38:30,333 --> 01:38:32,506 Lord Liu, what, exactly, are you afraid of? 996 01:38:33,917 --> 01:38:34,838 Lord Liu, lead the way. 997 01:38:35,500 --> 01:38:36,217 By all means. 998 01:38:41,292 --> 01:38:42,339 I'll push you. 999 01:38:42,583 --> 01:38:43,550 No thanks. 1000 01:39:02,417 --> 01:39:04,457 Nobody's here! They all left, but where did they go? 1001 01:39:05,000 --> 01:39:06,680 Soul reaper orchid? There's some over here! 1002 01:39:11,292 --> 01:39:12,714 Iron Hands, I found someone! 1003 01:39:14,292 --> 01:39:16,795 I have discovered that TAN Shigeng is using soul reaper orchids 1004 01:39:17,708 --> 01:39:20,382 to practice a magic from the west to wake the dead. 1005 01:39:20,667 --> 01:39:22,510 I believe he seeks the crown. 1006 01:39:22,625 --> 01:39:25,708 I request that Department Six be allowed to arrest him. 1007 01:39:26,042 --> 01:39:29,501 You both know he's a close associate of Minister Cai. 1008 01:39:30,833 --> 01:39:32,593 Everything Lord Liu has told you is correct. 1009 01:39:32,875 --> 01:39:33,922 We await your decision. 1010 01:39:34,625 --> 01:39:36,127 We should report to the king first. 1011 01:39:36,542 --> 01:39:38,965 Lord Liu, maintain surveillance on An Shigeng. 1012 01:39:39,250 --> 01:39:40,046 Yes, sir! 1013 01:39:42,042 --> 01:39:42,963 Are you looking for me? 1014 01:39:44,375 --> 01:39:48,175 Sheriff King, My Lord, I'm up here. 1015 01:39:49,292 --> 01:39:51,172 And you, you're still disrespecting the elderly, 1016 01:39:51,875 --> 01:39:53,468 and you came uninvited again. 1017 01:39:53,875 --> 01:39:56,094 Well, at this party, I don't mind extra guests. 1018 01:39:56,417 --> 01:39:57,509 Enjoy your meal! 1019 01:39:58,458 --> 01:39:59,425 Protect the prince! 1020 01:40:11,042 --> 01:40:11,884 He's alive again! 1021 01:40:16,750 --> 01:40:18,093 Yayu, go get reinforcements! 1022 01:40:18,292 --> 01:40:19,589 Ji Yaohua, you go too! 1023 01:40:36,125 --> 01:40:36,806 Prince, let's go! 1024 01:40:41,792 --> 01:40:45,672 Who goes there? This is royal property, go away! 1025 01:41:58,042 --> 01:41:58,884 Go find Emotionless! 1026 01:44:45,500 --> 01:44:46,046 Bufferfly? 1027 01:45:02,875 --> 01:45:04,798 Hey. Let's go! 1028 01:45:07,000 --> 01:45:07,717 Be careful! 1029 01:45:28,542 --> 01:45:32,297 This guy with the braided beard, I had no idea! 1030 01:46:58,875 --> 01:46:59,592 Be careful! 1031 01:47:14,000 --> 01:47:14,681 Take care of her! 1032 01:47:42,792 --> 01:47:43,793 Let's go! 1033 01:49:05,125 --> 01:49:07,093 Hurry! Quick! 1034 01:49:09,750 --> 01:49:11,047 Go! Surround him! 1035 01:49:11,500 --> 01:49:12,797 Follow, go there! 1036 01:49:15,208 --> 01:49:15,925 Hurry "P! 1037 01:49:20,792 --> 01:49:21,418 Let's go! 1038 01:49:24,958 --> 01:49:26,426 Women. 1039 01:49:37,708 --> 01:49:38,675 Let's go. 1040 01:49:43,292 --> 01:49:44,464 Everyone out of the way! 1041 01:49:59,583 --> 01:50:00,960 Why? 1042 01:50:01,875 --> 01:50:06,551 I want to write the rest of the story myself. 1043 01:50:11,875 --> 01:50:13,595 Destiny leads us down paths long and short, 1044 01:50:14,250 --> 01:50:15,797 and takes us to strange places. 1045 01:50:16,958 --> 01:50:20,337 All we have to do is recognize it. Enjoy your journey. 1046 01:50:29,875 --> 01:50:30,797 Bye. 1047 01:50:43,292 --> 01:50:44,794 Where did he go? He just disappeared? 1048 01:50:44,917 --> 01:50:46,385 Where is An Shigeng? I didn't see where he went! 1049 01:50:46,458 --> 01:50:48,426 Find An Shigeng's body! 1050 01:50:48,792 --> 01:50:50,385 Emotionless. Emotionless. 1051 01:50:52,292 --> 01:50:53,589 You saved my life again. 1052 01:50:54,292 --> 01:50:55,669 I just hope you're alright. 1053 01:50:58,583 --> 01:51:00,784 Lord Liu, Department Six played a critical role in this. 1054 01:51:01,083 --> 01:51:02,460 I'll make sure you're rewarded. 1055 01:51:03,125 --> 01:51:04,126 Thank you, my prince. 1056 01:51:04,708 --> 01:51:07,461 But the Divine Constabulary made equal contributions. 1057 01:51:31,750 --> 01:51:33,468 Why didn't you kill me? 1058 01:51:35,375 --> 01:51:39,130 If I killed you, we'd never know the truth. 1059 01:51:40,167 --> 01:51:40,963 The truth? 1060 01:51:41,958 --> 01:51:43,926 Do you think they'll believe everything you say? 1061 01:51:44,333 --> 01:51:47,382 One day, they'll see you for what you are. 1062 01:51:47,958 --> 01:51:49,756 Then you wait for that day. 1063 01:51:50,500 --> 01:51:52,127 He'll be here at Department Six with me. 1064 01:51:53,083 --> 01:51:55,244 And I'll be the most powerful constable in the capital. 1065 01:51:57,958 --> 01:51:58,754 Really? 1066 01:52:07,958 --> 01:52:08,754 Yaohua, 1067 01:52:10,833 --> 01:52:12,553 I've said my farewells to the Sheriff King. 1068 01:52:15,083 --> 01:52:18,166 I thought you wanted to be... 1069 01:52:18,250 --> 01:52:20,048 Department Six's First Constable. 1070 01:52:21,292 --> 01:52:24,296 Once I did, but not anymore. 1071 01:52:24,958 --> 01:52:26,551 All for the Divine Constabulary'? 1072 01:52:27,833 --> 01:52:29,154 The Divine Constabulary is small, 1073 01:52:31,458 --> 01:52:34,792 but I sleep better there. 1074 01:52:35,625 --> 01:52:37,969 And, my friends are there. 1075 01:52:49,250 --> 01:52:50,092 Take care. 1076 01:52:57,875 --> 01:52:58,751 Let's go. 1077 01:53:28,958 --> 01:53:30,960 You're smiling inside, aren't you'?